Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:06,010
¿Cómo? ¡Ay no! ¡Ay una balanza grande!
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,030
¡Viva una balanza grande!
3
00:00:07,030 --> 00:00:07,731
¡Ay te valora!
4
00:00:07,731 --> 00:00:08,990
¿Cómo lo puedes hacer después?
5
00:00:08,990 --> 00:00:10,991
¡Ay no me puedo aguantar! ¡No
6
00:00:10,991 --> 00:00:12,050
me juzgues!
7
00:00:12,050 --> 00:00:13,810
¡Ay ay ay!
8
00:00:13,950 --> 00:00:15,450
¡Ay!
9
00:00:15,470 --> 00:00:16,631
¿Qué? ¿Te parece grande?
10
00:00:16,631 --> 00:00:17,190
¡Ves!
11
00:00:17,190 --> 00:00:18,611
¡Calla! ¿Te os susto cuando van
12
00:00:18,611 --> 00:00:20,111
a susurrar?
13
00:00:24,330 --> 00:00:27,030
No quiero... ¡Nos ayudas!
14
00:00:29,110 --> 00:00:30,610
¡Corre!
15
00:00:32,190 --> 00:00:40,390
¡Corre! ¡No soy una niña de tiempos!
16
00:00:47,571 --> 00:00:49,071
¡Asegura!
17
00:00:50,810 --> 00:00:52,350
¡Mángase!
18
00:00:52,350 --> 00:00:53,850
¡Mángase!
19
00:00:55,250 --> 00:00:57,150
¡Vete!
20
00:01:22,490 --> 00:01:23,750
¡Vámonos!
21
00:01:23,750 --> 00:01:25,131
¿Qué estás haciendo?
22
00:01:25,131 --> 00:01:27,291
¡Necesitamos un arma! Entonces pídenla.
23
00:01:27,291 --> 00:01:28,390
¡Dani, pídenla!
24
00:01:28,390 --> 00:01:29,890
¡Vuevete!
25
00:01:37,620 --> 00:01:40,900
A este lado!
26
00:01:42,060 --> 00:01:43,560
A ese lado!
27
00:01:43,740 --> 00:01:44,760
Jajajaja!
28
00:01:44,760 --> 00:01:45,061
Jajaja!
29
00:01:45,061 --> 00:01:45,980
A este lado chicos!
30
00:01:45,980 --> 00:01:47,180
Jajaja!
31
00:01:47,180 --> 00:01:48,680
Bailea!
32
00:03:05,560 --> 00:03:07,181
Denos de choque!
33
00:03:07,181 --> 00:03:08,681
Those who are in shock, you guys!
34
00:03:56,130 --> 00:04:00,390
Next stop is Claptrap, I need help.
35
00:04:00,390 --> 00:04:01,051
Claptrap?
36
00:04:01,051 --> 00:04:02,310
¿Quiere ofrecer a todo?
37
00:04:02,310 --> 00:04:02,811
¡Sí!
38
00:04:02,811 --> 00:04:05,550
¡Señor, no me debes de devolver!
39
00:04:05,870 --> 00:04:06,530
¡Kris!
40
00:04:06,530 --> 00:04:07,411
Tenemos compañía
41
00:04:07,411 --> 00:04:09,650
¡Es hora de su entrada!
42
00:04:09,950 --> 00:04:10,251
¡Rápido!
43
00:04:10,251 --> 00:04:11,250
¡A por lo mejor que puedo!
44
00:04:11,250 --> 00:04:13,350
¡¿Qué estábamos esperando?!
45
00:04:29,420 --> 00:04:30,721
Esto no funciona
46
00:04:30,721 --> 00:04:32,240
¡Oh, qué molliza!
47
00:04:50,810 --> 00:04:53,510
Gracias, Tina ¡No funciona!
48
00:05:40,360 --> 00:05:41,860
¡Hazlo, Thales!
49
00:05:42,680 --> 00:05:44,480
Tenemos un problema con los
50
00:05:51,810 --> 00:05:52,810
cambios ¡Gracias!
51
00:05:52,810 --> 00:05:53,470
¡Está arreglando!
52
00:05:53,470 --> 00:05:54,970
¡Regresa!
53
00:05:59,180 --> 00:06:03,560
Dina, nos vemos en la bóveda.
54
00:06:03,680 --> 00:06:05,180
Lo prometo.
55
00:06:06,820 --> 00:06:08,360
¿Danius?
56
00:06:23,160 --> 00:06:25,240
¿Listo para partir tras héroes?
57
00:06:26,340 --> 00:06:28,120
Sabía que dirías eso.
58
00:07:30,750 --> 00:07:32,970
Es la reina del mundo.
59
00:07:33,250 --> 00:07:34,871
Creo que la teletransportación
60
00:07:34,871 --> 00:07:36,050
le dio náuseas.
61
00:07:36,050 --> 00:07:37,470
¿Cómo lograste hacer eso?
62
00:07:37,470 --> 00:07:40,230
No lo sé, solo pasó.
63
00:07:41,560 --> 00:07:42,581
Va a estar bien, ¿verdad?
64
00:07:42,581 --> 00:07:44,840
Esto es un soldado de él.
65
00:07:45,100 --> 00:07:46,261
Si alguien puede salir de
66
00:07:46,261 --> 00:07:50,090
ésa, es él. ¿Dónde estamos?
67
00:07:50,090 --> 00:07:52,610
No puedo conectarme a la comida.
68
00:07:52,990 --> 00:07:54,031
Pero parece que estamos en
69
00:07:54,031 --> 00:07:55,070
una vieja mina.
70
00:07:55,070 --> 00:07:58,150
Puede que podamos refugiarnos aquí.
71
00:08:21,570 --> 00:08:23,070
Combinen las llaves.
72
00:08:23,610 --> 00:08:25,110
Mira.
73
00:08:27,360 --> 00:08:29,841
¿Qué es eso? ¿Una especie de mapa?
74
00:08:29,841 --> 00:08:31,980
Increíble, ¿no crees?
75
00:08:32,480 --> 00:08:34,420
No es sólo una llave.
76
00:08:35,580 --> 00:08:36,161
Y...
77
00:08:36,161 --> 00:08:39,120
¿Cómo está todo ahí? ¿La bóveda?
78
00:08:40,040 --> 00:08:41,701
Es una lástima que tu madre
79
00:08:41,701 --> 00:08:43,820
no esté aquí para verla.
80
00:08:44,660 --> 00:08:46,840
Estuvo aquí todo el tiempo.
81
00:08:46,840 --> 00:08:48,040
Aparentemente.
82
00:08:48,040 --> 00:08:50,180
Ya he visto eso, Andrés.
83
00:08:50,180 --> 00:08:52,360
Firehawk, diosa edidiana.
84
00:08:52,360 --> 00:08:54,020
La protectora del planeta.
85
00:08:57,860 --> 00:09:00,161
Bueno, todo es inútil sin la
86
00:09:00,161 --> 00:09:01,661
tercera pieza.
87
00:09:01,960 --> 00:09:03,460
Bueno, la tenemos.
88
00:09:07,810 --> 00:09:09,050
¿Ella es la llave?
89
00:09:09,050 --> 00:09:10,590
El ascensor lo confirmó.
90
00:09:10,590 --> 00:09:12,811
Entró al Facebook. Sólo un
91
00:09:12,811 --> 00:09:14,910
heridia no podría hacer eso. Un minuto.
92
00:09:14,910 --> 00:09:15,891
Si ella es parte
93
00:09:15,891 --> 00:09:17,131
de la llave, ¿qué pasará
94
00:09:17,131 --> 00:09:18,110
cuando la abra?
95
00:09:18,110 --> 00:09:19,890
Creí que lo sabías.
96
00:09:20,830 --> 00:09:21,830
Tu madre no te lo dijo.
97
00:09:21,830 --> 00:09:23,311
Tenía ocho años, apenas si
98
00:09:23,311 --> 00:09:24,650
recuerdo su rostro.
99
00:09:24,650 --> 00:09:25,891
Cuando la hija de Heridia
100
00:09:25,891 --> 00:09:28,051
coloca la llave, las piezas
101
00:09:28,051 --> 00:09:30,430
se consumen y la bóveda se abre.
102
00:09:32,830 --> 00:09:35,111
Eso no necesariamente significa
103
00:09:35,111 --> 00:09:36,190
que morirá.
104
00:09:36,190 --> 00:09:37,770
Pero no te importa arriesgarte.
105
00:09:37,770 --> 00:09:39,650
Pues no tenemos opción.
106
00:09:39,650 --> 00:09:43,530
O la usamos nosotros, o Atlas lo hace.
107
00:09:45,220 --> 00:09:48,640
No hay salvación sin sacrificio.
108
00:09:58,730 --> 00:10:02,730
La peor orgía del mundo.
109
00:10:13,740 --> 00:10:15,980
Descanse en paz, Bob.
110
00:10:26,790 --> 00:10:28,390
Ay, no es cierto.
111
00:10:41,600 --> 00:10:43,561
Por un momento creí que
112
00:10:43,561 --> 00:10:44,941
tenías mejor mortis. Fue un
113
00:10:44,941 --> 00:10:46,401
momento tan lindo, siempre
114
00:10:46,401 --> 00:10:47,901
lo tesoraría.
115
00:10:47,940 --> 00:10:49,281
Recojí las piezas que
116
00:10:49,281 --> 00:10:50,761
necesitaba de un transformador
117
00:10:50,761 --> 00:10:52,621
descompuesto y arreglé lo que
118
00:10:52,621 --> 00:10:54,260
destruiste imprudentemente.
119
00:11:05,760 --> 00:11:07,380
No lo presionaste, ¿cierto?
120
00:11:07,380 --> 00:11:09,000
Claro que no.
121
00:11:09,040 --> 00:11:11,100
Puedo aplastarte de nuevo si quieres.
122
00:11:12,220 --> 00:11:13,821
¡Ay, gracias, craft! ¡A ver
123
00:11:13,821 --> 00:11:15,920
si es indispensable! ¡Gracias, Lili!
124
00:11:15,920 --> 00:11:17,680
Tus elogas me alejan.
125
00:11:43,160 --> 00:11:45,281
Hmm... ¿Rompiste el transmisor
126
00:11:45,281 --> 00:11:46,781
que te di?
127
00:11:49,160 --> 00:11:51,861
Ay, esta cosa fue basura todo
128
00:11:51,861 --> 00:11:53,440
el tiempo.
129
00:11:54,620 --> 00:11:57,801
Para nada. Este rastreador de alta
130
00:11:57,801 --> 00:12:01,260
precisión me llevó a Agini y a Agina.
131
00:12:01,540 --> 00:12:02,781
Empezaba a pensar que ella me
132
00:12:02,781 --> 00:12:04,380
evitaría para siempre.
133
00:12:04,400 --> 00:12:07,141
Ella es lista. Y es...
134
00:12:07,141 --> 00:12:08,641
mía.
135
00:12:11,490 --> 00:12:13,570
La lanza carmes iba a recogerla ahora.
136
00:12:13,570 --> 00:12:15,191
Si vienes tras ella, destruiré
137
00:12:15,191 --> 00:12:15,770
la llave.
138
00:12:15,770 --> 00:12:16,910
¿No lo harás?
139
00:12:16,910 --> 00:12:18,770
Porque si lo hicieras,
140
00:12:18,770 --> 00:12:21,311
entonces tendré que matar al
141
00:12:21,311 --> 00:12:23,071
resto de esa heróica banda
142
00:12:23,071 --> 00:12:26,570
con los que ha estado conviviendo.
143
00:12:26,570 --> 00:12:28,070
Y te lo prometo, Lee.
144
00:12:28,830 --> 00:12:31,250
No van a ser muertas rápidas.
145
00:12:32,980 --> 00:12:35,961
Bien. Me da gusto ver que tomaste
146
00:12:35,961 --> 00:12:38,480
una buena decisión por una vez.
147
00:12:39,670 --> 00:12:41,671
Y cuando esto termine, te
148
00:12:41,671 --> 00:12:43,670
pagaré el oftear con Ranz.
149
00:12:45,510 --> 00:12:47,010
Más que bien.
150
00:12:57,880 --> 00:13:00,281
Dina, sé que esto no se ve
151
00:13:00,281 --> 00:13:01,281
bien, pero...
152
00:13:01,281 --> 00:13:03,980
Únicamente yo puedo abrir la bóveda.
153
00:13:05,900 --> 00:13:07,321
Y para matarlo voy a usar
154
00:13:07,321 --> 00:13:10,340
todo lo que esté en ella.
155
00:13:14,310 --> 00:13:16,030
Lástima que no podrás verla.
156
00:13:16,030 --> 00:13:17,190
Espera.
157
00:13:17,190 --> 00:13:18,190
Disfruta tu libertad.
158
00:13:18,190 --> 00:13:18,551
Dina.
159
00:13:18,551 --> 00:13:20,051
¡Dina, no!
160
00:14:02,880 --> 00:14:04,620
¡Es una tira!
161
00:14:04,800 --> 00:14:08,461
En serio conmovedor, ¿dónde
162
00:14:08,461 --> 00:14:09,320
están los otros?
163
00:14:09,320 --> 00:14:10,861
Me encontraron unas amionetas
164
00:14:10,861 --> 00:14:12,660
y se fueron sin mí.
165
00:14:12,660 --> 00:14:14,280
¿A qué pueblo?
166
00:14:17,250 --> 00:14:18,411
Este debe haber sido uno de
167
00:14:18,411 --> 00:14:20,270
los asentamientos originales.
168
00:14:24,300 --> 00:14:26,620
Conozco este lugar.
169
00:15:26,850 --> 00:15:28,850
¿Esta es tu casa?
170
00:15:28,850 --> 00:15:33,470
Sí, viví aquí hace años.
171
00:15:48,860 --> 00:15:53,471
¿Este lugar remueve algo en
172
00:15:53,471 --> 00:15:54,971
mis archivos?
173
00:15:58,930 --> 00:16:00,430
Ese...
174
00:16:00,460 --> 00:16:04,540
dibujo... me... siento... extraño...
175
00:16:09,760 --> 00:16:11,260
Lily?
176
00:16:11,500 --> 00:16:13,000
Mamá?
177
00:16:13,300 --> 00:16:15,540
Si estás viendo esto, me
178
00:16:17,261 --> 00:16:18,761
tengo que arreglarle.
179
00:16:20,710 --> 00:16:23,310
Siento mucho haberte arreglado.
180
00:16:23,550 --> 00:16:26,060
No quería saber, pero...
181
00:16:26,370 --> 00:16:28,311
Tan pronto como me di cuenta
182
00:16:28,311 --> 00:16:30,371
de lo que representas, de lo
183
00:16:30,371 --> 00:16:32,430
que te vas a convertir.
184
00:16:32,610 --> 00:16:34,451
Súper que no me estarías a
185
00:16:34,451 --> 00:16:36,310
salvo el mando de él.
186
00:16:37,170 --> 00:16:39,410
Para eso llegas a regresar.
187
00:16:39,410 --> 00:16:40,571
No se puede ver en el claro
188
00:16:40,571 --> 00:16:43,210
trato en el cual te encuentras.
189
00:16:43,210 --> 00:16:46,530
Y te ayude a entender. Tu destino.
190
00:16:52,550 --> 00:16:54,930
Y él... Te amo.
191
00:17:05,960 --> 00:17:09,020
Te desearía... Poder amasarte.
192
00:17:09,540 --> 00:17:11,100
Una última vez.
193
00:17:22,250 --> 00:17:23,750
Dina.
194
00:17:29,220 --> 00:17:30,720
Es Mayer.
195
00:17:58,620 --> 00:18:00,680
Dice que está aquí.
196
00:18:00,720 --> 00:18:02,081
Solo veo agujeros.
197
00:18:02,081 --> 00:18:03,660
¿Segura de que está aquí?
198
00:18:03,660 --> 00:18:05,400
No lo sé. En algún lado.
199
00:18:05,400 --> 00:18:06,920
¿Y cómo es?
200
00:18:06,960 --> 00:18:08,760
Es un arco.
201
00:18:09,180 --> 00:18:11,460
Debe estar cerca de aquí.
202
00:18:11,460 --> 00:18:13,461
¿Cómo sabe que está aquí?
203
00:18:13,461 --> 00:18:16,601
Porque es total. Podría ser...
204
00:18:16,601 --> 00:18:18,000
¡La causa del poder!
205
00:18:18,000 --> 00:18:20,640
Por favor, entiendo.
206
00:18:21,340 --> 00:18:22,600
¡Comprendo!
207
00:18:22,600 --> 00:18:24,480
No comprendo nada.
208
00:18:34,490 --> 00:18:35,990
¡Aquí!
209
00:18:58,350 --> 00:19:01,350
¿Entiendes que esto podría matarte?
210
00:19:01,750 --> 00:19:03,250
¿A mí?
211
00:19:03,310 --> 00:19:06,070
No, señora, yo soy la especial.
212
00:19:06,450 --> 00:19:07,671
Lo que quiera que sea me
213
00:19:07,671 --> 00:19:09,171
hará invencible.
214
00:19:41,400 --> 00:19:44,300
Algo aquí está mal. Yo soy la especial.
215
00:19:44,320 --> 00:19:46,360
¡Debería hacer algo!
216
00:19:49,580 --> 00:19:51,340
Al parecer, no.
217
00:19:53,180 --> 00:19:57,280
Bien hecho, Dinar. Bien hecho.
218
00:20:01,260 --> 00:20:03,960
Aplaudo tu esfuerzo.
219
00:20:20,690 --> 00:20:22,091
Sobreviviste al peor planeta
220
00:20:22,091 --> 00:20:23,891
de la galaxia. Encontraste la
221
00:20:23,891 --> 00:20:25,610
llave y la bóveda.
222
00:20:26,110 --> 00:20:28,990
Tu padre está muy orgulloso.
223
00:20:31,650 --> 00:20:34,191
Comandante Notz, quiero su
224
00:20:34,191 --> 00:20:36,030
sistema nervioso intacto.
225
00:20:36,030 --> 00:20:38,850
Mantenga los órganos en hielo.
226
00:20:39,190 --> 00:20:40,191
Tal vez tengamos más suerte
227
00:20:40,191 --> 00:20:41,691
con la siguiente operación.
228
00:20:52,190 --> 00:20:54,291
esa fue una gran entrada
229
00:20:54,291 --> 00:20:56,851
roland me extrañaste hubiera
230
00:20:56,851 --> 00:21:01,210
salvado el día de no ser por mi escudo
231
00:21:05,840 --> 00:21:09,660
automático maten a todos
232
00:21:25,700 --> 00:21:31,100
roland tenia razón no debí
233
00:21:37,940 --> 00:21:42,020
¿Alguna otra objeción? ¡Sólo una!
234
00:21:43,690 --> 00:21:46,050
¡Que sigas respirando!
235
00:21:46,270 --> 00:21:48,131
¡Pero no permitiré si dejas
236
00:21:48,131 --> 00:21:50,410
que mis amigos se vayan!
237
00:21:50,890 --> 00:21:52,931
Y dime, Lilith...
238
00:21:52,931 --> 00:21:54,950
¿Yo por qué haría eso?
239
00:21:56,890 --> 00:22:00,190
Porque yo soy la hija Delphia.
240
00:22:00,930 --> 00:22:02,870
Ya he visto eso antes,
241
00:22:02,870 --> 00:22:05,110
Firehawk, diosa y divina.
242
00:22:05,110 --> 00:22:09,070
Es tu planeta, Lili. Debes protegerlo.
243
00:22:09,070 --> 00:22:11,030
Tu mamá te amaba.
244
00:22:11,030 --> 00:22:13,350
Siempre me decía lo especial que eras.
245
00:22:13,350 --> 00:22:15,931
La encontré. ¿Cómo la...?
246
00:22:15,931 --> 00:22:17,010
No lo sé.
247
00:22:17,010 --> 00:22:19,150
Fue suerte, supongo.
248
00:22:22,970 --> 00:22:24,590
La hija de Eridia.
249
00:22:24,590 --> 00:22:26,810
Por eso que nadie se lo imaginaba.
250
00:22:29,180 --> 00:22:33,880
Pero yo soy la especial aquí. Lo eres.
251
00:22:33,880 --> 00:22:36,860
Sólo no como tú creías.
252
00:22:38,000 --> 00:22:39,941
Abro la bóveda y dejas libre
253
00:22:39,941 --> 00:22:41,620
a la chica.
254
00:22:42,960 --> 00:22:47,300
Tú abres la bóveda y todos son libres.
255
00:22:47,300 --> 00:22:48,860
Tienes mi palabra.
256
00:22:50,740 --> 00:22:53,501
Acabo de descifrarlo. Tu madre
257
00:22:53,501 --> 00:22:56,201
te dejó conmigo para que te
258
00:22:56,201 --> 00:22:56,901
alejaran de aquí
259
00:22:56,901 --> 00:22:59,200
y así no tuvieras que abrir la bóveda.
260
00:22:59,560 --> 00:23:01,380
¿Eso salió bien, eh?
261
00:23:02,280 --> 00:23:04,640
Debo abrir la bóveda.
262
00:23:07,450 --> 00:23:09,790
No hay salvación sin sacrificio.
263
00:23:09,790 --> 00:23:11,290
¿Recuerdas?
264
00:23:11,490 --> 00:23:14,690
Pero no puede. No puede.
265
00:23:14,870 --> 00:23:18,570
Oye, está bien. Estás a salvo.
266
00:23:18,910 --> 00:23:22,111
Etina, los recuerdos son más
267
00:23:22,111 --> 00:23:23,531
poderosos que nada que antes
268
00:23:23,531 --> 00:23:25,031
las pueda crear.
269
00:23:25,490 --> 00:23:28,830
Y ahora, tenemos solo juntas.
270
00:24:57,520 --> 00:24:59,260
¿Qué es lo que pasa?
271
00:24:59,260 --> 00:25:01,521
Los heridianos nos han dado
272
00:25:01,521 --> 00:25:03,021
una campeona.
273
00:25:18,900 --> 00:25:21,121
Las leyendas eran ciertas,
274
00:25:21,121 --> 00:25:22,501
ella es Firehawk.
275
00:25:22,501 --> 00:25:24,440
Lilith, ¿me escuchas?
276
00:25:25,800 --> 00:25:28,200
Llévame a la bóveda.
277
00:25:28,600 --> 00:25:30,461
Si no lo haces, tendré que
278
00:25:30,461 --> 00:25:32,040
lastimar a tus amigos.
279
00:25:36,160 --> 00:25:37,660
¡Súbanme!
280
00:25:57,750 --> 00:25:59,770
¡Haz llover, niña!
281
00:27:43,600 --> 00:27:46,340
mientras duro
282
00:27:48,910 --> 00:27:51,030
no lo se
283
00:27:58,970 --> 00:28:00,830
por favor
284
00:28:01,830 --> 00:28:02,950
despierta
285
00:28:02,950 --> 00:28:05,250
danis, corre
286
00:29:45,170 --> 00:29:47,511
danis, estas viva
287
00:29:47,511 --> 00:29:49,350
yo estoy viva
288
00:29:49,350 --> 00:29:51,010
estoy viva
289
00:29:59,950 --> 00:30:01,770
es una sirena
290
00:30:09,520 --> 00:30:11,540
itina
291
00:30:12,740 --> 00:30:14,120
lele
292
00:30:14,120 --> 00:30:15,701
te advertí que no me
293
00:30:15,701 --> 00:30:17,021
decepcionaras
294
00:30:17,021 --> 00:30:20,540
Llévame a la bopeta ahora ¡Ay!
295
00:30:41,500 --> 00:30:43,000
¡Mierda!
296
00:30:55,260 --> 00:30:57,620
¿Sigues persejando y te mato?
297
00:31:02,820 --> 00:31:04,320
¡Lily!
298
00:31:04,440 --> 00:31:06,240
¡Lily, muéstrate!
299
00:31:07,300 --> 00:31:11,500
¡Muéstrate o la mato! ¿Lo haré?
300
00:31:11,960 --> 00:31:13,220
¡Créeme!
301
00:31:13,220 --> 00:31:14,920
Yo sí te quiero
302
00:31:15,460 --> 00:31:17,480
Ah, Lily
303
00:31:19,720 --> 00:31:26,360
Esto es maravilloso, es mucho
304
00:31:28,571 --> 00:31:30,330
más de lo que hubiera
305
00:31:31,960 --> 00:31:35,281
imaginado, los tesoros de la raza
306
00:31:35,281 --> 00:31:37,780
que una vez gobernó las
307
00:31:39,980 --> 00:31:42,080
galaxias, mira, el poder,
308
00:31:42,080 --> 00:31:46,580
puedes sentirlo, puedes sentirlo.
309
00:31:46,940 --> 00:31:49,440
Si, puedo sentirlo.
310
00:31:50,300 --> 00:31:53,380
La verdad, me da un poco de asco.
311
00:31:53,380 --> 00:31:55,160
Ya te acostumbraras.
312
00:31:55,240 --> 00:31:57,761
Si, verás, yo tengo algo que
313
00:31:57,761 --> 00:32:00,440
un hombre como tu nunca tendrá.
314
00:32:02,880 --> 00:32:04,380
Suficiente.
315
00:32:06,600 --> 00:32:08,100
Lily!
316
00:32:09,820 --> 00:32:11,840
Por aquí. Perdiste algo?
317
00:32:13,340 --> 00:32:14,840
Tina!
318
00:32:26,350 --> 00:32:29,191
No, Lily, Lily por favor.
319
00:32:29,191 --> 00:32:33,070
Desculpa, no estarás solo allá abajo.
320
00:32:35,390 --> 00:32:40,250
No, no, no, Lily, Linda, no,
321
00:32:40,250 --> 00:32:42,310
no, no, Lily.
322
00:33:25,760 --> 00:33:28,320
Oye, ¿lo escuchas?
323
00:33:28,680 --> 00:33:29,600
¿Qué?
324
00:33:29,600 --> 00:33:31,100
Así que, si no lo escuchas, ¿Sí?
325
00:33:31,520 --> 00:33:34,980
Es como creo que suena la paz.
326
00:33:37,240 --> 00:33:39,960
Disfrútenla. Hagamos que dure.
327
00:33:39,960 --> 00:33:41,340
Te hice un poco lenta.
328
00:33:41,340 --> 00:33:44,420
Creo que debes estar algo deshidratada.
329
00:34:14,530 --> 00:34:16,331
Muy bien chicos, vamos a...
330
00:34:16,331 --> 00:34:18,350
vamos a la fiesta. ¡Muy bien!
331
00:34:18,350 --> 00:34:19,850
¡Jura!
332
00:34:20,630 --> 00:34:23,050
¡Ups! ¡Celebración prematura!
333
00:34:23,050 --> 00:34:25,430
¡Es la primera vez que me pasa!
334
00:34:25,430 --> 00:34:26,970
¿Están listas?
335
00:34:27,790 --> 00:34:29,230
Te vemos allá.
336
00:34:29,230 --> 00:34:29,770
Entiendo.
337
00:34:29,770 --> 00:34:32,750
Vamos, Prick. Hora de embriagarnos.
338
00:34:32,750 --> 00:34:35,270
Gloriosa fiesta de carne.
339
00:34:39,810 --> 00:34:41,310
Y...
340
00:34:41,570 --> 00:34:42,411
Eh...
341
00:34:42,411 --> 00:34:44,670
Yo creo que no.
342
00:34:44,930 --> 00:34:47,790
Por favor, es para mí.
343
00:34:48,810 --> 00:34:50,671
Mira, creo que ya estoy
344
00:34:50,671 --> 00:34:52,371
grande para prenderme fuego
345
00:34:52,371 --> 00:34:54,250
solo para entretenerte.
346
00:34:54,410 --> 00:34:55,910
Si quieres hacerlo.
347
00:34:58,980 --> 00:35:00,141
Les diré todo lo que
348
00:35:00,141 --> 00:35:02,800
necesitan saber sobre Pandora.
349
00:35:02,900 --> 00:35:06,301
Es peligrosa, es sucia y sin
350
00:35:06,301 --> 00:35:07,961
duda es un verdadero de
351
00:35:07,961 --> 00:35:12,800
áncidos tóxicos, pero es mi hogar.20405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.