All language subtitles for Twisted.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1- YTS.MX-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:22,193 --> 00:03:25,071 Posso ouvir seu cora��o bater. 2 00:03:26,947 --> 00:03:30,618 Parece um animal dentro do seu peito, tentando escapar. 3 00:03:33,537 --> 00:03:35,747 Parece sangue. 4 00:03:39,042 --> 00:03:41,086 Parece carne. 5 00:03:48,802 --> 00:03:50,261 N�o. 6 00:03:56,559 --> 00:03:59,270 Na maior parte, parece amor. 7 00:04:01,647 --> 00:04:02,898 - O que � isto? - Bem... 8 00:04:03,399 --> 00:04:04,859 O que � isto? 9 00:04:05,109 --> 00:04:06,736 - � minha arma. - Sua arma? 10 00:04:11,949 --> 00:04:13,909 N�o me machuque. 11 00:04:17,996 --> 00:04:19,498 Me d� sua m�o, Cutler. 12 00:04:22,417 --> 00:04:25,378 - De joelhos, Levante-se, Cutler. - Estou tentando. 13 00:04:28,840 --> 00:04:30,050 - Jess, Estou aqui. - Estou com o Cutler. 14 00:04:30,258 --> 00:04:32,927 WiIson, preciso de refor�os. RaIston, 23. 15 00:04:33,136 --> 00:04:35,179 1 0-4. Refor�o a caminho. Estou na cobertura, Jess. 16 00:04:35,388 --> 00:04:37,348 - De joelhos. - Estou na porra dos joelhos. 17 00:04:37,598 --> 00:04:40,977 - Levante-se. - J� levantei. J� levantei. 18 00:04:41,269 --> 00:04:44,355 - Segure-o a�, Jessica. - Vamos. 19 00:04:45,106 --> 00:04:46,357 Vamos. 20 00:04:46,607 --> 00:04:49,026 Oh, sim. Mais uma coisa. 21 00:05:01,747 --> 00:05:03,623 - Ei, Shepard. - O qu�? 22 00:05:03,748 --> 00:05:05,417 Fa�a aquilo de novo. 23 00:05:08,294 --> 00:05:13,424 Fa�a! Fa�a! Fa�a! 24 00:05:13,633 --> 00:05:16,886 Fa�a! Fa�a! Fa�a... 25 00:05:17,136 --> 00:05:20,556 Inspetora Shepard, Homic�dios. 26 00:05:25,478 --> 00:05:26,937 Sim. 27 00:05:27,646 --> 00:05:28,856 Quem quer uma cerveja? 28 00:05:29,106 --> 00:05:31,025 - Eu quero. - Eu tamb�m. 29 00:05:31,275 --> 00:05:33,027 - Outra rodada, Peter. - Certo. 30 00:05:33,736 --> 00:05:35,696 - Certo, pessoal. - Passe-as, garotos. 31 00:05:35,946 --> 00:05:37,656 Obrigado por ficar no telefone, Wilson. 32 00:05:37,865 --> 00:05:41,034 Voc� e eu? Voc� e eu somos assim. 33 00:05:41,576 --> 00:05:42,994 Voc� est� b�bado. 34 00:05:45,163 --> 00:05:47,165 N�o, s�rio, s�rio, s�rio. 35 00:05:47,374 --> 00:05:50,293 Veja, s� porque voc� vai ser promovida para homic�dios... 36 00:05:50,502 --> 00:05:52,295 N�o me tire da sua discagem r�pida, ok? 37 00:05:52,712 --> 00:05:56,174 N�o, n�o, n�o. Quero dizer, sempre que apertar aquele bot�o... 38 00:05:56,382 --> 00:05:59,760 Sempre que apertar aquele bot�o, eu estarei l� para pegar voc�. 39 00:06:00,261 --> 00:06:01,721 OK? 40 00:06:02,305 --> 00:06:04,724 - Vou sentir sua falta. - Esta � para voc�. 41 00:06:07,101 --> 00:06:08,894 OK. N�o se esque�a de mim. 42 00:06:09,144 --> 00:06:10,521 Me d� um pouco. 43 00:06:13,691 --> 00:06:15,442 Eu sentirei sua falta tamb�m, WiIson. 44 00:06:15,651 --> 00:06:20,364 Olhe, estou dizendo, esses caras da homic�dios, eles s�o doidos. 45 00:06:20,614 --> 00:06:23,033 Eles ficam excitados com cad�veres, lembre-se disso. 46 00:06:23,241 --> 00:06:24,910 Isso � interessante. 47 00:06:27,871 --> 00:06:29,622 Que droga � essa, artigo de segunda m�o? 48 00:06:29,831 --> 00:06:31,833 Dose de whisky, por favor. 49 00:06:33,042 --> 00:06:36,504 Eu estava pensando, voc� disse que eles se excitam por cad�veres... 50 00:06:36,754 --> 00:06:41,342 - Ou por cad�veres? - Deus. 51 00:06:41,592 --> 00:06:43,469 - Cuide da sua vida. - Muita cerveja aqui. 52 00:06:43,594 --> 00:06:45,429 Vamos dividi-las. 53 00:06:46,680 --> 00:06:49,391 Outra dose de whisky, por favor, Pete. 54 00:06:54,980 --> 00:06:56,482 O qu�? 55 00:06:56,690 --> 00:06:58,400 Oh, nada. 56 00:06:58,901 --> 00:07:02,154 Oh, eu estava pensando como voc� � estranho... 57 00:07:02,362 --> 00:07:04,531 ...mesmo para um policial. 58 00:07:04,948 --> 00:07:06,741 Qual a jurisdi��o? 59 00:07:10,412 --> 00:07:12,831 Do jeito que quiser, estranho. 60 00:07:16,167 --> 00:07:17,960 - Parab�ns, Inspetora. - Ei. 61 00:07:18,169 --> 00:07:21,297 Ei, sexy. Vamos dan�ar. 62 00:07:21,422 --> 00:07:23,341 - Voc� quer dan�ar? - Vai ficar legal, Jimmy? 63 00:07:23,591 --> 00:07:25,968 O que quer dizer, se vou ficar legal? 64 00:07:26,177 --> 00:07:28,721 Tipo, estou aqui para brigar com voc� ou algo assim? 65 00:07:29,680 --> 00:07:30,931 Ei, ele que fez! 66 00:07:31,140 --> 00:07:32,391 - Ol�, comiss�rio. - Oi. 67 00:07:32,599 --> 00:07:34,101 - Como est�? - Ei, como voc� est�? 68 00:07:34,309 --> 00:07:36,812 Para tr�s, pessoal. Est�o respirando meu ar. 69 00:07:37,020 --> 00:07:38,730 - Ei, veja quem apareceu. - � bom ver voc�. 70 00:07:38,981 --> 00:07:41,108 - O que foi, comiss�rio? - Ei. 71 00:07:42,651 --> 00:07:44,528 Leo, como est�? 72 00:07:44,736 --> 00:07:46,446 Se o meu professor fosse comiss�rio de pol�cia... 73 00:07:46,571 --> 00:07:50,617 Acho que tamb�m seria promovido. Entendeu o que quero dizer? 74 00:07:50,742 --> 00:07:52,368 - Sim, � mesmo? - Sim. 75 00:07:52,577 --> 00:07:53,828 Eu tenho ouvidos de gato, filho. 76 00:07:54,037 --> 00:07:57,040 Ent�o vamos ver o que podemos fazer para dar-lhe essa promo��o. 77 00:07:57,540 --> 00:08:00,168 Teste. H� um homem sentado no fundo do bar. 78 00:08:00,376 --> 00:08:02,336 Parece que est� l� por algum tempo. 79 00:08:02,461 --> 00:08:05,506 Quero que o descreva. E quero em detalhes. 80 00:08:07,216 --> 00:08:10,135 Bem, sabe de uma coisa? Estou aqui para me divertir. S� isso. 81 00:08:10,261 --> 00:08:12,805 Oh, ent�o para voc�, isso n�o � divers�o? 82 00:08:13,806 --> 00:08:16,725 Ou voc� n�o consegue? 83 00:08:17,226 --> 00:08:19,686 - Eu poderia fazer. - Ok, ent�o fa�a. 84 00:08:19,895 --> 00:08:21,938 E ganhe uma promo��o. 85 00:08:25,108 --> 00:08:26,818 Olhe para mim. 86 00:08:28,069 --> 00:08:29,779 Ele � um garoto branco. 87 00:08:30,488 --> 00:08:32,198 E... 88 00:08:35,118 --> 00:08:38,704 Ele tem, eu n�o sei, uma jaqueta esporte. Eu n�o sei. 89 00:08:38,830 --> 00:08:42,458 - Sabe de uma coisa? Estou de folga. - Sim, eu sei. 90 00:08:44,627 --> 00:08:46,295 Shepard? 91 00:08:49,256 --> 00:08:50,758 Comece. 92 00:08:52,217 --> 00:08:56,346 Homem branco, mais de 40, 1,8m, 100 kg, cabelo grisalho, �culos. 93 00:08:56,597 --> 00:08:58,974 Est� usando duas correntes de ouro com algum tipo de medalh�o. 94 00:08:59,516 --> 00:09:02,477 Est� bebendo e pagando em dinheiro. 95 00:09:07,023 --> 00:09:09,526 E por isso ela � inspetora e voc� n�o. 96 00:09:10,193 --> 00:09:13,154 O bom inspetor nunca est� de folga. 97 00:09:13,363 --> 00:09:15,073 No meu gabinete. 98 00:09:20,286 --> 00:09:22,872 Inspetora Shepard. 99 00:09:23,998 --> 00:09:26,584 Dando orgulho a um velho. 100 00:09:26,792 --> 00:09:28,043 Ent�o... 101 00:09:28,252 --> 00:09:31,005 - Voc� passou no teste escrito? - Sim, claro. Como n�o passaria? 102 00:09:32,423 --> 00:09:36,135 - Treinada pelo mestre. - S�rio, Grasshopper? 103 00:09:36,552 --> 00:09:40,097 Bem, o mestre est� surpreso em como voc� quase arruinou tudo. 104 00:09:42,974 --> 00:09:44,226 - O qu�? - Bem, logo antes... 105 00:09:44,434 --> 00:09:46,895 Voc� demonstrou sua habilidade em "avaliar" um ambiente. 106 00:09:47,145 --> 00:09:49,147 Ent�o me diga... 107 00:09:49,356 --> 00:09:52,275 Como aquele louco conseguiu colocar uma faca no seu pesco�o? 108 00:09:52,942 --> 00:09:55,612 N�o. Deixe-me dizer. 109 00:09:57,613 --> 00:10:01,701 Voc� foi l� sozinha, sem refor�o. E n�o disse a ningu�m. 110 00:10:01,826 --> 00:10:04,620 Voc� n�o seguiu o procedimento e quase se matou. 111 00:10:04,745 --> 00:10:06,414 Sabe, voc� tem sorte de n�o ter sido levada perante... 112 00:10:06,622 --> 00:10:08,624 Um comit� disciplinar, ao inv�s de ser promovida. 113 00:10:09,750 --> 00:10:11,543 Voc� est� certo. Eu estraguei tudo. 114 00:10:14,505 --> 00:10:17,799 Escute, foi uma honra cuidar de voc�. 115 00:10:17,925 --> 00:10:20,344 Cuidar da filha do meu parceiro. 116 00:10:29,602 --> 00:10:32,105 Estou feliz que tenha conseguido. 117 00:10:33,314 --> 00:10:35,233 Mas agora voc� � da Homic�dios. 118 00:10:35,483 --> 00:10:38,152 N�o h� espa�o para erros. 119 00:10:38,403 --> 00:10:40,029 Entendeu? 120 00:10:41,781 --> 00:10:43,282 Entendi. 121 00:10:44,784 --> 00:10:46,452 Bom chute. 122 00:10:52,041 --> 00:10:56,462 Quero dizer, que tipo de idiota tenta jogar partes de um corpo pela descarga... 123 00:10:56,712 --> 00:11:00,132 Especialmente quando tem um forno perfeito l� atr�s? 124 00:11:02,509 --> 00:11:04,970 - Vou sair. - Oh, n�o, n�o, n�o, n�o. 125 00:11:05,220 --> 00:11:07,264 Onde tem se escondido? Esta � sua noite. 126 00:11:08,181 --> 00:11:12,560 Ei, a primeira mulher chefe de pol�cia de S�o Francisco bem aqui. 127 00:11:12,727 --> 00:11:14,270 - Guarde minhas palavras. - Oh, sim. 128 00:11:14,520 --> 00:11:16,147 - Para a chefe de pol�cia. - Para a chefe de pol�cia. 129 00:11:16,272 --> 00:11:18,191 Voc� me lembra muito seu pai. 130 00:11:19,400 --> 00:11:21,861 Deus, ele estaria orgulhoso de voc�. 131 00:11:23,779 --> 00:11:25,448 Certo. Quero que v� direto para casa. 132 00:11:25,573 --> 00:11:26,949 - E tente descansar. - Eu tentarei. 133 00:11:47,719 --> 00:11:50,221 - Tudo certo? - Sim. Tudo certo. 134 00:11:51,598 --> 00:11:53,600 Knob Creek, legal. 135 00:12:39,060 --> 00:12:40,937 Voc� mora por aqui? 136 00:12:58,954 --> 00:13:00,163 O qu�? 137 00:14:57,651 --> 00:14:58,902 Pesadelos? 138 00:15:00,612 --> 00:15:02,322 Ins�nia? 139 00:15:02,572 --> 00:15:04,991 Ansiedade? Ataques de p�nico? 140 00:15:05,242 --> 00:15:06,868 Nada. 141 00:15:07,911 --> 00:15:12,248 OK, vamos fazer um acordo. Esta sess�o � obrigat�ria. 142 00:15:12,373 --> 00:15:14,042 � um procedimento padr�o para qualquer policial... 143 00:15:14,250 --> 00:15:16,711 Que tenha passado por uma experi�ncia traum�tica. 144 00:15:16,961 --> 00:15:21,007 E mais, neste caso, o suspeito passou por uns maus bocados. 145 00:15:21,132 --> 00:15:22,800 S�rio? 146 00:15:24,302 --> 00:15:27,680 Vamos esclarecer uma coisa. Eu n�o estou nessa briga. 147 00:15:27,888 --> 00:15:31,350 N�o sou o inimigo. Tudo o que disser para mim, ficar� no cofre. 148 00:15:32,351 --> 00:15:33,811 OK? 149 00:15:34,478 --> 00:15:36,730 A menos que me conven�a que um crime possa ser cometido. 150 00:15:36,730 --> 00:15:39,191 Ou que voc� seja perigosa para si mesma. 151 00:15:39,399 --> 00:15:42,986 Ainda, o fato de estar aqui n�o prejudica sua promo��o. 152 00:15:43,320 --> 00:15:45,030 Bom saber. 153 00:15:46,198 --> 00:15:47,907 Algo mais? 154 00:15:54,330 --> 00:15:56,416 Voc� espera que eu tenha alguns problemas. 155 00:15:56,541 --> 00:15:59,919 Francamente, prefiro encontrar pessoas com �tima sa�de mental. 156 00:16:00,419 --> 00:16:03,506 Bem, ent�o diga ol� para uma sa�de mental perfeita, Dr. 157 00:16:03,589 --> 00:16:07,259 OK, ent�o. Ol�, sa�de mental perfeita. 158 00:16:07,676 --> 00:16:09,845 Ent�o voc� chutou o Culter? 159 00:16:11,639 --> 00:16:13,807 As m�os se quebram, os p�s n�o. 160 00:16:14,558 --> 00:16:16,768 Voc� tem que ser dura de vez em quando. 161 00:16:17,186 --> 00:16:19,354 O que � de vez em quando? 162 00:16:20,939 --> 00:16:24,985 Yawara na costela. Yawara na virilha. 163 00:16:25,110 --> 00:16:27,279 Lembre-se de afastar. 164 00:16:27,529 --> 00:16:31,408 Yawara no esterno. Yawara na clav�cula. 165 00:16:31,616 --> 00:16:35,536 Yawara na costela. Yawara na virilha. 166 00:16:35,745 --> 00:16:38,539 Bom. Deixe-me ver como est� segurando seu bast�o Yawara. 167 00:16:38,748 --> 00:16:41,918 OK, ponha seu dedo aqui. 168 00:16:42,168 --> 00:16:45,546 OK, perfeito. Vamos repetir. 169 00:16:46,547 --> 00:16:49,008 Yawara no esterno. Afaste. 170 00:16:49,258 --> 00:16:53,178 Yawara na clav�cula. Yawara na costela. 171 00:16:53,387 --> 00:16:54,847 Yawara na virilha. 172 00:17:10,236 --> 00:17:14,365 Oi. Estou procurando pelo Inspetor DeImarco. 173 00:17:15,575 --> 00:17:17,702 DeImarco! 174 00:17:20,746 --> 00:17:23,165 Onde est� o DeImarco? 175 00:17:26,836 --> 00:17:30,965 - Oh, voc� deve estar brincando. - Eu pare�o ser de brincadeira? 176 00:17:32,883 --> 00:17:34,802 - DeImarco. - Shepard. 177 00:17:36,094 --> 00:17:40,015 Siga-me. Garotos, conhe�am a Inspetora... 178 00:17:40,265 --> 00:17:41,725 - Shepard. - Shepard. 179 00:17:41,933 --> 00:17:45,896 - FIanagan. DaIe Becker. - Prazer em conhec�-lo. 180 00:17:48,565 --> 00:17:50,984 Shepard, tenho uma dica para voc�. 181 00:17:51,234 --> 00:17:55,697 Um inspetor n�o trope�a em suspeitos. Boa sorte, querida. 182 00:17:56,114 --> 00:17:58,074 Obrigada. 183 00:18:01,953 --> 00:18:03,663 Dale estava atr�s do Culter. 184 00:18:03,871 --> 00:18:08,042 Ent�o voc� achou o suspeito. Parab�ns. 185 00:18:09,084 --> 00:18:11,462 Voc� j� fez inimigos. 186 00:18:15,090 --> 00:18:18,385 Esse � o trabalho. 187 00:18:22,723 --> 00:18:25,183 Por que n�o me disse nada no bar ontem � noite? 188 00:18:25,392 --> 00:18:26,810 Eu n�o podia. Estava seguindo algu�m. 189 00:18:26,935 --> 00:18:28,853 - Ah �? Quem? - Voc�. 190 00:18:29,104 --> 00:18:32,524 Pergunte a ela. Ela sabe o que fez. 191 00:18:32,732 --> 00:18:36,944 Ele me escolheu e me atraiu �quele lugar, senhor. 192 00:18:37,153 --> 00:18:39,155 Ent�o ela ficou violenta. 193 00:18:39,363 --> 00:18:42,533 Foi isso. Essa � a verdade, Sr. Porter. 194 00:18:42,909 --> 00:18:44,702 Eu n�o sabia que ela era uma policial. 195 00:18:44,952 --> 00:18:47,621 Quero dizer, isso n�o � um tipo de armadilha? 196 00:18:47,872 --> 00:18:49,999 Ent�o ela me algemou, e me p�s de joelhos. 197 00:18:50,124 --> 00:18:53,752 Ela me chutou na cara, me nocauteou a sangue frio. 198 00:18:54,002 --> 00:18:58,131 Vamos, n�o h� alguma lei contra a brutalidade da pol�cia, sr.? 199 00:18:58,382 --> 00:19:00,801 Estou passando por muita dor e sofrimento, sr. Porter. 200 00:19:01,009 --> 00:19:02,969 Sim, Bem, sinto muito, Edmund. 201 00:19:03,178 --> 00:19:05,222 Mas agora que estou no caso, n�s requeriremos... 202 00:19:05,472 --> 00:19:06,932 que o juiz reconsidere sua fian�a. 203 00:19:07,182 --> 00:19:11,561 Estaremos atr�s de v�rias outras op��es, ok? 204 00:19:23,030 --> 00:19:24,949 Eu conhe�o seu lado escuro. Eu conhe�o voc�. 205 00:19:25,783 --> 00:19:27,451 Voc� � como eu. 206 00:19:29,161 --> 00:19:30,663 Vamos. 207 00:19:32,790 --> 00:19:36,460 Ray, por favor n�o me diga que vai representar esse perdedor. 208 00:19:36,919 --> 00:19:40,130 O pai desse perdedor � dono da CuIter Farmac�uticos. 209 00:19:40,339 --> 00:19:42,966 Eu jogo golfe com ele nas Ter�as no Clube Ol�mpico. 210 00:19:43,091 --> 00:19:45,969 Ele me pediu, como favor, para defender seu filho. 211 00:19:46,177 --> 00:19:47,887 Vou fazer isso. Algum problema? 212 00:19:48,096 --> 00:19:50,390 Quando era assistente da promotoria, voc� adorava... 213 00:19:50,640 --> 00:19:53,560 Pregar esses caras na parede, como trof�us. 214 00:19:53,810 --> 00:19:57,021 Raymond Porter. imagino o que aconteceu com o "crime n�o compensa"? 215 00:19:57,230 --> 00:19:59,190 Nossa, DeImarco, eu n�o sei. 216 00:19:59,399 --> 00:20:01,776 O que aconteceu com "inocente at� prova em contr�rio"? 217 00:20:01,901 --> 00:20:04,070 Quero dizer, os policiais tamb�m cometem erros? 218 00:20:04,278 --> 00:20:06,739 E voc�, Mike? J� cometeu um erro? 219 00:20:08,199 --> 00:20:10,910 Sim, voc� sabe do que eu estou falando. 220 00:20:13,871 --> 00:20:15,205 Poderia nos dar licen�a? 221 00:20:15,330 --> 00:20:18,667 Preciso falar com Jessica por um minuto. Em particular. 222 00:20:24,714 --> 00:20:26,508 OK, esse cara, DeImarco... 223 00:20:27,259 --> 00:20:29,219 Ele � meio exagerado. Tome cuidado. 224 00:20:29,427 --> 00:20:32,388 Ray, voc� tem um cliente com uma fila de assassinatos no passado. 225 00:20:32,597 --> 00:20:35,308 Espere, todo r�u tem o direito de ir a ju�zo. 226 00:20:35,516 --> 00:20:37,226 Aquele jovem � prim�rio... 227 00:20:37,435 --> 00:20:38,978 Ray. 228 00:20:39,187 --> 00:20:41,189 Ele � o cara. Eu o peguei em flagrante. 229 00:20:41,397 --> 00:20:44,108 Bem, �s vezes, pegar o cara � a parte mais f�cil. 230 00:20:44,317 --> 00:20:46,736 A parte dif�cil � aprender a relaxar. 231 00:20:47,528 --> 00:20:50,489 �. Talvez conhe�a algu�m que possa ajud�-la com isso? 232 00:20:52,658 --> 00:20:54,827 Eu penso sobre aquela noite. 233 00:20:55,744 --> 00:20:58,205 Penso sobre ela toda hora. 234 00:20:59,957 --> 00:21:02,167 Sempre achei que fosse voltar... 235 00:21:03,585 --> 00:21:05,337 Mas voc� nunca voltou. 236 00:21:06,254 --> 00:21:09,507 Esse desocupado fica pegando as garotas... 237 00:21:09,716 --> 00:21:12,886 Enfiando uma faca nelas, assassinando-as. 238 00:21:13,136 --> 00:21:15,388 Bem, ele mereceu o que teve. 239 00:21:15,597 --> 00:21:17,306 Sim, o Ray dir� que estava algemado. 240 00:21:17,557 --> 00:21:21,894 E que voc� violou os direitos dele e toda essa besteira... 241 00:21:22,103 --> 00:21:25,606 Mas no fundo, � sua palavra contra a dele. 242 00:21:25,856 --> 00:21:27,108 Ele estava resistindo. Lembre-se disso. 243 00:21:27,566 --> 00:21:29,693 E essa � sua hist�ria e fique nela. 244 00:21:29,902 --> 00:21:31,946 N�o queira florear, n�o queira criar nada. 245 00:21:32,196 --> 00:21:33,906 Mantenha-se nessa hist�ria, e voc� estar� bem. 246 00:21:36,825 --> 00:21:39,202 Diabo, est� tudo bem. 247 00:21:39,411 --> 00:21:41,246 E o que n�o estiver bem, pode ser consertado. 248 00:21:42,664 --> 00:21:43,915 Certo? 249 00:21:44,875 --> 00:21:48,336 Acho que o Culter me influenciou. Ele fez com que me promovessem. 250 00:21:49,087 --> 00:21:50,964 E? 251 00:21:51,756 --> 00:21:53,466 Eu passei? 252 00:21:54,634 --> 00:21:56,594 Bem, quase. 253 00:21:56,844 --> 00:21:59,514 S� mais uma coisa que eu gostaria de conversar. 254 00:21:59,764 --> 00:22:01,474 Mande. Sou um livro aberto. 255 00:22:01,974 --> 00:22:03,601 Gostaria de falar sobre seus pais. 256 00:22:05,353 --> 00:22:08,272 Meus pais est�o mortos. Morreram em um acidente de carro. 257 00:22:10,733 --> 00:22:13,152 Ok, ent�o... 258 00:22:13,694 --> 00:22:15,404 Isso � o que voc� diz aos outros. 259 00:22:20,284 --> 00:22:23,370 Achei que isso fosse relacionar-se ao meu trabalho. 260 00:22:26,331 --> 00:22:29,084 N�o vejo o que meus pais t�m a ver com meu trabalho. 261 00:22:30,293 --> 00:22:32,170 Bem... 262 00:22:32,295 --> 00:22:35,381 25 anos atr�s, seu pai iniciou uma s�rie de assassinatos. 263 00:22:35,590 --> 00:22:37,342 Acabou matando sua m�e. 264 00:22:37,550 --> 00:22:40,303 E no seu pr�prio suic�dio. 265 00:22:40,761 --> 00:22:43,764 E voc� devotou sua vida a encontrar assassinos. 266 00:22:43,973 --> 00:22:46,392 Voc� n�o v� a rela��o? 267 00:22:49,562 --> 00:22:51,188 Tem certeza? 268 00:22:57,861 --> 00:22:59,863 Eu mal me lembro de meus pais. 269 00:23:00,072 --> 00:23:02,908 Fui criada por John MiIIs, parceiro do meu pai. 270 00:23:03,033 --> 00:23:05,368 OK, mas... 271 00:23:06,912 --> 00:23:09,581 - Seus problemas de temperamento... - N�o tenho problema de temperamento. 272 00:23:09,789 --> 00:23:11,791 N�o tenho problema nenhum. Me sinto �tima. 273 00:23:12,292 --> 00:23:13,710 Uau. 274 00:23:14,002 --> 00:23:15,670 Voc� tem sorte. Qual o seu segredo? 275 00:23:18,381 --> 00:23:21,217 Jessica, escute. 276 00:23:22,927 --> 00:23:26,347 Meu trabalho � ajud�-la a lidar com seus sentimentos. 277 00:23:27,640 --> 00:23:30,351 Eu lido muito bem com eles. 278 00:23:50,870 --> 00:23:52,080 Al�? 279 00:24:51,637 --> 00:24:53,806 Sinto sua falta, mam�e. 280 00:25:28,214 --> 00:25:29,965 - Shepard. - Shepard, 281 00:25:30,216 --> 00:25:32,801 - Onde esteve o dia todo? - Mike? 282 00:25:32,926 --> 00:25:35,763 L� fora. Eu a pegarei em 15 minutos. 283 00:25:37,806 --> 00:25:41,393 - Temos um 1 8 7. - OK. 284 00:25:54,364 --> 00:25:55,823 - Jess. - Ei. 285 00:25:56,032 --> 00:25:57,325 - Como est�, Wilson? - Tudo bem. 286 00:25:57,575 --> 00:26:00,495 WiIson, DeImarco. Lembra-se do WiIson, meu antigo parceiro? 287 00:26:00,745 --> 00:26:02,955 - Oi. - Ei. 288 00:26:04,123 --> 00:26:06,375 OK, l� vamos n�s. 289 00:26:07,084 --> 00:26:08,794 Algum sinal da causa da morte? 290 00:26:09,003 --> 00:26:12,923 Eu n�o sei, cara. Mas � primeira vista, diria que foi espancado at� a morte. 291 00:26:14,675 --> 00:26:16,135 Qual o placar? 292 00:26:16,552 --> 00:26:18,512 Estamos com tr�s, no final do quinto. 293 00:26:20,514 --> 00:26:22,474 Jesus Cristo. 294 00:26:25,185 --> 00:26:27,020 Quem voc� deixou nervoso? 295 00:26:27,145 --> 00:26:29,814 OK, o que temos aqui? Vamos dar uma olhada. 296 00:26:34,694 --> 00:26:36,529 Interessante. 297 00:26:38,322 --> 00:26:41,701 OK, inspectora, vamos ver o que sabe. 298 00:26:42,493 --> 00:26:44,620 - Acho que n�o foi feito aqui. - Certo. Bom. 299 00:26:45,204 --> 00:26:48,332 - E? - Dever�amos ver a mar�. 300 00:26:49,083 --> 00:26:50,543 O que � isso? 301 00:26:50,793 --> 00:26:53,712 Ei, Lopez, minha chave ainda serve? 302 00:26:53,962 --> 00:26:56,632 - Sim, Mike. Qualquer hora. - Amanh�. 303 00:26:56,882 --> 00:26:58,091 Ela estar� esperando. 304 00:26:59,301 --> 00:27:01,261 Unidade da marinha, minha antiga unidade. 305 00:27:01,511 --> 00:27:03,889 Amanh�, eu e voc� vamos dar uma volta de barco. 306 00:27:06,558 --> 00:27:08,143 Ei, veja isso. 307 00:27:10,770 --> 00:27:12,939 - Queimadura de cigarro. - Legal. 308 00:27:13,148 --> 00:27:15,692 - Bem centrada. Parece recente. - Sim. Vamos tirar uma foto. 309 00:27:15,900 --> 00:27:19,070 Uma foto aqui. Close na queimadura. 310 00:27:21,197 --> 00:27:22,949 - Bem tirada. - OK. 311 00:27:23,991 --> 00:27:25,868 Mais uma. Bom. 312 00:27:26,452 --> 00:27:27,912 Obrigado. 313 00:27:29,580 --> 00:27:32,750 Parece que foi atingida com um instrumento sem corte. 314 00:27:36,128 --> 00:27:40,132 Preciso. Muito profissional. Parecido com isso. 315 00:27:49,349 --> 00:27:52,310 Agora rebatendo, J. T. Snow. 316 00:27:52,727 --> 00:27:54,979 - OK, vejo voc�s depois. - Est� bem? 317 00:27:55,230 --> 00:27:56,981 N�o se preocupe, vai se acostumar. 318 00:28:02,111 --> 00:28:05,156 N�o � isso. Acho que o conhe�o. 319 00:28:07,366 --> 00:28:10,786 Seu nome � Bob, ele bebe gin. N�o pode dizer mais nada? 320 00:28:10,995 --> 00:28:14,415 Eu j� disse, eu n�o o conhe�o bem. S� o encontrei uma vez, um m�s atr�s. 321 00:28:14,790 --> 00:28:16,458 Mas disse que eram �ntimos. 322 00:28:20,629 --> 00:28:23,799 Eu peguei um cara no bar e fiz sexo com ele. 323 00:28:24,007 --> 00:28:25,717 J� pegou uma mulher no bar, tenente? 324 00:28:25,967 --> 00:28:27,260 Sim, nos meus sonhos. 325 00:28:27,677 --> 00:28:28,928 Certo, eu passarei ao Parker e Lewis ent�o... 326 00:28:29,179 --> 00:28:30,680 - Ei. - Espere um pouco. 327 00:28:31,347 --> 00:28:34,517 - O que foi? Ela � suspeita? - Vamos, n�s fomos chamados. 328 00:28:36,227 --> 00:28:38,187 Certo, � de voc�s. 329 00:28:42,358 --> 00:28:44,026 Beleza. 330 00:28:44,277 --> 00:28:46,654 Temos Bob Sherman. 331 00:28:46,779 --> 00:28:49,323 Morte confirmada, 8 ou 9 horas antes de ser descoberto. 332 00:28:49,573 --> 00:28:51,158 A arma � um objeto sem corte. 333 00:28:51,367 --> 00:28:53,535 E o golpe mortal foi na t�mpora direita. 334 00:28:53,744 --> 00:28:56,497 Embora tenha sido espancado ap�s sua morte. 335 00:28:56,747 --> 00:28:59,208 E quanto �s pistas... 336 00:29:00,125 --> 00:29:03,086 ...nada. Veja, n�o h� fibras, cabelos... 337 00:29:03,336 --> 00:29:05,338 Eu vasculhei o cara inteiro. Passei at� gola nele. 338 00:29:05,547 --> 00:29:07,507 N�o pude achar nada vis�vel. 339 00:29:07,716 --> 00:29:08,925 Desculpe. 340 00:29:10,176 --> 00:29:11,886 Shepard? 341 00:29:15,807 --> 00:29:17,266 Depois nos falamos. 342 00:29:20,686 --> 00:29:22,355 - Ei, Mike. - Vamos achar a corrente... 343 00:29:22,563 --> 00:29:26,275 Que trouxe o cara aqui. Ventava ontem. A mar� estava a cinco n�s. 344 00:29:26,525 --> 00:29:28,986 O corpo pode ter sido levado por um longo caminho. 345 00:29:36,076 --> 00:29:37,744 Aposto que eles poderiam nos contar o que aconteceu. 346 00:29:37,995 --> 00:29:40,205 Eles v�em todos os corpos flutuando nas mar�s. 347 00:29:40,414 --> 00:29:41,665 Viram todos os traficantes. 348 00:29:43,875 --> 00:29:47,045 H� centenas de lugares, escondidos... 349 00:29:47,254 --> 00:29:52,217 Hero�na, coca�na, rem�dios ilegais, drogas para festas... 350 00:29:52,425 --> 00:29:56,095 D� o nome que quiser. J� persegui v�rios caras ali. 351 00:29:56,763 --> 00:30:00,183 Conhe�o cada canto, cada lugar secreto. 352 00:30:00,391 --> 00:30:02,685 Sou como os le�es marinhos. S�o meus vizinhos. 353 00:30:02,894 --> 00:30:06,063 - V� aquela casa ali? - Voc� mora l�? 354 00:30:06,313 --> 00:30:08,274 Voc� causa uma surpresa atr�s da outra, estranho. 355 00:30:08,524 --> 00:30:12,194 - Quer um cappuccino? - Quer descobrir quem fez? 356 00:30:14,363 --> 00:30:15,864 OK, inspetora, de volta ao servi�o. 357 00:30:16,824 --> 00:30:18,951 Ent�o, o que estamos procurando? 358 00:30:19,076 --> 00:30:23,163 Bem, presumo que voc� tenha checado as cal�as da v�tima ontem. 359 00:30:25,373 --> 00:30:29,044 Presumo tamb�m que tenha visto que havia areia na barra da cal�a. 360 00:30:29,252 --> 00:30:31,004 O que nos diz... 361 00:30:32,255 --> 00:30:34,549 Que talvez tenha sido arrastado pela praia. 362 00:30:34,674 --> 00:30:36,384 Exatamente. 363 00:30:41,973 --> 00:30:44,642 Vamos checar a praia na Crissy FieId. 364 00:30:59,031 --> 00:31:02,034 Acho que n�o aconteceu aqui. � muito arriscado. 365 00:31:03,952 --> 00:31:05,203 N�o se fosse tarde da noite. 366 00:31:14,587 --> 00:31:17,590 Ent�o, o ex confessou depois que o balan�amos um pouco. 367 00:31:17,882 --> 00:31:21,260 �timo. Delmarco, Shepard, Como est�o com o de voc�s? 368 00:31:21,469 --> 00:31:24,388 A cena do crime est� limpa. Nenhuma arma, impress�o, testemunha. 369 00:31:24,472 --> 00:31:26,807 Vamos procurar pessoas e vizinhos conhecidos. 370 00:31:26,932 --> 00:31:29,477 Certo. Algo mais? 371 00:31:29,852 --> 00:31:31,478 Tudo bem. Vamos encerrar. 372 00:31:31,687 --> 00:31:33,230 Bem, na verdade... 373 00:31:33,480 --> 00:31:36,817 Gostaria de avisar que esperamos encontrar novas v�timas similares. 374 00:31:36,942 --> 00:31:38,902 Homens, 20 a 30, muito machucados. 375 00:31:39,152 --> 00:31:40,362 Espere um pouco. 376 00:31:40,570 --> 00:31:42,989 Voc� tem s� um corpo e pensa que � um assassino serial? 377 00:31:43,240 --> 00:31:45,450 Quero dizer, o que � isso? Adivinha��o? 378 00:31:45,700 --> 00:31:47,911 Tenho um conselho aos novos inspetores. 379 00:31:48,119 --> 00:31:51,289 � tipo o AA da Homic�dios. 380 00:31:51,706 --> 00:31:54,667 Um corpo por vez, ok? 381 00:32:16,897 --> 00:32:18,106 Seu namorado. 382 00:32:19,316 --> 00:32:20,817 Ele n�o � meu namorado. 383 00:32:22,319 --> 00:32:26,031 � ex, e tamb�m a raz�o pela qual n�o fico mais amig�vel com meus parceiros. 384 00:32:27,657 --> 00:32:29,284 Bem, � bom saber. 385 00:32:30,368 --> 00:32:33,496 - Deixe-me falar com ele. - Obrigada. 386 00:33:54,490 --> 00:33:55,825 Shepard. 387 00:33:56,034 --> 00:33:57,994 - Jessica. - Sim? 388 00:33:58,202 --> 00:34:01,330 A patrulha encontrou outro corpo. Algu�m bateu muito nele. 389 00:34:01,455 --> 00:34:02,874 OK. 390 00:34:24,561 --> 00:34:27,230 Quanto n�s bebemos ontem? 391 00:34:27,939 --> 00:34:30,483 Bem, talvez voc� v� com calma na sangria da pr�xima vez. 392 00:34:30,734 --> 00:34:33,069 Devo ter ficado acabada. 393 00:34:33,653 --> 00:34:35,613 Eu meio que apaguei. 394 00:34:37,073 --> 00:34:39,242 Pena que eu n�o estava l�. 395 00:34:57,801 --> 00:35:01,013 Grande inspetora, agora voc� n�o me liga mais, n�o �? 396 00:35:01,221 --> 00:35:03,098 Acho que � por isso. 397 00:35:03,682 --> 00:35:05,642 Voc�s patrulheiros n�o querem me arranjar o caf� da manh�? 398 00:35:05,892 --> 00:35:08,812 Um pouco de bacon, ovos, torradas, caf�. 399 00:35:09,062 --> 00:35:10,522 Estou vendo que n�o est�o ocupados. 400 00:35:10,772 --> 00:35:12,482 Foda-se, DeImarco. 401 00:35:12,690 --> 00:35:14,692 Quero o bacon crocante. 402 00:35:42,928 --> 00:35:44,429 Veja. 403 00:35:47,849 --> 00:35:49,809 Sim, h� uma queimadura de cigarro. 404 00:35:50,060 --> 00:35:52,687 - � o nosso cara. - OK. Vamos tir�-lo da�. 405 00:35:52,896 --> 00:35:55,189 - Deixe equilibrado! - OK. 406 00:35:56,649 --> 00:35:58,401 Bom, mais um pouco. 407 00:35:59,027 --> 00:36:01,028 - Como est�? - A� mesmo. 408 00:36:01,237 --> 00:36:02,697 Tudo bem. 409 00:36:25,886 --> 00:36:28,847 Encontramos. Estava no sistema. Lawrence Geber. 410 00:36:29,055 --> 00:36:32,767 Nascido em 11/12/68. Foi preso por dirigir b�bado. 411 00:36:34,185 --> 00:36:36,396 - Vejo voc� depois, cara. - OK, tchau. 412 00:36:38,439 --> 00:36:40,024 Conte para mim. 413 00:36:40,108 --> 00:36:41,567 Como sabia que haveria um outro corpo? 414 00:36:41,818 --> 00:36:44,028 Havia uma queimadura de cigarro na m�o. 415 00:36:44,487 --> 00:36:47,656 N�o � um homic�dio simples. A queimadura � intencional. 416 00:36:47,865 --> 00:36:49,366 Uma assinatura. 417 00:36:49,575 --> 00:36:51,076 O que foi? 418 00:36:52,119 --> 00:36:54,204 N�o posso dizer que estou feliz por voc� ter acertado nisso... 419 00:36:54,413 --> 00:36:56,457 Mas foi uma boa dedu��o, Shepard. Muito bom. 420 00:36:56,707 --> 00:36:58,125 Certo, vamos r�pido com isso. 421 00:36:59,626 --> 00:37:02,587 Quero que parem esse cara antes que os corpos se acumulem. 422 00:37:11,805 --> 00:37:14,265 Esse cara acha que � um profissional. 423 00:37:14,516 --> 00:37:17,935 Pensa que est� tendo cuidado ao limpar seus rastros. 424 00:37:18,144 --> 00:37:19,937 N�o comigo, querido. 425 00:37:20,146 --> 00:37:23,316 Tudo deixa algo para tr�s. 426 00:37:29,697 --> 00:37:32,825 Tudo que preciso � uma pequena gota de sangue. 427 00:37:33,325 --> 00:37:35,994 S� uma pequena... 428 00:37:37,704 --> 00:37:38,956 ...gota. 429 00:37:39,915 --> 00:37:42,376 Sim. 430 00:37:46,004 --> 00:37:48,214 Como essa gota, por exemplo. 431 00:37:48,423 --> 00:37:50,467 Voc� viu a mancha de sangue na frente do corpo dele? 432 00:37:50,675 --> 00:37:53,261 Ela combina com o �ngulo da batida. 433 00:37:53,344 --> 00:37:57,056 Ent�o, o que esta gota de sangue est� fazendo aqui atr�s? 434 00:37:57,265 --> 00:37:59,183 - Atr�s da orelha dele? - Pode ser do assassino. 435 00:37:59,392 --> 00:38:00,893 Quando saber�? 436 00:38:01,144 --> 00:38:04,313 Bem, tenho que extrair o DNA, Tenho que ampli�-lo... 437 00:38:04,563 --> 00:38:05,815 Tenho que identific�-lo. 438 00:38:06,023 --> 00:38:09,235 Isso nos dir� com certeza se essa gota... 439 00:38:09,443 --> 00:38:11,612 Combina ou n�o com o sangue da v�tima. 440 00:38:12,446 --> 00:38:17,201 E, se posso dizer, voc� est� meio perturbada. 441 00:38:21,371 --> 00:38:22,873 Tenho passado por um pouco de estresse. 442 00:38:23,123 --> 00:38:24,833 Voc� tem mesmo. 443 00:38:25,083 --> 00:38:29,212 Em um momento, voc� sofreu de sintomas relacionados a estresse. 444 00:38:29,462 --> 00:38:32,173 De quando eu tinha 6? � o que est� a�? 445 00:38:33,633 --> 00:38:37,804 Meus pais tinham morrido. Eu estava triste. Eu n�o sabia como lidar com isso. 446 00:38:38,012 --> 00:38:42,141 E o que estamos discutindo. 447 00:38:42,350 --> 00:38:45,269 Seus pais, sua inf�ncia, isso poderia estar piorando tudo. 448 00:38:45,394 --> 00:38:46,604 Dr. Frank. 449 00:38:48,064 --> 00:38:52,443 Estou em meu primeiro caso. Parece que pode ser dos grandes. 450 00:38:53,694 --> 00:38:56,113 Acontece que eu dormi com as duas v�timas. 451 00:38:58,282 --> 00:39:00,325 Por isso que isso voltou. 452 00:39:00,325 --> 00:39:03,453 Para algu�m que deveria entender as pessoas, voc� � meio lento. 453 00:39:03,662 --> 00:39:06,331 Jessica, escute. Voc� tem que contar ao seu parceiro. 454 00:39:06,540 --> 00:39:08,792 Ou seu tenente, ou algu�m no departamento. 455 00:39:09,668 --> 00:39:11,961 E se n�o for coincid�ncia? 456 00:39:13,213 --> 00:39:15,048 E se estiver em perigo? 457 00:39:37,361 --> 00:39:39,071 Telefone desgra�ado. 458 00:39:42,657 --> 00:39:44,910 V� embora! V� embora! 459 00:39:50,540 --> 00:39:52,041 Droga. 460 00:40:13,437 --> 00:40:14,938 Calma, Jessica. 461 00:40:20,485 --> 00:40:22,738 - Est� bem? - Sim... 462 00:40:24,197 --> 00:40:26,408 Uns ratos embaixo do carro. 463 00:40:26,658 --> 00:40:29,327 Ratos. Sim, bem, n�s moramos perto da �gua. 464 00:40:33,998 --> 00:40:36,876 - At� a pr�xima sess�o. - Sim, at� l�. 465 00:41:08,865 --> 00:41:11,993 N�o posso acreditar... 466 00:41:14,287 --> 00:41:15,663 Que n�o houve aviso. 467 00:41:15,955 --> 00:41:18,166 Que ele simplesmente... 468 00:41:18,875 --> 00:41:20,376 Ficou daquele jeito. 469 00:41:24,964 --> 00:41:28,717 Seu pai amava muito a sua m�e. 470 00:41:30,386 --> 00:41:32,763 Na verdade, tanto que acabou perturbado. 471 00:41:32,972 --> 00:41:34,306 Entendeu? 472 00:41:34,515 --> 00:41:37,893 Sabe, �s vezes, eu imagino que n�o devia ter contado a ele sobre ela. 473 00:41:38,101 --> 00:41:40,437 Sobre os casos dela. Veja. 474 00:41:41,104 --> 00:41:45,275 Voc� precisa se concentrar no seu caso. Fa�a o seu trabalho. 475 00:41:45,525 --> 00:41:48,111 Essa � a coisa mais importante agora. 476 00:41:50,822 --> 00:41:52,282 Ei. 477 00:41:55,285 --> 00:41:56,494 OK, o neg�cio � o seguinte. 478 00:41:56,744 --> 00:41:58,705 Todos voc�s sabem que assassinos seriais pegam trof�us... 479 00:41:58,955 --> 00:42:01,374 Um comportamento que faz com que sejam presos. 480 00:42:01,582 --> 00:42:04,835 Bem, no passado, houve assassinos que ficaram espertos... 481 00:42:05,252 --> 00:42:07,963 Eles n�o pegavam trof�us. Ao inv�s... 482 00:42:08,172 --> 00:42:10,716 Eles "assinavam" os corpos. 483 00:42:10,925 --> 00:42:13,344 J� foi feito de v�rias maneiras, cortes, 484 00:42:13,594 --> 00:42:15,054 ...marcas... 485 00:42:16,513 --> 00:42:18,891 ...queimaduras. Mas assinar os corpos... 486 00:42:19,016 --> 00:42:21,184 Pode n�o ser t�o esperto, no final das contas. 487 00:42:21,393 --> 00:42:24,104 Porque a assinatura... 488 00:42:24,813 --> 00:42:26,773 Pode ser nossa melhor pista. 489 00:42:39,494 --> 00:42:40,912 Ent�o, queimaduras de cigarro. 490 00:42:42,872 --> 00:42:45,625 Temos que pensar que procuramos um fumante, e o excesso... 491 00:42:47,293 --> 00:42:50,754 Esse excesso sugere �dio. Perguntas? 492 00:42:50,963 --> 00:42:53,632 Eu! Eu! 493 00:42:53,882 --> 00:42:55,342 Eu. 494 00:42:56,260 --> 00:42:58,011 Estava pensando: 495 00:42:58,011 --> 00:43:00,389 J� eliminamos a Shepard como suspeita? 496 00:43:00,389 --> 00:43:03,183 - Muito engra�ado, Dale. - N�o, Mike, � s�rio. 497 00:43:03,392 --> 00:43:05,852 Quero dizer, sabemos que ela dormiu com a v�tima n�mero um, certo? 498 00:43:06,061 --> 00:43:07,312 - Sim. - Sim. 499 00:43:07,520 --> 00:43:10,190 Ent�o, n�s sabemos se ela dormiu com a segunda? 500 00:43:10,398 --> 00:43:15,111 Que droga, Shepard, Ele � meio bonitinho. 501 00:43:22,577 --> 00:43:24,370 - Filho da puta! - Solte-me. 502 00:43:24,579 --> 00:43:25,871 - Puta! - Leve-a para fora, Mike. 503 00:43:26,080 --> 00:43:28,582 - Estou bem, estou bem. - DaIe! No meu gabinete. 504 00:43:29,917 --> 00:43:31,460 Para tr�s. 505 00:43:31,710 --> 00:43:33,629 Piada ruim. Voc� revidou. Deixe para l�. 506 00:43:33,837 --> 00:43:37,800 Sim, foi uma piada ruim. Quer saber o pior? 507 00:43:38,050 --> 00:43:40,761 Eu dormi com a v�tima n�mero dois. 508 00:43:44,681 --> 00:43:45,891 Por que fez isso? 509 00:43:46,099 --> 00:43:48,018 Escute, n�o � da sua conta com quem eu durmo. 510 00:43:48,226 --> 00:43:50,020 Ei! Quem se importa com quem voc� j� dormiu? 511 00:43:50,270 --> 00:43:52,480 Estou falando de voc� mentir para mim! 512 00:43:52,689 --> 00:43:54,816 OK? Porque os parceiros dizem a verdade uns para os outros. 513 00:43:54,941 --> 00:43:57,527 Bem, estou dizendo agora. 514 00:44:05,409 --> 00:44:08,037 Ela disse que encontrou esses caras em um bar. 515 00:44:08,287 --> 00:44:10,289 O assassino provavelmente estava nos mesmos lugares. 516 00:44:10,539 --> 00:44:12,708 E estava seguindo. 517 00:44:12,958 --> 00:44:14,668 Apenas para considerar todas as op��es, voc� tem inimigos? 518 00:44:14,918 --> 00:44:18,589 Algu�m com uma fixa��o em voc�, que possa estar lhe seguindo? 519 00:44:19,590 --> 00:44:21,758 Ultimamente, eu... 520 00:44:22,259 --> 00:44:25,095 - Sinto que algu�m est� me observando. - Ent�o, como lidamos com isso? 521 00:44:25,220 --> 00:44:27,430 - Tiramos do caso? - N�o. 522 00:44:27,639 --> 00:44:30,809 Voc� precisa operar como se isso n�o fosse uma coincid�ncia. 523 00:44:31,017 --> 00:44:32,977 � a melhor coisa a se fazer. 524 00:44:33,228 --> 00:44:35,355 Assim, se n�s a tirarmos do caso... 525 00:44:35,480 --> 00:44:38,107 O assassino pode se assustar e perderemos uma boa pista. 526 00:44:38,358 --> 00:44:40,109 E se ela estiver ligada... 527 00:44:40,318 --> 00:44:42,945 Vamos precisar ajud�-la a descobrir isso. 528 00:44:43,154 --> 00:44:45,197 - Mas isso vai coloc�-la em risco. - Ela � uma policial. 529 00:44:45,448 --> 00:44:48,534 - Ela conhece os riscos. - OK. 530 00:44:51,287 --> 00:44:52,538 Ei. 531 00:44:53,247 --> 00:44:56,166 Obrigado por me ajudar l�. 532 00:44:56,417 --> 00:44:58,126 Ajudar voc�? 533 00:44:58,377 --> 00:45:00,796 Eu s� estava dando a minha opini�o profissional. 534 00:45:01,004 --> 00:45:02,798 Quer minha opini�o pessoal? 535 00:45:03,507 --> 00:45:05,759 Que diabos voc� pensa que est� fazendo? 536 00:45:06,676 --> 00:45:08,428 - N�o estou fazendo nada. - �? 537 00:45:08,637 --> 00:45:11,222 Bem, n�o foi o que ouvi. 538 00:45:11,347 --> 00:45:13,766 Estes homens que voc� tem sa�do. 539 00:45:14,017 --> 00:45:15,977 E hoje, voc� atacou um inspetor. 540 00:45:16,185 --> 00:45:18,062 Oh, foi uma... 541 00:45:19,355 --> 00:45:21,232 ...diferen�a de opini�o. 542 00:45:21,983 --> 00:45:24,235 E o que est� acontecendo entre voc� e esse DeImarco? 543 00:45:24,443 --> 00:45:26,362 Pelo amor de Deus, John. Ele � meu parceiro! 544 00:45:26,487 --> 00:45:29,323 OK. Eu sei que � um s�culo novo. 545 00:45:29,532 --> 00:45:33,077 E as pessoas pensam que podem fazer sexo com qualquer um. 546 00:45:33,285 --> 00:45:36,121 Mas deixe-me dar um conselho. N�o cague onde come. 547 00:45:36,246 --> 00:45:38,415 Mantenha sua vida social separada do seu trabalho. 548 00:45:38,624 --> 00:45:41,877 Eu separo. John, eu sei que se preocupa comigo. 549 00:45:42,085 --> 00:45:45,297 E eu lhe amo por isso. Mas posso cuidar de mim mesma. 550 00:45:45,505 --> 00:45:48,925 S�rio? � por isso que as pessoas est�o morrendo ao seu redor? 551 00:45:50,343 --> 00:45:52,053 Legal. Legal. 552 00:46:05,900 --> 00:46:08,110 Prestem aten��o, por favor. 553 00:46:08,235 --> 00:46:09,612 Pol�cia. 554 00:46:13,532 --> 00:46:14,950 Eu disse em voz alta? 555 00:46:15,075 --> 00:46:18,203 Ei, eu conhe�o voc�. Voc� vem aqui direto. 556 00:46:18,453 --> 00:46:19,913 Voc� � policial? Eu n�o acredito. 557 00:46:20,163 --> 00:46:21,415 Acredite. 558 00:46:21,415 --> 00:46:24,126 Sempre achei que fosse muito gostosa para ser trabalhadora... 559 00:46:24,126 --> 00:46:26,795 Mas n�o sabia porque ficava saindo com aqueles caras. 560 00:46:26,920 --> 00:46:29,673 Entenda. N�o estamos aqui para discutir sua opini�o sobre mim. 561 00:46:29,923 --> 00:46:32,592 Estamos aqui para discutir sobre um cara que era assim... 562 00:46:32,842 --> 00:46:35,303 E agora, est� assim. 563 00:46:35,511 --> 00:46:38,473 Ent�o, eu sei que ele passava muito tempo aqui. 564 00:46:38,723 --> 00:46:39,932 Com quem voc� o viu? 565 00:46:40,141 --> 00:46:43,811 Veja, a �nica pessoa que vi com ele, al�m da namorada dele, foi voc�. 566 00:47:07,334 --> 00:47:09,461 O idiota estava sempre atrasado com o aluguel. 567 00:47:09,711 --> 00:47:11,713 Tocava bateria � noite. 568 00:47:11,921 --> 00:47:13,882 Teve o que merecia. Entende o que quero dizer? 569 00:47:14,132 --> 00:47:16,301 O Sr. Geber tinha muitas visitas? 570 00:47:16,551 --> 00:47:19,637 A �ltima pessoa que vi com ele parecia muito com voc�. 571 00:47:19,762 --> 00:47:22,431 Parece que ele transaria com qualquer gamb� que desse bola. 572 00:47:27,103 --> 00:47:28,521 Descobriu algo l� em cima? 573 00:47:29,021 --> 00:47:31,690 Gastamos o dia inteiro para chegar at� a mim. 574 00:47:32,816 --> 00:47:35,527 Bom Pelo menos n�s temos um suspeito. 575 00:47:35,861 --> 00:47:38,447 - � uma piada. - Foda-se, Mike. 576 00:48:19,444 --> 00:48:21,655 Como entrou na minha casa? 577 00:48:23,240 --> 00:48:26,868 Agora, � assim que comprimenta algu�m que j� lhe viu nua? 578 00:48:28,328 --> 00:48:30,288 - O que quer? - Estou brincando. Estou brincando. 579 00:48:30,497 --> 00:48:33,750 Quero dizer... Eu s�... Eu queria ver voc�. 580 00:48:34,459 --> 00:48:36,169 - Vamos, Jimmy, acabou. - Eu... 581 00:48:36,377 --> 00:48:40,006 Voc� n�o sente falta de mim? Eu sinto sua falta. 582 00:48:40,214 --> 00:48:41,507 O que quer? 583 00:48:41,757 --> 00:48:44,677 Quantas vezes temos que passar por isso? Voc� sabe... 584 00:48:44,927 --> 00:48:47,847 Deus, Jimmy! Vamos, pare com isso. 585 00:48:48,097 --> 00:48:51,016 - N�o. Deixe-me pegar em voc�. - Jimmy! 586 00:48:51,225 --> 00:48:53,686 - Deixe-me tocar em voc�. - Jimmy, pare! 587 00:48:53,894 --> 00:48:56,355 Por favor... Droga! 588 00:48:57,106 --> 00:48:59,107 - Jimmy! - Eu preciso de voc�... 589 00:49:04,613 --> 00:49:07,199 Minha nossa. Meu Deus! 590 00:49:08,366 --> 00:49:10,076 - Jimmy, cara. Sinto muito. - Saia de perto de mim! 591 00:49:10,327 --> 00:49:12,746 - Saia. Puta merda. - Ei. 592 00:49:13,997 --> 00:49:16,165 - Ei, aqui. - Saia de perto de mim! 593 00:49:16,374 --> 00:49:18,584 Droga! Saia de perto! 594 00:49:18,793 --> 00:49:20,586 Meu Deus! Sabe de uma coisa? 595 00:49:20,837 --> 00:49:23,256 Voc� � uma psicopata! Sabe? 596 00:49:23,506 --> 00:49:26,884 Voc� tem um parafuso a menos! Droga! 597 00:49:27,802 --> 00:49:30,804 Puta! Puta merda! 598 00:49:31,513 --> 00:49:34,266 - A gente se v�! - Jim... 599 00:49:37,144 --> 00:49:40,063 Quando descobriu? 600 00:49:40,981 --> 00:49:43,025 Quando descobriu... 601 00:49:44,192 --> 00:49:47,904 Quando descobriu que tinha a capacidade de matar? 602 00:49:49,114 --> 00:49:50,615 De tirar uma vida humana? 603 00:49:51,825 --> 00:49:54,244 Sabe, todos temos isso. 604 00:49:54,744 --> 00:49:57,455 Voc�. Eu. 605 00:49:58,581 --> 00:50:01,250 � s� uma quest�o de quem pode controlar. 606 00:50:02,793 --> 00:50:04,503 Voc� pode? 607 00:50:09,091 --> 00:50:13,304 Jessica? O que est� fazendo aqui com o meu cliente? 608 00:50:13,554 --> 00:50:15,764 Trabalho policial. Seguindo umas pistas. 609 00:50:15,973 --> 00:50:19,393 Oh, umas pistas? Quero estar aqui quando falar com ele, ok? 610 00:50:19,643 --> 00:50:22,020 Todas as vezes! Entendeu? 611 00:50:22,145 --> 00:50:25,440 Voc� n�o precisa ter um ataque, Ray. Estou numa boa. 612 00:50:26,233 --> 00:50:28,693 Edmund, voc� se lembra do que eu disse? 613 00:50:28,944 --> 00:50:31,654 OK? S� na minha presen�a. 614 00:50:31,863 --> 00:50:34,073 Jesus... 615 00:50:34,282 --> 00:50:36,743 N�o estou tendo um ataque, ok? 616 00:50:36,993 --> 00:50:39,579 Estou protegendo os interesses do meu cliente. 617 00:50:39,704 --> 00:50:43,332 E voc�, voc� tem uma grande batalha nas suas m�os. 618 00:50:43,583 --> 00:50:45,042 - Ah, �? - �. Eu vou atr�s de voc�... 619 00:50:45,293 --> 00:50:48,712 - com duas armas na m�o. - Contra mim? O que eu fiz? 620 00:50:48,963 --> 00:50:53,842 Vamos dizer que a lei age de forma misteriosa, ok? 621 00:50:54,093 --> 00:50:55,761 O que isso quer dizer? 622 00:50:55,969 --> 00:50:58,764 Bem, eu vou explicar com detalhes. 623 00:50:58,972 --> 00:51:01,892 Mas aqui n�o � o lugar, nem esta � a hora. 624 00:51:02,351 --> 00:51:04,728 Voc� pode ir para a minha casa no domingo cedo... 625 00:51:04,853 --> 00:51:06,688 e podemos conversar sobre isso. 626 00:51:07,522 --> 00:51:08,732 Sabe. 627 00:51:08,982 --> 00:51:10,483 Como nos velhos tempos. 628 00:51:12,819 --> 00:51:15,572 Deus, eu amo esse perfume. 629 00:51:16,781 --> 00:51:18,533 At� mais. 630 00:51:23,079 --> 00:51:24,330 Obrigado. 631 00:51:25,623 --> 00:51:29,460 �s vezes quero matar esse cara. 632 00:51:31,837 --> 00:51:34,798 Sem que eu esteja presente! Entendeu? Nunca! 633 00:51:35,049 --> 00:51:37,801 OK, OK. N�o tenha um ataque, Sr. Porter. 634 00:51:41,638 --> 00:51:45,350 A boa not�cia � que eu estava certa, como sempre. 635 00:51:45,600 --> 00:51:49,646 Aquela gota de sangue n�o combinava com o da v�tima. 636 00:51:49,896 --> 00:51:51,189 Ent�o temos o sangue do assassino? 637 00:51:51,398 --> 00:51:54,818 Bem, a m� not�cia � que ele n�o estava no sistema. 638 00:51:55,026 --> 00:51:58,196 CODIS, o banco de dados dos condenados n�o retornou nada. 639 00:51:58,321 --> 00:52:02,450 Ent�o voc� tem que trazer o sangue de algu�m que combine com a amostra. 640 00:52:02,658 --> 00:52:03,910 S� isso? 641 00:52:04,160 --> 00:52:06,829 Ei, por isso � que eles pagam bem voc�s da Homic�dios. 642 00:52:07,079 --> 00:52:08,789 Claro, voc� tem algumas pistas. 643 00:52:09,039 --> 00:52:12,001 Traga � sua amiga Lisa uma amostra de sangue, sim? 644 00:52:12,209 --> 00:52:15,379 E eu, uma pequena pessoa a servi�o da lei e da ordem... 645 00:52:15,587 --> 00:52:18,215 Passarei a noite, trabalhando... 646 00:52:18,340 --> 00:52:21,927 Fazendo a combina��o que identificar� o desgra�ado. 647 00:52:22,135 --> 00:52:25,806 E voc� fica com toda a gl�ria, e o que eu ganho? 648 00:52:26,014 --> 00:52:28,475 Ei, talvez um jantar na Chez Panisse. 649 00:52:28,600 --> 00:52:30,268 L� embaixo, eu acho. 650 00:52:34,397 --> 00:52:35,648 Trabalhando at� tarde? 651 00:52:35,857 --> 00:52:38,318 Ainda revisando todas essas perguntas sem respostas? 652 00:52:38,526 --> 00:52:40,027 Sendo que a maior pergunta de todas �: 653 00:52:40,278 --> 00:52:42,947 Por que algu�m que seria o suspeito principal... 654 00:52:43,155 --> 00:52:45,658 Est� participando desta investiga��o? 655 00:52:45,866 --> 00:52:50,621 Se tiver algo para me dizer, Becker, pare de ser t�o fresco e fale logo. 656 00:52:51,455 --> 00:52:53,749 Eu direi mesmo. N�o vou me calar... 657 00:52:53,958 --> 00:52:56,376 S� porque voc� � ligada a algu�m que a protege. 658 00:52:56,627 --> 00:52:59,213 N�o vou deixar que voc� arraste este departamento para a lama. 659 00:52:59,338 --> 00:53:01,757 Est� meu ouvindo? Eu conhe�o voc�. 660 00:53:02,007 --> 00:53:03,467 Sei sobre voc� e Bob. 661 00:53:03,675 --> 00:53:06,136 E tamb�m sei sobre voc� e Larry. 662 00:53:06,344 --> 00:53:08,305 Deixe-me perguntar: 663 00:53:08,597 --> 00:53:12,475 Enquanto estava dormindo com eles, voc� pensava em mat�-los? 664 00:53:13,226 --> 00:53:16,354 Est� pensando em me matar agora? 665 00:53:16,563 --> 00:53:19,565 V� em frente. Voc� sabe que quer. 666 00:53:19,816 --> 00:53:21,317 Sabe, eu n�o sei sobre esse caso... 667 00:53:21,567 --> 00:53:23,528 Mas sei de uma coisa. 668 00:53:23,736 --> 00:53:27,156 Cada osso em seu corpo quer me acertar agora. 669 00:53:28,866 --> 00:53:30,326 Estou certo? 670 00:53:45,173 --> 00:53:46,967 - Sim, quem �? - � a Jess. 671 00:53:47,175 --> 00:53:50,053 Ei, entre. Est� aberta. 672 00:53:51,805 --> 00:53:53,515 Como p�de? 673 00:53:53,765 --> 00:53:55,475 - Como p�de fazer isso? - Qual � seu problema? 674 00:53:55,683 --> 00:53:57,644 Como p�de dizer a Dale sobre as v�timas e eu? 675 00:53:57,894 --> 00:53:59,604 - O qu�? - Estava come�ando a confiar em voc�. 676 00:53:59,854 --> 00:54:02,315 Ei, escute! Acha que eu n�o seria leal? 677 00:54:03,691 --> 00:54:06,110 Eu nunca faria algo assim! 678 00:54:06,235 --> 00:54:08,070 Qual � seu problema? 679 00:54:12,533 --> 00:54:14,493 O que eu tenho que fazer... 680 00:54:15,536 --> 00:54:17,621 Para mostrar que voc� � minha parceira? 681 00:54:19,081 --> 00:54:20,624 Desculpe. 682 00:54:26,379 --> 00:54:29,174 Onde pensa que vai, parceira? 683 00:54:29,382 --> 00:54:31,092 Temos trabalho a fazer. 684 00:54:31,634 --> 00:54:33,595 Vai me deixar entrar nesta coisa ou n�o? 685 00:54:33,803 --> 00:54:36,639 Estou come�ando a pensar que tenho mais inimigos do que pensava. 686 00:54:37,015 --> 00:54:38,933 Todos t�m mais inimigos do que pensam... 687 00:54:39,142 --> 00:54:42,019 Mas a �nica raz�o pela qual Dale e os outros pertubam tanto voc�... 688 00:54:42,145 --> 00:54:46,190 � que t�m medo de que voc� seja melhor do que eles. 689 00:54:54,698 --> 00:54:56,408 Adoro o jeito que voc� come. 690 00:55:01,121 --> 00:55:04,541 Sabe, o John nunca me contou nada sobre a minha m�e. 691 00:55:04,750 --> 00:55:08,378 N�o importava o que perguntava, ele nunca falava nada. 692 00:55:09,921 --> 00:55:11,798 Exceto no jantar. 693 00:55:12,841 --> 00:55:15,051 Ele me dizia que eu como igual a ela. 694 00:55:15,260 --> 00:55:16,803 Com os punhos... 695 00:55:18,471 --> 00:55:20,223 �. 696 00:55:20,431 --> 00:55:23,851 O que posso dizer? Eu estava com fome. 697 00:55:28,439 --> 00:55:29,982 Eu tamb�m. 698 00:55:42,577 --> 00:55:44,037 Desculpe. 699 00:56:24,409 --> 00:56:27,787 Parece um animal em seu peito tentando escapar. 700 00:56:29,497 --> 00:56:31,875 Parece carne. 701 00:56:36,087 --> 00:56:38,548 Voc� est� com uma batalha aqui, Jess! 702 00:56:38,756 --> 00:56:41,008 Vou partir contra voc� com duas armas na m�o. 703 00:58:08,884 --> 00:58:10,636 Ray? 704 00:58:17,184 --> 00:58:19,144 Ray? 705 00:58:23,273 --> 00:58:25,233 Algu�m em casa? 706 00:58:30,613 --> 00:58:33,575 Ray, n�o vou entrar a� com voc�. 707 00:59:16,032 --> 00:59:17,283 O que foi? 708 00:59:17,492 --> 00:59:19,911 Parece que foi espancado, jogado na banheira quente... 709 00:59:20,161 --> 00:59:22,580 E ele tem a queimadura na m�o. 710 00:59:26,500 --> 00:59:28,961 Vamos acabar com isso. 711 00:59:32,131 --> 00:59:34,758 Vai demorar 5 minutos. Ser�o apenas perguntas padr�o. 712 00:59:34,967 --> 00:59:36,760 Vamos l�. 713 00:59:37,302 --> 00:59:40,180 Ainda acho que seria melhor se a tir�ssemos do caso. 714 00:59:40,389 --> 00:59:42,140 Voc� tem alguma prova f�sica contra ela? 715 00:59:42,391 --> 00:59:44,810 Algo que indique que ela possa ter matado esses homens? 716 00:59:45,060 --> 00:59:47,270 - N�o, claro que n�o. - N�o achei que tivesse. 717 00:59:47,479 --> 00:59:49,439 O fato de ela conhec�-los n�o � prova de um crime. 718 00:59:49,689 --> 00:59:51,649 Prova de erro de julgamento. 719 00:59:51,900 --> 00:59:53,860 Mas n�o vou tir�-la de seu primeiro caso de homic�dio. 720 00:59:54,110 --> 00:59:57,280 Acabaria com a carreira dela. Ela vai conseguir. Veja s�. 721 00:59:57,488 --> 01:00:00,700 E seu envolvimento com todas essas v�timas... 722 01:00:01,701 --> 01:00:03,578 Foi �ntimo? 723 01:00:03,870 --> 01:00:05,329 Sim. 724 01:00:06,580 --> 01:00:10,918 Voc� acha que � poss�vel fazer coisas sem saber? 725 01:00:11,335 --> 01:00:15,089 Talvez eu tenha bebido muito. Eu n�o sei. Eu... 726 01:00:15,339 --> 01:00:19,468 Eu desmaio e quando acordo, acho que fiz coisas horr�veis. 727 01:00:19,676 --> 01:00:22,888 - O que acha que fez? - Houve outro assassinato. 728 01:00:27,517 --> 01:00:29,936 E sou minha melhor suspeita. 729 01:00:30,437 --> 01:00:33,148 Esta terceira v�tima... 730 01:00:34,149 --> 01:00:36,484 Eu dormi com ele tamb�m. 731 01:00:37,527 --> 01:00:39,904 Jessica, escute. 732 01:00:40,488 --> 01:00:41,948 Voc� cresceu, a vida toda... 733 01:00:42,198 --> 01:00:44,533 Sabendo que seu pai fez essas coisas horr�veis. 734 01:00:44,659 --> 01:00:49,205 Ent�o pode estar pensando: ''Eu tenho isso em mim tamb�m". 735 01:00:49,747 --> 01:00:51,957 Eu n�o acho que tenho isso. 736 01:00:52,458 --> 01:00:53,667 Eu sei. 737 01:00:55,044 --> 01:00:57,087 Estou ficando louca? 738 01:00:57,296 --> 01:01:01,008 Tenho sonhos violentos. Flashes. 739 01:01:01,633 --> 01:01:04,886 - Estou ouvindo vozes. - Quando descobriu isso? 740 01:01:05,095 --> 01:01:08,056 Quando descobriu que tinha capacidade para matar? 741 01:01:10,308 --> 01:01:13,436 Tirar uma vida humana? 742 01:02:00,314 --> 01:02:02,191 Saia de perto de mim. Saia! 743 01:02:42,772 --> 01:02:44,523 Ei. 744 01:02:44,732 --> 01:02:46,442 Eu... 745 01:02:47,193 --> 01:02:48,402 Preciso disso agora. 746 01:02:49,278 --> 01:02:52,323 Agora demora 24 horas. 747 01:02:53,449 --> 01:02:55,868 Lisa, por favor. Eu preciso disso. 748 01:03:01,498 --> 01:03:03,458 OK. 749 01:03:03,583 --> 01:03:04,793 Eu pularei algumas estapas... 750 01:03:05,001 --> 01:03:08,713 E passarei direto ao processo de amplifica��o. 751 01:03:10,632 --> 01:03:13,009 Sabe, eu sempre digo, voc� pode dizer muito sobre uma pessoa... 752 01:03:13,218 --> 01:03:15,261 Atrav�s de uma gota de sangue. 753 01:03:15,762 --> 01:03:17,931 Pode dizer se � uma boa pessoa? 754 01:03:19,891 --> 01:03:21,601 D�-me um tempo. 755 01:03:28,691 --> 01:03:31,610 - AngeIa. - Sim? 756 01:03:32,152 --> 01:03:34,196 Eu preciso que leve isso ao laborat�rio. 757 01:03:34,321 --> 01:03:38,450 Fa�a um teste de toxicologia, e vou precisar identific�-lo. 758 01:03:38,700 --> 01:03:40,911 - OK. - Obrigada. 759 01:03:51,838 --> 01:03:54,799 Oi, � Lisa, do Laborat�rio. 760 01:03:55,049 --> 01:03:57,051 Preciso v�-lo agora. 761 01:04:35,505 --> 01:04:38,299 Voc� � uma psicopata! Sabia disso? 762 01:04:42,220 --> 01:04:45,264 - Traga-me uma gota de sangue... - Eu conhe�o voc�. 763 01:04:45,389 --> 01:04:47,516 Vamos dizer que veio para minha casa no domingo. 764 01:04:47,767 --> 01:04:49,894 Est� pensando em me matar agora? 765 01:04:50,019 --> 01:04:52,188 Impulso por morte. 766 01:04:53,897 --> 01:04:55,107 Diga-me algo. 767 01:04:55,357 --> 01:04:57,568 ...parecia muito com voc�. 768 01:04:57,776 --> 01:05:00,237 ...Eu s� vi ele sair com voc�. 769 01:05:01,446 --> 01:05:04,157 J� eliminamos a inspetora Shepard como suspeita? 770 01:05:04,366 --> 01:05:07,327 ...continuam a morrer a seu redor? 771 01:05:07,536 --> 01:05:09,204 O que acha que fez? 772 01:05:18,254 --> 01:05:20,715 Eu posso ouvir seu cora��o bater. 773 01:05:21,424 --> 01:05:22,675 Um corpo por vez. 774 01:05:23,467 --> 01:05:25,136 Parece sangue. 775 01:05:25,386 --> 01:05:28,347 Eu conhe�o voc�. Voc� � como eu. 776 01:05:28,556 --> 01:05:30,516 Pelo menos temos um suspeito. 777 01:05:30,724 --> 01:05:33,602 Agora voc� pode pensar, 'Eu tenho isso em mim". 778 01:05:33,727 --> 01:05:35,854 Todos temos isso. 779 01:05:36,105 --> 01:05:39,233 A capacidade para matar. Capacidade para matar. 780 01:07:01,311 --> 01:07:03,313 Est� bem? 781 01:07:05,190 --> 01:07:06,483 Por que n�o estaria? 782 01:07:10,153 --> 01:07:11,821 Eu tentei ligar para voc�. 783 01:07:12,322 --> 01:07:14,741 Algo est� errado. Sabe aquele sentimento de que algu�m est�... 784 01:07:14,991 --> 01:07:18,828 Seguindo voc�? Eu tive o mesmo sentimento. 785 01:07:18,953 --> 01:07:21,330 Algo vai acontecer essa noite. 786 01:07:24,417 --> 01:07:26,460 Saia de perto de mim. 787 01:07:38,097 --> 01:07:40,390 - Abaixe a arma. - V� embora. 788 01:07:42,267 --> 01:07:44,561 - O que est� fazendo, Jess? - Mike... 789 01:07:45,687 --> 01:07:47,272 Mike. 790 01:07:50,650 --> 01:07:53,570 Voc� esteve bebendo. Tem que parar. 791 01:07:53,778 --> 01:07:55,738 - Voc� tem que ser forte. - Mike... 792 01:07:55,947 --> 01:07:57,615 N�o. 793 01:08:03,830 --> 01:08:06,916 Me d� a arma. Me d� a arma. 794 01:08:14,965 --> 01:08:17,718 Todos que me beijam... 795 01:08:17,926 --> 01:08:19,469 Acabam morrendo. 796 01:08:34,275 --> 01:08:36,194 N�o, n�o acabam. 797 01:08:46,746 --> 01:08:48,497 Mike, n�o v�. 798 01:08:48,748 --> 01:08:51,458 Eu n�o vou a lugar algum, amiga. 799 01:10:39,020 --> 01:10:40,772 Ol�? 800 01:10:44,358 --> 01:10:46,152 Mike? 801 01:11:10,800 --> 01:11:13,011 Voc� queria me ver? 802 01:11:17,890 --> 01:11:20,601 D� a volta, virada para a parede. 803 01:11:22,520 --> 01:11:25,856 Teste. O quadro atr�s de voc�. 804 01:11:25,982 --> 01:11:27,817 Comece. 805 01:11:29,360 --> 01:11:31,862 Fotografias de crimes. 3 em preto e branco, 2 coloridas. 806 01:11:32,112 --> 01:11:35,741 Duas em preto e branco e tr�s coloridas. 807 01:11:38,410 --> 01:11:41,371 O que est� acontecendo com voc�? 808 01:11:41,580 --> 01:11:45,959 Voc� conhece algumas v�timas, e deixa tudo desmoronar? 809 01:11:46,877 --> 01:11:50,839 - Acho que estou com problemas. - Ei, voc� tem um trabalho a fazer. 810 01:12:05,269 --> 01:12:07,688 - Oi, Jess. - Que droga, Jimmy? 811 01:12:13,319 --> 01:12:15,279 Jimmy, v� para casa. 812 01:12:15,529 --> 01:12:17,156 Oh, v� para casa. 813 01:12:19,908 --> 01:12:21,868 Como se fosse um cachorro. 814 01:12:27,958 --> 01:12:30,168 Como se tivesse que obedecer voc� agora? 815 01:12:32,379 --> 01:12:33,838 � isso? 816 01:12:42,388 --> 01:12:44,599 Vamos dar uma volta? 817 01:13:11,416 --> 01:13:14,127 Abra a porta, Jessica. 818 01:13:17,755 --> 01:13:19,966 Abra a porta. 819 01:13:30,434 --> 01:13:32,895 Vou pegar voc�. 820 01:13:36,315 --> 01:13:38,317 Estou chegando. 821 01:14:24,653 --> 01:14:26,404 Jessica Shepard? 822 01:14:27,322 --> 01:14:29,532 Chip MarshaII, SID. 823 01:14:46,424 --> 01:14:49,051 Onde estava na noite de 25 de setembro... 824 01:14:49,260 --> 01:14:51,762 A noite que Bob Sherman foi morto? 825 01:14:54,682 --> 01:14:56,308 Eu n�o sei. 826 01:15:02,022 --> 01:15:03,732 A noite de 1o de outubro... 827 01:15:03,982 --> 01:15:06,651 A noite que Lawrence Geber foi morto? 828 01:15:08,612 --> 01:15:11,531 - Eu n�o sei. - A noite de 5 de outubro... 829 01:15:11,781 --> 01:15:13,700 Em que Ray Porter foi morto? 830 01:15:13,783 --> 01:15:15,702 Eu n�o... 831 01:15:15,910 --> 01:15:17,870 ...sei. 832 01:15:23,292 --> 01:15:26,671 Jessica, voc� matou esses homens? 833 01:15:28,297 --> 01:15:29,590 Eu n�o... 834 01:15:29,840 --> 01:15:32,009 Eu n�o sei. 835 01:15:33,552 --> 01:15:36,430 Eu n�o sei. 836 01:15:40,350 --> 01:15:42,769 Sinto muito. 837 01:15:45,981 --> 01:15:47,649 Sinto muito. 838 01:15:51,319 --> 01:15:54,155 Eu n�o sei o que dizer. 839 01:15:55,281 --> 01:15:59,577 Fui criada para ser uma boa pessoa, mas nasci para ser uma m�... 840 01:16:01,079 --> 01:16:04,248 � at� reconfortante, em uma maneira. 841 01:16:05,917 --> 01:16:08,961 Venho fugindo disso a minha vida toda... 842 01:16:09,170 --> 01:16:12,339 Medo de ser uma ma�� podre. 843 01:16:14,717 --> 01:16:18,178 Mas o pior, � que me sinto mal por John. 844 01:16:20,389 --> 01:16:22,557 Mas est� tudo bem. 845 01:16:22,766 --> 01:16:24,726 Est� tudo bem. 846 01:16:27,687 --> 01:16:30,148 � bom que eu esteja aqui. 847 01:16:30,690 --> 01:16:33,568 As pessoas ficam mais seguras. 848 01:16:36,487 --> 01:16:38,948 Voc� a deu algum rem�dio? 849 01:16:39,157 --> 01:16:41,868 - N�o, n�o dei nada. - Achei que n�o. 850 01:16:42,118 --> 01:16:44,579 O problema n�o � na cabe�a, mas em seu sangue. 851 01:16:44,787 --> 01:16:48,916 - O que est� em seu sangue? - Fale com a per�cia. 852 01:16:49,125 --> 01:16:51,168 Eu pedi que fizessem um teste de drogas no sangue dela. 853 01:16:51,377 --> 01:16:53,087 RohypnoI. J� ouviu? 854 01:16:53,337 --> 01:16:55,547 Sim, claro. Roofies. � uma droga para estupros. 855 01:16:56,256 --> 01:16:58,217 Deixa completamente incapacitado. 856 01:16:59,593 --> 01:17:02,596 Vista-se. Est� de fian�a. 857 01:17:03,096 --> 01:17:05,557 Obrigado pela ajuda, Dr. 858 01:17:05,766 --> 01:17:07,934 N�o precisaremos mais dos seus servi�os. 859 01:17:09,728 --> 01:17:12,897 Certo, d�-me os detalhes. E n�o me diga que n�o pode passar nesse teste. 860 01:17:13,106 --> 01:17:14,732 Este � o maior teste de sua vida, Inspetora. 861 01:17:15,066 --> 01:17:17,026 4 homens assassinados. A suspeita dormiu com todos. 862 01:17:17,277 --> 01:17:20,238 Provas foram encontradas com ela na manh� ap�s os crimes. 863 01:17:20,446 --> 01:17:22,865 Quando ela acordou, ap�s ter apagado por causa de drogas... 864 01:17:23,115 --> 01:17:26,035 O que torna imposs�vel que ela tenha cometido o crime. 865 01:17:26,285 --> 01:17:27,953 - Eu n�o fiz. - Continue no tema. 866 01:17:28,162 --> 01:17:30,456 O crime continua o mesmo, s� o suspeito mudou. 867 01:17:30,706 --> 01:17:32,625 - Quem? - O que eles t�m em comum? 868 01:17:33,334 --> 01:17:34,877 - S� eu. - Quem sabe de seus h�bitos? 869 01:17:35,085 --> 01:17:37,755 Cujo trabalho � saber onde voc� est� a qualquer hora... 870 01:17:37,963 --> 01:17:40,382 Caso precise ligar para voc� a qualquer hora do dia ou da noite? 871 01:17:40,507 --> 01:17:42,676 N�o, voc� est� errado. Mike nunca soube onde eu ia � noite. 872 01:17:42,884 --> 01:17:45,387 Isso n�o come�ou quando voc� entrou nesse servi�o novo? 873 01:17:45,971 --> 01:17:47,764 N�o � o Mike. 874 01:17:49,182 --> 01:17:50,934 Certo, eu preciso que me diga onde ir. 875 01:17:51,184 --> 01:17:52,936 Direto para a Market, at� a Embarcadero. 876 01:17:53,144 --> 01:17:55,772 - Mas por que ele me drogaria? - O que seria melhor para incapacitar... 877 01:17:55,980 --> 01:17:59,275 Enquanto ele saia para fazer o que ele tinha que fazer? 878 01:18:02,862 --> 01:18:05,823 Acha que ele deixaria que voc� sa�sse sem seguir voc�? 879 01:18:06,741 --> 01:18:09,035 Havia momentos que sentia que estava sendo seguida. 880 01:18:09,201 --> 01:18:12,121 O suspeito segue a acusada. Quando? Onde? 881 01:18:14,123 --> 01:18:16,875 A noite que ela pegou um homem no bar. 882 01:18:17,292 --> 01:18:19,670 Seguiu a v�tima at� sua casa onde ele observou voc�. 883 01:18:19,795 --> 01:18:23,215 Fazendo aquilo, vendo atrav�s de uma janela ou por um buraco na porta. 884 01:18:23,674 --> 01:18:25,842 � o suficiente para deix�-lo louco. 885 01:18:28,470 --> 01:18:30,972 Vamos, inspetora, estou esperando que me diga algo. 886 01:18:31,222 --> 01:18:33,349 O suspeito tinha... 887 01:18:34,893 --> 01:18:39,063 Conhecimento acerca dos h�bitos da acusada. 888 01:18:40,690 --> 01:18:45,152 Acesso n�o s� � sua casa, mas aos seus piores medos. 889 01:18:45,361 --> 01:18:50,032 E mais, tinha familiaridade com a droga, que a incapacitava. 890 01:19:13,179 --> 01:19:16,558 Lembre-se, ele � policial. Damos a ele o benef�cio da d�vida. 891 01:19:16,683 --> 01:19:20,937 Sem d�vida. Ele ter� todos os benef�cios que merecer. 892 01:19:29,820 --> 01:19:31,780 Voc� saiu. 893 01:19:33,532 --> 01:19:35,200 Por que n�o foi me ver, Mike? 894 01:19:35,451 --> 01:19:38,370 �, por que n�o foi v�-la, Mike? 895 01:19:40,330 --> 01:19:41,999 Como assim? 896 01:19:42,207 --> 01:19:45,627 Eu estava l�. Eles me prenderam. Me interrogaram at� cansar. 897 01:19:45,836 --> 01:19:49,589 - Eu disse que voc� era inocente. - Como podia ter tanta certeza? 898 01:19:51,091 --> 01:19:53,259 Ei, Jess. 899 01:19:53,968 --> 01:19:55,720 Voc� � minha parceira. 900 01:19:55,970 --> 01:19:58,681 - Somos parceiros. - Os parceiros mentem para o outro? 901 01:19:58,890 --> 01:20:01,309 - Como assim? - Os parceiros contam a verdade. 902 01:20:01,517 --> 01:20:04,520 - Dizem tudo um ao outro. - Ei. 903 01:20:04,729 --> 01:20:07,440 Eles v�o ver voc� quando est� na cadeia. 904 01:20:09,358 --> 01:20:12,278 - Voc� n�o recebeu minha mensagem? - Oh, Deus. N�o havia mensagem. 905 01:20:12,486 --> 01:20:14,488 - Como assim? - Voc� � muito mentiroso. 906 01:20:14,697 --> 01:20:16,240 Algu�m me tirou acesso. 907 01:20:16,448 --> 01:20:19,409 Com licen�a, posso ajud�-lo com algo a�? 908 01:20:19,618 --> 01:20:22,246 Parece que ia tomar um vinho, antes que cheg�ssemos aqui, Mike. 909 01:20:22,371 --> 01:20:24,247 Est� celebrando algo? 910 01:20:24,456 --> 01:20:27,167 N�o, n�o estou. Que porra est� acontecendo? 911 01:20:27,250 --> 01:20:28,960 - Gostaria de propor um brinde. - O qu�? 912 01:20:30,837 --> 01:20:33,048 Para a Jessica. Algum problema com isso, Mike? 913 01:20:33,298 --> 01:20:35,300 N�o, por que teria? 914 01:20:36,176 --> 01:20:38,845 O que est� acontecendo aqui? � alguma piada? 915 01:20:38,970 --> 01:20:41,055 Vai brindar ou n�o? 916 01:20:51,106 --> 01:20:53,275 � minha parceira. 917 01:21:15,922 --> 01:21:17,757 OK... 918 01:21:19,175 --> 01:21:21,177 � melhor algu�m dizer algo. 919 01:21:22,136 --> 01:21:23,888 RohypnoI. 920 01:21:25,056 --> 01:21:27,725 RohypnoI? Sim, RohypnoI. 921 01:21:28,476 --> 01:21:30,186 - E? O qu�? - Droga do estupro. 922 01:21:30,436 --> 01:21:33,147 - J� ouviu falar? - Claro que sim. Roofies. 923 01:21:33,355 --> 01:21:36,817 Roofies. � como chamam, n�o? 924 01:21:37,026 --> 01:21:40,779 Lembro que voc� tinha uma namorada que morreu de overdose com isso. 925 01:21:40,779 --> 01:21:42,864 Ent�o voc� sabe o que ela faz, n�o? 926 01:21:43,115 --> 01:21:44,533 Que porra est� acontecendo? 927 01:21:44,741 --> 01:21:48,203 Algu�m tem me seguido desde que essas mortes come�aram. 928 01:21:48,411 --> 01:21:50,205 Algu�m tem me drogado. 929 01:21:50,872 --> 01:21:54,501 - Como? - Algu�m � espreita, Mike. 930 01:21:54,626 --> 01:21:58,212 - Sabe, que estava no meu lugar. - Incapacitou voc�, n�o? 931 01:21:58,421 --> 01:22:02,884 Ela deixa voc� confuso e ansioso? 932 01:22:03,134 --> 01:22:04,594 Voc�... 933 01:22:04,760 --> 01:22:06,804 Est� confuso, Mike? 934 01:22:07,054 --> 01:22:10,933 - Est� ansioso? - Voc� colocou algo no meu vinho. 935 01:22:11,600 --> 01:22:14,395 Que segredo voc� tem aqui, Mike? 936 01:22:17,064 --> 01:22:18,398 Segredo? 937 01:22:18,398 --> 01:22:22,277 � muita coisa. Voc� quer estuprar uma cidade inteira aqui? 938 01:22:22,819 --> 01:22:24,863 Est� plantando provas? 939 01:22:26,823 --> 01:22:29,743 Merda! Isso n�o � meu. 940 01:22:29,951 --> 01:22:31,369 Escute, isso n�o � meu. 941 01:22:31,661 --> 01:22:35,373 - Drogas de festa. - Olhe o que achei. 942 01:22:35,832 --> 01:22:39,502 Esse � um daqueles... Como chamam? 943 01:22:40,253 --> 01:22:41,754 Um Yawara. 944 01:22:41,963 --> 01:22:44,882 Aqueles bast�es japoneses que transformam seus �rg�os em �gua. 945 01:22:45,132 --> 01:22:46,842 N�o � meu. 946 01:22:47,301 --> 01:22:50,513 Eles n�o tinham desses nos meus dias mas sei que voc� � perito com eles. 947 01:22:50,554 --> 01:22:54,141 - N�o � meu. - Tem sangue nesse aqui. 948 01:22:54,892 --> 01:22:56,852 Imagino se n�o � o sangue do Jimmy. 949 01:22:57,102 --> 01:22:59,271 Acha que pode ser do coitado do Jimmy? 950 01:22:59,521 --> 01:23:01,231 Voc� n�o se importava com ele, n�o �, Mike? 951 01:23:01,481 --> 01:23:04,359 Acho que lembro de voc� ter amea�ado de morte o idiota. 952 01:23:05,819 --> 01:23:08,113 Voc� n�o vai pegar a arma, vai Mike? 953 01:23:13,243 --> 01:23:15,620 - Mike! - N�o, n�o, n�o. 954 01:23:15,829 --> 01:23:18,081 Sem machuc�-lo. Calma. 955 01:23:18,331 --> 01:23:20,500 Fique calma. 956 01:23:34,179 --> 01:23:37,599 Estamos juntos nessa agora. Somos parceiros. 957 01:23:38,392 --> 01:23:40,978 Agora voc� entende. 958 01:23:48,401 --> 01:23:51,446 Pegamos um assassino de policiais aqui. 959 01:23:52,030 --> 01:23:53,990 Um homem que cometeu um crime muito especial. 960 01:23:54,199 --> 01:23:58,870 Que exige uma forma especial de justi�a. 961 01:23:59,620 --> 01:24:04,208 Primeiro passo, certifique-se de que a cena do crime esteja limpa. 962 01:24:04,458 --> 01:24:06,168 Mas n�o toque em nada, querida. 963 01:24:06,419 --> 01:24:11,048 Segundo passo, n�o deixe nenhum sinal de luta. 964 01:24:11,757 --> 01:24:13,759 Terceiro passo: 965 01:24:18,138 --> 01:24:20,098 Motiva��o. 966 01:24:20,807 --> 01:24:26,688 Neste caso, eu diria, remorso pelo que fez. 967 01:24:28,064 --> 01:24:31,067 Azar no amor. Isso funciona tamb�m. 968 01:24:31,318 --> 01:24:33,445 O que est� fazendo? 969 01:24:42,078 --> 01:24:43,788 Amanh�... 970 01:24:43,996 --> 01:24:46,958 Quando o pessoal da per�cia chegar aqui... 971 01:24:47,208 --> 01:24:49,377 As fotos nunca mentem. 972 01:24:49,585 --> 01:24:52,004 Eles tamb�m se salvam nessas audi�ncias judiciais... 973 01:24:52,129 --> 01:24:55,924 E um juiz babaca ir� deix�-lo sair com fian�a. 974 01:24:56,008 --> 01:24:58,218 E agora voc� entende. 975 01:24:59,887 --> 01:25:02,306 Estamos nisso juntos. D�-me a arma. 976 01:25:20,156 --> 01:25:22,116 - Afaste-se do Mike. - O qu�? 977 01:25:24,035 --> 01:25:26,996 Ponha suas m�os atr�s da cabe�a. E fique de joelhos. 978 01:25:27,246 --> 01:25:30,166 - N�o entende? - Entende o qu�? 979 01:25:30,416 --> 01:25:33,085 - Estou fazendo isso por voc�! - De joelhos! 980 01:25:33,335 --> 01:25:36,046 Ponha suas m�os atr�s da cabe�a. 981 01:25:37,464 --> 01:25:41,885 Regra n�mero um: Tem que ser louco para ser policial. 982 01:25:43,804 --> 01:25:45,055 J� ouviu aquele velho ditado... 983 01:25:45,305 --> 01:25:49,935 "Todos fogem de um homem com uma arma, mas o policial tem que segui-lo?" 984 01:25:51,144 --> 01:25:53,104 D�-me a arma, Jess. Voc� n�o vai us�-la. 985 01:25:53,354 --> 01:25:57,025 Obede�a! Obede�a! 986 01:25:57,275 --> 01:25:59,610 Seu pai tinha esse mesmo �dio. 987 01:26:00,445 --> 01:26:04,365 Eu contei a ele sobre ela. Eu tive! Ele era meu parceiro! 988 01:26:04,574 --> 01:26:09,703 Voc� diz tudo ao seu parceiro! Voc� sempre diz a verdade ao seu parceiro! 989 01:26:09,912 --> 01:26:13,874 Eu disse que ela estava transando com aquele hippie idiota. 990 01:26:14,083 --> 01:26:17,044 Ele ficou louco, correu pela casa... Eu ouvi a discuss�o. 991 01:26:17,461 --> 01:26:20,672 Por toda minha vida, eu desejei que... 992 01:26:20,839 --> 01:26:22,674 Ei! 993 01:28:23,248 --> 01:28:25,459 Voc� matou todos eles. 994 01:28:26,877 --> 01:28:28,378 Eles eram porcaria. 995 01:28:28,628 --> 01:28:30,755 N�o entende, querida? 996 01:28:30,964 --> 01:28:33,717 Eles n�o eram bons o bastante para voc� e para ela. 997 01:28:34,509 --> 01:28:37,637 Voc� tem o mesmo problema emocional. 998 01:28:37,887 --> 01:28:41,265 Voc� tem a doen�a dela. Eu tentei cur�-la. 999 01:28:41,474 --> 01:28:45,519 - Voc� curou minha m�e matando-a? - Ela estava arruinando minha vida. 1000 01:28:45,728 --> 01:28:49,857 Estava arruinando a vida dela e a vida do seu pai. 1001 01:28:50,107 --> 01:28:52,067 Eu a amava. 1002 01:28:52,318 --> 01:28:55,237 Eu n�o podia deixar que ela fizesse essas coisas. N�o havia outra maneira. 1003 01:28:55,487 --> 01:28:58,657 Voc� matou meu pai. N�o p�de parar de matar. 1004 01:29:00,325 --> 01:29:02,286 Parar? 1005 01:29:02,494 --> 01:29:06,957 Eu parei por todos esses anos, e posso parar de novo. 1006 01:29:08,583 --> 01:29:11,086 ControIe, Jess. 1007 01:29:11,336 --> 01:29:13,338 Tudo se refere a controle. 1008 01:29:16,758 --> 01:29:18,843 Me d� a arma. 1009 01:29:20,136 --> 01:29:23,014 Eu mato voc�, eu mato uma fugitiva. 1010 01:29:23,097 --> 01:29:26,183 Se me matar, voc� cometer� homic�dio. 1011 01:29:26,976 --> 01:29:28,936 Ouvimos tudo o que disse, Comiss�rio. 1012 01:29:29,395 --> 01:29:31,105 Voc� n�o precisa da arma. 1013 01:29:33,107 --> 01:29:37,236 Teste. identifique a voz que est� ouvindo. 1014 01:29:37,861 --> 01:29:40,155 Estou aqui, Jess. Estou com voc�. 1015 01:29:40,364 --> 01:29:43,241 Reconhece a voz do Wilson, meu antigo parceiro? 1016 01:29:43,367 --> 01:29:47,162 Continue com o programa, sr., voc� n�o quer destru�-la. 1017 01:29:47,287 --> 01:29:48,497 Vamos, vamos. 1018 01:29:48,705 --> 01:29:50,915 Deixe que ela fa�a a captura, Comiss�rio. 1019 01:29:51,124 --> 01:29:52,834 Segure-o a�, Jess. Estou chegando. 1020 01:29:53,043 --> 01:29:55,545 Talvez algum juiz babaca lhe d� uma folga. 1021 01:29:59,674 --> 01:30:04,262 1-0-4. Unidades a caminho. C�digo 3. Estamos a caminho, Jess. 1022 01:30:11,435 --> 01:30:14,313 Muito bem, inspetora. Muito bem. 1023 01:30:15,230 --> 01:30:17,191 Voc� superou o mestre. 1024 01:30:17,316 --> 01:30:19,193 Isso significa que fiz meu trabalho bem. 1025 01:30:19,443 --> 01:30:21,361 S� h� mais um teste pelo qual tem que passar. 1026 01:30:24,323 --> 01:30:25,574 N�o! 1027 01:30:26,199 --> 01:30:27,534 N�o h� espa�o para erros. 1028 01:30:30,453 --> 01:30:31,871 - Teste. - N�o! 1029 01:30:57,271 --> 01:30:59,982 - Mike. - L� est�. Vamos. Vamos! 1030 01:31:02,401 --> 01:31:06,780 - Vamos, temos algu�m na �gua. - Policial ferido. 1031 01:31:08,240 --> 01:31:10,742 N�o h� uniformes aqui. Chamem os param�dicos. 1032 01:31:10,951 --> 01:31:13,912 Sempre na retaguarda, Jess. Est� bem? 1033 01:31:23,212 --> 01:31:25,882 - Est� frio aqui, crian�as. - Aqui � da marinha. A caminho. 1034 01:31:26,090 --> 01:31:27,842 Entendido. 1035 01:31:41,730 --> 01:31:44,900 Marinha Um, coloque algu�m na �gua para recuperar o corpo. 1036 01:31:45,150 --> 01:31:46,777 Siga a luz. 1037 01:31:46,902 --> 01:31:49,779 - Viu? Na frente da doca. - Mike? 1038 01:31:50,280 --> 01:31:51,990 Mike? 1039 01:31:52,240 --> 01:31:53,950 Mike? 1040 01:31:54,909 --> 01:31:57,328 Sinto muito. 1041 01:31:59,080 --> 01:32:01,499 Sinto muito por pensar que voc� era o cara. 1042 01:32:04,919 --> 01:32:07,588 Eu sou o cara. 1043 01:32:13,010 --> 01:32:15,846 Vejo voc� depois, amiga. 80649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.