All language subtitles for mad-max-fury-road-black-chrome-edition_finfinnn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,085 --> 00:00:21,711 Nimeni on Max. 2 00:00:22,754 --> 00:00:26,174 Maailmani on tulta ja verta. 3 00:00:26,341 --> 00:00:27,634 Miksi satutatte heitä? 4 00:00:27,801 --> 00:00:29,219 Öljyn takia, typerys. 5 00:00:29,386 --> 00:00:31,930 Öljysota. - Tapamme bensan vuoksi. 6 00:00:32,097 --> 00:00:33,849 Vesi on loppumassa maailmasta. 7 00:00:34,015 --> 00:00:35,809 Nyt on vesisodan vuoro. 8 00:00:37,519 --> 00:00:39,938 Olin kerran poliisi. 9 00:00:40,105 --> 00:00:42,774 Asfalttisoturi, joka etsi oikeutta. 10 00:00:42,941 --> 00:00:44,568 ...lopulliseen paniikkiin. 11 00:00:44,735 --> 00:00:47,904 Ihmiskunta on muuttunut roistoiksi. 12 00:00:48,071 --> 00:00:50,907 Lämpöydinkiista... - Maaperä on hapanta. 13 00:00:51,074 --> 00:00:52,409 Luumme on myrkytetty. 14 00:00:52,576 --> 00:00:54,578 Meistä on tullut puolieloisia. 15 00:00:55,620 --> 00:00:57,497 Kun maailma romahti, 16 00:00:57,664 --> 00:01:01,001 jokainen meistä murtui omalla tavallaan. 17 00:01:01,168 --> 00:01:04,337 Oli vaikea sanoa, kumpi oli hullumpi... 18 00:01:06,298 --> 00:01:09,426 ...minä vai kaikki muut. 19 00:01:12,596 --> 00:01:15,891 Huhuu? 20 00:01:16,057 --> 00:01:17,517 Missä sinä olet? 21 00:01:24,941 --> 00:01:26,109 Missä olet, Max? 22 00:01:26,276 --> 00:01:28,320 Taas se alkaa. - Max Rockatansky. 23 00:01:28,487 --> 00:01:31,740 Ne ryömivät aivojeni pimeisiin sopukoihin. 24 00:01:31,907 --> 00:01:34,117 Auta meitä, Max. - Lupasit auttaa. 25 00:01:38,246 --> 00:01:42,459 Vakuuttelen, etteivät he kosketa minua. 26 00:01:44,336 --> 00:01:46,129 He kuolivat kauan sitten. 27 00:02:44,020 --> 00:02:48,400 Pakenen sekä eläviä että kuolleita. 28 00:02:49,526 --> 00:02:52,362 Raadonsyöjät saalistavat minua. 29 00:02:52,529 --> 00:02:55,365 Ne, joita en pelastanut, vainoavat minua. 30 00:03:04,750 --> 00:03:07,252 Elän siis tässä autiomaassa. 31 00:03:12,299 --> 00:03:16,887 Minulla on jäljellä enää yksi vaisto: 32 00:03:17,053 --> 00:03:18,472 Eloonjäämisvaisto. 33 00:03:47,793 --> 00:03:49,503 O-, KORKEAOKTAANINEN 34 00:03:49,669 --> 00:03:51,254 YLEINEN LUOVUTTAJA 35 00:04:38,635 --> 00:04:42,931 Max? Sinäkö se olet? Missä olit? 36 00:04:45,100 --> 00:04:49,354 Auta meitä. Missä olit, Max? 37 00:05:04,911 --> 00:05:07,164 Pysähdy, Max. Pysähdy! 38 00:05:08,290 --> 00:05:10,667 Annoit meidän kuolla! 39 00:05:10,834 --> 00:05:14,212 Annoit meidän kuolla! 40 00:05:14,379 --> 00:05:16,631 Lupasit auttaa meitä! - Miksi? 41 00:05:35,734 --> 00:05:37,027 Katsokaa! 42 00:06:29,955 --> 00:06:32,833 Me olemme Sotapojat! - Sotapojat! 43 00:06:32,999 --> 00:06:35,961 Kamakrazee-Sotapojat! - Sotapojat! 44 00:06:36,128 --> 00:06:39,881 Fucacima Kamakrazee -Sotapojat! 45 00:06:40,048 --> 00:06:42,676 Kytketty! 46 00:06:42,843 --> 00:06:45,345 Tänään suuntaamme Bensakaupunkiin! 47 00:06:45,512 --> 00:06:46,930 Bensakaupunkiin! 48 00:06:47,097 --> 00:06:49,641 Tänään kuljetamme Aqua Colaa! 49 00:06:49,933 --> 00:06:51,309 Aqua Colaa! 50 00:06:51,476 --> 00:06:54,771 Tänään kuljetamme satoa! - Satoa! 51 00:06:54,938 --> 00:06:57,524 Tänään kuljetamme Äidinmaitoa! 52 00:06:57,691 --> 00:06:59,234 Äidinmaitoa! 53 00:07:23,967 --> 00:07:27,429 Joe! Joe! Joe! Immortan Joe! 54 00:07:48,116 --> 00:07:51,578 Pitäkää ääntä Immortan Joelle! 55 00:07:59,544 --> 00:08:03,632 Lähetämme Sotarekkani tuomaan 56 00:08:03,799 --> 00:08:06,218 bensaa Bensakaupungista 57 00:08:06,384 --> 00:08:09,179 ja luoteja Luotifarmilta! 58 00:08:09,721 --> 00:08:15,310 Tervehdin taas ylipäällikköäni Furiosaa! 59 00:08:15,477 --> 00:08:19,356 Ja tervehdin puolieloisia Sotapoikiani, 60 00:08:19,523 --> 00:08:21,900 jotka ajavat ikuisesti kanssani 61 00:08:22,192 --> 00:08:24,569 Valhallan valtateillä! 62 00:08:24,736 --> 00:08:27,197 V8! V8! V8! V8! 63 00:08:27,364 --> 00:08:32,661 Olen vapahtajanne. Minun kauttani 64 00:08:32,828 --> 00:08:37,165 te nousette tämän maailman tuhkista! 65 00:08:45,424 --> 00:08:47,717 Sitä tulee. Valmistautukaa. 66 00:08:47,884 --> 00:08:51,888 Aivan. Sitä tulee. 67 00:09:48,612 --> 00:09:50,697 Älkää, ystäväni, 68 00:09:50,864 --> 00:09:53,075 tulko riippuvaisiksi vedestä. 69 00:09:53,241 --> 00:09:54,868 Se ottaa teidät valtaansa, 70 00:09:55,035 --> 00:09:58,080 ja sen puute saa teidät suuttumaan. 71 00:10:22,813 --> 00:10:27,859 Siirtykää! - Ajakaa heidät pois! 72 00:10:28,402 --> 00:10:34,199 Ajakaa heidät pois! Siirtykää! 73 00:10:38,995 --> 00:10:41,957 Ilmoita kaupunkiin. Saattue on tulossa. 74 00:11:08,525 --> 00:11:11,570 Sotapoika vetelee viimeisiään. 75 00:11:11,737 --> 00:11:13,447 Kytke se täysieloinen. 76 00:11:17,075 --> 00:11:19,703 Varo! Se on yleinen luovuttaja. 77 00:12:17,219 --> 00:12:19,304 Emmekö mene Bensakaupunkiin, pomo? 78 00:12:21,765 --> 00:12:23,266 Entä Luotifarmille? 79 00:12:25,727 --> 00:12:27,229 Ajamme itään. 80 00:12:29,189 --> 00:12:31,858 Välitän tiedon. 81 00:12:32,025 --> 00:12:35,237 Uusia käskyjä! Aletaan jyristä! 82 00:12:35,404 --> 00:12:38,949 Tämä ei ole huoltoajo! - Aja! Aja! 83 00:12:39,116 --> 00:12:41,743 Mitä nyt, Ace? - Menemme itään. 84 00:12:41,910 --> 00:12:44,329 Miksi? - En tiedä. Se oli käsky. 85 00:13:02,347 --> 00:13:06,059 Muu. - Hei, isukki. Tiedätkö mitä? 86 00:13:06,893 --> 00:13:09,479 Satosi ei mene Bensakaupunkiin. 87 00:13:19,114 --> 00:13:21,116 Hän on poikennut tieltä 88 00:13:21,283 --> 00:13:23,243 vihollisen maaperälle. 89 00:13:25,412 --> 00:13:27,497 Miksi hän niin tekisi, isä? 90 00:13:28,957 --> 00:13:30,375 Näytä, näytä. - Rictus. 91 00:13:30,542 --> 00:13:32,085 Haluan nähdä! - Rictus. 92 00:13:32,252 --> 00:13:34,546 Mene katsomaan, mikä isää hermostuttaa. 93 00:14:02,532 --> 00:14:04,117 Splendid! 94 00:14:05,327 --> 00:14:07,079 Angharad! 95 00:14:07,245 --> 00:14:11,625 LAPSISTAMME EI TULE SOTAHERROJA 96 00:14:11,792 --> 00:14:14,044 KUKA TAPPOI MAAILMAN? 97 00:14:16,546 --> 00:14:17,547 Missä he ovat? 98 00:14:17,714 --> 00:14:19,633 He eivät ole sinun omaisuuttasi. 99 00:14:19,800 --> 00:14:22,677 Giddy-neiti? - Ihmistä ei voi omistaa. 100 00:14:23,970 --> 00:14:26,098 Joku kapinoi jossain vaiheessa! 101 00:14:26,264 --> 00:14:28,433 Minne hän vie heidät? 102 00:14:28,600 --> 00:14:31,478 He anoivat häntä lähtemään! 103 00:14:32,938 --> 00:14:36,525 Minne hän vie heidät? - Kauas sinusta. 104 00:15:02,426 --> 00:15:03,927 Hei, mitä tapahtuu? 105 00:15:06,054 --> 00:15:07,764 Slit! 106 00:15:07,931 --> 00:15:09,433 Mitä tapahtuu? Slit! 107 00:15:09,599 --> 00:15:12,394 Maanpetos. Ylipäällikkö on nyt roisto. 108 00:15:12,561 --> 00:15:14,146 Ylipäällikkö? Kuka? 109 00:15:14,312 --> 00:15:17,232 Furiosa! Hän vei kamaa Immortan Joelta. 110 00:15:17,441 --> 00:15:20,694 Mitä kamaa? - Palkintosiitoseläimet! 111 00:15:20,861 --> 00:15:23,405 Joe haluaa ne takaisin ehjinä! 112 00:15:30,328 --> 00:15:33,623 Tekojeni nimeen kunnioitan häntä. V8. 113 00:15:37,252 --> 00:15:39,337 V8! V8! V8! 114 00:15:45,594 --> 00:15:47,429 Se on minun rattini. - Minä ajan. 115 00:15:47,637 --> 00:15:50,515 Olet keihäsmieheni. - Ylensin itseni. 116 00:15:50,724 --> 00:15:52,142 Tänään on minun päiväni. 117 00:15:52,309 --> 00:15:55,270 Jos et voi seistä, et kelpaa sotaan. 118 00:15:55,437 --> 00:15:56,772 Hän on oikeassa, poika. 119 00:15:56,938 --> 00:15:59,149 En jää tänne kuolemaan. 120 00:15:59,316 --> 00:16:00,942 Olet jo ruumis. 121 00:16:01,109 --> 00:16:03,320 Täytyy vain tankata. - Aika ei riitä! 122 00:16:03,487 --> 00:16:05,155 Otetaan veripussini mukaan. 123 00:16:05,322 --> 00:16:07,407 Sidotaan se keihäsmiehen paikalle. 124 00:16:07,574 --> 00:16:09,576 Sillä on kuonokoppa. Se on villi. 125 00:16:09,743 --> 00:16:12,662 Aivan. Saan korkeaoktaanista verta. 126 00:16:17,876 --> 00:16:19,252 Jos minä kuolen... 127 00:16:20,337 --> 00:16:23,048 ...kuolen historiallisesti Fury Roadilla. 128 00:16:28,678 --> 00:16:30,722 Joo! Joo! 129 00:16:30,889 --> 00:16:35,519 Organic, kiinnitä veripussi. - Selvä. 130 00:16:45,445 --> 00:16:47,155 Mitä muuta he voivat viedä? 131 00:16:47,322 --> 00:16:49,574 Heillä on vereni ja nyt autoni! 132 00:17:27,654 --> 00:17:28,697 Immortan! 133 00:17:29,865 --> 00:17:31,366 Immortan Joe! 134 00:17:34,453 --> 00:17:35,871 Hän katsoi minua! 135 00:17:36,037 --> 00:17:39,416 Hän katsoi minua! - Hän katsoi veripussia. 136 00:17:39,583 --> 00:17:41,918 Hän käänsi päänsä ja katsoi silmiini. 137 00:17:42,085 --> 00:17:45,964 Hän tarkasteli horisonttia. - Ei. 138 00:17:46,131 --> 00:17:47,799 Olen odotettu. 139 00:17:47,966 --> 00:17:49,885 Minua odotetaan Valhallassa! 140 00:17:52,345 --> 00:17:54,431 Voi helveticus! 141 00:17:56,892 --> 00:17:57,934 Immortan! 142 00:18:20,165 --> 00:18:23,168 Hei! Olkaa valppaina! - Valppaina! 143 00:18:28,048 --> 00:18:29,841 Pomo! 144 00:18:30,008 --> 00:18:32,552 Linnoituksen ajoneuvoista ammutaan. 145 00:18:32,719 --> 00:18:36,181 He haluavat vahvistusta Luotifarmilta. 146 00:18:36,348 --> 00:18:38,725 Mitä tämä on? Tukea? Harhautus? 147 00:18:40,102 --> 00:18:41,645 Tämä on kiertotie. 148 00:18:56,993 --> 00:19:00,997 Mitä Sotarekka tekee alueellamme? 149 00:19:01,998 --> 00:19:04,042 Typerää... mutta tervetullutta. 150 00:19:13,802 --> 00:19:14,845 Katse oikeaan! 151 00:19:18,098 --> 00:19:20,267 Hiirihaukkoja oikealla! 152 00:19:20,434 --> 00:19:22,394 Valppaina! - Hiirihaukkoja oikealla! 153 00:19:22,561 --> 00:19:23,687 Valppaina! 154 00:19:26,440 --> 00:19:29,526 Otetaanko taustajoukot mukaan? 155 00:19:31,194 --> 00:19:32,738 Ei tarvitse! 156 00:19:33,739 --> 00:19:35,782 Kimppuun vaan! 157 00:19:38,368 --> 00:19:40,412 Aletaan jyristä! 158 00:19:43,540 --> 00:19:45,333 Ampujat asemiin! 159 00:20:14,446 --> 00:20:15,739 Morsov! 160 00:20:19,159 --> 00:20:20,452 Hyökätkää! 161 00:20:32,798 --> 00:20:34,758 Sota! 162 00:20:42,307 --> 00:20:43,600 Valmiina! 163 00:21:27,727 --> 00:21:30,188 Hän on meidän, Slit! Hän on meidän. 164 00:21:30,355 --> 00:21:32,816 Häädetään Hiirihaukat pois kimpusta! 165 00:21:38,905 --> 00:21:39,948 Valmistaudu! 166 00:21:43,994 --> 00:21:45,078 Varo päätäni! 167 00:22:20,447 --> 00:22:22,491 Nouse ylös! Pystyt siihen! 168 00:22:27,662 --> 00:22:28,747 Morsov! 169 00:22:30,207 --> 00:22:32,334 Morsov! - Ei! 170 00:22:32,501 --> 00:22:33,752 Nähkää minut! 171 00:22:33,919 --> 00:22:35,337 Me näemme! 172 00:22:40,884 --> 00:22:41,968 Lennä! 173 00:22:46,765 --> 00:22:48,225 Me näemme! 174 00:22:49,893 --> 00:22:53,730 Keskinkertaista, Morsov! 175 00:23:27,764 --> 00:23:28,807 Auta minua! 176 00:23:33,103 --> 00:23:34,187 He tulevat! 177 00:23:51,913 --> 00:23:53,957 Emme saa henkeä tuolla! 178 00:23:54,124 --> 00:23:55,959 Mene piiloon! 179 00:23:56,126 --> 00:23:57,377 Nyt! 180 00:24:09,431 --> 00:24:10,474 Menkää takaisin! 181 00:24:11,767 --> 00:24:14,436 Minne hän menee? - Hydrauliikka! 182 00:24:42,923 --> 00:24:45,133 Nyt viedään saalis kotiin. 183 00:25:11,576 --> 00:25:13,620 Hän luulee pääsevänsä pakoon, isä. 184 00:25:13,787 --> 00:25:15,914 Hän luulee meitä tyhmiksi. 185 00:25:16,081 --> 00:25:18,333 Hän luulee pääsevänsä pakoon tuonne! 186 00:25:37,102 --> 00:25:39,980 Kimppuun! Kimppuun! 187 00:25:45,986 --> 00:25:47,070 Mikset pysähdy? 188 00:25:48,447 --> 00:25:51,032 Pois tieltä, miehistö! 189 00:25:51,199 --> 00:25:53,827 Mitä olet tehnyt? Mitä olet tehnyt? 190 00:26:16,016 --> 00:26:19,186 Tarvitsemme veripussin vastapainoksi. 191 00:26:29,112 --> 00:26:31,698 Otetaan ne kiinni! 192 00:26:57,390 --> 00:26:59,726 Hei, pää! Hyvästele kaula! 193 00:26:59,893 --> 00:27:00,936 Decapito! 194 00:27:01,103 --> 00:27:02,896 Sukellamme sisään, Slit! 195 00:28:04,708 --> 00:28:07,294 Olemme jo ihan kannoilla! 196 00:28:15,761 --> 00:28:18,346 Pitäkää se vakaana! 197 00:28:45,749 --> 00:28:48,251 Onpa ihana päivä! 198 00:29:07,854 --> 00:29:09,606 Minä olen mies, 199 00:29:09,773 --> 00:29:12,067 joka koskee aurinkoon... 200 00:29:13,902 --> 00:29:15,612 ...ja ajaa Valhallaan! 201 00:29:18,532 --> 00:29:20,117 Näe minut, veripussi! 202 00:29:24,371 --> 00:29:25,789 Näe! 203 00:29:49,771 --> 00:29:51,940 Elän, kuolen, elän jälleen! 204 00:33:34,996 --> 00:33:36,415 Emme palaa sinne. 205 00:34:05,277 --> 00:34:07,487 Vettä. 206 00:35:02,125 --> 00:35:03,919 Sinä. 207 00:35:18,183 --> 00:35:21,103 Angharad, onko tuo vain tuuli 208 00:35:21,269 --> 00:35:23,063 vai raivostunut riesa? 209 00:36:52,778 --> 00:36:53,987 Sain sen! 210 00:37:35,404 --> 00:37:38,407 Kunnian päivä! Saimme hänet elävänä. 211 00:37:38,573 --> 00:37:40,992 Joe repii hänet palasiksi. 212 00:37:41,159 --> 00:37:44,204 Pulttisakset. Ketju. 213 00:37:45,914 --> 00:37:47,040 Hei, hei! 214 00:37:50,627 --> 00:37:52,337 Katso nyt heitä. 215 00:37:52,504 --> 00:37:55,465 Niin hohtavia. Niin kromia. 216 00:37:55,632 --> 00:37:56,883 Joe on kiitollinen. 217 00:37:57,926 --> 00:37:59,344 Voimme pyytää mitä vain. 218 00:38:00,429 --> 00:38:02,180 Haluan ajaa Sotarekkaa. 219 00:38:03,432 --> 00:38:05,475 Mitä sinä pyydät? - Takki on minun! 220 00:38:05,642 --> 00:38:07,936 Ota vain. 221 00:38:08,103 --> 00:38:09,688 Voit sinä muutakin pyytää. 222 00:38:09,855 --> 00:38:11,273 Menemme Viherpaikkaan. 223 00:38:11,440 --> 00:38:12,607 Olemme kumppaneita. 224 00:38:26,621 --> 00:38:29,082 Menemme Monen Äidin viherpaikkaan. 225 00:38:47,642 --> 00:38:50,729 Miten voit? - Minuun sattuu. 226 00:38:50,896 --> 00:38:52,689 Täällä kaikkiin sattuu. 227 00:38:54,733 --> 00:38:56,276 Haluatteko selviytyä tästä? 228 00:38:59,988 --> 00:39:01,031 Tottele minua. 229 00:39:06,536 --> 00:39:08,413 Kantakaa, mitä voitte, ja juoskaa. 230 00:39:50,997 --> 00:39:52,416 Tappokytkin. 231 00:39:54,000 --> 00:39:55,585 Määrittelin järjestyksen itse. 232 00:39:55,752 --> 00:39:57,754 Rekka ei liikahdakaan ilman minua. 233 00:40:01,591 --> 00:40:02,884 Saat tulla sisään. 234 00:40:04,177 --> 00:40:05,679 En ilman heitä. 235 00:40:14,020 --> 00:40:15,272 Odotetaan sitten. 236 00:40:24,114 --> 00:40:26,616 Luotat pahan miehen kiitollisuuteen. 237 00:40:26,783 --> 00:40:29,786 Vahingoitit vaimoa. Ilahtuukohan mies? 238 00:40:36,918 --> 00:40:40,088 Tämä on nitrometaanilla käyvä sotakone. 239 00:40:41,089 --> 00:40:43,425 Sinulla on ehkä viiden minuutin etumatka. 240 00:40:51,641 --> 00:40:53,226 Haluatko tuon hökötyksen pois? 241 00:41:06,073 --> 00:41:07,115 Mennään. 242 00:41:51,618 --> 00:41:55,163 Pitikö ampua hänen suosikkiaan jalkaan? 243 00:42:15,851 --> 00:42:16,893 Lurjus! 244 00:42:37,372 --> 00:42:38,957 Sinun ei ole pakko totella. 245 00:42:39,124 --> 00:42:41,501 Onko vaihtoehtoja? - Hän tarvitsee meitä. 246 00:42:41,668 --> 00:42:42,794 Mihin? - Kauppoihin. 247 00:42:42,961 --> 00:42:43,962 Hän satuttaa meitä. 248 00:42:44,129 --> 00:42:45,881 Tuleekohan hän Viherpaikkaan? 249 00:42:46,047 --> 00:42:49,050 Ei! Tuo hullu syö schlangeria. 250 00:43:15,786 --> 00:43:18,205 Älä mene sinne. - Takanasi. 251 00:43:22,918 --> 00:43:24,377 Bensakaupungin pojat. 252 00:43:26,171 --> 00:43:28,006 Älä vahingoita tavaraa. 253 00:43:34,513 --> 00:43:35,931 Mitä näkyy? 254 00:43:38,266 --> 00:43:39,684 Isoja rekkoja... 255 00:43:41,394 --> 00:43:44,564 ...Hillereitä... Liekittimiä... 256 00:43:46,399 --> 00:43:48,985 Siellä on myös Ihmisten syöjä. 257 00:43:50,112 --> 00:43:52,155 Hän tulee laskemaan uhrit. 258 00:44:08,213 --> 00:44:10,424 Jokin laahaa takana. 259 00:44:10,590 --> 00:44:13,677 Se voi olla polttoainesäiliö. - Ei, ei. 260 00:44:15,220 --> 00:44:17,431 Minä menen. 261 00:45:40,138 --> 00:45:41,640 Saasta! Petit hänet! 262 00:45:46,770 --> 00:45:47,896 Ei turhaa tappamista! 263 00:45:48,063 --> 00:45:50,482 Sotapoika haluaa tappaa minut! 264 00:45:50,649 --> 00:45:52,401 Hän on Kamakrazee! 265 00:45:52,567 --> 00:45:54,903 Hän on puolielonsa lopussa! 266 00:45:55,070 --> 00:45:57,739 Ei. Minä elän, kuolen, elän uudelleen. 267 00:45:57,948 --> 00:45:59,449 Pidelkää häntä! - Sitokaa! 268 00:45:59,616 --> 00:46:02,202 Heittäkää hänet ulos! 269 00:46:03,328 --> 00:46:05,038 Sait lisääkin ystäviä. 270 00:46:07,332 --> 00:46:08,750 Luotifarmari. 271 00:46:09,000 --> 00:46:11,169 He tulevat Luotifarmilta. 272 00:46:12,295 --> 00:46:14,297 Se on ohi. Et päihitä häntä. 273 00:46:14,464 --> 00:46:15,465 Sehän nähdään! 274 00:46:15,632 --> 00:46:18,802 Hän koski aurinkoon! - Hän huijasi sinua! 275 00:46:18,969 --> 00:46:19,970 Ukko valehtelee. 276 00:46:20,137 --> 00:46:21,721 Pelastumme hänen kauttaan! 277 00:46:21,888 --> 00:46:24,474 Siksi hänen logonsa on poltettu ihoomme! 278 00:46:24,641 --> 00:46:26,351 Siitoskarjaa! Taistelurehua! 279 00:46:26,518 --> 00:46:27,519 Ei, olen odotettu! 280 00:46:27,686 --> 00:46:29,354 Olet vanhan ukon taistelurehua! 281 00:46:29,521 --> 00:46:31,022 Tapat jokaisen ja kaiken! 282 00:46:31,189 --> 00:46:32,149 Syy ei ole meidän! 283 00:46:32,315 --> 00:46:33,692 Kuka tappoi maailman? 284 00:47:01,845 --> 00:47:03,805 Olen sopinut turvallisesta reitistä. 285 00:47:04,806 --> 00:47:06,975 En silti tiedä, onko se hyvä. 286 00:47:07,142 --> 00:47:10,061 Palatkaa ruumaan. Pitäkää luukku auki. 287 00:47:17,110 --> 00:47:18,153 Sinä jäät tänne. 288 00:47:20,530 --> 00:47:22,032 Saat ehkä ajaa Rekkaa. 289 00:47:27,537 --> 00:47:30,665 Sinä siinä. Pysy paikallasi. 290 00:47:32,084 --> 00:47:33,168 Pysy siinä. 291 00:47:36,755 --> 00:47:39,174 Mitä teetkin, pysy piilossa. 292 00:47:39,341 --> 00:47:42,928 Minun pitäisi olla yksin. Sovin siitä. 293 00:47:49,559 --> 00:47:50,727 Tule alas. 294 00:48:11,623 --> 00:48:14,751 Hei. Mikä nimesi on? 295 00:48:16,628 --> 00:48:20,215 Miksi sanon sinua? - Onko sillä väliä? 296 00:48:22,592 --> 00:48:25,303 Selvä. Kun huudan "ääliö", 297 00:48:25,470 --> 00:48:27,806 ajat pois niin nopeasti kuin voit. 298 00:48:29,683 --> 00:48:31,017 Järjestys on tämä: 299 00:48:31,184 --> 00:48:35,230 Yksi. Yksi, kaksi. Yksi. 300 00:48:35,397 --> 00:48:37,816 Punainen, musta, aja. 301 00:48:37,983 --> 00:48:39,735 Onko selvä? 302 00:50:05,278 --> 00:50:06,696 Toin kaiken! 303 00:50:07,948 --> 00:50:10,909 11 000 litraa bensaa, kuten pyysitte. 304 00:50:14,955 --> 00:50:16,665 Avaan säiliön. 305 00:50:18,667 --> 00:50:20,168 Pudottakaa kivet. 306 00:50:28,802 --> 00:50:30,137 Sinä sanoit: 307 00:50:30,303 --> 00:50:33,723 "Ehkä muutama ajoneuvo." 308 00:50:33,890 --> 00:50:36,601 Laskimme kolme sotajoukkoa! 309 00:50:36,768 --> 00:50:39,146 Minulla kävi huono tuuri. 310 00:50:39,312 --> 00:50:40,689 Hoidetaan homma! 311 00:51:07,007 --> 00:51:08,425 Ääliö! 312 00:51:49,382 --> 00:51:50,717 Polttoaine on meidän! 313 00:52:22,499 --> 00:52:23,792 Kun olen mennyt yli, 314 00:52:23,959 --> 00:52:26,253 siivotkaa kivet ja tuokaa kaikki läpi. 315 00:52:26,420 --> 00:52:29,756 Immortan! Immortan Joe! 316 00:52:29,923 --> 00:52:33,218 Sain Sotapojan, joka oli Sotarekassa! 317 00:52:35,637 --> 00:52:37,514 Sinä siinä! Kiipeä kyytiin! 318 00:52:39,641 --> 00:52:41,017 Hei. Hei! 319 00:52:42,018 --> 00:52:45,814 Minulla on veripussin kenkä! 320 00:52:45,981 --> 00:52:49,234 Ottakaa minut! Minulla on kenkä! 321 00:52:51,361 --> 00:52:53,864 Kaikki tämä perheriidan takia. 322 00:52:54,030 --> 00:52:56,533 Terveiden vauvojen takia. 323 00:55:04,244 --> 00:55:07,164 Lataa lipas uudelleen. - En pysty. 324 00:55:14,379 --> 00:55:16,757 Ase! 325 00:55:16,923 --> 00:55:18,383 Ase! - Se ei ole ladattu! 326 00:55:18,550 --> 00:55:20,510 Meillä oli sopimus! 327 00:56:09,351 --> 00:56:12,104 Rictus! Vaimot! 328 00:56:12,270 --> 00:56:13,647 Ei enää liekkejä! 329 00:56:20,320 --> 00:56:23,281 Splendid! Splendid! 330 00:56:23,448 --> 00:56:27,035 Lapsi on minun omaisuuttani! 331 00:56:29,121 --> 00:56:31,289 Immorta... 332 00:56:39,673 --> 00:56:43,593 Immortan. Voisin päästä Rekan sisälle. 333 00:56:43,760 --> 00:56:45,971 Mikä on nimesi? - Nux. 334 00:56:46,138 --> 00:56:48,432 Pistän häntä selkärankaan. 335 00:56:48,598 --> 00:56:51,518 Ei. Ammu luoti kalloon. 336 00:56:51,685 --> 00:56:54,479 Pysäytä Rekka ja palauta aarteeni. 337 00:56:54,646 --> 00:56:56,565 Sitten minä itse 338 00:56:56,731 --> 00:57:00,610 kannan sinut Valhallan porteille. 339 00:57:00,777 --> 00:57:02,070 Olenko odotettu? 340 00:57:03,071 --> 00:57:06,908 Ajat ikuisesti hohtavana ja kromisena. 341 00:57:08,326 --> 00:57:11,830 Rictus! Auta hänet kyytiin! 342 00:57:13,498 --> 00:57:16,460 Oletko valmis? Menoksi sitten! 343 00:57:28,346 --> 00:57:30,223 Keskinkertaista! 344 00:58:00,045 --> 00:58:01,088 Schlanger! 345 00:58:21,483 --> 00:58:22,692 Varokaa! 346 00:58:25,737 --> 00:58:28,156 Angharad! Tule ulos! 347 00:58:49,928 --> 00:58:51,888 Angharad! 348 00:59:06,737 --> 00:59:09,030 Pysähdy! Käännä Rekka! 349 00:59:09,197 --> 00:59:11,408 Palaa hakemaan häntä! 350 00:59:12,743 --> 00:59:15,454 En. - Käske hänen kääntyä ympäri. 351 00:59:15,620 --> 00:59:16,705 Näitkö sen? 352 00:59:16,872 --> 00:59:19,249 Hän jäi renkaiden alle. 353 00:59:19,416 --> 00:59:20,792 Näitkö sen? 354 00:59:22,461 --> 00:59:24,171 Hän jäi renkaiden alle. 355 00:59:25,380 --> 00:59:26,590 Jatketaan matkaa. 356 00:59:26,757 --> 00:59:28,091 Ei! - Jatketaan matkaa! 357 00:59:28,258 --> 00:59:30,802 Hän ei tiedä, mistä puhuu! 358 00:59:30,969 --> 00:59:33,013 Menemme Viherpaikkaan. 359 00:59:33,180 --> 00:59:35,599 Emme edes tiedä, mistä se löytyy! 360 00:59:48,236 --> 00:59:50,739 Oletko kunnossa? - Eteenpäin! 361 01:00:28,735 --> 01:00:32,948 Cheedo! Cheedo, älä ole hölmö! Pysähdy! 362 01:00:33,115 --> 01:00:34,699 Hän antaa meille anteeksi! 363 01:00:34,866 --> 01:00:36,118 Emme voi palata! 364 01:00:36,326 --> 01:00:38,036 Olimme hänen aarteitaan. 365 01:00:38,203 --> 01:00:41,206 Meitä suojeltiin! Hän antoi luksuselämän! 366 01:00:41,373 --> 01:00:43,208 Emme ole esineitä! 367 01:00:44,376 --> 01:00:48,171 Ei! - Cheedo, emme ole esineitä. 368 01:00:48,338 --> 01:00:50,799 Emme ole esineitä. - En halua kuulla! 369 01:00:50,966 --> 01:00:52,259 Splendid sanoi niin. 370 01:00:52,467 --> 01:00:53,677 Ja nyt hän on kuollut! 371 01:00:55,095 --> 01:00:57,931 Tuskaile vain, mutta et palaa. 372 01:00:58,390 --> 01:01:00,225 Et palaa hänen luokseen. 373 01:01:00,392 --> 01:01:03,478 Angharad! - Tule nyt. 374 01:01:20,662 --> 01:01:25,083 Tuota... Missä se... 375 01:01:26,543 --> 01:01:28,170 ...Viherpaikka on? 376 01:01:29,254 --> 01:01:31,423 Yömatkan päässä idässä päin. 377 01:01:33,842 --> 01:01:35,218 Tehdään inventaario. 378 01:01:35,385 --> 01:01:37,888 Yhdistäkää aseet oikeisiin luoteihin. 379 01:01:41,808 --> 01:01:43,351 Menen alas korjaushommiin. 380 01:01:43,518 --> 01:01:45,020 Jonkun täytyy tarkkailla. 381 01:01:45,187 --> 01:01:46,938 Minä menen. - Ei. 382 01:01:47,105 --> 01:01:49,357 Teidän pitää pysyä yhdessä. 383 01:01:49,524 --> 01:01:50,776 Pystyn siihen. 384 01:02:23,892 --> 01:02:25,102 Mitä sinä täällä teet? 385 01:02:26,436 --> 01:02:29,773 Hän näki sen. Hän näki kaiken. 386 01:02:31,191 --> 01:02:33,693 Veripussini ajoi tytön tappanutta Rekkaa. 387 01:02:41,451 --> 01:02:42,661 Lopeta tuo! 388 01:02:46,248 --> 01:02:47,332 Lopeta. 389 01:02:57,509 --> 01:03:00,345 Portit olivat minulle auki kolmesti. 390 01:03:00,512 --> 01:03:01,596 Mitkä portit? 391 01:03:01,763 --> 01:03:04,266 Olin odotettu Valhallassa. 392 01:03:04,433 --> 01:03:06,560 He kutsuivat nimeäni. 393 01:03:06,726 --> 01:03:10,480 Minun piti päästä sankarien joukkoon. 394 01:03:13,859 --> 01:03:16,903 Se ei selvästikään ollut kohtalosi. 395 01:03:18,739 --> 01:03:21,450 Luulin tekeväni jotain suurta. 396 01:03:21,616 --> 01:03:25,787 Sain ajaa takaa-ajoautoa. 397 01:03:25,954 --> 01:03:29,291 Larry ja Barrykin armahtivat henkitorveni. 398 01:03:29,458 --> 01:03:31,168 Keitä he ovat? 399 01:03:32,169 --> 01:03:35,088 Kaverini. Larry ja Barry. 400 01:03:37,132 --> 01:03:39,718 Ne tai yökuumeet tappavat minut. 401 01:04:04,242 --> 01:04:08,038 Isolle pojalle on vain neljä. 402 01:04:09,498 --> 01:04:12,042 Voimme kuitenkin ruiskaista 403 01:04:12,209 --> 01:04:15,045 tällä pikkuisella rivot 29 kertaa. 404 01:04:17,255 --> 01:04:19,382 Angharad sanoi niitä antisiemeniksi. 405 01:04:19,549 --> 01:04:22,552 Istuta se ja näe, miten jokin kuolee. 406 01:05:57,814 --> 01:06:00,984 On kulunut 30 000 yksikköä bensaa, 407 01:06:01,151 --> 01:06:03,278 19 nitrokanisteria, 408 01:06:03,445 --> 01:06:04,946 12 hyökkäyspyörää 409 01:06:05,113 --> 01:06:07,991 ja seitsemän ajoneuvoa. Vaje kasvaa. 410 01:06:08,158 --> 01:06:12,579 Ja nyt, sir, juutuimme suohon. 411 01:06:12,746 --> 01:06:16,208 Hei, Joe! Pomo! 412 01:06:18,251 --> 01:06:20,921 Tyttösi vetää viimeisiä henkäyksiään! 413 01:06:21,088 --> 01:06:23,006 Entä lapsi? 414 01:06:32,224 --> 01:06:35,060 Tuletko, veli? - Odota! 415 01:06:36,186 --> 01:06:37,938 Siellä on kamalan hiljaista. 416 01:06:38,105 --> 01:06:40,816 Ota se pois. Ota se pois! 417 01:06:43,652 --> 01:06:45,779 No niin! Minut kutsuttiin kiduttamaan! 418 01:06:45,946 --> 01:06:47,531 Malttia! 419 01:06:49,324 --> 01:06:51,868 Jää sinä tänne suremaan, isukki. 420 01:06:52,035 --> 01:06:55,247 Haen heidät. - Suojele omaisuutta! 421 01:06:57,874 --> 01:07:02,462 Vain yksi vihainen laukaus... Furiosaan. 422 01:07:02,629 --> 01:07:03,672 Valmiina! 423 01:07:11,138 --> 01:07:12,764 Onpa sääli. 424 01:07:13,849 --> 01:07:14,975 Tulehan. 425 01:07:16,101 --> 01:07:19,813 Kuukauden päästä se olisi voinut elää. 426 01:07:19,980 --> 01:07:21,398 Oliko se miespuolinen? 427 01:07:21,565 --> 01:07:23,191 A-1 Alfa -laatua. 428 01:07:26,403 --> 01:07:27,696 Hei, Rictus! 429 01:07:29,030 --> 01:07:30,741 Menetit pikkuveljen. 430 01:07:33,201 --> 01:07:34,953 Se oli kaikin puolin täydellinen. 431 01:07:37,748 --> 01:07:39,541 Minulla oli pikkuveli! 432 01:07:39,708 --> 01:07:41,710 Minulla oli pikkuinen veli! 433 01:07:41,877 --> 01:07:43,754 Hän oli täydellinen! 434 01:07:43,920 --> 01:07:45,839 Kaikin puolin täydellinen! 435 01:08:16,369 --> 01:08:17,537 Liiku nyt. 436 01:08:26,755 --> 01:08:28,632 En haluaisi ampua vaimoja, sir. 437 01:08:28,799 --> 01:08:29,925 Tunnustelen vain. 438 01:08:41,436 --> 01:08:44,106 Hän haluaa auttaa! - Kuka? 439 01:08:44,272 --> 01:08:45,690 Sotapoika! 440 01:08:45,899 --> 01:08:48,944 Mistä hän tuli? - Heitimme hänet Rekasta! 441 01:08:53,448 --> 01:08:55,409 Tuon jutun takana on korkeaa maata. 442 01:08:55,575 --> 01:08:58,495 Hän tarkoittaa puuta. - Niin, puun. 443 01:08:59,996 --> 01:09:02,749 Hoitelen hänet. - Näittekö kirkasta valoa? 444 01:09:02,916 --> 01:09:04,960 Läpitunkevaa tykkitulta? 445 01:09:05,127 --> 01:09:07,295 Tule ulos. - Tunnen tämän koneen. 446 01:09:07,462 --> 01:09:09,089 Hän on autohullu. 447 01:09:14,594 --> 01:09:15,679 Jäljellä on kaksi! 448 01:09:22,060 --> 01:09:23,186 Tähtää häntä. 449 01:09:40,829 --> 01:09:42,414 Älä hengitä. 450 01:09:46,543 --> 01:09:49,838 Hei! Sotapoika! 451 01:09:50,005 --> 01:09:52,674 Kierrän vinssin tuon puujutun ympärille! 452 01:09:52,841 --> 01:09:54,760 Ota tämä. 453 01:09:54,926 --> 01:09:56,678 Haetaan moottorikilvet. 454 01:09:57,888 --> 01:09:58,930 Aja Rekkaa. 455 01:09:59,097 --> 01:10:00,932 Pidä rakettia! - Niin pidänkin. 456 01:10:01,099 --> 01:10:04,102 Lähemmäs. - Se on silmiesi edessä. 457 01:10:16,448 --> 01:10:18,158 Valmiina! Valmiina! 458 01:10:24,539 --> 01:10:25,749 Veripussi! 459 01:10:32,214 --> 01:10:34,591 Olen oikeuden vaaka! 460 01:10:34,758 --> 01:10:37,427 Kuoleman kuoron johtaja! 461 01:10:42,015 --> 01:10:43,600 Laula, veli Koch! 462 01:10:46,561 --> 01:10:50,107 Laulakaa, veljet, laulakaa! Laulakaa! 463 01:10:51,233 --> 01:10:53,151 Eivätkö he tiedä ampuvansa meitä? 464 01:11:07,290 --> 01:11:08,500 Asekuume! 465 01:12:18,820 --> 01:12:21,448 Tein kerrankin jotain hohdokasta. 466 01:12:21,615 --> 01:12:23,575 Mitä moottoreille kuuluu? 467 01:12:23,742 --> 01:12:25,160 Ne ovat kuumia ja janoisia. 468 01:12:30,040 --> 01:12:34,211 Vie Rekka puolen kilometrin päähän. 469 01:12:35,212 --> 01:12:38,131 Entä jos et palaa ajoissa? 470 01:12:40,300 --> 01:12:41,885 Sitten jatkatte matkaa. 471 01:12:51,311 --> 01:12:53,355 Mitähän hän mahtaa tehdä? 472 01:12:54,439 --> 01:12:55,982 Ensin hän kostaa. 473 01:12:59,361 --> 01:13:00,570 Lähdetään! 474 01:14:20,358 --> 01:14:21,651 Oletko loukkaantunut? 475 01:14:23,195 --> 01:14:24,404 Vuodat verta. 476 01:14:24,571 --> 01:14:28,241 Se ei ole hänen vertaan. 477 01:14:28,408 --> 01:14:31,870 Mitä tämä on? - Äidinmaitoa. 478 01:15:14,413 --> 01:15:16,706 Ei mitään hätää. Nuku vain. 479 01:15:17,916 --> 01:15:19,418 Lepää vähän. 480 01:15:29,886 --> 01:15:32,472 Mistä tiedät, että se paikka on olemassa? 481 01:15:35,142 --> 01:15:36,643 Synnyin siellä. 482 01:15:38,937 --> 01:15:41,606 Miksi lähdit? - En lähtenyt. 483 01:15:43,191 --> 01:15:45,110 Minut vietiin lapsena. 484 01:15:46,862 --> 01:15:47,988 Varastettiin. 485 01:15:54,035 --> 01:15:56,246 Oletko tehnyt tämän ennenkin? 486 01:15:56,413 --> 01:15:57,789 Useasti. 487 01:15:58,790 --> 01:16:01,084 Nyt kun ajan Sotarekkaa... 488 01:16:02,669 --> 01:16:04,838 ...tämä on paras tilaisuuteni. 489 01:16:05,922 --> 01:16:07,090 Entä he? 490 01:16:09,009 --> 01:16:10,635 He etsivät toivoa. 491 01:16:11,678 --> 01:16:13,054 Entä sinä? 492 01:16:18,518 --> 01:16:19,811 Takaisinmaksua. 493 01:17:03,271 --> 01:17:05,690 Hei, mikä tuo on? 494 01:17:18,286 --> 01:17:20,414 Muistan jotain tuollaista. 495 01:17:32,676 --> 01:17:34,219 Apua! 496 01:17:37,264 --> 01:17:38,932 Apua! 497 01:17:42,436 --> 01:17:47,065 Auttakaa minua! - Tuo on syötti. 498 01:17:48,525 --> 01:17:49,901 Pysykää Rekassa. 499 01:17:55,157 --> 01:17:58,034 Pian nyt! He tulevat takaisin! 500 01:17:59,494 --> 01:18:01,747 Olen yksi Vuvalineista! 501 01:18:02,748 --> 01:18:04,541 Monista Äideistä! 502 01:18:06,126 --> 01:18:09,337 Vihkiäitini oli K.T. Concannon! 503 01:18:10,505 --> 01:18:13,175 Olen Mary Jabassan tytär. 504 01:18:14,384 --> 01:18:17,220 Klaanini oli Kapalokoira! 505 01:19:04,434 --> 01:19:05,727 Minä se olen. 506 01:19:13,777 --> 01:19:15,529 Silmissä on jotain. 507 01:19:15,695 --> 01:19:18,156 Ehkä hän on Jabassan lapsi. 508 01:19:23,370 --> 01:19:25,414 Tämä on meidän Furiosamme. 509 01:19:27,707 --> 01:19:29,084 Kauanko siitä on? 510 01:19:30,710 --> 01:19:32,087 Seitsemäntuhatta päivää. 511 01:19:32,254 --> 01:19:34,798 Plus ne, joita en muista. 512 01:19:36,216 --> 01:19:37,259 Furiosa. 513 01:19:38,677 --> 01:19:40,345 Mitä äidillesi tapahtui? 514 01:19:41,805 --> 01:19:45,642 Hän kuoli. Kolmantena päivänä. 515 01:19:52,774 --> 01:19:53,859 Mistä tulit? 516 01:19:54,025 --> 01:19:57,988 Lännestä. Linnoituksesta. Vuorten takaa. 517 01:20:02,284 --> 01:20:04,369 Keitä nuo miehet ovat? 518 01:20:04,536 --> 01:20:05,912 He ovat luotettavia. 519 01:20:06,079 --> 01:20:07,998 He auttoivat meidät tänne. 520 01:20:19,885 --> 01:20:22,095 Mistä löysit tällaisia olentoja? 521 01:20:24,681 --> 01:20:26,516 Niin pehmeitä. 522 01:20:26,683 --> 01:20:28,977 Tällä on kaikki hampaat! 523 01:20:37,194 --> 01:20:39,780 En malta odottaa, että he näkevät sen. 524 01:20:39,946 --> 01:20:41,073 Näkevät? 525 01:20:42,199 --> 01:20:44,951 Näkevät mitä? - Kodin. 526 01:20:48,955 --> 01:20:50,499 Viherpaikan. 527 01:20:50,665 --> 01:20:52,834 Jos tulitte lännestä... 528 01:20:53,877 --> 01:20:55,420 ...ohititte sen. 529 01:20:56,755 --> 01:20:58,423 Varikset. 530 01:20:58,590 --> 01:21:01,009 Se karmiva varispaikka. 531 01:21:02,094 --> 01:21:03,512 Maaperä. - Piti lähteä. 532 01:21:03,678 --> 01:21:05,514 Ei ollut vettä. - Se oli likaista. 533 01:21:05,680 --> 01:21:07,390 Se oli myrkyllistä ja hapanta. 534 01:21:07,557 --> 01:21:09,017 Sitten tulivat varikset. 535 01:21:09,184 --> 01:21:11,019 Emme voineet kasvattaa mitään. 536 01:21:11,186 --> 01:21:13,814 Missä muut ovat? - Ketkä muut? 537 01:21:13,980 --> 01:21:15,232 Monet Äidit. 538 01:21:15,398 --> 01:21:17,526 Olemme ainoat jäljellä olevat. 539 01:22:17,753 --> 01:22:19,004 Katsokaa. 540 01:22:21,715 --> 01:22:24,551 Sitä sanotaan satelliitiksi. 541 01:22:24,718 --> 01:22:27,053 Giddy-neiti kertoi sellaisista. 542 01:22:27,220 --> 01:22:30,932 Ne välittivät viestejä maapallolle. 543 01:22:31,099 --> 01:22:35,270 Ennen vanhaan kaikilla oli oma ohjelma. 544 01:22:37,606 --> 01:22:39,983 Onkohan tuolla enää ketään? 545 01:22:41,193 --> 01:22:44,362 Ohjelmia lähettämässäkö? - Kuka tietää. 546 01:22:45,489 --> 01:22:47,741 Nuo ovat Hiljaisuuden tasangot. 547 01:22:50,368 --> 01:22:52,704 Pysy siellä, pikku-Joe. 548 01:22:52,871 --> 01:22:54,831 Uutuudenviehätystä ei enää ole. 549 01:22:54,998 --> 01:22:56,625 Odotatko vauvaa? 550 01:22:57,709 --> 01:23:00,670 Sotapäällikkö junioria. Rumaa poikaa. 551 01:23:00,837 --> 01:23:02,714 Voihan se olla tyttökin. 552 01:23:04,633 --> 01:23:06,176 Tapatko tuolla ihmisiä? 553 01:23:06,343 --> 01:23:08,595 Tapoin kaikki tänne tulleet. 554 01:23:08,762 --> 01:23:11,139 Ammuin päähän. Suoraan ydinjatkeeseen. 555 01:23:11,306 --> 01:23:13,308 Luulin, että ette sortuisi sellaiseen. 556 01:23:17,938 --> 01:23:19,106 Tulehan tänne. 557 01:23:26,822 --> 01:23:27,864 Katso. 558 01:23:28,824 --> 01:23:30,075 Siemeniä. 559 01:23:31,118 --> 01:23:32,619 Ne ovat kotoa. 560 01:23:32,786 --> 01:23:35,038 Perhekalleuksia. Ihan aitoja. 561 01:23:35,205 --> 01:23:38,750 Istutan näitä aina, kun voin. - Minne? 562 01:23:38,917 --> 01:23:42,212 Mitään ei ole toistaiseksi kasvanut. 563 01:23:42,379 --> 01:23:44,131 Niitä on monia erilaisia. 564 01:23:44,297 --> 01:23:46,466 Puita, kukkia, hedelmiä. 565 01:23:47,467 --> 01:23:49,553 Ennen kaikki saivat kyllikseen. 566 01:23:49,719 --> 01:23:52,472 Ennen ei ollut tarvetta tappaa ketään. 567 01:24:08,196 --> 01:24:09,740 Voitaisiinko jutella? 568 01:24:29,176 --> 01:24:31,094 Juttelin muiden kanssa. 569 01:24:37,893 --> 01:24:41,146 Tämä on paras tilaisuus ylittää suola. 570 01:24:43,190 --> 01:24:47,360 Jos lastaamme moottoripyörät täyteen, 571 01:24:47,527 --> 01:24:50,072 voimme ajaa ehkä 160 päivää. 572 01:24:52,783 --> 01:24:54,743 Yksi noista pyöristä on sinun. 573 01:24:55,869 --> 01:24:57,120 Täyteen lastattu. 574 01:25:00,248 --> 01:25:02,417 Olet tervetullut mukaamme. 575 01:25:06,421 --> 01:25:08,381 Kuljen omia polkujani. 576 01:25:15,055 --> 01:25:17,140 Toivo on virhe. 577 01:25:24,022 --> 01:25:26,691 Jos ei voi korjata sitä, mikä on rikki... 578 01:25:29,277 --> 01:25:30,862 ...menettää järkensä. 579 01:25:47,045 --> 01:25:48,672 Missä olet, Max? 580 01:25:50,715 --> 01:25:52,008 Missä olet? 581 01:25:53,635 --> 01:25:55,679 Auta meitä. Lupasit auttaa meitä. 582 01:26:06,106 --> 01:26:08,358 Tule, isä! Mennään! 583 01:26:40,307 --> 01:26:41,391 No niin. 584 01:26:42,726 --> 01:26:44,895 Tätä reittiä pääset kotiin. 585 01:26:48,231 --> 01:26:49,441 Palaammeko takaisin? 586 01:26:51,568 --> 01:26:53,445 Takaisinko? - Niin. 587 01:26:53,612 --> 01:26:55,363 Luulin, että et ole enää hullu. 588 01:26:55,530 --> 01:26:56,823 Mitä he puhuvat? 589 01:26:56,990 --> 01:26:59,284 Hän haluaa palata lähtöpaikkaan. 590 01:26:59,451 --> 01:27:01,369 Linnoitukseen. 591 01:27:01,536 --> 01:27:03,080 Mitä Linnoituksesta löytyy? 592 01:27:03,830 --> 01:27:06,625 Vihantaa. - Ja vettä. 593 01:27:08,001 --> 01:27:11,922 Siellä riittää puhdasta vettä ja satoa. 594 01:27:12,089 --> 01:27:14,341 Ei kannata olla korkean paikan kammoa. 595 01:27:14,508 --> 01:27:15,967 Mistä se vesi tulee? 596 01:27:16,134 --> 01:27:19,888 Hän pumppaa sitä syvältä ja omii sen. 597 01:27:20,055 --> 01:27:22,390 Hän omistaa veden ja meidät kaikki. 598 01:27:22,557 --> 01:27:23,767 En pidä hänestä. 599 01:27:23,934 --> 01:27:26,436 Vuoriseinän kiertäminen vie kaksi viikkoa. 600 01:27:26,603 --> 01:27:30,524 Ei. Palataan samaa reittiä kuin tulimme. 601 01:27:32,067 --> 01:27:33,652 Kanjonin poikki. 602 01:27:34,694 --> 01:27:38,573 Sotajoukotkin tulivat sitä kautta. 603 01:27:38,740 --> 01:27:42,494 Ajetaan Rekalla joukkojen keskeltä. 604 01:27:42,661 --> 01:27:45,414 Erotetaan tankkeri solassa. 605 01:27:45,580 --> 01:27:47,082 Suljetaan tie takanamme. 606 01:27:47,249 --> 01:27:48,417 Pam! 607 01:27:51,294 --> 01:27:54,214 Miten valtaamme Linnoituksen, 608 01:27:54,381 --> 01:27:56,174 mikäli olemme vielä elossa? 609 01:27:56,341 --> 01:27:59,052 Jos tukimme solan, se on helppoa. 610 01:27:59,219 --> 01:28:03,014 On Sotapentuja ja sairaita Sotapoikia. 611 01:28:03,181 --> 01:28:05,976 Seurassamme on Nux. 612 01:28:06,143 --> 01:28:07,394 Hän on Sotapoika. 613 01:28:07,561 --> 01:28:10,230 Hän tuo varastetun tavaran kotiin. 614 01:28:13,650 --> 01:28:17,362 Niin. Ilmassa on toivoa. 615 01:28:18,572 --> 01:28:22,200 Hyvä suunnitelma. Aloitamme alusta. 616 01:28:22,367 --> 01:28:24,035 Niin kuin ennen vanhaan. 617 01:28:25,620 --> 01:28:29,541 Kuulehan. Tästä tulee rankkaa. 618 01:28:29,708 --> 01:28:32,794 Takaan, että jos ajaa 160 päivää tuonne... 619 01:28:35,130 --> 01:28:37,174 ...siellä ei ole muuta kuin suolaa. 620 01:28:39,634 --> 01:28:42,512 Sillä tavalla voisimme ehkä... 621 01:28:44,014 --> 01:28:45,265 ...yhdessä... 622 01:28:46,850 --> 01:28:50,979 ...päätyä jonkinlaiseen takaisinmaksuun. 623 01:29:19,716 --> 01:29:21,218 Sotarekka! 624 01:29:21,384 --> 01:29:23,303 Sotarekka tulee! 625 01:29:33,230 --> 01:29:34,481 He sieltä tulevat. 626 01:29:34,648 --> 01:29:35,982 Miksi he palaavat? 627 01:29:36,399 --> 01:29:37,984 Aikovatko he antautua? 628 01:29:38,985 --> 01:29:40,278 He suuntaavat kanjoniin. 629 01:29:42,114 --> 01:29:45,117 He palaavat Linnoitukseen! 630 01:29:45,283 --> 01:29:47,035 Siellä ei ole puolustusta! 631 01:29:47,244 --> 01:29:48,370 Helkutti! 632 01:30:24,781 --> 01:30:26,324 Mitä sinä teet? - Rukoilen. 633 01:30:26,491 --> 01:30:29,202 Ketä? - Ketä vain, joka kuuntelee. 634 01:30:53,518 --> 01:30:54,603 No niin, tytöt! 635 01:30:57,230 --> 01:30:58,482 Se on minun! 636 01:31:02,861 --> 01:31:05,697 Hän pyrkii eteen ja aikoo puhkoa renkaat. 637 01:31:12,120 --> 01:31:13,205 Älä tuhoa moottoria. 638 01:31:13,371 --> 01:31:16,041 Annan sille vain pikku sysäyksen. 639 01:31:29,012 --> 01:31:31,973 Senkin saasta! Petit hänet! 640 01:31:55,997 --> 01:31:58,375 Mene! 641 01:32:23,316 --> 01:32:27,362 Ykkösmoottori hajosi. Toinenkin hajoaa. 642 01:32:27,529 --> 01:32:30,115 Selvä. Oletko mustapeukalo? 643 01:32:31,533 --> 01:32:32,784 Ykkösmoottori. Nyt. 644 01:32:32,951 --> 01:32:34,369 Sinä ja minä. Viides pyörä. 645 01:32:34,536 --> 01:32:35,912 Irrotetaan tankkeri. 646 01:32:48,675 --> 01:32:50,343 Yksi mies, yksi luoti. 647 01:33:07,444 --> 01:33:09,112 En näe mitään. - Maadi! Maadi! 648 01:33:09,279 --> 01:33:10,489 En näe mitään. 649 01:33:49,903 --> 01:33:52,656 Hei! Harppuunat ja aurat! 650 01:33:52,823 --> 01:33:54,282 He kiskovat meitä! 651 01:34:05,502 --> 01:34:07,712 Jätä kolme pulttia. Kolme! 652 01:35:25,874 --> 01:35:27,375 Kuulepas! 653 01:35:42,891 --> 01:35:44,226 Oletko kunnossa? 654 01:35:46,895 --> 01:35:48,522 Hän taisi loukkaantua. 655 01:36:12,379 --> 01:36:14,673 Hei! 656 01:36:39,573 --> 01:36:41,199 Ei! 657 01:36:50,333 --> 01:36:53,295 Hei. Pysy tajuissasi. 658 01:36:53,462 --> 01:36:55,213 Pysy tajuissasi. 659 01:36:55,380 --> 01:36:56,840 Hei! Oletko hereillä? 660 01:36:58,675 --> 01:37:00,719 Teen naisesta lopun! 661 01:38:30,517 --> 01:38:32,269 Valhalla! 662 01:38:43,739 --> 01:38:44,781 Hei! 663 01:39:12,517 --> 01:39:15,312 Ykkösmoottori toimii toistaiseksi. 664 01:40:03,568 --> 01:40:06,405 Hän on pahasti loukkaantunut! 665 01:41:36,536 --> 01:41:38,163 Kuuletko tuon? 666 01:41:38,330 --> 01:41:39,956 Kohta kaksi V8:a lentää. 667 01:41:41,541 --> 01:41:43,168 Sinun pitää ajaa. 668 01:41:45,253 --> 01:41:46,922 Hommaan hänet pois tieltämme. 669 01:42:53,947 --> 01:42:57,159 Rictus! Ota minut! 670 01:43:10,797 --> 01:43:12,174 Cheedo! Mitä sinä teet? 671 01:43:17,763 --> 01:43:18,889 Tule. 672 01:43:23,810 --> 01:43:25,812 Iso poika! 673 01:43:31,443 --> 01:43:33,278 Tässä! Tässä! 674 01:44:27,124 --> 01:44:28,291 Muistatko minut? 675 01:44:49,646 --> 01:44:52,691 Hän on kuollut! Hän on kuollut. 676 01:45:11,752 --> 01:45:12,794 Kun olette turvassa, 677 01:45:12,961 --> 01:45:15,338 painan jollain kaasua ja tulen perässä. 678 01:45:15,505 --> 01:45:16,548 Tule! 679 01:45:17,632 --> 01:45:20,177 Pian nyt! Olemme pian solassa. 680 01:46:07,808 --> 01:46:09,392 Näe minut. 681 01:46:15,857 --> 01:46:16,900 Rictus! 682 01:47:12,497 --> 01:47:14,166 Miksi hän pitää tuota ääntä? 683 01:47:14,332 --> 01:47:16,752 Hän pumppaa ilmaa rintaonteloon. 684 01:47:16,918 --> 01:47:18,545 Keuhkot painuvat kokoon 685 01:47:18,712 --> 01:47:20,547 yksi henkäys kerrallaan. 686 01:47:26,303 --> 01:47:27,471 Minä tiedän. 687 01:47:30,307 --> 01:47:31,767 Anteeksi. 688 01:47:34,519 --> 01:47:35,771 Tiedän, tiedän. 689 01:47:36,772 --> 01:47:39,065 Pitele tätä siinä. 690 01:47:39,232 --> 01:47:40,734 No niin. 691 01:47:40,901 --> 01:47:43,195 Pane tämä siihen ja paina sitä. 692 01:47:43,361 --> 01:47:47,115 Hei. Hei. - Kotiin... 693 01:47:54,414 --> 01:47:55,749 Kotiin... 694 01:48:00,462 --> 01:48:03,048 Ei, ei, ei, ei. 695 01:48:03,215 --> 01:48:04,341 Hän on veretön. 696 01:48:04,508 --> 01:48:05,842 Veri on vuotanut pois. 697 01:48:06,051 --> 01:48:08,553 No... Pitele näitä. 698 01:48:08,720 --> 01:48:12,474 Tarvitsemme tuota neulaa. 699 01:48:13,475 --> 01:48:16,436 Herää! - Ota tämä. 700 01:48:19,606 --> 01:48:22,567 Pitäkää hänet hereillä. - Furiosa. 701 01:48:26,238 --> 01:48:28,907 Se ei painu sisälle. 702 01:48:31,159 --> 01:48:33,078 Pidä sitä ylhäällä. 703 01:48:34,663 --> 01:48:36,873 Noin. Anteeksi. 704 01:48:39,292 --> 01:48:41,753 No niin. 705 01:48:54,266 --> 01:48:55,475 Max. 706 01:48:56,810 --> 01:48:58,311 Nimeni on Max. 707 01:49:07,070 --> 01:49:08,655 Se on minun nimeni. 708 01:49:50,530 --> 01:49:52,616 Jarruttakaa! 709 01:49:57,079 --> 01:49:58,205 Paljasta itsesi. 710 01:50:17,349 --> 01:50:18,642 Hänellä on jotain. 711 01:50:25,899 --> 01:50:26,900 Se on Immortan Joe. 712 01:50:27,067 --> 01:50:29,027 Immortan Joe on kuollut! 713 01:50:56,221 --> 01:50:58,932 Furiosa! - Furiosa! 714 01:51:02,602 --> 01:51:05,647 Furiosa! - Hän on palannut. 715 01:51:05,814 --> 01:51:08,483 Päästäkää heidät ylös! 716 01:51:08,650 --> 01:51:12,529 Päästäkää heidät ylös! 717 01:51:15,866 --> 01:51:18,618 Tehdään se. Päästetään heidät ylös. 718 01:53:07,269 --> 01:53:09,855 "Mihin meidän täytyy mennä..." 719 01:53:10,021 --> 01:53:12,399 "meidän, jotka vaellamme Autiomaassa" 720 01:53:12,566 --> 01:53:15,110 "etsimässä parempaa itseämme?" 721 01:53:15,277 --> 01:53:20,073 Ensimmäisen historian ihminen 46858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.