All language subtitles for Two.Champions.Of.Death.1980.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,266 --> 00:00:54,935 SPECIAL APPEARANCE: KWAN CHUNG, CAO DA HUA 2 00:00:54,935 --> 00:00:57,354 STARRING: YU TAI-PING, YEUNG CHING-CHING 3 00:00:58,772 --> 00:01:00,607 CO-STARRING: HUNG LING-LING, YIN HSIANG LIN, LIANG CHUO-KUN, 4 00:01:00,607 --> 00:01:02,609 WONG KA-LEUNG, HA KWOK WING, LAI YOU-HSING, LAM CHI TAI, CHAN HUNG, 5 00:01:02,609 --> 00:01:04,570 LAU FONG-SAI, SIAO YUK, CHEN HAN-KUANG, CHEN CHI-SHAN, CHAN SHU-KEI, XU WEI ZHEN 6 00:01:12,953 --> 00:01:16,456 SOUNDS RECORDING: HSU PING-KUANG CINEMATOGRAPHY: TSAO HUI-CHI 7 00:01:16,456 --> 00:01:18,083 GAFFERS: CHEN FEN, GUAN YING QUINN 8 00:01:19,501 --> 00:01:21,920 HAIRDO: PENG YEN-LIEN, PROPS: LI WO 9 00:01:21,920 --> 00:01:24,673 MAKEUP: WU HSU-CHING, COSTUME: LIU JI YOU 10 00:01:25,882 --> 00:01:31,138 CONTINUITY SUPERVISOR: LU YUAN-MING 11 00:01:31,805 --> 00:01:36,435 ASSOCIATE PRODUCER: CHEN LIEH SCENE MANAGER: LIU CHING-PENG 12 00:01:46,862 --> 00:01:49,823 TONG QIAN JIN - LO MANG 14 00:01:50,000 --> 00:01:58,400 Diterjemahkan oleh Yoe Riadi Jakarta, 05 April 2024 15 00:01:58,957 --> 00:02:01,001 - Apakah Guru Zhi Shan memanggilku? - Ya. 16 00:02:01,793 --> 00:02:05,088 San De, apakah Tong Qian Jin sudah datang? 17 00:02:05,797 --> 00:02:07,007 Ya. 18 00:02:07,924 --> 00:02:09,051 Kakak senior Tong. 19 00:02:13,263 --> 00:02:14,681 Tong Qian Jin. 20 00:02:17,100 --> 00:02:21,897 Kau berhasil melewati lorong Manusia Kayu. 21 00:02:21,897 --> 00:02:25,942 - Boleh turun gunung sekarang. - Terima kasih atas bimbingan Guru. 22 00:02:25,942 --> 00:02:28,487 Kau sudah bertahun-tahun di Shaolin. 23 00:02:28,487 --> 00:02:30,947 Aku tahu temperamenmu dengan baik. 24 00:02:30,947 --> 00:02:34,159 Keberanianmu lebih dari cukup, tapi ketenanganmu tidak cukup. 25 00:02:35,118 --> 00:02:39,414 Jadi ingatlah untuk menjauh dari perkelahian dan masalah. 26 00:02:39,414 --> 00:02:41,958 Jika tidak, akan terjadi bencana yang fatal. 27 00:02:41,958 --> 00:02:43,085 Guru. 28 00:02:43,752 --> 00:02:45,045 Murid seorang Manchuria. 29 00:02:45,754 --> 00:02:48,006 Ayahku meninggal dalam usia muda, 30 00:02:48,006 --> 00:02:51,677 meninggalkan aku dan ibuku yang ditindas oleh orang Manchuria. 31 00:02:52,386 --> 00:02:55,263 Oleh karena itu, murid masuk Shaolin untuk belajar seni bela diri. 32 00:02:56,431 --> 00:02:59,434 Tanpa diduga sebelum aku berhasil, 33 00:02:59,434 --> 00:03:03,355 ibu sudah bunuh diri karena tidak tahan terhadap penindasan. 34 00:03:03,355 --> 00:03:04,731 Kebencian yang mendalam ini... 35 00:03:04,731 --> 00:03:07,150 Aku tahu pengalaman hidupmu, 36 00:03:07,150 --> 00:03:09,736 dan juga tahu bahwa kau membenci orang Manchuria. 37 00:03:09,736 --> 00:03:13,573 Jika tidak Shaolin yang bertujuan melawan Dinasti Qing dan memulihkan Dinasti Ming... 38 00:03:13,573 --> 00:03:16,576 tak akan menerimamu orang Manchuria sebagai murid. 39 00:03:16,576 --> 00:03:21,289 Tapi sekarang Dinasti Qing berkuasa. 40 00:03:21,289 --> 00:03:25,001 Tujuan melawan Dinasti Qing dan memulihkan Dinasti Ming, 41 00:03:25,001 --> 00:03:26,837 sementara simpan di hati dulu... 42 00:03:26,837 --> 00:03:28,630 sambil menunggu datangnya kesempatan. 43 00:03:29,381 --> 00:03:33,427 Meskipun kau membenci orang Manchuria, kau harus menyembunyikan kebencianmu. 44 00:03:33,427 --> 00:03:34,845 Tapi... 45 00:03:34,845 --> 00:03:39,725 Kakak seperguruan-mu, Hu Hui Qian, memiliki latar belakang yang mirip denganmu. 46 00:03:39,725 --> 00:03:43,270 Ayahnya dibunuh oleh orang-orang pabrik tenun. 47 00:03:43,270 --> 00:03:46,732 Sehingga dia menghancurkan pabrik tenun untuk membalas dendam. 48 00:03:47,357 --> 00:03:49,776 Tidak nyaman bagi seorang guru melarang ini. 49 00:03:51,319 --> 00:03:56,408 Karena dia telah membunuh pelatih silat dari perguruan Wudang di pabrik tenun... 50 00:03:56,408 --> 00:03:59,369 yaitu Zhang Jin Hong dan Peng Tian Ci. 51 00:04:00,579 --> 00:04:03,874 Hal ini menyebabkan permusuhan antara Sekte Wudang dan Sekte Shaolin.. 52 00:04:03,874 --> 00:04:07,878 Guru, Sekte Wudang pada dasarnya adalah antek-antek istana kekaisaran. 53 00:04:07,878 --> 00:04:09,171 Bisa dibilang demikian. 54 00:04:10,255 --> 00:04:15,385 Tapi Pendeta Alis Putih dari Wudang, yaitu Paman Gurumu Feng Daode, 55 00:04:15,385 --> 00:04:18,180 awalnya berasal dari perguruan yang sama denganku. 56 00:04:18,889 --> 00:04:22,934 Jika bukan karena masalah ini, mungkin tak akan terjadi permusuhan. 57 00:04:24,436 --> 00:04:25,854 Berdirilah kau. 58 00:04:28,815 --> 00:04:33,028 Tidak lama lagi beberapa saudara seperguruanmu, 59 00:04:33,028 --> 00:04:39,242 seperti Li Jin Lun, Xie Ya Fu, Fang Xiao Yu, dan Fang Mei Yu, 60 00:04:39,242 --> 00:04:41,661 mereka semua akan menyusul turun gunung. 61 00:04:42,871 --> 00:04:45,123 Juga San De. 62 00:04:45,123 --> 00:04:46,124 SAN DE 63 00:04:46,124 --> 00:04:51,213 Setelah tiba di Guangzhou, kalian bisa menghubungi Hu Hui Qian. 64 00:04:51,213 --> 00:04:53,632 Semuanya harus ingat tujuan Shaolin. 65 00:04:53,632 --> 00:04:56,134 Yaitu melawan Dinasti Qing memulihkan Dinasti Ming. 66 00:04:56,134 --> 00:04:58,470 Tapi kita harus menunggu kesempatan untuk bertindak. 67 00:04:59,221 --> 00:05:02,015 - Dan jangan berani melupakannya. - Ya. 68 00:05:04,100 --> 00:05:05,977 Murid mengerti. 69 00:05:07,062 --> 00:05:09,731 Sebagai seorang guru aku punya perasaan... 70 00:05:10,941 --> 00:05:14,152 bahwa biara Shaolin akan menghadapi bencana besar. 71 00:05:14,152 --> 00:05:16,071 Dan sekarang adalah permulaannya. 72 00:05:16,905 --> 00:05:19,574 Sekte Wudang adalah kuncinya. 73 00:05:21,910 --> 00:05:24,621 Kalian harus pandai menangani diri sendiri. 74 00:05:24,621 --> 00:05:27,374 AULA TAIHE 75 00:05:27,374 --> 00:05:28,583 YU TAI-PING - LI DE ZONG 76 00:05:28,583 --> 00:05:31,837 Adik ke-2, kau sudah dengar tentang apa yang terjadi di Guangzhou? 77 00:05:31,837 --> 00:05:36,967 Ya. Ada seorang murid Shaolin bernama Hu Hui Qian, 78 00:05:36,967 --> 00:05:38,385 yang telah menghancurkan pabrik tenun. 79 00:05:38,385 --> 00:05:43,223 Dia telah membunuh pelatih silat di pabrik, dua bersaudara Zhang Jin Hong dan Peng Tian Ci. 80 00:05:43,223 --> 00:05:46,768 - Lalu sekte Wudang kita membiarkannya saja? - Adik Lu. 81 00:05:46,768 --> 00:05:48,687 Harap tenang dan bersabar. 82 00:05:48,687 --> 00:05:52,732 Guru sudah mengetahui hal ini dan sangat marah. 83 00:05:52,732 --> 00:05:54,276 Dia pasti akan menanganinya. 84 00:05:54,276 --> 00:05:55,277 WANG LI - LI BA SHAN 85 00:05:55,277 --> 00:05:56,278 Dimana adik Wei? 86 00:05:56,278 --> 00:05:58,738 XU SHENGZHEN - LU YING BU 87 00:05:58,738 --> 00:06:02,075 MEMPERKENALKAN: CHIEN HSIAO HAO 88 00:06:04,786 --> 00:06:07,664 Anak ini sepertinya tidak tumbuh dewasa. 89 00:06:07,664 --> 00:06:10,333 Sebenarnya dia memang jauh lebih muda dari kita. 90 00:06:11,376 --> 00:06:16,965 Kukira Guru mengirim Er Huan turun gunung untuk suatu keperluan, tetapi bukan dia, 91 00:06:16,965 --> 00:06:18,967 jadi dia merajuk disana. 92 00:06:33,899 --> 00:06:37,319 Ngomong-ngomong, Er Huan dan adik Wei sebenarnya pasangan yang serasi. 93 00:06:37,903 --> 00:06:40,030 Tapi kakak Li, 94 00:06:40,030 --> 00:06:42,157 jika adik Wei menikahi putrimu, 95 00:06:42,157 --> 00:06:46,119 kakak seperguruan menjadi mertua, bagaimana cara melihat senioritasnya? 96 00:06:49,956 --> 00:06:51,249 Guru telah tiba. 97 00:06:53,627 --> 00:06:56,379 CAO DA HUA - FENG DAO DE 98 00:07:06,848 --> 00:07:07,849 - Guru. - Guru. 99 00:07:08,808 --> 00:07:10,018 Silahkan duduk. 100 00:07:11,561 --> 00:07:15,065 Kalian sudah tahu apa yang terjadi di Guangzhou? 101 00:07:15,065 --> 00:07:16,191 - Ya. - Ya. 102 00:07:16,191 --> 00:07:19,194 Sekte Shaolin bukan hanya menentang kita sekte Wudang, 103 00:07:19,945 --> 00:07:22,405 tetapi juga melawan istana kekaisaran. 104 00:07:22,405 --> 00:07:25,158 Pemerintah sangat murah hati kepada kita, 105 00:07:25,158 --> 00:07:28,578 jadi kita mengambil kesempatan ini untuk berkontribusi pada pemerintah. 106 00:07:42,300 --> 00:07:43,343 Wei Xing Hong. 107 00:07:55,647 --> 00:07:56,648 Guru. 108 00:07:57,399 --> 00:08:01,027 Xing Er, berapa umurmu saat tiba di sini? 109 00:08:01,027 --> 00:08:03,613 Sudah berapa tahun di sini? 110 00:08:03,613 --> 00:08:05,699 Murid diadopsi oleh guru pada usia 13 tahun. 111 00:08:05,699 --> 00:08:07,826 - Di sini sudah 6 tahun. - Benar. 112 00:08:08,535 --> 00:08:10,662 Sekarang kau sudah 19 tahun. 113 00:08:10,662 --> 00:08:12,664 Sebentar lagi akan berusia 20 tahun. 114 00:08:12,664 --> 00:08:14,958 Kenapa kau masih bertingkah seperti anak kecil? 115 00:08:15,667 --> 00:08:19,546 Apakah kau mendengar apa yang guru baru saja katakan? 116 00:08:22,799 --> 00:08:24,175 Apakah kau mendengarnya? 117 00:08:24,926 --> 00:08:27,470 Kenapa kau tidak menjawab? 118 00:08:27,470 --> 00:08:29,973 Ya, aku mendengarnya, tapi... 119 00:08:31,599 --> 00:08:33,309 Apakah menurutmu ada yang salah? 120 00:08:33,309 --> 00:08:34,352 Murid tidak berani. 121 00:08:34,352 --> 00:08:36,312 Aku hanya merasa Guru dan Paman Guru Zhi Shan... 122 00:08:36,312 --> 00:08:38,148 pada awalnya adalah murid dari sekte yang sama. 123 00:08:38,148 --> 00:08:40,400 Seharusnya memiliki hubungan yang baik. 124 00:08:40,400 --> 00:08:44,070 Penentangan Sekte Shaolin terhadap pemerintahan Qing adalah benar. 125 00:08:44,070 --> 00:08:46,698 Kita murid Wudang juga orang Han. 126 00:08:47,490 --> 00:08:48,992 Lancang kau! 127 00:08:50,201 --> 00:08:52,370 Anak kecil tahu apa? 128 00:08:52,370 --> 00:08:54,122 Zhi Shan keras kepala. 129 00:08:54,122 --> 00:08:56,750 Sekte Shaolin tidak memahami keadaan saat ini. 130 00:08:56,750 --> 00:08:59,294 Pemerintahan Qing telah menyatukan seluruh negeri. 131 00:08:59,294 --> 00:09:03,590 Keinginan untuk memulihkan Dinasti Ming bukankah itu menghancurkan diri sendiri? 132 00:09:03,590 --> 00:09:06,301 Guru bilang aku tidak boleh bertingkah seperti anak kecil. 133 00:09:06,301 --> 00:09:08,261 Juga bilang anak kecil yang tidak tahu apa-apa. 134 00:09:09,387 --> 00:09:10,680 Sudah cukup. 135 00:09:10,680 --> 00:09:12,640 Kau memang masih anak-anak. 136 00:09:12,640 --> 00:09:15,185 Jangan main-main lagi. Duduklah. 137 00:09:15,185 --> 00:09:16,978 Dengarkan tugas dari guru. 138 00:09:26,362 --> 00:09:27,572 De Zong. 139 00:09:28,406 --> 00:09:29,491 Ya. 140 00:09:29,491 --> 00:09:31,367 Kau adalah orang pertama di sekte ini, 141 00:09:31,367 --> 00:09:35,413 dan beberapa tahun tinggal di istana mempelajari keterampilan senjata unik. 142 00:09:35,413 --> 00:09:37,916 Aku perintahkan kau menjadi tim pertama yang turun gunung. 143 00:09:37,916 --> 00:09:41,920 - Aku yakin kau dapat melakukannya dengan baik. - Murid pasti melakukan yang terbaik. 144 00:09:42,879 --> 00:09:44,130 Baik. 145 00:09:44,130 --> 00:09:46,674 Begitu turun gunung langsung ke Guangzhou. 146 00:09:46,674 --> 00:09:49,719 Jangan berbelas kasihan saat bertemu dengan murid Shaolin. 147 00:09:49,719 --> 00:09:51,387 Ya. 148 00:09:52,514 --> 00:09:53,807 Ba Shan. 149 00:09:55,934 --> 00:09:57,393 Ying Bu. 150 00:09:58,436 --> 00:10:00,396 Kalian menjadi tim kedua... 151 00:10:00,396 --> 00:10:02,690 - untuk mendukung De Zong. - Ya. 152 00:10:02,690 --> 00:10:03,775 Ya. 153 00:10:06,027 --> 00:10:07,570 Xing Er, 154 00:10:07,570 --> 00:10:09,656 kau tunggu Er Huan kembali... 155 00:10:09,656 --> 00:10:11,407 dan menjadi tim ke-3 yang turun gunung. 156 00:10:12,075 --> 00:10:14,953 Kalian masih muda dan belum berpengalaman. 157 00:10:14,953 --> 00:10:17,914 - Lebih baik saling menjaga. - Ya. 158 00:10:21,376 --> 00:10:23,586 Paman gurumu Alis Putih... 159 00:10:23,586 --> 00:10:27,465 juga telah mengirim murid tertuanya Gao Jin Zhong, 160 00:10:27,465 --> 00:10:30,343 dan tiga bersaudara dari keluarga Yuan. 161 00:10:30,343 --> 00:10:34,472 Kalian semua pernah mendengar tentang kehebatan kung fu Gao Jin Zhong. 162 00:10:34,472 --> 00:10:37,809 Tinju Kera dan Tongkat Kera Yuan bersaudara... 163 00:10:37,809 --> 00:10:41,479 juga merupakan musuh dari tinju Hu Hui Qian. 164 00:10:42,230 --> 00:10:45,650 Gao Jin Zhong telah banyak memberikan kontribusi kepada istana kekaisaran. 165 00:10:45,650 --> 00:10:50,280 Dia telah berulang kali menangkap pemberontak, dan telah dianugerahi gelar panglima tentara. 166 00:10:50,280 --> 00:10:53,575 Sangat mudah berhubungan dengan pemerintah. 167 00:10:53,575 --> 00:10:55,577 Mari kita lakukan sesuai rencana. 168 00:10:55,577 --> 00:10:58,830 Mereka dalam gelap, kalian dalam terang. 169 00:10:58,830 --> 00:11:01,374 Pada saatnya akan menghubungi kalian. 170 00:11:01,374 --> 00:11:03,668 - Ya. - Ya. 171 00:11:03,668 --> 00:11:07,255 TOKEN 172 00:11:07,255 --> 00:11:10,466 Ini adalah induk dan anak dari Token Magnet Sekte Wudang. 173 00:11:10,466 --> 00:11:13,845 Kalian semua tahu bahwa ini adalah lambang dari sekte kita. 174 00:11:13,845 --> 00:11:16,472 Setiap orang membawa masing-masing satu lempeng anak token. 175 00:11:16,472 --> 00:11:20,768 Murid Wudang yang tersebar dapat dipanggil kapan saja... 176 00:11:20,768 --> 00:11:22,812 untuk membantu jika ada masalah. 177 00:11:35,617 --> 00:11:39,662 Ini adalah induk magnet token. 178 00:11:39,662 --> 00:11:44,000 Ketika anak-anak token menyatu kembali ke induknya, seperti guru datang secara pribadi. 179 00:11:44,000 --> 00:11:48,546 Semua murid Wudang harus mematuhi perintahnya. 180 00:11:48,546 --> 00:11:52,217 Melihat token bagaikan melihat guru, dan tidak boleh membangkang. 181 00:11:52,217 --> 00:11:53,885 - Ya. - Ya. 182 00:12:01,392 --> 00:12:05,688 183 00:12:13,863 --> 00:12:16,908 184 00:12:18,326 --> 00:12:19,869 Tolong! 185 00:12:28,211 --> 00:12:31,005 Kenapa, kau mau ikut campur? 186 00:12:31,714 --> 00:12:35,677 Siapa yang peduli padamu? Ini bukan urusanku. 187 00:12:35,677 --> 00:12:37,971 Tapi kau menghalangi jalanku. 188 00:12:40,223 --> 00:12:42,850 189 00:12:44,811 --> 00:12:48,231 Tidak salah, kau dari Sekte Shaolin. 190 00:13:00,827 --> 00:13:03,121 Kau mau mainkan trik seperti ini di depanku? 191 00:13:04,914 --> 00:13:06,833 - Bagaimana kau tahu? - Bodoh! 192 00:13:07,458 --> 00:13:10,878 - Lain kali berakting lebih meyakinkan. - Cukup! 193 00:13:14,173 --> 00:13:16,175 Jujur saja. 194 00:13:16,175 --> 00:13:18,636 - Kau sekte Shaolin yang mana? - Aku? 195 00:13:24,809 --> 00:13:29,355 ARAK WUJIAPI 196 00:13:47,874 --> 00:13:54,797 197 00:14:03,681 --> 00:14:10,646 ARAK GAOLIANG 198 00:14:52,688 --> 00:14:55,650 Dia punya tenaga yang besar. 199 00:14:56,692 --> 00:15:00,363 Kudengar bahwa di antara murid Shaolin ada Tong Qian Jin... 200 00:15:00,363 --> 00:15:01,989 yang punya tenaga besar. 201 00:15:01,989 --> 00:15:03,950 Menurutku kaulah orangnya. 202 00:15:03,950 --> 00:15:05,368 Tidak salah, akulah orangnya. 203 00:15:06,077 --> 00:15:07,036 Serang! 204 00:15:14,669 --> 00:15:17,004 205 00:15:16,900 --> 00:15:20,258 Kudengar Sekte Wudang mengirim orang untuk mencari masalah dengan kami, 206 00:15:20,258 --> 00:15:22,635 ternyata adalah kalian orang bodoh-bodoh ini. 207 00:15:52,665 --> 00:15:53,833 Serang! 208 00:16:02,842 --> 00:16:04,260 - Kejar! - Ya! 209 00:16:23,112 --> 00:16:25,531 Kakak, orang ini terluka parah. 210 00:16:28,784 --> 00:16:29,994 211 00:16:32,121 --> 00:16:35,124 - Dia terluka oleh Pisau Penetes Darah. - Jangan banyak bicara. 212 00:16:35,124 --> 00:16:36,375 Pembantu. 213 00:16:39,587 --> 00:16:41,130 Bawa orang ini masuk. 214 00:16:41,130 --> 00:16:43,508 Periksa apakah ada darah di pintu luar. 215 00:16:43,508 --> 00:16:45,551 - Cepat bersihkan kalau ada. - Ya. 216 00:17:11,369 --> 00:17:14,080 Jangan bergerak, aku sedang membalut lukamu. 217 00:17:17,583 --> 00:17:20,378 Dimana Kakak Jin? Kenapa belum kembali? 218 00:17:21,504 --> 00:17:24,131 Kau takut apa? Takut aku memakanmu? 219 00:17:25,758 --> 00:17:26,968 Ini aku. 220 00:17:30,721 --> 00:17:33,307 - Bagaimana? - Dia Li De Zong. 221 00:17:34,850 --> 00:17:36,852 Siapa itu Li De Zong? 222 00:17:36,852 --> 00:17:39,689 Li De Zong awalnya adalah murid dari Sekte Wudang. 223 00:17:39,689 --> 00:17:42,358 Kemudian pernah jadi pembunuh dengan Pisau Penetes Darah. 224 00:17:42,358 --> 00:17:45,403 Pisau Terbang Penetes Darah adalah keahliannya. 225 00:17:45,403 --> 00:17:48,739 Kau beruntung tidak mati oleh pisau terbangnya. 226 00:17:49,907 --> 00:17:52,868 Aku kena senjata rahasia. Itu bukan masalah besar. 227 00:17:53,828 --> 00:17:56,581 Menurutku keterampilan melempar pisau terbang ini biasa saja. 228 00:17:57,373 --> 00:17:59,625 Asal aku siap, aku bisa menghadapinya. 229 00:17:59,625 --> 00:18:01,043 Benarkah? 230 00:18:03,921 --> 00:18:05,172 Tentu saja. 231 00:18:41,917 --> 00:18:44,503 Kalian dua bersaudara sangat ahli dalam seni bela diri. 232 00:18:45,100 --> 00:18:47,089 Kelihatannya seperti ada sesuatu yang disembunyikan. 233 00:18:47,089 --> 00:18:49,467 Juga mengetahui latar belakang Li De Zong. 234 00:18:50,635 --> 00:18:52,511 Ceritanya panjang. 235 00:18:52,511 --> 00:18:55,348 Mendiang ayah kami awalnya adalah anggota Pisau Penetes Darah. 236 00:18:55,348 --> 00:18:57,224 Dia bekerja dengan Li De Zong. 237 00:18:57,808 --> 00:19:01,062 Saat itu, mendiang ayah tidak mau menjadi mesin pembunuh. 238 00:19:01,062 --> 00:19:02,980 Jadi dia melarikan diri dari istana, 239 00:19:02,980 --> 00:19:04,940 dan hidup mengasingkan diri di sini. 240 00:19:04,940 --> 00:19:06,359 Ayah berkata... 241 00:19:06,359 --> 00:19:10,488 Pria sejati harus mengandalkan tinju dan tendangan untuk mencapai kemenangan, 242 00:19:10,488 --> 00:19:13,991 tak perlu mempelajari ilmu pisau penetes darah atau sejenisnya. 243 00:19:15,076 --> 00:19:17,578 Kekuatan fisik wanita lebih lemah. 244 00:19:17,578 --> 00:19:20,915 Ada baiknya mempelajari senjata rahasia ini. 245 00:19:20,915 --> 00:19:24,877 Jadi hanya mewariskan keterampilan melempar pisau kepada adik perempuanku. 246 00:19:24,877 --> 00:19:26,879 Aku tidak mempelajarinya. 247 00:19:26,879 --> 00:19:29,507 Dia hanya mengajariku cara menangkapnya. 248 00:19:29,507 --> 00:19:33,000 Untuk berjaga-jaga jika bertemu musuh yang memakai senjata rahasia. 249 00:19:43,688 --> 00:19:47,191 Kali ini Sekte Wudang turun gunung dalam jumlah besar... 250 00:19:47,191 --> 00:19:49,485 untuk menghadapi murid Shaolin. 251 00:19:49,485 --> 00:19:53,239 Jika kalian tidak bisa menghadapi Pisau Penetes Darah Li De Zong, 252 00:19:53,239 --> 00:19:54,699 kau akan mendapat masalah. 253 00:19:55,491 --> 00:19:57,034 Tolong ajari aku. 254 00:20:31,068 --> 00:20:33,320 Adik ke-2, adik seperguruan Lu, kalian sudah datang. 255 00:20:37,366 --> 00:20:39,910 Kakak, apakah kau pernah bertemu melawan Hu Hui Qian? 256 00:20:39,910 --> 00:20:41,287 Belum bertemu. 257 00:20:41,287 --> 00:20:43,914 Tapi aku pernah bertarung melawan Tong Qian Jin. 258 00:20:43,914 --> 00:20:46,500 Dia terkena Pisau Penetes Darahku dan melarikan diri. 259 00:20:46,500 --> 00:20:49,336 Kakak, kata Guru, tidak perlu berbelas kasihan. 260 00:20:49,336 --> 00:20:51,922 Dia terluka oleh pisauku dan melarikan diri. 261 00:20:51,922 --> 00:20:53,758 Aku belum menemukannya. 262 00:20:53,758 --> 00:20:56,385 Cepat atau lambat, kita akan menemukan tempat persembunyiannya. 263 00:21:34,799 --> 00:21:37,051 Kau menyebalkan, membuatku takut sekali! 264 00:21:44,391 --> 00:21:46,769 Kau mau mencari Li De Zong? 265 00:21:46,769 --> 00:21:48,979 Ya, aku ingin dia lihat. 266 00:21:48,979 --> 00:21:50,439 Di mana mencarinya? 267 00:21:50,439 --> 00:21:54,151 Aku akan coba mencarinya di tempat aku bertemu dengannya hari itu. 268 00:21:54,151 --> 00:21:56,111 - Hati-hati. - Aku tahu. 269 00:22:02,117 --> 00:22:03,869 RESTORAN RUYI 270 00:22:03,869 --> 00:22:05,412 Mereka bukan tandinganku. 271 00:22:05,412 --> 00:22:08,457 Pakai jurusku ini dan mereka akan jatuh. 272 00:22:08,457 --> 00:22:10,835 - Setuju! - Tepat sekali. 273 00:22:10,835 --> 00:22:13,003 Apa yang kau banggakan? 274 00:22:13,003 --> 00:22:16,257 - Kau tidak sebagus itu. - Ayo! 275 00:22:18,551 --> 00:22:20,427 Berhentilah membual! 276 00:22:20,427 --> 00:22:23,055 Silakan duduk, mau makan apa? 277 00:22:27,059 --> 00:22:29,436 Cepat pergi, Hu Hui Qian datang! 278 00:22:30,521 --> 00:22:32,439 Pergi! 279 00:22:32,439 --> 00:22:34,066 280 00:22:34,650 --> 00:22:35,776 281 00:22:51,292 --> 00:22:54,795 Hebat! Hu Hui Qian, kau memang sesuai dengan namamu. 282 00:22:54,795 --> 00:22:57,047 Kau mengalahkan semua orang di pabrik tenun. 283 00:22:57,047 --> 00:22:59,800 Tadi, mereka masih bersikap sangat sombong. 284 00:22:59,800 --> 00:23:02,469 Begitu mendengar namamu, mereka lari. 285 00:23:03,137 --> 00:23:04,471 Anda adalah... 286 00:23:05,222 --> 00:23:07,516 Kakak senior Hu, adik Tong Qian Jin. 287 00:23:07,516 --> 00:23:08,642 Adik junior Tong. 288 00:23:10,477 --> 00:23:11,478 Adik junior Tong. 289 00:23:12,688 --> 00:23:15,691 Guru awalnya memerintahkanku ke Guangzhou untuk menghubungimu. 290 00:23:15,691 --> 00:23:18,944 Tapi begitu tiba, aku diganggu oleh orang-orang dari Sekte Wudang. 291 00:23:18,944 --> 00:23:21,322 Berkelahi, terluka, 292 00:23:21,322 --> 00:23:22,865 dan baru pulih. 293 00:23:22,865 --> 00:23:25,409 Kakak Hu, jika kau senggang, datanglah ke tempatku. 294 00:23:25,409 --> 00:23:27,745 - Aku akan jelaskan secara detail. - Baiklah. 295 00:23:27,745 --> 00:23:28,954 Hei! 296 00:23:36,587 --> 00:23:40,883 Kakak Hu, untuk apa kau membawa lentera dengan lilin menyala di siang hari bolong? 297 00:23:40,883 --> 00:23:43,844 Terlalu gelap. Mana mungkin menyalakan lilin tanpa lentera? 298 00:23:44,511 --> 00:23:46,430 Terlalu gelap? Betul, kata yang bagus! 299 00:23:48,349 --> 00:23:50,809 Ada apa dengan kalian berdua? 300 00:23:50,809 --> 00:23:52,895 Mengapa kalian tidak menunjukkan tandaku? 301 00:23:53,520 --> 00:23:55,105 Putar lenteranya. 302 00:23:57,900 --> 00:24:03,197 KLUB BARU HU HUI QIAN 303 00:24:03,864 --> 00:24:09,119 KHUSUS PENGHANCUR PABRIK TENUN 304 00:24:09,119 --> 00:24:11,538 Kakak senior Hu, kau sungguh hebat. 305 00:24:12,581 --> 00:24:14,625 Kalian berdua pulang dulu. 306 00:24:14,625 --> 00:24:16,710 Aku ada urusan dengan kakak senior kalian. 307 00:24:18,420 --> 00:24:19,463 Jalan. 308 00:24:20,172 --> 00:24:22,591 309 00:24:22,591 --> 00:24:24,134 310 00:24:35,729 --> 00:24:38,232 - Sudah sampai, di sini. - Baik. 311 00:24:46,240 --> 00:24:47,700 Kau tak menduga, bukan? 312 00:24:49,868 --> 00:24:51,161 Tidak menduga? 313 00:24:55,416 --> 00:24:57,835 Kami sudah tahu kau mengikuti kami. 314 00:25:02,548 --> 00:25:04,299 Bagaimana? Mari duduk di dalam. 315 00:25:05,384 --> 00:25:08,345 Tentu, apa aku takut padamu? 316 00:25:32,661 --> 00:25:36,081 - Kalian adalah... - Aku Jin Tai Lai. 317 00:25:36,081 --> 00:25:38,292 Ini adik perempuanku, Bi Er. 318 00:25:38,292 --> 00:25:41,545 Almarhum ayahku Jin Kun, kau pasti sudah mengenalnya. 319 00:25:42,588 --> 00:25:45,299 Rupanya putra putrinya Jin Kun. 320 00:25:45,299 --> 00:25:48,552 Itu sebabnya si Tong itu bisa menangkap pisau terbangku. 321 00:25:48,552 --> 00:25:52,556 Dulu kau selalu ingin mengambil alih posisi mendiang ayahku. 322 00:25:52,556 --> 00:25:56,602 Almarhum ayah tidak berpengetahuan sepertimu dan lebih memilih pensiun. 323 00:25:57,561 --> 00:25:59,605 Tapi dia juga memberitahu kami, 324 00:26:00,314 --> 00:26:03,692 jika pisau terbang kami tidak dapat mengendalikanmu, 325 00:26:04,485 --> 00:26:06,111 jangan dipertunjukkan. 326 00:26:06,111 --> 00:26:09,531 Jadi, kau yakin kalau kemampuan kalian... 327 00:26:09,531 --> 00:26:10,991 lebih baik dariku? 328 00:26:13,077 --> 00:26:15,079 Untuk apa kami turun tangan. 329 00:26:15,079 --> 00:26:17,790 Teman kami Tong ini sudah cukup. 330 00:26:19,374 --> 00:26:23,670 Baiklah, tunjukkan padaku seberapa hebatnya kalian. 331 00:26:57,162 --> 00:26:58,997 Bagus. 332 00:27:50,632 --> 00:27:53,677 Bagus! Jurus Banting Pintu Dengan Kedua Tangan bagus sekali penggunaannya. 333 00:28:11,403 --> 00:28:12,654 Jangan takut, 334 00:28:13,405 --> 00:28:14,781 aku tidak akan membunuh kalian. 335 00:28:15,657 --> 00:28:17,784 Kalian bawa pulang mayatnya... 336 00:28:17,784 --> 00:28:19,912 dan kirimkan pesanku. 337 00:28:19,912 --> 00:28:23,081 Jika sekte Wudang ingin membuat masalah lagi dengan murid Shaolin, 338 00:28:23,081 --> 00:28:24,750 ukur dulu kemampuan diri kalian. 339 00:28:26,501 --> 00:28:28,003 Baik... 340 00:28:31,465 --> 00:28:32,424 Tong Qian Jin! 341 00:28:33,550 --> 00:28:36,970 Kali ini dia pura-pura baik hati melepaskan mereka kembali. 342 00:28:36,970 --> 00:28:38,972 Suruh mereka untuk tunjukkan tempatnya. 343 00:28:38,972 --> 00:28:41,767 Kita datangi tempatnya untuk membalaskan dendam kakak senior. 344 00:28:41,767 --> 00:28:44,436 Akan menguntungkannya jika kita pergi ke tempatnya. 345 00:28:44,436 --> 00:28:48,857 Biarkan dia ke sini, kita akan menunggunya. 346 00:28:48,857 --> 00:28:50,567 KUIL YI LING 347 00:28:52,277 --> 00:28:53,612 348 00:28:53,612 --> 00:28:56,657 349 00:28:56,657 --> 00:28:57,699 350 00:28:57,699 --> 00:29:00,160 - Apa itu? - Ayo pergi lihat. 351 00:29:00,160 --> 00:29:02,412 352 00:29:04,790 --> 00:29:08,001 PEMBERITAHUAN UNTUK SEMUA ORANG 353 00:29:08,001 --> 00:29:13,048 HU HUI QIAN DAN TONG QIAN JIN DARI SEKTE SHAOLIN 354 00:29:13,048 --> 00:29:18,679 TELAH BERULANG KALI MENYAKITI ANGGOTA SEKTE WUDANG. 355 00:29:19,429 --> 00:29:24,017 MURID SEKTE WUDANG, LI BA SHAN DAN LU YING BU, SECARA KHUSUS MENGUNDANG 356 00:29:24,017 --> 00:29:26,687 HU HUI QIAN DAN TONG QIAN JIN 357 00:29:26,687 --> 00:29:30,107 UNTUK MELAKUKAN DUEL SATU LAWAN SATU DI DEPAN KUIL YI LING 358 00:29:30,107 --> 00:29:31,692 3 HARI KEMUDIAN. 359 00:29:31,692 --> 00:29:36,196 TIDAK AKAN ADA TANGGUNG JAWAB JIKA TERJADI CEDERA ATAU KEMATIAN. 360 00:29:37,447 --> 00:29:38,907 Pelan-pelan... 361 00:29:41,618 --> 00:29:43,620 Letakkan di sana... 362 00:29:43,620 --> 00:29:46,915 Hati-hati...pelan-pelan... 363 00:29:54,423 --> 00:29:56,174 Oke, ayo jalan. 364 00:29:59,094 --> 00:30:00,262 Selamat. 365 00:30:01,346 --> 00:30:02,556 Selamat. 366 00:30:03,932 --> 00:30:07,769 Kakak ipar, boleh menggunakan tangan, tapi jangan menggunakan pisau terbang. 367 00:30:09,021 --> 00:30:11,690 Adik Tong, kalau istri orang lain yang dinikahi... 368 00:30:11,690 --> 00:30:13,442 hanya menjewer telinga. 369 00:30:14,443 --> 00:30:17,529 Kau menikahi orang yang bisa saja melemparkan pisau untuk melayanimu. 370 00:30:17,529 --> 00:30:20,115 Apa yang ditakutkan, aku bisa menangkapnya. 371 00:30:20,115 --> 00:30:22,034 Betul, kalau tidak bisa, 372 00:30:22,034 --> 00:30:23,618 ada kakak ipar yang bisa membantu. 373 00:30:24,411 --> 00:30:29,041 Tapi jika pengantin menggunakan pisau terbang di malam pernikahan, 374 00:30:29,041 --> 00:30:31,376 Mungkinkah kakak ipar juga masuk ke kamar pengantin? 375 00:30:34,838 --> 00:30:36,465 Tuan Hu, Tuan Tong. 376 00:30:37,591 --> 00:30:40,552 Sekte Wudang telah memasang pemberitahuan... 377 00:30:40,552 --> 00:30:43,847 di pintu Kuil Yi Ling, menantang kalian berdua untuk berduel. 378 00:31:01,073 --> 00:31:03,784 - Kenapa mereka belum datang? - Aku juga heran. 379 00:31:04,785 --> 00:31:06,578 Dari pagi tunggu sampai sekarang. 380 00:31:06,578 --> 00:31:08,830 Tampaknya sekte Shaolin takut dengan sekte Wudang dan tidak berani datang. 381 00:31:08,830 --> 00:31:11,875 - Benar. - Jangan bicara terlalu yakin. 382 00:31:11,875 --> 00:31:14,211 Ketika tak ada seorang pun dari sekte Shaolin, ayo naik. 383 00:31:15,420 --> 00:31:16,755 Siapa kalian? 384 00:31:16,755 --> 00:31:19,508 Menurutku kalian bukan Hu Hui Qian dan Tong Qian Jin. 385 00:31:19,508 --> 00:31:22,552 Kakak Senior Hu dan kakak Senior Tong pasti akan datang. 386 00:31:22,552 --> 00:31:25,847 Waktu kematianmu belum tiba, tak perlu buru-buru untuk mati. 387 00:31:25,847 --> 00:31:27,849 Kalian terlalu sombong, kami mau memberimu pelajaran. 388 00:31:27,849 --> 00:31:29,976 Kalian bukan orangnya, pergi dari sini! 389 00:31:36,274 --> 00:31:39,152 Aku lihat kalian terburu-buru mau mati. 390 00:31:48,829 --> 00:31:49,955 Jangan kejam! 391 00:31:52,457 --> 00:31:53,708 Tong Qian Jin di sini. 392 00:31:54,418 --> 00:31:55,377 Dan aku Hu Hui Qian. 393 00:31:59,131 --> 00:32:01,425 Dia punya tenaga yang besar. 394 00:32:17,691 --> 00:32:21,570 Adik Li. Tong Qian Jin dan aku punya dendam pembunuhan terhadap kakakku. 395 00:32:22,362 --> 00:32:24,406 Serahkan pertarungan ini padaku. 396 00:32:30,245 --> 00:32:32,956 Dia terlihat sangat garang. 397 00:33:34,100 --> 00:33:36,478 - Hebat! - Bagus! 398 00:34:15,475 --> 00:34:17,602 - Dia dikalahkan. - Ya. 399 00:34:27,487 --> 00:34:28,655 Mau keroyokan. 400 00:34:28,655 --> 00:34:30,949 Tong, turun, biar aku yang hadapi. 401 00:34:30,949 --> 00:34:32,617 Baiklah. Giliranmu. 402 00:34:36,204 --> 00:34:39,833 - Kakak senior Tong, kau sungguh hebat. - Tentu saja. 403 00:34:40,000 --> 00:34:42,085 - Ayo perhatikan. - Tentu. 404 00:35:14,826 --> 00:35:17,787 โ€“ Bagus sekali, Senior Hu. - Kerja yang bagus! 405 00:35:33,762 --> 00:35:36,765 - Kerja yang bagus! - Bagus sekali! 406 00:35:49,694 --> 00:35:51,571 Kemenangan pertarungan sudah jelas. 407 00:35:51,571 --> 00:35:53,740 Sudah dinyatakan tak ada pertanggungjawaban atas kematian atau cedera. 408 00:35:53,740 --> 00:35:55,700 Apa yang ingin kalian lakukan? 409 00:35:57,744 --> 00:36:00,038 Saudara Hu, adik Tong, ayo kita pergi. 410 00:36:02,749 --> 00:36:06,961 Mereka sudah jelas menyatakannya dengan tulisan hitam di atas kertas merah. 411 00:36:08,338 --> 00:36:12,592 TABLET ALMARHUM LI DE ZONG 412 00:36:16,304 --> 00:36:18,098 Kakak tertua terbunuh. 413 00:36:18,098 --> 00:36:21,351 Keterampilan pisau terbang wanita itu sama seperti dia. 414 00:36:21,351 --> 00:36:22,977 Kita bukan tandingannya. 415 00:36:22,977 --> 00:36:25,188 Kita harus menyingkirkannya terlebih dahulu. 416 00:36:25,188 --> 00:36:28,775 Aku tidak tahu kapan Er Huan dan Junior Wei akan tiba? 417 00:36:28,775 --> 00:36:30,485 Paman Guru, kalau begitu kita sekarang... 418 00:36:31,653 --> 00:36:34,572 Tolong ceritakan secara detail keadaan ketika kalian pergi ke rumahnya hari itu. 419 00:36:34,572 --> 00:36:35,699 - Ya. - Ya. 420 00:36:48,670 --> 00:36:51,798 Mari, silakan masuk ke dalam. 421 00:36:51,798 --> 00:36:55,093 SELAMAT MENEMPUH HIDUP BARU 422 00:36:55,093 --> 00:36:56,928 Terima kasih. 423 00:36:56,928 --> 00:36:59,347 - Selamat. - Silakan masuk. 424 00:37:00,265 --> 00:37:01,933 425 00:37:01,933 --> 00:37:04,978 Terima kasih...silakan masuk ke dalam. 426 00:37:04,978 --> 00:37:07,480 427 00:37:07,480 --> 00:37:09,691 Silakan ke dalam. 428 00:37:14,904 --> 00:37:17,615 429 00:37:32,964 --> 00:37:34,591 Kemarilah. 430 00:37:34,591 --> 00:37:36,176 431 00:37:43,892 --> 00:37:45,977 Mari...pengantin wanita. 432 00:37:45,977 --> 00:37:48,980 Pengantin wanitanya datang...di sini. 433 00:37:50,315 --> 00:37:52,859 Berlutut. 434 00:37:58,072 --> 00:37:59,699 Sujud pertama. 435 00:38:15,131 --> 00:38:18,885 - Ayo minum! - Bersulang! 436 00:38:18,885 --> 00:38:20,678 437 00:38:32,607 --> 00:38:35,485 Di hari bahagia ini, aku mau buat permainan. 438 00:38:35,485 --> 00:38:38,905 - Boleh. - Tidak masalah. 439 00:38:41,282 --> 00:38:44,118 Tapi tidak menarik bermain sendirian. 440 00:38:44,118 --> 00:38:46,955 Minta pengantin pria menemaniku bermain sebentar. 441 00:38:46,955 --> 00:38:50,166 Bagus, pengantin pria. 442 00:38:51,251 --> 00:38:53,336 Kemarilah. 443 00:38:56,047 --> 00:38:58,842 Pengantin pria tidak bisa bermain kungfu hari ini. 444 00:38:58,842 --> 00:39:01,010 Pengantin pria tidak bermain kungfu hari ini? 445 00:39:01,010 --> 00:39:03,388 Aku khawatir pengantin wanita juga tidak akan setuju. 446 00:39:07,350 --> 00:39:08,768 447 00:39:08,768 --> 00:39:10,562 Ayo, kita minum lagi. 448 00:39:10,562 --> 00:39:13,690 Minum arak menambah semangat, membuat tinju Shaolin terlihat lebih bagus. 449 00:39:13,690 --> 00:39:15,859 Benar katamu. 450 00:39:17,944 --> 00:39:20,446 Bersulangโ€ฆ! 451 00:39:20,446 --> 00:39:23,199 Mari! 452 00:39:23,199 --> 00:39:27,161 453 00:39:27,161 --> 00:39:29,622 454 00:39:36,504 --> 00:39:38,548 Sudah selesai, ayo kita pergi. 455 00:40:13,499 --> 00:40:15,585 456 00:40:17,837 --> 00:40:20,798 - Lihat! Dia mabuk. - Ya. 457 00:40:22,884 --> 00:40:23,560 - Dia mabuk. 458 00:40:23,560 --> 00:40:27,764 Jika tidak mabuk, dia akan membuat masalah dan acara pengantinmu akan berantakan. 459 00:40:27,764 --> 00:40:29,849 460 00:40:32,310 --> 00:40:35,188 Aku ingin bermain dengan pengantin pria. 461 00:40:36,481 --> 00:40:39,067 Bawa dia ke gudang kayu di halaman belakang dan kunci dia. 462 00:40:39,067 --> 00:40:40,652 Jangan biarkan dia keluar membuat onar. 463 00:40:42,070 --> 00:40:45,573 - Tidak baik itu. - Dia akan mengerti ketika sadar nanti. 464 00:40:46,199 --> 00:40:47,367 Pembantu. 465 00:41:16,980 --> 00:41:20,900 - Selamat tinggal... - Ya, jangan berisik. 466 00:41:20,900 --> 00:41:23,653 Tetaplah tenang. 467 00:41:24,362 --> 00:41:26,614 Kau kelihatan cakep. 468 00:41:27,907 --> 00:41:30,868 Aku tidak mabuk. 469 00:41:39,585 --> 00:41:42,296 470 00:41:42,296 --> 00:41:45,675 471 00:41:45,675 --> 00:41:48,136 Mari minum. 472 00:41:55,935 --> 00:41:57,311 Siapa kau? 473 00:41:57,311 --> 00:41:59,856 Bibiku tiba-tiba merasa tidak enak badan dan pulang untuk istirahat. 474 00:41:59,856 --> 00:42:01,733 Aku akan menggantikannya. 475 00:42:01,733 --> 00:42:03,234 Kau mau apa? 476 00:42:04,110 --> 00:42:05,737 Hari ini adalah hari pernikahanmu. 477 00:42:05,737 --> 00:42:08,781 Bagaimana boleh ada senjata di kamar pengantin? Aku akan menyimpannya. 478 00:42:08,781 --> 00:42:10,116 Berhenti! 479 00:42:11,909 --> 00:42:15,288 Kami yang berlatih seni bela diri tidak tabu dengan hal-hal tersebut. 480 00:42:15,288 --> 00:42:16,998 Letakkan kembali pisau terbangnya. 481 00:42:16,998 --> 00:42:19,167 - Tapi... - Aku suruh kau letakkan kembali. 482 00:42:29,594 --> 00:42:31,846 Tadi kau bertanya siapa aku. 483 00:42:31,846 --> 00:42:33,473 Sekarang aku beritahu padamu. 484 00:42:33,473 --> 00:42:35,933 Aku putri Li De Zong, Li Er Huan. 485 00:42:35,933 --> 00:42:38,269 Hari ini aku datang membalaskan dendam ayahku. 486 00:42:38,269 --> 00:42:42,356 Aku akan membunuhmu dulu, lalu membunuh Tong Qian Jin. 487 00:42:57,497 --> 00:43:01,084 - Mari bersulang! - Selamat minum! 488 00:43:02,293 --> 00:43:03,628 Ada apa? 489 00:43:04,420 --> 00:43:06,214 Kalian mau apa? 490 00:43:06,214 --> 00:43:10,593 - Mau apa? Mengantar kado! - Sangat tidak sopan masuk seperti ini. 491 00:43:12,053 --> 00:43:14,597 Mangantar kado, tak usah pedulikan. 492 00:43:14,597 --> 00:43:16,224 Boleh bertanya siapakah Anda? 493 00:43:16,224 --> 00:43:19,352 Margaku Feng, kerabat tua dari Tong Qian Jin. 494 00:43:19,352 --> 00:43:21,187 Kerabat tua bermarga Feng? 495 00:43:21,896 --> 00:43:23,981 - Aku tidak ingat yang mana. - Hebat, berani lupa dengan kerabat. 496 00:43:23,981 --> 00:43:26,317 Kau bahkan lupa dengan paman gurumu. 497 00:43:28,152 --> 00:43:30,655 Paman guru bermarga Feng? 498 00:43:31,531 --> 00:43:32,865 Feng Dao De? 499 00:43:35,701 --> 00:43:37,036 Kau tak dapat mengingatnya? 500 00:43:37,036 --> 00:43:38,955 Paman guru Feng-mu yang memintaku... 501 00:43:38,955 --> 00:43:41,958 - untuk mengantarkan kado untukmu. - Li Ba Shan? 502 00:43:45,378 --> 00:43:47,713 - Bi Er! - Kenapa? 503 00:43:47,713 --> 00:43:50,133 Bi Er! 504 00:43:50,133 --> 00:43:52,969 - Bi Er. - Apa yang terjadi? 505 00:43:59,016 --> 00:44:00,476 Apakah dia sudah mati? 506 00:44:00,476 --> 00:44:02,812 - Apa yang telah terjadi? - Aku juga penasaran. 507 00:44:02,812 --> 00:44:04,856 - Perbuatan siapa? - Apa yang sedang terjadi? 508 00:44:08,359 --> 00:44:11,696 Istrimu yang menggunakan pisau terbang sudah meninggal. 509 00:44:11,696 --> 00:44:15,199 Tong, kau pergilah ke neraka untuk menikah. 510 00:44:22,331 --> 00:44:25,668 Sepertinya akan terjadi pertarungan sampai mati. 511 00:44:28,546 --> 00:44:30,798 Menurutmu siapa yang akan menang? 512 00:44:33,759 --> 00:44:35,511 - Ayo lari! - Pergi! 513 00:45:47,875 --> 00:45:48,751 Jalan! 514 00:46:29,000 --> 00:46:29,917 Pergi! 515 00:46:39,969 --> 00:46:41,220 Menyebalkan! 516 00:46:46,142 --> 00:46:48,978 Kenapa sekarang sunyi sekali? 517 00:46:51,314 --> 00:46:52,773 Apa perjamuannya sudah selesai? 518 00:46:54,608 --> 00:46:57,737 Dasar, membuatku mabuk takut aku mengganggu pengantin. 519 00:46:59,905 --> 00:47:01,282 Sialan. 520 00:47:02,116 --> 00:47:05,119 Tong Qian Jin, kau cukup sebagai teman! 521 00:47:38,527 --> 00:47:39,528 Tong Qian Jin? 522 00:47:40,196 --> 00:47:41,447 Tong Qian Jin! 523 00:47:42,740 --> 00:47:43,824 Tong Qian Jin! 524 00:47:44,867 --> 00:47:46,118 Tong Qian Jin! 525 00:47:48,954 --> 00:47:50,373 Tong Qian Jin. 526 00:47:56,837 --> 00:48:02,800 PERSEMBAHAN 527 00:48:02,800 --> 00:48:04,762 TABLET ALMARHUM LU YING BU & LI DE ZONG 528 00:48:04,762 --> 00:48:09,100 Kakak, keluarga Jin sudah meninggal. Tong Qian Jin sudah ditangkap. 529 00:48:09,809 --> 00:48:12,103 Kami akan memotong hatinya untuk persembahan. 530 00:48:12,103 --> 00:48:15,272 Kau bisa beristirahat dengan tenang di surga. 531 00:48:21,779 --> 00:48:24,615 Kakak Senior Li, Er Huan. 532 00:48:24,615 --> 00:48:26,784 Adik junior Wei sudah datang. 533 00:48:29,829 --> 00:48:31,080 Siapa orang ini? 534 00:48:31,705 --> 00:48:33,332 Tong Qian Jin. 535 00:48:33,332 --> 00:48:35,584 Junior Wei, aku dengar dari Er Huan bahwa... 536 00:48:35,584 --> 00:48:38,003 Guru memintamu untuk menghubungi Kakek Guru Alis Putih. 537 00:48:38,003 --> 00:48:39,839 - Bagaimana? - Kakek Guru Alis Putih telah mengirim... 538 00:48:39,839 --> 00:48:42,925 kakak senior Gao Jin Zhong dan 3 pendekar ahli dari keluarga Yuan. 539 00:48:42,925 --> 00:48:44,885 Tapi aku tidak bertemu mereka. 540 00:48:44,885 --> 00:48:48,347 Dia menyuruhku untuk memberitahu semuanya bahwa Biksu San De dan yang lainnya dari Sekte Shaolin... 541 00:48:48,347 --> 00:48:50,474 diam-diam telah tiba di Kuil Xichan. 542 00:48:50,474 --> 00:48:52,601 Kakak Senior Gao akan menangani mereka. 543 00:48:52,601 --> 00:48:54,728 Dia menyuruh kita untuk tidak mengambil tindakan saat ini... 544 00:48:54,728 --> 00:48:56,981 - dan menunggu kabar dari Kakak Senior Gao. - Baiklah. 545 00:49:05,322 --> 00:49:06,240 Tunggu sebentar. 546 00:49:10,119 --> 00:49:11,954 Orang ini terlihat seperti pria tangguh. 547 00:49:11,954 --> 00:49:13,998 Kakak Senior Li, bagaimana kau menangkapnya? 548 00:49:13,998 --> 00:49:16,125 Kakak De Zong meninggal di tangannya. 549 00:49:16,125 --> 00:49:18,878 Kami memanfaatkan pernikahannya hari ini dan menggunakan trik untuk menangkapnya... 550 00:49:18,878 --> 00:49:21,589 dan mengorbankannya hidup-hidup untuk kakak De Zong. 551 00:49:21,589 --> 00:49:25,259 Menurutku, kakek guru Alis Putih meminta kita untuk tidak bertindak saat ini, 552 00:49:25,259 --> 00:49:27,386 dan menunggu kabar dari Kakak Senior Gao. 553 00:49:27,386 --> 00:49:29,221 Kau baru saja melancarkan serangan diam-diam saat ini. 554 00:49:29,221 --> 00:49:33,851 Bisa dibilang karena aku tidak keburu menyampaikan perintahnya. 555 00:49:33,851 --> 00:49:36,770 Tapi jika kau membunuh Tong Qian Jin sekarang, 556 00:49:36,770 --> 00:49:39,273 bukankah sepertinya kau tidak menghormati perintah dia? 557 00:49:39,273 --> 00:49:42,610 Balas dendam kakak De Zong harus dilakukan. 558 00:49:43,360 --> 00:49:45,654 Itu sudah pasti, tapi kita harus menunggu. 559 00:49:45,654 --> 00:49:48,532 Bukankah lebih bijaksana untuk menghubungi kakak Gao terlebih dahulu 560 00:49:48,532 --> 00:49:50,284 dan menanyakan bagaimana cara mengurusnya? 561 00:49:50,284 --> 00:49:53,412 Aku pikir Kakak Senior Gao pasti akan membiarkan kita membalas dendam. 562 00:49:55,456 --> 00:49:56,707 Baiklah. 563 00:50:02,922 --> 00:50:05,424 Er Huan, aku tahu kau merasa sedih. 564 00:50:05,424 --> 00:50:07,885 Musuh juga telah jatuh ke tangan kita. 565 00:50:07,885 --> 00:50:10,429 Kita tunggu 1 atau 2 hari, kau bersabarlah. 566 00:50:12,723 --> 00:50:14,016 Baiklah. 567 00:50:14,016 --> 00:50:16,060 Untuk sementara kunci anak ini di dalam kamar ini. 568 00:50:16,060 --> 00:50:17,937 - Awasi baik-baik. - Ya. 569 00:50:44,463 --> 00:50:46,840 KLUB BARU HU HUI QIAN 570 00:50:46,840 --> 00:50:49,134 KHUSUS PENGHANCUR PABRIK TENUN 571 00:50:51,053 --> 00:50:53,514 Jin Lun, ada kabar tentang Tong Qian Jin? 572 00:50:53,514 --> 00:50:54,390 Belum ada. 573 00:50:56,225 --> 00:50:57,685 Semuanya tidak bisa mengetahuinya. 574 00:50:59,853 --> 00:51:02,189 Ini semua salahku, pagi-pagi aku sudah mabuk. 575 00:51:02,189 --> 00:51:04,000 Bahkan tak tahu apa yang terjadi. 575 00:51:04,000 --> 00:51:06,402 Kejadian sudah lewat, percuma menyalahkan diri sendiri. 576 00:51:09,530 --> 00:51:11,782 Kenapa kau belum menurunkan lenteranya? 577 00:51:11,782 --> 00:51:14,493 Karena ada masalah Tong Qian Jin, aku jadi lupa. 578 00:51:14,493 --> 00:51:16,829 Kakak senior San De telah tiba di Kuil Xichan. 579 00:51:16,829 --> 00:51:19,248 Dia ingin tempat itu menjadi basis kita. 580 00:51:19,248 --> 00:51:21,959 Sekarang Li Ya Song, Xie Ya Fu, 581 00:51:21,959 --> 00:51:24,962 Fang Xiao Yu, Fang Mei Yu, dan kakak-kakak senior lainnya... 582 00:51:24,962 --> 00:51:27,131 mulai berkumpul di sana. 583 00:51:27,131 --> 00:51:31,093 Kakak senior San De melarangmu untuk jangan menimbulkan masalah. 584 00:51:31,093 --> 00:51:33,971 Tugas penting belum dilakukan sudah membuat mereka bersiaga. 585 00:51:33,971 --> 00:51:36,265 - Kau harus mendengarkan dia. - Aku tahu. 586 00:51:37,099 --> 00:51:38,350 Hei, kemari! 587 00:51:40,311 --> 00:51:42,146 Bawa lentera ke belakang. 588 00:51:42,896 --> 00:51:44,898 - Bakar saja tidak apa-apa. - Ya. 589 00:51:49,862 --> 00:51:52,114 Baikalah, kau pergi ke Kuil Xichan. 590 00:51:52,114 --> 00:51:54,241 Mohon bantuan senior San De dan yang lainnya untuk mencari tahu. 591 00:51:54,241 --> 00:51:57,411 Baik. 592 00:51:57,411 --> 00:51:58,370 Ada apa? 593 00:51:58,370 --> 00:52:01,332 Kakak Hu, Kakak Li, kuil Xichan telah direbut oleh tentara Qing. 594 00:52:01,332 --> 00:52:02,541 Apa? 595 00:52:02,541 --> 00:52:05,502 Dini hari tadi, sekelompok besar tentara Qing menyerbu Kuil Xichan. 596 00:52:05,502 --> 00:52:08,589 - Bagaimana senior San De? - Senior San De bertempur membunuh musuh. 597 00:52:08,589 --> 00:52:10,591 Dia terluka parah menahan musuh dan menyuruh kami pergi. 598 00:52:10,591 --> 00:52:12,801 Dia bilang tidak ada gunanya mati bersama. 599 00:52:12,801 --> 00:52:16,055 Meskipun tentara Qing banyak, dengan kungfu kakak San De bagaimana bisa melukainya. 600 00:52:16,055 --> 00:52:18,015 Tentara Qing tentu tidak bisa melukainya. 601 00:52:18,015 --> 00:52:22,561 Tapi di antara mereka ada 1 orang bertopeng dan 3 lainnya bertopeng bentuk monyet. 602 00:52:24,313 --> 00:52:25,606 603 00:52:26,315 --> 00:52:29,068 Seni bela dirinya sangat tinggi, mereka pasti master dari Sekte Wudang. 604 00:52:29,068 --> 00:52:31,612 Kakak senior San De dilukai oleh mereka. 605 00:52:31,612 --> 00:52:34,948 Ada master lain dari Sekte Wudang di sini. 606 00:52:34,948 --> 00:52:38,577 Menurutku Li Ba Shan belum punya kemampuan sehebat itu. 607 00:52:38,577 --> 00:52:42,206 Mereka dengan wajah tertutup supaya kita tidak tahu siapa mereka. 608 00:52:42,831 --> 00:52:45,042 Musuh dalam gelap, kita dalam terang, ini jadi masalah. 609 00:52:47,169 --> 00:52:48,754 Kakak Senior San De. 610 00:53:03,727 --> 00:53:06,647 Kau sudah terluka, kenapa masih membawa ember kayu ke mari? 611 00:53:06,647 --> 00:53:09,858 Kota Kayu YANG adalah symbol panglima tertinggi kita. 612 00:53:09,858 --> 00:53:11,819 Aku telah gagal. 613 00:53:11,819 --> 00:53:14,321 Aku ingin kalian tidak lupa berperang melawan Dinasti Qing, mengembalikan Dinasti Ming. 614 00:54:01,827 --> 00:54:04,496 MELAWAN DINASTI QING MENGEMBALIKAN DINASTI MING 615 00:54:04,496 --> 00:54:06,415 PERINTAH KOMANDAN 616 00:54:06,415 --> 00:54:08,000 AULA KESETIAAN 617 00:54:30,898 --> 00:54:32,733 Hei, siapa kau? 618 00:54:34,943 --> 00:54:36,612 Fang Xiao Yu. 619 00:54:36,612 --> 00:54:37,988 Fang Mei Yu. 620 00:54:38,864 --> 00:54:40,032 Namaku Li Ya Song. 621 00:54:40,032 --> 00:54:41,950 Aku adalah Xie Ya Fu. 622 00:54:42,743 --> 00:54:45,913 Aku Li Jin Lun. Siapa nama kawan ini? 623 00:55:05,432 --> 00:55:07,226 Kau sebenarnya...? 624 00:55:17,069 --> 00:55:18,821 Kau dari Sekte Wudang. 625 00:55:24,284 --> 00:55:26,411 Tidak mudah punya keberanian seperti ini! 626 00:55:44,972 --> 00:55:47,975 - Kau adalah Hu Hui Qian. - Benar, aku Hu Hui Qian. 627 00:55:50,143 --> 00:55:51,895 Aku sudah lama mengagumi nama besarmu. 628 00:55:51,895 --> 00:55:53,814 Bisa kita bicara berdua? 629 00:55:54,731 --> 00:55:56,411 Apa yang ingin kau bicarakan? 629 00:55:56,411 --> 00:55:59,111 Jika kau tidak berani bicara denganku sendirian, 630 00:55:59,778 --> 00:56:01,613 kalian semua dapat melawanku sekaligus. 631 00:56:01,613 --> 00:56:05,033 Kalau aku sampai mengeluh, aku bukan pemberani. 632 00:56:07,327 --> 00:56:09,746 Apa aku takut padamu kalau sendirian? Ayo jalan. 633 00:56:11,665 --> 00:56:12,600 Kakak senior Hu. 634 00:56:12,600 --> 00:56:15,752 Aku ingin mendengarkan apa yang mau dikatakan teman dari Sekte Wudang ini. 635 00:56:15,752 --> 00:56:17,421 Kalian tunggu saja di luar. 636 00:56:47,826 --> 00:56:50,954 - Kau juga... - Ini yang ditinggalkan mendiang ayahku. 637 00:56:50,954 --> 00:56:53,957 Mendiang ayah bilang, dimanapun ada ember kayu, 638 00:56:53,957 --> 00:56:58,420 aku hanya perlu menunjukkan ini, dan mereka akan tahu bahwa aku adalah sesama loyalis Ming. 639 00:57:00,547 --> 00:57:03,425 Boleh aku tahu namamu dan siapa ayahmu? 640 00:57:03,425 --> 00:57:05,844 Aku Wei Xing Hong. Mendiang ayahku Wei Xiao Qin. 641 00:57:05,844 --> 00:57:08,805 Dia mantan Menteri Perang Dinasti Ming, dia melawan Qing dan menjadi martir. 642 00:57:08,805 --> 00:57:10,057 Tuan Muda Wei. 643 00:57:10,682 --> 00:57:13,060 Kau adalah loyalis generasi kedua... 644 00:57:13,060 --> 00:57:16,563 dan tampak masih muda. Kenapa bisa bergabung dengan sekte Wudang? 645 00:57:16,563 --> 00:57:19,274 Aku masih muda ketika mendiang ayah terbunuh. 646 00:57:20,317 --> 00:57:22,736 Aku diadopsi oleh guru Feng Dao De... 647 00:57:22,736 --> 00:57:25,197 dan diajarkan seni bela diri. 648 00:57:25,197 --> 00:57:27,074 Bisa dibilang kebaikan guru sangat besar. 649 00:57:27,074 --> 00:57:29,701 Namun siapa sangka Sekte Wudang... 650 00:57:29,701 --> 00:57:31,495 kini dimanfaatkan oleh istana kekaisaran. 651 00:57:31,495 --> 00:57:34,289 - Aku benar-benar dilema. - Tuan Muda Wei... 652 00:57:34,289 --> 00:57:36,500 mohon utamakan kebenaran. 653 00:57:47,970 --> 00:57:50,138 Tahukah kau bagaimana kabar Tong Qian Jin? 654 00:57:50,138 --> 00:57:51,807 Sobat Tong ditangkap oleh mereka. 655 00:57:51,807 --> 00:57:53,350 Awalnya akan dipersembahkan sebagai korban kepada Li De Zong, 656 00:57:53,350 --> 00:57:55,060 tapi dihentikan oleh ku. 657 00:57:55,060 --> 00:57:56,520 Saudara Hu, jangan khawatir. 658 00:57:56,520 --> 00:57:59,439 Aku pasti akan menyelamatkan Tong Qian Jin. 659 00:57:59,439 --> 00:58:02,109 - Terima kasih, Tuan Muda Wei. - Selamat tinggal 660 00:58:02,109 --> 00:58:03,777 Karena aku masih bersama Sekte Wudang, 661 00:58:03,777 --> 00:58:06,613 tolong jangan membocorkan apa yang baru aku ceritakan tadi. 662 00:58:08,323 --> 00:58:09,241 Tentu saja. 663 00:58:11,159 --> 00:58:13,870 Selain itu pria bertopeng di Kuil Xichan hari itu... 664 00:58:14,037 --> 00:58:16,331 adalah Gao Jin Zhong, murid senior paman guru Alis Putih, 665 00:58:16,331 --> 00:58:18,583 dan ketiga juniornya bermarga Yuan. 666 00:58:18,583 --> 00:58:20,252 Aku bahkan belum pernah melihat mereka. 667 00:58:20,252 --> 00:58:22,879 Aku hanya tahu ilmu bela diri Gao Jin Zhong sangat tinggi. 668 00:58:22,879 --> 00:58:25,048 Yuan bersaudara semuanya berlatih Tinju Monyet. 669 00:58:25,048 --> 00:58:29,678 Konon sebagai cara untuk melawan tinju bunga mu, hati-hati saat bertemu dengan mereka. 670 00:58:43,734 --> 00:58:46,278 Tak usah mencegahnya, biarkan teman ini pergi. 671 00:58:55,871 --> 00:58:57,873 Senior Hu, kenapa kau membiarkan dia pergi? 672 00:58:57,873 --> 00:59:00,542 Tentu saja aku punya alasan untuk melepaskannya. 673 00:59:13,597 --> 00:59:15,515 Sungguh? Oke, oke... 674 00:59:25,901 --> 00:59:28,487 Main lagi, cepat... 675 00:59:38,038 --> 00:59:40,040 676 00:59:51,885 --> 00:59:53,178 677 00:59:58,141 --> 00:59:59,476 678 01:00:06,650 --> 01:00:09,903 Sobat Tong, aku datang untuk menyelamatkanmu. Jangan bersuara. 679 01:00:15,367 --> 01:00:16,493 Kau... 680 01:00:17,619 --> 01:00:20,914 - Kau bukan dari Sektu Wudang? - Sobat, aku dari Sektu Wudang, 681 01:00:20,914 --> 01:00:22,124 tapi... 682 01:00:26,461 --> 01:00:28,380 Susah untuk dijelaskan saat ini. 683 01:00:28,380 --> 01:00:30,132 Namaku Wei Xing Hong. 684 01:00:31,341 --> 01:00:33,718 Tanyakan saja pada Hu Hui Qian, dan kau akan mengerti. 685 01:00:33,718 --> 01:00:35,554 Sobat Wei... 686 01:00:35,554 --> 01:00:37,889 Jangan banyak cakap lagi. Setiap saat akan ada yang datang, cepat pergi. 687 01:00:43,937 --> 01:00:45,939 Kakiku mati rasa, tapi tidak apa. 688 01:01:30,525 --> 01:01:32,402 Siapa? 689 01:01:32,402 --> 01:01:33,653 Ini aku. 690 01:01:52,672 --> 01:01:55,258 Xiao Hong, apa kabar? 691 01:01:57,802 --> 01:01:59,304 Sedang apa kau tadi? 692 01:01:59,846 --> 01:02:04,100 - Aku sedang tidur. - Masih mau bantah. Kau tidak mempedulikanku... 693 01:02:04,100 --> 01:02:06,645 sejak datang kecuali hanya tidur. 694 01:02:08,313 --> 01:02:10,273 Aku pergi ke tempat Paman Guru Alis Putih, 695 01:02:10,273 --> 01:02:13,360 lalu aku bergegas kembali pulang. Itu sebabnya aku jadi lelah. 696 01:02:13,360 --> 01:02:15,487 Baiklah kalau begitu kau tidur lagi, aku pergi. 697 01:02:15,487 --> 01:02:18,073 Jangan pergi dulu. 698 01:02:18,073 --> 01:02:20,033 Bukankah kau bilang lelah ingin tidur? 699 01:02:20,033 --> 01:02:21,785 - Sekarang mau apa? - Tidak mau apa-apa. 700 01:02:21,785 --> 01:02:24,162 Aku sudah cukup tidur, jadi kenapa tidak ngobrol saja? 701 01:02:24,162 --> 01:02:26,164 Ayo, minum teh. 702 01:02:44,015 --> 01:02:50,939 SELAMAT MENEMPUH HIDUP BARU 703 01:03:03,159 --> 01:03:06,079 Senior Hu, kau bilang Tong Qian Jin adalah seorang pahlawan. 704 01:03:06,079 --> 01:03:07,789 Tapi menurutku dia sentimentil. 705 01:03:09,207 --> 01:03:12,294 Apa masalahnya istrinya meninggal? 706 01:03:17,090 --> 01:03:20,635 Entah berapa banyak orang yang meninggal di bawah pemerintahan Manchu. 707 01:03:20,635 --> 01:03:21,928 Ayah kakak senior Hu. 708 01:03:22,637 --> 01:03:24,306 Ibumu sendiri. 709 01:03:24,306 --> 01:03:26,099 Kakak dan adik seperguruan dari Shaolin. 710 01:03:26,099 --> 01:03:28,059 Ada berapa banyak yang layak untuk disedihkan. 711 01:03:48,663 --> 01:03:49,831 Hidung! 712 01:03:49,831 --> 01:03:51,166 Telinga! 713 01:03:58,840 --> 01:03:59,799 Sekali lagi. 714 01:04:01,092 --> 01:04:02,177 Dahi! 715 01:04:02,177 --> 01:04:03,219 Dagu! 716 01:04:04,471 --> 01:04:06,806 Kau kalah lagi. 717 01:04:20,153 --> 01:04:21,404 Untung hanya teh, kalau ini benar-benar arak... 718 01:04:21,404 --> 01:04:24,949 - aku sudah dibuat mabuk olehmu. - Ayo lagi. 719 01:04:26,242 --> 01:04:27,410 Hidung! 720 01:04:34,250 --> 01:04:38,296 - Seseorang menyelamatkan Tong Qian Jin. - Pasti ditolong orang dari Sekte Shaolin. 721 01:04:54,000 --> 01:04:56,000 MAKAM PENDEKAR WANITA JIN BI ER 722 01:04:56,400 --> 01:04:58,400 MAKAM PENDEKAR JIN TAI LAI 723 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 MAKAM GURU SAN DE 724 01:06:48,176 --> 01:06:50,887 Kau... kau kenal mereka? 725 01:06:50,887 --> 01:06:51,804 Tidak kenal. 726 01:06:56,142 --> 01:06:57,810 Lalu kau... 727 01:06:57,810 --> 01:07:00,146 Aku kebetulan lewat. 728 01:07:00,146 --> 01:07:03,608 Melihat saudara berdiri lama dan tampak sedih. 729 01:07:04,359 --> 01:07:07,320 Ada tulisan pendekar wanita di batu nisan. 730 01:07:07,320 --> 01:07:09,822 Pasti seseorang yang dekat dengan saudara. 731 01:07:10,532 --> 01:07:13,117 Maka aku berani mempersembahkan minuman kepada mereka yang ada di dalam kubur. 732 01:07:24,003 --> 01:07:25,964 Tuan kami mempersembahkan minuman kepadamu. 733 01:07:25,964 --> 01:07:28,007 Kami akan melakukan hal yang sama. 734 01:07:33,054 --> 01:07:34,889 Kalian tuan dan pelayan-pelayan sangat baik. 735 01:07:39,936 --> 01:07:42,272 Bolehkah aku tahu nama tuan? 736 01:07:42,272 --> 01:07:45,066 Namaku Gao Xiu Wen. 737 01:07:45,066 --> 01:07:47,193 Boleh bertanya nama tuan pendekar? 738 01:07:48,194 --> 01:07:50,154 Namaku Tong Qian Jin. 739 01:07:50,154 --> 01:07:54,033 Pendekar Tong, hari ini kita bertemu secara kebetulan. 740 01:07:54,033 --> 01:07:56,953 Bagaimana kalau kita ke pendopo dan minum bersama? 741 01:07:56,953 --> 01:07:58,454 Adik Tong! 742 01:07:59,372 --> 01:08:00,957 Kau sudah datang sendirian dulu ke sini. 743 01:08:00,957 --> 01:08:05,169 Kami semua telah mempersiapkan persembahan dan berkumpul untuk memberi penghormatan. 744 01:08:05,169 --> 01:08:06,671 Jangan bersedih sendirian. 745 01:08:06,671 --> 01:08:08,214 Aku tidak sendirian. 746 01:08:08,214 --> 01:08:10,883 Di sini ada Tuan Gao yang merupakan teman baik. 747 01:08:14,512 --> 01:08:16,514 Mari aku perkenalkan kalian semua. 748 01:08:17,265 --> 01:08:18,266 Tuan Gao. 749 01:08:19,392 --> 01:08:20,602 Hu Hui Qian. 750 01:08:20,602 --> 01:08:21,561 Li Jin Lun. 751 01:08:22,312 --> 01:08:23,271 Li Ya Song. 752 01:08:23,896 --> 01:08:24,897 Xie Ya Fu. 753 01:08:25,281 --> 01:08:26,824 Kakak beradik Fang Xiao Yu... 754 01:08:26,824 --> 01:08:27,892 dan Fang Mei Yu. 755 01:08:28,610 --> 01:08:30,737 Mereka semua adalah senior dan juniorku. 756 01:08:31,404 --> 01:08:32,697 - Tuan Gao. - Tuan Gao. 757 01:08:33,656 --> 01:08:37,702 Sungguh menyenangkan melihat begitu banyak pahlawan hari ini. 758 01:08:55,261 --> 01:08:56,262 Senior Tong. 759 01:08:57,013 --> 01:08:59,265 Pelayan Tuan Gao punya potensi untuk belajar seni bela diri. 760 01:08:59,265 --> 01:09:01,351 Belajar seni bela diri? Seni bela diri apa? 761 01:09:01,351 --> 01:09:02,560 Tinju Monyet. 762 01:09:11,527 --> 01:09:14,197 Adik ke-2, adik ke-3, hati-hati melayani, jangan nakal. 763 01:09:14,197 --> 01:09:16,783 Tuan Gao, mohon maaf atas apa yang akan saya katakan. 764 01:09:16,783 --> 01:09:19,869 Semua pelayanmu bertingkah seperti monyet. 765 01:09:19,869 --> 01:09:21,913 Ini sangat aneh. 766 01:09:21,913 --> 01:09:24,082 Kalau begitu aku akan menjadi pemimpin monyet? 767 01:09:24,832 --> 01:09:27,335 Monyet-monyet kecil, jangan diam saja. 768 01:09:27,335 --> 01:09:29,671 - Cepat bawa arak dan buahnya ke mari. - Ya. 769 01:09:38,137 --> 01:09:40,056 Kalian para pahlawan pemberani, 770 01:09:40,765 --> 01:09:44,227 Orang yang ada di dalam makam ini pastilah seorang pahlawan atau pendekar wanita. 771 01:09:45,019 --> 01:09:47,438 Aku cukup beruntung bisa bertemu denganmu di sini. 772 01:09:47,438 --> 01:09:49,065 Aku juga harus ikut memberi penghormatan. 773 01:09:49,065 --> 01:09:51,025 Aku tidak berani terima. 774 01:10:09,585 --> 01:10:12,004 - Semuanya silakan. - Silakan. 775 01:10:22,140 --> 01:10:26,060 Mari kita semua duduk di lantai, minum arak dan buah. Silakan. 776 01:10:34,444 --> 01:10:38,072 Melihat penampilan lembut Tuan Gao dengan banyak pelayannya. 777 01:10:38,072 --> 01:10:40,241 Peralatan makan semuanya mewah. 778 01:10:40,241 --> 01:10:42,827 Pasti Tuan Muda dari keluarga terhormat. 779 01:10:42,827 --> 01:10:44,704 Sama sekali tidak. 780 01:10:45,705 --> 01:10:47,373 Aku mengembara ke banyak negeri, 781 01:10:47,373 --> 01:10:49,709 di mana aku merasa sedih... 782 01:10:51,127 --> 01:10:53,588 dengan apa yang terjadi di negara kita. 783 01:10:54,630 --> 01:10:58,009 Tolong jangan tertawakan kebodohanku. 784 01:11:02,513 --> 01:11:03,639 Mari. 785 01:11:06,726 --> 01:11:08,019 Mari. 786 01:11:08,019 --> 01:11:11,522 - Mari. - Mari. 787 01:12:01,030 --> 01:12:02,156 Xiao Hong. 788 01:12:02,156 --> 01:12:04,158 Tahukah kau kenapa paman memukul keempat murid itu? 789 01:12:04,158 --> 01:12:06,410 Karena mereka berjudi semalam, 790 01:12:06,410 --> 01:12:08,287 tidak menjaga Tong Qian Jin dengan baik. 791 01:12:09,247 --> 01:12:11,541 Aku pinjam belati yang kau punya. 792 01:12:11,541 --> 01:12:12,375 Baik. 793 01:12:16,212 --> 01:12:18,172 Tak perlu mencarinya, ada padaku. 794 01:12:18,172 --> 01:12:20,883 Aku tak tahu kapan menjatuhkannya. 795 01:12:20,883 --> 01:12:22,510 Dimana kau menemukannya? 796 01:12:23,719 --> 01:12:26,013 Mereka berempat dipukul tanpa bersalah. 797 01:12:26,013 --> 01:12:28,224 Kaulah yang melepaskan Tong Qian Jin. 798 01:12:28,224 --> 01:12:29,475 Belati ini... 799 01:12:29,475 --> 01:12:32,144 ada di kamar tempat Tong Qian Jin ditahan. 800 01:12:32,728 --> 01:12:34,564 Aku tidak memberitahu paman. 801 01:12:34,564 --> 01:12:36,774 Jika dia tahu, akan aneh jika dia tidak mengulitimu. 802 01:12:36,774 --> 01:12:40,152 Aku tidak takut, tapi aku berhutang budi pada Guru. 803 01:12:40,152 --> 01:12:41,779 Kalau tahu berhutang budi pada Guru, 804 01:12:41,779 --> 01:12:43,656 kenapa kau masih melakukan hal itu? 805 01:12:43,656 --> 01:12:45,575 Aku selalu merasa bahwa kita semua adalah bangsa Han. 806 01:12:45,575 --> 01:12:47,451 Sekte Wudang seharusnya tidak membantu pemerintah Qing... 807 01:12:47,451 --> 01:12:49,078 untuk menyingkirkan loyalis Ming. 808 01:12:49,078 --> 01:12:51,205 Aku juga telah menasihati Guru berkali-kali. 809 01:12:51,205 --> 01:12:52,874 Tapi yang kudapatkan hanyalah omelan. 810 01:12:52,874 --> 01:12:56,210 Guru bilang bahwa Sekte Shaolin selalu lebih unggul dari sekte Wudang. 811 01:12:56,210 --> 01:12:58,000 Hanya dengan cara ini kita bisa mendapatkan... 812 01:12:58,000 --> 01:13:00,006 perhatian pemerintah dan menekan sekte Shaolin. 813 01:13:00,172 --> 01:13:02,466 Itu demi egoisme Sekte saja tanpa menghiraukan kepentingan rakyat. 814 01:13:02,466 --> 01:13:05,845 Guru juga bilang pemerintahan Qing telah menyatukan seluruh negeri, 815 01:13:05,845 --> 01:13:08,347 melawan Dinasti Qing hanyalah penghancuran diri sendiri. 816 01:13:08,347 --> 01:13:10,600 Bagaimanapun, aku tidak mengerti hal-hal ini. 817 01:13:10,600 --> 01:13:12,518 Mendengarkan kata-kata Guru pasti tidak salah. 818 01:13:13,769 --> 01:13:15,855 Kau dibesarkan oleh Guru sejak kecil. 819 01:13:15,855 --> 01:13:18,065 Seharusnya kau lebih mendengarkan Guru daripada kami. 820 01:13:18,065 --> 01:13:20,943 Kebaikan hati Guru yang mengasuhku sungguh mendalam. 821 01:13:22,194 --> 01:13:24,572 Tapi bagaimana dengan orang tua yang melahirkanku? 822 01:13:24,572 --> 01:13:26,699 Pemerintahan Qing membunuh ayahku. 823 01:13:26,699 --> 01:13:28,576 Jadi aku harus membalas dendam. 824 01:13:28,576 --> 01:13:30,411 Kau tahu dendam ayahmu harus dibalas. 825 01:13:30,411 --> 01:13:34,248 Tong Qian Jin pembunuh ayahku. Kenapa kau melepaskan dia? 826 01:13:35,500 --> 01:13:37,418 - Kau mau ke mana? - Aku akan kembali ke Wudang, 827 01:13:37,418 --> 01:13:39,528 mendengarkan apa yang akan Guru katakan. 828 01:13:47,970 --> 01:13:49,388 Er Huan kenapa pergi? 829 01:13:50,389 --> 01:13:52,934 - Kami bertengkar. - Tidak berguna. 830 01:13:52,934 --> 01:13:54,769 Kalian berdua masih seperti anak kecil. 831 01:14:11,077 --> 01:14:13,120 Saudara Gao, apa yang kau lakukan? 832 01:14:15,623 --> 01:14:18,501 Aku cukup beruntung bisa berteman dengan kalian. 833 01:14:18,501 --> 01:14:21,253 Aku meminta pelayanku untuk menyiapkan makanan dan minuman. 834 01:14:21,253 --> 01:14:23,714 Untuk sedikit berbagi dengan kalian. 835 01:14:23,714 --> 01:14:26,258 Kami sudah dijamu beberapa hari yang lalu. 836 01:14:26,258 --> 01:14:28,970 Hari ini saudara Gao berkunjung, seharusnya kami yang menjamumu. 837 01:14:28,970 --> 01:14:31,263 Jadi kami sungguh tidak bisa menerima hal ini. 838 01:14:31,263 --> 01:14:33,057 Kalian semua adalah pahlawan. 839 01:14:33,641 --> 01:14:35,935 Kenapa masih ada pandangan duniawi? 840 01:14:36,936 --> 01:14:38,354 - Ini... - Lupakan. 841 01:14:38,354 --> 01:14:40,773 Biarkan dia, karena dia sudah menyiapkan semuanya. 842 01:14:40,773 --> 01:14:43,401 Terima kasih, Saudara Qian Jin. 843 01:14:58,416 --> 01:15:00,001 Ayo kita minum dulu. 844 01:15:00,001 --> 01:15:03,462 Aku juga menyiapkan hadiah, mohon menerimanya 845 01:15:03,462 --> 01:15:05,047 846 01:15:07,842 --> 01:15:11,679 - Ini lebih-lebih tidak bisa menerimanya. - Hadiah tidak seberapa, mari lihat dulu. 847 01:15:12,555 --> 01:15:13,889 Bawa kemari barangnya. 848 01:15:18,936 --> 01:15:22,148 Aku hitung hari itu, ada tujuh dari kalian semua. 849 01:15:22,815 --> 01:15:24,984 Pedang ini juga berjumlah tujuh. 850 01:15:31,532 --> 01:15:33,200 Ini benar-benar tidak bisa diterima. 851 01:15:33,200 --> 01:15:37,413 Pedang diberikan untuk pejuang. Malam ini aku akan melihat ilmu pedang. 852 01:15:38,080 --> 01:15:42,043 Aku beruntung bisa berteman dengan para pejuang. 853 01:15:42,043 --> 01:15:43,669 Aku sungguh sangat senang. 854 01:16:23,417 --> 01:16:26,378 Wawasanku benar-benar terbuka hari ini. 855 01:16:26,378 --> 01:16:28,547 Aku khawatir ini tak ada apa-apanya. 856 01:16:28,547 --> 01:16:33,594 Menurutku ini luar biasa, sayang sekali aku tidak mengerti seni bela diri. 857 01:16:33,594 --> 01:16:35,638 Celaka... 858 01:16:36,430 --> 01:16:39,308 - Ada apa? - Ada pasukan tentara. 859 01:16:40,059 --> 01:16:41,560 Serang! 860 01:16:57,034 --> 01:16:58,119 Tuan Gao. 861 01:16:59,537 --> 01:17:02,915 - Kalian mau apa di sini? - Aku mendapat perintah Jenderal... 862 01:17:02,915 --> 01:17:05,084 untuk menangkap sisa anggota Shaolin dari kuil Xichan. 863 01:17:05,084 --> 01:17:07,545 Mereka semua adalah temanku. 864 01:17:07,545 --> 01:17:09,839 Kami semua sedang minum dan mendiskusikan ilmu pedang. 865 01:17:09,839 --> 01:17:14,260 - Mana ada sisa anggota Shaolin? - Aku percaya apa yang dikatakan Tuan Gao. 866 01:17:14,260 --> 01:17:17,555 Tapi bagaimana aku menjelaskannya kepada Jenderal? 867 01:17:17,555 --> 01:17:19,682 Berikan kartu namaku pada Jenderal. 868 01:17:20,349 --> 01:17:23,727 Katakan semuanya menjadi tanggung jawabku. 869 01:17:30,943 --> 01:17:32,069 - Siap. - Siap. 870 01:17:33,112 --> 01:17:34,029 Jalan! 871 01:17:44,999 --> 01:17:47,501 Saudara Gao, terima kasih telah membantu kami. 872 01:17:52,298 --> 01:17:54,550 Tuan Gao, kau... 873 01:17:54,550 --> 01:17:56,760 Saudara Hu, mohon jangan khawatir. 874 01:17:56,760 --> 01:17:59,471 Aku hanya mengandalkan kekayaan keluarga, 875 01:17:59,471 --> 01:18:02,516 dan kami berkontribusi banyak kepada pemerintah, 876 01:18:02,516 --> 01:18:04,894 jadi mereka memberi muka padaku. 877 01:18:05,603 --> 01:18:08,647 Sebenarnya aku punya tujuan lain melakukan ini. 878 01:18:09,773 --> 01:18:11,150 Mohon beri petunjuk... 879 01:18:11,150 --> 01:18:12,902 Aku tahu kalian semua, 880 01:18:12,902 --> 01:18:15,779 seperti yang baru saja dikatakan petugas, 881 01:18:15,779 --> 01:18:18,032 adalah pahlawan dari Sekte Shaolin. 882 01:18:19,366 --> 01:18:23,704 Aku membaca buku-buku bijak dan memahami perbedaan rasial. 883 01:18:23,871 --> 01:18:26,457 Pemerintah Qing menduduki Tiongkok. 884 01:18:26,457 --> 01:18:30,544 Tak ada seorang pun dari kita yang mau diperintah oleh orang barbar. 885 01:18:30,544 --> 01:18:32,463 Oleh karena itu, aku selalu mempunyai ambisi... 886 01:18:32,463 --> 01:18:34,615 untuk membantu tanpa melebih-lebihkan kemampuan diri sendiri. 887 01:18:36,133 --> 01:18:38,427 Tak disangka Saudara Gao juga merupakan kelompok yang sama. 888 01:18:38,427 --> 01:18:39,970 Ini luar biasa. 889 01:18:39,970 --> 01:18:43,098 Sekte Shaolin bertujuan untuk melawan Dinasti Qing dan memulihkan Dinasti Ming. 890 01:18:43,098 --> 01:18:45,267 Aku sudah lama mengaguminya. 891 01:18:45,267 --> 01:18:48,687 Oleh karena itu, aku merasa cocok dan dengan tulus berteman dengan kalian. 892 01:18:49,396 --> 01:18:51,941 Adapun berteman dengan orang-orang di pemerintahan, 893 01:18:51,941 --> 01:18:54,485 itu hanya untuk menutup-nutupi saja. 894 01:18:54,485 --> 01:18:57,238 Tampaknya Saudara Gao adalah orang yang bijaksana. 895 01:18:57,238 --> 01:18:59,073 Aku tak berani menerimanya. 896 01:18:59,073 --> 01:19:02,284 Meskipun sementara malam ini kita dapat membohongi mereka, 897 01:19:02,952 --> 01:19:04,828 para pejabat akan curiga juga. 898 01:19:04,828 --> 01:19:06,789 Menurutku, rumah ini tidak dapat ditempati lagi. 899 01:19:06,789 --> 01:19:10,918 Aku punya tempat yang luas dan tersembunyi. 900 01:19:10,918 --> 01:19:13,254 Tempat yang tepat untuk kalian menetap. 901 01:19:14,380 --> 01:19:18,384 Jika ingin merencanakan sesuatu yang besar, tak akan terwujud dalam waktu semalam. 902 01:19:19,385 --> 01:19:21,971 Harus punya tempat berkumpulnya para pejuang... 903 01:19:21,971 --> 01:19:24,932 dalam menyusun strategi untuk mencapai hal-hal besar. 904 01:19:25,641 --> 01:19:27,977 Aku ingin mengajak saudara Qian Jin... 905 01:19:27,977 --> 01:19:30,813 untuk pergi melihat-lihat tempat itu besok. 906 01:19:30,813 --> 01:19:33,190 Nanti kalian tetapkan harinya untuk pindah ke sana. 907 01:19:33,190 --> 01:19:34,275 Baik. 908 01:19:34,858 --> 01:19:35,734 Siapa? 909 01:19:46,745 --> 01:19:47,955 Mundur! 910 01:19:52,167 --> 01:19:55,337 Ini adalah 3 bersaudara Yuan. Mohon maafkan mereka. 911 01:19:59,133 --> 01:20:02,011 3 kakak senior juga ingin bercanda dengan aku? 912 01:20:11,228 --> 01:20:12,896 Semuanya berhenti. 913 01:20:18,444 --> 01:20:20,696 Anda pasti Gao Jin Zhong, kakak senior Gao. 914 01:20:27,328 --> 01:20:28,829 Aku benar Gao Jin Zhong. 915 01:20:29,621 --> 01:20:31,915 - Adik junior ini... - Adik bernama Wei Xing Hong. 916 01:20:33,042 --> 01:20:36,378 Junior Wei, guru pernah memberitahuku, 917 01:20:36,378 --> 01:20:39,131 kau adalah murid kebanggaan Paman Feng. 918 01:20:39,131 --> 01:20:42,426 - Keahlianmu memang mengesankan. - Kakak terlalu memuji. 919 01:20:42,426 --> 01:20:44,845 3 bersaudara Yuan-lah yang menunjukkan belas kasihan. 920 01:20:45,721 --> 01:20:49,433 Oh! Kakak senior Gao dan 3 bersaudara Yuan telah tiba. 921 01:20:50,517 --> 01:20:52,227 Ini kakak seniorku, Li Ba Shan. 922 01:20:53,437 --> 01:20:55,064 Kakak Senior Li, aku sudah lama mengagumimu. 923 01:20:55,064 --> 01:20:58,734 Aku tidak berani. Kakak-kakak Senior silakan duduk di dalam. 924 01:20:58,734 --> 01:20:59,610 Silakan. 925 01:21:05,324 --> 01:21:06,116 Silakan. 926 01:21:06,700 --> 01:21:07,493 Silakan. 927 01:21:08,077 --> 01:21:09,036 Silakan duduk. 928 01:21:11,789 --> 01:21:14,833 Paman Guru Alis Putih dan guruku telah memberi perintah... 929 01:21:14,833 --> 01:21:16,752 untuk senior Gao yang mengatur dan... 930 01:21:16,752 --> 01:21:18,837 kami semuanya mendengar perintahmu. 931 01:21:18,837 --> 01:21:20,130 Tidak berani menerima. 932 01:21:20,130 --> 01:21:21,924 Jangan sungkan dengan orang sendiri. 933 01:21:22,758 --> 01:21:26,762 Dalam beberapa hari terakhir, aku menjadi sangat akrab dengan kekuatan musuh. 934 01:21:26,762 --> 01:21:29,223 Tadi aku sengaja membiarkan adik-adik junior Yuan... 935 01:21:29,223 --> 01:21:31,350 menguji keterampilan seni bela diri orang kita sendiri. 936 01:21:31,350 --> 01:21:32,976 Mohon kakak senior Li jangan kaget. 937 01:21:32,976 --> 01:21:35,312 Sudah seharusnya kita mengetahui kemampuan sendiri dan musuh kita. 938 01:21:35,312 --> 01:21:36,855 Aku mau terus terang, 939 01:21:37,564 --> 01:21:39,525 Kungfu adik junior Wei bagus. 940 01:21:40,234 --> 01:21:43,362 Tapi kalau dilihat secara keseluruhan, meski jumlah kita banyak... 941 01:21:43,362 --> 01:21:45,572 tapi mereka masih mempunyai keunggulan. 942 01:21:47,533 --> 01:21:50,911 Pemimpin mereka adalah Hu Hui Qian dan Tong Qian Jin. 943 01:21:50,911 --> 01:21:53,122 Masih ada sekitar lima pesilat yang bagus. 944 01:21:53,914 --> 01:21:58,419 Di pihak kita ke-3 junior Yuan bekerja sama bisa menghadapi Hu Hui Qian. 945 01:21:58,961 --> 01:22:00,754 Tapi tidak bisa menghadapi yang lain. 946 01:22:00,754 --> 01:22:03,298 Kakak Senior Li, adik Wei dan aku... 947 01:22:03,298 --> 01:22:05,717 menghadapi Tong Qian Jin dan yang lainnya. 948 01:22:05,717 --> 01:22:07,511 Kita pasti akan menang, 949 01:22:07,511 --> 01:22:09,805 tapi tidak yakin bisa membunuh mereka semua. 950 01:22:10,973 --> 01:22:14,101 Aku terakhir kali membuat kesalahan saat di Kuil Xichan. 951 01:22:14,893 --> 01:22:17,521 Akibatnya, beberapa di antara mereka berhasil melarikan diri. 952 01:22:17,521 --> 01:22:19,898 Senior Gao, kau benar. 953 01:22:19,898 --> 01:22:21,984 Aku sekarang sudah menyiapkan jebakan... 954 01:22:21,984 --> 01:22:23,986 untuk menarik Tong Qian Jin masuk perangkap. 955 01:22:23,986 --> 01:22:26,196 Asal kita singkirkan orang ini dulu, 956 01:22:26,196 --> 01:22:28,991 sisanya biar kami bertiga bekerja sama. 957 01:22:28,991 --> 01:22:31,285 Dipastikan tak akan ada seorang pun yang bisa lolos. 958 01:22:31,994 --> 01:22:36,415 Besok aku akan memancing Tong Qian Jin pergi dulu dan akan membunuhnya. 959 01:22:36,999 --> 01:22:39,710 - Junior Wei kau menyusul kemudian untuk membantu. - Baik. 960 01:22:41,920 --> 01:22:45,132 Kakak Senior Li memimpin semua murid untuk mengepung... 961 01:22:45,132 --> 01:22:47,593 dan memusnahkan kelompok pemberontak Shaolin ini. 962 01:22:47,593 --> 01:22:49,928 Oke, kita bertindak sesuai instruksi Kakak Senior Gao. 963 01:22:58,896 --> 01:23:01,440 Menurutmu bagaimana Tuan Gao ini? 964 01:23:01,440 --> 01:23:03,692 - Dia orang baik. - Orang baik seperti apa? 965 01:23:03,692 --> 01:23:06,653 Orang terpelajar yang memahami kebenaran dan suka berteman. 966 01:23:09,031 --> 01:23:11,909 Kau tak merasa baiknya terlalu kebetulan? 967 01:23:12,576 --> 01:23:14,286 Kau bicara apa? 968 01:23:15,162 --> 01:23:18,123 Seorang terpelajar yang tidak mengerti seni bela diri. 969 01:23:18,123 --> 01:23:21,001 Tapi dia suka berteman dengan orang dunia persilatan seperti kita. 970 01:23:21,001 --> 01:23:22,836 Dia tidak hanya murah hati, 971 01:23:22,836 --> 01:23:24,838 juga penentang Dinasti Qing. 972 01:23:24,838 --> 01:23:27,591 - Semuanya cocok dengan selera dan tujuan kita. - Lalu kenapa? 973 01:23:30,636 --> 01:23:34,223 Kau ini aneh, orang bersikap baik malahan salah. 974 01:23:39,561 --> 01:23:42,356 Aku pikir kau harus lebih berhati-hati besok. 975 01:23:53,200 --> 01:23:55,077 Semuanya mohon sampai di sini. 976 01:23:55,077 --> 01:23:56,453 Saudara Hu. 977 01:23:56,453 --> 01:23:58,455 Aku dan saudara Qian Jin setelah melihat tempat itu... 978 01:23:58,455 --> 01:24:01,667 - akan datang mengundang kalian. - Terima kasih, saudara Gao. 979 01:24:01,667 --> 01:24:05,212 Qian Jin, harap lebih berhati-hati di sana. 980 01:24:05,212 --> 01:24:07,464 Aku tahu, kau jangan terlalu cerewet. 981 01:24:07,464 --> 01:24:08,799 - Silakan. - Jalan. 982 01:24:17,641 --> 01:24:18,642 Senior Hu. 983 01:24:18,642 --> 01:24:20,519 Menurutmu bagaimana Tuan Gao ini? 984 01:24:21,103 --> 01:24:22,896 Sulit untuk mengatakannya. 985 01:24:22,896 --> 01:24:25,148 Aku sudah memberitahu Tong Qian Jin untuk berhati-hati. 986 01:24:30,612 --> 01:24:32,447 Terlalu banyak prasangka. 987 01:24:36,368 --> 01:24:38,996 - Oh kau! - Aku mencari Hu Hui Qian... 988 01:24:38,996 --> 01:24:40,080 dan Tong Qian Jin. 989 01:24:42,082 --> 01:24:45,460 Kenapa kau langsung masuk tanpa bertanya dulu apakah mereka ada? 990 01:24:45,460 --> 01:24:47,796 Jangan buang waktu, aku ada hal mendesak mencari mereka. 991 01:24:49,923 --> 01:24:51,341 Kau ingin menerobos. 992 01:24:51,341 --> 01:24:54,011 Kau harus melewatiku dulu, Li Ya Song. 993 01:24:56,263 --> 01:24:58,307 Apakah ada orang dari sekte Shaolin yang bisa mengerti? 994 01:24:59,266 --> 01:25:01,852 Kau murid Wudang mau apa ke mari? 995 01:25:23,582 --> 01:25:25,000 Apakah masih ada orang dari sekte Shaolin? 996 01:25:32,507 --> 01:25:34,760 Senior Hu ke mari, orang Wudang ini ingin menimbulkan masalah. 997 01:25:34,760 --> 01:25:35,927 Cepat tangkap dia. 998 01:25:37,554 --> 01:25:39,222 Ya Song, berhenti. 999 01:25:42,351 --> 01:25:45,145 Tuan Gao itu adalah Gao Jin Zhong. 1000 01:25:45,145 --> 01:25:47,439 Pelayannya adalah Yuan bersaudara. 1001 01:25:47,439 --> 01:25:49,608 Mereka ingin berkomplot melawan Tong Qian Jin. 1002 01:25:50,359 --> 01:25:51,818 Sekarang kemana dianya? 1003 01:25:51,818 --> 01:25:54,529 Celaka! Tong Qian Jin sudah pergi bersama mereka. 1004 01:25:54,529 --> 01:25:56,615 Bisakah kita mempercayai murid Wudang ini? 1005 01:25:57,199 --> 01:26:01,119 Kau tak tahu Tuan Wei ini, dialah yang menolong Tong Qian Jin. 1006 01:26:01,119 --> 01:26:02,496 Dia sama seperti kita, 1007 01:26:02,496 --> 01:26:04,414 juga penentang Dinasti Qing dan pemulihan Dinasti Ming. 1008 01:26:05,916 --> 01:26:08,669 Gao Jin Zhong terampil dalam perencanaan, dan ilmu bela dirinya tinggi. 1009 01:26:08,669 --> 01:26:09,878 Ikut denganku untuk menolongnya. 1010 01:26:09,878 --> 01:26:11,630 - Aku tahu kemana mereka pergi. - Cepat! 1011 01:26:11,630 --> 01:26:14,049 - Semua ambil senjatanya. - Ya. 1012 01:26:16,510 --> 01:26:20,055 Kita pergi sekarang atau akan terlambat. 1013 01:26:25,185 --> 01:26:26,103 Jalan. 1014 01:26:37,072 --> 01:26:38,699 1015 01:26:44,329 --> 01:26:47,290 Saudara Tong, perjalanannya masih jauh dari sini. 1016 01:26:47,290 --> 01:26:49,167 Aku ingin istirahat sebentar baru jalan lagi. 1017 01:26:49,167 --> 01:26:50,752 Di sini ada kedai teh. 1018 01:26:54,464 --> 01:26:58,376 Aku sebelumnya sudah memesan orang rumah untuk menyiapkan makanan dan minuman untuk kita. 1019 01:26:58,844 --> 01:27:02,556 Kita pinjam kedai teh ini untuk makan dan minum sebelum berangkat. 1020 01:27:02,556 --> 01:27:05,392 - Baik, kau sudah memikirkan sebelumnya. - Silakan. 1021 01:27:09,271 --> 01:27:15,402 KEDAI TEH 1022 01:27:28,373 --> 01:27:29,958 Tidak ada seorang pun! 1023 01:27:31,042 --> 01:27:32,753 - Tidak ada. - Tidak ada... 1024 01:27:33,336 --> 01:27:36,006 Aku khawatir penyamaran Senior Gao telah terbongkar. 1025 01:27:36,006 --> 01:27:38,258 Kita cepat bantu dia. Jalan! 1026 01:27:41,470 --> 01:27:42,345 Bersulang. 1027 01:27:46,725 --> 01:27:49,853 Saudara Tong, namamu Qian Jin (1.000 pon). 1028 01:27:49,853 --> 01:27:53,398 Tapi apakah kau punya kekuatan sebesar itu? 1029 01:27:53,398 --> 01:27:56,026 Saat pertama kali memilih nama itu bukan itu maksudnya. 1030 01:27:56,735 --> 01:28:00,739 Namun untuk saat ini, kekuatan 1.000 pon mungkin belum sampai. 1031 01:28:06,369 --> 01:28:08,914 Saudara Gao, kau kelihatannya tidak percaya. 1032 01:28:13,835 --> 01:28:18,256 Kau lihat, untuk mencabut pohon itu apakah diperlukan tenaga 1.000 pon? 1033 01:28:21,968 --> 01:28:23,845 Setidaknya perlu tenaga ribuan pon. 1034 01:28:23,845 --> 01:28:26,306 Baik, aku akan cabut pohon itu dan tunjukkan padamu. 1035 01:28:44,241 --> 01:28:45,242 Perhatikan baik-baik. 1036 01:28:58,171 --> 01:29:01,299 Saudara Tong, hati-hati, jangan menggunakan terlalu banyak tenaga. 1037 01:29:01,299 --> 01:29:04,594 Dalam novel Water Margin, Lu Zhi Shen mencabut pohon willow... 1038 01:29:04,594 --> 01:29:07,597 hanyalah karangan seorang novelis. 1039 01:29:18,358 --> 01:29:19,901 Dia punya tenaga yang besar. 1040 01:29:31,288 --> 01:29:32,414 Kakak Senior Gao. 1041 01:29:36,084 --> 01:29:39,296 Adik Wei, apakah Kakak Senior Li membawa orang-orangnya ke mari? 1042 01:29:42,799 --> 01:29:45,969 Kakak Senior Gao telah mengendalikan Tong Qian Jin. 1043 01:29:45,969 --> 01:29:48,138 Aku ambil kesempatan ketika dia mengumpulkan tenaga untuk mencabut pohon itu, 1044 01:29:48,138 --> 01:29:50,765 dengan memakai 3 jarum unik aku tembus tiga titik utama di punggungnya. 1045 01:29:50,765 --> 01:29:53,894 Hebat, Kakak Senior Li dan orang-orangnya akan segera tiba di sini. 1046 01:29:53,894 --> 01:29:55,896 Tapi tidak tahu kenapa aku baru melihat... 1047 01:29:55,896 --> 01:29:58,773 Hu Hui Qian dan kelompoknya bergegas ke mari. 1048 01:29:58,773 --> 01:30:02,444 Apakah mereka sudah curiga terhadap Kakak Senior Gao? 1049 01:30:02,444 --> 01:30:03,695 Tidak apa-apa. 1050 01:30:03,695 --> 01:30:05,405 Sekarang aku dengan satu tangan... 1051 01:30:05,405 --> 01:30:07,240 bisa mengambil nyawa Tong Qian Jin. 1052 01:30:07,240 --> 01:30:10,994 Bunuh dia dulu, baru hadapi Hu Hui Qian. 1053 01:30:10,994 --> 01:30:13,914 Dengan kungfu kakak senior Gao dan tiga kakak senior Yuan, 1054 01:30:13,914 --> 01:30:16,875 sudah pasti menang menghadapi kelompok pemberontak Shaolin ini. 1055 01:30:16,875 --> 01:30:19,336 Tapi bisa menghemat tenaga lebih baik. 1056 01:30:19,336 --> 01:30:22,213 Maksudku serahkan Tong Qian Jin kepadaku. 1057 01:30:22,213 --> 01:30:26,217 Dengan menyandera dia, Hu Hui Qian dan anak buahnya tak akan berani melawan. 1058 01:30:26,217 --> 01:30:29,971 Jika mereka tidak mendengarkan, kita bunuh Tong Qian Jin di depan mereka. 1059 01:30:29,971 --> 01:30:32,474 Setidaknya itu bisa mengalihkan pikiran mereka. 1060 01:30:33,391 --> 01:30:37,103 Tidak menyangka adik Wei sangat licik meskipun masih muda. 1061 01:30:43,568 --> 01:30:45,153 Kalian bawakan senjata ke mari, 1062 01:30:45,153 --> 01:30:47,530 dan bawa Tong Qian Jin ke kedai teh. 1063 01:30:48,448 --> 01:30:50,575 - Pergi! - Pergi! 1064 01:31:21,815 --> 01:31:24,901 Beri aku golok dan kalian ke tempat kakak senior Gao sana. 1065 01:31:36,538 --> 01:31:39,708 Saudara Tong, kau kena serangan gelap Gao Jin Zhong. 1066 01:31:39,708 --> 01:31:41,918 Ketiga jarum unik ini telah menembus ke dalam titik akupunktur. 1067 01:31:41,918 --> 01:31:44,254 Ini hanya bisa dikeluarkan dengan besi magnet. 1068 01:31:44,254 --> 01:31:45,922 Untung saja saat aku turun gunung, 1069 01:31:45,922 --> 01:31:48,508 Guru memberiku sebuah lempengan Perintah Besi Hitam Wudang... 1070 01:31:48,508 --> 01:31:50,301 yang terbuat dari magnet. 1071 01:31:50,301 --> 01:31:52,470 Kau tahan sebentar, aku akan menyelamatkanmu. 1072 01:31:56,933 --> 01:31:59,185 1073 01:31:59,185 --> 01:32:00,186 Hu Hui Qian. 1074 01:32:00,186 --> 01:32:03,023 Sepertinya kau sudah tahu siapa aku. 1075 01:32:03,023 --> 01:32:06,359 Sekarang letakkan senjata kalian dan menyerah. 1076 01:32:06,359 --> 01:32:08,528 Kalau tidak, jika aku beri perintah, 1077 01:32:08,528 --> 01:32:10,947 maka kepala Tong Qian Jin akan langsung jatuh ke tanah. 1078 01:32:14,251 --> 01:32:17,712 Tong Qian Jin buta tidak bisa membedakan siapa kawan dan siapa lawan. 1079 01:32:18,329 --> 01:32:22,375 Matipun tidak masalah. Gao Jin Zhong, perintahkan saja. 1080 01:32:22,375 --> 01:32:25,628 Tapi menurutku kepala Tong Qian Jin sangat kokoh. 1081 01:32:25,628 --> 01:32:27,922 Aku khawatir kau tidak bisa membunuhnya. 1082 01:32:27,922 --> 01:32:29,507 Adik Wei, laksanakan. 1083 01:32:33,094 --> 01:32:35,847 Gao Jin Zhong, aku minta maaf. 1084 01:32:35,847 --> 01:32:38,016 Tong Qian Jin adalah teman baikku. 1085 01:32:38,016 --> 01:32:42,228 Tahukah kau bagaimana Hu Hui Qian mengetahui kau adalah Gao Jin Zhong? 1086 01:32:42,228 --> 01:32:44,898 - Aku yang memberitahunya. - Wei Xing Hong, kau memberontak? 1087 01:32:44,898 --> 01:32:48,401 Memberontak? Betul. Aku memberontak melawan Dinasti Qing. 1088 01:32:49,569 --> 01:32:51,613 Kalian bertiga hadapi Hu Hui Qian. 1089 01:32:51,613 --> 01:32:53,364 Aku akan menangkap Wei Xing Hong. 1090 01:32:54,991 --> 01:32:57,243 Hadang Gao Jin Zhong, jangan biarkan dia ke sana. 1091 01:33:11,257 --> 01:33:13,927 Saudara Hu, hati-hati, ketiganya adalah petinju monyet. 1092 01:33:13,927 --> 01:33:16,346 Sekarang mereka menggunakan tongkat monyet. 1093 01:33:35,448 --> 01:33:39,369 Saudara Tong, kau tahan sebentar. Aku akan mencabut jarumnya sekarang. 1094 01:33:40,411 --> 01:33:43,039 PERINTAH 1095 01:36:24,909 --> 01:36:28,621 Saudara Tong, kau terluka oleh 3 jarum unik di tiga titik akupunktur utama. 1096 01:36:28,621 --> 01:36:32,083 Meskipun jarumnya telah dicabut, untuk sementara kau tak dapat menggunakan tenagamu. 1097 01:36:32,083 --> 01:36:34,002 Kalau tidak, nyawamu bisa dalam bahaya. 1098 01:36:34,002 --> 01:36:35,420 Mereka bukan tandingan Gao Jin Zhong. 1099 01:36:35,420 --> 01:36:38,923 Hari ini meskipun aku harus mati namun aku harus membunuh pengkhianat ini. 1100 01:36:41,551 --> 01:36:42,844 Tong Qian Jin! 1101 01:36:55,690 --> 01:36:57,358 Wei Xing Hong, kau sudah gila? 1102 01:36:57,358 --> 01:36:59,485 Kenapa kau malah membantu sekte Shaolin? 1103 01:36:59,485 --> 01:37:02,322 Sekte Wudang tidak boleh membunuh patriot anti-Qing. 1104 01:37:10,163 --> 01:37:11,372 1105 01:37:22,592 --> 01:37:25,345 Pengkhianat, kau mengkhianati perguruan, sudah bosan hidup? 1106 01:37:27,597 --> 01:37:29,640 Senior Li, meski kau masuk lebih awal di sekte ini, 1107 01:37:29,640 --> 01:37:32,310 untuk kungfu, yang aku pelajari dari guru lebih banyak dari-mu. 1108 01:37:32,310 --> 01:37:35,813 Aku mengalah padamu demi Xiao Huan, jangan memaksaku. 1109 01:38:06,803 --> 01:38:08,262 1110 01:38:29,367 --> 01:38:36,332 1111 01:38:45,633 --> 01:38:48,302 Kakak Senior Li, kau terus memaksaku, maafkan aku. 1112 01:40:01,000 --> 01:40:02,084 Sudah cukup. 1113 01:40:05,004 --> 01:40:06,255 Hati-hati! 1114 01:40:13,888 --> 01:40:15,223 Xiao Hong! 1115 01:40:24,607 --> 01:40:26,108 Ayahku sudah meninggal, 1116 01:40:27,068 --> 01:40:29,195 dan aku hanya punya paman sebagai kerabat. 1117 01:40:29,195 --> 01:40:30,696 Kau membunuhnya. 1118 01:40:32,615 --> 01:40:36,077 Xiao Hong, kau dulu sangat baik padaku. 1119 01:40:36,744 --> 01:40:40,498 Ayahku sudah meninggal dan kau tidak membalaskan dendamnya. 1120 01:40:40,498 --> 01:40:42,500 Sebaliknya, berulang kali menyelamatkan musuhnya. 1121 01:40:44,085 --> 01:40:45,962 Hari ini kau membunuh pamanku. 1122 01:40:47,421 --> 01:40:51,425 Aku benar-benar tidak mengerti kenapa. 1123 01:40:53,219 --> 01:40:55,513 Guru telah membesarkanmu sejak kecil. 1124 01:40:56,389 --> 01:40:58,182 Kita bermain bersama sejak kecil. 1125 01:41:06,732 --> 01:41:10,152 Kali ini aku kembali ke Wudang, Guru memberi aku Tanda Perintah... 1126 01:41:10,903 --> 01:41:12,613 untuk memintamu pulang. 1127 01:41:20,121 --> 01:41:24,584 Tapi sekarang kau telah membunuh kakak senior dan mengkhianati perguruan. 1128 01:41:25,209 --> 01:41:27,837 Bagaimana kau bisa pulang bersamaku untuk menemui Guru? 1129 01:41:27,837 --> 01:41:29,797 Demi Sekte Shaolin, 1130 01:41:29,797 --> 01:41:32,216 yang tidak ada hubungannya denganmu, 1131 01:41:32,216 --> 01:41:37,096 kau tidak menginginkan apapun, baik Guru maupun aku. 1132 01:41:38,264 --> 01:41:40,808 Membunuh kakak seniormu, kerabatku. 1133 01:41:41,434 --> 01:41:43,686 Apa sebenarnya yang kau pikirkan? 1134 01:41:43,686 --> 01:41:45,980 Orang seperti apakah kau sebenarnya? 1135 01:42:05,458 --> 01:42:06,542 Xiao Hong. 1136 01:42:25,311 --> 01:42:26,395 Xiao Hong! 1137 01:42:42,662 --> 01:42:44,664 Kau telah terluka oleh tiga jarum unikku. 1138 01:42:44,664 --> 01:42:47,083 Belum tahu apakah masih bisa hidup? 1139 01:42:47,083 --> 01:42:49,460 Kaulah yang mati lebih dulu! 1140 01:44:20,000 --> 01:44:32,500 Diterjemahkan oleh Yoe Riadi Jakarta, 05 April 2024 1141 01:45:26,600 --> 01:45:31,415 T A M A T89607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.