Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,193 --> 00:03:25,071
Posso ouvir seu cora��o bater.
2
00:03:26,947 --> 00:03:30,618
Parece um animal dentro do
seu peito, tentando escapar.
3
00:03:33,537 --> 00:03:35,747
Parece sangue.
4
00:03:39,042 --> 00:03:41,086
Parece carne.
5
00:03:48,802 --> 00:03:50,261
N�o.
6
00:03:56,559 --> 00:03:59,270
Na maior parte, parece amor.
7
00:04:01,647 --> 00:04:02,898
- O que � isto?
- Bem...
8
00:04:03,399 --> 00:04:04,859
O que � isto?
9
00:04:05,109 --> 00:04:06,736
- � minha arma.
- Sua arma?
10
00:04:11,949 --> 00:04:13,909
N�o me machuque.
11
00:04:17,996 --> 00:04:19,498
Me d� sua m�o, Cutler.
12
00:04:22,417 --> 00:04:25,378
- De joelhos, Levante-se, Cutler.
- Estou tentando.
13
00:04:28,840 --> 00:04:30,050
- Jess, Estou aqui.
- Estou com o Cutler.
14
00:04:30,258 --> 00:04:32,927
WiIson, preciso de refor�os.
RaIston, 23.
15
00:04:33,136 --> 00:04:35,179
1 0-4. Refor�o a caminho.
Estou na cobertura, Jess.
16
00:04:35,388 --> 00:04:37,348
- De joelhos.
- Estou na porra dos joelhos.
17
00:04:37,598 --> 00:04:40,977
- Levante-se.
- J� levantei. J� levantei.
18
00:04:41,269 --> 00:04:44,355
- Segure-o a�, Jessica.
- Vamos.
19
00:04:45,106 --> 00:04:46,357
Vamos.
20
00:04:46,607 --> 00:04:49,026
Oh, sim. Mais uma coisa.
21
00:05:01,747 --> 00:05:03,623
- Ei, Shepard.
- O qu�?
22
00:05:03,748 --> 00:05:05,417
Fa�a aquilo de novo.
23
00:05:08,294 --> 00:05:13,424
Fa�a! Fa�a! Fa�a!
24
00:05:13,633 --> 00:05:16,886
Fa�a! Fa�a! Fa�a...
25
00:05:17,136 --> 00:05:20,556
Inspetora Shepard,
Homic�dios.
26
00:05:25,478 --> 00:05:26,937
Sim.
27
00:05:27,646 --> 00:05:28,856
Quem quer uma cerveja?
28
00:05:29,106 --> 00:05:31,025
- Eu quero.
- Eu tamb�m.
29
00:05:31,275 --> 00:05:33,027
- Outra rodada, Peter.
- Certo.
30
00:05:33,736 --> 00:05:35,696
- Certo, pessoal.
- Passe-as, garotos.
31
00:05:35,946 --> 00:05:37,656
Obrigado por ficar
no telefone, Wilson.
32
00:05:37,865 --> 00:05:41,034
Voc� e eu?
Voc� e eu somos assim.
33
00:05:41,576 --> 00:05:42,994
Voc� est� b�bado.
34
00:05:45,163 --> 00:05:47,165
N�o, s�rio, s�rio, s�rio.
35
00:05:47,374 --> 00:05:50,293
Veja, s� porque voc� vai
ser promovida para homic�dios...
36
00:05:50,502 --> 00:05:52,295
N�o me tire da sua
discagem r�pida, ok?
37
00:05:52,712 --> 00:05:56,174
N�o, n�o, n�o. Quero dizer,
sempre que apertar aquele bot�o...
38
00:05:56,382 --> 00:05:59,760
Sempre que apertar aquele bot�o,
eu estarei l� para pegar voc�.
39
00:06:00,261 --> 00:06:01,721
OK?
40
00:06:02,305 --> 00:06:04,724
- Vou sentir sua falta.
- Esta � para voc�.
41
00:06:07,101 --> 00:06:08,894
OK. N�o se esque�a de mim.
42
00:06:09,144 --> 00:06:10,521
Me d� um pouco.
43
00:06:13,691 --> 00:06:15,442
Eu sentirei sua falta tamb�m, WiIson.
44
00:06:15,651 --> 00:06:20,364
Olhe, estou dizendo, esses caras
da homic�dios, eles s�o doidos.
45
00:06:20,614 --> 00:06:23,033
Eles ficam excitados com
cad�veres, lembre-se disso.
46
00:06:23,241 --> 00:06:24,910
Isso � interessante.
47
00:06:27,871 --> 00:06:29,622
Que droga � essa,
artigo de segunda m�o?
48
00:06:29,831 --> 00:06:31,833
Dose de whisky, por favor.
49
00:06:33,042 --> 00:06:36,504
Eu estava pensando, voc� disse
que eles se excitam por cad�veres...
50
00:06:36,754 --> 00:06:41,342
- Ou por cad�veres?
- Deus.
51
00:06:41,592 --> 00:06:43,469
- Cuide da sua vida.
- Muita cerveja aqui.
52
00:06:43,594 --> 00:06:45,429
Vamos dividi-las.
53
00:06:46,680 --> 00:06:49,391
Outra dose de whisky,
por favor, Pete.
54
00:06:54,980 --> 00:06:56,482
O qu�?
55
00:06:56,690 --> 00:06:58,400
Oh, nada.
56
00:06:58,901 --> 00:07:02,154
Oh, eu estava pensando
como voc� � estranho...
57
00:07:02,362 --> 00:07:04,531
...mesmo para um policial.
58
00:07:04,948 --> 00:07:06,741
Qual a jurisdi��o?
59
00:07:10,412 --> 00:07:12,831
Do jeito que quiser, estranho.
60
00:07:16,167 --> 00:07:17,960
- Parab�ns, Inspetora.
- Ei.
61
00:07:18,169 --> 00:07:21,297
Ei, sexy. Vamos dan�ar.
62
00:07:21,422 --> 00:07:23,341
- Voc� quer dan�ar?
- Vai ficar legal, Jimmy?
63
00:07:23,591 --> 00:07:25,968
O que quer dizer,
se vou ficar legal?
64
00:07:26,177 --> 00:07:28,721
Tipo, estou aqui para brigar
com voc� ou algo assim?
65
00:07:29,680 --> 00:07:30,931
Ei, ele que fez!
66
00:07:31,140 --> 00:07:32,391
- Ol�, comiss�rio.
- Oi.
67
00:07:32,599 --> 00:07:34,101
- Como est�?
- Ei, como voc� est�?
68
00:07:34,309 --> 00:07:36,812
Para tr�s, pessoal.
Est�o respirando meu ar.
69
00:07:37,020 --> 00:07:38,730
- Ei, veja quem apareceu.
- � bom ver voc�.
70
00:07:38,981 --> 00:07:41,108
- O que foi, comiss�rio?
- Ei.
71
00:07:42,651 --> 00:07:44,528
Leo, como est�?
72
00:07:44,736 --> 00:07:46,446
Se o meu professor fosse
comiss�rio de pol�cia...
73
00:07:46,571 --> 00:07:50,617
Acho que tamb�m seria promovido.
Entendeu o que quero dizer?
74
00:07:50,742 --> 00:07:52,368
- Sim, � mesmo?
- Sim.
75
00:07:52,577 --> 00:07:53,828
Eu tenho ouvidos de gato, filho.
76
00:07:54,037 --> 00:07:57,040
Ent�o vamos ver o que podemos
fazer para dar-lhe essa promo��o.
77
00:07:57,540 --> 00:08:00,168
Teste. H� um homem sentado
no fundo do bar.
78
00:08:00,376 --> 00:08:02,336
Parece que est� l� por
algum tempo.
79
00:08:02,461 --> 00:08:05,506
Quero que o descreva.
E quero em detalhes.
80
00:08:07,216 --> 00:08:10,135
Bem, sabe de uma coisa?
Estou aqui para me divertir. S� isso.
81
00:08:10,261 --> 00:08:12,805
Oh, ent�o para voc�,
isso n�o � divers�o?
82
00:08:13,806 --> 00:08:16,725
Ou voc� n�o consegue?
83
00:08:17,226 --> 00:08:19,686
- Eu poderia fazer.
- Ok, ent�o fa�a.
84
00:08:19,895 --> 00:08:21,938
E ganhe uma promo��o.
85
00:08:25,108 --> 00:08:26,818
Olhe para mim.
86
00:08:28,069 --> 00:08:29,779
Ele � um garoto branco.
87
00:08:30,488 --> 00:08:32,198
E...
88
00:08:35,118 --> 00:08:38,704
Ele tem, eu n�o sei, uma
jaqueta esporte. Eu n�o sei.
89
00:08:38,830 --> 00:08:42,458
- Sabe de uma coisa? Estou de folga.
- Sim, eu sei.
90
00:08:44,627 --> 00:08:46,295
Shepard?
91
00:08:49,256 --> 00:08:50,758
Comece.
92
00:08:52,217 --> 00:08:56,346
Homem branco, mais de 40, 1,8m,
100 kg, cabelo grisalho, �culos.
93
00:08:56,597 --> 00:08:58,974
Est� usando duas correntes de ouro
com algum tipo de medalh�o.
94
00:08:59,516 --> 00:09:02,477
Est� bebendo e pagando em dinheiro.
95
00:09:07,023 --> 00:09:09,526
E por isso ela � inspetora
e voc� n�o.
96
00:09:10,193 --> 00:09:13,154
O bom inspetor nunca est� de folga.
97
00:09:13,363 --> 00:09:15,073
No meu gabinete.
98
00:09:20,286 --> 00:09:22,872
Inspetora Shepard.
99
00:09:23,998 --> 00:09:26,584
Dando orgulho a um velho.
100
00:09:26,792 --> 00:09:28,043
Ent�o...
101
00:09:28,252 --> 00:09:31,005
- Voc� passou no teste escrito?
- Sim, claro. Como n�o passaria?
102
00:09:32,423 --> 00:09:36,135
- Treinada pelo mestre.
- S�rio, Grasshopper?
103
00:09:36,552 --> 00:09:40,097
Bem, o mestre est� surpreso em
como voc� quase arruinou tudo.
104
00:09:42,974 --> 00:09:44,226
- O qu�?
- Bem, logo antes...
105
00:09:44,434 --> 00:09:46,895
Voc� demonstrou sua habilidade
em "avaliar" um ambiente.
106
00:09:47,145 --> 00:09:49,147
Ent�o me diga...
107
00:09:49,356 --> 00:09:52,275
Como aquele louco conseguiu
colocar uma faca no seu pesco�o?
108
00:09:52,942 --> 00:09:55,612
N�o. Deixe-me dizer.
109
00:09:57,613 --> 00:10:01,701
Voc� foi l� sozinha, sem refor�o.
E n�o disse a ningu�m.
110
00:10:01,826 --> 00:10:04,620
Voc� n�o seguiu o procedimento
e quase se matou.
111
00:10:04,745 --> 00:10:06,414
Sabe, voc� tem sorte de n�o ter
sido levada perante...
112
00:10:06,622 --> 00:10:08,624
Um comit� disciplinar,
ao inv�s de ser promovida.
113
00:10:09,750 --> 00:10:11,543
Voc� est� certo.
Eu estraguei tudo.
114
00:10:14,505 --> 00:10:17,799
Escute, foi uma honra
cuidar de voc�.
115
00:10:17,925 --> 00:10:20,344
Cuidar da filha do meu parceiro.
116
00:10:29,602 --> 00:10:32,105
Estou feliz que tenha conseguido.
117
00:10:33,314 --> 00:10:35,233
Mas agora voc� � da Homic�dios.
118
00:10:35,483 --> 00:10:38,152
N�o h� espa�o para erros.
119
00:10:38,403 --> 00:10:40,029
Entendeu?
120
00:10:41,781 --> 00:10:43,282
Entendi.
121
00:10:44,784 --> 00:10:46,452
Bom chute.
122
00:10:52,041 --> 00:10:56,462
Quero dizer, que tipo de idiota tenta
jogar partes de um corpo pela descarga...
123
00:10:56,712 --> 00:11:00,132
Especialmente quando tem um
forno perfeito l� atr�s?
124
00:11:02,509 --> 00:11:04,970
- Vou sair.
- Oh, n�o, n�o, n�o, n�o.
125
00:11:05,220 --> 00:11:07,264
Onde tem se escondido?
Esta � sua noite.
126
00:11:08,181 --> 00:11:12,560
Ei, a primeira mulher chefe de
pol�cia de S�o Francisco bem aqui.
127
00:11:12,727 --> 00:11:14,270
- Guarde minhas palavras.
- Oh, sim.
128
00:11:14,520 --> 00:11:16,147
- Para a chefe de pol�cia.
- Para a chefe de pol�cia.
129
00:11:16,272 --> 00:11:18,191
Voc� me lembra muito seu pai.
130
00:11:19,400 --> 00:11:21,861
Deus, ele estaria
orgulhoso de voc�.
131
00:11:23,779 --> 00:11:25,448
Certo. Quero que v� direto
para casa.
132
00:11:25,573 --> 00:11:26,949
- E tente descansar.
- Eu tentarei.
133
00:11:47,719 --> 00:11:50,221
- Tudo certo?
- Sim. Tudo certo.
134
00:11:51,598 --> 00:11:53,600
Knob Creek, legal.
135
00:12:39,060 --> 00:12:40,937
Voc� mora por aqui?
136
00:12:58,954 --> 00:13:00,163
O qu�?
137
00:14:57,651 --> 00:14:58,902
Pesadelos?
138
00:15:00,612 --> 00:15:02,322
Ins�nia?
139
00:15:02,572 --> 00:15:04,991
Ansiedade? Ataques de p�nico?
140
00:15:05,242 --> 00:15:06,868
Nada.
141
00:15:07,911 --> 00:15:12,248
OK, vamos fazer um acordo.
Esta sess�o � obrigat�ria.
142
00:15:12,373 --> 00:15:14,042
� um procedimento padr�o para
qualquer policial...
143
00:15:14,250 --> 00:15:16,711
Que tenha passado por
uma experi�ncia traum�tica.
144
00:15:16,961 --> 00:15:21,007
E mais, neste caso, o suspeito
passou por uns maus bocados.
145
00:15:21,132 --> 00:15:22,800
S�rio?
146
00:15:24,302 --> 00:15:27,680
Vamos esclarecer uma coisa.
Eu n�o estou nessa briga.
147
00:15:27,888 --> 00:15:31,350
N�o sou o inimigo. Tudo o que
disser para mim, ficar� no cofre.
148
00:15:32,351 --> 00:15:33,811
OK?
149
00:15:34,478 --> 00:15:36,730
A menos que me conven�a que
um crime possa ser cometido.
150
00:15:36,730 --> 00:15:39,191
Ou que voc� seja perigosa
para si mesma.
151
00:15:39,399 --> 00:15:42,986
Ainda, o fato de estar aqui
n�o prejudica sua promo��o.
152
00:15:43,320 --> 00:15:45,030
Bom saber.
153
00:15:46,198 --> 00:15:47,907
Algo mais?
154
00:15:54,330 --> 00:15:56,416
Voc� espera que eu tenha
alguns problemas.
155
00:15:56,541 --> 00:15:59,919
Francamente, prefiro encontrar
pessoas com �tima sa�de mental.
156
00:16:00,419 --> 00:16:03,506
Bem, ent�o diga ol� para
uma sa�de mental perfeita, Dr.
157
00:16:03,589 --> 00:16:07,259
OK, ent�o.
Ol�, sa�de mental perfeita.
158
00:16:07,676 --> 00:16:09,845
Ent�o voc� chutou o Culter?
159
00:16:11,639 --> 00:16:13,807
As m�os se quebram, os p�s n�o.
160
00:16:14,558 --> 00:16:16,768
Voc� tem que ser dura
de vez em quando.
161
00:16:17,186 --> 00:16:19,354
O que � de vez em quando?
162
00:16:20,939 --> 00:16:24,985
Yawara na costela.
Yawara na virilha.
163
00:16:25,110 --> 00:16:27,279
Lembre-se de afastar.
164
00:16:27,529 --> 00:16:31,408
Yawara no esterno.
Yawara na clav�cula.
165
00:16:31,616 --> 00:16:35,536
Yawara na costela.
Yawara na virilha.
166
00:16:35,745 --> 00:16:38,539
Bom. Deixe-me ver como est�
segurando seu bast�o Yawara.
167
00:16:38,748 --> 00:16:41,918
OK, ponha seu dedo aqui.
168
00:16:42,168 --> 00:16:45,546
OK, perfeito. Vamos repetir.
169
00:16:46,547 --> 00:16:49,008
Yawara no esterno.
Afaste.
170
00:16:49,258 --> 00:16:53,178
Yawara na clav�cula.
Yawara na costela.
171
00:16:53,387 --> 00:16:54,847
Yawara na virilha.
172
00:17:10,236 --> 00:17:14,365
Oi. Estou procurando pelo
Inspetor DeImarco.
173
00:17:15,575 --> 00:17:17,702
DeImarco!
174
00:17:20,746 --> 00:17:23,165
Onde est� o DeImarco?
175
00:17:26,836 --> 00:17:30,965
- Oh, voc� deve estar brincando.
- Eu pare�o ser de brincadeira?
176
00:17:32,883 --> 00:17:34,802
- DeImarco.
- Shepard.
177
00:17:36,094 --> 00:17:40,015
Siga-me.
Garotos, conhe�am a Inspetora...
178
00:17:40,265 --> 00:17:41,725
- Shepard.
- Shepard.
179
00:17:41,933 --> 00:17:45,896
- FIanagan. DaIe Becker.
- Prazer em conhec�-lo.
180
00:17:48,565 --> 00:17:50,984
Shepard, tenho uma dica para voc�.
181
00:17:51,234 --> 00:17:55,697
Um inspetor n�o trope�a em suspeitos.
Boa sorte, querida.
182
00:17:56,114 --> 00:17:58,074
Obrigada.
183
00:18:01,953 --> 00:18:03,663
Dale estava atr�s do Culter.
184
00:18:03,871 --> 00:18:08,042
Ent�o voc� achou o suspeito.
Parab�ns.
185
00:18:09,084 --> 00:18:11,462
Voc� j� fez inimigos.
186
00:18:15,090 --> 00:18:18,385
Esse � o trabalho.
187
00:18:22,723 --> 00:18:25,183
Por que n�o me disse nada
no bar ontem � noite?
188
00:18:25,392 --> 00:18:26,810
Eu n�o podia.
Estava seguindo algu�m.
189
00:18:26,935 --> 00:18:28,853
- Ah �? Quem?
- Voc�.
190
00:18:29,104 --> 00:18:32,524
Pergunte a ela.
Ela sabe o que fez.
191
00:18:32,732 --> 00:18:36,944
Ele me escolheu e me atraiu
�quele lugar, senhor.
192
00:18:37,153 --> 00:18:39,155
Ent�o ela ficou violenta.
193
00:18:39,363 --> 00:18:42,533
Foi isso. Essa � a verdade,
Sr. Porter.
194
00:18:42,909 --> 00:18:44,702
Eu n�o sabia que ela era
uma policial.
195
00:18:44,952 --> 00:18:47,621
Quero dizer, isso n�o �
um tipo de armadilha?
196
00:18:47,872 --> 00:18:49,999
Ent�o ela me algemou,
e me p�s de joelhos.
197
00:18:50,124 --> 00:18:53,752
Ela me chutou na cara,
me nocauteou a sangue frio.
198
00:18:54,002 --> 00:18:58,131
Vamos, n�o h� alguma lei contra
a brutalidade da pol�cia, sr.?
199
00:18:58,382 --> 00:19:00,801
Estou passando por muita dor
e sofrimento, sr. Porter.
200
00:19:01,009 --> 00:19:02,969
Sim, Bem, sinto muito, Edmund.
201
00:19:03,178 --> 00:19:05,222
Mas agora que estou no caso,
n�s requeriremos...
202
00:19:05,472 --> 00:19:06,932
que o juiz reconsidere
sua fian�a.
203
00:19:07,182 --> 00:19:11,561
Estaremos atr�s de v�rias
outras op��es, ok?
204
00:19:23,030 --> 00:19:24,949
Eu conhe�o seu lado escuro.
Eu conhe�o voc�.
205
00:19:25,783 --> 00:19:27,451
Voc� � como eu.
206
00:19:29,161 --> 00:19:30,663
Vamos.
207
00:19:32,790 --> 00:19:36,460
Ray, por favor n�o me diga que
vai representar esse perdedor.
208
00:19:36,919 --> 00:19:40,130
O pai desse perdedor � dono
da CuIter Farmac�uticos.
209
00:19:40,339 --> 00:19:42,966
Eu jogo golfe com ele nas Ter�as
no Clube Ol�mpico.
210
00:19:43,091 --> 00:19:45,969
Ele me pediu, como favor,
para defender seu filho.
211
00:19:46,177 --> 00:19:47,887
Vou fazer isso.
Algum problema?
212
00:19:48,096 --> 00:19:50,390
Quando era assistente da promotoria,
voc� adorava...
213
00:19:50,640 --> 00:19:53,560
Pregar esses caras na parede,
como trof�us.
214
00:19:53,810 --> 00:19:57,021
Raymond Porter. imagino o que
aconteceu com o "crime n�o compensa"?
215
00:19:57,230 --> 00:19:59,190
Nossa, DeImarco, eu n�o sei.
216
00:19:59,399 --> 00:20:01,776
O que aconteceu com
"inocente at� prova em contr�rio"?
217
00:20:01,901 --> 00:20:04,070
Quero dizer, os policiais
tamb�m cometem erros?
218
00:20:04,278 --> 00:20:06,739
E voc�, Mike?
J� cometeu um erro?
219
00:20:08,199 --> 00:20:10,910
Sim, voc� sabe do que
eu estou falando.
220
00:20:13,871 --> 00:20:15,205
Poderia nos dar licen�a?
221
00:20:15,330 --> 00:20:18,667
Preciso falar com Jessica
por um minuto. Em particular.
222
00:20:24,714 --> 00:20:26,508
OK, esse cara, DeImarco...
223
00:20:27,259 --> 00:20:29,219
Ele � meio exagerado.
Tome cuidado.
224
00:20:29,427 --> 00:20:32,388
Ray, voc� tem um cliente com
uma fila de assassinatos no passado.
225
00:20:32,597 --> 00:20:35,308
Espere, todo r�u tem o direito
de ir a ju�zo.
226
00:20:35,516 --> 00:20:37,226
Aquele jovem � prim�rio...
227
00:20:37,435 --> 00:20:38,978
Ray.
228
00:20:39,187 --> 00:20:41,189
Ele � o cara.
Eu o peguei em flagrante.
229
00:20:41,397 --> 00:20:44,108
Bem, �s vezes, pegar o cara
� a parte mais f�cil.
230
00:20:44,317 --> 00:20:46,736
A parte dif�cil � aprender a relaxar.
231
00:20:47,528 --> 00:20:50,489
�. Talvez conhe�a algu�m
que possa ajud�-la com isso?
232
00:20:52,658 --> 00:20:54,827
Eu penso sobre aquela noite.
233
00:20:55,744 --> 00:20:58,205
Penso sobre ela toda hora.
234
00:20:59,957 --> 00:21:02,167
Sempre achei que fosse voltar...
235
00:21:03,585 --> 00:21:05,337
Mas voc� nunca voltou.
236
00:21:06,254 --> 00:21:09,507
Esse desocupado fica
pegando as garotas...
237
00:21:09,716 --> 00:21:12,886
Enfiando uma faca nelas,
assassinando-as.
238
00:21:13,136 --> 00:21:15,388
Bem, ele mereceu o que teve.
239
00:21:15,597 --> 00:21:17,306
Sim, o Ray dir�
que estava algemado.
240
00:21:17,557 --> 00:21:21,894
E que voc� violou os direitos dele
e toda essa besteira...
241
00:21:22,103 --> 00:21:25,606
Mas no fundo, � sua palavra
contra a dele.
242
00:21:25,856 --> 00:21:27,108
Ele estava resistindo.
Lembre-se disso.
243
00:21:27,566 --> 00:21:29,693
E essa � sua hist�ria
e fique nela.
244
00:21:29,902 --> 00:21:31,946
N�o queira florear,
n�o queira criar nada.
245
00:21:32,196 --> 00:21:33,906
Mantenha-se nessa hist�ria,
e voc� estar� bem.
246
00:21:36,825 --> 00:21:39,202
Diabo, est� tudo bem.
247
00:21:39,411 --> 00:21:41,246
E o que n�o estiver bem,
pode ser consertado.
248
00:21:42,664 --> 00:21:43,915
Certo?
249
00:21:44,875 --> 00:21:48,336
Acho que o Culter me influenciou.
Ele fez com que me promovessem.
250
00:21:49,087 --> 00:21:50,964
E?
251
00:21:51,756 --> 00:21:53,466
Eu passei?
252
00:21:54,634 --> 00:21:56,594
Bem, quase.
253
00:21:56,844 --> 00:21:59,514
S� mais uma coisa que
eu gostaria de conversar.
254
00:21:59,764 --> 00:22:01,474
Mande. Sou um livro aberto.
255
00:22:01,974 --> 00:22:03,601
Gostaria de falar sobre
seus pais.
256
00:22:05,353 --> 00:22:08,272
Meus pais est�o mortos.
Morreram em um acidente de carro.
257
00:22:10,733 --> 00:22:13,152
Ok, ent�o...
258
00:22:13,694 --> 00:22:15,404
Isso � o que voc� diz aos outros.
259
00:22:20,284 --> 00:22:23,370
Achei que isso fosse relacionar-se
ao meu trabalho.
260
00:22:26,331 --> 00:22:29,084
N�o vejo o que meus pais
t�m a ver com meu trabalho.
261
00:22:30,293 --> 00:22:32,170
Bem...
262
00:22:32,295 --> 00:22:35,381
25 anos atr�s, seu pai iniciou
uma s�rie de assassinatos.
263
00:22:35,590 --> 00:22:37,342
Acabou matando sua m�e.
264
00:22:37,550 --> 00:22:40,303
E no seu pr�prio suic�dio.
265
00:22:40,761 --> 00:22:43,764
E voc� devotou sua vida
a encontrar assassinos.
266
00:22:43,973 --> 00:22:46,392
Voc� n�o v� a rela��o?
267
00:22:49,562 --> 00:22:51,188
Tem certeza?
268
00:22:57,861 --> 00:22:59,863
Eu mal me lembro de
meus pais.
269
00:23:00,072 --> 00:23:02,908
Fui criada por John MiIIs,
parceiro do meu pai.
270
00:23:03,033 --> 00:23:05,368
OK, mas...
271
00:23:06,912 --> 00:23:09,581
- Seus problemas de temperamento...
- N�o tenho problema de temperamento.
272
00:23:09,789 --> 00:23:11,791
N�o tenho problema nenhum.
Me sinto �tima.
273
00:23:12,292 --> 00:23:13,710
Uau.
274
00:23:14,002 --> 00:23:15,670
Voc� tem sorte.
Qual o seu segredo?
275
00:23:18,381 --> 00:23:21,217
Jessica, escute.
276
00:23:22,927 --> 00:23:26,347
Meu trabalho � ajud�-la
a lidar com seus sentimentos.
277
00:23:27,640 --> 00:23:30,351
Eu lido muito bem com eles.
278
00:23:50,870 --> 00:23:52,080
Al�?
279
00:24:51,637 --> 00:24:53,806
Sinto sua falta, mam�e.
280
00:25:28,214 --> 00:25:29,965
- Shepard.
- Shepard,
281
00:25:30,216 --> 00:25:32,801
- Onde esteve o dia todo?
- Mike?
282
00:25:32,926 --> 00:25:35,763
L� fora. Eu a pegarei
em 15 minutos.
283
00:25:37,806 --> 00:25:41,393
- Temos um 1 8 7.
- OK.
284
00:25:54,364 --> 00:25:55,823
- Jess.
- Ei.
285
00:25:56,032 --> 00:25:57,325
- Como est�, Wilson?
- Tudo bem.
286
00:25:57,575 --> 00:26:00,495
WiIson, DeImarco. Lembra-se do
WiIson, meu antigo parceiro?
287
00:26:00,745 --> 00:26:02,955
- Oi.
- Ei.
288
00:26:04,123 --> 00:26:06,375
OK, l� vamos n�s.
289
00:26:07,084 --> 00:26:08,794
Algum sinal da
causa da morte?
290
00:26:09,003 --> 00:26:12,923
Eu n�o sei, cara. Mas � primeira vista,
diria que foi espancado at� a morte.
291
00:26:14,675 --> 00:26:16,135
Qual o placar?
292
00:26:16,552 --> 00:26:18,512
Estamos com tr�s,
no final do quinto.
293
00:26:20,514 --> 00:26:22,474
Jesus Cristo.
294
00:26:25,185 --> 00:26:27,020
Quem voc� deixou nervoso?
295
00:26:27,145 --> 00:26:29,814
OK, o que temos aqui?
Vamos dar uma olhada.
296
00:26:34,694 --> 00:26:36,529
Interessante.
297
00:26:38,322 --> 00:26:41,701
OK, inspectora,
vamos ver o que sabe.
298
00:26:42,493 --> 00:26:44,620
- Acho que n�o foi feito aqui.
- Certo. Bom.
299
00:26:45,204 --> 00:26:48,332
- E?
- Dever�amos ver a mar�.
300
00:26:49,083 --> 00:26:50,543
O que � isso?
301
00:26:50,793 --> 00:26:53,712
Ei, Lopez, minha chave
ainda serve?
302
00:26:53,962 --> 00:26:56,632
- Sim, Mike. Qualquer hora.
- Amanh�.
303
00:26:56,882 --> 00:26:58,091
Ela estar� esperando.
304
00:26:59,301 --> 00:27:01,261
Unidade da marinha,
minha antiga unidade.
305
00:27:01,511 --> 00:27:03,889
Amanh�, eu e voc� vamos
dar uma volta de barco.
306
00:27:06,558 --> 00:27:08,143
Ei, veja isso.
307
00:27:10,770 --> 00:27:12,939
- Queimadura de cigarro.
- Legal.
308
00:27:13,148 --> 00:27:15,692
- Bem centrada. Parece recente.
- Sim. Vamos tirar uma foto.
309
00:27:15,900 --> 00:27:19,070
Uma foto aqui.
Close na queimadura.
310
00:27:21,197 --> 00:27:22,949
- Bem tirada.
- OK.
311
00:27:23,991 --> 00:27:25,868
Mais uma. Bom.
312
00:27:26,452 --> 00:27:27,912
Obrigado.
313
00:27:29,580 --> 00:27:32,750
Parece que foi atingida com
um instrumento sem corte.
314
00:27:36,128 --> 00:27:40,132
Preciso. Muito profissional.
Parecido com isso.
315
00:27:49,349 --> 00:27:52,310
Agora rebatendo,
J. T. Snow.
316
00:27:52,727 --> 00:27:54,979
- OK, vejo voc�s depois.
- Est� bem?
317
00:27:55,230 --> 00:27:56,981
N�o se preocupe,
vai se acostumar.
318
00:28:02,111 --> 00:28:05,156
N�o � isso.
Acho que o conhe�o.
319
00:28:07,366 --> 00:28:10,786
Seu nome � Bob, ele bebe gin.
N�o pode dizer mais nada?
320
00:28:10,995 --> 00:28:14,415
Eu j� disse, eu n�o o conhe�o bem.
S� o encontrei uma vez, um m�s atr�s.
321
00:28:14,790 --> 00:28:16,458
Mas disse que eram �ntimos.
322
00:28:20,629 --> 00:28:23,799
Eu peguei um cara no bar
e fiz sexo com ele.
323
00:28:24,007 --> 00:28:25,717
J� pegou uma mulher
no bar, tenente?
324
00:28:25,967 --> 00:28:27,260
Sim, nos meus sonhos.
325
00:28:27,677 --> 00:28:28,928
Certo, eu passarei ao
Parker e Lewis ent�o...
326
00:28:29,179 --> 00:28:30,680
- Ei.
- Espere um pouco.
327
00:28:31,347 --> 00:28:34,517
- O que foi? Ela � suspeita?
- Vamos, n�s fomos chamados.
328
00:28:36,227 --> 00:28:38,187
Certo, � de voc�s.
329
00:28:42,358 --> 00:28:44,026
Beleza.
330
00:28:44,277 --> 00:28:46,654
Temos Bob Sherman.
331
00:28:46,779 --> 00:28:49,323
Morte confirmada, 8 ou 9 horas
antes de ser descoberto.
332
00:28:49,573 --> 00:28:51,158
A arma � um objeto sem corte.
333
00:28:51,367 --> 00:28:53,535
E o golpe mortal foi na t�mpora direita.
334
00:28:53,744 --> 00:28:56,497
Embora tenha sido espancado
ap�s sua morte.
335
00:28:56,747 --> 00:28:59,208
E quanto �s pistas...
336
00:29:00,125 --> 00:29:03,086
...nada.
Veja, n�o h� fibras, cabelos...
337
00:29:03,336 --> 00:29:05,338
Eu vasculhei o cara inteiro.
Passei at� gola nele.
338
00:29:05,547 --> 00:29:07,507
N�o pude achar nada vis�vel.
339
00:29:07,716 --> 00:29:08,925
Desculpe.
340
00:29:10,176 --> 00:29:11,886
Shepard?
341
00:29:15,807 --> 00:29:17,266
Depois nos falamos.
342
00:29:20,686 --> 00:29:22,355
- Ei, Mike.
- Vamos achar a corrente...
343
00:29:22,563 --> 00:29:26,275
Que trouxe o cara aqui. Ventava ontem.
A mar� estava a cinco n�s.
344
00:29:26,525 --> 00:29:28,986
O corpo pode ter sido levado
por um longo caminho.
345
00:29:36,076 --> 00:29:37,744
Aposto que eles poderiam nos
contar o que aconteceu.
346
00:29:37,995 --> 00:29:40,205
Eles v�em todos os corpos
flutuando nas mar�s.
347
00:29:40,414 --> 00:29:41,665
Viram todos os traficantes.
348
00:29:43,875 --> 00:29:47,045
H� centenas de lugares, escondidos...
349
00:29:47,254 --> 00:29:52,217
Hero�na, coca�na, rem�dios ilegais,
drogas para festas...
350
00:29:52,425 --> 00:29:56,095
D� o nome que quiser. J� persegui
v�rios caras ali.
351
00:29:56,763 --> 00:30:00,183
Conhe�o cada canto,
cada lugar secreto.
352
00:30:00,391 --> 00:30:02,685
Sou como os le�es marinhos.
S�o meus vizinhos.
353
00:30:02,894 --> 00:30:06,063
- V� aquela casa ali?
- Voc� mora l�?
354
00:30:06,313 --> 00:30:08,274
Voc� causa uma surpresa
atr�s da outra, estranho.
355
00:30:08,524 --> 00:30:12,194
- Quer um cappuccino?
- Quer descobrir quem fez?
356
00:30:14,363 --> 00:30:15,864
OK, inspetora,
de volta ao servi�o.
357
00:30:16,824 --> 00:30:18,951
Ent�o, o que estamos procurando?
358
00:30:19,076 --> 00:30:23,163
Bem, presumo que voc� tenha
checado as cal�as da v�tima ontem.
359
00:30:25,373 --> 00:30:29,044
Presumo tamb�m que tenha visto que
havia areia na barra da cal�a.
360
00:30:29,252 --> 00:30:31,004
O que nos diz...
361
00:30:32,255 --> 00:30:34,549
Que talvez tenha sido
arrastado pela praia.
362
00:30:34,674 --> 00:30:36,384
Exatamente.
363
00:30:41,973 --> 00:30:44,642
Vamos checar a praia
na Crissy FieId.
364
00:30:59,031 --> 00:31:02,034
Acho que n�o aconteceu aqui.
� muito arriscado.
365
00:31:03,952 --> 00:31:05,203
N�o se fosse tarde da noite.
366
00:31:14,587 --> 00:31:17,590
Ent�o, o ex confessou depois
que o balan�amos um pouco.
367
00:31:17,882 --> 00:31:21,260
�timo. Delmarco, Shepard,
Como est�o com o de voc�s?
368
00:31:21,469 --> 00:31:24,388
A cena do crime est� limpa.
Nenhuma arma, impress�o, testemunha.
369
00:31:24,472 --> 00:31:26,807
Vamos procurar pessoas e
vizinhos conhecidos.
370
00:31:26,932 --> 00:31:29,477
Certo. Algo mais?
371
00:31:29,852 --> 00:31:31,478
Tudo bem. Vamos encerrar.
372
00:31:31,687 --> 00:31:33,230
Bem, na verdade...
373
00:31:33,480 --> 00:31:36,817
Gostaria de avisar que esperamos
encontrar novas v�timas similares.
374
00:31:36,942 --> 00:31:38,902
Homens, 20 a 30,
muito machucados.
375
00:31:39,152 --> 00:31:40,362
Espere um pouco.
376
00:31:40,570 --> 00:31:42,989
Voc� tem s� um corpo e pensa que
� um assassino serial?
377
00:31:43,240 --> 00:31:45,450
Quero dizer, o que � isso?
Adivinha��o?
378
00:31:45,700 --> 00:31:47,911
Tenho um conselho aos
novos inspetores.
379
00:31:48,119 --> 00:31:51,289
� tipo o AA da Homic�dios.
380
00:31:51,706 --> 00:31:54,667
Um corpo por vez, ok?
381
00:32:16,897 --> 00:32:18,106
Seu namorado.
382
00:32:19,316 --> 00:32:20,817
Ele n�o � meu namorado.
383
00:32:22,319 --> 00:32:26,031
� ex, e tamb�m a raz�o pela qual n�o
fico mais amig�vel com meus parceiros.
384
00:32:27,657 --> 00:32:29,284
Bem, � bom saber.
385
00:32:30,368 --> 00:32:33,496
- Deixe-me falar com ele.
- Obrigada.
386
00:33:54,490 --> 00:33:55,825
Shepard.
387
00:33:56,034 --> 00:33:57,994
- Jessica.
- Sim?
388
00:33:58,202 --> 00:34:01,330
A patrulha encontrou outro corpo.
Algu�m bateu muito nele.
389
00:34:01,455 --> 00:34:02,874
OK.
390
00:34:24,561 --> 00:34:27,230
Quanto n�s bebemos ontem?
391
00:34:27,939 --> 00:34:30,483
Bem, talvez voc� v� com calma
na sangria da pr�xima vez.
392
00:34:30,734 --> 00:34:33,069
Devo ter ficado acabada.
393
00:34:33,653 --> 00:34:35,613
Eu meio que apaguei.
394
00:34:37,073 --> 00:34:39,242
Pena que eu n�o estava l�.
395
00:34:57,801 --> 00:35:01,013
Grande inspetora, agora voc�
n�o me liga mais, n�o �?
396
00:35:01,221 --> 00:35:03,098
Acho que � por isso.
397
00:35:03,682 --> 00:35:05,642
Voc�s patrulheiros n�o querem
me arranjar o caf� da manh�?
398
00:35:05,892 --> 00:35:08,812
Um pouco de bacon, ovos,
torradas, caf�.
399
00:35:09,062 --> 00:35:10,522
Estou vendo que
n�o est�o ocupados.
400
00:35:10,772 --> 00:35:12,482
Foda-se, DeImarco.
401
00:35:12,690 --> 00:35:14,692
Quero o bacon crocante.
402
00:35:42,928 --> 00:35:44,429
Veja.
403
00:35:47,849 --> 00:35:49,809
Sim, h� uma queimadura
de cigarro.
404
00:35:50,060 --> 00:35:52,687
- � o nosso cara.
- OK. Vamos tir�-lo da�.
405
00:35:52,896 --> 00:35:55,189
- Deixe equilibrado!
- OK.
406
00:35:56,649 --> 00:35:58,401
Bom, mais um pouco.
407
00:35:59,027 --> 00:36:01,028
- Como est�?
- A� mesmo.
408
00:36:01,237 --> 00:36:02,697
Tudo bem.
409
00:36:25,886 --> 00:36:28,847
Encontramos. Estava no sistema.
Lawrence Geber.
410
00:36:29,055 --> 00:36:32,767
Nascido em 11/12/68.
Foi preso por dirigir b�bado.
411
00:36:34,185 --> 00:36:36,396
- Vejo voc� depois, cara.
- OK, tchau.
412
00:36:38,439 --> 00:36:40,024
Conte para mim.
413
00:36:40,108 --> 00:36:41,567
Como sabia que haveria
um outro corpo?
414
00:36:41,818 --> 00:36:44,028
Havia uma queimadura
de cigarro na m�o.
415
00:36:44,487 --> 00:36:47,656
N�o � um homic�dio simples.
A queimadura � intencional.
416
00:36:47,865 --> 00:36:49,366
Uma assinatura.
417
00:36:49,575 --> 00:36:51,076
O que foi?
418
00:36:52,119 --> 00:36:54,204
N�o posso dizer que estou feliz
por voc� ter acertado nisso...
419
00:36:54,413 --> 00:36:56,457
Mas foi uma boa dedu��o, Shepard.
Muito bom.
420
00:36:56,707 --> 00:36:58,125
Certo, vamos r�pido com isso.
421
00:36:59,626 --> 00:37:02,587
Quero que parem esse cara
antes que os corpos se acumulem.
422
00:37:11,805 --> 00:37:14,265
Esse cara acha que
� um profissional.
423
00:37:14,516 --> 00:37:17,935
Pensa que est� tendo cuidado
ao limpar seus rastros.
424
00:37:18,144 --> 00:37:19,937
N�o comigo, querido.
425
00:37:20,146 --> 00:37:23,316
Tudo deixa algo para tr�s.
426
00:37:29,697 --> 00:37:32,825
Tudo que preciso � uma
pequena gota de sangue.
427
00:37:33,325 --> 00:37:35,994
S� uma pequena...
428
00:37:37,704 --> 00:37:38,956
...gota.
429
00:37:39,915 --> 00:37:42,376
Sim.
430
00:37:46,004 --> 00:37:48,214
Como essa gota, por exemplo.
431
00:37:48,423 --> 00:37:50,467
Voc� viu a mancha de sangue
na frente do corpo dele?
432
00:37:50,675 --> 00:37:53,261
Ela combina com o �ngulo
da batida.
433
00:37:53,344 --> 00:37:57,056
Ent�o, o que esta gota de sangue
est� fazendo aqui atr�s?
434
00:37:57,265 --> 00:37:59,183
- Atr�s da orelha dele?
- Pode ser do assassino.
435
00:37:59,392 --> 00:38:00,893
Quando saber�?
436
00:38:01,144 --> 00:38:04,313
Bem, tenho que extrair o DNA,
Tenho que ampli�-lo...
437
00:38:04,563 --> 00:38:05,815
Tenho que identific�-lo.
438
00:38:06,023 --> 00:38:09,235
Isso nos dir� com certeza
se essa gota...
439
00:38:09,443 --> 00:38:11,612
Combina ou n�o com
o sangue da v�tima.
440
00:38:12,446 --> 00:38:17,201
E, se posso dizer, voc� est�
meio perturbada.
441
00:38:21,371 --> 00:38:22,873
Tenho passado por
um pouco de estresse.
442
00:38:23,123 --> 00:38:24,833
Voc� tem mesmo.
443
00:38:25,083 --> 00:38:29,212
Em um momento, voc� sofreu de
sintomas relacionados a estresse.
444
00:38:29,462 --> 00:38:32,173
De quando eu tinha 6?
� o que est� a�?
445
00:38:33,633 --> 00:38:37,804
Meus pais tinham morrido. Eu estava triste.
Eu n�o sabia como lidar com isso.
446
00:38:38,012 --> 00:38:42,141
E o que estamos discutindo.
447
00:38:42,350 --> 00:38:45,269
Seus pais, sua inf�ncia,
isso poderia estar piorando tudo.
448
00:38:45,394 --> 00:38:46,604
Dr. Frank.
449
00:38:48,064 --> 00:38:52,443
Estou em meu primeiro caso.
Parece que pode ser dos grandes.
450
00:38:53,694 --> 00:38:56,113
Acontece que eu dormi
com as duas v�timas.
451
00:38:58,282 --> 00:39:00,325
Por isso que isso voltou.
452
00:39:00,325 --> 00:39:03,453
Para algu�m que deveria entender
as pessoas, voc� � meio lento.
453
00:39:03,662 --> 00:39:06,331
Jessica, escute.
Voc� tem que contar ao seu parceiro.
454
00:39:06,540 --> 00:39:08,792
Ou seu tenente, ou algu�m
no departamento.
455
00:39:09,668 --> 00:39:11,961
E se n�o for coincid�ncia?
456
00:39:13,213 --> 00:39:15,048
E se estiver em perigo?
457
00:39:37,361 --> 00:39:39,071
Telefone desgra�ado.
458
00:39:42,657 --> 00:39:44,910
V� embora! V� embora!
459
00:39:50,540 --> 00:39:52,041
Droga.
460
00:40:13,437 --> 00:40:14,938
Calma, Jessica.
461
00:40:20,485 --> 00:40:22,738
- Est� bem?
- Sim...
462
00:40:24,197 --> 00:40:26,408
Uns ratos embaixo do carro.
463
00:40:26,658 --> 00:40:29,327
Ratos. Sim, bem,
n�s moramos perto da �gua.
464
00:40:33,998 --> 00:40:36,876
- At� a pr�xima sess�o.
- Sim, at� l�.
465
00:41:08,865 --> 00:41:11,993
N�o posso acreditar...
466
00:41:14,287 --> 00:41:15,663
Que n�o houve aviso.
467
00:41:15,955 --> 00:41:18,166
Que ele simplesmente...
468
00:41:18,875 --> 00:41:20,376
Ficou daquele jeito.
469
00:41:24,964 --> 00:41:28,717
Seu pai amava muito
a sua m�e.
470
00:41:30,386 --> 00:41:32,763
Na verdade, tanto que
acabou perturbado.
471
00:41:32,972 --> 00:41:34,306
Entendeu?
472
00:41:34,515 --> 00:41:37,893
Sabe, �s vezes, eu imagino que n�o
devia ter contado a ele sobre ela.
473
00:41:38,101 --> 00:41:40,437
Sobre os casos dela.
Veja.
474
00:41:41,104 --> 00:41:45,275
Voc� precisa se concentrar no seu caso.
Fa�a o seu trabalho.
475
00:41:45,525 --> 00:41:48,111
Essa � a coisa mais
importante agora.
476
00:41:50,822 --> 00:41:52,282
Ei.
477
00:41:55,285 --> 00:41:56,494
OK, o neg�cio � o seguinte.
478
00:41:56,744 --> 00:41:58,705
Todos voc�s sabem que assassinos
seriais pegam trof�us...
479
00:41:58,955 --> 00:42:01,374
Um comportamento que
faz com que sejam presos.
480
00:42:01,582 --> 00:42:04,835
Bem, no passado, houve
assassinos que ficaram espertos...
481
00:42:05,252 --> 00:42:07,963
Eles n�o pegavam trof�us.
Ao inv�s...
482
00:42:08,172 --> 00:42:10,716
Eles "assinavam" os corpos.
483
00:42:10,925 --> 00:42:13,344
J� foi feito de v�rias maneiras,
cortes,
484
00:42:13,594 --> 00:42:15,054
...marcas...
485
00:42:16,513 --> 00:42:18,891
...queimaduras.
Mas assinar os corpos...
486
00:42:19,016 --> 00:42:21,184
Pode n�o ser t�o esperto,
no final das contas.
487
00:42:21,393 --> 00:42:24,104
Porque a assinatura...
488
00:42:24,813 --> 00:42:26,773
Pode ser nossa melhor pista.
489
00:42:39,494 --> 00:42:40,912
Ent�o, queimaduras de cigarro.
490
00:42:42,872 --> 00:42:45,625
Temos que pensar que procuramos
um fumante, e o excesso...
491
00:42:47,293 --> 00:42:50,754
Esse excesso sugere �dio.
Perguntas?
492
00:42:50,963 --> 00:42:53,632
Eu! Eu!
493
00:42:53,882 --> 00:42:55,342
Eu.
494
00:42:56,260 --> 00:42:58,011
Estava pensando:
495
00:42:58,011 --> 00:43:00,389
J� eliminamos a Shepard
como suspeita?
496
00:43:00,389 --> 00:43:03,183
- Muito engra�ado, Dale.
- N�o, Mike, � s�rio.
497
00:43:03,392 --> 00:43:05,852
Quero dizer, sabemos que ela dormiu
com a v�tima n�mero um, certo?
498
00:43:06,061 --> 00:43:07,312
- Sim.
- Sim.
499
00:43:07,520 --> 00:43:10,190
Ent�o, n�s sabemos se
ela dormiu com a segunda?
500
00:43:10,398 --> 00:43:15,111
Que droga, Shepard,
Ele � meio bonitinho.
501
00:43:22,577 --> 00:43:24,370
- Filho da puta!
- Solte-me.
502
00:43:24,579 --> 00:43:25,871
- Puta!
- Leve-a para fora, Mike.
503
00:43:26,080 --> 00:43:28,582
- Estou bem, estou bem.
- DaIe! No meu gabinete.
504
00:43:29,917 --> 00:43:31,460
Para tr�s.
505
00:43:31,710 --> 00:43:33,629
Piada ruim. Voc� revidou.
Deixe para l�.
506
00:43:33,837 --> 00:43:37,800
Sim, foi uma piada ruim.
Quer saber o pior?
507
00:43:38,050 --> 00:43:40,761
Eu dormi com a
v�tima n�mero dois.
508
00:43:44,681 --> 00:43:45,891
Por que fez isso?
509
00:43:46,099 --> 00:43:48,018
Escute, n�o � da sua conta
com quem eu durmo.
510
00:43:48,226 --> 00:43:50,020
Ei! Quem se importa com quem
voc� j� dormiu?
511
00:43:50,270 --> 00:43:52,480
Estou falando de voc�
mentir para mim!
512
00:43:52,689 --> 00:43:54,816
OK? Porque os parceiros
dizem a verdade uns para os outros.
513
00:43:54,941 --> 00:43:57,527
Bem, estou dizendo agora.
514
00:44:05,409 --> 00:44:08,037
Ela disse que encontrou
esses caras em um bar.
515
00:44:08,287 --> 00:44:10,289
O assassino provavelmente
estava nos mesmos lugares.
516
00:44:10,539 --> 00:44:12,708
E estava seguindo.
517
00:44:12,958 --> 00:44:14,668
Apenas para considerar
todas as op��es, voc� tem inimigos?
518
00:44:14,918 --> 00:44:18,589
Algu�m com uma fixa��o em voc�,
que possa estar lhe seguindo?
519
00:44:19,590 --> 00:44:21,758
Ultimamente, eu...
520
00:44:22,259 --> 00:44:25,095
- Sinto que algu�m est� me observando.
- Ent�o, como lidamos com isso?
521
00:44:25,220 --> 00:44:27,430
- Tiramos do caso?
- N�o.
522
00:44:27,639 --> 00:44:30,809
Voc� precisa operar como se
isso n�o fosse uma coincid�ncia.
523
00:44:31,017 --> 00:44:32,977
� a melhor coisa a se fazer.
524
00:44:33,228 --> 00:44:35,355
Assim, se n�s a tirarmos do caso...
525
00:44:35,480 --> 00:44:38,107
O assassino pode se assustar
e perderemos uma boa pista.
526
00:44:38,358 --> 00:44:40,109
E se ela estiver ligada...
527
00:44:40,318 --> 00:44:42,945
Vamos precisar ajud�-la a
descobrir isso.
528
00:44:43,154 --> 00:44:45,197
- Mas isso vai coloc�-la em risco.
- Ela � uma policial.
529
00:44:45,448 --> 00:44:48,534
- Ela conhece os riscos.
- OK.
530
00:44:51,287 --> 00:44:52,538
Ei.
531
00:44:53,247 --> 00:44:56,166
Obrigado por me ajudar l�.
532
00:44:56,417 --> 00:44:58,126
Ajudar voc�?
533
00:44:58,377 --> 00:45:00,796
Eu s� estava dando a
minha opini�o profissional.
534
00:45:01,004 --> 00:45:02,798
Quer minha opini�o pessoal?
535
00:45:03,507 --> 00:45:05,759
Que diabos voc� pensa
que est� fazendo?
536
00:45:06,676 --> 00:45:08,428
- N�o estou fazendo nada.
- �?
537
00:45:08,637 --> 00:45:11,222
Bem, n�o foi o que ouvi.
538
00:45:11,347 --> 00:45:13,766
Estes homens que voc� tem sa�do.
539
00:45:14,017 --> 00:45:15,977
E hoje, voc� atacou
um inspetor.
540
00:45:16,185 --> 00:45:18,062
Oh, foi uma...
541
00:45:19,355 --> 00:45:21,232
...diferen�a de opini�o.
542
00:45:21,983 --> 00:45:24,235
E o que est� acontecendo entre
voc� e esse DeImarco?
543
00:45:24,443 --> 00:45:26,362
Pelo amor de Deus, John.
Ele � meu parceiro!
544
00:45:26,487 --> 00:45:29,323
OK. Eu sei que � um s�culo novo.
545
00:45:29,532 --> 00:45:33,077
E as pessoas pensam que podem
fazer sexo com qualquer um.
546
00:45:33,285 --> 00:45:36,121
Mas deixe-me dar um conselho.
N�o cague onde come.
547
00:45:36,246 --> 00:45:38,415
Mantenha sua vida social
separada do seu trabalho.
548
00:45:38,624 --> 00:45:41,877
Eu separo. John, eu sei
que se preocupa comigo.
549
00:45:42,085 --> 00:45:45,297
E eu lhe amo por isso.
Mas posso cuidar de mim mesma.
550
00:45:45,505 --> 00:45:48,925
S�rio? � por isso que as pessoas
est�o morrendo ao seu redor?
551
00:45:50,343 --> 00:45:52,053
Legal. Legal.
552
00:46:05,900 --> 00:46:08,110
Prestem aten��o, por favor.
553
00:46:08,235 --> 00:46:09,612
Pol�cia.
554
00:46:13,532 --> 00:46:14,950
Eu disse em voz alta?
555
00:46:15,075 --> 00:46:18,203
Ei, eu conhe�o voc�.
Voc� vem aqui direto.
556
00:46:18,453 --> 00:46:19,913
Voc� � policial?
Eu n�o acredito.
557
00:46:20,163 --> 00:46:21,415
Acredite.
558
00:46:21,415 --> 00:46:24,126
Sempre achei que fosse muito
gostosa para ser trabalhadora...
559
00:46:24,126 --> 00:46:26,795
Mas n�o sabia porque ficava
saindo com aqueles caras.
560
00:46:26,920 --> 00:46:29,673
Entenda. N�o estamos aqui
para discutir sua opini�o sobre mim.
561
00:46:29,923 --> 00:46:32,592
Estamos aqui para discutir sobre
um cara que era assim...
562
00:46:32,842 --> 00:46:35,303
E agora, est� assim.
563
00:46:35,511 --> 00:46:38,473
Ent�o, eu sei que ele
passava muito tempo aqui.
564
00:46:38,723 --> 00:46:39,932
Com quem voc� o viu?
565
00:46:40,141 --> 00:46:43,811
Veja, a �nica pessoa que vi com ele,
al�m da namorada dele, foi voc�.
566
00:47:07,334 --> 00:47:09,461
O idiota estava sempre
atrasado com o aluguel.
567
00:47:09,711 --> 00:47:11,713
Tocava bateria � noite.
568
00:47:11,921 --> 00:47:13,882
Teve o que merecia.
Entende o que quero dizer?
569
00:47:14,132 --> 00:47:16,301
O Sr. Geber tinha muitas visitas?
570
00:47:16,551 --> 00:47:19,637
A �ltima pessoa que vi com ele
parecia muito com voc�.
571
00:47:19,762 --> 00:47:22,431
Parece que ele transaria com
qualquer gamb� que desse bola.
572
00:47:27,103 --> 00:47:28,521
Descobriu algo l� em cima?
573
00:47:29,021 --> 00:47:31,690
Gastamos o dia inteiro
para chegar at� a mim.
574
00:47:32,816 --> 00:47:35,527
Bom Pelo menos
n�s temos um suspeito.
575
00:47:35,861 --> 00:47:38,447
- � uma piada.
- Foda-se, Mike.
576
00:48:19,444 --> 00:48:21,655
Como entrou na minha casa?
577
00:48:23,240 --> 00:48:26,868
Agora, � assim que comprimenta
algu�m que j� lhe viu nua?
578
00:48:28,328 --> 00:48:30,288
- O que quer?
- Estou brincando. Estou brincando.
579
00:48:30,497 --> 00:48:33,750
Quero dizer... Eu s�...
Eu queria ver voc�.
580
00:48:34,459 --> 00:48:36,169
- Vamos, Jimmy, acabou.
- Eu...
581
00:48:36,377 --> 00:48:40,006
Voc� n�o sente falta de mim?
Eu sinto sua falta.
582
00:48:40,214 --> 00:48:41,507
O que quer?
583
00:48:41,757 --> 00:48:44,677
Quantas vezes temos que
passar por isso? Voc� sabe...
584
00:48:44,927 --> 00:48:47,847
Deus, Jimmy!
Vamos, pare com isso.
585
00:48:48,097 --> 00:48:51,016
- N�o. Deixe-me pegar em voc�.
- Jimmy!
586
00:48:51,225 --> 00:48:53,686
- Deixe-me tocar em voc�.
- Jimmy, pare!
587
00:48:53,894 --> 00:48:56,355
Por favor... Droga!
588
00:48:57,106 --> 00:48:59,107
- Jimmy!
- Eu preciso de voc�...
589
00:49:04,613 --> 00:49:07,199
Minha nossa.
Meu Deus!
590
00:49:08,366 --> 00:49:10,076
- Jimmy, cara. Sinto muito.
- Saia de perto de mim!
591
00:49:10,327 --> 00:49:12,746
- Saia. Puta merda.
- Ei.
592
00:49:13,997 --> 00:49:16,165
- Ei, aqui.
- Saia de perto de mim!
593
00:49:16,374 --> 00:49:18,584
Droga!
Saia de perto!
594
00:49:18,793 --> 00:49:20,586
Meu Deus!
Sabe de uma coisa?
595
00:49:20,837 --> 00:49:23,256
Voc� � uma psicopata!
Sabe?
596
00:49:23,506 --> 00:49:26,884
Voc� tem um parafuso a menos!
Droga!
597
00:49:27,802 --> 00:49:30,804
Puta! Puta merda!
598
00:49:31,513 --> 00:49:34,266
- A gente se v�!
- Jim...
599
00:49:37,144 --> 00:49:40,063
Quando descobriu?
600
00:49:40,981 --> 00:49:43,025
Quando descobriu...
601
00:49:44,192 --> 00:49:47,904
Quando descobriu que tinha
a capacidade de matar?
602
00:49:49,114 --> 00:49:50,615
De tirar uma vida humana?
603
00:49:51,825 --> 00:49:54,244
Sabe, todos temos isso.
604
00:49:54,744 --> 00:49:57,455
Voc�. Eu.
605
00:49:58,581 --> 00:50:01,250
� s� uma quest�o de
quem pode controlar.
606
00:50:02,793 --> 00:50:04,503
Voc� pode?
607
00:50:09,091 --> 00:50:13,304
Jessica? O que est� fazendo aqui
com o meu cliente?
608
00:50:13,554 --> 00:50:15,764
Trabalho policial.
Seguindo umas pistas.
609
00:50:15,973 --> 00:50:19,393
Oh, umas pistas? Quero estar
aqui quando falar com ele, ok?
610
00:50:19,643 --> 00:50:22,020
Todas as vezes!
Entendeu?
611
00:50:22,145 --> 00:50:25,440
Voc� n�o precisa ter um ataque, Ray.
Estou numa boa.
612
00:50:26,233 --> 00:50:28,693
Edmund, voc� se lembra
do que eu disse?
613
00:50:28,944 --> 00:50:31,654
OK? S� na minha presen�a.
614
00:50:31,863 --> 00:50:34,073
Jesus...
615
00:50:34,282 --> 00:50:36,743
N�o estou tendo um ataque, ok?
616
00:50:36,993 --> 00:50:39,579
Estou protegendo os
interesses do meu cliente.
617
00:50:39,704 --> 00:50:43,332
E voc�, voc� tem uma grande
batalha nas suas m�os.
618
00:50:43,583 --> 00:50:45,042
- Ah, �?
- �. Eu vou atr�s de voc�...
619
00:50:45,293 --> 00:50:48,712
- com duas armas na m�o.
- Contra mim? O que eu fiz?
620
00:50:48,963 --> 00:50:53,842
Vamos dizer que a lei
age de forma misteriosa, ok?
621
00:50:54,093 --> 00:50:55,761
O que isso quer dizer?
622
00:50:55,969 --> 00:50:58,764
Bem, eu vou explicar
com detalhes.
623
00:50:58,972 --> 00:51:01,892
Mas aqui n�o � o lugar,
nem esta � a hora.
624
00:51:02,351 --> 00:51:04,728
Voc� pode ir para a minha
casa no domingo cedo...
625
00:51:04,853 --> 00:51:06,688
e podemos conversar sobre isso.
626
00:51:07,522 --> 00:51:08,732
Sabe.
627
00:51:08,982 --> 00:51:10,483
Como nos velhos tempos.
628
00:51:12,819 --> 00:51:15,572
Deus, eu amo esse perfume.
629
00:51:16,781 --> 00:51:18,533
At� mais.
630
00:51:23,079 --> 00:51:24,330
Obrigado.
631
00:51:25,623 --> 00:51:29,460
�s vezes quero matar esse cara.
632
00:51:31,837 --> 00:51:34,798
Sem que eu esteja presente!
Entendeu? Nunca!
633
00:51:35,049 --> 00:51:37,801
OK, OK. N�o tenha um ataque,
Sr. Porter.
634
00:51:41,638 --> 00:51:45,350
A boa not�cia � que eu
estava certa, como sempre.
635
00:51:45,600 --> 00:51:49,646
Aquela gota de sangue n�o
combinava com o da v�tima.
636
00:51:49,896 --> 00:51:51,189
Ent�o temos o sangue
do assassino?
637
00:51:51,398 --> 00:51:54,818
Bem, a m� not�cia � que
ele n�o estava no sistema.
638
00:51:55,026 --> 00:51:58,196
CODIS, o banco de dados dos
condenados n�o retornou nada.
639
00:51:58,321 --> 00:52:02,450
Ent�o voc� tem que trazer o sangue
de algu�m que combine com a amostra.
640
00:52:02,658 --> 00:52:03,910
S� isso?
641
00:52:04,160 --> 00:52:06,829
Ei, por isso � que eles pagam
bem voc�s da Homic�dios.
642
00:52:07,079 --> 00:52:08,789
Claro, voc� tem algumas pistas.
643
00:52:09,039 --> 00:52:12,001
Traga � sua amiga Lisa
uma amostra de sangue, sim?
644
00:52:12,209 --> 00:52:15,379
E eu, uma pequena pessoa
a servi�o da lei e da ordem...
645
00:52:15,587 --> 00:52:18,215
Passarei a noite,
trabalhando...
646
00:52:18,340 --> 00:52:21,927
Fazendo a combina��o
que identificar� o desgra�ado.
647
00:52:22,135 --> 00:52:25,806
E voc� fica com toda a gl�ria,
e o que eu ganho?
648
00:52:26,014 --> 00:52:28,475
Ei, talvez um jantar
na Chez Panisse.
649
00:52:28,600 --> 00:52:30,268
L� embaixo, eu acho.
650
00:52:34,397 --> 00:52:35,648
Trabalhando at� tarde?
651
00:52:35,857 --> 00:52:38,318
Ainda revisando todas
essas perguntas sem respostas?
652
00:52:38,526 --> 00:52:40,027
Sendo que a maior
pergunta de todas �:
653
00:52:40,278 --> 00:52:42,947
Por que algu�m que seria o
suspeito principal...
654
00:52:43,155 --> 00:52:45,658
Est� participando desta investiga��o?
655
00:52:45,866 --> 00:52:50,621
Se tiver algo para me dizer, Becker,
pare de ser t�o fresco e fale logo.
656
00:52:51,455 --> 00:52:53,749
Eu direi mesmo.
N�o vou me calar...
657
00:52:53,958 --> 00:52:56,376
S� porque voc� � ligada
a algu�m que a protege.
658
00:52:56,627 --> 00:52:59,213
N�o vou deixar que voc� arraste
este departamento para a lama.
659
00:52:59,338 --> 00:53:01,757
Est� meu ouvindo?
Eu conhe�o voc�.
660
00:53:02,007 --> 00:53:03,467
Sei sobre voc� e Bob.
661
00:53:03,675 --> 00:53:06,136
E tamb�m sei sobre
voc� e Larry.
662
00:53:06,344 --> 00:53:08,305
Deixe-me perguntar:
663
00:53:08,597 --> 00:53:12,475
Enquanto estava dormindo com eles,
voc� pensava em mat�-los?
664
00:53:13,226 --> 00:53:16,354
Est� pensando em
me matar agora?
665
00:53:16,563 --> 00:53:19,565
V� em frente.
Voc� sabe que quer.
666
00:53:19,816 --> 00:53:21,317
Sabe, eu n�o sei sobre esse caso...
667
00:53:21,567 --> 00:53:23,528
Mas sei de uma coisa.
668
00:53:23,736 --> 00:53:27,156
Cada osso em seu corpo
quer me acertar agora.
669
00:53:28,866 --> 00:53:30,326
Estou certo?
670
00:53:45,173 --> 00:53:46,967
- Sim, quem �?
- � a Jess.
671
00:53:47,175 --> 00:53:50,053
Ei, entre.
Est� aberta.
672
00:53:51,805 --> 00:53:53,515
Como p�de?
673
00:53:53,765 --> 00:53:55,475
- Como p�de fazer isso?
- Qual � seu problema?
674
00:53:55,683 --> 00:53:57,644
Como p�de dizer a Dale
sobre as v�timas e eu?
675
00:53:57,894 --> 00:53:59,604
- O qu�?
- Estava come�ando a confiar em voc�.
676
00:53:59,854 --> 00:54:02,315
Ei, escute!
Acha que eu n�o seria leal?
677
00:54:03,691 --> 00:54:06,110
Eu nunca faria algo assim!
678
00:54:06,235 --> 00:54:08,070
Qual � seu problema?
679
00:54:12,533 --> 00:54:14,493
O que eu tenho que fazer...
680
00:54:15,536 --> 00:54:17,621
Para mostrar que voc�
� minha parceira?
681
00:54:19,081 --> 00:54:20,624
Desculpe.
682
00:54:26,379 --> 00:54:29,174
Onde pensa que vai, parceira?
683
00:54:29,382 --> 00:54:31,092
Temos trabalho a fazer.
684
00:54:31,634 --> 00:54:33,595
Vai me deixar entrar
nesta coisa ou n�o?
685
00:54:33,803 --> 00:54:36,639
Estou come�ando a pensar que
tenho mais inimigos do que pensava.
686
00:54:37,015 --> 00:54:38,933
Todos t�m mais inimigos
do que pensam...
687
00:54:39,142 --> 00:54:42,019
Mas a �nica raz�o pela qual Dale
e os outros pertubam tanto voc�...
688
00:54:42,145 --> 00:54:46,190
� que t�m medo de que
voc� seja melhor do que eles.
689
00:54:54,698 --> 00:54:56,408
Adoro o jeito que voc� come.
690
00:55:01,121 --> 00:55:04,541
Sabe, o John nunca me contou
nada sobre a minha m�e.
691
00:55:04,750 --> 00:55:08,378
N�o importava o que perguntava,
ele nunca falava nada.
692
00:55:09,921 --> 00:55:11,798
Exceto no jantar.
693
00:55:12,841 --> 00:55:15,051
Ele me dizia que eu
como igual a ela.
694
00:55:15,260 --> 00:55:16,803
Com os punhos...
695
00:55:18,471 --> 00:55:20,223
�.
696
00:55:20,431 --> 00:55:23,851
O que posso dizer?
Eu estava com fome.
697
00:55:28,439 --> 00:55:29,982
Eu tamb�m.
698
00:55:42,577 --> 00:55:44,037
Desculpe.
699
00:56:24,409 --> 00:56:27,787
Parece um animal em
seu peito tentando escapar.
700
00:56:29,497 --> 00:56:31,875
Parece carne.
701
00:56:36,087 --> 00:56:38,548
Voc� est� com uma
batalha aqui, Jess!
702
00:56:38,756 --> 00:56:41,008
Vou partir contra voc�
com duas armas na m�o.
703
00:58:08,884 --> 00:58:10,636
Ray?
704
00:58:17,184 --> 00:58:19,144
Ray?
705
00:58:23,273 --> 00:58:25,233
Algu�m em casa?
706
00:58:30,613 --> 00:58:33,575
Ray, n�o vou entrar
a� com voc�.
707
00:59:16,032 --> 00:59:17,283
O que foi?
708
00:59:17,492 --> 00:59:19,911
Parece que foi espancado,
jogado na banheira quente...
709
00:59:20,161 --> 00:59:22,580
E ele tem a queimadura na m�o.
710
00:59:26,500 --> 00:59:28,961
Vamos acabar com isso.
711
00:59:32,131 --> 00:59:34,758
Vai demorar 5 minutos.
Ser�o apenas perguntas padr�o.
712
00:59:34,967 --> 00:59:36,760
Vamos l�.
713
00:59:37,302 --> 00:59:40,180
Ainda acho que seria melhor
se a tir�ssemos do caso.
714
00:59:40,389 --> 00:59:42,140
Voc� tem alguma prova
f�sica contra ela?
715
00:59:42,391 --> 00:59:44,810
Algo que indique que ela
possa ter matado esses homens?
716
00:59:45,060 --> 00:59:47,270
- N�o, claro que n�o.
- N�o achei que tivesse.
717
00:59:47,479 --> 00:59:49,439
O fato de ela conhec�-los
n�o � prova de um crime.
718
00:59:49,689 --> 00:59:51,649
Prova de erro de julgamento.
719
00:59:51,900 --> 00:59:53,860
Mas n�o vou tir�-la de seu
primeiro caso de homic�dio.
720
00:59:54,110 --> 00:59:57,280
Acabaria com a carreira dela.
Ela vai conseguir. Veja s�.
721
00:59:57,488 --> 01:00:00,700
E seu envolvimento
com todas essas v�timas...
722
01:00:01,701 --> 01:00:03,578
Foi �ntimo?
723
01:00:03,870 --> 01:00:05,329
Sim.
724
01:00:06,580 --> 01:00:10,918
Voc� acha que � poss�vel
fazer coisas sem saber?
725
01:00:11,335 --> 01:00:15,089
Talvez eu tenha bebido muito.
Eu n�o sei. Eu...
726
01:00:15,339 --> 01:00:19,468
Eu desmaio e quando acordo,
acho que fiz coisas horr�veis.
727
01:00:19,676 --> 01:00:22,888
- O que acha que fez?
- Houve outro assassinato.
728
01:00:27,517 --> 01:00:29,936
E sou minha melhor suspeita.
729
01:00:30,437 --> 01:00:33,148
Esta terceira v�tima...
730
01:00:34,149 --> 01:00:36,484
Eu dormi com ele tamb�m.
731
01:00:37,527 --> 01:00:39,904
Jessica, escute.
732
01:00:40,488 --> 01:00:41,948
Voc� cresceu, a vida toda...
733
01:00:42,198 --> 01:00:44,533
Sabendo que seu pai
fez essas coisas horr�veis.
734
01:00:44,659 --> 01:00:49,205
Ent�o pode estar pensando:
''Eu tenho isso em mim tamb�m".
735
01:00:49,747 --> 01:00:51,957
Eu n�o acho que tenho isso.
736
01:00:52,458 --> 01:00:53,667
Eu sei.
737
01:00:55,044 --> 01:00:57,087
Estou ficando louca?
738
01:00:57,296 --> 01:01:01,008
Tenho sonhos violentos. Flashes.
739
01:01:01,633 --> 01:01:04,886
- Estou ouvindo vozes.
- Quando descobriu isso?
740
01:01:05,095 --> 01:01:08,056
Quando descobriu que
tinha capacidade para matar?
741
01:01:10,308 --> 01:01:13,436
Tirar uma vida humana?
742
01:02:00,314 --> 01:02:02,191
Saia de perto de mim.
Saia!
743
01:02:42,772 --> 01:02:44,523
Ei.
744
01:02:44,732 --> 01:02:46,442
Eu...
745
01:02:47,193 --> 01:02:48,402
Preciso disso agora.
746
01:02:49,278 --> 01:02:52,323
Agora demora 24 horas.
747
01:02:53,449 --> 01:02:55,868
Lisa, por favor. Eu preciso disso.
748
01:03:01,498 --> 01:03:03,458
OK.
749
01:03:03,583 --> 01:03:04,793
Eu pularei algumas estapas...
750
01:03:05,001 --> 01:03:08,713
E passarei direto ao
processo de amplifica��o.
751
01:03:10,632 --> 01:03:13,009
Sabe, eu sempre digo, voc� pode
dizer muito sobre uma pessoa...
752
01:03:13,218 --> 01:03:15,261
Atrav�s de uma gota de sangue.
753
01:03:15,762 --> 01:03:17,931
Pode dizer se � uma boa pessoa?
754
01:03:19,891 --> 01:03:21,601
D�-me um tempo.
755
01:03:28,691 --> 01:03:31,610
- AngeIa.
- Sim?
756
01:03:32,152 --> 01:03:34,196
Eu preciso que leve
isso ao laborat�rio.
757
01:03:34,321 --> 01:03:38,450
Fa�a um teste de toxicologia,
e vou precisar identific�-lo.
758
01:03:38,700 --> 01:03:40,911
- OK.
- Obrigada.
759
01:03:51,838 --> 01:03:54,799
Oi, � Lisa, do Laborat�rio.
760
01:03:55,049 --> 01:03:57,051
Preciso v�-lo agora.
761
01:04:35,505 --> 01:04:38,299
Voc� � uma psicopata!
Sabia disso?
762
01:04:42,220 --> 01:04:45,264
- Traga-me uma gota de sangue...
- Eu conhe�o voc�.
763
01:04:45,389 --> 01:04:47,516
Vamos dizer que veio
para minha casa no domingo.
764
01:04:47,767 --> 01:04:49,894
Est� pensando em
me matar agora?
765
01:04:50,019 --> 01:04:52,188
Impulso por morte.
766
01:04:53,897 --> 01:04:55,107
Diga-me algo.
767
01:04:55,357 --> 01:04:57,568
...parecia muito com voc�.
768
01:04:57,776 --> 01:05:00,237
...Eu s� vi ele sair com voc�.
769
01:05:01,446 --> 01:05:04,157
J� eliminamos a inspetora
Shepard como suspeita?
770
01:05:04,366 --> 01:05:07,327
...continuam a morrer a seu redor?
771
01:05:07,536 --> 01:05:09,204
O que acha que fez?
772
01:05:18,254 --> 01:05:20,715
Eu posso ouvir seu cora��o bater.
773
01:05:21,424 --> 01:05:22,675
Um corpo por vez.
774
01:05:23,467 --> 01:05:25,136
Parece sangue.
775
01:05:25,386 --> 01:05:28,347
Eu conhe�o voc�.
Voc� � como eu.
776
01:05:28,556 --> 01:05:30,516
Pelo menos temos um suspeito.
777
01:05:30,724 --> 01:05:33,602
Agora voc� pode pensar,
'Eu tenho isso em mim".
778
01:05:33,727 --> 01:05:35,854
Todos temos isso.
779
01:05:36,105 --> 01:05:39,233
A capacidade para matar.
Capacidade para matar.
780
01:07:01,311 --> 01:07:03,313
Est� bem?
781
01:07:05,190 --> 01:07:06,483
Por que n�o estaria?
782
01:07:10,153 --> 01:07:11,821
Eu tentei ligar para voc�.
783
01:07:12,322 --> 01:07:14,741
Algo est� errado. Sabe aquele
sentimento de que algu�m est�...
784
01:07:14,991 --> 01:07:18,828
Seguindo voc�?
Eu tive o mesmo sentimento.
785
01:07:18,953 --> 01:07:21,330
Algo vai acontecer essa noite.
786
01:07:24,417 --> 01:07:26,460
Saia de perto de mim.
787
01:07:38,097 --> 01:07:40,390
- Abaixe a arma.
- V� embora.
788
01:07:42,267 --> 01:07:44,561
- O que est� fazendo, Jess?
- Mike...
789
01:07:45,687 --> 01:07:47,272
Mike.
790
01:07:50,650 --> 01:07:53,570
Voc� esteve bebendo.
Tem que parar.
791
01:07:53,778 --> 01:07:55,738
- Voc� tem que ser forte.
- Mike...
792
01:07:55,947 --> 01:07:57,615
N�o.
793
01:08:03,830 --> 01:08:06,916
Me d� a arma.
Me d� a arma.
794
01:08:14,965 --> 01:08:17,718
Todos que me beijam...
795
01:08:17,926 --> 01:08:19,469
Acabam morrendo.
796
01:08:34,275 --> 01:08:36,194
N�o, n�o acabam.
797
01:08:46,746 --> 01:08:48,497
Mike, n�o v�.
798
01:08:48,748 --> 01:08:51,458
Eu n�o vou a lugar algum, amiga.
799
01:10:39,020 --> 01:10:40,772
Ol�?
800
01:10:44,358 --> 01:10:46,152
Mike?
801
01:11:10,800 --> 01:11:13,011
Voc� queria me ver?
802
01:11:17,890 --> 01:11:20,601
D� a volta, virada para a parede.
803
01:11:22,520 --> 01:11:25,856
Teste. O quadro atr�s de voc�.
804
01:11:25,982 --> 01:11:27,817
Comece.
805
01:11:29,360 --> 01:11:31,862
Fotografias de crimes.
3 em preto e branco, 2 coloridas.
806
01:11:32,112 --> 01:11:35,741
Duas em preto e branco
e tr�s coloridas.
807
01:11:38,410 --> 01:11:41,371
O que est� acontecendo com voc�?
808
01:11:41,580 --> 01:11:45,959
Voc� conhece algumas v�timas,
e deixa tudo desmoronar?
809
01:11:46,877 --> 01:11:50,839
- Acho que estou com problemas.
- Ei, voc� tem um trabalho a fazer.
810
01:12:05,269 --> 01:12:07,688
- Oi, Jess.
- Que droga, Jimmy?
811
01:12:13,319 --> 01:12:15,279
Jimmy, v� para casa.
812
01:12:15,529 --> 01:12:17,156
Oh, v� para casa.
813
01:12:19,908 --> 01:12:21,868
Como se fosse um cachorro.
814
01:12:27,958 --> 01:12:30,168
Como se tivesse que
obedecer voc� agora?
815
01:12:32,379 --> 01:12:33,838
� isso?
816
01:12:42,388 --> 01:12:44,599
Vamos dar uma volta?
817
01:13:11,416 --> 01:13:14,127
Abra a porta, Jessica.
818
01:13:17,755 --> 01:13:19,966
Abra a porta.
819
01:13:30,434 --> 01:13:32,895
Vou pegar voc�.
820
01:13:36,315 --> 01:13:38,317
Estou chegando.
821
01:14:24,653 --> 01:14:26,404
Jessica Shepard?
822
01:14:27,322 --> 01:14:29,532
Chip MarshaII, SID.
823
01:14:46,424 --> 01:14:49,051
Onde estava na noite
de 25 de setembro...
824
01:14:49,260 --> 01:14:51,762
A noite que Bob Sherman
foi morto?
825
01:14:54,682 --> 01:14:56,308
Eu n�o sei.
826
01:15:02,022 --> 01:15:03,732
A noite de 1o de outubro...
827
01:15:03,982 --> 01:15:06,651
A noite que Lawrence Geber
foi morto?
828
01:15:08,612 --> 01:15:11,531
- Eu n�o sei.
- A noite de 5 de outubro...
829
01:15:11,781 --> 01:15:13,700
Em que Ray Porter foi morto?
830
01:15:13,783 --> 01:15:15,702
Eu n�o...
831
01:15:15,910 --> 01:15:17,870
...sei.
832
01:15:23,292 --> 01:15:26,671
Jessica, voc� matou esses homens?
833
01:15:28,297 --> 01:15:29,590
Eu n�o...
834
01:15:29,840 --> 01:15:32,009
Eu n�o sei.
835
01:15:33,552 --> 01:15:36,430
Eu n�o sei.
836
01:15:40,350 --> 01:15:42,769
Sinto muito.
837
01:15:45,981 --> 01:15:47,649
Sinto muito.
838
01:15:51,319 --> 01:15:54,155
Eu n�o sei o que dizer.
839
01:15:55,281 --> 01:15:59,577
Fui criada para ser uma boa pessoa,
mas nasci para ser uma m�...
840
01:16:01,079 --> 01:16:04,248
� at� reconfortante,
em uma maneira.
841
01:16:05,917 --> 01:16:08,961
Venho fugindo disso a minha vida toda...
842
01:16:09,170 --> 01:16:12,339
Medo de ser uma ma�� podre.
843
01:16:14,717 --> 01:16:18,178
Mas o pior, � que
me sinto mal por John.
844
01:16:20,389 --> 01:16:22,557
Mas est� tudo bem.
845
01:16:22,766 --> 01:16:24,726
Est� tudo bem.
846
01:16:27,687 --> 01:16:30,148
� bom que eu esteja aqui.
847
01:16:30,690 --> 01:16:33,568
As pessoas ficam mais seguras.
848
01:16:36,487 --> 01:16:38,948
Voc� a deu algum rem�dio?
849
01:16:39,157 --> 01:16:41,868
- N�o, n�o dei nada.
- Achei que n�o.
850
01:16:42,118 --> 01:16:44,579
O problema n�o � na cabe�a,
mas em seu sangue.
851
01:16:44,787 --> 01:16:48,916
- O que est� em seu sangue?
- Fale com a per�cia.
852
01:16:49,125 --> 01:16:51,168
Eu pedi que fizessem um teste
de drogas no sangue dela.
853
01:16:51,377 --> 01:16:53,087
RohypnoI. J� ouviu?
854
01:16:53,337 --> 01:16:55,547
Sim, claro. Roofies.
� uma droga para estupros.
855
01:16:56,256 --> 01:16:58,217
Deixa completamente
incapacitado.
856
01:16:59,593 --> 01:17:02,596
Vista-se. Est� de fian�a.
857
01:17:03,096 --> 01:17:05,557
Obrigado pela ajuda, Dr.
858
01:17:05,766 --> 01:17:07,934
N�o precisaremos mais
dos seus servi�os.
859
01:17:09,728 --> 01:17:12,897
Certo, d�-me os detalhes. E n�o me
diga que n�o pode passar nesse teste.
860
01:17:13,106 --> 01:17:14,732
Este � o maior teste de sua vida,
Inspetora.
861
01:17:15,066 --> 01:17:17,026
4 homens assassinados.
A suspeita dormiu com todos.
862
01:17:17,277 --> 01:17:20,238
Provas foram encontradas com ela
na manh� ap�s os crimes.
863
01:17:20,446 --> 01:17:22,865
Quando ela acordou, ap�s ter
apagado por causa de drogas...
864
01:17:23,115 --> 01:17:26,035
O que torna imposs�vel que ela
tenha cometido o crime.
865
01:17:26,285 --> 01:17:27,953
- Eu n�o fiz.
- Continue no tema.
866
01:17:28,162 --> 01:17:30,456
O crime continua o mesmo,
s� o suspeito mudou.
867
01:17:30,706 --> 01:17:32,625
- Quem?
- O que eles t�m em comum?
868
01:17:33,334 --> 01:17:34,877
- S� eu.
- Quem sabe de seus h�bitos?
869
01:17:35,085 --> 01:17:37,755
Cujo trabalho � saber onde
voc� est� a qualquer hora...
870
01:17:37,963 --> 01:17:40,382
Caso precise ligar para voc�
a qualquer hora do dia ou da noite?
871
01:17:40,507 --> 01:17:42,676
N�o, voc� est� errado. Mike nunca
soube onde eu ia � noite.
872
01:17:42,884 --> 01:17:45,387
Isso n�o come�ou quando voc�
entrou nesse servi�o novo?
873
01:17:45,971 --> 01:17:47,764
N�o � o Mike.
874
01:17:49,182 --> 01:17:50,934
Certo, eu preciso que
me diga onde ir.
875
01:17:51,184 --> 01:17:52,936
Direto para a Market,
at� a Embarcadero.
876
01:17:53,144 --> 01:17:55,772
- Mas por que ele me drogaria?
- O que seria melhor para incapacitar...
877
01:17:55,980 --> 01:17:59,275
Enquanto ele saia para
fazer o que ele tinha que fazer?
878
01:18:02,862 --> 01:18:05,823
Acha que ele deixaria que voc�
sa�sse sem seguir voc�?
879
01:18:06,741 --> 01:18:09,035
Havia momentos que sentia
que estava sendo seguida.
880
01:18:09,201 --> 01:18:12,121
O suspeito segue a acusada.
Quando? Onde?
881
01:18:14,123 --> 01:18:16,875
A noite que ela pegou um
homem no bar.
882
01:18:17,292 --> 01:18:19,670
Seguiu a v�tima at� sua casa
onde ele observou voc�.
883
01:18:19,795 --> 01:18:23,215
Fazendo aquilo, vendo atrav�s de
uma janela ou por um buraco na porta.
884
01:18:23,674 --> 01:18:25,842
� o suficiente para deix�-lo louco.
885
01:18:28,470 --> 01:18:30,972
Vamos, inspetora, estou
esperando que me diga algo.
886
01:18:31,222 --> 01:18:33,349
O suspeito tinha...
887
01:18:34,893 --> 01:18:39,063
Conhecimento acerca dos
h�bitos da acusada.
888
01:18:40,690 --> 01:18:45,152
Acesso n�o s� � sua casa,
mas aos seus piores medos.
889
01:18:45,361 --> 01:18:50,032
E mais, tinha familiaridade com a droga,
que a incapacitava.
890
01:19:13,179 --> 01:19:16,558
Lembre-se, ele � policial.
Damos a ele o benef�cio da d�vida.
891
01:19:16,683 --> 01:19:20,937
Sem d�vida. Ele ter� todos
os benef�cios que merecer.
892
01:19:29,820 --> 01:19:31,780
Voc� saiu.
893
01:19:33,532 --> 01:19:35,200
Por que n�o foi me ver, Mike?
894
01:19:35,451 --> 01:19:38,370
�, por que n�o foi v�-la, Mike?
895
01:19:40,330 --> 01:19:41,999
Como assim?
896
01:19:42,207 --> 01:19:45,627
Eu estava l�. Eles me prenderam.
Me interrogaram at� cansar.
897
01:19:45,836 --> 01:19:49,589
- Eu disse que voc� era inocente.
- Como podia ter tanta certeza?
898
01:19:51,091 --> 01:19:53,259
Ei, Jess.
899
01:19:53,968 --> 01:19:55,720
Voc� � minha parceira.
900
01:19:55,970 --> 01:19:58,681
- Somos parceiros.
- Os parceiros mentem para o outro?
901
01:19:58,890 --> 01:20:01,309
- Como assim?
- Os parceiros contam a verdade.
902
01:20:01,517 --> 01:20:04,520
- Dizem tudo um ao outro.
- Ei.
903
01:20:04,729 --> 01:20:07,440
Eles v�o ver voc�
quando est� na cadeia.
904
01:20:09,358 --> 01:20:12,278
- Voc� n�o recebeu minha mensagem?
- Oh, Deus. N�o havia mensagem.
905
01:20:12,486 --> 01:20:14,488
- Como assim?
- Voc� � muito mentiroso.
906
01:20:14,697 --> 01:20:16,240
Algu�m me tirou acesso.
907
01:20:16,448 --> 01:20:19,409
Com licen�a, posso ajud�-lo
com algo a�?
908
01:20:19,618 --> 01:20:22,246
Parece que ia tomar um vinho, antes
que cheg�ssemos aqui, Mike.
909
01:20:22,371 --> 01:20:24,247
Est� celebrando algo?
910
01:20:24,456 --> 01:20:27,167
N�o, n�o estou.
Que porra est� acontecendo?
911
01:20:27,250 --> 01:20:28,960
- Gostaria de propor um brinde.
- O qu�?
912
01:20:30,837 --> 01:20:33,048
Para a Jessica.
Algum problema com isso, Mike?
913
01:20:33,298 --> 01:20:35,300
N�o, por que teria?
914
01:20:36,176 --> 01:20:38,845
O que est� acontecendo aqui?
� alguma piada?
915
01:20:38,970 --> 01:20:41,055
Vai brindar ou n�o?
916
01:20:51,106 --> 01:20:53,275
� minha parceira.
917
01:21:15,922 --> 01:21:17,757
OK...
918
01:21:19,175 --> 01:21:21,177
� melhor algu�m dizer algo.
919
01:21:22,136 --> 01:21:23,888
RohypnoI.
920
01:21:25,056 --> 01:21:27,725
RohypnoI? Sim, RohypnoI.
921
01:21:28,476 --> 01:21:30,186
- E? O qu�?
- Droga do estupro.
922
01:21:30,436 --> 01:21:33,147
- J� ouviu falar?
- Claro que sim. Roofies.
923
01:21:33,355 --> 01:21:36,817
Roofies. � como chamam, n�o?
924
01:21:37,026 --> 01:21:40,779
Lembro que voc� tinha uma namorada
que morreu de overdose com isso.
925
01:21:40,779 --> 01:21:42,864
Ent�o voc� sabe
o que ela faz, n�o?
926
01:21:43,115 --> 01:21:44,533
Que porra est� acontecendo?
927
01:21:44,741 --> 01:21:48,203
Algu�m tem me seguido desde que
essas mortes come�aram.
928
01:21:48,411 --> 01:21:50,205
Algu�m tem me drogado.
929
01:21:50,872 --> 01:21:54,501
- Como?
- Algu�m � espreita, Mike.
930
01:21:54,626 --> 01:21:58,212
- Sabe, que estava no meu lugar.
- Incapacitou voc�, n�o?
931
01:21:58,421 --> 01:22:02,884
Ela deixa voc� confuso
e ansioso?
932
01:22:03,134 --> 01:22:04,594
Voc�...
933
01:22:04,760 --> 01:22:06,804
Est� confuso, Mike?
934
01:22:07,054 --> 01:22:10,933
- Est� ansioso?
- Voc� colocou algo no meu vinho.
935
01:22:11,600 --> 01:22:14,395
Que segredo voc� tem aqui, Mike?
936
01:22:17,064 --> 01:22:18,398
Segredo?
937
01:22:18,398 --> 01:22:22,277
� muita coisa. Voc� quer estuprar
uma cidade inteira aqui?
938
01:22:22,819 --> 01:22:24,863
Est� plantando provas?
939
01:22:26,823 --> 01:22:29,743
Merda! Isso n�o � meu.
940
01:22:29,951 --> 01:22:31,369
Escute, isso n�o � meu.
941
01:22:31,661 --> 01:22:35,373
- Drogas de festa.
- Olhe o que achei.
942
01:22:35,832 --> 01:22:39,502
Esse � um daqueles...
Como chamam?
943
01:22:40,253 --> 01:22:41,754
Um Yawara.
944
01:22:41,963 --> 01:22:44,882
Aqueles bast�es japoneses que
transformam seus �rg�os em �gua.
945
01:22:45,132 --> 01:22:46,842
N�o � meu.
946
01:22:47,301 --> 01:22:50,513
Eles n�o tinham desses nos meus dias
mas sei que voc� � perito com eles.
947
01:22:50,554 --> 01:22:54,141
- N�o � meu.
- Tem sangue nesse aqui.
948
01:22:54,892 --> 01:22:56,852
Imagino se n�o �
o sangue do Jimmy.
949
01:22:57,102 --> 01:22:59,271
Acha que pode ser do
coitado do Jimmy?
950
01:22:59,521 --> 01:23:01,231
Voc� n�o se importava com ele,
n�o �, Mike?
951
01:23:01,481 --> 01:23:04,359
Acho que lembro de voc� ter
amea�ado de morte o idiota.
952
01:23:05,819 --> 01:23:08,113
Voc� n�o vai pegar a arma,
vai Mike?
953
01:23:13,243 --> 01:23:15,620
- Mike!
- N�o, n�o, n�o.
954
01:23:15,829 --> 01:23:18,081
Sem machuc�-lo.
Calma.
955
01:23:18,331 --> 01:23:20,500
Fique calma.
956
01:23:34,179 --> 01:23:37,599
Estamos juntos nessa agora.
Somos parceiros.
957
01:23:38,392 --> 01:23:40,978
Agora voc� entende.
958
01:23:48,401 --> 01:23:51,446
Pegamos um assassino
de policiais aqui.
959
01:23:52,030 --> 01:23:53,990
Um homem que cometeu
um crime muito especial.
960
01:23:54,199 --> 01:23:58,870
Que exige uma forma
especial de justi�a.
961
01:23:59,620 --> 01:24:04,208
Primeiro passo, certifique-se de que
a cena do crime esteja limpa.
962
01:24:04,458 --> 01:24:06,168
Mas n�o toque em nada, querida.
963
01:24:06,419 --> 01:24:11,048
Segundo passo, n�o deixe
nenhum sinal de luta.
964
01:24:11,757 --> 01:24:13,759
Terceiro passo:
965
01:24:18,138 --> 01:24:20,098
Motiva��o.
966
01:24:20,807 --> 01:24:26,688
Neste caso, eu diria,
remorso pelo que fez.
967
01:24:28,064 --> 01:24:31,067
Azar no amor.
Isso funciona tamb�m.
968
01:24:31,318 --> 01:24:33,445
O que est� fazendo?
969
01:24:42,078 --> 01:24:43,788
Amanh�...
970
01:24:43,996 --> 01:24:46,958
Quando o pessoal da per�cia
chegar aqui...
971
01:24:47,208 --> 01:24:49,377
As fotos nunca mentem.
972
01:24:49,585 --> 01:24:52,004
Eles tamb�m se salvam nessas
audi�ncias judiciais...
973
01:24:52,129 --> 01:24:55,924
E um juiz babaca ir� deix�-lo
sair com fian�a.
974
01:24:56,008 --> 01:24:58,218
E agora voc� entende.
975
01:24:59,887 --> 01:25:02,306
Estamos nisso juntos.
D�-me a arma.
976
01:25:20,156 --> 01:25:22,116
- Afaste-se do Mike.
- O qu�?
977
01:25:24,035 --> 01:25:26,996
Ponha suas m�os atr�s da cabe�a.
E fique de joelhos.
978
01:25:27,246 --> 01:25:30,166
- N�o entende?
- Entende o qu�?
979
01:25:30,416 --> 01:25:33,085
- Estou fazendo isso por voc�!
- De joelhos!
980
01:25:33,335 --> 01:25:36,046
Ponha suas m�os
atr�s da cabe�a.
981
01:25:37,464 --> 01:25:41,885
Regra n�mero um:
Tem que ser louco para ser policial.
982
01:25:43,804 --> 01:25:45,055
J� ouviu aquele velho ditado...
983
01:25:45,305 --> 01:25:49,935
"Todos fogem de um homem com
uma arma, mas o policial tem que segui-lo?"
984
01:25:51,144 --> 01:25:53,104
D�-me a arma, Jess.
Voc� n�o vai us�-la.
985
01:25:53,354 --> 01:25:57,025
Obede�a! Obede�a!
986
01:25:57,275 --> 01:25:59,610
Seu pai tinha esse
mesmo �dio.
987
01:26:00,445 --> 01:26:04,365
Eu contei a ele sobre ela. Eu tive!
Ele era meu parceiro!
988
01:26:04,574 --> 01:26:09,703
Voc� diz tudo ao seu parceiro!
Voc� sempre diz a verdade ao seu parceiro!
989
01:26:09,912 --> 01:26:13,874
Eu disse que ela estava transando
com aquele hippie idiota.
990
01:26:14,083 --> 01:26:17,044
Ele ficou louco, correu pela casa...
Eu ouvi a discuss�o.
991
01:26:17,461 --> 01:26:20,672
Por toda minha vida,
eu desejei que...
992
01:26:20,839 --> 01:26:22,674
Ei!
993
01:28:23,248 --> 01:28:25,459
Voc� matou todos eles.
994
01:28:26,877 --> 01:28:28,378
Eles eram porcaria.
995
01:28:28,628 --> 01:28:30,755
N�o entende, querida?
996
01:28:30,964 --> 01:28:33,717
Eles n�o eram bons o
bastante para voc� e para ela.
997
01:28:34,509 --> 01:28:37,637
Voc� tem o mesmo
problema emocional.
998
01:28:37,887 --> 01:28:41,265
Voc� tem a doen�a dela.
Eu tentei cur�-la.
999
01:28:41,474 --> 01:28:45,519
- Voc� curou minha m�e matando-a?
- Ela estava arruinando minha vida.
1000
01:28:45,728 --> 01:28:49,857
Estava arruinando a vida dela
e a vida do seu pai.
1001
01:28:50,107 --> 01:28:52,067
Eu a amava.
1002
01:28:52,318 --> 01:28:55,237
Eu n�o podia deixar que ela fizesse
essas coisas. N�o havia outra maneira.
1003
01:28:55,487 --> 01:28:58,657
Voc� matou meu pai.
N�o p�de parar de matar.
1004
01:29:00,325 --> 01:29:02,286
Parar?
1005
01:29:02,494 --> 01:29:06,957
Eu parei por todos esses anos,
e posso parar de novo.
1006
01:29:08,583 --> 01:29:11,086
ControIe, Jess.
1007
01:29:11,336 --> 01:29:13,338
Tudo se refere a controle.
1008
01:29:16,758 --> 01:29:18,843
Me d� a arma.
1009
01:29:20,136 --> 01:29:23,014
Eu mato voc�,
eu mato uma fugitiva.
1010
01:29:23,097 --> 01:29:26,183
Se me matar,
voc� cometer� homic�dio.
1011
01:29:26,976 --> 01:29:28,936
Ouvimos tudo o que disse,
Comiss�rio.
1012
01:29:29,395 --> 01:29:31,105
Voc� n�o precisa da arma.
1013
01:29:33,107 --> 01:29:37,236
Teste. identifique a voz
que est� ouvindo.
1014
01:29:37,861 --> 01:29:40,155
Estou aqui, Jess.
Estou com voc�.
1015
01:29:40,364 --> 01:29:43,241
Reconhece a voz do Wilson,
meu antigo parceiro?
1016
01:29:43,367 --> 01:29:47,162
Continue com o programa, sr.,
voc� n�o quer destru�-la.
1017
01:29:47,287 --> 01:29:48,497
Vamos, vamos.
1018
01:29:48,705 --> 01:29:50,915
Deixe que ela fa�a
a captura, Comiss�rio.
1019
01:29:51,124 --> 01:29:52,834
Segure-o a�, Jess.
Estou chegando.
1020
01:29:53,043 --> 01:29:55,545
Talvez algum juiz babaca
lhe d� uma folga.
1021
01:29:59,674 --> 01:30:04,262
1-0-4. Unidades a caminho.
C�digo 3. Estamos a caminho, Jess.
1022
01:30:11,435 --> 01:30:14,313
Muito bem, inspetora.
Muito bem.
1023
01:30:15,230 --> 01:30:17,191
Voc� superou o mestre.
1024
01:30:17,316 --> 01:30:19,193
Isso significa que fiz
meu trabalho bem.
1025
01:30:19,443 --> 01:30:21,361
S� h� mais um teste
pelo qual tem que passar.
1026
01:30:24,323 --> 01:30:25,574
N�o!
1027
01:30:26,199 --> 01:30:27,534
N�o h� espa�o para erros.
1028
01:30:30,453 --> 01:30:31,871
- Teste.
- N�o!
1029
01:30:57,271 --> 01:30:59,982
- Mike.
- L� est�. Vamos. Vamos!
1030
01:31:02,401 --> 01:31:06,780
- Vamos, temos algu�m na �gua.
- Policial ferido.
1031
01:31:08,240 --> 01:31:10,742
N�o h� uniformes aqui.
Chamem os param�dicos.
1032
01:31:10,951 --> 01:31:13,912
Sempre na retaguarda, Jess.
Est� bem?
1033
01:31:23,212 --> 01:31:25,882
- Est� frio aqui, crian�as.
- Aqui � da marinha. A caminho.
1034
01:31:26,090 --> 01:31:27,842
Entendido.
1035
01:31:41,730 --> 01:31:44,900
Marinha Um, coloque algu�m
na �gua para recuperar o corpo.
1036
01:31:45,150 --> 01:31:46,777
Siga a luz.
1037
01:31:46,902 --> 01:31:49,779
- Viu? Na frente da doca.
- Mike?
1038
01:31:50,280 --> 01:31:51,990
Mike?
1039
01:31:52,240 --> 01:31:53,950
Mike?
1040
01:31:54,909 --> 01:31:57,328
Sinto muito.
1041
01:31:59,080 --> 01:32:01,499
Sinto muito por pensar
que voc� era o cara.
1042
01:32:04,919 --> 01:32:07,588
Eu sou o cara.
1043
01:32:13,010 --> 01:32:15,846
Vejo voc� depois, amiga.
80649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.