Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:00,010 --> 00:03:03,096
Je vais me faire un thé.
Tu en veux un ?
2
00:03:04,556 --> 00:03:07,642
- Tu veux un thé, Withnail ?
- Non.
3
00:03:11,479 --> 00:03:16,651
{\an8}CAMDEN TOWN, LONDRES 1969
4
00:03:29,122 --> 00:03:34,127
JE DEVAIS DEVENIR UNE FEMME
5
00:03:36,880 --> 00:03:39,382
SATISFACTION POUR
UN JEUNE DU PAYS DEVENU FEMME
6
00:03:41,885 --> 00:03:44,513
LE CHANGEMENT DE SEXE
LE PLUS INCROYABLE QUI SOIT
7
00:03:51,228 --> 00:03:53,313
LA VIE SECRÈTE
D'UNE JEUNE FILLE AU PAIR NUE
8
00:03:57,275 --> 00:04:00,070
Treize millions de Londoniens
doivent se réveiller avec ça.
9
00:04:00,278 --> 00:04:02,739
Des meurtres,
des céréales, des viols ?
10
00:04:03,281 --> 00:04:04,433
Et moi, je suis
dans cette foutue piaule
11
00:04:04,633 --> 00:04:06,034
et je ne supporte pas Withnail.
12
00:04:06,826 --> 00:04:08,578
Je dois être dingue.
13
00:04:08,787 --> 00:04:11,873
Il faut que je rentre
et qu'on parle de ses problèmes.
14
00:04:14,793 --> 00:04:17,379
J'ai de très mauvaises nouvelles.
15
00:04:17,587 --> 00:04:20,632
Je ne veux pas les entendre.
Je ne veux rien entendre.
16
00:04:22,217 --> 00:04:25,720
Mon Dieu, c'est un cauchemar.
C'est un véritable cauchemar.
17
00:04:25,929 --> 00:04:28,640
On est à court de vin.
Qu'est-ce qu'on va faire ?
18
00:04:30,058 --> 00:04:31,142
Je n'en sais rien.
19
00:04:32,269 --> 00:04:34,646
Oh, mon Dieu...
Je ne me sens pas bien.
20
00:04:37,357 --> 00:04:39,150
Mes pouces sont bizarres !
21
00:04:40,235 --> 00:04:42,362
Je fais une overdose !
22
00:04:45,615 --> 00:04:48,034
Mon cœur bat
comme une horloge détraquée.
23
00:04:48,910 --> 00:04:50,745
Je me sens mal.
Je me sens vraiment très mal.
24
00:04:50,954 --> 00:04:52,581
Comme moi. Comme tout le monde.
25
00:04:54,082 --> 00:04:55,125
Regarde ma langue !
26
00:04:56,877 --> 00:04:58,128
On dirait une vieille chaussette.
27
00:04:59,087 --> 00:05:00,964
Assieds-toi.
Qu'est-ce qui te prends !
28
00:05:02,674 --> 00:05:04,050
Mange du sucre.
29
00:05:05,468 --> 00:05:06,511
Écoute ça :
30
00:05:06,720 --> 00:05:08,597
"La malédiction du surhomme.
31
00:05:08,805 --> 00:05:12,517
"'Je me suis drogué pour gagner,'
déclare l'athlète star Jeff Wode."
32
00:05:12,726 --> 00:05:15,687
- Où est le café ?
- "Dans une interview exclusive,
33
00:05:15,896 --> 00:05:20,025
"Jeff Wode, un lanceur de poids
de 33 ans qui pèse 140 kilos,
34
00:05:20,233 --> 00:05:23,612
"a avoué avoir pris de fortes doses
de stéroïdes anabolisants,
35
00:05:23,820 --> 00:05:25,655
"une substance interdite
dans le sport.
36
00:05:26,198 --> 00:05:29,367
"'Il était parfois de mauvaise humeur
et s'énervait,' a déclaré sa femme.
37
00:05:29,576 --> 00:05:30,869
"'Il s'en prenait à moi.
38
00:05:31,077 --> 00:05:32,855
"'Maintenant qu'il a arrêté,
39
00:05:33,055 --> 00:05:35,665
"'nos vies sexuelle et générale
se sont améliorées.'"
40
00:05:35,874 --> 00:05:38,043
Mon Dieu !
41
00:05:38,251 --> 00:05:41,463
Regarde cette grosse tête
42
00:05:41,671 --> 00:05:42,948
avec ses oreilles immenses
et sa boule à zéro.
43
00:05:43,148 --> 00:05:45,217
Ce type n'est pas sain d'esprit.
44
00:05:45,425 --> 00:05:47,552
"Jeff Wode se sent mieux
45
00:05:47,761 --> 00:05:50,388
"et prépare son retour
à la vie publique
46
00:05:50,597 --> 00:05:52,182
"et à sa carrière d'athlète."
47
00:05:52,390 --> 00:05:54,643
Regarde-le ! Regarde Jeff Wode !
48
00:05:54,851 --> 00:05:57,187
Sa tête doit peser
à elle seule 20 kilos.
49
00:05:59,481 --> 00:06:01,399
Imagine la taille de ses boules !
50
00:06:03,610 --> 00:06:06,112
Imagine te battre contre lui.
51
00:06:06,780 --> 00:06:08,156
S'il te plaît, je me sens pas bien.
52
00:06:09,491 --> 00:06:13,370
C'est ce que tu dirais,
mais ça ne marcherait pas avec Jeff.
53
00:06:13,578 --> 00:06:16,498
Il voudrait que tu l'implores,
pour y ajouter du piment !
54
00:06:17,082 --> 00:06:19,960
Il te dirait sans doute
ce qu'il compterait te faire
55
00:06:20,168 --> 00:06:21,878
avant de le faire.
56
00:06:23,338 --> 00:06:25,590
"Je vais t'exploser la tête."
57
00:06:25,799 --> 00:06:28,343
"Non, par pitié,
ne m'explose pas la tête."
58
00:06:28,552 --> 00:06:32,180
"Je vais t'exploser la tête
parce que je n'aime pas ta tête."
59
00:06:36,852 --> 00:06:40,188
Tu as de la soupe ?
Pourquoi je n'ai pas eu de soupe ?
60
00:06:41,481 --> 00:06:42,232
C'est du café.
61
00:06:42,566 --> 00:06:44,526
Pourquoi tu n'utilises pas de tasse
comme n'importe quel être humain ?
62
00:06:44,860 --> 00:06:47,404
Pourquoi tu ne fais pas la vaisselle
comme n'importe quel être humain ?
63
00:06:48,238 --> 00:06:51,074
Comment oses-tu ?
64
00:06:51,616 --> 00:06:53,869
Comment oses-tu dire
que je suis inhumain ?
65
00:06:54,077 --> 00:06:56,997
Je ne t'ai pas traité d'inhumain.
Tu délires, calme-toi.
66
00:06:57,205 --> 00:06:59,708
C'est ça, connard.
Je vais aller faire la vaisselle.
67
00:06:59,916 --> 00:07:01,167
Non, non, tu peux pas.
68
00:07:02,002 --> 00:07:05,255
C'est impossible, je le jure.
J'ai regardé, écoute-moi !
69
00:07:06,047 --> 00:07:09,092
Il y a des choses là-dedans.
Il y a un sachet de thé qui pousse.
70
00:07:09,301 --> 00:07:12,262
Tu n'as pas dormi depuis 60 heures.
Tu n'es pas en état.
71
00:07:13,054 --> 00:07:14,639
Attends demain matin.
On le fera ensemble.
72
00:07:14,848 --> 00:07:17,434
C'est le matin ! Pousse-toi !
73
00:07:17,642 --> 00:07:19,144
Tu ne comprends pas !
74
00:07:19,644 --> 00:07:23,857
Je crois qu'il y a quelque chose
qui vit là-dedans.
75
00:07:24,065 --> 00:07:27,277
- Quoi, un rat ?
- C'est possible.
76
00:07:27,485 --> 00:07:29,779
Ce connard va regretter d'être en vie.
77
00:07:32,490 --> 00:07:34,242
Oh, mon Dieu !
78
00:07:34,826 --> 00:07:38,413
Un tendon à la nicotine...
Recule, recule.
79
00:07:38,622 --> 00:07:41,458
Tout l'évier est pourri.
Je ne sais pas ce qu'il y a dedans.
80
00:07:45,213 --> 00:07:46,593
Je t'avais prévenu,
tu allais te faire mordre !
81
00:07:46,796 --> 00:07:49,379
Je me suis brûlé !
La fichue bouilloire est brûlante !
82
00:07:49,633 --> 00:07:51,999
- Il y a un truc qui flotte.
- Utilise la fourchette !
83
00:07:52,427 --> 00:07:53,762
Je ne peux pas...
84
00:07:54,095 --> 00:07:57,095
Tu dois le faire ! Ça va abîmer l'émail.
85
00:07:57,299 --> 00:07:59,184
On pourra plus jamais
utiliser notre vaisselle.
86
00:07:59,684 --> 00:08:00,727
Tiens !
87
00:08:01,436 --> 00:08:04,689
- Prends-le avec les pinces.
- Non ! Non !
88
00:08:05,357 --> 00:08:07,817
Mets ces gants.
89
00:08:08,026 --> 00:08:10,070
Ne fais rien sans les gants.
90
00:08:15,659 --> 00:08:16,785
Qu'est-ce que c'est ?
T'as trouvé quoi ?
91
00:08:18,537 --> 00:08:20,747
- De la matière...
- De la matière ?
92
00:08:21,414 --> 00:08:24,084
- D'où ça vient ?
- Ne regarde pas.
93
00:08:24,876 --> 00:08:26,836
Je m'en occupe.
94
00:08:27,462 --> 00:08:29,756
Je crois qu'on est ici
depuis trop longtemps.
95
00:08:29,965 --> 00:08:31,424
Je me sens bizarre.
96
00:08:32,092 --> 00:08:33,760
On devrait aller faire un tour dehors.
97
00:08:38,515 --> 00:08:41,434
C'est ridicule. Regarde-moi.
98
00:08:42,018 --> 00:08:44,855
J'aurai 30 ans dans un mois
et mes semelles se décollent.
99
00:08:45,063 --> 00:08:46,356
Ça va s'arranger.
100
00:08:47,315 --> 00:08:47,925
Il le faut !
101
00:08:48,125 --> 00:08:50,610
Facile à dire pour toi, mon chou.
T'as passé une audition.
102
00:08:51,361 --> 00:08:52,612
Pourquoi je ne passe pas
d'auditions ?
103
00:08:53,864 --> 00:08:55,407
C'est n'importe quoi.
104
00:08:55,615 --> 00:08:57,868
J'ai fait une école de théâtre,
je suis beau.
105
00:08:58,930 --> 00:09:02,122
Crois-moi, j'ai plus de talent
que ces nuls qu'on voit à la télé.
106
00:09:02,914 --> 00:09:04,666
Pourquoi je pourrais pas faire
de télévision ?
107
00:09:04,875 --> 00:09:07,252
Je ne sais pas. Ça viendra !
108
00:09:07,460 --> 00:09:09,254
Vraiment ? C'est ce que tu penses.
109
00:09:10,088 --> 00:09:13,049
On ne me prendrait que
pour les putains d'informations.
110
00:09:14,342 --> 00:09:17,345
Je te le dis, je n'en peux plus.
Je vais craquer.
111
00:09:17,554 --> 00:09:19,639
- Je suis dans la même galère.
- Ouais...
112
00:09:20,891 --> 00:09:22,517
Je suis malade comme un chien.
113
00:09:23,643 --> 00:09:24,853
J'ai besoin de m'asseoir.
114
00:09:31,026 --> 00:09:32,569
Tu sais ce qu'on devrait faire ?
115
00:09:34,905 --> 00:09:36,264
J'ai dit :
tu sais ce qu'on devrait faire ?
116
00:09:36,907 --> 00:09:39,326
Comment veux-tu que je sache
ce qu'on devrait faire ?
117
00:09:40,035 --> 00:09:43,079
- Qu'est-ce qu'on devrait faire ?
- Partir un petit moment.
118
00:09:44,372 --> 00:09:47,584
- À la campagne, nous ressourcer.
- Nous ressourcer ?
119
00:09:48,084 --> 00:09:50,545
Je suis dans un parc
et je suis pratiquement mort.
120
00:09:51,087 --> 00:09:52,589
Qu'est-ce qui changera
à la campagne ?
121
00:09:54,216 --> 00:09:55,300
Il est quelle heure ?
122
00:09:57,427 --> 00:10:00,222
- Huit heures.
- Quatre heures avant l'ouverture.
123
00:10:01,056 --> 00:10:02,474
Mon Dieu, aide-nous.
124
00:10:03,642 --> 00:10:04,935
On a de la pommade ?
125
00:10:06,895 --> 00:10:09,147
- Pour quoi faire ?
- Pour s'en mettre, idiot.
126
00:10:09,356 --> 00:10:12,526
On peut se couvrir de pommade
et se caler contre le radiateur.
127
00:10:12,734 --> 00:10:14,528
Ça nous tiendra en vie jusqu'à midi.
128
00:10:16,988 --> 00:10:18,448
Bon sang, regarde ça !
129
00:10:19,699 --> 00:10:21,409
Mis à part une patate crue,
130
00:10:21,618 --> 00:10:24,704
c'est le seul truc solide
que j'ai avalé en 60 heures.
131
00:10:25,705 --> 00:10:27,082
Je dois être malade.
132
00:10:29,834 --> 00:10:31,336
Ça arrive que même un idiot
133
00:10:31,545 --> 00:10:33,505
dise quelque chose de sensé
de temps en temps.
134
00:10:35,632 --> 00:10:38,343
Et pour une fois,
je crois que Withnail avait raison.
135
00:10:40,095 --> 00:10:41,137
Nous sommes, en effet,
136
00:10:41,346 --> 00:10:43,932
en train de dériver
vers un monde malsain.
137
00:10:45,684 --> 00:10:47,644
Nous faisons un ennemi
de notre propre futur.
138
00:10:49,604 --> 00:10:51,398
Ce dont nous avons besoin,
c'est d'harmonie,
139
00:10:52,023 --> 00:10:53,859
d'air frais, de ce genre de choses.
140
00:10:55,610 --> 00:10:57,988
Il n'y en avait pas assez
dans le tube pour nous deux.
141
00:10:59,489 --> 00:11:01,658
Ton père peut pas
te prêter de l'argent ?
142
00:11:02,784 --> 00:11:04,119
Si on en avait, on pourrait partir.
143
00:11:05,328 --> 00:11:06,663
Pourquoi tu ne demandes pas
à ton père ?
144
00:11:07,205 --> 00:11:09,082
Comment il peut faire aussi froid ?
145
00:11:09,291 --> 00:11:11,084
On se croirait au Groenland.
146
00:11:13,253 --> 00:11:14,671
Il faut qu'on se bourre la gueule.
147
00:11:14,880 --> 00:11:17,549
C'est le seul moyen
contre ce froid intense.
148
00:11:18,842 --> 00:11:22,262
Il faut faire quelque chose !
Ça peut pas continuer comme ça.
149
00:11:22,470 --> 00:11:24,097
Je suis un acteur professionnel
150
00:11:24,306 --> 00:11:26,308
réduit au statut de clochard.
151
00:11:26,516 --> 00:11:28,059
Regarde-nous !
152
00:11:28,268 --> 00:11:31,938
Nous n'avons rien ! Pas de frigos,
153
00:11:32,147 --> 00:11:34,608
pas de télévision, pas de téléphone !
154
00:11:34,816 --> 00:11:36,260
Je vais finir aux Restos du cœur.
155
00:11:36,459 --> 00:11:37,819
Et ta pub pour les cigares ?
156
00:11:38,153 --> 00:11:40,780
J'aimerais bien savoir !
157
00:11:40,989 --> 00:11:42,324
Que fait mon agent ?
158
00:11:42,532 --> 00:11:43,825
Ce salaud est sans doute mort !
159
00:11:44,034 --> 00:11:45,911
Septembre.
C'est une mauvaise passe.
160
00:11:46,119 --> 00:11:46,745
N'importe quoi.
161
00:11:46,953 --> 00:11:49,122
Les grands acteurs ne se pointent
jamais à l'agence pour l'emploi.
162
00:11:49,331 --> 00:11:51,166
Pourquoi ne prennent-ils
pas leur retraite ?
163
00:11:51,917 --> 00:11:54,252
Non mais regarde ça !
164
00:11:54,461 --> 00:11:55,545
"Il décroche
165
00:11:55,754 --> 00:11:58,590
"un rôle en or avec
un célèbre réalisateur italien."
166
00:11:58,798 --> 00:12:02,177
Sûrement pour dix balles
par jour, et je sais pourquoi.
167
00:12:02,385 --> 00:12:05,555
Dix balles pour ses nichons,
et un billet pour son cul.
168
00:12:09,017 --> 00:12:11,228
- T'as touché aux réglages ?
- De quoi tu parles ?
169
00:12:11,561 --> 00:12:13,297
Le thermostat !
Qu'est-ce que t'as fait ?
170
00:12:13,497 --> 00:12:14,356
Je n'ai rien touché.
171
00:12:14,564 --> 00:12:17,067
Alors pourquoi
je ne sens plus ma tête ?
172
00:12:18,401 --> 00:12:19,945
Il me faut de l'alcool.
173
00:12:20,153 --> 00:12:22,531
J'exige qu'on m'apporte de l'alcool !
174
00:12:25,659 --> 00:12:27,369
- Ne bois pas ça.
- Pourquoi pas ?
175
00:12:27,577 --> 00:12:29,454
Je ne te le conseille pas.
176
00:12:29,663 --> 00:12:32,207
Même un camé le ferait pas,
c'est pire que la meth.
177
00:12:32,415 --> 00:12:35,418
N'importe quoi !
C'est bien mieux que de la meth.
178
00:12:35,627 --> 00:12:37,921
Les camés n'ont juste pas
les moyens.
179
00:12:44,511 --> 00:12:45,762
Il nous en reste ?
180
00:12:46,513 --> 00:12:48,431
Menteur ! Et dans ta boîte à outils ?
181
00:12:48,640 --> 00:12:50,642
On n'a plus rien. Assieds-toi.
182
00:12:50,851 --> 00:12:53,436
Menteur ! Tu as de l'antigel.
183
00:12:53,645 --> 00:12:56,398
T'es taré, il ne faut jamais
faire de mélanges !
184
00:13:05,907 --> 00:13:09,077
Bon, voilà le plan.
On y va et on se met minable.
185
00:13:09,286 --> 00:13:13,123
Ensuite, on mange une tourte
à la viande avant d'attaquer les Prozac.
186
00:13:13,331 --> 00:13:16,501
Ça veut dire qu'on ratera lundi
mais qu'on sera bien mardi matin.
187
00:13:17,335 --> 00:13:18,879
C'est quoi cette odeur horrible ?
188
00:13:19,087 --> 00:13:20,630
Le parfum de mes bottes.
189
00:13:20,839 --> 00:13:23,508
J'ai dû les frotter
avec de l'essence de pétunia.
190
00:13:30,891 --> 00:13:32,893
Deux grands gins,
deux pintes de cidre
191
00:13:33,101 --> 00:13:34,227
avec des glaçons.
192
00:13:34,978 --> 00:13:37,230
Si mon père était blindé,
je lui demanderais de l'argent.
193
00:13:37,439 --> 00:13:39,691
Si ton père était mon père,
tu n'aurais rien.
194
00:13:40,317 --> 00:13:42,235
- Voilà les gars.
- Santé.
195
00:13:50,243 --> 00:13:51,511
Et pourquoi pas Machin-chose ?
196
00:13:53,622 --> 00:13:55,749
- Quoi ?
- Pourquoi tu ne l'appelles pas ?
197
00:13:56,374 --> 00:13:58,501
- Pour quoi faire ?
- Lui demander pour sa maison.
198
00:14:00,462 --> 00:14:02,589
Tu veux que j'appelle machin-chose
et lui demander pour sa maison ?
199
00:14:02,797 --> 00:14:03,632
Pourquoi pas ?
200
00:14:04,758 --> 00:14:05,842
Très bien. C'est quoi son numéro ?
201
00:14:06,760 --> 00:14:08,261
J'en sais rien. Je l'ai jamais rencontré.
202
00:14:08,970 --> 00:14:10,347
Bah, moi non plus.
203
00:14:10,555 --> 00:14:11,556
De qui tu parles au juste ?
204
00:14:11,765 --> 00:14:13,725
Le type de ta famille qui a
une maison à la campagne.
205
00:14:14,392 --> 00:14:17,145
- Monty ? Oncle Monty ?
- Oui, lui.
206
00:14:17,354 --> 00:14:19,731
On répare la voiture et on passe
une semaine à la campagne.
207
00:14:20,524 --> 00:14:21,358
Très bien.
208
00:14:21,900 --> 00:14:23,735
Donne-moi de l'argent,
et je l'appelle.
209
00:14:25,487 --> 00:14:27,197
Tiens, voilà.
Commande d'autres verres,
210
00:14:27,405 --> 00:14:28,615
je dois aller pisser.
211
00:14:36,039 --> 00:14:36,873
Tapette.
212
00:14:41,253 --> 00:14:42,837
Je peux à peine pisser droit
tellement je flippe.
213
00:14:43,630 --> 00:14:46,758
Un homme décérébré
m'a pris en grippe.
214
00:14:47,592 --> 00:14:48,969
Qu'ai-je fait pour l'offenser ?
215
00:14:49,177 --> 00:14:51,179
Je n'offense pas volontairement
les types costauds.
216
00:14:51,846 --> 00:14:54,224
Celui-ci a clairement
un déséquilibre hormonal.
217
00:14:54,766 --> 00:14:56,601
Impossible d'être plus viril que lui.
218
00:14:57,894 --> 00:15:00,856
"Je baise des culs."
Qui baise des culs ?
219
00:15:01,690 --> 00:15:02,983
Peut-être qu'il baise des culs.
220
00:15:03,775 --> 00:15:06,653
Il a peut-être écrit ça dans un élan
de sincérité lorsqu'il était saoul.
221
00:15:08,154 --> 00:15:09,656
Je suis en danger.
222
00:15:09,865 --> 00:15:11,867
Il faut que je m'en aille au plus vite.
223
00:15:16,288 --> 00:15:18,039
Tapette parfumée !
224
00:15:20,458 --> 00:15:22,961
Tu seras heureux d'apprendre
que Monty nous a invités
225
00:15:23,169 --> 00:15:25,130
- à venir boire un coup.
- On s'en fiche de Monty. On part.
226
00:15:25,338 --> 00:15:28,550
On s'en fiche de Monty ?
J'ai passé une heure à le flatter.
227
00:15:28,758 --> 00:15:31,177
Il y a un grand type là-bas
qui n'aime pas le parfum.
228
00:15:31,386 --> 00:15:32,345
Ne regarde pas.
229
00:15:33,638 --> 00:15:35,557
On est en danger. Il faut qu'on parte.
230
00:15:35,765 --> 00:15:37,142
De quoi tu parles ?
231
00:15:37,350 --> 00:15:39,728
Il m'a traité de tapette.
232
00:15:40,854 --> 00:15:43,523
Quel connard a dit ça ?
233
00:15:49,362 --> 00:15:51,489
Je l'ai traité de tapette,
234
00:15:52,073 --> 00:15:55,493
et maintenant, c'est ton tour !
Tapette !
235
00:15:56,828 --> 00:15:58,246
Voulez-vous un verre ?
236
00:15:59,206 --> 00:16:01,041
C'est quoi ton nom ? McBaise ?
237
00:16:02,375 --> 00:16:03,668
Je suis cardiaque.
238
00:16:05,045 --> 00:16:07,964
Je suis cardiaque.
Vous pourriez me tuer.
239
00:16:08,173 --> 00:16:10,091
Je vais vous tuer tous les deux !
240
00:16:11,968 --> 00:16:14,057
Ma femme est enceinte.
241
00:16:15,096 --> 00:16:15,815
Écoutez...
242
00:16:16,015 --> 00:16:18,342
Je ne sais pas ce que mon ami...
ma connaissance a fait
243
00:16:18,542 --> 00:16:20,852
pour vous embêter,
mais ça n'a rien à voir avec moi.
244
00:16:22,187 --> 00:16:24,397
Je vous suggère
d'aller dehors tous les deux
245
00:16:24,606 --> 00:16:27,317
et de régler ça.
246
00:16:29,861 --> 00:16:31,863
Bouge de là !
247
00:16:37,786 --> 00:16:40,497
Le speed, c'est comme prendre
une douzaine de vols transatlantiques
248
00:16:40,705 --> 00:16:42,165
sans jamais descendre de l'avion.
249
00:16:43,708 --> 00:16:44,709
La notion du temps change.
250
00:16:45,585 --> 00:16:47,027
Vous perdez. Vous gagnez.
251
00:16:48,296 --> 00:16:51,234
Tout ça n'a pas d'importance
tant que vous continuez à en prendre.
252
00:16:52,300 --> 00:16:54,219
Mais tôt ou tard, il faut descendre,
253
00:16:54,427 --> 00:16:55,845
parce que l'avion s'écrase.
254
00:16:57,055 --> 00:16:59,659
Et tout à coup, ces heures perdues
255
00:16:59,890 --> 00:17:02,309
font fondre le système nerveux
256
00:17:02,602 --> 00:17:04,275
et s'échappent par les pores.
257
00:17:06,959 --> 00:17:07,952
Les salauds !
258
00:17:08,823 --> 00:17:11,766
Juste pour tirer sur un misérable
cigare bon marché...
259
00:17:11,971 --> 00:17:13,749
et les salauds
refusent de m'auditionner !
260
00:17:17,033 --> 00:17:19,494
- Pourquoi on déjeune là ?
- C'est le dîner, Danny est là.
261
00:17:19,703 --> 00:17:20,704
Danny ?
262
00:17:21,371 --> 00:17:23,248
- Comment il est entré ?
- Je l'ai laissé entrer ce matin.
263
00:17:23,456 --> 00:17:26,960
Il a perdu une de ses chaussures.
Il est venu à cause du froid.
264
00:17:27,878 --> 00:17:30,463
J'espère que la vente
de tabac va chuter.
265
00:17:31,673 --> 00:17:33,174
J'ai ta saucisse.
266
00:17:33,884 --> 00:17:34,926
- Tiens.
- J'en veux pas.
267
00:17:35,135 --> 00:17:37,220
Mets-la sur le porte-savon
et tu la trouveras plus tard.
268
00:17:37,429 --> 00:17:40,390
Ne te défoule pas sur moi !
Je suis dans la même galère !
269
00:17:40,599 --> 00:17:43,393
Arrête de dire ça ! C'est pas vrai.
270
00:17:43,602 --> 00:17:45,729
Le seul endroit où t'es,
271
00:17:45,937 --> 00:17:47,272
c'est dans ce putain de bain !
272
00:17:50,275 --> 00:17:51,443
Danny est là.
273
00:17:52,402 --> 00:17:54,070
Le chasseur de tête pour ses amis.
274
00:17:55,030 --> 00:17:56,448
Le chasseur de tête
pour tout le monde.
275
00:17:57,157 --> 00:17:58,408
Il n'a pas d'amis.
276
00:17:59,534 --> 00:18:02,078
Les seules personnes
qui lui parlent sont ses clients
277
00:18:02,287 --> 00:18:03,747
et occasionnellement la police.
278
00:18:05,207 --> 00:18:06,833
Le fournisseur d'herbes rares
279
00:18:07,042 --> 00:18:09,294
et de médicaments
sur ordonnance est de retour.
280
00:18:10,420 --> 00:18:11,922
Est-ce qu'on sera libres un jour ?
281
00:18:17,344 --> 00:18:18,261
Danny.
282
00:18:18,887 --> 00:18:21,681
T'es super beau aujourd'hui, mec.
T'as pris des vacances ?
283
00:18:22,849 --> 00:18:24,476
Je parie que Saint-Pierre
prêchant les épîtres
284
00:18:24,684 --> 00:18:26,603
aux apôtres ressemblait à ça.
285
00:18:27,604 --> 00:18:28,897
T'aurais pas
quelque chose à manger ?
286
00:18:30,273 --> 00:18:32,776
Maintenant que tu en parles,
il y a cette saucisse.
287
00:18:35,070 --> 00:18:37,113
- Combien ?
- C'est gratuit.
288
00:18:38,198 --> 00:18:39,966
Je vois que tu as mis un costume.
289
00:18:40,319 --> 00:18:43,161
- En quoi ça te concerne ?
- Pas la peine de te braquer.
290
00:18:43,495 --> 00:18:45,830
C'était juste une remarque.
291
00:18:46,039 --> 00:18:49,614
Je cherchais un costume pour
le saxophoniste il y a deux semaines.
292
00:18:50,668 --> 00:18:53,588
Pour des raisons dont
je ne peux pas discuter avec vous...
293
00:18:53,840 --> 00:18:56,052
le saxophoniste a dû aller
en Jamaïque.
294
00:18:56,508 --> 00:18:58,843
Il s'est fait arrêter
au retour à Heathrow.
295
00:19:02,556 --> 00:19:04,182
Il avait un truc
sous son chapeau.
296
00:19:04,849 --> 00:19:05,684
On s'est dit
297
00:19:05,892 --> 00:19:08,436
que ça serait bien pour lui
s'il mettait un costume.
298
00:19:08,770 --> 00:19:11,356
Mais c'est un type
tellement détendu.
299
00:19:12,146 --> 00:19:14,612
Il s'est présenté à son procès
avec un caftan et un pattes d'eph.
300
00:19:17,130 --> 00:19:18,905
Ça s'est mal passé.
301
00:19:19,342 --> 00:19:21,116
Le caftan encore ça allait,
302
00:19:21,324 --> 00:19:22,659
mais ils n'ont pas
supporté les pattes d'eph.
303
00:19:22,868 --> 00:19:26,121
Il y avait un juge avec une cape
comme celle de Batman.
304
00:19:26,329 --> 00:19:28,498
Avec un grand chapeau hyper bizarre.
305
00:19:28,707 --> 00:19:30,000
- Sa perruque.
- Non, mec.
306
00:19:30,792 --> 00:19:33,086
C'était une sorte
de long chapeau blanc.
307
00:19:33,670 --> 00:19:36,882
Alors il regarde
le saxophoniste et lui dit :
308
00:19:37,090 --> 00:19:38,633
"Qu'est-ce que c'est que ça ?
C'est un tribunal,
309
00:19:38,842 --> 00:19:40,468
"pas un bal costumé."
310
00:19:41,011 --> 00:19:42,929
Et le saxophoniste
le regarde et lui dit :
311
00:19:43,513 --> 00:19:45,557
"Vous pensez être habillé
normalement, Votre Honneur ?"
312
00:19:46,683 --> 00:19:47,726
L'enfoiré lui a collé deux ans.
313
00:19:51,855 --> 00:19:54,816
J'ai bien peur de n'avoir
rien à vous offrir, gentlemen.
314
00:19:55,025 --> 00:19:56,985
C'est pas grave, Danny.
On a décidé de faire une pause.
315
00:19:57,194 --> 00:19:58,612
Je me suis dit pareil.
316
00:19:58,820 --> 00:20:01,239
À part pour mon usage
personnel, je fais aussi une pause.
317
00:20:02,340 --> 00:20:06,011
En fait, je pense arrêter
et me lancer dans les affaires.
318
00:20:06,745 --> 00:20:07,746
Dans quoi ?
319
00:20:08,496 --> 00:20:10,315
L'industrie du jouet.
320
00:20:10,637 --> 00:20:11,943
Je croyais que tu étais
dans l'industrie des bouteilles.
321
00:20:12,148 --> 00:20:13,149
Non, mec.
322
00:20:13,501 --> 00:20:16,174
C'est juste de l'argent de poche.
Tu peux prendre ça.
323
00:20:16,374 --> 00:20:18,340
Les instructions sont dessus.
324
00:20:19,758 --> 00:20:22,886
Mon pote a une très bonne idée
pour fabriquer des poupées.
325
00:20:23,929 --> 00:20:26,097
Il s'appelle Presuming Ed.
326
00:20:26,306 --> 00:20:27,933
C'est sa sœur qui lui a donné l'idée.
327
00:20:28,141 --> 00:20:30,644
Elle a eu une poupée
qui se pisse dessus à Noël.
328
00:20:30,852 --> 00:20:34,189
- Vraiment ?
- Oui, et tu dois changer sa couche.
329
00:20:34,397 --> 00:20:37,108
Pour être franc, c'est horrible.
Mais les petites filles adorent ça.
330
00:20:37,317 --> 00:20:40,070
Alors on va en faire une
qui se chie dessus aussi.
331
00:20:40,278 --> 00:20:42,864
- Qui se chie dessus ?
- C'est un expert.
332
00:20:43,073 --> 00:20:45,158
Il prépare un prototype.
333
00:20:49,246 --> 00:20:50,972
Pourquoi est-ce qu'il est si tendu ?
334
00:20:51,206 --> 00:20:53,015
Parce qu'un gang de vendeurs
de tabac a considéré
335
00:20:53,215 --> 00:20:55,068
que me couper les cheveux
était au-dessus de mes capacités.
336
00:20:55,521 --> 00:20:57,864
Je ne te conseille pas
de te couper les cheveux.
337
00:20:58,380 --> 00:21:01,346
Tous les coiffeurs sont de mèche
avec le gouvernement.
338
00:21:01,550 --> 00:21:03,138
Tes cheveux sont tes antennes.
339
00:21:03,760 --> 00:21:05,726
Ils captent les signaux du cosmos
340
00:21:05,932 --> 00:21:08,431
et les transmettent au cerveau.
341
00:21:09,432 --> 00:21:12,185
C'est pour ça que les chauves
sont si crispés.
342
00:21:12,519 --> 00:21:14,604
C'est quoi ces conneries ?
343
00:21:16,022 --> 00:21:18,176
- Il s'est fait chopper lui aussi ?
- Non.
344
00:21:18,389 --> 00:21:20,327
Alors, pourquoi il porte
ce vieux costume ?
345
00:21:20,610 --> 00:21:22,028
Vieux costume ?
346
00:21:22,237 --> 00:21:24,573
Ce costume a été confectionné
par Hawkes, de Savile Row.
347
00:21:24,781 --> 00:21:26,183
Le seul travail de couturier
que tu as vu,
348
00:21:26,383 --> 00:21:28,201
c'est la cicatrice de ton appendicite !
349
00:21:28,410 --> 00:21:30,245
Détends-toi, mec.
350
00:21:31,496 --> 00:21:32,664
Sinon je vais devoir
351
00:21:33,623 --> 00:21:35,792
te donner une dose pour te calmer.
352
00:21:36,626 --> 00:21:39,963
Et si je te pique,
tu vas le sentir passer.
353
00:21:40,297 --> 00:21:42,132
Tu le ferais pas. T'es trop méchant.
354
00:21:42,883 --> 00:21:44,801
Et puis il n'y a aucune drogue
que je ne pourrais pas encaisser.
355
00:21:45,135 --> 00:21:46,511
Si je te donne une dose,
356
00:21:46,720 --> 00:21:50,765
une tumeur cérébrale serait
un cadeau d'anniversaire à côté.
357
00:21:52,684 --> 00:21:55,687
Je pourrais prendre le double
de tout ce que tu peux prendre.
358
00:21:57,689 --> 00:21:58,815
Attention
359
00:21:59,024 --> 00:22:01,332
à ce que tu dis, mec.
360
00:22:01,735 --> 00:22:03,612
Il a raison, Withnail. Regarde-le.
361
00:22:03,820 --> 00:22:06,182
Il a pris beaucoup plus
de drogues que toi.
362
00:22:06,386 --> 00:22:08,932
Je ne me laisserai pas
insulter par ce sale type.
363
00:22:09,139 --> 00:22:10,135
Qu'il sorte ses drogues !
364
00:22:11,286 --> 00:22:13,163
Cette poupée
365
00:22:13,371 --> 00:22:15,457
est extrêmement dangereuse.
366
00:22:17,542 --> 00:22:19,377
Elle a des pouvoirs vaudou.
367
00:22:30,305 --> 00:22:31,306
Dans le commerce, on l'appelle
368
00:22:32,224 --> 00:22:36,394
le "Phenodihydrochrolide benzorex."
369
00:22:36,603 --> 00:22:39,189
Pour les gens de la rue,
c'est "l'embaumeur".
370
00:22:39,856 --> 00:22:41,524
Foutaises, je l'avale
et je cours un kilomètre.
371
00:22:41,858 --> 00:22:43,485
Pas si vite, mec.
372
00:22:44,361 --> 00:22:45,987
Cette pilule vaut deux balles.
373
00:22:46,196 --> 00:22:49,366
- Deux balles ? Tu as perdu la tête.
- C'est normal, Withnail.
374
00:22:49,908 --> 00:22:52,994
Tu peux te la fourrer dans le cul
et te barrer d'ici !
375
00:22:56,039 --> 00:22:57,499
Pas la peine de m'insulter, mec.
376
00:22:58,667 --> 00:23:00,252
Je m'en allais de toutes façons.
377
00:23:03,547 --> 00:23:04,965
Vous n'auriez pas
des chaussures à me passer ?
378
00:23:32,033 --> 00:23:33,076
La voiture de Monty.
379
00:23:43,086 --> 00:23:46,214
Bonsoir ! Entrez donc.
380
00:23:54,097 --> 00:23:55,307
Asseyez-vous, allons.
381
00:23:57,058 --> 00:23:59,144
- Voulez-vous boire quelque chose ?
- Un Sherry.
382
00:24:03,023 --> 00:24:05,150
- Un Sherry ?
- Un Sherry.
383
00:24:10,906 --> 00:24:12,616
Vous aimez les légumes ?
384
00:24:14,034 --> 00:24:15,535
J'ai toujours aimé ça,
385
00:24:15,744 --> 00:24:18,079
mais je n'ai commencé
à en cultiver que l'été dernier.
386
00:24:19,164 --> 00:24:22,834
Je trouve les choux-fleurs
plus beaux que les roses.
387
00:24:23,034 --> 00:24:23,927
Tchin-tchin.
388
00:24:24,669 --> 00:24:26,796
- Vous cultivez des plantes ?
- Des géraniums.
389
00:24:27,005 --> 00:24:28,405
Ces petits traîtres.
390
00:24:28,798 --> 00:24:31,927
Je trouve les carottes plus
fascinantes que les géraniums.
391
00:24:34,054 --> 00:24:36,097
La carotte est mystérieuse.
392
00:24:36,973 --> 00:24:39,100
Les fleurs sont des catins,
393
00:24:40,227 --> 00:24:42,020
des prostituées pour les abeilles.
394
00:24:44,147 --> 00:24:45,190
Il y a, n'est-ce pas,
395
00:24:45,398 --> 00:24:48,360
quelque chose de très spécial
396
00:24:48,568 --> 00:24:50,737
chez une jeune carotte bien ferme.
397
00:24:51,404 --> 00:24:52,989
Veuillez m'excuser.
398
00:24:53,531 --> 00:24:55,033
Servez-vous un autre verre.
399
00:24:57,702 --> 00:24:59,640
- C'était quoi ça ? Il est fou.
- Il est excentrique.
400
00:24:59,845 --> 00:25:01,322
Excentrique ? Il est dément !
401
00:25:02,040 --> 00:25:03,959
Et en plus,
il est clairement homosexuel.
402
00:25:06,127 --> 00:25:08,588
Espèce de sale parasite !
Comment oses-tu ?
403
00:25:08,797 --> 00:25:11,258
Sale petit voyou ! Comment oses-tu !
404
00:25:14,219 --> 00:25:16,555
Petit salaud ingrat !
405
00:25:17,556 --> 00:25:20,809
- Je te sers un verre ?
- Oui, s'il te plaît, mon garçon.
406
00:25:21,017 --> 00:25:23,870
Tu peux me préparer
un petit Bloody Mary rhésus négatif.
407
00:25:24,070 --> 00:25:25,255
Raconte-moi les dernières nouvelles.
408
00:25:25,455 --> 00:25:26,982
Je ne t'ai pas vu
depuis ton dernier film.
409
00:25:27,649 --> 00:25:30,569
J'ai été plutôt occupé, mon oncle.
La télé, tout ça.
410
00:25:30,777 --> 00:25:31,720
Mon agent tente
411
00:25:31,920 --> 00:25:33,905
de me faire entrer à
la Royal Shakespeare Company.
412
00:25:34,114 --> 00:25:35,407
Oh, splendide.
413
00:25:35,615 --> 00:25:37,158
Et il vient d'avoir
une audition pour une pièce.
414
00:25:37,367 --> 00:25:41,538
Oh, splendide !
Tu es aussi dans le théâtre ?
415
00:25:44,958 --> 00:25:46,334
Monty était acteur.
416
00:25:46,918 --> 00:25:48,253
C'est beaucoup dire.
417
00:25:49,087 --> 00:25:50,881
J'ai foulé les planches
dans ma jeunesse,
418
00:25:51,548 --> 00:25:52,804
mais je n'ai jamais vraiment
eu ça dans le sang.
419
00:25:53,008 --> 00:25:56,803
C'est ça le plus important.
Le goût du théâtre dans les veines.
420
00:25:57,554 --> 00:26:01,516
Hélas, il ne me reste que
de vieilles cuvées et mes souvenirs.
421
00:26:06,313 --> 00:26:09,524
C'est l'expérience la plus difficile
dans la vie d'un jeune homme,
422
00:26:09,733 --> 00:26:13,403
de se réveiller un matin
et de se dire sincèrement :
423
00:26:14,821 --> 00:26:16,489
"Je ne jouerai
424
00:26:17,324 --> 00:26:19,784
"jamais Hamlet."
425
00:26:21,119 --> 00:26:22,913
Quand vient ce moment,
426
00:26:23,121 --> 00:26:26,458
l'ambition s'en va.
427
00:26:28,877 --> 00:26:29,794
N'est-ce pas ?
428
00:26:31,582 --> 00:26:33,006
C'est un rôle que j'ai l'intention
de jouer, mon oncle.
429
00:26:33,519 --> 00:26:35,075
Tu seras merveilleux.
430
00:26:35,681 --> 00:26:36,729
Merveilleux.
431
00:26:39,304 --> 00:26:40,430
"Il est parti.
432
00:26:41,306 --> 00:26:44,726
"Nous avons tort de faire
à un être si majestueux
433
00:26:44,935 --> 00:26:47,062
"des menaces de violence."
434
00:26:48,188 --> 00:26:49,314
Partons.
435
00:26:50,232 --> 00:26:51,233
Il est taré.
436
00:26:51,441 --> 00:26:54,319
D'une minute à l'autre,
il va revenir en portant des collants.
437
00:26:54,819 --> 00:26:56,988
- D'accord, une minute.
- La maison ou on part.
438
00:27:00,075 --> 00:27:01,368
Est-ce que je pourrais
te parler, Monty ?
439
00:27:01,576 --> 00:27:04,881
Oh, pardonne-moi,
mon garçon, pardonne-moi.
440
00:27:05,159 --> 00:27:08,375
J'étais plongé dans mes souvenirs.
441
00:27:08,583 --> 00:27:09,417
Tu veux quelque chose ?
442
00:27:20,136 --> 00:27:22,430
Je me souviens de mon premier agent.
443
00:27:23,974 --> 00:27:25,684
Raymond Duck.
444
00:27:28,270 --> 00:27:30,146
C'était un minable petit israélite.
445
00:27:31,189 --> 00:27:32,691
Il avait une maison de quatre étages
446
00:27:32,899 --> 00:27:35,443
sur Charing Cross Road,
et jamais eu un seul emploi.
447
00:27:38,446 --> 00:27:40,865
On m'a dit que tu écrivais aussi.
448
00:27:43,285 --> 00:27:44,828
Tu écris des poèmes ?
449
00:27:45,996 --> 00:27:47,706
Non. J'aimerais.
450
00:27:48,790 --> 00:27:49,833
J'écris seulement mes pensées,
pour tout dire.
451
00:27:51,543 --> 00:27:53,670
- Tu as déjà été publié ?
- Oh, non.
452
00:27:54,796 --> 00:27:56,339
Où as-tu étudié ?
453
00:27:56,841 --> 00:27:57,939
Il est allé à l'autre école, Monty.
454
00:27:59,759 --> 00:28:01,553
Oh, tu étais à Eton ?
455
00:28:02,762 --> 00:28:05,015
Faites sortir ce satané porc d'ici !
456
00:28:06,975 --> 00:28:09,978
Il essaie de devenir ami avec toi.
Il essaie de profiter de toi.
457
00:28:10,186 --> 00:28:13,398
Il ne pense qu'à manger.
Il ressemble à un ballon de rugby.
458
00:28:13,607 --> 00:28:16,401
- Il mourra ! Il mourra !
- Monty. Monty.
459
00:28:16,610 --> 00:28:19,237
Non, non, mon garçon.
Tu dois partir.
460
00:28:19,446 --> 00:28:21,698
Encore une fois, ce mufle
a foutu en l'air ma journée.
461
00:28:21,907 --> 00:28:24,701
Écoute, Monty.
Je peux te dire un mot en privé ?
462
00:28:24,910 --> 00:28:27,412
Bien sûr.
463
00:28:39,257 --> 00:28:41,262
- Bonne nuit, mes chers.
- Bonne nuit, Monty.
464
00:28:42,842 --> 00:28:45,735
C'était quoi, cette discussion ?
Pourquoi dire que j'étais à Eton ?
465
00:28:45,935 --> 00:28:47,895
Parce qu'il ne nous aurait pas
aidés si je ne lui avais pas dit ça.
466
00:28:48,391 --> 00:28:51,276
J'ai essayé de lui donner
un contexte qu'il puisse comprendre.
467
00:28:51,479 --> 00:28:53,563
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Je veux dire...
468
00:28:53,772 --> 00:28:55,440
que c'est gratuit pour ceux
qui peuvent se le payer
469
00:28:55,649 --> 00:28:58,026
et très cher pour ceux
qui ne le peuvent pas.
470
00:29:43,071 --> 00:29:44,447
Traînées !
471
00:29:44,990 --> 00:29:46,992
Va te faire voir, papy !
472
00:29:47,325 --> 00:29:50,620
- Traînées !
- La ferme !
473
00:29:52,289 --> 00:29:53,832
Elles adorent ça, ces petites catins.
474
00:29:54,040 --> 00:29:56,918
J'essaie de conduire ce truc
aussi discrètement que possible.
475
00:29:57,502 --> 00:29:59,546
Si tu ne la fermes pas,
on va se faire arrêter.
476
00:30:01,590 --> 00:30:02,632
Donne-moi la bouteille.
477
00:30:02,841 --> 00:30:04,175
Regarde ça. Regarde !
478
00:30:04,509 --> 00:30:07,888
"Accidents fréquents."
Ce ne sont pas des accidents !
479
00:30:08,096 --> 00:30:11,266
Ils se jettent d'eux-mêmes
sur la route !
480
00:30:11,474 --> 00:30:15,437
Ils se jettent sur la route
pour échapper à toute cette laideur !
481
00:30:15,770 --> 00:30:19,900
Jette-toi sur la route, chéri !
Tu n'as pas la moindre chance !
482
00:30:58,563 --> 00:31:01,441
Un jour, j'aimerais m'arrêter
et attraper un gosse.
483
00:31:01,650 --> 00:31:03,068
Pourquoi tu veux attraper un gosse ?
484
00:31:03,276 --> 00:31:05,612
Pour le guider vers le droit chemin...
485
00:31:05,820 --> 00:31:08,490
et me procurer
de l'urine non-contaminée.
486
00:31:08,698 --> 00:31:10,992
C'est un objet permettant
au conducteur saoul
487
00:31:11,201 --> 00:31:14,287
de conduire en toute sécurité.
Tu remplis ça de pisse,
488
00:31:15,080 --> 00:31:17,165
tu mets ce tube dans ton pantalon...
489
00:31:18,708 --> 00:31:21,711
et tu scotches
cette valve au bout de ton engin.
490
00:31:22,379 --> 00:31:23,713
Puis tu te bourres la gueule,
491
00:31:23,922 --> 00:31:26,049
et personne ne peut rien te dire.
492
00:31:27,092 --> 00:31:29,219
D'après les instructions,
493
00:31:29,770 --> 00:31:32,512
il faut refuser tout type d'examen
à part un échantillon d'urine.
494
00:31:33,223 --> 00:31:34,766
Tu ouvres la valve...
495
00:31:35,892 --> 00:31:38,645
et tu leur donnes une dose
de pisse de gosse non-contaminée,
496
00:31:39,312 --> 00:31:41,439
et ils sont obligés
de te rendre tes clefs.
497
00:31:42,357 --> 00:31:44,025
Danny est un génie.
498
00:31:44,568 --> 00:31:45,735
Je vais faire un somme.
499
00:33:07,943 --> 00:33:09,990
- On est arrivés ?
- Toujours pas.
500
00:33:10,474 --> 00:33:12,387
On est au milieu
d'une foutue tempête.
501
00:33:14,491 --> 00:33:17,410
Regarde de ton côté
et dis-moi si tu vois quelque chose.
502
00:33:17,619 --> 00:33:18,745
Tiens cette carte.
503
00:33:19,746 --> 00:33:21,831
- Où est le whisky ?
- Pour quoi faire ?
504
00:33:22,457 --> 00:33:24,751
J'ai une sale migraine.
505
00:33:24,960 --> 00:33:27,462
Je ne peux pas prendre
d'aspirine sans boire un coup.
506
00:33:27,671 --> 00:33:30,590
- Où est l'aspirine ?
- Sans doute dans la salle de bain.
507
00:33:31,132 --> 00:33:34,636
Nous sommes partis au milieu
de nulle part sans aspirine ?
508
00:33:34,844 --> 00:33:37,764
- Où sommes-nous ?
- Comment suis-je sensé savoir ?
509
00:33:38,306 --> 00:33:41,518
J'ai l'impression qu'un cochon
a chié dans ma tête.
510
00:33:41,948 --> 00:33:43,428
Prends cette carte
511
00:33:43,728 --> 00:33:45,233
et cherche
un endroit appelé Crow Crag.
512
00:34:02,455 --> 00:34:04,958
Il doit y avoir de l'aspirine, il le faut.
513
00:34:07,586 --> 00:34:09,087
Donne-moi les clefs. Bouge !
514
00:34:11,172 --> 00:34:12,674
Si je ne prends pas d'aspirine,
515
00:34:12,883 --> 00:34:15,343
je vais mourir ici,
516
00:34:15,552 --> 00:34:18,346
sur ce foutu flanc de montagne !
517
00:34:33,820 --> 00:34:35,714
Mon Dieu...
518
00:35:10,607 --> 00:35:11,441
Monty.
519
00:35:29,793 --> 00:35:31,686
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je m'assieds
520
00:35:31,944 --> 00:35:34,756
et je profite de mes vacances.
521
00:35:37,592 --> 00:35:38,760
Bon.
522
00:35:39,094 --> 00:35:40,845
Abordons ça de manière scientifique.
523
00:35:41,054 --> 00:35:43,056
La première chose à faire,
c'est d'allumer ce feu.
524
00:35:43,848 --> 00:35:45,392
Ensuite on fait deux groupes.
525
00:35:45,600 --> 00:35:46,752
Je m'occupe de l'eau
et de la plomberie.
526
00:35:46,952 --> 00:35:48,853
Tu vérifies le niveau de bois
et de fuel.
527
00:35:55,610 --> 00:35:57,487
- Qu'est-ce que c'est ?
- Le niveau de bois et de fuel.
528
00:35:59,948 --> 00:36:01,533
Il n'y a rien, juste l'ouragan.
529
00:36:05,453 --> 00:36:08,582
- Cet endroit est invivable.
- Ça va se réchauffer.
530
00:36:08,915 --> 00:36:11,793
Se réchauffer ?
Une cigarette serait plus efficace.
531
00:36:12,586 --> 00:36:13,837
C'est ridicule.
532
00:36:15,286 --> 00:36:17,151
On va nous retrouver morts
au printemps prochain.
533
00:36:19,718 --> 00:36:21,136
J'ai un putain de mal de crâne.
534
00:36:22,554 --> 00:36:24,514
Il nous faut de la chaleur !
535
00:36:27,809 --> 00:36:29,477
Il faut qu'on nourrisse ce foutu feu.
536
00:36:30,061 --> 00:36:31,855
On a assez de meubles
pour cette nuit.
537
00:36:32,981 --> 00:36:35,108
Demain, on ira à la ferme
pour prendre des bûches.
538
00:36:36,818 --> 00:36:39,613
C'est une erreur. Une terrible erreur.
539
00:38:10,287 --> 00:38:13,440
FERMEZ CETTE BARRIÈRE
540
00:38:51,036 --> 00:38:53,079
- Qui c'est ?
- Moi.
541
00:38:57,834 --> 00:39:00,420
- Que voulez-vous ?
- Je suis un ami de Monty Withnail.
542
00:39:01,296 --> 00:39:02,422
Il nous a prêté son cottage.
543
00:39:02,631 --> 00:39:04,633
Je me demandais si vous pouviez
nous vendre de la nourriture.
544
00:39:06,123 --> 00:39:07,068
Des œufs, tout ça.
545
00:39:11,932 --> 00:39:12,974
Ou du bois et du charbon ?
546
00:39:16,311 --> 00:39:18,355
Je ne viens pas de Londres,
vous savez.
547
00:39:18,688 --> 00:39:20,565
J'en ai rien à faire, d'où vous venez !
548
00:39:22,400 --> 00:39:25,946
C'est pas ce à quoi je m'attendais
après avoir lu H. E. Bates.
549
00:39:27,172 --> 00:39:28,381
Je pensais qu'ils seraient tous
550
00:39:28,582 --> 00:39:30,342
en train de boire du cidre
en discutant du beurre.
551
00:39:32,202 --> 00:39:33,245
C'est clairement une légende.
552
00:39:34,287 --> 00:39:37,749
Les gens de la campagne
sont aussi fermés que ceux de la ville.
553
00:39:42,128 --> 00:39:44,839
Pourriez-vous me dire où je pourrais
acheter du charbon et du bois ?
554
00:39:45,048 --> 00:39:48,301
Allez voir mon fils.
La ferme lui appartient.
555
00:39:48,635 --> 00:39:51,221
- Où est votre fils ?
- Là-haut, dans les champs.
556
00:39:51,429 --> 00:39:52,973
Vous ne pouvez pas le rater.
557
00:39:53,515 --> 00:39:55,767
Sa jambe est dans du plastique.
558
00:40:20,834 --> 00:40:22,794
Debout, espèce de salaud !
559
00:40:25,171 --> 00:40:28,133
Debout !
Tu dois aller chercher du bois.
560
00:40:30,802 --> 00:40:33,847
- Tu es couvert de merde.
- J'ai cherché du fuel et du bois.
561
00:40:35,015 --> 00:40:38,476
Il y a une horrible vieille en bas.
Elle n'a pas voulu m'en donner.
562
00:40:38,685 --> 00:40:41,396
- On va en trouver où ?
- Il y a un type sur la montagne.
563
00:40:42,939 --> 00:40:44,524
Pourquoi il est là-haut, j'en sais rien.
564
00:40:47,068 --> 00:40:47,736
Mais il est là-haut,
565
00:40:47,944 --> 00:40:50,822
avec une jambe dans du plastique.
Tu ne peux pas le louper.
566
00:40:52,073 --> 00:40:54,200
Va voir dans la remise.
Trouve quelque chose.
567
00:40:54,409 --> 00:40:56,620
Si tu ne trouves rien,
démonte la remise.
568
00:41:02,222 --> 00:41:05,196
Pourquoi Monty
a-t-il cette horrible baraque ?
569
00:41:05,497 --> 00:41:06,463
Aucune idée.
570
00:41:07,130 --> 00:41:08,924
Tu ne parles jamais de ta famille.
571
00:41:09,874 --> 00:41:12,135
Je ne savais pas
que ma famille t'intéressait.
572
00:41:12,482 --> 00:41:14,107
Je ne m'intéresse
absolument pas à la tienne.
573
00:41:15,698 --> 00:41:19,172
Je n'aime pas les familles,
et la mienne en particulier.
574
00:41:19,382 --> 00:41:20,962
- Pourquoi ?
- Parce que...
575
00:41:21,519 --> 00:41:24,314
Je te l'ai déjà dit.
Nous sommes incompatibles.
576
00:41:25,577 --> 00:41:27,594
Ils n'aiment pas
que je fasse du théâtre.
577
00:41:27,929 --> 00:41:29,536
Alors ils doivent être ravis
de ta carrière.
578
00:41:29,737 --> 00:41:32,250
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Tu es rarement sur scène.
579
00:41:32,484 --> 00:41:34,674
Attends de voir !
Attends de voir un peu !
580
00:41:34,908 --> 00:41:36,534
Quand je percerai, ils seront surpris.
581
00:41:37,786 --> 00:41:38,902
Un tracteur.
582
00:41:40,664 --> 00:41:42,605
Rattrape-le. C'est lui !
583
00:41:45,627 --> 00:41:48,088
- Hé, arrêtez-vous !
- Arrêtez-vous !
584
00:41:48,296 --> 00:41:50,257
Arrêtez-vous !
585
00:41:51,633 --> 00:41:53,858
Arrêtez-vous ! S'il vous plaît !
586
00:41:57,138 --> 00:41:58,245
S'il vous plaît, arrêtez-vous !
587
00:41:59,843 --> 00:42:01,711
- Êtes-vous le fermier ?
- Tais-toi ! Je m'en occupe.
588
00:42:02,238 --> 00:42:04,396
Nous sommes partis
en vacances par erreur.
589
00:42:04,604 --> 00:42:06,885
Nous sommes dans ce cottage.
Êtes-vous le fermier ?
590
00:42:07,087 --> 00:42:10,513
Tais-toi, Withnail !
Bien sûr que c'est lui le fermier !
591
00:42:11,950 --> 00:42:13,692
Nous sommes des amis
de Montague Withnail.
592
00:42:13,937 --> 00:42:15,991
Nous avons vraiment
besoin de fuel et de bois.
593
00:42:17,158 --> 00:42:20,328
Montague Withnail.
Vous devez le connaître !
594
00:42:20,537 --> 00:42:21,800
Un gros type,
le cottage lui appartient.
595
00:42:22,000 --> 00:42:25,208
J'ai vu un gros type !
Un londonien, genre tapette.
596
00:42:25,417 --> 00:42:27,477
Je crois qu'il a un nom français.
597
00:42:27,711 --> 00:42:30,130
- Français ?
- Oui... Adrien De La Touche.
598
00:42:30,463 --> 00:42:32,549
Ça fait quelques années
qu'il n'est pas venu par ici.
599
00:42:32,757 --> 00:42:34,818
La dernière fois que je l'ai vu,
il était avec son fils.
600
00:42:35,384 --> 00:42:36,319
Oui, c'est lui.
601
00:42:36,553 --> 00:42:38,805
Écoutez,
nous ne venons pas de Londres.
602
00:42:39,014 --> 00:42:40,545
Pourrions-nous avoir
du fuel et du bois ?
603
00:42:40,749 --> 00:42:42,083
Je peux vous apporter
des bûches tout à l'heure,
604
00:42:42,284 --> 00:42:43,903
mais je dois aller nourrir
les vaches d'abord.
605
00:42:44,103 --> 00:42:44,881
- Quand ?
- La ferme !
606
00:42:45,085 --> 00:42:46,521
Ça serait très gentil.
607
00:42:46,816 --> 00:42:48,930
Auriez-vous de la nourriture
à nous vendre ?
608
00:42:49,135 --> 00:42:50,859
Je peux vous apporter un poulet.
609
00:42:51,359 --> 00:42:54,204
- Il faudra aller au village.
- Ça serait gentil, monsieur...
610
00:42:54,404 --> 00:42:55,980
- Parkin.
- Monsieur Parkin.
611
00:42:56,364 --> 00:42:57,908
Qu'est-il arrivé à votre jambe ?
612
00:42:58,116 --> 00:43:00,869
J'ai un taureau, là-haut.
Il m'est rentré dans le genou.
613
00:43:14,925 --> 00:43:17,135
Tu veux bien sortir et ramasser
des pommes de terre ?
614
00:43:17,344 --> 00:43:18,470
Désolé, je ne peux pas.
615
00:43:19,179 --> 00:43:20,555
Mes bottes sont dans le four.
616
00:43:22,724 --> 00:43:25,352
- Tu irais si tu avais des bottes ?
- Bien sûr !
617
00:43:52,963 --> 00:43:53,964
J'en ai trouvé une !
618
00:43:59,135 --> 00:44:02,055
R. C. SHERRIFF
LA FIN DU VOYAGE
619
00:44:19,698 --> 00:44:23,076
- Super. On vous doit combien ?
- On verra ça quand vous descendrez.
620
00:44:23,285 --> 00:44:25,745
- Et le poulet ?
- Il est derrière.
621
00:44:36,330 --> 00:44:37,173
With...
622
00:44:38,255 --> 00:44:39,148
With.
623
00:44:39,692 --> 00:44:42,012
Parkin a apporté notre dîner.
624
00:44:43,442 --> 00:44:45,056
- Qu'est-ce qu'on doit en faire ?
- Le manger.
625
00:44:45,557 --> 00:44:48,602
- Le manger ? Il est vivant.
- Oui, je sais. Tu dois le tuer.
626
00:44:48,810 --> 00:44:50,770
Moi ? Je m'occupe du feu et du fuel.
627
00:44:50,979 --> 00:44:52,856
Oui, je sais,
mais j'ai ramené les bûches.
628
00:44:58,565 --> 00:45:01,056
- Ça coupe l'appétit de le regarder.
- Non, pas du tout.
629
00:45:01,257 --> 00:45:02,253
Je suis affamé.
630
00:45:03,450 --> 00:45:05,994
- Comment le tuer ?
- Il faut que tu l'étouffes.
631
00:45:07,048 --> 00:45:11,341
Je pense qu'il faut l'étrangler
avant qu'il devienne ami avec nous.
632
00:45:11,546 --> 00:45:14,210
OK, attrape-le.
Tu le tiens et je l'étrangle.
633
00:45:15,837 --> 00:45:16,822
Je ne peux pas.
634
00:45:17,022 --> 00:45:20,592
- Il me fixe avec ses yeux ronds.
- C'est un foutu poulet !
635
00:45:20,800 --> 00:45:22,636
Imagine-le entouré de bacon.
636
00:45:23,678 --> 00:45:25,513
D'accord, je m'en occupe.
637
00:45:25,722 --> 00:45:27,265
Il faudra aussi que tu le vides.
638
00:45:36,040 --> 00:45:37,684
On ne pointe jamais de fusil
sur les gens,
639
00:45:37,970 --> 00:45:39,475
c'est très dangereux.
640
00:45:39,736 --> 00:45:41,673
Et la cuisson ?
Dans quoi est-ce qu'on va le cuire ?
641
00:45:41,873 --> 00:45:43,823
Tu es chargé de la cuisine
et de l'eau, j'en sais rien moi.
642
00:45:44,032 --> 00:45:45,940
J'aurais bien aimé trouver
ce fusil il y a une heure.
643
00:45:46,140 --> 00:45:48,887
J'aurais pris plaisir
à butter cette volaille.
644
00:45:52,207 --> 00:45:54,918
- Ne fallait-il pas plus le plumer ?
- Non.
645
00:45:55,418 --> 00:45:56,378
Bon.
646
00:45:57,379 --> 00:45:59,089
On va devoir inverser les rôles.
647
00:46:00,298 --> 00:46:01,800
On peut cuire les patates
dans le four...
648
00:46:04,594 --> 00:46:08,098
- On va le bouillir sur le feu.
- On devrait enlever ses pattes.
649
00:46:10,527 --> 00:46:11,851
Non. Il va en avoir besoin.
650
00:46:27,993 --> 00:46:29,828
Il peut tenir là-dessus
avec ses pattes de chaque côté.
651
00:46:38,795 --> 00:46:41,131
J'ai déjà mis deux pièces dedans.
652
00:46:42,173 --> 00:46:43,675
Non, je n'en ai pas d'autre.
653
00:46:44,676 --> 00:46:46,761
Ce n'est pas ma faute
si ça ne fonctionne pas.
654
00:46:50,015 --> 00:46:51,057
Cette salope a raccroché.
655
00:47:07,157 --> 00:47:09,367
Bonjour ? Comment ça va ?
656
00:47:10,285 --> 00:47:11,369
Très bien.
657
00:47:12,977 --> 00:47:13,997
Comment ?
658
00:47:15,185 --> 00:47:16,499
Pourquoi ne veulent-ils pas me voir ?
659
00:47:17,709 --> 00:47:21,087
C'est ridicule, je n'ai pas
eu de boulot depuis trois mois !
660
00:47:22,839 --> 00:47:25,592
Remplacer Constantine ?
Je ne vais pas le remplacer.
661
00:47:25,800 --> 00:47:27,177
Pourquoi je n'aurais pas le rôle ?
662
00:47:28,386 --> 00:47:29,971
C'est n'importe quoi.
663
00:47:31,181 --> 00:47:33,058
Non, je ne suis pas à Londres.
Je suis à Penrith.
664
00:47:33,642 --> 00:47:34,726
Penrith !
665
00:47:35,977 --> 00:47:37,270
Et pour la télévision ?
666
00:47:39,105 --> 00:47:41,733
Écoute, je te paie 10 % pour ça.
667
00:47:42,400 --> 00:47:45,403
Eh bien, lèche 10 % des culs
à ma place, alors !
668
00:47:45,612 --> 00:47:49,616
Allô ?
669
00:47:49,824 --> 00:47:52,444
Comment oses-tu ?
Va te faire foutre !
670
00:47:56,512 --> 00:47:58,220
Ce connard m'a demandé
d'être la doublure de Constantine
671
00:47:58,420 --> 00:47:59,427
dans La Mouette.
672
00:48:02,796 --> 00:48:04,381
Je ne serai la doublure de personne
673
00:48:05,048 --> 00:48:06,591
et encore moins de ce maquereau.
674
00:48:08,218 --> 00:48:10,595
De toute façon je déteste
ces pièces russes,
675
00:48:10,804 --> 00:48:13,890
avec toutes ces femmes
qui regardent par la fenêtre,
676
00:48:14,099 --> 00:48:15,976
en se plaignant que les canards
s'en vont vers Moscou.
677
00:48:27,237 --> 00:48:29,072
Qu'est-ce que tu penses
de Desmond Wolfe?
678
00:48:29,281 --> 00:48:32,033
- De quoi parles-tu ?
- Je pense changer mon nom.
679
00:48:32,701 --> 00:48:34,411
Ça ressemble trop à Donald Wolfit.
680
00:48:36,079 --> 00:48:37,205
On échange, s'il te plaît.
681
00:48:42,647 --> 00:48:43,947
Tu penses qu'il est
plus heureux que nous ?
682
00:48:44,147 --> 00:48:44,975
Non.
683
00:48:50,552 --> 00:48:52,012
J'imagine que le bonheur est relatif.
684
00:48:52,784 --> 00:48:55,375
Je n'aurais jamais pensé
qu'il s'agirait d'un sac en plastique.
685
00:48:57,684 --> 00:48:58,518
Qu'est-ce qui lui arrive ?
686
00:48:58,752 --> 00:49:01,271
Fermez la barrière !
687
00:49:01,479 --> 00:49:04,065
- Tu n'as pas fermé la barrière !
- Arrêtez le taureau !
688
00:49:06,109 --> 00:49:07,485
Arrêtez le taureau !
689
00:49:12,365 --> 00:49:15,577
Attrape l'anneau
et lâche pas le sac, sois malin !
690
00:49:17,245 --> 00:49:20,165
Surtout n'ayez pas peur.
Courez vers lui.
691
00:49:20,498 --> 00:49:22,626
Ce n'est pas une bonne idée, si ?
Ce bâtard va courir après moi !
692
00:49:22,959 --> 00:49:25,003
- Il est excité !
- Oui, je sais !
693
00:49:25,337 --> 00:49:27,422
Il veut aller par là-bas
et se taper ces vaches.
694
00:49:27,756 --> 00:49:28,798
Ferme-la !
695
00:49:29,966 --> 00:49:31,343
Courez vers lui en hurlant !
696
00:49:32,010 --> 00:49:33,970
Fais ce qu'il te dit, hurle.
697
00:49:36,806 --> 00:49:37,724
Il ne va pas t'éventrer.
698
00:49:38,058 --> 00:49:39,976
Tu es un lâche, Withnail !
699
00:49:40,185 --> 00:49:42,896
T'es pas un expert en taureaux !
700
00:49:55,951 --> 00:49:57,619
Ferme cette barrière
et laisse-la fermée !
701
00:50:01,331 --> 00:50:02,958
Je crois qu'on a bien mérité
une soirée au Crow.
702
00:50:06,378 --> 00:50:09,464
Si le Crow & Crown avait un jour
été animé, il était maintenant mort.
703
00:50:10,340 --> 00:50:11,967
C'était comme pénétrer
dans un poumon,
704
00:50:12,717 --> 00:50:14,010
un poumon tâché de souffre,
705
00:50:14,219 --> 00:50:16,763
jauni par la nicotine
et envahi par les mouches.
706
00:50:17,555 --> 00:50:21,351
Son propriétaire était un alcoolique
retraité à l'allure militaire
707
00:50:21,559 --> 00:50:23,603
et au teint pareil
à l'intérieur d'une théière.
708
00:50:25,105 --> 00:50:27,607
Lorsque les portes ouvraient,
il était bourré au rhum.
709
00:50:28,233 --> 00:50:29,943
Et son état empirait,
710
00:50:30,443 --> 00:50:33,655
jusqu'à ce qu'il n'en puisse plus
et manque de tomber par terre.
711
00:50:36,616 --> 00:50:38,451
On va prendre
deux autres grands scotchs.
712
00:50:58,013 --> 00:50:59,639
J'ai cru que j'allais mourir.
713
00:50:59,848 --> 00:51:01,725
Celui qui m'aura n'est pas encore né.
714
00:51:02,225 --> 00:51:04,102
Avez-vous déjà pratiqué
les arts martiaux ?
715
00:51:04,769 --> 00:51:06,479
À vrai dire, oui.
716
00:51:07,022 --> 00:51:09,566
Avant d'être journaliste,
j'étais dans l'armée de réserve.
717
00:51:09,899 --> 00:51:12,485
Vous savez, quand vous êtes arrivé,
718
00:51:13,194 --> 00:51:15,572
je savais que vous étiez un militaire.
719
00:51:16,114 --> 00:51:18,658
Vous auriez jamais pu le cacher.
720
00:51:22,078 --> 00:51:24,014
- Que faisiez-vous ?
- Je conduisais les chars.
721
00:51:25,123 --> 00:51:26,207
Africa Corps.
722
00:51:26,833 --> 00:51:28,335
Un peu avant vous.
723
00:51:28,932 --> 00:51:30,962
Je présume que vous ne vous êtes
pas engagé, n'est-ce pas ?
724
00:51:31,171 --> 00:51:32,255
Si, en Irlande.
725
00:51:33,173 --> 00:51:35,425
Oh, vous avez cassé du rouquin ?
726
00:51:36,092 --> 00:51:37,844
On va prendre deux autres
grands scotchs.
727
00:51:38,678 --> 00:51:40,722
Je vous les offre avec plaisir.
728
00:51:46,895 --> 00:51:48,855
Qu'est-ce que vous faites ici, alors ?
729
00:51:49,064 --> 00:51:50,707
Nous faisons un reportage
pour Country Life.
730
00:51:50,941 --> 00:51:52,776
Une enquête sur le monde rural.
731
00:51:52,984 --> 00:51:55,862
Vous savez... les fermiers,
732
00:51:56,071 --> 00:51:58,448
les bricoleurs ambulants,
les laitiers, ce genre de choses.
733
00:51:59,241 --> 00:52:00,825
Est-ce que vous avez...
734
00:52:04,698 --> 00:52:06,237
Avez-vous rencontré Jake ?
735
00:52:06,476 --> 00:52:07,641
Il est braconnier.
736
00:52:07,893 --> 00:52:09,834
Il travaille au lac. Mais...
737
00:52:10,627 --> 00:52:12,337
gardez ça pour vous, hein ?
738
00:52:23,296 --> 00:52:26,810
- Pourquoi ce délire sur l'armée ?
- On a eu un verre, non ?
739
00:52:31,398 --> 00:52:33,024
C'est l'heure, messieurs.
740
00:52:35,860 --> 00:52:37,153
Je pense qu'il est sérieux.
741
00:53:09,394 --> 00:53:11,771
- Va voir si on peut en avoir une.
- Pour quoi faire ?
742
00:53:12,314 --> 00:53:15,609
Pour qu'on puisse la manger.
Il y en a marre du ragoût !
743
00:53:22,157 --> 00:53:24,159
Excusez-moi.
Pourrions-nous avoir une anguille ?
744
00:53:25,632 --> 00:53:26,800
Vous avez des anguilles
le long de votre jambe.
745
00:53:27,000 --> 00:53:28,488
Laissez-les tranquilles.
746
00:53:28,872 --> 00:53:31,764
Je n'ai rien
qui puisse vous intéresser.
747
00:53:33,293 --> 00:53:34,711
Aide-moi, Raymond.
748
00:53:36,171 --> 00:53:39,424
Ceux-là sont gras
du croupion jusqu'au bec.
749
00:53:42,209 --> 00:53:43,772
Pourquoi pas un de ces faisans ?
750
00:53:44,506 --> 00:53:45,907
Demande-lui.
751
00:53:47,200 --> 00:53:51,210
Excusez-moi. On se demandait
si on pouvait vous acheter un faisan ?
752
00:53:51,519 --> 00:53:53,747
Non. Je n'ai rien à vendre.
753
00:53:53,980 --> 00:53:56,715
Allez, mon vieux.
Qu'est-ce qu'il y a dans ta hotte ?
754
00:53:57,025 --> 00:54:00,584
Écoute, mon gars.
Ces faisans sont pour sa marmite.
755
00:54:00,792 --> 00:54:01,776
Ceux-là sont pour ma marmite.
756
00:54:02,030 --> 00:54:04,616
Pourquoi devrais-je vous donner
de quoi remplir votre marmite ?
757
00:54:04,824 --> 00:54:07,121
- Quelle marmite ?
- La marmite pour notre repas.
758
00:54:07,822 --> 00:54:08,954
Il sait de quoi je parle.
759
00:54:09,454 --> 00:54:11,790
Hé, laisse-moi prendre
une taf sur ta clope.
760
00:54:15,377 --> 00:54:17,571
Je viendrai peut-être vous voir
dans une semaine.
761
00:54:17,779 --> 00:54:18,765
Je vous ramènerai peut-être un lapin.
762
00:54:19,226 --> 00:54:21,091
On ne veut pas de lapin.
On veut un faisan.
763
00:54:21,299 --> 00:54:22,842
Écoute, petit con.
764
00:54:23,176 --> 00:54:27,264
Je n'ai pas de faisans,
je n'ai pas plus d'oiseaux que vous.
765
00:54:27,973 --> 00:54:30,517
Bien sûr que si.
Vous êtes braconnier.
766
00:54:30,850 --> 00:54:33,353
Si tu ouvres encore la bouche,
767
00:54:34,562 --> 00:54:36,690
je te fais bouffer
une de ces anguilles.
768
00:54:36,898 --> 00:54:38,191
Ne me menacez pas
avec votre poisson mort.
769
00:54:38,525 --> 00:54:42,195
Il est peut-être à moitié mort.
Mais je vais vous suivre,
770
00:54:42,404 --> 00:54:43,905
et je vais vous réveiller
avec un poisson vivant.
771
00:54:44,572 --> 00:54:46,157
Allez au diable avec vos faisans !
772
00:54:46,741 --> 00:54:50,287
- Il faudra d'abord nous trouver.
- Je sais où vous êtes, à Crow Crag.
773
00:54:51,871 --> 00:54:53,123
Je vous ai observés.
774
00:54:53,456 --> 00:54:55,959
Surtout toi, qui te dandines
comme une nana.
775
00:54:57,961 --> 00:54:59,796
Tu cherches les ennuis, mon gars.
776
00:55:01,464 --> 00:55:04,426
Si je revois ce tas de fumier
traîner dans le coin,
777
00:55:04,634 --> 00:55:07,262
je lui mets un foutu coup de hache !
778
00:55:07,804 --> 00:55:11,891
Salauds ! Vous allez tous souffrir !
779
00:55:12,100 --> 00:55:14,269
Vous allez voir !
780
00:55:14,477 --> 00:55:19,024
Je vais devenir une star !
781
00:55:22,277 --> 00:55:23,612
Encore des légumes.
782
00:55:23,820 --> 00:55:25,989
Je vais bientôt avoir
des antennes d'escargot.
783
00:55:26,948 --> 00:55:30,035
Il doit y avoir 20 000 moutons
sur ces volcans,
784
00:55:30,243 --> 00:55:32,871
- et on mange des carottes.
- Il y a du boudin noir dedans.
785
00:55:33,079 --> 00:55:34,998
Le boudin noir ne suffit pas.
786
00:55:35,749 --> 00:55:38,001
Je veux de la chair !
787
00:55:50,195 --> 00:55:50,998
Regarde !
788
00:55:51,200 --> 00:55:52,784
Viens ici ! En bas, regarde.
789
00:55:53,058 --> 00:55:54,768
Sous le rocher. Je le vois.
790
00:55:56,932 --> 00:55:57,979
Tu le vois ? Regarde.
791
00:55:59,940 --> 00:56:01,913
Il est là-bas. Regarde, ici.
792
00:56:02,113 --> 00:56:03,610
Il y en a deux.
793
00:56:03,944 --> 00:56:05,695
- Viens, vite.
- Où ?
794
00:56:30,470 --> 00:56:33,473
Je pense me faire appeler
Donald Twain.
795
00:56:34,641 --> 00:56:36,893
Arrête-toi. Baisse-toi.
796
00:56:40,230 --> 00:56:41,314
C'est lui. Qu'est-ce qu'il veut ?
797
00:56:42,983 --> 00:56:46,111
- Demande-lui.
- T'es fou, il a un flingue.
798
00:56:46,444 --> 00:56:48,488
Ce type est un psychopathe.
Ça se voit tout de suite.
799
00:56:59,332 --> 00:57:00,458
Ce lieu est un enfer.
800
00:57:03,169 --> 00:57:05,797
Il pleut sans cesse,
il fait un froid glacial,
801
00:57:06,548 --> 00:57:08,367
et il y a ce fou qui rôde
dehors avec des anguilles.
802
00:57:08,567 --> 00:57:10,302
C'est bon, j'ai compris.
803
00:57:12,804 --> 00:57:14,889
On remballe. On part demain.
804
00:57:15,098 --> 00:57:17,033
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je vais pisser.
805
00:57:17,233 --> 00:57:19,784
Non, je ne peux pas mettre
mes bottes, elles sont chaudes.
806
00:57:19,984 --> 00:57:20,868
J'y vais seul.
807
00:57:21,068 --> 00:57:22,480
Tu ne vas pas me laisser
tout seul ici.
808
00:57:22,981 --> 00:57:24,754
Quelqu'un pourrait me regarder
par la fenêtre.
809
00:57:24,954 --> 00:57:26,355
Très bien, je ne vais pas pisser.
810
00:57:26,555 --> 00:57:28,831
Ça vaut mieux pour nous deux.
On devrait dormir ensemble ce soir.
811
00:57:29,070 --> 00:57:31,615
Ne sois pas ridicule.
Il ne va pas venir ici dans la nuit.
812
00:57:31,823 --> 00:57:34,409
Bien sûr que si.
S'il vient et attrape l'un de nous,
813
00:57:34,618 --> 00:57:36,578
il aura plus de chances
de se débarrasser de l'autre.
814
00:57:37,829 --> 00:57:38,580
Non.
815
00:57:53,178 --> 00:57:55,221
Qu'est-ce qui te prend ?
Qu'est-ce qui te fait rire ?
816
00:57:57,390 --> 00:57:58,623
Je rêvais. Qu'est-ce que tu veux ?
817
00:57:58,831 --> 00:58:00,114
Tu m'as fichu la trouille.
818
00:58:00,314 --> 00:58:01,978
Pousse-toi. Je grimpe.
819
00:58:06,983 --> 00:58:08,526
C'est ridicule.
820
00:58:09,230 --> 00:58:11,571
- Je vais dormir dans ton lit.
- Je viens alors.
821
00:58:11,780 --> 00:58:13,266
- Tu vas sortir ?
- Non.
822
00:58:14,019 --> 00:58:15,395
D'accord, alors je pars.
823
00:58:24,264 --> 00:58:27,003
D'accord, tu peux rester,
mais pas de fusil.
824
00:58:27,212 --> 00:58:29,673
Je dois garder le fusil.
J'ai l'intention de rester éveillé.
825
00:58:29,881 --> 00:58:32,342
- C'est mon lit, je décide.
- Non !
826
00:58:38,932 --> 00:58:39,891
Espèce de malade !
827
00:59:06,486 --> 00:59:08,487
- Lâche-moi !
- Chut ! Écoute.
828
00:59:08,728 --> 00:59:12,007
- Il n'y a rien ! Va te coucher !
- J'ai entendu un bruit.
829
00:59:13,925 --> 00:59:14,843
Il faut que je me couche avec toi.
830
00:59:17,133 --> 00:59:19,468
Oh, bordel de merde.
831
00:59:20,532 --> 00:59:22,576
- Qu'est-ce que c'était ?
- Ça y est. Ça y est !
832
00:59:22,776 --> 00:59:24,775
- Quoi ?
- C'est le tueur.
833
00:59:25,682 --> 00:59:26,940
C'est sans doute des renards
qui cherchent de la nourriture.
834
00:59:27,143 --> 00:59:28,377
Écoute !
835
00:59:30,442 --> 00:59:32,193
C'est peut-être le fermier.
836
00:59:32,527 --> 00:59:33,820
À deux heures du matin ?
837
00:59:35,113 --> 00:59:36,239
C'est le tueur.
838
00:59:36,448 --> 00:59:38,575
Il est venu pour nous tuer.
839
00:59:38,783 --> 00:59:39,909
Qu'est-ce qu'on va faire ?
840
00:59:42,287 --> 00:59:45,248
Il veut entrer. Il essaie d'entrer.
841
00:59:45,582 --> 00:59:48,001
Il ne peut pas entrer. Il va s'en aller.
842
00:59:49,753 --> 00:59:50,545
Il s'en va.
843
00:59:57,302 --> 00:59:58,053
Tout ça, c'est de ta faute.
844
00:59:58,720 --> 01:00:00,347
Tu lui as même laissé le fusil.
845
01:00:06,061 --> 01:00:08,939
Il entre par la fenêtre.
Il est en train d'entrer.
846
01:00:09,940 --> 01:00:12,233
- Donne-moi les allumettes.
- En bas.
847
01:00:14,152 --> 01:00:15,737
Il est à l'intérieur.
848
01:00:16,571 --> 01:00:19,199
Il aiguise un fichu couteau.
849
01:00:20,951 --> 01:00:22,452
On va devoir l'affronter.
850
01:00:23,578 --> 01:00:25,272
Fais semblant de dormir.
851
01:00:25,472 --> 01:00:26,706
Je sauterai sur son dos.
852
01:00:26,915 --> 01:00:29,417
Non, il sera trop tard.
Il m'aura déjà poignardé.
853
01:00:29,960 --> 01:00:31,962
Il faut qu'on essaie
de sympathiser avec lui.
854
01:00:39,511 --> 01:00:42,973
Il va dans ta chambre.
C'est toi qu'il veut.
855
01:00:43,181 --> 01:00:44,724
Offre-toi à lui.
856
01:00:56,901 --> 01:00:59,357
Nous ne voulons pas de mal !
857
01:01:00,365 --> 01:01:04,536
Oh, mes garçons !
Mes garçons ! Pardonnez-moi !
858
01:01:04,744 --> 01:01:07,038
Monty ! Monty, Monty !
859
01:01:07,247 --> 01:01:08,832
Monty, espèce d'imbécile !
860
01:01:09,040 --> 01:01:12,085
Pardonnez-moi, je suis désolé.
J'aurais dû envoyer un télégramme.
861
01:01:12,294 --> 01:01:15,171
Qu'est-ce que tu fais,
à rôder au milieu de la nuit, bordel !
862
01:01:15,505 --> 01:01:17,215
Mon pneu a crevé.
863
01:01:17,424 --> 01:01:19,259
J'ai dû attendre une heure
avant qu'on m'aide.
864
01:01:19,467 --> 01:01:22,178
Je suis désolé si je vous ai effrayé,
j'aurais dû frapper...
865
01:01:23,179 --> 01:01:25,203
Je vais dormir dans l'autre chambre,
si ça ne vous dérange pas.
866
01:01:25,408 --> 01:01:26,735
Dormez où vous le souhaitez.
867
01:01:26,939 --> 01:01:28,581
Oui. Eh bien...
868
01:01:29,496 --> 01:01:30,392
bonne nuit.
869
01:01:35,239 --> 01:01:36,735
Ah, bonjour.
870
01:01:37,235 --> 01:01:38,570
Tu as bien dormi ?
871
01:01:46,328 --> 01:01:49,205
Je m'excuse pour la nuit dernière.
C'était inconsidéré de ma part.
872
01:01:49,414 --> 01:01:51,082
Tout va bien, Monty.
873
01:01:51,708 --> 01:01:53,960
- Vous êtes occupé.
- Oui, en effet.
874
01:01:54,836 --> 01:01:56,338
Comment avez-vous réparé
la fenêtre ?
875
01:01:57,153 --> 01:02:00,550
Oh, je ne l'ai pas cassée.
Je l'ai juste un peu forcée.
876
01:02:01,217 --> 01:02:02,177
Désolé si je vous ai fait peur.
877
01:02:03,637 --> 01:02:05,931
Il y avait une bouteille
de vin vide sur le rebord.
878
01:02:06,973 --> 01:02:08,767
Oh, des tomates.
879
01:02:15,607 --> 01:02:17,097
Va donc le réveiller.
880
01:02:17,433 --> 01:02:19,041
Le petit déjeuner sera servi
dans 15 minutes.
881
01:02:20,033 --> 01:02:22,297
"L'ordre ancien évolue,
882
01:02:23,490 --> 01:02:26,117
"cédant la place au nouveau.
883
01:02:27,285 --> 01:02:31,373
"Et Dieu se manifeste
de bien des manières."
884
01:02:32,351 --> 01:02:33,500
Et bientôt...
885
01:02:35,502 --> 01:02:37,003
je suppose
886
01:02:38,000 --> 01:02:39,881
que je serai emporté
887
01:02:40,090 --> 01:02:42,717
par une vulgaire petite tumeur.
888
01:02:44,970 --> 01:02:46,638
Oh, mes garçons.
889
01:02:47,555 --> 01:02:50,517
Mes garçons, nous vivons
la fin d'une époque.
890
01:02:51,101 --> 01:02:53,978
Nous vivons dans un pays
de prévisions météorologiques
891
01:02:54,178 --> 01:02:56,982
et de petits déjeuners consistants,
892
01:02:57,190 --> 01:02:59,245
coincés entre la droite
qui se fout de nous
893
01:02:59,445 --> 01:03:01,202
et par la gauche qui nous manipule.
894
01:03:01,486 --> 01:03:04,948
Et nous voilà, nous trois...
895
01:03:05,740 --> 01:03:08,326
peut-être le dernier îlot de beauté
896
01:03:08,868 --> 01:03:10,123
au monde.
897
01:03:12,886 --> 01:03:13,932
Maintenant,
898
01:03:14,936 --> 01:03:16,730
lequel d'entre vous
sera un brave garçon
899
01:03:16,932 --> 01:03:19,587
et descendra à la Rolls
chercher le vin ?
900
01:03:19,796 --> 01:03:20,771
- Moi.
- J'y vais.
901
01:03:20,971 --> 01:03:23,174
Je ferais mieux d'aller
désembourber la voiture.
902
01:03:23,383 --> 01:03:25,134
Mais il y a ma voiture, mon garçon.
903
01:03:25,334 --> 01:03:26,835
Oui, mais s'il pleut, on est foutus.
904
01:03:27,242 --> 01:03:28,072
Je veux dire...
905
01:03:28,272 --> 01:03:29,264
Bloqués !
906
01:03:29,464 --> 01:03:31,391
La voiture attendra.
Laissez-moi faire.
907
01:03:31,600 --> 01:03:33,189
Je viens. J'ai envie de me promener.
908
01:03:33,393 --> 01:03:36,980
Non, j'ai entendu dire que
tu étais un petit génie de la cuisine.
909
01:03:37,530 --> 01:03:38,851
Oui, c'est toi le cuisinier.
910
01:03:39,051 --> 01:03:41,443
Et... qu'est-ce que c'est que ça ?
911
01:03:41,809 --> 01:03:43,483
On a oublié d'apporter nos bottes.
912
01:03:43,687 --> 01:03:47,741
C'est affreux, avec cette boue.
Vous êtes venus sans bottes ?
913
01:03:48,408 --> 01:03:50,535
Eh bien, cet après-midi, je vous
emmènerai tous les deux à Penrith
914
01:03:50,744 --> 01:03:54,164
pour vous trouver des bottes
en caoutchouc de bonne qualité.
915
01:03:59,002 --> 01:04:01,296
De l'ail, du romarin et du sel.
916
01:04:03,159 --> 01:04:05,967
J'en ai apporté deux au cas où
l'un d'entre vous serait doué en cuisine.
917
01:04:06,176 --> 01:04:07,907
- Je ne suis pas doué.
- Bien sûr que si.
918
01:04:08,107 --> 01:04:10,347
- La cuisine est instinctive.
- Écoutez, Monty.
919
01:04:11,556 --> 01:04:13,433
C'est très gentil de votre part,
mais je pense vraiment
920
01:04:13,767 --> 01:04:15,977
que je devrais être dehors
à réparer la voiture.
921
01:04:16,311 --> 01:04:18,688
Tu n'as pas le temps.
Nous déjeunons à 15 h.
922
01:04:19,022 --> 01:04:20,482
J'ai bien peur que nous devions
partir à 15 heures, Monty.
923
01:04:20,815 --> 01:04:21,858
Partir ?
924
01:04:22,192 --> 01:04:24,819
Il ne vous l'a pas dit ?
Nous devons rentrer pour signer.
925
01:04:25,487 --> 01:04:27,280
Signer ?
926
01:04:27,948 --> 01:04:29,824
À l'agence de recrutement ?
927
01:04:30,784 --> 01:04:34,913
Oui, c'est à la mode, tous
les acteurs le font, même Redgrave.
928
01:04:36,915 --> 01:04:40,794
Mais vous pourriez sûrement
renoncer pour cette fois.
929
01:04:41,336 --> 01:04:43,630
J'ai fait un très long chemin
pour vous voir tous les deux.
930
01:04:43,838 --> 01:04:46,549
On ne peut pas, à vrai dire.
J'adorerais rester,
931
01:04:46,758 --> 01:04:47,926
mais il est plus catégorique
à l'idée de rentrer.
932
01:04:48,593 --> 01:04:52,180
Alors nous devons
trouver un moment...
933
01:04:55,392 --> 01:04:57,394
et lui parler.
934
01:05:00,522 --> 01:05:03,024
Je suis sûr qu'ensemble
nous pourrons le persuader.
935
01:05:06,528 --> 01:05:08,488
Voilà. Maintenant, de l'ail,
936
01:05:09,197 --> 01:05:11,741
du romarin et du sel.
937
01:05:11,950 --> 01:05:14,703
Je ne touche jamais la viande
avant qu'elle ne soit cuite.
938
01:05:15,537 --> 01:05:18,540
Quand j'étais jeune, je pleurais
dans les boucheries.
939
01:05:19,397 --> 01:05:20,925
Je ne trouve pas le romarin.
940
01:05:24,135 --> 01:05:26,248
On ne trouve pas le romarin.
941
01:05:28,383 --> 01:05:30,093
Je suis sûr qu'on va le trouver.
942
01:05:33,430 --> 01:05:34,806
Peut-être qu'il est dans l'autre sac.
943
01:05:35,015 --> 01:05:37,475
Oui, c'est possible. On regarde ?
944
01:05:41,772 --> 01:05:44,441
Oh, désolé. Le Sherry est là-dedans.
945
01:05:50,864 --> 01:05:53,283
"Désolé" ? Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
946
01:05:53,491 --> 01:05:55,702
On ne peut pas rester.
Il ne me laissera pas tranquille.
947
01:05:56,036 --> 01:05:58,204
D'accord. On mange et on s'en va.
948
01:06:00,582 --> 01:06:02,876
J'ai bien peur que nous devions
boire dans ces verres.
949
01:06:08,715 --> 01:06:11,801
J'espère que leurs formes
n'offenseront pas vos palais.
950
01:06:12,010 --> 01:06:12,956
Tchin-tchin.
951
01:06:13,158 --> 01:06:16,181
À un délicieux week-end
à la campagne.
952
01:06:41,122 --> 01:06:43,208
Vous auriez pu vous raser.
953
01:06:43,416 --> 01:06:46,336
Que vont penser les gens
si je débarque avec vous deux ?
954
01:06:46,544 --> 01:06:48,755
Vous ressemblez
à deux garçons de ferme.
955
01:06:57,097 --> 01:06:59,057
C'est très embarrassant.
956
01:07:01,268 --> 01:07:02,978
Éloignez-vous de la voiture.
957
01:07:03,770 --> 01:07:05,480
Allez acheter des bottes.
958
01:07:06,815 --> 01:07:10,068
Je vais acheter des rasoirs
et de la mousse à raser.
959
01:07:10,277 --> 01:07:12,237
Je vous retrouve là-bas
dans une demi-heure.
960
01:07:13,321 --> 01:07:15,949
- Deux gros billets.
- Un chacun.
961
01:07:17,575 --> 01:07:19,661
- Un verre me dirait bien, pas toi ?
- Et les bottes ?
962
01:07:19,869 --> 01:07:21,746
Oh, on s'en fout des bottes.
963
01:07:21,955 --> 01:07:25,000
On dira qu'un congrès de fermiers
a tout dévalisé.
964
01:07:34,551 --> 01:07:36,594
D'accord. Oui, promis.
965
01:07:37,387 --> 01:07:38,305
Salut.
966
01:07:43,268 --> 01:07:45,562
Il ne m'a rien dit.
967
01:07:46,605 --> 01:07:48,132
Apparemment,
ils auditionnent encore des gens.
968
01:07:48,332 --> 01:07:50,400
Tu n'as pas envie d'aller
à Manchester de toute façon.
969
01:07:50,609 --> 01:07:53,194
- Pour jouer un foutu soldat !
- Ah bon ? Bien sûr que si.
970
01:07:53,695 --> 01:07:55,196
C'est un bon petit théâtre.
971
01:07:55,405 --> 01:07:57,866
- Ce n'est pas un grand rôle, si ?
- C'est mieux que rien !
972
01:07:58,825 --> 01:08:00,201
Ils te feront couper tes cheveux.
973
01:08:00,410 --> 01:08:03,371
- Et alors ? Tu perdrais une jambe.
- C'est l'heure, messieurs.
974
01:08:03,580 --> 01:08:05,290
Il va falloir faire vite.
975
01:08:05,498 --> 01:08:08,251
Deux quadruples whiskies
et deux autres pintes, s'il vous plaît.
976
01:08:13,298 --> 01:08:16,092
Où est-il ? Je suis totalement saoul.
977
01:08:17,052 --> 01:08:18,011
On est en avance.
978
01:08:20,972 --> 01:08:22,223
On devrait aller là, non ?
979
01:08:23,516 --> 01:08:26,645
Manger du gâteau et éponger l'alcool.
980
01:08:37,781 --> 01:08:39,908
- Tout va bien ici ?
- Qu'est-ce que vous voulez ?
981
01:08:40,116 --> 01:08:40,992
Du gâteau.
982
01:08:41,534 --> 01:08:44,329
- On peut se mettre là ?
- Non. Nous fermons dans une minute.
983
01:08:44,537 --> 01:08:46,206
Nous partons dans une minute.
984
01:08:52,504 --> 01:08:55,006
Nous voulons du gâteau et du thé.
985
01:08:55,215 --> 01:08:57,801
Vous n'avez pas entendu ?
Elle a dit qu'elle allait fermer.
986
01:08:58,593 --> 01:08:59,386
Qu'est-ce que vous voulez ?
987
01:09:00,428 --> 01:09:02,597
Du gâteau.
En quoi ça vous concerne ?
988
01:09:03,306 --> 01:09:05,725
Il s'avère que je suis le propriétaire.
989
01:09:05,934 --> 01:09:07,519
Pourriez-vous partir ?
990
01:09:09,496 --> 01:09:11,690
Je suis heureux
que vous soyez le propriétaire.
991
01:09:11,898 --> 01:09:14,401
Je voulais discuter avec vous.
992
01:09:14,985 --> 01:09:17,195
Nous travaillons sur un film.
993
01:09:17,404 --> 01:09:19,114
Nous cherchons
des endroits où filmer.
994
01:09:20,031 --> 01:09:22,200
Nous aurions envie
de filmer une scène ici.
995
01:09:22,784 --> 01:09:25,328
- Vous êtes saoul.
- Apportez-nous juste du gâteau.
996
01:09:25,904 --> 01:09:27,392
Du gâteau et du bon vin.
997
01:09:27,596 --> 01:09:28,982
Si vous ne partez pas,
nous appelons la police.
998
01:09:29,182 --> 01:09:30,709
Allez-y !
999
01:09:30,917 --> 01:09:33,503
Nous voulons
les meilleurs vins du monde.
1000
01:09:33,712 --> 01:09:36,006
Nous les voulons ici,
et nous les voulons maintenant.
1001
01:09:36,339 --> 01:09:38,466
Miss Blenehassitt, appelez la police.
1002
01:09:38,800 --> 01:09:39,926
Tout va bien !
1003
01:09:41,177 --> 01:09:44,806
Miss Blenehassitt.
Je vous préviens, si vous le faites,
1004
01:09:45,140 --> 01:09:46,308
vous êtes virée.
1005
01:09:47,851 --> 01:09:49,936
Nous sommes des multimillionnaires.
1006
01:09:50,145 --> 01:09:51,964
Nous allons acheter cet endroit
et vous virer immédiatement.
1007
01:09:52,163 --> 01:09:54,190
Oui, nous allons acheter cet endroit,
1008
01:09:54,399 --> 01:09:56,985
et nous allons installer
un putain de jukebox ici...
1009
01:09:57,193 --> 01:10:01,031
ça vous secouera un peu,
bande de coincés.
1010
01:10:01,239 --> 01:10:03,033
La police, Miss Blenehassitt.
1011
01:10:03,783 --> 01:10:06,494
Dites juste qu'il y a deux poivrots
au salon de thé de Penrith
1012
01:10:06,703 --> 01:10:07,617
et que nous voulons qu'ils partent.
1013
01:10:07,817 --> 01:10:09,243
Nous ne sommes pas des poivrots,
1014
01:10:09,444 --> 01:10:11,082
mais des multimillionnaires.
1015
01:10:12,000 --> 01:10:14,502
Dépêchez-vous. Nous les gardons
le temps qu'ils arrivent.
1016
01:10:14,746 --> 01:10:16,504
Vous ne nous garderez nulle part.
1017
01:10:17,005 --> 01:10:19,050
Nous allons acheter
cet endroit et le faire raser...
1018
01:10:19,257 --> 01:10:21,213
- C'est bon, c'est bon !
- Police, s'il vous plaît.
1019
01:10:21,551 --> 01:10:23,592
Nous partons.
1020
01:10:24,138 --> 01:10:25,619
Notre voiture est arrivée.
1021
01:10:27,646 --> 01:10:28,934
Nous reviendrons.
1022
01:10:30,142 --> 01:10:31,937
Nous reviendrons ici.
1023
01:10:39,152 --> 01:10:41,655
- Où est-ce qu'il est ?
- Il boude sur la colline.
1024
01:10:41,863 --> 01:10:43,990
Il dit qu'il ne viendra pas déjeuner
avant d'avoir eu des excuses.
1025
01:10:44,199 --> 01:10:46,655
Ça me va.
Il peut garder ses foutus radis.
1026
01:10:48,606 --> 01:10:50,330
Tout est de ta faute.
1027
01:10:51,247 --> 01:10:52,826
Tu le dévergondes.
1028
01:10:53,295 --> 01:10:54,267
Je vous demande pardon, Monty ?
1029
01:10:54,469 --> 01:10:57,073
Ne fais pas semblant.
Je sais très bien ce que tu mijotes,
1030
01:10:57,337 --> 01:10:58,546
et toi aussi.
1031
01:10:58,755 --> 01:11:01,169
- Sherry ?
- Sherry ? Oh, mon cher !
1032
01:11:01,375 --> 01:11:04,177
Non, non, non.
Je tomberais dans son piège.
1033
01:11:04,511 --> 01:11:06,846
L'un de nous deux
doit rester vigilant.
1034
01:11:07,130 --> 01:11:10,100
Il est si sournois.
On ne sait pas ce qu'il prépare.
1035
01:11:20,986 --> 01:11:23,405
Je me prépare à te pardonner.
1036
01:11:26,061 --> 01:11:28,761
Je pense que tu as été assez puni.
1037
01:11:30,704 --> 01:11:33,498
Je pense que nous devrions
te libérer des légumes
1038
01:11:33,707 --> 01:11:36,418
et mettre tes talents
au service de la viande.
1039
01:11:44,092 --> 01:11:46,177
Vous ne devriez pas
vous malmener autant.
1040
01:11:47,012 --> 01:11:49,764
Ce garçon est dehors,
gelé jusqu'à la moelle,
1041
01:11:49,973 --> 01:11:53,226
et tu restes assis ici à boire.
Viens avec nous.
1042
01:11:53,435 --> 01:11:56,688
Il va se remettre sur pied,
et tu vas finir les légumes.
1043
01:11:56,896 --> 01:11:59,107
- Je ne sais pas les préparer.
- Oh, bien sûr.
1044
01:11:59,316 --> 01:12:03,028
Tu ne sais que t'adonner
au plaisir, non ?
1045
01:12:03,236 --> 01:12:06,281
Tu ne mérites pas une telle loyauté.
Maintenant, viens avec moi.
1046
01:12:06,489 --> 01:12:09,242
Je vais t'apprendre à éplucher
une pomme de terre.
1047
01:12:14,956 --> 01:12:18,136
N'est-ce pas excitant de vivre
une vie rangée de temps en temps ?
1048
01:12:18,336 --> 01:12:19,169
Oui.
1049
01:12:19,377 --> 01:12:20,981
Entourés d'arbres et de nature,
1050
01:12:21,199 --> 01:12:23,757
on éprouve une sensation
d'exaltation des sens...
1051
01:12:23,965 --> 01:12:26,426
un refus de toute forme de poison
1052
01:12:26,635 --> 01:12:28,887
et un élan vital de l'âme.
1053
01:12:29,095 --> 01:12:32,223
Sauf, bien sûr, que les problèmes
ont tendance à gâcher le plaisir.
1054
01:12:34,559 --> 01:12:37,604
Je veux dire, sans
les aménagements appropriés.
1055
01:12:39,272 --> 01:12:42,317
Ce sont les merveilleuses épreuves
de la jeunesse, mon garçon.
1056
01:12:42,984 --> 01:12:45,946
Quand j'étais jeune, je partais
sur mon tandem avec Wrigglesworth,
1057
01:12:46,154 --> 01:12:48,114
et nous roulions encore et encore.
1058
01:12:48,865 --> 01:12:50,784
Et la nuit, nous trouvions une grange
1059
01:12:51,618 --> 01:12:52,744
et nous nous endormions,
1060
01:12:53,828 --> 01:12:56,331
avec les parfums
de la nature sur notre peau.
1061
01:12:57,207 --> 01:13:00,585
Serait-ce de mauvais goût
de plagier un toast ?
1062
01:13:00,794 --> 01:13:03,380
Ça dépend entièrement
de la qualité du vin.
1063
01:13:03,588 --> 01:13:05,173
Dans ce cas,
1064
01:13:05,799 --> 01:13:06,967
cela ne posera pas de problème.
1065
01:13:07,926 --> 01:13:10,328
Alors, à un délicieux
week-end à la campagne.
1066
01:13:12,180 --> 01:13:13,640
Oh, superbe !
1067
01:13:17,560 --> 01:13:20,313
Nous nous attendions
à un débat sur M. Redgrave.
1068
01:13:20,647 --> 01:13:23,942
- Nous oublions Jake...
- Pas un mot de plus.
1069
01:13:24,150 --> 01:13:26,443
Pas un mot de plus.
Jake peut lui aussi attendre.
1070
01:13:26,643 --> 01:13:27,796
Jake n'est pas un ami, Monty.
1071
01:13:28,029 --> 01:13:29,656
J'espérais ne pas avoir à vous le dire,
1072
01:13:30,198 --> 01:13:32,779
mais il y a un psychopathe
qui rôde devant cette maison.
1073
01:13:33,034 --> 01:13:34,192
Demandez-lui si j'exagère.
1074
01:13:34,392 --> 01:13:36,746
Il nous a menacés,
et il est dangereux.
1075
01:13:36,955 --> 01:13:38,201
C'est vrai ?
1076
01:13:39,082 --> 01:13:43,201
Eh bien, il y a ce type du coin
qui traîne par ici. Un braconnier.
1077
01:13:43,503 --> 01:13:46,673
On s'est pris le bec, et il m'a menacé
avec un poisson mort.
1078
01:13:47,966 --> 01:13:49,884
Oui, c'était plutôt amusant, en fait.
1079
01:13:50,093 --> 01:13:52,792
Quand tu es arrivé,
on a cru que c'était lui.
1080
01:13:53,000 --> 01:13:57,058
Et nous avons pensé
que lorsque tu nettoyais tes bottes,
1081
01:13:57,267 --> 01:13:59,285
c'était lui qui aiguisait son couteau.
1082
01:14:01,980 --> 01:14:02,981
Comme c'est cocasse.
1083
01:14:07,133 --> 01:14:08,259
Encore un peu de viande ?
1084
01:14:08,774 --> 01:14:11,156
Non, merci.
Je vais sortir faire un tour.
1085
01:14:11,364 --> 01:14:12,697
Attends que nous ayons fini,
mon garçon.
1086
01:14:12,897 --> 01:14:13,975
Nous irons ensemble.
1087
01:14:18,079 --> 01:14:22,125
Écoute, je sais ce que tu penses,
mais je n'avais pas le choix.
1088
01:14:22,334 --> 01:14:24,753
Le vieux bougre a fait un long
chemin, et je n'avais pas le choix.
1089
01:14:24,961 --> 01:14:28,048
Ta délicatesse me bouleverse.
Si tu comptes
1090
01:14:28,256 --> 01:14:30,592
te payer un week-end à ses dépens,
1091
01:14:30,800 --> 01:14:33,157
ce qui veut dire qu'il va se payer
un week-end à mes dépens,
1092
01:14:33,357 --> 01:14:34,528
tu te trompes.
1093
01:14:34,730 --> 01:14:37,098
Je te donne ma parole.
On part demain matin.
1094
01:14:37,307 --> 01:14:38,719
Demain ? Pourquoi pas ce soir ?
1095
01:14:38,922 --> 01:14:42,681
- Il ne tentera rien.
- Bien sûr que si, il ne rigole pas !
1096
01:14:42,884 --> 01:14:45,001
Peu importe, il m'a envoyé
pour te dire que le café est prêt.
1097
01:14:45,203 --> 01:14:46,274
Je n'en boirai pas.
1098
01:14:46,483 --> 01:14:48,276
J'ai une crampe à la bouche
à force de sourire.
1099
01:14:48,485 --> 01:14:50,904
- Eh bien, arrête de lui sourire.
- Je ne peux pas !
1100
01:14:51,286 --> 01:14:53,651
Je suis tellement tendu avec lui,
je ne peux pas m'en empêcher.
1101
01:15:06,252 --> 01:15:08,755
Ah, Baudelaire.
1102
01:15:08,964 --> 01:15:12,300
Ça me rappelle tellement Oxford !
1103
01:15:12,926 --> 01:15:14,462
Oh, Oxford !
1104
01:15:14,681 --> 01:15:17,722
Et encore une anecdote
sur ses amours criminels
1105
01:15:17,931 --> 01:15:19,808
dans une barque avec un gars
appelé Norman...
1106
01:15:20,433 --> 01:15:22,686
qui avait des cheveux roux
et un livre de poésie taché
1107
01:15:22,894 --> 01:15:24,521
par le beurre qui coulait des gâteaux.
1108
01:15:24,761 --> 01:15:27,232
Je me demande souvent
où se trouve Norman maintenant.
1109
01:15:27,941 --> 01:15:30,193
Il passe probablement l'hiver
avec sa mère à Guildford,
1110
01:15:30,402 --> 01:15:32,570
avec un chat et la pluie.
1111
01:15:32,779 --> 01:15:36,032
Plus aucune énergie.
Avec les deux verrous sur la porte.
1112
01:15:37,575 --> 01:15:39,953
Mais il est vieux maintenant... vieux.
1113
01:15:40,535 --> 01:15:43,521
Il ne peut y avoir de vraie
beauté sans déclin.
1114
01:15:43,725 --> 01:15:45,152
Un requiem pour l'Angleterre.
1115
01:15:45,352 --> 01:15:48,273
Comme tu as raison.
Comme tu as raison !
1116
01:15:49,066 --> 01:15:52,299
Nous vivons
dans un royaume de pluies...
1117
01:15:52,507 --> 01:15:54,884
où la royauté règne en maître.
1118
01:15:56,803 --> 01:15:59,639
Venez, les garçons, rentrons.
Le ciel commence à se dégrader.
1119
01:15:59,848 --> 01:16:02,892
La nuit va tomber,
et nous serons forcés de camper.
1120
01:16:05,051 --> 01:16:07,355
Il n'entre pas dans ma chambre.
C'est la condition, d'accord ?
1121
01:16:07,981 --> 01:16:09,733
Je veux la chambre avec le verrou.
Tu acceptes, ou je m'en vais.
1122
01:16:09,933 --> 01:16:11,084
D'accord. Très bien.
1123
01:16:19,530 --> 01:16:21,371
Ce bon vieux Jake. Je vous l'avais dit,
1124
01:16:21,572 --> 01:16:22,737
il est revenu.
1125
01:16:23,580 --> 01:16:25,915
Et c'est précisément la raison
pour laquelle je vais à Londres.
1126
01:16:26,541 --> 01:16:28,877
On va tous se marrer
un bon coup, hein, Withnail ?
1127
01:16:29,544 --> 01:16:31,915
Ce bon vieux Jake est de retour.
1128
01:16:32,768 --> 01:16:35,004
Il s'en va. Il part.
1129
01:16:35,204 --> 01:16:37,886
Faisons nos sacs et partons d'ici
avant qu'il ne fasse sombre.
1130
01:16:55,862 --> 01:16:58,990
"Voici le lièvre."
1131
01:17:00,784 --> 01:17:04,496
- "Voici le lièvre."
- Ce bon vieux Jake.
1132
01:17:14,239 --> 01:17:17,550
L'as parie deux,
1133
01:17:17,750 --> 01:17:19,137
et c'est ton tour.
1134
01:17:19,495 --> 01:17:23,249
Ton deux et deux de plus.
1135
01:17:23,888 --> 01:17:24,838
Alors ça fait quatre ?
1136
01:17:25,039 --> 01:17:26,301
Ça fait quatre.
1137
01:17:29,204 --> 01:17:30,185
Quatre.
1138
01:17:31,314 --> 01:17:34,693
C'est pour la mise.
Voyons les deux autres.
1139
01:17:35,026 --> 01:17:36,611
Maintenant, la dernière carte.
1140
01:17:37,974 --> 01:17:39,974
"Ne sera-t-il pas seul ?"
1141
01:17:41,042 --> 01:17:43,418
"La reine doit être sauvée."
1142
01:17:46,079 --> 01:17:47,486
Et... oh !
1143
01:17:51,209 --> 01:17:52,752
La voilà.
1144
01:18:01,636 --> 01:18:04,014
Eh bien, il va falloir battre
ces deux reines.
1145
01:18:18,945 --> 01:18:19,863
Une nouvelle main ?
1146
01:18:24,951 --> 01:18:27,454
Je crois qu'il devrait monter
se coucher.
1147
01:18:27,996 --> 01:18:30,081
Non, non. Il dort en bas.
1148
01:18:32,834 --> 01:18:34,866
Vous dormez dans ma chambre,
moi dans la sienne, et lui ici.
1149
01:18:35,070 --> 01:18:37,900
Je ne voudrais pas priver
ce pauvre garçon de son lit
1150
01:18:38,100 --> 01:18:39,123
dans son état.
1151
01:18:39,329 --> 01:18:41,926
- Mais c'est ce qu'il veut.
- Non, c'est faux.
1152
01:18:42,135 --> 01:18:43,678
Je veux aller au lit.
1153
01:18:45,555 --> 01:18:48,475
Parfait, chéri. Allons te coucher.
1154
01:18:48,683 --> 01:18:50,602
Une bonne nuit de sommeil
nous fera du bien.
1155
01:18:53,188 --> 01:18:54,939
Bonne nuit, alors, Monty.
1156
01:18:55,273 --> 01:18:56,733
Je veux qu'on me laisse tranquille !
1157
01:19:00,153 --> 01:19:01,780
Je veux qu'on me laisse tranquille.
1158
01:19:24,469 --> 01:19:26,846
Je crois qu'il préfère
dormir seul cette nuit.
1159
01:19:29,557 --> 01:19:30,976
Il ne veut pas dormir avec toi.
1160
01:19:31,726 --> 01:19:32,852
D'accord.
1161
01:19:33,770 --> 01:19:36,648
Bon, vous allez ici,
1162
01:19:37,357 --> 01:19:39,609
et je prends ça
pour dormir sur le canapé.
1163
01:19:41,277 --> 01:19:42,529
Bonne nuit, alors, Monty.
1164
01:19:43,676 --> 01:19:45,096
Tu l'as déjà dit...
1165
01:19:47,075 --> 01:19:47,867
deux fois.
1166
01:20:16,771 --> 01:20:19,232
Écoutez, Monty,
je suis vraiment fatigué.
1167
01:20:20,734 --> 01:20:22,777
Mais pas si fatigué que ça,
n'est-ce pas ?
1168
01:20:29,075 --> 01:20:30,160
Es-tu une éponge
1169
01:20:31,786 --> 01:20:33,705
- ou une pierre ?
- Que voulez-vous dire ?
1170
01:20:33,913 --> 01:20:37,384
Préfères-tu découvrir
tout ce que la vie peut offrir ?
1171
01:20:37,601 --> 01:20:41,060
Ou te fermes-tu
aux nouvelles expériences ?
1172
01:20:41,583 --> 01:20:43,524
- J'ai voté à droite.
- Es-tu fidèle ?
1173
01:20:43,724 --> 01:20:44,409
À qui ?
1174
01:20:44,633 --> 01:20:46,801
La fidélité n'est pas sélective.
1175
01:20:47,010 --> 01:20:50,889
Oui, il s'agit plutôt de choisir
à qui on est fidèle.
1176
01:20:51,556 --> 01:20:52,932
As-tu choisi ?
1177
01:20:53,600 --> 01:20:55,185
Je suis vraiment fatigué.
1178
01:20:55,852 --> 01:20:58,948
Je t'ai observé toute la soirée.
1179
01:20:59,559 --> 01:21:02,525
Tu esquivais mes yeux,
n'est-ce pas ?
1180
01:21:02,734 --> 01:21:03,854
Vos yeux ?
1181
01:21:05,214 --> 01:21:08,485
Au déjeuner, tu me fixais sans arrêt.
1182
01:21:08,705 --> 01:21:11,217
Ce soir, tu m'as à peine regardé.
1183
01:21:11,859 --> 01:21:13,541
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
1184
01:21:13,745 --> 01:21:16,581
- Rien.
- Tu peux me le dire.
1185
01:21:16,790 --> 01:21:18,667
Je vous assure, rien, Monty.
1186
01:21:19,292 --> 01:21:22,587
Je suis terriblement fatigué.
Je dois aller dormir.
1187
01:21:24,297 --> 01:21:26,132
Oui, c'est ça, hein ?
1188
01:21:27,217 --> 01:21:30,512
Vas-y alors ! Je vais dormir ici.
1189
01:21:31,471 --> 01:21:34,724
Ça ne sera pas la première fois
que je dors sur le canapé.
1190
01:21:52,367 --> 01:21:53,410
Mon garçon.
1191
01:21:56,621 --> 01:21:57,747
Mon garçon.
1192
01:21:59,457 --> 01:22:02,377
Je sais que tu ne dors pas,
mon garçon.
1193
01:22:03,712 --> 01:22:06,881
Mais lui, si.
1194
01:22:08,008 --> 01:22:09,843
Je suis allé dans sa chambre.
1195
01:22:11,428 --> 01:22:13,346
Il n'entendra rien du tout.
1196
01:22:17,183 --> 01:22:18,940
Je sais que tu ne dors pas,
mon garçon.
1197
01:22:19,144 --> 01:22:20,270
Non, je ne dors pas.
1198
01:22:21,187 --> 01:22:23,231
Qu'est-ce qu'il y a, Monty ?
Qu'est-ce que vous voulez ?
1199
01:22:26,818 --> 01:22:29,738
Il fallait que je vienne.
J'ai essayé de m'en empêcher.
1200
01:22:30,363 --> 01:22:31,823
Oh, comme j'ai essayé.
1201
01:22:32,866 --> 01:22:35,201
Monty, il y a quelque chose
qu'il faut que je vous explique.
1202
01:22:35,535 --> 01:22:37,829
Tu n'as rien besoin de m'expliquer.
Il m'a tout dit.
1203
01:22:38,038 --> 01:22:39,706
Il m'a tout dit dès le jour
où vous êtes venus à Chelsea.
1204
01:22:40,040 --> 01:22:41,249
Qu'est-ce qu'il vous a dit ?
1205
01:22:41,583 --> 01:22:44,336
Il m'a parlé de ton arrestation
à Tottenham Court Road.
1206
01:22:44,919 --> 01:22:46,588
Il m'a parlé de tes problèmes,
1207
01:22:47,213 --> 01:22:48,738
et de ce que tu ressens,
1208
01:22:48,938 --> 01:22:49,888
de tes désirs...
1209
01:22:50,091 --> 01:22:51,343
Mes problèmes ? Quels problèmes ?
1210
01:22:52,218 --> 01:22:53,695
Tu te prostitues dans les toilettes.
1211
01:22:53,928 --> 01:22:54,874
Il vous a dit ça ?
1212
01:22:55,138 --> 01:22:57,974
Tu ne dois pas lui en vouloir.
Tu ne dois pas t'en vouloir.
1213
01:22:58,183 --> 01:23:00,685
Je sais ce que tu ressens
et à quel point c'est difficile.
1214
01:23:00,894 --> 01:23:03,309
Et c'est pour ça que tu ne dois pas
le cacher et gâcher ta jeunesse,
1215
01:23:03,509 --> 01:23:05,231
comme moi avec Eric.
1216
01:23:06,474 --> 01:23:09,272
C'est comme la marée.
Laisse-la monter, mon garçon.
1217
01:23:09,472 --> 01:23:10,737
Laisse-toi aller.
1218
01:23:10,955 --> 01:23:13,737
C'est le crime de la société,
pas le nôtre.
1219
01:23:13,940 --> 01:23:15,116
Je ne suis pas homosexuel, Monty.
1220
01:23:15,450 --> 01:23:18,703
Bien sûr que si, tu l'es !
1221
01:23:19,287 --> 01:23:22,082
Tu nies juste tes émotions
pour éviter de voir la réalité
1222
01:23:22,290 --> 01:23:23,500
de ta relation avec lui.
1223
01:23:23,833 --> 01:23:24,876
De quoi est-ce que vous parlez ?
1224
01:23:25,082 --> 01:23:26,549
Tu l'aimes.
1225
01:23:26,753 --> 01:23:28,853
Et ce n'est pas de sa faute
s'il ne peut t'aimer,
1226
01:23:29,056 --> 01:23:32,384
tout comme ce n'est pas
de ma faute si je t'adore.
1227
01:23:36,304 --> 01:23:39,102
Ne pourrions-nous pas nous
accorder un seul moment d'intimité ?
1228
01:23:39,307 --> 01:23:41,101
- Non !
- Il n'en saura rien.
1229
01:23:41,309 --> 01:23:44,479
Je me fiche de ce qu'il sait.
Partez, Monty ! Allez-vous-en !
1230
01:23:44,711 --> 01:23:49,069
Si tu veux m'humilier, fais-le !
Je t'adore.
1231
01:23:49,442 --> 01:23:50,694
Dis-lui si tu veux,
1232
01:23:50,902 --> 01:23:53,327
je m'en moque. Je t'aurai,
1233
01:23:53,527 --> 01:23:56,313
même si c'est par la force !
1234
01:23:58,124 --> 01:23:59,786
Ce n'est pas moi, c'est lui !
1235
01:24:06,175 --> 01:24:07,225
Il t'a menti.
1236
01:24:07,763 --> 01:24:10,095
Nous sommes ensemble
depuis des années,
1237
01:24:10,380 --> 01:24:12,507
mais il ne veut pas que vous
ou personne ne le sache.
1238
01:24:12,716 --> 01:24:15,218
Nous sommes fous l'un de l'autre.
1239
01:24:15,427 --> 01:24:16,886
Mais il a honte.
1240
01:24:17,095 --> 01:24:18,984
Il refuse d'accepter ce qu'il est.
1241
01:24:19,189 --> 01:24:21,391
C'est pour ça qu'il me rejette
tant que vous êtes là !
1242
01:24:22,434 --> 01:24:23,685
Monty, je jure
1243
01:24:23,893 --> 01:24:25,537
que c'est la première nuit
qu'on ne passe pas ensemble
1244
01:24:25,739 --> 01:24:26,855
depuis six ans.
1245
01:24:27,063 --> 01:24:28,897
Je ne peux pas le tromper.
Ça le tuerait.
1246
01:24:29,100 --> 01:24:32,152
Mais il m'a dit que tu souffrais
parce qu'il ne pouvait pas t'aimer.
1247
01:24:32,359 --> 01:24:34,195
Il ment. Il ment !
1248
01:24:35,739 --> 01:24:37,824
Oh, mon cher garçon.
1249
01:24:40,243 --> 01:24:43,121
Si j'avais su ça, je n'aurais
jamais tenté de m'interposer.
1250
01:24:43,788 --> 01:24:44,998
Je sais, Monty.
1251
01:24:46,374 --> 01:24:49,878
J'admire votre sensibilité.
Je vous en remercie.
1252
01:24:50,962 --> 01:24:52,422
Mais vous devez partir.
1253
01:24:55,300 --> 01:24:56,217
Oui.
1254
01:24:58,472 --> 01:24:59,304
Oui.
1255
01:25:00,722 --> 01:25:01,806
Tu ferais mieux d'aller le voir.
1256
01:25:02,682 --> 01:25:05,685
C'est mon intention. Tout de suite !
1257
01:25:07,091 --> 01:25:09,814
Withnail, salaud. Debout !
1258
01:25:10,542 --> 01:25:12,382
Réveille-toi, sale connard,
1259
01:25:12,599 --> 01:25:14,944
ou je brûle ton putain de lit.
1260
01:25:15,383 --> 01:25:17,896
Je nie toutes les accusations.
1261
01:25:19,130 --> 01:25:19,924
Que veux-tu ?
1262
01:25:20,126 --> 01:25:22,118
Je viens d'éviter de justesse
de me faire violer.
1263
01:25:22,327 --> 01:25:25,205
Je suis venu ici
avec le souhait que ça t'arrive.
1264
01:25:25,413 --> 01:25:27,600
Maintenant que c'est dit,
je compte repartir pour Londres.
1265
01:25:27,809 --> 01:25:28,636
Attends !
1266
01:25:28,838 --> 01:25:30,585
Ne laisse pas ton imagination
te jouer des tours.
1267
01:25:30,794 --> 01:25:32,879
Mon imagination ? Je viens
de me battre contre un homme à poil.
1268
01:25:33,546 --> 01:25:35,465
Comment as-tu osé lui dire
que je me prostituais ?
1269
01:25:36,299 --> 01:25:38,134
C'était une simple question
de tactique.
1270
01:25:38,343 --> 01:25:39,626
Si je ne lui avais pas dit
que tu étais actif,
1271
01:25:39,826 --> 01:25:41,094
on n'aurait jamais eu le cottage.
1272
01:25:41,296 --> 01:25:43,056
Je n'en ai jamais voulu...
pas avec lui dedans !
1273
01:25:45,433 --> 01:25:49,312
- Il a fait tout ce chemin.
- Monty ? Il irait à New York.
1274
01:25:49,813 --> 01:25:51,356
C'était un risque calculé.
1275
01:25:51,690 --> 01:25:53,650
Nécessité tactique et risque calculé ?
1276
01:25:53,858 --> 01:25:56,236
C'est plutôt moi,
à poil, dans un coin !
1277
01:25:57,079 --> 01:25:59,572
Et comment as-tu osé
lui dire que je t'aime ?
1278
01:25:59,781 --> 01:26:02,492
Et comment as-tu osé
lui dire que tu m'as rejeté ?
1279
01:26:02,826 --> 01:26:05,578
- Comment as-tu osé lui dire ça ?
- Je suis désolé.
1280
01:26:05,787 --> 01:26:07,288
Je me suis un peu emporté.
1281
01:26:07,497 --> 01:26:10,542
- Je l'ai dit sans réfléchir.
- Écoute, Withnail.
1282
01:26:10,875 --> 01:26:12,836
S'il vient encore dans ma chambre,
il y aura un meurtre,
1283
01:26:13,044 --> 01:26:15,422
et la loi t'en tiendra responsable.
1284
01:26:21,886 --> 01:26:25,432
"Peut-être que c'est un sort
approprié pour l'espion
1285
01:26:25,640 --> 01:26:28,018
"de devoir partir
dans les mêmes circonstances :
1286
01:26:28,560 --> 01:26:31,813
"en secret et au milieu de la nuit.
1287
01:26:33,273 --> 01:26:35,942
"J'espère sincèrement
que vous trouverez le bonheur
1288
01:26:36,443 --> 01:26:39,738
"qui, hélas, m'a toujours été dénié.
1289
01:26:42,198 --> 01:26:44,409
"Je vous salue très sincèrement,
1290
01:26:45,577 --> 01:26:47,137
"Montague H. Withnail."
1291
01:26:48,913 --> 01:26:50,290
Quel vieux con.
1292
01:26:51,499 --> 01:26:52,584
Je dirais...
1293
01:26:54,878 --> 01:26:58,757
que ça représente
un degré d'hypocrisie
1294
01:26:58,965 --> 01:27:01,706
que j'ai déjà soupçonné chez toi,
mais que je n'ai pas remarqué,
1295
01:27:01,910 --> 01:27:03,617
en raison de tes compétences
en matière de dissimulation.
1296
01:27:03,817 --> 01:27:04,987
Bon sang, Withnail.
1297
01:27:06,139 --> 01:27:07,557
Tu vas en baver.
1298
01:27:07,766 --> 01:27:10,185
Tu vas payer pour ce que tu as fait.
1299
01:27:10,393 --> 01:27:12,145
J'accorde une chose à Monty.
1300
01:27:12,354 --> 01:27:14,731
Il a une cave à vins extraordinaire.
1301
01:27:25,075 --> 01:27:26,910
- Qui est là ?
- Un télégramme.
1302
01:27:51,101 --> 01:27:51,935
Bien joué.
1303
01:27:54,020 --> 01:27:57,107
Ça ne veut pas dire que je l'ai.
Ils veulent peut-être me revoir.
1304
01:28:00,546 --> 01:28:01,945
Eh bien, c'est réglé, alors.
1305
01:28:02,988 --> 01:28:04,614
- Nous partons immédiatement.
- Quoi ?
1306
01:28:06,533 --> 01:28:08,470
Prends tes affaires.
Nous partons dans une demi-heure.
1307
01:28:08,671 --> 01:28:10,909
Une demi-heure ?
Ne sois pas ridicule.
1308
01:28:11,246 --> 01:28:12,689
J'ai besoin d'au moins
une heure pour déjeuner !
1309
01:28:21,548 --> 01:28:24,759
Il y a un camion qui arrive,
à environ 200 mètres.
1310
01:28:25,719 --> 01:28:29,014
Suivi par quelqu'un
qui conduit à gauche.
1311
01:28:29,347 --> 01:28:31,641
C'est de la folie !
Je ne peux pas continuer comme ça !
1312
01:28:32,225 --> 01:28:33,143
Reste dans cette voie.
1313
01:28:33,893 --> 01:28:35,687
Tiens ta droite.
1314
01:28:35,895 --> 01:28:37,564
Quelle voie ? Je ne la vois pas.
1315
01:28:37,772 --> 01:28:40,400
À droite !
1316
01:28:44,029 --> 01:28:45,488
Ça suffit.
1317
01:28:45,697 --> 01:28:48,033
À la prochaine station,
je fais réparer cet essuie-glace.
1318
01:28:48,575 --> 01:28:50,577
Mais il faut que je dorme.
1319
01:29:19,731 --> 01:29:22,192
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je nous avance.
1320
01:29:36,514 --> 01:29:37,851
Tu as perdu la tête ?
1321
01:29:38,351 --> 01:29:39,718
Arrête-toi. Tu n'as pas de permis.
1322
01:29:39,921 --> 01:29:41,833
Non. Je nous avance.
1323
01:29:52,389 --> 01:29:54,641
- Où sommes-nous?
- Près de Londres.
1324
01:29:58,478 --> 01:29:59,646
Voilà un autre enfoiré.
1325
01:30:10,323 --> 01:30:11,199
Oh, non !
1326
01:30:13,493 --> 01:30:15,787
Tout va bien.
Laisse-moi m'en occuper.
1327
01:30:15,996 --> 01:30:18,331
Tu es bourré au scotch,
espèce d'idiot.
1328
01:31:29,569 --> 01:31:31,780
C'est un peu tôt
pour faire la fête, non ?
1329
01:31:32,989 --> 01:31:35,200
Elles ne sont pas à moi.
Elles sont à lui.
1330
01:31:36,116 --> 01:31:37,285
Vous êtes saoul.
1331
01:31:37,494 --> 01:31:40,180
Je vous jure que non,
monsieur l'agent.
1332
01:31:40,577 --> 01:31:42,457
Je n'ai bu que quelques bières.
1333
01:31:42,974 --> 01:31:44,306
Sortez de la voiture.
1334
01:31:44,965 --> 01:31:47,618
S'il vous plaît... monsieur.
1335
01:31:55,762 --> 01:31:58,390
Inspirez et soufflez dans ce sac.
1336
01:32:00,266 --> 01:32:03,186
- Refusez-vous de remplir ce sac ?
- Oui, tout à fait.
1337
01:32:04,062 --> 01:32:07,142
- Je vous arrête.
- C'est ridicule. Je n'ai rien fait.
1338
01:32:07,342 --> 01:32:09,535
- Venez.
- J'ai un cousin haut placé.
1339
01:32:09,735 --> 01:32:11,111
Montez à l'arrière du fourgon !
1340
01:32:24,541 --> 01:32:26,584
Sergent, il fait quoi, ce clown ?
1341
01:33:03,121 --> 01:33:04,372
Où sont nos chèques ?
1342
01:33:05,290 --> 01:33:06,166
J'ai pas signé.
1343
01:33:06,624 --> 01:33:08,668
Ça ne changerait rien aux paiements
de la semaine dernière.
1344
01:33:38,156 --> 01:33:39,449
Pourquoi t'es dans mon lit ?
1345
01:33:40,950 --> 01:33:41,894
Je me suis endormi.
1346
01:33:42,094 --> 01:33:44,788
Qui est l'énorme type
dans la baignoire ?
1347
01:33:45,497 --> 01:33:46,790
Presuming Ed.
1348
01:33:47,957 --> 01:33:49,125
Tu as dix minutes.
1349
01:33:49,751 --> 01:33:52,879
Dix minutes, d'accord ?
Tu as intérêt à te lever.
1350
01:33:57,467 --> 01:34:00,053
- Comment t'es entré ?
- L'ingéniosité, mec.
1351
01:34:00,261 --> 01:34:01,554
Par le tuyau d'évacuation.
1352
01:34:02,639 --> 01:34:04,766
- Vous voulez fumer ?
- Oui.
1353
01:34:05,892 --> 01:34:08,144
Non, merci.
J'ai un coup de fil à passer.
1354
01:34:13,274 --> 01:34:16,194
- Qu'est-ce que tu vas faire ?
- Le joint que je m'apprête à rouler
1355
01:34:16,403 --> 01:34:18,488
requiert des talents d'artisan.
1356
01:34:19,072 --> 01:34:21,616
Il peut nécessiter
jusqu'à douze feuilles.
1357
01:34:21,825 --> 01:34:24,285
Ça s'appelle
une carotte de Camberwell.
1358
01:34:24,869 --> 01:34:27,163
C'est impossible d'utiliser
douze feuilles pour un joint.
1359
01:34:27,372 --> 01:34:30,917
C'est impossible de faire une carotte
de Camberwell avec moins.
1360
01:34:31,126 --> 01:34:33,920
- Qui appelle ça comme ça ?
- Moi.
1361
01:34:34,129 --> 01:34:37,757
Je l'ai inventé à Camberwell,
et on dirait une carotte.
1362
01:34:37,966 --> 01:34:40,635
Vous réalisez que ce taudis
est rempli de rats ?
1363
01:34:40,844 --> 01:34:43,596
Quand je suis entré, j'en ai vu un
de la taille d'un chien.
1364
01:34:43,805 --> 01:34:46,808
C'est un chien.
Il appartient au mec d'en bas.
1365
01:34:47,017 --> 01:34:48,685
Est-ce que son chien
entre dans ton four ?
1366
01:34:49,227 --> 01:34:52,439
- Non, son chien ne vient pas ici.
- Alors c'était un rat.
1367
01:34:52,647 --> 01:34:55,233
J'ai ouvert la porte du four,
et il était là à me regarder.
1368
01:34:56,026 --> 01:34:57,360
J'ai bien flippé sur le coup.
1369
01:34:58,278 --> 01:34:59,904
J'allais cuisiner des oignons.
1370
01:35:00,488 --> 01:35:02,032
- Tu vas dormir ?
- Non.
1371
01:35:02,699 --> 01:35:03,533
Téléphone.
1372
01:35:06,828 --> 01:35:09,539
- À qui il va téléphoner ?
- Squat Betty.
1373
01:35:11,249 --> 01:35:14,336
Son agent, mais il perd son temps
vu qu'il n'aura pas le rôle.
1374
01:35:38,735 --> 01:35:41,446
Ça va te faire planer très haut.
1375
01:35:45,158 --> 01:35:48,620
Cette herbe est la plus puissante
de tout l'hémisphère ouest.
1376
01:35:49,621 --> 01:35:53,416
Je la fais importer spécialement
par un type à Mexico.
1377
01:35:55,335 --> 01:35:56,378
C'est un expert.
1378
01:35:57,462 --> 01:35:59,047
Il s'appelle Juan.
1379
01:36:00,298 --> 01:36:03,551
Cette herbe pousse à exactement
deux mille mètres
1380
01:36:03,760 --> 01:36:05,220
au-dessus du niveau de la mer.
1381
01:36:07,806 --> 01:36:09,015
Tu as eu le rôle, mec ?
1382
01:36:14,354 --> 01:36:15,397
J'ai eu un autre rôle.
1383
01:36:17,273 --> 01:36:18,650
Ils me veulent dans le rôle principal.
1384
01:36:19,734 --> 01:36:22,570
- Félicitations.
- Vous étiez où exactement ?
1385
01:36:23,446 --> 01:36:26,574
- En vacances à la campagne.
- C'est une très bonne idée.
1386
01:36:27,075 --> 01:36:29,953
Londres est en train
de faire une mauvaise descente.
1387
01:36:31,079 --> 01:36:34,249
On est à 91 jours
de la fin de cette décennie,
1388
01:36:34,582 --> 01:36:37,502
et il va y avoir de nombreux réfugiés.
1389
01:36:40,964 --> 01:36:44,634
Ils vont faire le tour de la ville
en criant "Sortez vos morts."
1390
01:36:47,178 --> 01:36:50,140
Il y avait un vieux qui te cherchait
dans le coin l'autre jour.
1391
01:36:50,348 --> 01:36:52,434
- Quel vieux ?
- Un vieux chauve.
1392
01:36:53,184 --> 01:36:56,479
Il prétend que vous lui devez
plus de trois cents balles de loyer.
1393
01:36:57,272 --> 01:36:57,939
Je lui ai dit
1394
01:36:58,148 --> 01:37:01,609
qu'il était pas question de payer
le loyer d'un endroit plein de rats.
1395
01:37:02,110 --> 01:37:04,321
Il ne partage pas ce point de vue.
1396
01:37:04,529 --> 01:37:06,906
Il s'est mis à faire son chauve.
1397
01:37:07,115 --> 01:37:08,575
Tu veux dire qu'il a fait son rat.
1398
01:37:09,159 --> 01:37:10,285
Je lui ai dit de dégager.
1399
01:37:10,618 --> 01:37:12,787
Espèce d'idiot.
On va encore finir au tribunal.
1400
01:37:12,996 --> 01:37:16,166
- Non. C'est pas légal.
- On pourra te citer ?
1401
01:37:17,250 --> 01:37:19,919
La loi m'intéresse, en fait.
1402
01:37:27,093 --> 01:37:28,136
Il est juste en train de planer.
1403
01:37:30,305 --> 01:37:31,848
Arrête de rire, Withnail. C'est grave.
1404
01:37:32,182 --> 01:37:34,559
Non, c'est pas grave.
J'ai mené l'enquête.
1405
01:37:34,768 --> 01:37:36,895
J'ai regardé les papiers.
1406
01:37:37,854 --> 01:37:38,938
Les papiers légaux.
1407
01:37:39,814 --> 01:37:40,690
Quels papiers, Danny ?
1408
01:37:51,910 --> 01:37:53,101
Il a nos chèques.
1409
01:37:54,098 --> 01:37:55,104
Tu comptais faire quoi avec ?
1410
01:37:55,496 --> 01:37:57,451
J'allais les encaisser pour vous.
1411
01:38:07,050 --> 01:38:09,135
Bon Dieu, Withnail, arrête de rire.
1412
01:38:09,344 --> 01:38:11,137
C'est un avis d'expulsion.
1413
01:38:18,228 --> 01:38:20,230
Peux-tu arrêter de rire ?
Ils veulent nous expulser.
1414
01:38:23,108 --> 01:38:26,034
Bon sang... Tu vas la fermer ?
Tu me fais flipper.
1415
01:38:26,235 --> 01:38:29,266
Donne-moi un calmant, Danny.
Mon cerveau débloque.
1416
01:38:29,466 --> 01:38:30,444
C'est le changement.
1417
01:38:30,647 --> 01:38:33,343
Trouve un lieu neutre. Tu es stressé.
1418
01:38:34,494 --> 01:38:36,579
Ça va passer. Assieds-toi.
1419
01:38:44,149 --> 01:38:46,010
T'es pas un peu trop défoncé ?
1420
01:38:46,609 --> 01:38:49,300
C'est précisément pour ça
que je fume.
1421
01:38:54,931 --> 01:38:56,391
Je ne peux pas. Je me sens mal.
1422
01:38:56,891 --> 01:38:58,810
Pas aussi mal que tes rongeurs.
1423
01:38:59,144 --> 01:39:00,478
Ne parle pas d'eux.
1424
01:39:00,812 --> 01:39:03,148
J'imagine qu'ils se parlent entre eux.
1425
01:39:05,483 --> 01:39:07,779
- Quoi ?
- Je me suis occupé d'eux.
1426
01:39:08,442 --> 01:39:09,963
Occupé d'eux ?
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1427
01:39:10,445 --> 01:39:11,488
Je les ai drogués.
1428
01:39:11,739 --> 01:39:13,755
Je pense qu'ils sont morts
dans la plomberie.
1429
01:39:13,955 --> 01:39:16,803
Morts dans la plomberie ?
Qu'est-ce que tu leur as fait ?
1430
01:39:17,370 --> 01:39:19,080
Je leur ai donné
des oignons drogués.
1431
01:39:20,601 --> 01:39:23,252
Mon Dieu ! Mais pourquoi
tu as drogué leurs oignons ?
1432
01:39:23,960 --> 01:39:26,504
Assieds-toi, mec.
Reprends le contrôle.
1433
01:39:27,172 --> 01:39:29,299
Donne-moi un Valium.
Je commence à paniquer !
1434
01:39:29,507 --> 01:39:31,718
Tu as fait quelque chose
à ton cerveau.
1435
01:39:32,052 --> 01:39:33,636
Tu l'as défoncé.
1436
01:39:33,845 --> 01:39:36,014
Si je te donne une dose de Valium,
1437
01:39:36,222 --> 01:39:38,850
tu ferais autre chose à ton cerveau.
1438
01:39:39,059 --> 01:39:40,560
Tu le ferais retomber.
1439
01:39:40,769 --> 01:39:43,104
Pourquoi faire confiance
à une drogue et pas à l'autre ?
1440
01:39:43,647 --> 01:39:45,065
C'est comme la politique, pas vrai ?
1441
01:39:45,857 --> 01:39:47,067
Je vais manger du sucre.
1442
01:39:48,777 --> 01:39:51,279
Je te conseille de fumer
un peu plus d'herbe.
1443
01:39:51,488 --> 01:39:53,365
Pas question !
1444
01:39:54,449 --> 01:39:57,661
C'est un mauvais choix politique,
1445
01:39:57,869 --> 01:39:59,871
qui reflète notre époque.
1446
01:40:07,520 --> 01:40:09,898
- De quoi tu parles, Danny ?
- De politique, mec.
1447
01:40:10,131 --> 01:40:12,425
Si tu es accroché à un ballon
qui monte vers le ciel,
1448
01:40:12,634 --> 01:40:14,803
tu dois prendre
une décision difficile :
1449
01:40:15,470 --> 01:40:17,555
lâcher avant qu'il ne soit trop tard
1450
01:40:17,764 --> 01:40:19,855
ou s'accrocher
et continuer à monter ?
1451
01:40:20,059 --> 01:40:24,437
En se demandant : combien
de temps tu peux tenir la corde ?
1452
01:40:26,564 --> 01:40:29,150
Ils vendent des perruques hippies
à Woolworth's, mec.
1453
01:40:30,819 --> 01:40:34,531
La plus belle décennie de l'histoire
de l'humanité est terminée.
1454
01:40:36,825 --> 01:40:38,201
Et comme Presuming Ed
1455
01:40:38,410 --> 01:40:40,787
l'a si souvent souligné...
1456
01:40:42,372 --> 01:40:44,582
nous n'avons pas réussi
à la rendre plus sombre.
1457
01:41:35,175 --> 01:41:37,093
Mon père viendra chercher
les cartons dans une semaine.
1458
01:41:38,345 --> 01:41:39,971
Et il fera le nécessaire
pour la voiture.
1459
01:41:42,807 --> 01:41:44,351
- J'y vais maintenant.
- Déjà ?
1460
01:41:44,851 --> 01:41:46,144
Mais je nous ai trouvé
une bouteille ouverte.
1461
01:41:49,147 --> 01:41:51,191
Je l'ai prise
dans les réserves de Monty.
1462
01:41:52,859 --> 01:41:55,403
Un Margaux de 53.
Le meilleur du siècle.
1463
01:41:57,301 --> 01:41:59,156
Il ne nous en voudra pas
de nous offrir un verre d'adieu.
1464
01:41:59,356 --> 01:42:01,473
Je ne peux pas, Withnail.
Je dois marcher jusqu'à la gare.
1465
01:42:01,676 --> 01:42:02,595
Je vais être en retard.
1466
01:42:02,798 --> 01:42:04,149
On a toujours le temps
de prendre un verre.
1467
01:42:04,349 --> 01:42:05,196
Non.
1468
01:42:06,038 --> 01:42:07,290
Je n'ai pas le temps.
1469
01:42:08,541 --> 01:42:09,459
Très bien.
1470
01:42:10,835 --> 01:42:12,337
Je vais marcher avec toi
jusqu'au parc.
1471
01:42:14,214 --> 01:42:15,507
On pourra en boire en chemin.
1472
01:42:24,557 --> 01:42:25,717
Non. Ça suffit, merci.
1473
01:42:27,456 --> 01:42:29,591
Écoute, Withnail, ça pue.
Pourquoi tu ne rentres pas ?
1474
01:42:29,793 --> 01:42:31,171
Je veux t'accompagner à la gare.
1475
01:42:31,377 --> 01:42:33,671
Eh bien, ne le fais pas.
S'il te plaît, ne le fais pas.
1476
01:42:35,465 --> 01:42:36,967
Je ne veux vraiment
pas que tu le fasses.
1477
01:42:47,205 --> 01:42:48,707
Tu vas me manquer, Withnail.
1478
01:42:50,125 --> 01:42:51,418
Tu vas me manquer aussi.
1479
01:42:52,419 --> 01:42:53,463
Tchin-tchin.
1480
01:43:13,064 --> 01:43:14,607
"J'ai depuis peu,
1481
01:43:14,816 --> 01:43:18,400
"pourquoi je n'en sais rien,
perdu toute ma gaieté.
1482
01:43:19,827 --> 01:43:24,034
"Et de fait, mon humeur est si désolée
1483
01:43:24,285 --> 01:43:26,536
"que cet admirable édifice, la terre,
1484
01:43:26,745 --> 01:43:30,081
"me semble un promontoire stérile.
1485
01:43:33,454 --> 01:43:36,713
"Et ce dais de l'air, si merveilleux
1486
01:43:36,921 --> 01:43:37,964
"n'est-ce pas,
1487
01:43:38,673 --> 01:43:41,343
"cette voûte superbe du firmament,
1488
01:43:41,551 --> 01:43:45,388
"ce toit auguste décoré
de flammes d'or,
1489
01:43:45,597 --> 01:43:47,807
"oui, tout cela n'est plus pour moi
1490
01:43:48,007 --> 01:43:52,228
"qu'un affreux amas
de vapeurs pestilentielles.
1491
01:43:53,312 --> 01:43:55,541
"Quel chef-d'œuvre que l'homme !
1492
01:43:55,814 --> 01:43:57,960
"Qu'il est noble dans sa raison !
1493
01:43:58,318 --> 01:44:00,960
"Qu'il est infini dans ses facultés !
1494
01:44:01,194 --> 01:44:03,535
"Par l'action, semblable à un ange !
1495
01:44:03,737 --> 01:44:05,175
"Par la pensée, semblable à un dieu !
1496
01:44:06,029 --> 01:44:10,580
"C'est la merveille du monde,
l'animal idéal !
1497
01:44:11,766 --> 01:44:13,041
"Et pourtant
1498
01:44:13,583 --> 01:44:16,294
"qu'est à mes yeux
cette quintessence de poussière ?
1499
01:44:17,003 --> 01:44:19,379
"L'homme n'a pas de charme
pour moi...
1500
01:44:20,089 --> 01:44:22,740
"ni la femme non plus...
1501
01:44:24,177 --> 01:44:25,720
"ni la femme non plus."
118421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.