Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,266 --> 00:00:54,935
SPECIAL APPEARANCE: KWAN CHUNG, CAO DA HUA
2
00:00:54,935 --> 00:00:57,354
STARRING: YU TAI-PING, YEUNG CHING-CHING
3
00:00:58,772 --> 00:01:00,607
CO-STARRING: HUNG LING-LING,
YIN HSIANG LIN, LIANG CHUO-KUN,
4
00:01:00,607 --> 00:01:02,609
WONG KA-LEUNG, HA KWOK WING,
LAI YOU-HSING, LAM CHI TAI, CHAN HUNG,
5
00:01:02,609 --> 00:01:04,570
LAU FONG-SAI, SIAO YUK, CHEN HAN-KUANG,
CHEN CHI-SHAN, CHAN SHU-KEI, XU WEI ZHEN
6
00:01:12,953 --> 00:01:16,456
SOUNDS RECORDING: HSU PING-KUANG
CINEMATOGRAPHY: TSAO HUI-CHI
7
00:01:16,456 --> 00:01:18,083
GAFFERS: CHEN FEN, GUAN YING QUINN
8
00:01:19,501 --> 00:01:21,920
HAIRDO: PENG YEN-LIEN, PROPS: LI WO
9
00:01:21,920 --> 00:01:24,673
MAKEUP: WU HSU-CHING, COSTUME: LIU JI YOU
10
00:01:25,882 --> 00:01:31,138
CONTINUITY SUPERVISOR: LU YUAN-MING
11
00:01:31,805 --> 00:01:36,435
ASSOCIATE PRODUCER: CHEN LIEH
SCENE MANAGER: LIU CHING-PENG
12
00:01:46,862 --> 00:01:49,823
TONG QIAN JIN - LO MANG
14
00:01:50,000 --> 00:01:58,400
Diterjemahkan oleh Yoe Riadi
Jakarta, 05 April 2024
15
00:01:58,957 --> 00:02:01,001
- Apakah Guru Zhi Shan memanggilku?
- Ya.
16
00:02:01,793 --> 00:02:05,088
San De, apakah Tong Qian Jin sudah datang?
17
00:02:05,797 --> 00:02:07,007
Ya.
18
00:02:07,924 --> 00:02:09,051
Kakak senior Tong.
19
00:02:13,263 --> 00:02:14,681
Tong Qian Jin.
20
00:02:17,100 --> 00:02:21,897
Kau berhasil melewati lorong Manusia Kayu.
21
00:02:21,897 --> 00:02:25,942
- Boleh turun gunung sekarang.
- Terima kasih atas bimbingan Guru.
22
00:02:25,942 --> 00:02:28,487
Kau sudah bertahun-tahun di Shaolin.
23
00:02:28,487 --> 00:02:30,947
Aku tahu temperamenmu dengan baik.
24
00:02:30,947 --> 00:02:34,159
Keberanianmu lebih dari cukup,
tapi ketenanganmu tidak cukup.
25
00:02:35,118 --> 00:02:39,414
Jadi ingatlah untuk menjauh
dari perkelahian dan masalah.
26
00:02:39,414 --> 00:02:41,958
Jika tidak, akan terjadi bencana yang fatal.
27
00:02:41,958 --> 00:02:43,085
Guru.
28
00:02:43,752 --> 00:02:45,045
Murid seorang Manchuria.
29
00:02:45,754 --> 00:02:48,006
Ayahku meninggal dalam usia muda,
30
00:02:48,006 --> 00:02:51,677
meninggalkan aku dan ibuku yang
ditindas oleh orang Manchuria.
31
00:02:52,386 --> 00:02:55,263
Oleh karena itu, murid masuk
Shaolin untuk belajar seni bela diri.
32
00:02:56,431 --> 00:02:59,434
Tanpa diduga sebelum aku berhasil,
33
00:02:59,434 --> 00:03:03,355
ibu sudah bunuh diri karena tidak tahan
terhadap penindasan.
34
00:03:03,355 --> 00:03:04,731
Kebencian yang mendalam ini...
35
00:03:04,731 --> 00:03:07,150
Aku tahu pengalaman hidupmu,
36
00:03:07,150 --> 00:03:09,736
dan juga tahu bahwa kau membenci
orang Manchuria.
37
00:03:09,736 --> 00:03:13,573
Jika tidak Shaolin yang bertujuan melawan
Dinasti Qing dan memulihkan Dinasti Ming...
38
00:03:13,573 --> 00:03:16,576
tak akan menerimamu orang Manchuria
sebagai murid.
39
00:03:16,576 --> 00:03:21,289
Tapi sekarang Dinasti Qing berkuasa.
40
00:03:21,289 --> 00:03:25,001
Tujuan melawan Dinasti Qing dan
memulihkan Dinasti Ming,
41
00:03:25,001 --> 00:03:26,837
sementara simpan di hati dulu...
42
00:03:26,837 --> 00:03:28,630
sambil menunggu datangnya kesempatan.
43
00:03:29,381 --> 00:03:33,427
Meskipun kau membenci orang Manchuria,
kau harus menyembunyikan kebencianmu.
44
00:03:33,427 --> 00:03:34,845
Tapi...
45
00:03:34,845 --> 00:03:39,725
Kakak seperguruan-mu, Hu Hui Qian,
memiliki latar belakang yang mirip denganmu.
46
00:03:39,725 --> 00:03:43,270
Ayahnya dibunuh oleh
orang-orang pabrik tenun.
47
00:03:43,270 --> 00:03:46,732
Sehingga dia menghancurkan pabrik tenun
untuk membalas dendam.
48
00:03:47,357 --> 00:03:49,776
Tidak nyaman bagi seorang guru melarang ini.
49
00:03:51,319 --> 00:03:56,408
Karena dia telah membunuh pelatih silat dari
perguruan Wudang di pabrik tenun...
50
00:03:56,408 --> 00:03:59,369
yaitu Zhang Jin Hong dan Peng Tian Ci.
51
00:04:00,579 --> 00:04:03,874
Hal ini menyebabkan permusuhan antara
Sekte Wudang dan Sekte Shaolin..
52
00:04:03,874 --> 00:04:07,878
Guru, Sekte Wudang pada dasarnya adalah
antek-antek istana kekaisaran.
53
00:04:07,878 --> 00:04:09,171
Bisa dibilang demikian.
54
00:04:10,255 --> 00:04:15,385
Tapi Pendeta Alis Putih dari Wudang,
yaitu Paman Gurumu Feng Daode,
55
00:04:15,385 --> 00:04:18,180
awalnya berasal dari
perguruan yang sama denganku.
56
00:04:18,889 --> 00:04:22,934
Jika bukan karena masalah ini,
mungkin tak akan terjadi permusuhan.
57
00:04:24,436 --> 00:04:25,854
Berdirilah kau.
58
00:04:28,815 --> 00:04:33,028
Tidak lama lagi beberapa
saudara seperguruanmu,
59
00:04:33,028 --> 00:04:39,242
seperti Li Jin Lun, Xie Ya Fu,
Fang Xiao Yu, dan Fang Mei Yu,
60
00:04:39,242 --> 00:04:41,661
mereka semua akan menyusul turun gunung.
61
00:04:42,871 --> 00:04:45,123
Juga San De.
62
00:04:45,123 --> 00:04:46,124
SAN DE
63
00:04:46,124 --> 00:04:51,213
Setelah tiba di Guangzhou, kalian bisa
menghubungi Hu Hui Qian.
64
00:04:51,213 --> 00:04:53,632
Semuanya harus ingat tujuan Shaolin.
65
00:04:53,632 --> 00:04:56,134
Yaitu melawan Dinasti Qing memulihkan
Dinasti Ming.
66
00:04:56,134 --> 00:04:58,470
Tapi kita harus menunggu kesempatan
untuk bertindak.
67
00:04:59,221 --> 00:05:02,015
- Dan jangan berani melupakannya.
- Ya.
68
00:05:04,100 --> 00:05:05,977
Murid mengerti.
69
00:05:07,062 --> 00:05:09,731
Sebagai seorang guru aku punya perasaan...
70
00:05:10,941 --> 00:05:14,152
bahwa biara Shaolin
akan menghadapi bencana besar.
71
00:05:14,152 --> 00:05:16,071
Dan sekarang adalah permulaannya.
72
00:05:16,905 --> 00:05:19,574
Sekte Wudang adalah kuncinya.
73
00:05:21,910 --> 00:05:24,621
Kalian harus pandai menangani diri sendiri.
74
00:05:24,621 --> 00:05:27,374
AULA TAIHE
75
00:05:27,374 --> 00:05:28,583
YU TAI-PING - LI DE ZONG
76
00:05:28,583 --> 00:05:31,837
Adik ke-2, kau sudah dengar tentang
apa yang terjadi di Guangzhou?
77
00:05:31,837 --> 00:05:36,967
Ya. Ada seorang murid Shaolin
bernama Hu Hui Qian,
78
00:05:36,967 --> 00:05:38,385
yang telah menghancurkan pabrik tenun.
79
00:05:38,385 --> 00:05:43,223
Dia telah membunuh pelatih silat di pabrik,
dua bersaudara Zhang Jin Hong dan Peng Tian Ci.
80
00:05:43,223 --> 00:05:46,768
- Lalu sekte Wudang kita membiarkannya saja?
- Adik Lu.
81
00:05:46,768 --> 00:05:48,687
Harap tenang dan bersabar.
82
00:05:48,687 --> 00:05:52,732
Guru sudah mengetahui hal ini
dan sangat marah.
83
00:05:52,732 --> 00:05:54,276
Dia pasti akan menanganinya.
84
00:05:54,276 --> 00:05:55,277
WANG LI - LI BA SHAN
85
00:05:55,277 --> 00:05:56,278
Dimana adik Wei?
86
00:05:56,278 --> 00:05:58,738
XU SHENGZHEN - LU YING BU
87
00:05:58,738 --> 00:06:02,075
MEMPERKENALKAN: CHIEN HSIAO HAO
88
00:06:04,786 --> 00:06:07,664
Anak ini sepertinya tidak tumbuh dewasa.
89
00:06:07,664 --> 00:06:10,333
Sebenarnya dia memang jauh lebih muda
dari kita.
90
00:06:11,376 --> 00:06:16,965
Kukira Guru mengirim Er Huan turun gunung
untuk suatu keperluan, tetapi bukan dia,
91
00:06:16,965 --> 00:06:18,967
jadi dia merajuk disana.
92
00:06:33,899 --> 00:06:37,319
Ngomong-ngomong, Er Huan dan adik Wei
sebenarnya pasangan yang serasi.
93
00:06:37,903 --> 00:06:40,030
Tapi kakak Li,
94
00:06:40,030 --> 00:06:42,157
jika adik Wei menikahi putrimu,
95
00:06:42,157 --> 00:06:46,119
kakak seperguruan menjadi mertua,
bagaimana cara melihat senioritasnya?
96
00:06:49,956 --> 00:06:51,249
Guru telah tiba.
97
00:06:53,627 --> 00:06:56,379
CAO DA HUA - FENG DAO DE
98
00:07:06,848 --> 00:07:07,849
- Guru.
- Guru.
99
00:07:08,808 --> 00:07:10,018
Silahkan duduk.
100
00:07:11,561 --> 00:07:15,065
Kalian sudah tahu apa yang terjadi
di Guangzhou?
101
00:07:15,065 --> 00:07:16,191
- Ya.
- Ya.
102
00:07:16,191 --> 00:07:19,194
Sekte Shaolin bukan hanya
menentang kita sekte Wudang,
103
00:07:19,945 --> 00:07:22,405
tetapi juga melawan istana kekaisaran.
104
00:07:22,405 --> 00:07:25,158
Pemerintah sangat murah hati kepada kita,
105
00:07:25,158 --> 00:07:28,578
jadi kita mengambil kesempatan ini
untuk berkontribusi pada pemerintah.
106
00:07:42,300 --> 00:07:43,343
Wei Xing Hong.
107
00:07:55,647 --> 00:07:56,648
Guru.
108
00:07:57,399 --> 00:08:01,027
Xing Er, berapa umurmu saat tiba di sini?
109
00:08:01,027 --> 00:08:03,613
Sudah berapa tahun di sini?
110
00:08:03,613 --> 00:08:05,699
Murid diadopsi oleh guru pada usia 13 tahun.
111
00:08:05,699 --> 00:08:07,826
- Di sini sudah 6 tahun.
- Benar.
112
00:08:08,535 --> 00:08:10,662
Sekarang kau sudah 19 tahun.
113
00:08:10,662 --> 00:08:12,664
Sebentar lagi akan berusia 20 tahun.
114
00:08:12,664 --> 00:08:14,958
Kenapa kau masih bertingkah
seperti anak kecil?
115
00:08:15,667 --> 00:08:19,546
Apakah kau mendengar apa yang guru
baru saja katakan?
116
00:08:22,799 --> 00:08:24,175
Apakah kau mendengarnya?
117
00:08:24,926 --> 00:08:27,470
Kenapa kau tidak menjawab?
118
00:08:27,470 --> 00:08:29,973
Ya, aku mendengarnya, tapi...
119
00:08:31,599 --> 00:08:33,309
Apakah menurutmu ada yang salah?
120
00:08:33,309 --> 00:08:34,352
Murid tidak berani.
121
00:08:34,352 --> 00:08:36,312
Aku hanya merasa Guru dan
Paman Guru Zhi Shan...
122
00:08:36,312 --> 00:08:38,148
pada awalnya adalah murid
dari sekte yang sama.
123
00:08:38,148 --> 00:08:40,400
Seharusnya memiliki hubungan yang baik.
124
00:08:40,400 --> 00:08:44,070
Penentangan Sekte Shaolin terhadap
pemerintahan Qing adalah benar.
125
00:08:44,070 --> 00:08:46,698
Kita murid Wudang juga orang Han.
126
00:08:47,490 --> 00:08:48,992
Lancang kau!
127
00:08:50,201 --> 00:08:52,370
Anak kecil tahu apa?
128
00:08:52,370 --> 00:08:54,122
Zhi Shan keras kepala.
129
00:08:54,122 --> 00:08:56,750
Sekte Shaolin tidak memahami
keadaan saat ini.
130
00:08:56,750 --> 00:08:59,294
Pemerintahan Qing telah menyatukan
seluruh negeri.
131
00:08:59,294 --> 00:09:03,590
Keinginan untuk memulihkan Dinasti Ming
bukankah itu menghancurkan diri sendiri?
132
00:09:03,590 --> 00:09:06,301
Guru bilang aku tidak boleh bertingkah
seperti anak kecil.
133
00:09:06,301 --> 00:09:08,261
Juga bilang anak kecil yang tidak
tahu apa-apa.
134
00:09:09,387 --> 00:09:10,680
Sudah cukup.
135
00:09:10,680 --> 00:09:12,640
Kau memang masih anak-anak.
136
00:09:12,640 --> 00:09:15,185
Jangan main-main lagi. Duduklah.
137
00:09:15,185 --> 00:09:16,978
Dengarkan tugas dari guru.
138
00:09:26,362 --> 00:09:27,572
De Zong.
139
00:09:28,406 --> 00:09:29,491
Ya.
140
00:09:29,491 --> 00:09:31,367
Kau adalah orang pertama
di sekte ini,
141
00:09:31,367 --> 00:09:35,413
dan beberapa tahun tinggal di istana
mempelajari keterampilan senjata unik.
142
00:09:35,413 --> 00:09:37,916
Aku perintahkan kau menjadi
tim pertama yang turun gunung.
143
00:09:37,916 --> 00:09:41,920
- Aku yakin kau dapat melakukannya dengan baik.
- Murid pasti melakukan yang terbaik.
144
00:09:42,879 --> 00:09:44,130
Baik.
145
00:09:44,130 --> 00:09:46,674
Begitu turun gunung langsung ke Guangzhou.
146
00:09:46,674 --> 00:09:49,719
Jangan berbelas kasihan saat bertemu
dengan murid Shaolin.
147
00:09:49,719 --> 00:09:51,387
Ya.
148
00:09:52,514 --> 00:09:53,807
Ba Shan.
149
00:09:55,934 --> 00:09:57,393
Ying Bu.
150
00:09:58,436 --> 00:10:00,396
Kalian menjadi tim kedua...
151
00:10:00,396 --> 00:10:02,690
- untuk mendukung De Zong.
- Ya.
152
00:10:02,690 --> 00:10:03,775
Ya.
153
00:10:06,027 --> 00:10:07,570
Xing Er,
154
00:10:07,570 --> 00:10:09,656
kau tunggu Er Huan kembali...
155
00:10:09,656 --> 00:10:11,407
dan menjadi tim ke-3 yang turun gunung.
156
00:10:12,075 --> 00:10:14,953
Kalian masih muda dan belum berpengalaman.
157
00:10:14,953 --> 00:10:17,914
- Lebih baik saling menjaga.
- Ya.
158
00:10:21,376 --> 00:10:23,586
Paman gurumu Alis Putih...
159
00:10:23,586 --> 00:10:27,465
juga telah mengirim murid tertuanya
Gao Jin Zhong,
160
00:10:27,465 --> 00:10:30,343
dan tiga bersaudara dari keluarga Yuan.
161
00:10:30,343 --> 00:10:34,472
Kalian semua pernah mendengar tentang
kehebatan kung fu Gao Jin Zhong.
162
00:10:34,472 --> 00:10:37,809
Tinju Kera dan Tongkat Kera Yuan bersaudara...
163
00:10:37,809 --> 00:10:41,479
juga merupakan musuh dari tinju Hu Hui Qian.
164
00:10:42,230 --> 00:10:45,650
Gao Jin Zhong telah banyak memberikan
kontribusi kepada istana kekaisaran.
165
00:10:45,650 --> 00:10:50,280
Dia telah berulang kali menangkap pemberontak,
dan telah dianugerahi gelar panglima tentara.
166
00:10:50,280 --> 00:10:53,575
Sangat mudah berhubungan dengan pemerintah.
167
00:10:53,575 --> 00:10:55,577
Mari kita lakukan sesuai rencana.
168
00:10:55,577 --> 00:10:58,830
Mereka dalam gelap, kalian dalam terang.
169
00:10:58,830 --> 00:11:01,374
Pada saatnya akan menghubungi kalian.
170
00:11:01,374 --> 00:11:03,668
- Ya.
- Ya.
171
00:11:03,668 --> 00:11:07,255
TOKEN
172
00:11:07,255 --> 00:11:10,466
Ini adalah induk dan anak dari
Token Magnet Sekte Wudang.
173
00:11:10,466 --> 00:11:13,845
Kalian semua tahu bahwa ini adalah
lambang dari sekte kita.
174
00:11:13,845 --> 00:11:16,472
Setiap orang membawa masing-masing
satu lempeng anak token.
175
00:11:16,472 --> 00:11:20,768
Murid Wudang yang tersebar dapat dipanggil
kapan saja...
176
00:11:20,768 --> 00:11:22,812
untuk membantu jika ada masalah.
177
00:11:35,617 --> 00:11:39,662
Ini adalah induk magnet token.
178
00:11:39,662 --> 00:11:44,000
Ketika anak-anak token menyatu kembali
ke induknya, seperti guru datang secara pribadi.
179
00:11:44,000 --> 00:11:48,546
Semua murid Wudang harus mematuhi perintahnya.
180
00:11:48,546 --> 00:11:52,217
Melihat token bagaikan melihat guru,
dan tidak boleh membangkang.
181
00:11:52,217 --> 00:11:53,885
- Ya.
- Ya.
182
00:12:01,392 --> 00:12:05,688
183
00:12:13,863 --> 00:12:16,908
184
00:12:18,326 --> 00:12:19,869
Tolong!
185
00:12:28,211 --> 00:12:31,005
Kenapa, kau mau ikut campur?
186
00:12:31,714 --> 00:12:35,677
Siapa yang peduli padamu?
Ini bukan urusanku.
187
00:12:35,677 --> 00:12:37,971
Tapi kau menghalangi jalanku.
188
00:12:40,223 --> 00:12:42,850
189
00:12:44,811 --> 00:12:48,231
Tidak salah, kau dari Sekte Shaolin.
190
00:13:00,827 --> 00:13:03,121
Kau mau mainkan trik seperti ini di depanku?
191
00:13:04,914 --> 00:13:06,833
- Bagaimana kau tahu?
- Bodoh!
192
00:13:07,458 --> 00:13:10,878
- Lain kali berakting lebih meyakinkan.
- Cukup!
193
00:13:14,173 --> 00:13:16,175
Jujur saja.
194
00:13:16,175 --> 00:13:18,636
- Kau sekte Shaolin yang mana?
- Aku?
195
00:13:24,809 --> 00:13:29,355
ARAK WUJIAPI
196
00:13:47,874 --> 00:13:54,797
197
00:14:03,681 --> 00:14:10,646
ARAK GAOLIANG
198
00:14:52,688 --> 00:14:55,650
Dia punya tenaga yang besar.
199
00:14:56,692 --> 00:15:00,363
Kudengar bahwa di antara murid Shaolin ada
Tong Qian Jin...
200
00:15:00,363 --> 00:15:01,989
yang punya tenaga besar.
201
00:15:01,989 --> 00:15:03,950
Menurutku kaulah orangnya.
202
00:15:03,950 --> 00:15:05,368
Tidak salah, akulah orangnya.
203
00:15:06,077 --> 00:15:07,036
Serang!
204
00:15:14,669 --> 00:15:17,004
205
00:15:16,900 --> 00:15:20,258
Kudengar Sekte Wudang mengirim orang
untuk mencari masalah dengan kami,
206
00:15:20,258 --> 00:15:22,635
ternyata adalah kalian orang bodoh-bodoh ini.
207
00:15:52,665 --> 00:15:53,833
Serang!
208
00:16:02,842 --> 00:16:04,260
- Kejar!
- Ya!
209
00:16:23,112 --> 00:16:25,531
Kakak, orang ini terluka parah.
210
00:16:28,784 --> 00:16:29,994
211
00:16:32,121 --> 00:16:35,124
- Dia terluka oleh Pisau Penetes Darah.
- Jangan banyak bicara.
212
00:16:35,124 --> 00:16:36,375
Pembantu.
213
00:16:39,587 --> 00:16:41,130
Bawa orang ini masuk.
214
00:16:41,130 --> 00:16:43,508
Periksa apakah ada darah di pintu luar.
215
00:16:43,508 --> 00:16:45,551
- Cepat bersihkan kalau ada.
- Ya.
216
00:17:11,369 --> 00:17:14,080
Jangan bergerak, aku sedang membalut lukamu.
217
00:17:17,583 --> 00:17:20,378
Dimana Kakak Jin? Kenapa belum kembali?
218
00:17:21,504 --> 00:17:24,131
Kau takut apa? Takut aku memakanmu?
219
00:17:25,758 --> 00:17:26,968
Ini aku.
220
00:17:30,721 --> 00:17:33,307
- Bagaimana?
- Dia Li De Zong.
221
00:17:34,850 --> 00:17:36,852
Siapa itu Li De Zong?
222
00:17:36,852 --> 00:17:39,689
Li De Zong awalnya adalah
murid dari Sekte Wudang.
223
00:17:39,689 --> 00:17:42,358
Kemudian pernah jadi pembunuh
dengan Pisau Penetes Darah.
224
00:17:42,358 --> 00:17:45,403
Pisau Terbang Penetes Darah
adalah keahliannya.
225
00:17:45,403 --> 00:17:48,739
Kau beruntung tidak mati
oleh pisau terbangnya.
226
00:17:49,907 --> 00:17:52,868
Aku kena senjata rahasia.
Itu bukan masalah besar.
227
00:17:53,828 --> 00:17:56,581
Menurutku keterampilan melempar
pisau terbang ini biasa saja.
228
00:17:57,373 --> 00:17:59,625
Asal aku siap, aku bisa menghadapinya.
229
00:17:59,625 --> 00:18:01,043
Benarkah?
230
00:18:03,921 --> 00:18:05,172
Tentu saja.
231
00:18:41,917 --> 00:18:44,503
Kalian dua bersaudara sangat ahli
dalam seni bela diri.
232
00:18:45,100 --> 00:18:47,089
Kelihatannya seperti ada sesuatu
yang disembunyikan.
233
00:18:47,089 --> 00:18:49,467
Juga mengetahui latar belakang Li De Zong.
234
00:18:50,635 --> 00:18:52,511
Ceritanya panjang.
235
00:18:52,511 --> 00:18:55,348
Mendiang ayah kami awalnya adalah anggota
Pisau Penetes Darah.
236
00:18:55,348 --> 00:18:57,224
Dia bekerja dengan Li De Zong.
237
00:18:57,808 --> 00:19:01,062
Saat itu, mendiang ayah tidak mau
menjadi mesin pembunuh.
238
00:19:01,062 --> 00:19:02,980
Jadi dia melarikan diri dari istana,
239
00:19:02,980 --> 00:19:04,940
dan hidup mengasingkan diri di sini.
240
00:19:04,940 --> 00:19:06,359
Ayah berkata...
241
00:19:06,359 --> 00:19:10,488
Pria sejati harus mengandalkan tinju dan
tendangan untuk mencapai kemenangan,
242
00:19:10,488 --> 00:19:13,991
tak perlu mempelajari ilmu pisau
penetes darah atau sejenisnya.
243
00:19:15,076 --> 00:19:17,578
Kekuatan fisik wanita lebih lemah.
244
00:19:17,578 --> 00:19:20,915
Ada baiknya mempelajari senjata rahasia ini.
245
00:19:20,915 --> 00:19:24,877
Jadi hanya mewariskan keterampilan melempar
pisau kepada adik perempuanku.
246
00:19:24,877 --> 00:19:26,879
Aku tidak mempelajarinya.
247
00:19:26,879 --> 00:19:29,507
Dia hanya mengajariku cara menangkapnya.
248
00:19:29,507 --> 00:19:33,000
Untuk berjaga-jaga jika bertemu musuh
yang memakai senjata rahasia.
249
00:19:43,688 --> 00:19:47,191
Kali ini Sekte Wudang turun gunung
dalam jumlah besar...
250
00:19:47,191 --> 00:19:49,485
untuk menghadapi murid Shaolin.
251
00:19:49,485 --> 00:19:53,239
Jika kalian tidak bisa menghadapi
Pisau Penetes Darah Li De Zong,
252
00:19:53,239 --> 00:19:54,699
kau akan mendapat masalah.
253
00:19:55,491 --> 00:19:57,034
Tolong ajari aku.
254
00:20:31,068 --> 00:20:33,320
Adik ke-2, adik seperguruan Lu,
kalian sudah datang.
255
00:20:37,366 --> 00:20:39,910
Kakak, apakah kau pernah bertemu
melawan Hu Hui Qian?
256
00:20:39,910 --> 00:20:41,287
Belum bertemu.
257
00:20:41,287 --> 00:20:43,914
Tapi aku pernah bertarung melawan
Tong Qian Jin.
258
00:20:43,914 --> 00:20:46,500
Dia terkena Pisau Penetes Darahku
dan melarikan diri.
259
00:20:46,500 --> 00:20:49,336
Kakak, kata Guru,
tidak perlu berbelas kasihan.
260
00:20:49,336 --> 00:20:51,922
Dia terluka oleh pisauku dan melarikan diri.
261
00:20:51,922 --> 00:20:53,758
Aku belum menemukannya.
262
00:20:53,758 --> 00:20:56,385
Cepat atau lambat, kita akan menemukan
tempat persembunyiannya.
263
00:21:34,799 --> 00:21:37,051
Kau menyebalkan, membuatku takut sekali!
264
00:21:44,391 --> 00:21:46,769
Kau mau mencari Li De Zong?
265
00:21:46,769 --> 00:21:48,979
Ya, aku ingin dia lihat.
266
00:21:48,979 --> 00:21:50,439
Di mana mencarinya?
267
00:21:50,439 --> 00:21:54,151
Aku akan coba mencarinya di tempat
aku bertemu dengannya hari itu.
268
00:21:54,151 --> 00:21:56,111
- Hati-hati.
- Aku tahu.
269
00:22:02,117 --> 00:22:03,869
RESTORAN RUYI
270
00:22:03,869 --> 00:22:05,412
Mereka bukan tandinganku.
271
00:22:05,412 --> 00:22:08,457
Pakai jurusku ini dan mereka akan jatuh.
272
00:22:08,457 --> 00:22:10,835
- Setuju!
- Tepat sekali.
273
00:22:10,835 --> 00:22:13,003
Apa yang kau banggakan?
274
00:22:13,003 --> 00:22:16,257
- Kau tidak sebagus itu.
- Ayo!
275
00:22:18,551 --> 00:22:20,427
Berhentilah membual!
276
00:22:20,427 --> 00:22:23,055
Silakan duduk, mau makan apa?
277
00:22:27,059 --> 00:22:29,436
Cepat pergi, Hu Hui Qian datang!
278
00:22:30,521 --> 00:22:32,439
Pergi!
279
00:22:32,439 --> 00:22:34,066
280
00:22:34,650 --> 00:22:35,776
281
00:22:51,292 --> 00:22:54,795
Hebat! Hu Hui Qian,
kau memang sesuai dengan namamu.
282
00:22:54,795 --> 00:22:57,047
Kau mengalahkan semua orang
di pabrik tenun.
283
00:22:57,047 --> 00:22:59,800
Tadi, mereka masih bersikap sangat sombong.
284
00:22:59,800 --> 00:23:02,469
Begitu mendengar namamu, mereka lari.
285
00:23:03,137 --> 00:23:04,471
Anda adalah...
286
00:23:05,222 --> 00:23:07,516
Kakak senior Hu, adik Tong Qian Jin.
287
00:23:07,516 --> 00:23:08,642
Adik junior Tong.
288
00:23:10,477 --> 00:23:11,478
Adik junior Tong.
289
00:23:12,688 --> 00:23:15,691
Guru awalnya memerintahkanku
ke Guangzhou untuk menghubungimu.
290
00:23:15,691 --> 00:23:18,944
Tapi begitu tiba, aku diganggu oleh
orang-orang dari Sekte Wudang.
291
00:23:18,944 --> 00:23:21,322
Berkelahi, terluka,
292
00:23:21,322 --> 00:23:22,865
dan baru pulih.
293
00:23:22,865 --> 00:23:25,409
Kakak Hu, jika kau senggang,
datanglah ke tempatku.
294
00:23:25,409 --> 00:23:27,745
- Aku akan jelaskan secara detail.
- Baiklah.
295
00:23:27,745 --> 00:23:28,954
Hei!
296
00:23:36,587 --> 00:23:40,883
Kakak Hu, untuk apa kau membawa lentera
dengan lilin menyala di siang hari bolong?
297
00:23:40,883 --> 00:23:43,844
Terlalu gelap. Mana mungkin
menyalakan lilin tanpa lentera?
298
00:23:44,511 --> 00:23:46,430
Terlalu gelap? Betul, kata yang bagus!
299
00:23:48,349 --> 00:23:50,809
Ada apa dengan kalian berdua?
300
00:23:50,809 --> 00:23:52,895
Mengapa kalian tidak menunjukkan tandaku?
301
00:23:53,520 --> 00:23:55,105
Putar lenteranya.
302
00:23:57,900 --> 00:24:03,197
KLUB BARU HU HUI QIAN
303
00:24:03,864 --> 00:24:09,119
KHUSUS PENGHANCUR PABRIK TENUN
304
00:24:09,119 --> 00:24:11,538
Kakak senior Hu, kau sungguh hebat.
305
00:24:12,581 --> 00:24:14,625
Kalian berdua pulang dulu.
306
00:24:14,625 --> 00:24:16,710
Aku ada urusan dengan kakak senior kalian.
307
00:24:18,420 --> 00:24:19,463
Jalan.
308
00:24:20,172 --> 00:24:22,591
309
00:24:22,591 --> 00:24:24,134
310
00:24:35,729 --> 00:24:38,232
- Sudah sampai, di sini.
- Baik.
311
00:24:46,240 --> 00:24:47,700
Kau tak menduga, bukan?
312
00:24:49,868 --> 00:24:51,161
Tidak menduga?
313
00:24:55,416 --> 00:24:57,835
Kami sudah tahu kau mengikuti kami.
314
00:25:02,548 --> 00:25:04,299
Bagaimana? Mari duduk di dalam.
315
00:25:05,384 --> 00:25:08,345
Tentu, apa aku takut padamu?
316
00:25:32,661 --> 00:25:36,081
- Kalian adalah...
- Aku Jin Tai Lai.
317
00:25:36,081 --> 00:25:38,292
Ini adik perempuanku, Bi Er.
318
00:25:38,292 --> 00:25:41,545
Almarhum ayahku Jin Kun,
kau pasti sudah mengenalnya.
319
00:25:42,588 --> 00:25:45,299
Rupanya putra putrinya Jin Kun.
320
00:25:45,299 --> 00:25:48,552
Itu sebabnya si Tong itu
bisa menangkap pisau terbangku.
321
00:25:48,552 --> 00:25:52,556
Dulu kau selalu ingin mengambil alih
posisi mendiang ayahku.
322
00:25:52,556 --> 00:25:56,602
Almarhum ayah tidak berpengetahuan sepertimu
dan lebih memilih pensiun.
323
00:25:57,561 --> 00:25:59,605
Tapi dia juga memberitahu kami,
324
00:26:00,314 --> 00:26:03,692
jika pisau terbang kami
tidak dapat mengendalikanmu,
325
00:26:04,485 --> 00:26:06,111
jangan dipertunjukkan.
326
00:26:06,111 --> 00:26:09,531
Jadi, kau yakin kalau kemampuan kalian...
327
00:26:09,531 --> 00:26:10,991
lebih baik dariku?
328
00:26:13,077 --> 00:26:15,079
Untuk apa kami turun tangan.
329
00:26:15,079 --> 00:26:17,790
Teman kami Tong ini sudah cukup.
330
00:26:19,374 --> 00:26:23,670
Baiklah, tunjukkan padaku
seberapa hebatnya kalian.
331
00:26:57,162 --> 00:26:58,997
Bagus.
332
00:27:50,632 --> 00:27:53,677
Bagus! Jurus Banting Pintu Dengan
Kedua Tangan bagus sekali penggunaannya.
333
00:28:11,403 --> 00:28:12,654
Jangan takut,
334
00:28:13,405 --> 00:28:14,781
aku tidak akan membunuh kalian.
335
00:28:15,657 --> 00:28:17,784
Kalian bawa pulang mayatnya...
336
00:28:17,784 --> 00:28:19,912
dan kirimkan pesanku.
337
00:28:19,912 --> 00:28:23,081
Jika sekte Wudang ingin membuat
masalah lagi dengan murid Shaolin,
338
00:28:23,081 --> 00:28:24,750
ukur dulu kemampuan diri kalian.
339
00:28:26,501 --> 00:28:28,003
Baik...
340
00:28:31,465 --> 00:28:32,424
Tong Qian Jin!
341
00:28:33,550 --> 00:28:36,970
Kali ini dia pura-pura baik hati
melepaskan mereka kembali.
342
00:28:36,970 --> 00:28:38,972
Suruh mereka untuk tunjukkan tempatnya.
343
00:28:38,972 --> 00:28:41,767
Kita datangi tempatnya untuk
membalaskan dendam kakak senior.
344
00:28:41,767 --> 00:28:44,436
Akan menguntungkannya
jika kita pergi ke tempatnya.
345
00:28:44,436 --> 00:28:48,857
Biarkan dia ke sini, kita akan menunggunya.
346
00:28:48,857 --> 00:28:50,567
KUIL YI LING
347
00:28:52,277 --> 00:28:53,612
348
00:28:53,612 --> 00:28:56,657
349
00:28:56,657 --> 00:28:57,699
350
00:28:57,699 --> 00:29:00,160
- Apa itu?
- Ayo pergi lihat.
351
00:29:00,160 --> 00:29:02,412
352
00:29:04,790 --> 00:29:08,001
PEMBERITAHUAN UNTUK SEMUA ORANG
353
00:29:08,001 --> 00:29:13,048
HU HUI QIAN DAN TONG QIAN JIN
DARI SEKTE SHAOLIN
354
00:29:13,048 --> 00:29:18,679
TELAH BERULANG KALI MENYAKITI
ANGGOTA SEKTE WUDANG.
355
00:29:19,429 --> 00:29:24,017
MURID SEKTE WUDANG, LI BA SHAN
DAN LU YING BU, SECARA KHUSUS MENGUNDANG
356
00:29:24,017 --> 00:29:26,687
HU HUI QIAN DAN TONG QIAN JIN
357
00:29:26,687 --> 00:29:30,107
UNTUK MELAKUKAN DUEL SATU LAWAN SATU
DI DEPAN KUIL YI LING
358
00:29:30,107 --> 00:29:31,692
3 HARI KEMUDIAN.
359
00:29:31,692 --> 00:29:36,196
TIDAK AKAN ADA TANGGUNG JAWAB
JIKA TERJADI CEDERA ATAU KEMATIAN.
360
00:29:37,447 --> 00:29:38,907
Pelan-pelan...
361
00:29:41,618 --> 00:29:43,620
Letakkan di sana...
362
00:29:43,620 --> 00:29:46,915
Hati-hati...pelan-pelan...
363
00:29:54,423 --> 00:29:56,174
Oke, ayo jalan.
364
00:29:59,094 --> 00:30:00,262
Selamat.
365
00:30:01,346 --> 00:30:02,556
Selamat.
366
00:30:03,932 --> 00:30:07,769
Kakak ipar, boleh menggunakan tangan,
tapi jangan menggunakan pisau terbang.
367
00:30:09,021 --> 00:30:11,690
Adik Tong, kalau istri orang lain
yang dinikahi...
368
00:30:11,690 --> 00:30:13,442
hanya menjewer telinga.
369
00:30:14,443 --> 00:30:17,529
Kau menikahi orang yang bisa saja
melemparkan pisau untuk melayanimu.
370
00:30:17,529 --> 00:30:20,115
Apa yang ditakutkan, aku bisa menangkapnya.
371
00:30:20,115 --> 00:30:22,034
Betul, kalau tidak bisa,
372
00:30:22,034 --> 00:30:23,618
ada kakak ipar yang bisa membantu.
373
00:30:24,411 --> 00:30:29,041
Tapi jika pengantin menggunakan pisau terbang
di malam pernikahan,
374
00:30:29,041 --> 00:30:31,376
Mungkinkah kakak ipar juga masuk
ke kamar pengantin?
375
00:30:34,838 --> 00:30:36,465
Tuan Hu, Tuan Tong.
376
00:30:37,591 --> 00:30:40,552
Sekte Wudang telah memasang pemberitahuan...
377
00:30:40,552 --> 00:30:43,847
di pintu Kuil Yi Ling,
menantang kalian berdua untuk berduel.
378
00:31:01,073 --> 00:31:03,784
- Kenapa mereka belum datang?
- Aku juga heran.
379
00:31:04,785 --> 00:31:06,578
Dari pagi tunggu sampai sekarang.
380
00:31:06,578 --> 00:31:08,830
Tampaknya sekte Shaolin takut dengan
sekte Wudang dan tidak berani datang.
381
00:31:08,830 --> 00:31:11,875
- Benar.
- Jangan bicara terlalu yakin.
382
00:31:11,875 --> 00:31:14,211
Ketika tak ada seorang pun
dari sekte Shaolin, ayo naik.
383
00:31:15,420 --> 00:31:16,755
Siapa kalian?
384
00:31:16,755 --> 00:31:19,508
Menurutku kalian bukan Hu Hui Qian
dan Tong Qian Jin.
385
00:31:19,508 --> 00:31:22,552
Kakak Senior Hu dan
kakak Senior Tong pasti akan datang.
386
00:31:22,552 --> 00:31:25,847
Waktu kematianmu belum tiba,
tak perlu buru-buru untuk mati.
387
00:31:25,847 --> 00:31:27,849
Kalian terlalu sombong,
kami mau memberimu pelajaran.
388
00:31:27,849 --> 00:31:29,976
Kalian bukan orangnya, pergi dari sini!
389
00:31:36,274 --> 00:31:39,152
Aku lihat kalian terburu-buru mau mati.
390
00:31:48,829 --> 00:31:49,955
Jangan kejam!
391
00:31:52,457 --> 00:31:53,708
Tong Qian Jin di sini.
392
00:31:54,418 --> 00:31:55,377
Dan aku Hu Hui Qian.
393
00:31:59,131 --> 00:32:01,425
Dia punya tenaga yang besar.
394
00:32:17,691 --> 00:32:21,570
Adik Li. Tong Qian Jin dan aku punya dendam
pembunuhan terhadap kakakku.
395
00:32:22,362 --> 00:32:24,406
Serahkan pertarungan ini padaku.
396
00:32:30,245 --> 00:32:32,956
Dia terlihat sangat garang.
397
00:33:34,100 --> 00:33:36,478
- Hebat!
- Bagus!
398
00:34:15,475 --> 00:34:17,602
- Dia dikalahkan.
- Ya.
399
00:34:27,487 --> 00:34:28,655
Mau keroyokan.
400
00:34:28,655 --> 00:34:30,949
Tong, turun, biar aku yang hadapi.
401
00:34:30,949 --> 00:34:32,617
Baiklah. Giliranmu.
402
00:34:36,204 --> 00:34:39,833
- Kakak senior Tong, kau sungguh hebat.
- Tentu saja.
403
00:34:40,000 --> 00:34:42,085
- Ayo perhatikan.
- Tentu.
404
00:35:14,826 --> 00:35:17,787
โ Bagus sekali, Senior Hu.
- Kerja yang bagus!
405
00:35:33,762 --> 00:35:36,765
- Kerja yang bagus!
- Bagus sekali!
406
00:35:49,694 --> 00:35:51,571
Kemenangan pertarungan sudah jelas.
407
00:35:51,571 --> 00:35:53,740
Sudah dinyatakan tak ada pertanggungjawaban
atas kematian atau cedera.
408
00:35:53,740 --> 00:35:55,700
Apa yang ingin kalian lakukan?
409
00:35:57,744 --> 00:36:00,038
Saudara Hu, adik Tong, ayo kita pergi.
410
00:36:02,749 --> 00:36:06,961
Mereka sudah jelas menyatakannya dengan
tulisan hitam di atas kertas merah.
411
00:36:08,338 --> 00:36:12,592
TABLET ALMARHUM LI DE ZONG
412
00:36:16,304 --> 00:36:18,098
Kakak tertua terbunuh.
413
00:36:18,098 --> 00:36:21,351
Keterampilan pisau terbang wanita itu
sama seperti dia.
414
00:36:21,351 --> 00:36:22,977
Kita bukan tandingannya.
415
00:36:22,977 --> 00:36:25,188
Kita harus menyingkirkannya terlebih dahulu.
416
00:36:25,188 --> 00:36:28,775
Aku tidak tahu kapan Er Huan
dan Junior Wei akan tiba?
417
00:36:28,775 --> 00:36:30,485
Paman Guru, kalau begitu kita sekarang...
418
00:36:31,653 --> 00:36:34,572
Tolong ceritakan secara detail keadaan
ketika kalian pergi ke rumahnya hari itu.
419
00:36:34,572 --> 00:36:35,699
- Ya.
- Ya.
420
00:36:48,670 --> 00:36:51,798
Mari, silakan masuk ke dalam.
421
00:36:51,798 --> 00:36:55,093
SELAMAT MENEMPUH HIDUP BARU
422
00:36:55,093 --> 00:36:56,928
Terima kasih.
423
00:36:56,928 --> 00:36:59,347
- Selamat.
- Silakan masuk.
424
00:37:00,265 --> 00:37:01,933
425
00:37:01,933 --> 00:37:04,978
Terima kasih...silakan masuk ke dalam.
426
00:37:04,978 --> 00:37:07,480
427
00:37:07,480 --> 00:37:09,691
Silakan ke dalam.
428
00:37:14,904 --> 00:37:17,615
429
00:37:32,964 --> 00:37:34,591
Kemarilah.
430
00:37:34,591 --> 00:37:36,176
431
00:37:43,892 --> 00:37:45,977
Mari...pengantin wanita.
432
00:37:45,977 --> 00:37:48,980
Pengantin wanitanya datang...di sini.
433
00:37:50,315 --> 00:37:52,859
Berlutut.
434
00:37:58,072 --> 00:37:59,699
Sujud pertama.
435
00:38:15,131 --> 00:38:18,885
- Ayo minum!
- Bersulang!
436
00:38:18,885 --> 00:38:20,678
437
00:38:32,607 --> 00:38:35,485
Di hari bahagia ini,
aku mau buat permainan.
438
00:38:35,485 --> 00:38:38,905
- Boleh.
- Tidak masalah.
439
00:38:41,282 --> 00:38:44,118
Tapi tidak menarik bermain sendirian.
440
00:38:44,118 --> 00:38:46,955
Minta pengantin pria menemaniku
bermain sebentar.
441
00:38:46,955 --> 00:38:50,166
Bagus, pengantin pria.
442
00:38:51,251 --> 00:38:53,336
Kemarilah.
443
00:38:56,047 --> 00:38:58,842
Pengantin pria tidak bisa
bermain kungfu hari ini.
444
00:38:58,842 --> 00:39:01,010
Pengantin pria tidak bermain kungfu
hari ini?
445
00:39:01,010 --> 00:39:03,388
Aku khawatir pengantin wanita
juga tidak akan setuju.
446
00:39:07,350 --> 00:39:08,768
447
00:39:08,768 --> 00:39:10,562
Ayo, kita minum lagi.
448
00:39:10,562 --> 00:39:13,690
Minum arak menambah semangat,
membuat tinju Shaolin terlihat lebih bagus.
449
00:39:13,690 --> 00:39:15,859
Benar katamu.
450
00:39:17,944 --> 00:39:20,446
Bersulangโฆ!
451
00:39:20,446 --> 00:39:23,199
Mari!
452
00:39:23,199 --> 00:39:27,161
453
00:39:27,161 --> 00:39:29,622
454
00:39:36,504 --> 00:39:38,548
Sudah selesai, ayo kita pergi.
455
00:40:13,499 --> 00:40:15,585
456
00:40:17,837 --> 00:40:20,798
- Lihat! Dia mabuk.
- Ya.
457
00:40:22,884 --> 00:40:23,560
- Dia mabuk.
458
00:40:23,560 --> 00:40:27,764
Jika tidak mabuk, dia akan membuat masalah
dan acara pengantinmu akan berantakan.
459
00:40:27,764 --> 00:40:29,849
460
00:40:32,310 --> 00:40:35,188
Aku ingin bermain dengan pengantin pria.
461
00:40:36,481 --> 00:40:39,067
Bawa dia ke gudang kayu di halaman
belakang dan kunci dia.
462
00:40:39,067 --> 00:40:40,652
Jangan biarkan dia keluar membuat onar.
463
00:40:42,070 --> 00:40:45,573
- Tidak baik itu.
- Dia akan mengerti ketika sadar nanti.
464
00:40:46,199 --> 00:40:47,367
Pembantu.
465
00:41:16,980 --> 00:41:20,900
- Selamat tinggal...
- Ya, jangan berisik.
466
00:41:20,900 --> 00:41:23,653
Tetaplah tenang.
467
00:41:24,362 --> 00:41:26,614
Kau kelihatan cakep.
468
00:41:27,907 --> 00:41:30,868
Aku tidak mabuk.
469
00:41:39,585 --> 00:41:42,296
470
00:41:42,296 --> 00:41:45,675
471
00:41:45,675 --> 00:41:48,136
Mari minum.
472
00:41:55,935 --> 00:41:57,311
Siapa kau?
473
00:41:57,311 --> 00:41:59,856
Bibiku tiba-tiba merasa tidak enak badan
dan pulang untuk istirahat.
474
00:41:59,856 --> 00:42:01,733
Aku akan menggantikannya.
475
00:42:01,733 --> 00:42:03,234
Kau mau apa?
476
00:42:04,110 --> 00:42:05,737
Hari ini adalah hari pernikahanmu.
477
00:42:05,737 --> 00:42:08,781
Bagaimana boleh ada senjata di kamar
pengantin? Aku akan menyimpannya.
478
00:42:08,781 --> 00:42:10,116
Berhenti!
479
00:42:11,909 --> 00:42:15,288
Kami yang berlatih seni bela diri
tidak tabu dengan hal-hal tersebut.
480
00:42:15,288 --> 00:42:16,998
Letakkan kembali pisau terbangnya.
481
00:42:16,998 --> 00:42:19,167
- Tapi...
- Aku suruh kau letakkan kembali.
482
00:42:29,594 --> 00:42:31,846
Tadi kau bertanya siapa aku.
483
00:42:31,846 --> 00:42:33,473
Sekarang aku beritahu padamu.
484
00:42:33,473 --> 00:42:35,933
Aku putri Li De Zong, Li Er Huan.
485
00:42:35,933 --> 00:42:38,269
Hari ini aku datang
membalaskan dendam ayahku.
486
00:42:38,269 --> 00:42:42,356
Aku akan membunuhmu dulu,
lalu membunuh Tong Qian Jin.
487
00:42:57,497 --> 00:43:01,084
- Mari bersulang!
- Selamat minum!
488
00:43:02,293 --> 00:43:03,628
Ada apa?
489
00:43:04,420 --> 00:43:06,214
Kalian mau apa?
490
00:43:06,214 --> 00:43:10,593
- Mau apa? Mengantar kado!
- Sangat tidak sopan masuk seperti ini.
491
00:43:12,053 --> 00:43:14,597
Mangantar kado, tak usah pedulikan.
492
00:43:14,597 --> 00:43:16,224
Boleh bertanya siapakah Anda?
493
00:43:16,224 --> 00:43:19,352
Margaku Feng, kerabat tua dari Tong Qian Jin.
494
00:43:19,352 --> 00:43:21,187
Kerabat tua bermarga Feng?
495
00:43:21,896 --> 00:43:23,981
- Aku tidak ingat yang mana.
- Hebat, berani lupa dengan kerabat.
496
00:43:23,981 --> 00:43:26,317
Kau bahkan lupa dengan paman gurumu.
497
00:43:28,152 --> 00:43:30,655
Paman guru bermarga Feng?
498
00:43:31,531 --> 00:43:32,865
Feng Dao De?
499
00:43:35,701 --> 00:43:37,036
Kau tak dapat mengingatnya?
500
00:43:37,036 --> 00:43:38,955
Paman guru Feng-mu yang memintaku...
501
00:43:38,955 --> 00:43:41,958
- untuk mengantarkan kado untukmu.
- Li Ba Shan?
502
00:43:45,378 --> 00:43:47,713
- Bi Er!
- Kenapa?
503
00:43:47,713 --> 00:43:50,133
Bi Er!
504
00:43:50,133 --> 00:43:52,969
- Bi Er.
- Apa yang terjadi?
505
00:43:59,016 --> 00:44:00,476
Apakah dia sudah mati?
506
00:44:00,476 --> 00:44:02,812
- Apa yang telah terjadi?
- Aku juga penasaran.
507
00:44:02,812 --> 00:44:04,856
- Perbuatan siapa?
- Apa yang sedang terjadi?
508
00:44:08,359 --> 00:44:11,696
Istrimu yang menggunakan pisau terbang
sudah meninggal.
509
00:44:11,696 --> 00:44:15,199
Tong, kau pergilah ke neraka
untuk menikah.
510
00:44:22,331 --> 00:44:25,668
Sepertinya akan terjadi
pertarungan sampai mati.
511
00:44:28,546 --> 00:44:30,798
Menurutmu siapa yang akan menang?
512
00:44:33,759 --> 00:44:35,511
- Ayo lari!
- Pergi!
513
00:45:47,875 --> 00:45:48,751
Jalan!
514
00:46:29,000 --> 00:46:29,917
Pergi!
515
00:46:39,969 --> 00:46:41,220
Menyebalkan!
516
00:46:46,142 --> 00:46:48,978
Kenapa sekarang sunyi sekali?
517
00:46:51,314 --> 00:46:52,773
Apa perjamuannya sudah selesai?
518
00:46:54,608 --> 00:46:57,737
Dasar, membuatku mabuk
takut aku mengganggu pengantin.
519
00:46:59,905 --> 00:47:01,282
Sialan.
520
00:47:02,116 --> 00:47:05,119
Tong Qian Jin, kau cukup sebagai teman!
521
00:47:38,527 --> 00:47:39,528
Tong Qian Jin?
522
00:47:40,196 --> 00:47:41,447
Tong Qian Jin!
523
00:47:42,740 --> 00:47:43,824
Tong Qian Jin!
524
00:47:44,867 --> 00:47:46,118
Tong Qian Jin!
525
00:47:48,954 --> 00:47:50,373
Tong Qian Jin.
526
00:47:56,837 --> 00:48:02,800
PERSEMBAHAN
527
00:48:02,800 --> 00:48:04,762
TABLET ALMARHUM LU YING BU & LI DE ZONG
528
00:48:04,762 --> 00:48:09,100
Kakak, keluarga Jin sudah meninggal.
Tong Qian Jin sudah ditangkap.
529
00:48:09,809 --> 00:48:12,103
Kami akan memotong hatinya untuk persembahan.
530
00:48:12,103 --> 00:48:15,272
Kau bisa beristirahat dengan tenang di surga.
531
00:48:21,779 --> 00:48:24,615
Kakak Senior Li, Er Huan.
532
00:48:24,615 --> 00:48:26,784
Adik junior Wei sudah datang.
533
00:48:29,829 --> 00:48:31,080
Siapa orang ini?
534
00:48:31,705 --> 00:48:33,332
Tong Qian Jin.
535
00:48:33,332 --> 00:48:35,584
Junior Wei, aku dengar dari Er Huan bahwa...
536
00:48:35,584 --> 00:48:38,003
Guru memintamu untuk menghubungi
Kakek Guru Alis Putih.
537
00:48:38,003 --> 00:48:39,839
- Bagaimana?
- Kakek Guru Alis Putih telah mengirim...
538
00:48:39,839 --> 00:48:42,925
kakak senior Gao Jin Zhong dan
3 pendekar ahli dari keluarga Yuan.
539
00:48:42,925 --> 00:48:44,885
Tapi aku tidak bertemu mereka.
540
00:48:44,885 --> 00:48:48,347
Dia menyuruhku untuk memberitahu semuanya bahwa
Biksu San De dan yang lainnya dari Sekte Shaolin...
541
00:48:48,347 --> 00:48:50,474
diam-diam telah tiba di Kuil Xichan.
542
00:48:50,474 --> 00:48:52,601
Kakak Senior Gao akan menangani mereka.
543
00:48:52,601 --> 00:48:54,728
Dia menyuruh kita untuk tidak mengambil
tindakan saat ini...
544
00:48:54,728 --> 00:48:56,981
- dan menunggu kabar dari Kakak Senior Gao.
- Baiklah.
545
00:49:05,322 --> 00:49:06,240
Tunggu sebentar.
546
00:49:10,119 --> 00:49:11,954
Orang ini terlihat seperti pria tangguh.
547
00:49:11,954 --> 00:49:13,998
Kakak Senior Li,
bagaimana kau menangkapnya?
548
00:49:13,998 --> 00:49:16,125
Kakak De Zong meninggal di tangannya.
549
00:49:16,125 --> 00:49:18,878
Kami memanfaatkan pernikahannya hari ini
dan menggunakan trik untuk menangkapnya...
550
00:49:18,878 --> 00:49:21,589
dan mengorbankannya hidup-hidup untuk
kakak De Zong.
551
00:49:21,589 --> 00:49:25,259
Menurutku, kakek guru Alis Putih meminta
kita untuk tidak bertindak saat ini,
552
00:49:25,259 --> 00:49:27,386
dan menunggu kabar dari Kakak Senior Gao.
553
00:49:27,386 --> 00:49:29,221
Kau baru saja melancarkan
serangan diam-diam saat ini.
554
00:49:29,221 --> 00:49:33,851
Bisa dibilang karena aku tidak keburu
menyampaikan perintahnya.
555
00:49:33,851 --> 00:49:36,770
Tapi jika kau membunuh
Tong Qian Jin sekarang,
556
00:49:36,770 --> 00:49:39,273
bukankah sepertinya kau tidak
menghormati perintah dia?
557
00:49:39,273 --> 00:49:42,610
Balas dendam kakak De Zong harus dilakukan.
558
00:49:43,360 --> 00:49:45,654
Itu sudah pasti, tapi kita harus menunggu.
559
00:49:45,654 --> 00:49:48,532
Bukankah lebih bijaksana untuk menghubungi
kakak Gao terlebih dahulu
560
00:49:48,532 --> 00:49:50,284
dan menanyakan bagaimana
cara mengurusnya?
561
00:49:50,284 --> 00:49:53,412
Aku pikir Kakak Senior Gao pasti akan
membiarkan kita membalas dendam.
562
00:49:55,456 --> 00:49:56,707
Baiklah.
563
00:50:02,922 --> 00:50:05,424
Er Huan, aku tahu kau merasa sedih.
564
00:50:05,424 --> 00:50:07,885
Musuh juga telah jatuh ke tangan kita.
565
00:50:07,885 --> 00:50:10,429
Kita tunggu 1 atau 2 hari,
kau bersabarlah.
566
00:50:12,723 --> 00:50:14,016
Baiklah.
567
00:50:14,016 --> 00:50:16,060
Untuk sementara kunci anak ini
di dalam kamar ini.
568
00:50:16,060 --> 00:50:17,937
- Awasi baik-baik.
- Ya.
569
00:50:44,463 --> 00:50:46,840
KLUB BARU HU HUI QIAN
570
00:50:46,840 --> 00:50:49,134
KHUSUS PENGHANCUR PABRIK TENUN
571
00:50:51,053 --> 00:50:53,514
Jin Lun, ada kabar tentang Tong Qian Jin?
572
00:50:53,514 --> 00:50:54,390
Belum ada.
573
00:50:56,225 --> 00:50:57,685
Semuanya tidak bisa mengetahuinya.
574
00:50:59,853 --> 00:51:02,189
Ini semua salahku,
pagi-pagi aku sudah mabuk.
575
00:51:02,189 --> 00:51:04,000
Bahkan tak tahu apa yang terjadi.
575
00:51:04,000 --> 00:51:06,402
Kejadian sudah lewat,
percuma menyalahkan diri sendiri.
576
00:51:09,530 --> 00:51:11,782
Kenapa kau belum menurunkan lenteranya?
577
00:51:11,782 --> 00:51:14,493
Karena ada masalah Tong Qian Jin,
aku jadi lupa.
578
00:51:14,493 --> 00:51:16,829
Kakak senior San De telah tiba
di Kuil Xichan.
579
00:51:16,829 --> 00:51:19,248
Dia ingin tempat itu menjadi basis kita.
580
00:51:19,248 --> 00:51:21,959
Sekarang Li Ya Song, Xie Ya Fu,
581
00:51:21,959 --> 00:51:24,962
Fang Xiao Yu, Fang Mei Yu, dan
kakak-kakak senior lainnya...
582
00:51:24,962 --> 00:51:27,131
mulai berkumpul di sana.
583
00:51:27,131 --> 00:51:31,093
Kakak senior San De melarangmu untuk
jangan menimbulkan masalah.
584
00:51:31,093 --> 00:51:33,971
Tugas penting belum dilakukan
sudah membuat mereka bersiaga.
585
00:51:33,971 --> 00:51:36,265
- Kau harus mendengarkan dia.
- Aku tahu.
586
00:51:37,099 --> 00:51:38,350
Hei, kemari!
587
00:51:40,311 --> 00:51:42,146
Bawa lentera ke belakang.
588
00:51:42,896 --> 00:51:44,898
- Bakar saja tidak apa-apa.
- Ya.
589
00:51:49,862 --> 00:51:52,114
Baikalah, kau pergi ke Kuil Xichan.
590
00:51:52,114 --> 00:51:54,241
Mohon bantuan senior San De
dan yang lainnya untuk mencari tahu.
591
00:51:54,241 --> 00:51:57,411
Baik.
592
00:51:57,411 --> 00:51:58,370
Ada apa?
593
00:51:58,370 --> 00:52:01,332
Kakak Hu, Kakak Li,
kuil Xichan telah direbut oleh tentara Qing.
594
00:52:01,332 --> 00:52:02,541
Apa?
595
00:52:02,541 --> 00:52:05,502
Dini hari tadi, sekelompok besar
tentara Qing menyerbu Kuil Xichan.
596
00:52:05,502 --> 00:52:08,589
- Bagaimana senior San De?
- Senior San De bertempur membunuh musuh.
597
00:52:08,589 --> 00:52:10,591
Dia terluka parah menahan musuh
dan menyuruh kami pergi.
598
00:52:10,591 --> 00:52:12,801
Dia bilang tidak ada gunanya mati bersama.
599
00:52:12,801 --> 00:52:16,055
Meskipun tentara Qing banyak, dengan
kungfu kakak San De bagaimana bisa melukainya.
600
00:52:16,055 --> 00:52:18,015
Tentara Qing tentu tidak bisa melukainya.
601
00:52:18,015 --> 00:52:22,561
Tapi di antara mereka ada 1 orang bertopeng
dan 3 lainnya bertopeng bentuk monyet.
602
00:52:24,313 --> 00:52:25,606
603
00:52:26,315 --> 00:52:29,068
Seni bela dirinya sangat tinggi,
mereka pasti master dari Sekte Wudang.
604
00:52:29,068 --> 00:52:31,612
Kakak senior San De dilukai oleh mereka.
605
00:52:31,612 --> 00:52:34,948
Ada master lain dari Sekte Wudang di sini.
606
00:52:34,948 --> 00:52:38,577
Menurutku Li Ba Shan belum punya
kemampuan sehebat itu.
607
00:52:38,577 --> 00:52:42,206
Mereka dengan wajah tertutup supaya
kita tidak tahu siapa mereka.
608
00:52:42,831 --> 00:52:45,042
Musuh dalam gelap, kita dalam terang,
ini jadi masalah.
609
00:52:47,169 --> 00:52:48,754
Kakak Senior San De.
610
00:53:03,727 --> 00:53:06,647
Kau sudah terluka, kenapa masih
membawa ember kayu ke mari?
611
00:53:06,647 --> 00:53:09,858
Kota Kayu YANG adalah symbol
panglima tertinggi kita.
612
00:53:09,858 --> 00:53:11,819
Aku telah gagal.
613
00:53:11,819 --> 00:53:14,321
Aku ingin kalian tidak lupa berperang
melawan Dinasti Qing, mengembalikan Dinasti Ming.
614
00:54:01,827 --> 00:54:04,496
MELAWAN DINASTI QING MENGEMBALIKAN DINASTI MING
615
00:54:04,496 --> 00:54:06,415
PERINTAH KOMANDAN
616
00:54:06,415 --> 00:54:08,000
AULA KESETIAAN
617
00:54:30,898 --> 00:54:32,733
Hei, siapa kau?
618
00:54:34,943 --> 00:54:36,612
Fang Xiao Yu.
619
00:54:36,612 --> 00:54:37,988
Fang Mei Yu.
620
00:54:38,864 --> 00:54:40,032
Namaku Li Ya Song.
621
00:54:40,032 --> 00:54:41,950
Aku adalah Xie Ya Fu.
622
00:54:42,743 --> 00:54:45,913
Aku Li Jin Lun. Siapa nama kawan ini?
623
00:55:05,432 --> 00:55:07,226
Kau sebenarnya...?
624
00:55:17,069 --> 00:55:18,821
Kau dari Sekte Wudang.
625
00:55:24,284 --> 00:55:26,411
Tidak mudah punya keberanian seperti ini!
626
00:55:44,972 --> 00:55:47,975
- Kau adalah Hu Hui Qian.
- Benar, aku Hu Hui Qian.
627
00:55:50,143 --> 00:55:51,895
Aku sudah lama mengagumi nama besarmu.
628
00:55:51,895 --> 00:55:53,814
Bisa kita bicara berdua?
629
00:55:54,731 --> 00:55:56,411
Apa yang ingin kau bicarakan?
629
00:55:56,411 --> 00:55:59,111
Jika kau tidak berani bicara
denganku sendirian,
630
00:55:59,778 --> 00:56:01,613
kalian semua dapat melawanku sekaligus.
631
00:56:01,613 --> 00:56:05,033
Kalau aku sampai mengeluh,
aku bukan pemberani.
632
00:56:07,327 --> 00:56:09,746
Apa aku takut padamu kalau sendirian?
Ayo jalan.
633
00:56:11,665 --> 00:56:12,600
Kakak senior Hu.
634
00:56:12,600 --> 00:56:15,752
Aku ingin mendengarkan apa yang
mau dikatakan teman dari Sekte Wudang ini.
635
00:56:15,752 --> 00:56:17,421
Kalian tunggu saja di luar.
636
00:56:47,826 --> 00:56:50,954
- Kau juga...
- Ini yang ditinggalkan mendiang ayahku.
637
00:56:50,954 --> 00:56:53,957
Mendiang ayah bilang,
dimanapun ada ember kayu,
638
00:56:53,957 --> 00:56:58,420
aku hanya perlu menunjukkan ini, dan mereka
akan tahu bahwa aku adalah sesama loyalis Ming.
639
00:57:00,547 --> 00:57:03,425
Boleh aku tahu namamu dan siapa ayahmu?
640
00:57:03,425 --> 00:57:05,844
Aku Wei Xing Hong.
Mendiang ayahku Wei Xiao Qin.
641
00:57:05,844 --> 00:57:08,805
Dia mantan Menteri Perang Dinasti Ming,
dia melawan Qing dan menjadi martir.
642
00:57:08,805 --> 00:57:10,057
Tuan Muda Wei.
643
00:57:10,682 --> 00:57:13,060
Kau adalah loyalis generasi kedua...
644
00:57:13,060 --> 00:57:16,563
dan tampak masih muda. Kenapa bisa
bergabung dengan sekte Wudang?
645
00:57:16,563 --> 00:57:19,274
Aku masih muda ketika
mendiang ayah terbunuh.
646
00:57:20,317 --> 00:57:22,736
Aku diadopsi oleh guru Feng Dao De...
647
00:57:22,736 --> 00:57:25,197
dan diajarkan seni bela diri.
648
00:57:25,197 --> 00:57:27,074
Bisa dibilang kebaikan guru sangat besar.
649
00:57:27,074 --> 00:57:29,701
Namun siapa sangka Sekte Wudang...
650
00:57:29,701 --> 00:57:31,495
kini dimanfaatkan oleh istana kekaisaran.
651
00:57:31,495 --> 00:57:34,289
- Aku benar-benar dilema.
- Tuan Muda Wei...
652
00:57:34,289 --> 00:57:36,500
mohon utamakan kebenaran.
653
00:57:47,970 --> 00:57:50,138
Tahukah kau bagaimana kabar Tong Qian Jin?
654
00:57:50,138 --> 00:57:51,807
Sobat Tong ditangkap oleh mereka.
655
00:57:51,807 --> 00:57:53,350
Awalnya akan dipersembahkan sebagai
korban kepada Li De Zong,
656
00:57:53,350 --> 00:57:55,060
tapi dihentikan oleh ku.
657
00:57:55,060 --> 00:57:56,520
Saudara Hu, jangan khawatir.
658
00:57:56,520 --> 00:57:59,439
Aku pasti akan menyelamatkan Tong Qian Jin.
659
00:57:59,439 --> 00:58:02,109
- Terima kasih, Tuan Muda Wei.
- Selamat tinggal
660
00:58:02,109 --> 00:58:03,777
Karena aku masih bersama Sekte Wudang,
661
00:58:03,777 --> 00:58:06,613
tolong jangan membocorkan apa yang baru
aku ceritakan tadi.
662
00:58:08,323 --> 00:58:09,241
Tentu saja.
663
00:58:11,159 --> 00:58:13,870
Selain itu pria bertopeng
di Kuil Xichan hari itu...
664
00:58:14,037 --> 00:58:16,331
adalah Gao Jin Zhong,
murid senior paman guru Alis Putih,
665
00:58:16,331 --> 00:58:18,583
dan ketiga juniornya bermarga Yuan.
666
00:58:18,583 --> 00:58:20,252
Aku bahkan belum pernah melihat mereka.
667
00:58:20,252 --> 00:58:22,879
Aku hanya tahu ilmu bela diri Gao Jin Zhong
sangat tinggi.
668
00:58:22,879 --> 00:58:25,048
Yuan bersaudara semuanya
berlatih Tinju Monyet.
669
00:58:25,048 --> 00:58:29,678
Konon sebagai cara untuk melawan tinju
bunga mu, hati-hati saat bertemu dengan mereka.
670
00:58:43,734 --> 00:58:46,278
Tak usah mencegahnya, biarkan teman ini pergi.
671
00:58:55,871 --> 00:58:57,873
Senior Hu,
kenapa kau membiarkan dia pergi?
672
00:58:57,873 --> 00:59:00,542
Tentu saja aku punya alasan
untuk melepaskannya.
673
00:59:13,597 --> 00:59:15,515
Sungguh? Oke, oke...
674
00:59:25,901 --> 00:59:28,487
Main lagi, cepat...
675
00:59:38,038 --> 00:59:40,040
676
00:59:51,885 --> 00:59:53,178
677
00:59:58,141 --> 00:59:59,476
678
01:00:06,650 --> 01:00:09,903
Sobat Tong, aku datang untuk menyelamatkanmu.
Jangan bersuara.
679
01:00:15,367 --> 01:00:16,493
Kau...
680
01:00:17,619 --> 01:00:20,914
- Kau bukan dari Sektu Wudang?
- Sobat, aku dari Sektu Wudang,
681
01:00:20,914 --> 01:00:22,124
tapi...
682
01:00:26,461 --> 01:00:28,380
Susah untuk dijelaskan saat ini.
683
01:00:28,380 --> 01:00:30,132
Namaku Wei Xing Hong.
684
01:00:31,341 --> 01:00:33,718
Tanyakan saja pada Hu Hui Qian,
dan kau akan mengerti.
685
01:00:33,718 --> 01:00:35,554
Sobat Wei...
686
01:00:35,554 --> 01:00:37,889
Jangan banyak cakap lagi. Setiap saat akan
ada yang datang, cepat pergi.
687
01:00:43,937 --> 01:00:45,939
Kakiku mati rasa, tapi tidak apa.
688
01:01:30,525 --> 01:01:32,402
Siapa?
689
01:01:32,402 --> 01:01:33,653
Ini aku.
690
01:01:52,672 --> 01:01:55,258
Xiao Hong, apa kabar?
691
01:01:57,802 --> 01:01:59,304
Sedang apa kau tadi?
692
01:01:59,846 --> 01:02:04,100
- Aku sedang tidur.
- Masih mau bantah. Kau tidak mempedulikanku...
693
01:02:04,100 --> 01:02:06,645
sejak datang kecuali hanya tidur.
694
01:02:08,313 --> 01:02:10,273
Aku pergi ke tempat Paman Guru Alis Putih,
695
01:02:10,273 --> 01:02:13,360
lalu aku bergegas kembali pulang.
Itu sebabnya aku jadi lelah.
696
01:02:13,360 --> 01:02:15,487
Baiklah kalau begitu kau tidur lagi,
aku pergi.
697
01:02:15,487 --> 01:02:18,073
Jangan pergi dulu.
698
01:02:18,073 --> 01:02:20,033
Bukankah kau bilang lelah ingin tidur?
699
01:02:20,033 --> 01:02:21,785
- Sekarang mau apa?
- Tidak mau apa-apa.
700
01:02:21,785 --> 01:02:24,162
Aku sudah cukup tidur,
jadi kenapa tidak ngobrol saja?
701
01:02:24,162 --> 01:02:26,164
Ayo, minum teh.
702
01:02:44,015 --> 01:02:50,939
SELAMAT MENEMPUH HIDUP BARU
703
01:03:03,159 --> 01:03:06,079
Senior Hu, kau bilang Tong Qian Jin
adalah seorang pahlawan.
704
01:03:06,079 --> 01:03:07,789
Tapi menurutku dia sentimentil.
705
01:03:09,207 --> 01:03:12,294
Apa masalahnya istrinya meninggal?
706
01:03:17,090 --> 01:03:20,635
Entah berapa banyak orang yang meninggal
di bawah pemerintahan Manchu.
707
01:03:20,635 --> 01:03:21,928
Ayah kakak senior Hu.
708
01:03:22,637 --> 01:03:24,306
Ibumu sendiri.
709
01:03:24,306 --> 01:03:26,099
Kakak dan adik seperguruan
dari Shaolin.
710
01:03:26,099 --> 01:03:28,059
Ada berapa banyak yang layak
untuk disedihkan.
711
01:03:48,663 --> 01:03:49,831
Hidung!
712
01:03:49,831 --> 01:03:51,166
Telinga!
713
01:03:58,840 --> 01:03:59,799
Sekali lagi.
714
01:04:01,092 --> 01:04:02,177
Dahi!
715
01:04:02,177 --> 01:04:03,219
Dagu!
716
01:04:04,471 --> 01:04:06,806
Kau kalah lagi.
717
01:04:20,153 --> 01:04:21,404
Untung hanya teh,
kalau ini benar-benar arak...
718
01:04:21,404 --> 01:04:24,949
- aku sudah dibuat mabuk olehmu.
- Ayo lagi.
719
01:04:26,242 --> 01:04:27,410
Hidung!
720
01:04:34,250 --> 01:04:38,296
- Seseorang menyelamatkan Tong Qian Jin.
- Pasti ditolong orang dari Sekte Shaolin.
721
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
MAKAM PENDEKAR WANITA JIN BI ER
722
01:04:56,400 --> 01:04:58,400
MAKAM PENDEKAR JIN TAI LAI
723
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
MAKAM GURU SAN DE
724
01:06:48,176 --> 01:06:50,887
Kau... kau kenal mereka?
725
01:06:50,887 --> 01:06:51,804
Tidak kenal.
726
01:06:56,142 --> 01:06:57,810
Lalu kau...
727
01:06:57,810 --> 01:07:00,146
Aku kebetulan lewat.
728
01:07:00,146 --> 01:07:03,608
Melihat saudara berdiri lama dan tampak sedih.
729
01:07:04,359 --> 01:07:07,320
Ada tulisan pendekar wanita di batu nisan.
730
01:07:07,320 --> 01:07:09,822
Pasti seseorang yang dekat dengan saudara.
731
01:07:10,532 --> 01:07:13,117
Maka aku berani mempersembahkan minuman
kepada mereka yang ada di dalam kubur.
732
01:07:24,003 --> 01:07:25,964
Tuan kami mempersembahkan minuman kepadamu.
733
01:07:25,964 --> 01:07:28,007
Kami akan melakukan hal yang sama.
734
01:07:33,054 --> 01:07:34,889
Kalian tuan dan pelayan-pelayan sangat baik.
735
01:07:39,936 --> 01:07:42,272
Bolehkah aku tahu nama tuan?
736
01:07:42,272 --> 01:07:45,066
Namaku Gao Xiu Wen.
737
01:07:45,066 --> 01:07:47,193
Boleh bertanya nama tuan pendekar?
738
01:07:48,194 --> 01:07:50,154
Namaku Tong Qian Jin.
739
01:07:50,154 --> 01:07:54,033
Pendekar Tong, hari ini kita bertemu
secara kebetulan.
740
01:07:54,033 --> 01:07:56,953
Bagaimana kalau kita ke pendopo
dan minum bersama?
741
01:07:56,953 --> 01:07:58,454
Adik Tong!
742
01:07:59,372 --> 01:08:00,957
Kau sudah datang sendirian dulu ke sini.
743
01:08:00,957 --> 01:08:05,169
Kami semua telah mempersiapkan persembahan
dan berkumpul untuk memberi penghormatan.
744
01:08:05,169 --> 01:08:06,671
Jangan bersedih sendirian.
745
01:08:06,671 --> 01:08:08,214
Aku tidak sendirian.
746
01:08:08,214 --> 01:08:10,883
Di sini ada Tuan Gao
yang merupakan teman baik.
747
01:08:14,512 --> 01:08:16,514
Mari aku perkenalkan kalian semua.
748
01:08:17,265 --> 01:08:18,266
Tuan Gao.
749
01:08:19,392 --> 01:08:20,602
Hu Hui Qian.
750
01:08:20,602 --> 01:08:21,561
Li Jin Lun.
751
01:08:22,312 --> 01:08:23,271
Li Ya Song.
752
01:08:23,896 --> 01:08:24,897
Xie Ya Fu.
753
01:08:25,281 --> 01:08:26,824
Kakak beradik Fang Xiao Yu...
754
01:08:26,824 --> 01:08:27,892
dan Fang Mei Yu.
755
01:08:28,610 --> 01:08:30,737
Mereka semua adalah senior dan juniorku.
756
01:08:31,404 --> 01:08:32,697
- Tuan Gao.
- Tuan Gao.
757
01:08:33,656 --> 01:08:37,702
Sungguh menyenangkan melihat begitu banyak
pahlawan hari ini.
758
01:08:55,261 --> 01:08:56,262
Senior Tong.
759
01:08:57,013 --> 01:08:59,265
Pelayan Tuan Gao punya potensi
untuk belajar seni bela diri.
760
01:08:59,265 --> 01:09:01,351
Belajar seni bela diri?
Seni bela diri apa?
761
01:09:01,351 --> 01:09:02,560
Tinju Monyet.
762
01:09:11,527 --> 01:09:14,197
Adik ke-2, adik ke-3,
hati-hati melayani, jangan nakal.
763
01:09:14,197 --> 01:09:16,783
Tuan Gao, mohon maaf atas apa
yang akan saya katakan.
764
01:09:16,783 --> 01:09:19,869
Semua pelayanmu bertingkah seperti monyet.
765
01:09:19,869 --> 01:09:21,913
Ini sangat aneh.
766
01:09:21,913 --> 01:09:24,082
Kalau begitu aku akan menjadi
pemimpin monyet?
767
01:09:24,832 --> 01:09:27,335
Monyet-monyet kecil, jangan diam saja.
768
01:09:27,335 --> 01:09:29,671
- Cepat bawa arak dan buahnya ke mari.
- Ya.
769
01:09:38,137 --> 01:09:40,056
Kalian para pahlawan pemberani,
770
01:09:40,765 --> 01:09:44,227
Orang yang ada di dalam makam ini pastilah
seorang pahlawan atau pendekar wanita.
771
01:09:45,019 --> 01:09:47,438
Aku cukup beruntung bisa bertemu
denganmu di sini.
772
01:09:47,438 --> 01:09:49,065
Aku juga harus ikut memberi penghormatan.
773
01:09:49,065 --> 01:09:51,025
Aku tidak berani terima.
774
01:10:09,585 --> 01:10:12,004
- Semuanya silakan.
- Silakan.
775
01:10:22,140 --> 01:10:26,060
Mari kita semua duduk di lantai,
minum arak dan buah. Silakan.
776
01:10:34,444 --> 01:10:38,072
Melihat penampilan lembut Tuan Gao
dengan banyak pelayannya.
777
01:10:38,072 --> 01:10:40,241
Peralatan makan semuanya mewah.
778
01:10:40,241 --> 01:10:42,827
Pasti Tuan Muda dari keluarga terhormat.
779
01:10:42,827 --> 01:10:44,704
Sama sekali tidak.
780
01:10:45,705 --> 01:10:47,373
Aku mengembara ke banyak negeri,
781
01:10:47,373 --> 01:10:49,709
di mana aku merasa sedih...
782
01:10:51,127 --> 01:10:53,588
dengan apa yang terjadi di negara kita.
783
01:10:54,630 --> 01:10:58,009
Tolong jangan tertawakan kebodohanku.
784
01:11:02,513 --> 01:11:03,639
Mari.
785
01:11:06,726 --> 01:11:08,019
Mari.
786
01:11:08,019 --> 01:11:11,522
- Mari.
- Mari.
787
01:12:01,030 --> 01:12:02,156
Xiao Hong.
788
01:12:02,156 --> 01:12:04,158
Tahukah kau kenapa paman memukul
keempat murid itu?
789
01:12:04,158 --> 01:12:06,410
Karena mereka berjudi semalam,
790
01:12:06,410 --> 01:12:08,287
tidak menjaga Tong Qian Jin dengan baik.
791
01:12:09,247 --> 01:12:11,541
Aku pinjam belati yang kau punya.
792
01:12:11,541 --> 01:12:12,375
Baik.
793
01:12:16,212 --> 01:12:18,172
Tak perlu mencarinya, ada padaku.
794
01:12:18,172 --> 01:12:20,883
Aku tak tahu kapan menjatuhkannya.
795
01:12:20,883 --> 01:12:22,510
Dimana kau menemukannya?
796
01:12:23,719 --> 01:12:26,013
Mereka berempat dipukul tanpa bersalah.
797
01:12:26,013 --> 01:12:28,224
Kaulah yang melepaskan Tong Qian Jin.
798
01:12:28,224 --> 01:12:29,475
Belati ini...
799
01:12:29,475 --> 01:12:32,144
ada di kamar tempat Tong Qian Jin ditahan.
800
01:12:32,728 --> 01:12:34,564
Aku tidak memberitahu paman.
801
01:12:34,564 --> 01:12:36,774
Jika dia tahu, akan aneh
jika dia tidak mengulitimu.
802
01:12:36,774 --> 01:12:40,152
Aku tidak takut,
tapi aku berhutang budi pada Guru.
803
01:12:40,152 --> 01:12:41,779
Kalau tahu berhutang budi pada Guru,
804
01:12:41,779 --> 01:12:43,656
kenapa kau masih melakukan hal itu?
805
01:12:43,656 --> 01:12:45,575
Aku selalu merasa bahwa kita
semua adalah bangsa Han.
806
01:12:45,575 --> 01:12:47,451
Sekte Wudang seharusnya tidak membantu
pemerintah Qing...
807
01:12:47,451 --> 01:12:49,078
untuk menyingkirkan loyalis Ming.
808
01:12:49,078 --> 01:12:51,205
Aku juga telah menasihati
Guru berkali-kali.
809
01:12:51,205 --> 01:12:52,874
Tapi yang kudapatkan hanyalah omelan.
810
01:12:52,874 --> 01:12:56,210
Guru bilang bahwa Sekte Shaolin
selalu lebih unggul dari sekte Wudang.
811
01:12:56,210 --> 01:12:58,000
Hanya dengan cara ini kita bisa mendapatkan...
812
01:12:58,000 --> 01:13:00,006
perhatian pemerintah
dan menekan sekte Shaolin.
813
01:13:00,172 --> 01:13:02,466
Itu demi egoisme Sekte saja
tanpa menghiraukan kepentingan rakyat.
814
01:13:02,466 --> 01:13:05,845
Guru juga bilang pemerintahan Qing
telah menyatukan seluruh negeri,
815
01:13:05,845 --> 01:13:08,347
melawan Dinasti Qing hanyalah
penghancuran diri sendiri.
816
01:13:08,347 --> 01:13:10,600
Bagaimanapun, aku tidak mengerti hal-hal ini.
817
01:13:10,600 --> 01:13:12,518
Mendengarkan kata-kata Guru
pasti tidak salah.
818
01:13:13,769 --> 01:13:15,855
Kau dibesarkan oleh Guru sejak kecil.
819
01:13:15,855 --> 01:13:18,065
Seharusnya kau lebih mendengarkan Guru
daripada kami.
820
01:13:18,065 --> 01:13:20,943
Kebaikan hati Guru yang mengasuhku
sungguh mendalam.
821
01:13:22,194 --> 01:13:24,572
Tapi bagaimana dengan orang tua
yang melahirkanku?
822
01:13:24,572 --> 01:13:26,699
Pemerintahan Qing membunuh ayahku.
823
01:13:26,699 --> 01:13:28,576
Jadi aku harus membalas dendam.
824
01:13:28,576 --> 01:13:30,411
Kau tahu dendam ayahmu harus dibalas.
825
01:13:30,411 --> 01:13:34,248
Tong Qian Jin pembunuh ayahku.
Kenapa kau melepaskan dia?
826
01:13:35,500 --> 01:13:37,418
- Kau mau ke mana?
- Aku akan kembali ke Wudang,
827
01:13:37,418 --> 01:13:39,528
mendengarkan apa yang akan Guru katakan.
828
01:13:47,970 --> 01:13:49,388
Er Huan kenapa pergi?
829
01:13:50,389 --> 01:13:52,934
- Kami bertengkar.
- Tidak berguna.
830
01:13:52,934 --> 01:13:54,769
Kalian berdua masih seperti anak kecil.
831
01:14:11,077 --> 01:14:13,120
Saudara Gao, apa yang kau lakukan?
832
01:14:15,623 --> 01:14:18,501
Aku cukup beruntung bisa berteman
dengan kalian.
833
01:14:18,501 --> 01:14:21,253
Aku meminta pelayanku untuk menyiapkan
makanan dan minuman.
834
01:14:21,253 --> 01:14:23,714
Untuk sedikit berbagi dengan kalian.
835
01:14:23,714 --> 01:14:26,258
Kami sudah dijamu beberapa hari
yang lalu.
836
01:14:26,258 --> 01:14:28,970
Hari ini saudara Gao berkunjung,
seharusnya kami yang menjamumu.
837
01:14:28,970 --> 01:14:31,263
Jadi kami sungguh tidak bisa
menerima hal ini.
838
01:14:31,263 --> 01:14:33,057
Kalian semua adalah pahlawan.
839
01:14:33,641 --> 01:14:35,935
Kenapa masih ada pandangan duniawi?
840
01:14:36,936 --> 01:14:38,354
- Ini...
- Lupakan.
841
01:14:38,354 --> 01:14:40,773
Biarkan dia, karena dia sudah
menyiapkan semuanya.
842
01:14:40,773 --> 01:14:43,401
Terima kasih, Saudara Qian Jin.
843
01:14:58,416 --> 01:15:00,001
Ayo kita minum dulu.
844
01:15:00,001 --> 01:15:03,462
Aku juga menyiapkan hadiah,
mohon menerimanya
845
01:15:03,462 --> 01:15:05,047
846
01:15:07,842 --> 01:15:11,679
- Ini lebih-lebih tidak bisa menerimanya.
- Hadiah tidak seberapa, mari lihat dulu.
847
01:15:12,555 --> 01:15:13,889
Bawa kemari barangnya.
848
01:15:18,936 --> 01:15:22,148
Aku hitung hari itu,
ada tujuh dari kalian semua.
849
01:15:22,815 --> 01:15:24,984
Pedang ini juga berjumlah tujuh.
850
01:15:31,532 --> 01:15:33,200
Ini benar-benar tidak bisa diterima.
851
01:15:33,200 --> 01:15:37,413
Pedang diberikan untuk pejuang.
Malam ini aku akan melihat ilmu pedang.
852
01:15:38,080 --> 01:15:42,043
Aku beruntung bisa berteman
dengan para pejuang.
853
01:15:42,043 --> 01:15:43,669
Aku sungguh sangat senang.
854
01:16:23,417 --> 01:16:26,378
Wawasanku benar-benar terbuka hari ini.
855
01:16:26,378 --> 01:16:28,547
Aku khawatir ini tak ada apa-apanya.
856
01:16:28,547 --> 01:16:33,594
Menurutku ini luar biasa, sayang sekali
aku tidak mengerti seni bela diri.
857
01:16:33,594 --> 01:16:35,638
Celaka...
858
01:16:36,430 --> 01:16:39,308
- Ada apa?
- Ada pasukan tentara.
859
01:16:40,059 --> 01:16:41,560
Serang!
860
01:16:57,034 --> 01:16:58,119
Tuan Gao.
861
01:16:59,537 --> 01:17:02,915
- Kalian mau apa di sini?
- Aku mendapat perintah Jenderal...
862
01:17:02,915 --> 01:17:05,084
untuk menangkap sisa anggota Shaolin
dari kuil Xichan.
863
01:17:05,084 --> 01:17:07,545
Mereka semua adalah temanku.
864
01:17:07,545 --> 01:17:09,839
Kami semua sedang minum dan
mendiskusikan ilmu pedang.
865
01:17:09,839 --> 01:17:14,260
- Mana ada sisa anggota Shaolin?
- Aku percaya apa yang dikatakan Tuan Gao.
866
01:17:14,260 --> 01:17:17,555
Tapi bagaimana aku menjelaskannya
kepada Jenderal?
867
01:17:17,555 --> 01:17:19,682
Berikan kartu namaku pada Jenderal.
868
01:17:20,349 --> 01:17:23,727
Katakan semuanya menjadi tanggung jawabku.
869
01:17:30,943 --> 01:17:32,069
- Siap.
- Siap.
870
01:17:33,112 --> 01:17:34,029
Jalan!
871
01:17:44,999 --> 01:17:47,501
Saudara Gao, terima kasih telah membantu kami.
872
01:17:52,298 --> 01:17:54,550
Tuan Gao, kau...
873
01:17:54,550 --> 01:17:56,760
Saudara Hu, mohon jangan khawatir.
874
01:17:56,760 --> 01:17:59,471
Aku hanya mengandalkan kekayaan keluarga,
875
01:17:59,471 --> 01:18:02,516
dan kami berkontribusi banyak
kepada pemerintah,
876
01:18:02,516 --> 01:18:04,894
jadi mereka memberi muka padaku.
877
01:18:05,603 --> 01:18:08,647
Sebenarnya aku punya tujuan lain
melakukan ini.
878
01:18:09,773 --> 01:18:11,150
Mohon beri petunjuk...
879
01:18:11,150 --> 01:18:12,902
Aku tahu kalian semua,
880
01:18:12,902 --> 01:18:15,779
seperti yang baru saja dikatakan petugas,
881
01:18:15,779 --> 01:18:18,032
adalah pahlawan dari Sekte Shaolin.
882
01:18:19,366 --> 01:18:23,704
Aku membaca buku-buku bijak
dan memahami perbedaan rasial.
883
01:18:23,871 --> 01:18:26,457
Pemerintah Qing menduduki Tiongkok.
884
01:18:26,457 --> 01:18:30,544
Tak ada seorang pun dari kita
yang mau diperintah oleh orang barbar.
885
01:18:30,544 --> 01:18:32,463
Oleh karena itu,
aku selalu mempunyai ambisi...
886
01:18:32,463 --> 01:18:34,615
untuk membantu tanpa melebih-lebihkan
kemampuan diri sendiri.
887
01:18:36,133 --> 01:18:38,427
Tak disangka Saudara Gao
juga merupakan kelompok yang sama.
888
01:18:38,427 --> 01:18:39,970
Ini luar biasa.
889
01:18:39,970 --> 01:18:43,098
Sekte Shaolin bertujuan untuk melawan
Dinasti Qing dan memulihkan Dinasti Ming.
890
01:18:43,098 --> 01:18:45,267
Aku sudah lama mengaguminya.
891
01:18:45,267 --> 01:18:48,687
Oleh karena itu, aku merasa cocok
dan dengan tulus berteman dengan kalian.
892
01:18:49,396 --> 01:18:51,941
Adapun berteman dengan orang-orang
di pemerintahan,
893
01:18:51,941 --> 01:18:54,485
itu hanya untuk menutup-nutupi saja.
894
01:18:54,485 --> 01:18:57,238
Tampaknya Saudara Gao adalah
orang yang bijaksana.
895
01:18:57,238 --> 01:18:59,073
Aku tak berani menerimanya.
896
01:18:59,073 --> 01:19:02,284
Meskipun sementara malam ini kita dapat
membohongi mereka,
897
01:19:02,952 --> 01:19:04,828
para pejabat akan curiga juga.
898
01:19:04,828 --> 01:19:06,789
Menurutku, rumah ini tidak dapat
ditempati lagi.
899
01:19:06,789 --> 01:19:10,918
Aku punya tempat yang luas dan tersembunyi.
900
01:19:10,918 --> 01:19:13,254
Tempat yang tepat untuk kalian menetap.
901
01:19:14,380 --> 01:19:18,384
Jika ingin merencanakan sesuatu yang besar,
tak akan terwujud dalam waktu semalam.
902
01:19:19,385 --> 01:19:21,971
Harus punya tempat berkumpulnya
para pejuang...
903
01:19:21,971 --> 01:19:24,932
dalam menyusun strategi
untuk mencapai hal-hal besar.
904
01:19:25,641 --> 01:19:27,977
Aku ingin mengajak saudara Qian Jin...
905
01:19:27,977 --> 01:19:30,813
untuk pergi melihat-lihat
tempat itu besok.
906
01:19:30,813 --> 01:19:33,190
Nanti kalian tetapkan harinya
untuk pindah ke sana.
907
01:19:33,190 --> 01:19:34,275
Baik.
908
01:19:34,858 --> 01:19:35,734
Siapa?
909
01:19:46,745 --> 01:19:47,955
Mundur!
910
01:19:52,167 --> 01:19:55,337
Ini adalah 3 bersaudara Yuan.
Mohon maafkan mereka.
911
01:19:59,133 --> 01:20:02,011
3 kakak senior juga ingin
bercanda dengan aku?
912
01:20:11,228 --> 01:20:12,896
Semuanya berhenti.
913
01:20:18,444 --> 01:20:20,696
Anda pasti Gao Jin Zhong,
kakak senior Gao.
914
01:20:27,328 --> 01:20:28,829
Aku benar Gao Jin Zhong.
915
01:20:29,621 --> 01:20:31,915
- Adik junior ini...
- Adik bernama Wei Xing Hong.
916
01:20:33,042 --> 01:20:36,378
Junior Wei, guru pernah memberitahuku,
917
01:20:36,378 --> 01:20:39,131
kau adalah murid kebanggaan Paman Feng.
918
01:20:39,131 --> 01:20:42,426
- Keahlianmu memang mengesankan.
- Kakak terlalu memuji.
919
01:20:42,426 --> 01:20:44,845
3 bersaudara Yuan-lah
yang menunjukkan belas kasihan.
920
01:20:45,721 --> 01:20:49,433
Oh! Kakak senior Gao dan 3 bersaudara Yuan
telah tiba.
921
01:20:50,517 --> 01:20:52,227
Ini kakak seniorku, Li Ba Shan.
922
01:20:53,437 --> 01:20:55,064
Kakak Senior Li, aku sudah lama mengagumimu.
923
01:20:55,064 --> 01:20:58,734
Aku tidak berani. Kakak-kakak Senior
silakan duduk di dalam.
924
01:20:58,734 --> 01:20:59,610
Silakan.
925
01:21:05,324 --> 01:21:06,116
Silakan.
926
01:21:06,700 --> 01:21:07,493
Silakan.
927
01:21:08,077 --> 01:21:09,036
Silakan duduk.
928
01:21:11,789 --> 01:21:14,833
Paman Guru Alis Putih dan guruku
telah memberi perintah...
929
01:21:14,833 --> 01:21:16,752
untuk senior Gao yang mengatur dan...
930
01:21:16,752 --> 01:21:18,837
kami semuanya mendengar perintahmu.
931
01:21:18,837 --> 01:21:20,130
Tidak berani menerima.
932
01:21:20,130 --> 01:21:21,924
Jangan sungkan dengan orang sendiri.
933
01:21:22,758 --> 01:21:26,762
Dalam beberapa hari terakhir, aku menjadi
sangat akrab dengan kekuatan musuh.
934
01:21:26,762 --> 01:21:29,223
Tadi aku sengaja membiarkan
adik-adik junior Yuan...
935
01:21:29,223 --> 01:21:31,350
menguji keterampilan seni bela diri
orang kita sendiri.
936
01:21:31,350 --> 01:21:32,976
Mohon kakak senior Li jangan kaget.
937
01:21:32,976 --> 01:21:35,312
Sudah seharusnya kita mengetahui kemampuan
sendiri dan musuh kita.
938
01:21:35,312 --> 01:21:36,855
Aku mau terus terang,
939
01:21:37,564 --> 01:21:39,525
Kungfu adik junior Wei bagus.
940
01:21:40,234 --> 01:21:43,362
Tapi kalau dilihat secara keseluruhan,
meski jumlah kita banyak...
941
01:21:43,362 --> 01:21:45,572
tapi mereka masih mempunyai keunggulan.
942
01:21:47,533 --> 01:21:50,911
Pemimpin mereka adalah Hu Hui Qian
dan Tong Qian Jin.
943
01:21:50,911 --> 01:21:53,122
Masih ada sekitar lima pesilat yang bagus.
944
01:21:53,914 --> 01:21:58,419
Di pihak kita ke-3 junior Yuan bekerja sama
bisa menghadapi Hu Hui Qian.
945
01:21:58,961 --> 01:22:00,754
Tapi tidak bisa menghadapi yang lain.
946
01:22:00,754 --> 01:22:03,298
Kakak Senior Li, adik Wei dan aku...
947
01:22:03,298 --> 01:22:05,717
menghadapi Tong Qian Jin dan yang lainnya.
948
01:22:05,717 --> 01:22:07,511
Kita pasti akan menang,
949
01:22:07,511 --> 01:22:09,805
tapi tidak yakin bisa membunuh mereka semua.
950
01:22:10,973 --> 01:22:14,101
Aku terakhir kali membuat kesalahan
saat di Kuil Xichan.
951
01:22:14,893 --> 01:22:17,521
Akibatnya, beberapa di antara mereka
berhasil melarikan diri.
952
01:22:17,521 --> 01:22:19,898
Senior Gao, kau benar.
953
01:22:19,898 --> 01:22:21,984
Aku sekarang sudah menyiapkan jebakan...
954
01:22:21,984 --> 01:22:23,986
untuk menarik Tong Qian Jin masuk perangkap.
955
01:22:23,986 --> 01:22:26,196
Asal kita singkirkan orang ini dulu,
956
01:22:26,196 --> 01:22:28,991
sisanya biar kami bertiga bekerja sama.
957
01:22:28,991 --> 01:22:31,285
Dipastikan tak akan ada seorang pun
yang bisa lolos.
958
01:22:31,994 --> 01:22:36,415
Besok aku akan memancing Tong Qian Jin
pergi dulu dan akan membunuhnya.
959
01:22:36,999 --> 01:22:39,710
- Junior Wei kau menyusul kemudian untuk membantu.
- Baik.
960
01:22:41,920 --> 01:22:45,132
Kakak Senior Li memimpin semua murid
untuk mengepung...
961
01:22:45,132 --> 01:22:47,593
dan memusnahkan kelompok
pemberontak Shaolin ini.
962
01:22:47,593 --> 01:22:49,928
Oke, kita bertindak sesuai instruksi
Kakak Senior Gao.
963
01:22:58,896 --> 01:23:01,440
Menurutmu bagaimana Tuan Gao ini?
964
01:23:01,440 --> 01:23:03,692
- Dia orang baik.
- Orang baik seperti apa?
965
01:23:03,692 --> 01:23:06,653
Orang terpelajar yang memahami kebenaran
dan suka berteman.
966
01:23:09,031 --> 01:23:11,909
Kau tak merasa baiknya terlalu kebetulan?
967
01:23:12,576 --> 01:23:14,286
Kau bicara apa?
968
01:23:15,162 --> 01:23:18,123
Seorang terpelajar yang tidak mengerti
seni bela diri.
969
01:23:18,123 --> 01:23:21,001
Tapi dia suka berteman dengan
orang dunia persilatan seperti kita.
970
01:23:21,001 --> 01:23:22,836
Dia tidak hanya murah hati,
971
01:23:22,836 --> 01:23:24,838
juga penentang Dinasti Qing.
972
01:23:24,838 --> 01:23:27,591
- Semuanya cocok dengan selera dan tujuan kita.
- Lalu kenapa?
973
01:23:30,636 --> 01:23:34,223
Kau ini aneh, orang bersikap baik
malahan salah.
974
01:23:39,561 --> 01:23:42,356
Aku pikir kau harus lebih berhati-hati besok.
975
01:23:53,200 --> 01:23:55,077
Semuanya mohon sampai di sini.
976
01:23:55,077 --> 01:23:56,453
Saudara Hu.
977
01:23:56,453 --> 01:23:58,455
Aku dan saudara Qian Jin
setelah melihat tempat itu...
978
01:23:58,455 --> 01:24:01,667
- akan datang mengundang kalian.
- Terima kasih, saudara Gao.
979
01:24:01,667 --> 01:24:05,212
Qian Jin, harap lebih berhati-hati di sana.
980
01:24:05,212 --> 01:24:07,464
Aku tahu, kau jangan terlalu cerewet.
981
01:24:07,464 --> 01:24:08,799
- Silakan.
- Jalan.
982
01:24:17,641 --> 01:24:18,642
Senior Hu.
983
01:24:18,642 --> 01:24:20,519
Menurutmu bagaimana Tuan Gao ini?
984
01:24:21,103 --> 01:24:22,896
Sulit untuk mengatakannya.
985
01:24:22,896 --> 01:24:25,148
Aku sudah memberitahu Tong Qian Jin
untuk berhati-hati.
986
01:24:30,612 --> 01:24:32,447
Terlalu banyak prasangka.
987
01:24:36,368 --> 01:24:38,996
- Oh kau!
- Aku mencari Hu Hui Qian...
988
01:24:38,996 --> 01:24:40,080
dan Tong Qian Jin.
989
01:24:42,082 --> 01:24:45,460
Kenapa kau langsung masuk tanpa bertanya dulu
apakah mereka ada?
990
01:24:45,460 --> 01:24:47,796
Jangan buang waktu,
aku ada hal mendesak mencari mereka.
991
01:24:49,923 --> 01:24:51,341
Kau ingin menerobos.
992
01:24:51,341 --> 01:24:54,011
Kau harus melewatiku dulu, Li Ya Song.
993
01:24:56,263 --> 01:24:58,307
Apakah ada orang dari sekte Shaolin
yang bisa mengerti?
994
01:24:59,266 --> 01:25:01,852
Kau murid Wudang mau apa ke mari?
995
01:25:23,582 --> 01:25:25,000
Apakah masih ada orang dari sekte Shaolin?
996
01:25:32,507 --> 01:25:34,760
Senior Hu ke mari, orang Wudang ini
ingin menimbulkan masalah.
997
01:25:34,760 --> 01:25:35,927
Cepat tangkap dia.
998
01:25:37,554 --> 01:25:39,222
Ya Song, berhenti.
999
01:25:42,351 --> 01:25:45,145
Tuan Gao itu adalah Gao Jin Zhong.
1000
01:25:45,145 --> 01:25:47,439
Pelayannya adalah Yuan bersaudara.
1001
01:25:47,439 --> 01:25:49,608
Mereka ingin berkomplot
melawan Tong Qian Jin.
1002
01:25:50,359 --> 01:25:51,818
Sekarang kemana dianya?
1003
01:25:51,818 --> 01:25:54,529
Celaka! Tong Qian Jin sudah pergi bersama mereka.
1004
01:25:54,529 --> 01:25:56,615
Bisakah kita mempercayai murid Wudang ini?
1005
01:25:57,199 --> 01:26:01,119
Kau tak tahu Tuan Wei ini,
dialah yang menolong Tong Qian Jin.
1006
01:26:01,119 --> 01:26:02,496
Dia sama seperti kita,
1007
01:26:02,496 --> 01:26:04,414
juga penentang Dinasti Qing
dan pemulihan Dinasti Ming.
1008
01:26:05,916 --> 01:26:08,669
Gao Jin Zhong terampil dalam perencanaan,
dan ilmu bela dirinya tinggi.
1009
01:26:08,669 --> 01:26:09,878
Ikut denganku untuk menolongnya.
1010
01:26:09,878 --> 01:26:11,630
- Aku tahu kemana mereka pergi.
- Cepat!
1011
01:26:11,630 --> 01:26:14,049
- Semua ambil senjatanya.
- Ya.
1012
01:26:16,510 --> 01:26:20,055
Kita pergi sekarang atau akan terlambat.
1013
01:26:25,185 --> 01:26:26,103
Jalan.
1014
01:26:37,072 --> 01:26:38,699
1015
01:26:44,329 --> 01:26:47,290
Saudara Tong, perjalanannya masih jauh
dari sini.
1016
01:26:47,290 --> 01:26:49,167
Aku ingin istirahat sebentar
baru jalan lagi.
1017
01:26:49,167 --> 01:26:50,752
Di sini ada kedai teh.
1018
01:26:54,464 --> 01:26:58,376
Aku sebelumnya sudah memesan orang rumah
untuk menyiapkan makanan dan minuman untuk kita.
1019
01:26:58,844 --> 01:27:02,556
Kita pinjam kedai teh ini untuk makan
dan minum sebelum berangkat.
1020
01:27:02,556 --> 01:27:05,392
- Baik, kau sudah memikirkan sebelumnya.
- Silakan.
1021
01:27:09,271 --> 01:27:15,402
KEDAI TEH
1022
01:27:28,373 --> 01:27:29,958
Tidak ada seorang pun!
1023
01:27:31,042 --> 01:27:32,753
- Tidak ada.
- Tidak ada...
1024
01:27:33,336 --> 01:27:36,006
Aku khawatir penyamaran
Senior Gao telah terbongkar.
1025
01:27:36,006 --> 01:27:38,258
Kita cepat bantu dia. Jalan!
1026
01:27:41,470 --> 01:27:42,345
Bersulang.
1027
01:27:46,725 --> 01:27:49,853
Saudara Tong, namamu Qian Jin (1.000 pon).
1028
01:27:49,853 --> 01:27:53,398
Tapi apakah kau punya kekuatan sebesar itu?
1029
01:27:53,398 --> 01:27:56,026
Saat pertama kali memilih nama itu
bukan itu maksudnya.
1030
01:27:56,735 --> 01:28:00,739
Namun untuk saat ini,
kekuatan 1.000 pon mungkin belum sampai.
1031
01:28:06,369 --> 01:28:08,914
Saudara Gao, kau kelihatannya tidak percaya.
1032
01:28:13,835 --> 01:28:18,256
Kau lihat, untuk mencabut pohon itu
apakah diperlukan tenaga 1.000 pon?
1033
01:28:21,968 --> 01:28:23,845
Setidaknya perlu tenaga ribuan pon.
1034
01:28:23,845 --> 01:28:26,306
Baik, aku akan cabut pohon itu
dan tunjukkan padamu.
1035
01:28:44,241 --> 01:28:45,242
Perhatikan baik-baik.
1036
01:28:58,171 --> 01:29:01,299
Saudara Tong, hati-hati,
jangan menggunakan terlalu banyak tenaga.
1037
01:29:01,299 --> 01:29:04,594
Dalam novel Water Margin,
Lu Zhi Shen mencabut pohon willow...
1038
01:29:04,594 --> 01:29:07,597
hanyalah karangan seorang novelis.
1039
01:29:18,358 --> 01:29:19,901
Dia punya tenaga yang besar.
1040
01:29:31,288 --> 01:29:32,414
Kakak Senior Gao.
1041
01:29:36,084 --> 01:29:39,296
Adik Wei, apakah Kakak Senior Li
membawa orang-orangnya ke mari?
1042
01:29:42,799 --> 01:29:45,969
Kakak Senior Gao telah
mengendalikan Tong Qian Jin.
1043
01:29:45,969 --> 01:29:48,138
Aku ambil kesempatan ketika dia mengumpulkan
tenaga untuk mencabut pohon itu,
1044
01:29:48,138 --> 01:29:50,765
dengan memakai 3 jarum unik aku tembus
tiga titik utama di punggungnya.
1045
01:29:50,765 --> 01:29:53,894
Hebat, Kakak Senior Li dan orang-orangnya
akan segera tiba di sini.
1046
01:29:53,894 --> 01:29:55,896
Tapi tidak tahu kenapa aku baru melihat...
1047
01:29:55,896 --> 01:29:58,773
Hu Hui Qian dan kelompoknya bergegas ke mari.
1048
01:29:58,773 --> 01:30:02,444
Apakah mereka sudah curiga
terhadap Kakak Senior Gao?
1049
01:30:02,444 --> 01:30:03,695
Tidak apa-apa.
1050
01:30:03,695 --> 01:30:05,405
Sekarang aku dengan satu tangan...
1051
01:30:05,405 --> 01:30:07,240
bisa mengambil nyawa Tong Qian Jin.
1052
01:30:07,240 --> 01:30:10,994
Bunuh dia dulu, baru hadapi Hu Hui Qian.
1053
01:30:10,994 --> 01:30:13,914
Dengan kungfu kakak senior Gao
dan tiga kakak senior Yuan,
1054
01:30:13,914 --> 01:30:16,875
sudah pasti menang menghadapi kelompok
pemberontak Shaolin ini.
1055
01:30:16,875 --> 01:30:19,336
Tapi bisa menghemat tenaga lebih baik.
1056
01:30:19,336 --> 01:30:22,213
Maksudku serahkan Tong Qian Jin kepadaku.
1057
01:30:22,213 --> 01:30:26,217
Dengan menyandera dia, Hu Hui Qian dan
anak buahnya tak akan berani melawan.
1058
01:30:26,217 --> 01:30:29,971
Jika mereka tidak mendengarkan,
kita bunuh Tong Qian Jin di depan mereka.
1059
01:30:29,971 --> 01:30:32,474
Setidaknya itu bisa mengalihkan pikiran mereka.
1060
01:30:33,391 --> 01:30:37,103
Tidak menyangka adik Wei sangat licik
meskipun masih muda.
1061
01:30:43,568 --> 01:30:45,153
Kalian bawakan senjata ke mari,
1062
01:30:45,153 --> 01:30:47,530
dan bawa Tong Qian Jin ke kedai teh.
1063
01:30:48,448 --> 01:30:50,575
- Pergi!
- Pergi!
1064
01:31:21,815 --> 01:31:24,901
Beri aku golok dan kalian ke tempat
kakak senior Gao sana.
1065
01:31:36,538 --> 01:31:39,708
Saudara Tong, kau kena serangan gelap
Gao Jin Zhong.
1066
01:31:39,708 --> 01:31:41,918
Ketiga jarum unik ini telah menembus
ke dalam titik akupunktur.
1067
01:31:41,918 --> 01:31:44,254
Ini hanya bisa dikeluarkan dengan besi magnet.
1068
01:31:44,254 --> 01:31:45,922
Untung saja saat aku turun gunung,
1069
01:31:45,922 --> 01:31:48,508
Guru memberiku sebuah lempengan
Perintah Besi Hitam Wudang...
1070
01:31:48,508 --> 01:31:50,301
yang terbuat dari magnet.
1071
01:31:50,301 --> 01:31:52,470
Kau tahan sebentar, aku akan menyelamatkanmu.
1072
01:31:56,933 --> 01:31:59,185
1073
01:31:59,185 --> 01:32:00,186
Hu Hui Qian.
1074
01:32:00,186 --> 01:32:03,023
Sepertinya kau sudah tahu siapa aku.
1075
01:32:03,023 --> 01:32:06,359
Sekarang letakkan senjata kalian dan menyerah.
1076
01:32:06,359 --> 01:32:08,528
Kalau tidak, jika aku beri perintah,
1077
01:32:08,528 --> 01:32:10,947
maka kepala Tong Qian Jin akan langsung
jatuh ke tanah.
1078
01:32:14,251 --> 01:32:17,712
Tong Qian Jin buta tidak bisa membedakan
siapa kawan dan siapa lawan.
1079
01:32:18,329 --> 01:32:22,375
Matipun tidak masalah.
Gao Jin Zhong, perintahkan saja.
1080
01:32:22,375 --> 01:32:25,628
Tapi menurutku kepala Tong Qian Jin sangat kokoh.
1081
01:32:25,628 --> 01:32:27,922
Aku khawatir kau tidak bisa membunuhnya.
1082
01:32:27,922 --> 01:32:29,507
Adik Wei, laksanakan.
1083
01:32:33,094 --> 01:32:35,847
Gao Jin Zhong, aku minta maaf.
1084
01:32:35,847 --> 01:32:38,016
Tong Qian Jin adalah teman baikku.
1085
01:32:38,016 --> 01:32:42,228
Tahukah kau bagaimana Hu Hui Qian
mengetahui kau adalah Gao Jin Zhong?
1086
01:32:42,228 --> 01:32:44,898
- Aku yang memberitahunya.
- Wei Xing Hong, kau memberontak?
1087
01:32:44,898 --> 01:32:48,401
Memberontak? Betul.
Aku memberontak melawan Dinasti Qing.
1088
01:32:49,569 --> 01:32:51,613
Kalian bertiga hadapi Hu Hui Qian.
1089
01:32:51,613 --> 01:32:53,364
Aku akan menangkap Wei Xing Hong.
1090
01:32:54,991 --> 01:32:57,243
Hadang Gao Jin Zhong,
jangan biarkan dia ke sana.
1091
01:33:11,257 --> 01:33:13,927
Saudara Hu, hati-hati,
ketiganya adalah petinju monyet.
1092
01:33:13,927 --> 01:33:16,346
Sekarang mereka menggunakan tongkat monyet.
1093
01:33:35,448 --> 01:33:39,369
Saudara Tong, kau tahan sebentar.
Aku akan mencabut jarumnya sekarang.
1094
01:33:40,411 --> 01:33:43,039
PERINTAH
1095
01:36:24,909 --> 01:36:28,621
Saudara Tong, kau terluka oleh 3 jarum unik
di tiga titik akupunktur utama.
1096
01:36:28,621 --> 01:36:32,083
Meskipun jarumnya telah dicabut, untuk sementara
kau tak dapat menggunakan tenagamu.
1097
01:36:32,083 --> 01:36:34,002
Kalau tidak, nyawamu bisa dalam bahaya.
1098
01:36:34,002 --> 01:36:35,420
Mereka bukan tandingan Gao Jin Zhong.
1099
01:36:35,420 --> 01:36:38,923
Hari ini meskipun aku harus mati namun
aku harus membunuh pengkhianat ini.
1100
01:36:41,551 --> 01:36:42,844
Tong Qian Jin!
1101
01:36:55,690 --> 01:36:57,358
Wei Xing Hong, kau sudah gila?
1102
01:36:57,358 --> 01:36:59,485
Kenapa kau malah membantu sekte Shaolin?
1103
01:36:59,485 --> 01:37:02,322
Sekte Wudang tidak boleh membunuh
patriot anti-Qing.
1104
01:37:10,163 --> 01:37:11,372
1105
01:37:22,592 --> 01:37:25,345
Pengkhianat, kau mengkhianati perguruan,
sudah bosan hidup?
1106
01:37:27,597 --> 01:37:29,640
Senior Li, meski kau masuk lebih awal
di sekte ini,
1107
01:37:29,640 --> 01:37:32,310
untuk kungfu, yang aku pelajari
dari guru lebih banyak dari-mu.
1108
01:37:32,310 --> 01:37:35,813
Aku mengalah padamu demi Xiao Huan,
jangan memaksaku.
1109
01:38:06,803 --> 01:38:08,262
1110
01:38:29,367 --> 01:38:36,332
1111
01:38:45,633 --> 01:38:48,302
Kakak Senior Li, kau terus memaksaku,
maafkan aku.
1112
01:40:01,000 --> 01:40:02,084
Sudah cukup.
1113
01:40:05,004 --> 01:40:06,255
Hati-hati!
1114
01:40:13,888 --> 01:40:15,223
Xiao Hong!
1115
01:40:24,607 --> 01:40:26,108
Ayahku sudah meninggal,
1116
01:40:27,068 --> 01:40:29,195
dan aku hanya punya paman sebagai kerabat.
1117
01:40:29,195 --> 01:40:30,696
Kau membunuhnya.
1118
01:40:32,615 --> 01:40:36,077
Xiao Hong, kau dulu sangat baik padaku.
1119
01:40:36,744 --> 01:40:40,498
Ayahku sudah meninggal
dan kau tidak membalaskan dendamnya.
1120
01:40:40,498 --> 01:40:42,500
Sebaliknya, berulang kali
menyelamatkan musuhnya.
1121
01:40:44,085 --> 01:40:45,962
Hari ini kau membunuh pamanku.
1122
01:40:47,421 --> 01:40:51,425
Aku benar-benar tidak mengerti kenapa.
1123
01:40:53,219 --> 01:40:55,513
Guru telah membesarkanmu sejak kecil.
1124
01:40:56,389 --> 01:40:58,182
Kita bermain bersama sejak kecil.
1125
01:41:06,732 --> 01:41:10,152
Kali ini aku kembali ke Wudang,
Guru memberi aku Tanda Perintah...
1126
01:41:10,903 --> 01:41:12,613
untuk memintamu pulang.
1127
01:41:20,121 --> 01:41:24,584
Tapi sekarang kau telah membunuh
kakak senior dan mengkhianati perguruan.
1128
01:41:25,209 --> 01:41:27,837
Bagaimana kau bisa pulang bersamaku
untuk menemui Guru?
1129
01:41:27,837 --> 01:41:29,797
Demi Sekte Shaolin,
1130
01:41:29,797 --> 01:41:32,216
yang tidak ada hubungannya denganmu,
1131
01:41:32,216 --> 01:41:37,096
kau tidak menginginkan apapun,
baik Guru maupun aku.
1132
01:41:38,264 --> 01:41:40,808
Membunuh kakak seniormu, kerabatku.
1133
01:41:41,434 --> 01:41:43,686
Apa sebenarnya yang kau pikirkan?
1134
01:41:43,686 --> 01:41:45,980
Orang seperti apakah kau sebenarnya?
1135
01:42:05,458 --> 01:42:06,542
Xiao Hong.
1136
01:42:25,311 --> 01:42:26,395
Xiao Hong!
1137
01:42:42,662 --> 01:42:44,664
Kau telah terluka oleh tiga jarum unikku.
1138
01:42:44,664 --> 01:42:47,083
Belum tahu apakah masih bisa hidup?
1139
01:42:47,083 --> 01:42:49,460
Kaulah yang mati lebih dulu!
1140
01:44:20,000 --> 01:44:32,500
Diterjemahkan oleh Yoe Riadi
Jakarta, 05 April 2024
1141
01:45:26,600 --> 01:45:31,415
T A M A T89607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.