All language subtitles for borLAT.2024. 00_55_00-01_30_49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,550 --> 00:00:06,010 ¿Cómo? ¡Ay no! ¡Ay una balanza grande! 2 00:00:06,010 --> 00:00:07,030 ¡Viva una balanza grande! 3 00:00:07,030 --> 00:00:07,731 ¡Ay te valora! 4 00:00:07,731 --> 00:00:08,990 ¿Cómo lo puedes hacer después? 5 00:00:08,990 --> 00:00:10,991 ¡Ay no me puedo aguantar! ¡No 6 00:00:10,991 --> 00:00:12,050 me juzgues! 7 00:00:12,050 --> 00:00:13,810 ¡Ay ay ay! 8 00:00:13,950 --> 00:00:15,450 ¡Ay! 9 00:00:15,470 --> 00:00:16,631 ¿Qué? ¿Te parece grande? 10 00:00:16,631 --> 00:00:17,190 ¡Ves! 11 00:00:17,190 --> 00:00:18,611 ¡Calla! ¿Te os susto cuando van 12 00:00:18,611 --> 00:00:20,111 a susurrar? 13 00:00:24,330 --> 00:00:27,030 No quiero... ¡Nos ayudas! 14 00:00:29,110 --> 00:00:30,610 ¡Corre! 15 00:00:32,190 --> 00:00:40,390 ¡Corre! ¡No soy una niña de tiempos! 16 00:00:47,571 --> 00:00:49,071 ¡Asegura! 17 00:00:50,810 --> 00:00:52,350 ¡Mángase! 18 00:00:52,350 --> 00:00:53,850 ¡Mángase! 19 00:00:55,250 --> 00:00:57,150 ¡Vete! 20 00:01:22,490 --> 00:01:23,750 ¡Vámonos! 21 00:01:23,750 --> 00:01:25,131 ¿Qué estás haciendo? 22 00:01:25,131 --> 00:01:27,291 ¡Necesitamos un arma! Entonces pídenla. 23 00:01:27,291 --> 00:01:28,390 ¡Dani, pídenla! 24 00:01:28,390 --> 00:01:29,890 ¡Vuevete! 25 00:01:37,620 --> 00:01:40,900 A este lado! 26 00:01:42,060 --> 00:01:43,560 A ese lado! 27 00:01:43,740 --> 00:01:44,760 Jajajaja! 28 00:01:44,760 --> 00:01:45,061 Jajaja! 29 00:01:45,061 --> 00:01:45,980 A este lado chicos! 30 00:01:45,980 --> 00:01:47,180 Jajaja! 31 00:01:47,180 --> 00:01:48,680 Bailea! 32 00:03:05,560 --> 00:03:07,181 Denos de choque! 33 00:03:07,181 --> 00:03:08,681 Those who are in shock, you guys! 34 00:03:56,130 --> 00:04:00,390 Next stop is Claptrap, I need help. 35 00:04:00,390 --> 00:04:01,051 Claptrap? 36 00:04:01,051 --> 00:04:02,310 ¿Quiere ofrecer a todo? 37 00:04:02,310 --> 00:04:02,811 ¡Sí! 38 00:04:02,811 --> 00:04:05,550 ¡Señor, no me debes de devolver! 39 00:04:05,870 --> 00:04:06,530 ¡Kris! 40 00:04:06,530 --> 00:04:07,411 Tenemos compañía 41 00:04:07,411 --> 00:04:09,650 ¡Es hora de su entrada! 42 00:04:09,950 --> 00:04:10,251 ¡Rápido! 43 00:04:10,251 --> 00:04:11,250 ¡A por lo mejor que puedo! 44 00:04:11,250 --> 00:04:13,350 ¡¿Qué estábamos esperando?! 45 00:04:29,420 --> 00:04:30,721 Esto no funciona 46 00:04:30,721 --> 00:04:32,240 ¡Oh, qué molliza! 47 00:04:50,810 --> 00:04:53,510 Gracias, Tina ¡No funciona! 48 00:05:40,360 --> 00:05:41,860 ¡Hazlo, Thales! 49 00:05:42,680 --> 00:05:44,480 Tenemos un problema con los 50 00:05:51,810 --> 00:05:52,810 cambios ¡Gracias! 51 00:05:52,810 --> 00:05:53,470 ¡Está arreglando! 52 00:05:53,470 --> 00:05:54,970 ¡Regresa! 53 00:05:59,180 --> 00:06:03,560 Dina, nos vemos en la bóveda. 54 00:06:03,680 --> 00:06:05,180 Lo prometo. 55 00:06:06,820 --> 00:06:08,360 ¿Danius? 56 00:06:23,160 --> 00:06:25,240 ¿Listo para partir tras héroes? 57 00:06:26,340 --> 00:06:28,120 Sabía que dirías eso. 58 00:07:30,750 --> 00:07:32,970 Es la reina del mundo. 59 00:07:33,250 --> 00:07:34,871 Creo que la teletransportación 60 00:07:34,871 --> 00:07:36,050 le dio náuseas. 61 00:07:36,050 --> 00:07:37,470 ¿Cómo lograste hacer eso? 62 00:07:37,470 --> 00:07:40,230 No lo sé, solo pasó. 63 00:07:41,560 --> 00:07:42,581 Va a estar bien, ¿verdad? 64 00:07:42,581 --> 00:07:44,840 Esto es un soldado de él. 65 00:07:45,100 --> 00:07:46,261 Si alguien puede salir de 66 00:07:46,261 --> 00:07:50,090 ésa, es él. ¿Dónde estamos? 67 00:07:50,090 --> 00:07:52,610 No puedo conectarme a la comida. 68 00:07:52,990 --> 00:07:54,031 Pero parece que estamos en 69 00:07:54,031 --> 00:07:55,070 una vieja mina. 70 00:07:55,070 --> 00:07:58,150 Puede que podamos refugiarnos aquí. 71 00:08:21,570 --> 00:08:23,070 Combinen las llaves. 72 00:08:23,610 --> 00:08:25,110 Mira. 73 00:08:27,360 --> 00:08:29,841 ¿Qué es eso? ¿Una especie de mapa? 74 00:08:29,841 --> 00:08:31,980 Increíble, ¿no crees? 75 00:08:32,480 --> 00:08:34,420 No es sólo una llave. 76 00:08:35,580 --> 00:08:36,161 Y... 77 00:08:36,161 --> 00:08:39,120 ¿Cómo está todo ahí? ¿La bóveda? 78 00:08:40,040 --> 00:08:41,701 Es una lástima que tu madre 79 00:08:41,701 --> 00:08:43,820 no esté aquí para verla. 80 00:08:44,660 --> 00:08:46,840 Estuvo aquí todo el tiempo. 81 00:08:46,840 --> 00:08:48,040 Aparentemente. 82 00:08:48,040 --> 00:08:50,180 Ya he visto eso, Andrés. 83 00:08:50,180 --> 00:08:52,360 Firehawk, diosa edidiana. 84 00:08:52,360 --> 00:08:54,020 La protectora del planeta. 85 00:08:57,860 --> 00:09:00,161 Bueno, todo es inútil sin la 86 00:09:00,161 --> 00:09:01,661 tercera pieza. 87 00:09:01,960 --> 00:09:03,460 Bueno, la tenemos. 88 00:09:07,810 --> 00:09:09,050 ¿Ella es la llave? 89 00:09:09,050 --> 00:09:10,590 El ascensor lo confirmó. 90 00:09:10,590 --> 00:09:12,811 Entró al Facebook. Sólo un 91 00:09:12,811 --> 00:09:14,910 heridia no podría hacer eso. Un minuto. 92 00:09:14,910 --> 00:09:15,891 Si ella es parte 93 00:09:15,891 --> 00:09:17,131 de la llave, ¿qué pasará 94 00:09:17,131 --> 00:09:18,110 cuando la abra? 95 00:09:18,110 --> 00:09:19,890 Creí que lo sabías. 96 00:09:20,830 --> 00:09:21,830 Tu madre no te lo dijo. 97 00:09:21,830 --> 00:09:23,311 Tenía ocho años, apenas si 98 00:09:23,311 --> 00:09:24,650 recuerdo su rostro. 99 00:09:24,650 --> 00:09:25,891 Cuando la hija de Heridia 100 00:09:25,891 --> 00:09:28,051 coloca la llave, las piezas 101 00:09:28,051 --> 00:09:30,430 se consumen y la bóveda se abre. 102 00:09:32,830 --> 00:09:35,111 Eso no necesariamente significa 103 00:09:35,111 --> 00:09:36,190 que morirá. 104 00:09:36,190 --> 00:09:37,770 Pero no te importa arriesgarte. 105 00:09:37,770 --> 00:09:39,650 Pues no tenemos opción. 106 00:09:39,650 --> 00:09:43,530 O la usamos nosotros, o Atlas lo hace. 107 00:09:45,220 --> 00:09:48,640 No hay salvación sin sacrificio. 108 00:09:58,730 --> 00:10:02,730 La peor orgía del mundo. 109 00:10:13,740 --> 00:10:15,980 Descanse en paz, Bob. 110 00:10:26,790 --> 00:10:28,390 Ay, no es cierto. 111 00:10:41,600 --> 00:10:43,561 Por un momento creí que 112 00:10:43,561 --> 00:10:44,941 tenías mejor mortis. Fue un 113 00:10:44,941 --> 00:10:46,401 momento tan lindo, siempre 114 00:10:46,401 --> 00:10:47,901 lo tesoraría. 115 00:10:47,940 --> 00:10:49,281 Recojí las piezas que 116 00:10:49,281 --> 00:10:50,761 necesitaba de un transformador 117 00:10:50,761 --> 00:10:52,621 descompuesto y arreglé lo que 118 00:10:52,621 --> 00:10:54,260 destruiste imprudentemente. 119 00:11:05,760 --> 00:11:07,380 No lo presionaste, ¿cierto? 120 00:11:07,380 --> 00:11:09,000 Claro que no. 121 00:11:09,040 --> 00:11:11,100 Puedo aplastarte de nuevo si quieres. 122 00:11:12,220 --> 00:11:13,821 ¡Ay, gracias, craft! ¡A ver 123 00:11:13,821 --> 00:11:15,920 si es indispensable! ¡Gracias, Lili! 124 00:11:15,920 --> 00:11:17,680 Tus elogas me alejan. 125 00:11:43,160 --> 00:11:45,281 Hmm... ¿Rompiste el transmisor 126 00:11:45,281 --> 00:11:46,781 que te di? 127 00:11:49,160 --> 00:11:51,861 Ay, esta cosa fue basura todo 128 00:11:51,861 --> 00:11:53,440 el tiempo. 129 00:11:54,620 --> 00:11:57,801 Para nada. Este rastreador de alta 130 00:11:57,801 --> 00:12:01,260 precisión me llevó a Agini y a Agina. 131 00:12:01,540 --> 00:12:02,781 Empezaba a pensar que ella me 132 00:12:02,781 --> 00:12:04,380 evitaría para siempre. 133 00:12:04,400 --> 00:12:07,141 Ella es lista. Y es... 134 00:12:07,141 --> 00:12:08,641 mía. 135 00:12:11,490 --> 00:12:13,570 La lanza carmes iba a recogerla ahora. 136 00:12:13,570 --> 00:12:15,191 Si vienes tras ella, destruiré 137 00:12:15,191 --> 00:12:15,770 la llave. 138 00:12:15,770 --> 00:12:16,910 ¿No lo harás? 139 00:12:16,910 --> 00:12:18,770 Porque si lo hicieras, 140 00:12:18,770 --> 00:12:21,311 entonces tendré que matar al 141 00:12:21,311 --> 00:12:23,071 resto de esa heróica banda 142 00:12:23,071 --> 00:12:26,570 con los que ha estado conviviendo. 143 00:12:26,570 --> 00:12:28,070 Y te lo prometo, Lee. 144 00:12:28,830 --> 00:12:31,250 No van a ser muertas rápidas. 145 00:12:32,980 --> 00:12:35,961 Bien. Me da gusto ver que tomaste 146 00:12:35,961 --> 00:12:38,480 una buena decisión por una vez. 147 00:12:39,670 --> 00:12:41,671 Y cuando esto termine, te 148 00:12:41,671 --> 00:12:43,670 pagaré el oftear con Ranz. 149 00:12:45,510 --> 00:12:47,010 Más que bien. 150 00:12:57,880 --> 00:13:00,281 Dina, sé que esto no se ve 151 00:13:00,281 --> 00:13:01,281 bien, pero... 152 00:13:01,281 --> 00:13:03,980 Únicamente yo puedo abrir la bóveda. 153 00:13:05,900 --> 00:13:07,321 Y para matarlo voy a usar 154 00:13:07,321 --> 00:13:10,340 todo lo que esté en ella. 155 00:13:14,310 --> 00:13:16,030 Lástima que no podrás verla. 156 00:13:16,030 --> 00:13:17,190 Espera. 157 00:13:17,190 --> 00:13:18,190 Disfruta tu libertad. 158 00:13:18,190 --> 00:13:18,551 Dina. 159 00:13:18,551 --> 00:13:20,051 ¡Dina, no! 160 00:14:02,880 --> 00:14:04,620 ¡Es una tira! 161 00:14:04,800 --> 00:14:08,461 En serio conmovedor, ¿dónde 162 00:14:08,461 --> 00:14:09,320 están los otros? 163 00:14:09,320 --> 00:14:10,861 Me encontraron unas amionetas 164 00:14:10,861 --> 00:14:12,660 y se fueron sin mí. 165 00:14:12,660 --> 00:14:14,280 ¿A qué pueblo? 166 00:14:17,250 --> 00:14:18,411 Este debe haber sido uno de 167 00:14:18,411 --> 00:14:20,270 los asentamientos originales. 168 00:14:24,300 --> 00:14:26,620 Conozco este lugar. 169 00:15:26,850 --> 00:15:28,850 ¿Esta es tu casa? 170 00:15:28,850 --> 00:15:33,470 Sí, viví aquí hace años. 171 00:15:48,860 --> 00:15:53,471 ¿Este lugar remueve algo en 172 00:15:53,471 --> 00:15:54,971 mis archivos? 173 00:15:58,930 --> 00:16:00,430 Ese... 174 00:16:00,460 --> 00:16:04,540 dibujo... me... siento... extraño... 175 00:16:09,760 --> 00:16:11,260 Lily? 176 00:16:11,500 --> 00:16:13,000 Mamá? 177 00:16:13,300 --> 00:16:15,540 Si estás viendo esto, me 178 00:16:17,261 --> 00:16:18,761 tengo que arreglarle. 179 00:16:20,710 --> 00:16:23,310 Siento mucho haberte arreglado. 180 00:16:23,550 --> 00:16:26,060 No quería saber, pero... 181 00:16:26,370 --> 00:16:28,311 Tan pronto como me di cuenta 182 00:16:28,311 --> 00:16:30,371 de lo que representas, de lo 183 00:16:30,371 --> 00:16:32,430 que te vas a convertir. 184 00:16:32,610 --> 00:16:34,451 Súper que no me estarías a 185 00:16:34,451 --> 00:16:36,310 salvo el mando de él. 186 00:16:37,170 --> 00:16:39,410 Para eso llegas a regresar. 187 00:16:39,410 --> 00:16:40,571 No se puede ver en el claro 188 00:16:40,571 --> 00:16:43,210 trato en el cual te encuentras. 189 00:16:43,210 --> 00:16:46,530 Y te ayude a entender. Tu destino. 190 00:16:52,550 --> 00:16:54,930 Y él... Te amo. 191 00:17:05,960 --> 00:17:09,020 Te desearía... Poder amasarte. 192 00:17:09,540 --> 00:17:11,100 Una última vez. 193 00:17:22,250 --> 00:17:23,750 Dina. 194 00:17:29,220 --> 00:17:30,720 Es Mayer. 195 00:17:58,620 --> 00:18:00,680 Dice que está aquí. 196 00:18:00,720 --> 00:18:02,081 Solo veo agujeros. 197 00:18:02,081 --> 00:18:03,660 ¿Segura de que está aquí? 198 00:18:03,660 --> 00:18:05,400 No lo sé. En algún lado. 199 00:18:05,400 --> 00:18:06,920 ¿Y cómo es? 200 00:18:06,960 --> 00:18:08,760 Es un arco. 201 00:18:09,180 --> 00:18:11,460 Debe estar cerca de aquí. 202 00:18:11,460 --> 00:18:13,461 ¿Cómo sabe que está aquí? 203 00:18:13,461 --> 00:18:16,601 Porque es total. Podría ser... 204 00:18:16,601 --> 00:18:18,000 ¡La causa del poder! 205 00:18:18,000 --> 00:18:20,640 Por favor, entiendo. 206 00:18:21,340 --> 00:18:22,600 ¡Comprendo! 207 00:18:22,600 --> 00:18:24,480 No comprendo nada. 208 00:18:34,490 --> 00:18:35,990 ¡Aquí! 209 00:18:58,350 --> 00:19:01,350 ¿Entiendes que esto podría matarte? 210 00:19:01,750 --> 00:19:03,250 ¿A mí? 211 00:19:03,310 --> 00:19:06,070 No, señora, yo soy la especial. 212 00:19:06,450 --> 00:19:07,671 Lo que quiera que sea me 213 00:19:07,671 --> 00:19:09,171 hará invencible. 214 00:19:41,400 --> 00:19:44,300 Algo aquí está mal. Yo soy la especial. 215 00:19:44,320 --> 00:19:46,360 ¡Debería hacer algo! 216 00:19:49,580 --> 00:19:51,340 Al parecer, no. 217 00:19:53,180 --> 00:19:57,280 Bien hecho, Dinar. Bien hecho. 218 00:20:01,260 --> 00:20:03,960 Aplaudo tu esfuerzo. 219 00:20:20,690 --> 00:20:22,091 Sobreviviste al peor planeta 220 00:20:22,091 --> 00:20:23,891 de la galaxia. Encontraste la 221 00:20:23,891 --> 00:20:25,610 llave y la bóveda. 222 00:20:26,110 --> 00:20:28,990 Tu padre está muy orgulloso. 223 00:20:31,650 --> 00:20:34,191 Comandante Notz, quiero su 224 00:20:34,191 --> 00:20:36,030 sistema nervioso intacto. 225 00:20:36,030 --> 00:20:38,850 Mantenga los órganos en hielo. 226 00:20:39,190 --> 00:20:40,191 Tal vez tengamos más suerte 227 00:20:40,191 --> 00:20:41,691 con la siguiente operación. 228 00:20:52,190 --> 00:20:54,291 esa fue una gran entrada 229 00:20:54,291 --> 00:20:56,851 roland me extrañaste hubiera 230 00:20:56,851 --> 00:21:01,210 salvado el día de no ser por mi escudo 231 00:21:05,840 --> 00:21:09,660 automático maten a todos 232 00:21:25,700 --> 00:21:31,100 roland tenia razón no debí 233 00:21:37,940 --> 00:21:42,020 ¿Alguna otra objeción? ¡Sólo una! 234 00:21:43,690 --> 00:21:46,050 ¡Que sigas respirando! 235 00:21:46,270 --> 00:21:48,131 ¡Pero no permitiré si dejas 236 00:21:48,131 --> 00:21:50,410 que mis amigos se vayan! 237 00:21:50,890 --> 00:21:52,931 Y dime, Lilith... 238 00:21:52,931 --> 00:21:54,950 ¿Yo por qué haría eso? 239 00:21:56,890 --> 00:22:00,190 Porque yo soy la hija Delphia. 240 00:22:00,930 --> 00:22:02,870 Ya he visto eso antes, 241 00:22:02,870 --> 00:22:05,110 Firehawk, diosa y divina. 242 00:22:05,110 --> 00:22:09,070 Es tu planeta, Lili. Debes protegerlo. 243 00:22:09,070 --> 00:22:11,030 Tu mamá te amaba. 244 00:22:11,030 --> 00:22:13,350 Siempre me decía lo especial que eras. 245 00:22:13,350 --> 00:22:15,931 La encontré. ¿Cómo la...? 246 00:22:15,931 --> 00:22:17,010 No lo sé. 247 00:22:17,010 --> 00:22:19,150 Fue suerte, supongo. 248 00:22:22,970 --> 00:22:24,590 La hija de Eridia. 249 00:22:24,590 --> 00:22:26,810 Por eso que nadie se lo imaginaba. 250 00:22:29,180 --> 00:22:33,880 Pero yo soy la especial aquí. Lo eres. 251 00:22:33,880 --> 00:22:36,860 Sólo no como tú creías. 252 00:22:38,000 --> 00:22:39,941 Abro la bóveda y dejas libre 253 00:22:39,941 --> 00:22:41,620 a la chica. 254 00:22:42,960 --> 00:22:47,300 Tú abres la bóveda y todos son libres. 255 00:22:47,300 --> 00:22:48,860 Tienes mi palabra. 256 00:22:50,740 --> 00:22:53,501 Acabo de descifrarlo. Tu madre 257 00:22:53,501 --> 00:22:56,201 te dejó conmigo para que te 258 00:22:56,201 --> 00:22:56,901 alejaran de aquí 259 00:22:56,901 --> 00:22:59,200 y así no tuvieras que abrir la bóveda. 260 00:22:59,560 --> 00:23:01,380 ¿Eso salió bien, eh? 261 00:23:02,280 --> 00:23:04,640 Debo abrir la bóveda. 262 00:23:07,450 --> 00:23:09,790 No hay salvación sin sacrificio. 263 00:23:09,790 --> 00:23:11,290 ¿Recuerdas? 264 00:23:11,490 --> 00:23:14,690 Pero no puede. No puede. 265 00:23:14,870 --> 00:23:18,570 Oye, está bien. Estás a salvo. 266 00:23:18,910 --> 00:23:22,111 Etina, los recuerdos son más 267 00:23:22,111 --> 00:23:23,531 poderosos que nada que antes 268 00:23:23,531 --> 00:23:25,031 las pueda crear. 269 00:23:25,490 --> 00:23:28,830 Y ahora, tenemos solo juntas. 270 00:24:57,520 --> 00:24:59,260 ¿Qué es lo que pasa? 271 00:24:59,260 --> 00:25:01,521 Los heridianos nos han dado 272 00:25:01,521 --> 00:25:03,021 una campeona. 273 00:25:18,900 --> 00:25:21,121 Las leyendas eran ciertas, 274 00:25:21,121 --> 00:25:22,501 ella es Firehawk. 275 00:25:22,501 --> 00:25:24,440 Lilith, ¿me escuchas? 276 00:25:25,800 --> 00:25:28,200 Llévame a la bóveda. 277 00:25:28,600 --> 00:25:30,461 Si no lo haces, tendré que 278 00:25:30,461 --> 00:25:32,040 lastimar a tus amigos. 279 00:25:36,160 --> 00:25:37,660 ¡Súbanme! 280 00:25:57,750 --> 00:25:59,770 ¡Haz llover, niña! 281 00:27:43,600 --> 00:27:46,340 mientras duro 282 00:27:48,910 --> 00:27:51,030 no lo se 283 00:27:58,970 --> 00:28:00,830 por favor 284 00:28:01,830 --> 00:28:02,950 despierta 285 00:28:02,950 --> 00:28:05,250 danis, corre 286 00:29:45,170 --> 00:29:47,511 danis, estas viva 287 00:29:47,511 --> 00:29:49,350 yo estoy viva 288 00:29:49,350 --> 00:29:51,010 estoy viva 289 00:29:59,950 --> 00:30:01,770 es una sirena 290 00:30:09,520 --> 00:30:11,540 itina 291 00:30:12,740 --> 00:30:14,120 lele 292 00:30:14,120 --> 00:30:15,701 te advertí que no me 293 00:30:15,701 --> 00:30:17,021 decepcionaras 294 00:30:17,021 --> 00:30:20,540 Llévame a la bopeta ahora ¡Ay! 295 00:30:41,500 --> 00:30:43,000 ¡Mierda! 296 00:30:55,260 --> 00:30:57,620 ¿Sigues persejando y te mato? 297 00:31:02,820 --> 00:31:04,320 ¡Lily! 298 00:31:04,440 --> 00:31:06,240 ¡Lily, muéstrate! 299 00:31:07,300 --> 00:31:11,500 ¡Muéstrate o la mato! ¿Lo haré? 300 00:31:11,960 --> 00:31:13,220 ¡Créeme! 301 00:31:13,220 --> 00:31:14,920 Yo sí te quiero 302 00:31:15,460 --> 00:31:17,480 Ah, Lily 303 00:31:19,720 --> 00:31:26,360 Esto es maravilloso, es mucho 304 00:31:28,571 --> 00:31:30,330 más de lo que hubiera 305 00:31:31,960 --> 00:31:35,281 imaginado, los tesoros de la raza 306 00:31:35,281 --> 00:31:37,780 que una vez gobernó las 307 00:31:39,980 --> 00:31:42,080 galaxias, mira, el poder, 308 00:31:42,080 --> 00:31:46,580 puedes sentirlo, puedes sentirlo. 309 00:31:46,940 --> 00:31:49,440 Si, puedo sentirlo. 310 00:31:50,300 --> 00:31:53,380 La verdad, me da un poco de asco. 311 00:31:53,380 --> 00:31:55,160 Ya te acostumbraras. 312 00:31:55,240 --> 00:31:57,761 Si, verás, yo tengo algo que 313 00:31:57,761 --> 00:32:00,440 un hombre como tu nunca tendrá. 314 00:32:02,880 --> 00:32:04,380 Suficiente. 315 00:32:06,600 --> 00:32:08,100 Lily! 316 00:32:09,820 --> 00:32:11,840 Por aquí. Perdiste algo? 317 00:32:13,340 --> 00:32:14,840 Tina! 318 00:32:26,350 --> 00:32:29,191 No, Lily, Lily por favor. 319 00:32:29,191 --> 00:32:33,070 Desculpa, no estarás solo allá abajo. 320 00:32:35,390 --> 00:32:40,250 No, no, no, Lily, Linda, no, 321 00:32:40,250 --> 00:32:42,310 no, no, Lily. 322 00:33:25,760 --> 00:33:28,320 Oye, ¿lo escuchas? 323 00:33:28,680 --> 00:33:29,600 ¿Qué? 324 00:33:29,600 --> 00:33:31,100 Así que, si no lo escuchas, ¿Sí? 325 00:33:31,520 --> 00:33:34,980 Es como creo que suena la paz. 326 00:33:37,240 --> 00:33:39,960 Disfrútenla. Hagamos que dure. 327 00:33:39,960 --> 00:33:41,340 Te hice un poco lenta. 328 00:33:41,340 --> 00:33:44,420 Creo que debes estar algo deshidratada. 329 00:34:14,530 --> 00:34:16,331 Muy bien chicos, vamos a... 330 00:34:16,331 --> 00:34:18,350 vamos a la fiesta. ¡Muy bien! 331 00:34:18,350 --> 00:34:19,850 ¡Jura! 332 00:34:20,630 --> 00:34:23,050 ¡Ups! ¡Celebración prematura! 333 00:34:23,050 --> 00:34:25,430 ¡Es la primera vez que me pasa! 334 00:34:25,430 --> 00:34:26,970 ¿Están listas? 335 00:34:27,790 --> 00:34:29,230 Te vemos allá. 336 00:34:29,230 --> 00:34:29,770 Entiendo. 337 00:34:29,770 --> 00:34:32,750 Vamos, Prick. Hora de embriagarnos. 338 00:34:32,750 --> 00:34:35,270 Gloriosa fiesta de carne. 339 00:34:39,810 --> 00:34:41,310 Y... 340 00:34:41,570 --> 00:34:42,411 Eh... 341 00:34:42,411 --> 00:34:44,670 Yo creo que no. 342 00:34:44,930 --> 00:34:47,790 Por favor, es para mí. 343 00:34:48,810 --> 00:34:50,671 Mira, creo que ya estoy 344 00:34:50,671 --> 00:34:52,371 grande para prenderme fuego 345 00:34:52,371 --> 00:34:54,250 solo para entretenerte. 346 00:34:54,410 --> 00:34:55,910 Si quieres hacerlo. 347 00:34:58,980 --> 00:35:00,141 Les diré todo lo que 348 00:35:00,141 --> 00:35:02,800 necesitan saber sobre Pandora. 349 00:35:02,900 --> 00:35:06,301 Es peligrosa, es sucia y sin 350 00:35:06,301 --> 00:35:07,961 duda es un verdadero de 351 00:35:07,961 --> 00:35:12,800 áncidos tóxicos, pero es mi hogar.20405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.