All language subtitles for Treasure.2024.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,795 --> 00:02:09,555 Excuse me, did you just land from New York... 2 00:02:10,673 --> 00:02:13,634 Okay, I don't speak... All right. 3 00:02:31,569 --> 00:02:33,028 For fuck's sake. 4 00:02:33,863 --> 00:02:35,823 Ruthie. I'm so glad to see you. 5 00:02:36,198 --> 00:02:37,490 Dad, what happened? 6 00:02:37,491 --> 00:02:39,200 There was problem with my suitcase. 7 00:02:39,201 --> 00:02:40,660 And nice man, he sticked... 8 00:02:40,661 --> 00:02:42,412 No, not here with your suitcase. 9 00:02:42,413 --> 00:02:44,330 In New York, at the airport, Dad. 10 00:02:44,331 --> 00:02:47,084 I went to McDonald's for the hunger. 11 00:02:47,585 --> 00:02:48,585 - Oh, my... - I'm sorry 12 00:02:48,586 --> 00:02:49,919 I missed the flight, Ruthie, 13 00:02:49,920 --> 00:02:52,839 but this I bought for you, pumpkin. 14 00:02:52,840 --> 00:02:54,550 "One Armed Alibi." 15 00:02:55,926 --> 00:02:57,051 Oh, my fucking God. 16 00:02:57,052 --> 00:02:58,219 So, you went to the bookstore, too? 17 00:02:58,220 --> 00:02:59,971 You really painted the town red, Dad. 18 00:02:59,972 --> 00:03:02,433 What? You love the reading. 19 00:03:03,851 --> 00:03:05,978 Never disappear again. 20 00:03:06,437 --> 00:03:08,730 Ruthie. I am here. 21 00:03:08,731 --> 00:03:11,942 People who disappear are not here. 22 00:03:12,484 --> 00:03:13,860 Do you think there's toilets on the train? 23 00:03:13,861 --> 00:03:14,944 I have to pee so bad. 24 00:03:14,945 --> 00:03:16,029 Of course. 25 00:03:16,030 --> 00:03:17,907 Who would go on a train without toilet? 26 00:03:31,045 --> 00:03:32,046 What? 27 00:03:32,421 --> 00:03:35,382 Th-There are taxicabs in front of airport. 28 00:03:37,426 --> 00:03:38,426 And? 29 00:03:38,427 --> 00:03:40,345 And the train is slow. 30 00:03:40,346 --> 00:03:41,596 We won't get to hotel before evening. 31 00:03:41,597 --> 00:03:43,264 Dad, I paid for the tickets. 32 00:03:43,265 --> 00:03:44,599 I've spent money on these tickets. 33 00:03:44,600 --> 00:03:47,226 And the bathroom, on Polish trains, 34 00:03:47,227 --> 00:03:49,855 they're not so good, Ruthie, trust me. 35 00:03:56,987 --> 00:03:58,529 Two minutes, okay? Don't move. 36 00:03:58,530 --> 00:04:00,616 Pumpkin. Where would I go? 37 00:04:05,037 --> 00:04:06,497 There you go. 38 00:04:09,208 --> 00:04:10,209 What? 39 00:04:26,767 --> 00:04:28,268 Did you see where he went? 40 00:04:30,312 --> 00:04:31,563 No, thank you. 41 00:04:37,569 --> 00:04:39,404 I asked you not to move, Dad. 42 00:04:39,405 --> 00:04:41,864 This is getting off to kind of a rough start. 43 00:04:41,865 --> 00:04:44,867 Ruthie, I want you to meet my friend, Stefan. 44 00:04:44,868 --> 00:04:46,369 - Yeah, hello. - He is driver. 45 00:04:46,370 --> 00:04:48,330 The best driver in Warsaw. 46 00:04:49,248 --> 00:04:51,208 My daughter. From New York. 47 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 Very smart. 48 00:04:54,378 --> 00:04:55,920 My pleasure to drive you. 49 00:04:55,921 --> 00:04:57,006 Welcome. 50 00:05:39,089 --> 00:05:40,673 What are you two talking about? 51 00:05:40,674 --> 00:05:42,509 German engineering. 52 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 So, Ruthie, what are our plans? 53 00:05:46,013 --> 00:05:49,433 Well, we'll visit Lódz to see where you and Mom grew up. 54 00:05:50,017 --> 00:05:51,726 So, we take a train from Warsaw to Lódz 55 00:05:51,727 --> 00:05:53,352 in the morning. And I hope you'll come. 56 00:05:53,353 --> 00:05:56,355 Yeah, but Stefan can take us there for $30. 57 00:05:56,356 --> 00:06:00,193 He asked for 50, but I said $30 or nothing. 58 00:06:00,194 --> 00:06:01,361 That's true. 59 00:06:01,904 --> 00:06:03,571 But, Dad, I already bought train tickets. 60 00:06:03,572 --> 00:06:05,490 I don't know if you, like, think I'm made of money. 61 00:06:05,491 --> 00:06:08,284 Why you ask such crazy questions? 62 00:06:08,285 --> 00:06:10,454 What's wrong with riding Mercedes? 63 00:06:10,996 --> 00:06:12,538 I thought you hated Mercedes. 64 00:06:12,539 --> 00:06:13,623 No, I never said that. 65 00:06:13,624 --> 00:06:17,169 I said I hate the Germans, not Mercedes. 66 00:06:37,564 --> 00:06:40,067 This is a very beautiful hotel. 67 00:06:40,526 --> 00:06:41,984 Beautiful place. 68 00:06:41,985 --> 00:06:43,069 Yeah, I know. 69 00:06:43,070 --> 00:06:44,613 I've been waiting here for you. 70 00:06:45,489 --> 00:06:48,199 My daughter always stays 71 00:06:48,200 --> 00:06:50,869 in such exquisite hotels. 72 00:06:51,203 --> 00:06:52,746 Your daughter has exquisite taste. 73 00:06:53,080 --> 00:06:55,581 She will be staying on the third floor 74 00:06:55,582 --> 00:06:57,918 and your room is 508, on the fifth floor. 75 00:06:58,168 --> 00:07:01,045 Breakfast is in the restaurant from seven to ten o'clock. 76 00:07:01,046 --> 00:07:02,463 Uh... 77 00:07:02,464 --> 00:07:05,300 Sorry, I have to ask you to change rooms. 78 00:07:05,551 --> 00:07:07,886 We need two rooms close together. 79 00:07:09,596 --> 00:07:11,348 I'm sorry, that's not possible. 80 00:07:11,598 --> 00:07:13,475 All the rooms are booked. 81 00:07:14,768 --> 00:07:15,769 What's wrong? 82 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 Eh... 83 00:07:21,108 --> 00:07:22,609 Does this help? 84 00:07:23,652 --> 00:07:24,820 Yes, 85 00:07:25,571 --> 00:07:28,532 this is very good room for my daughter. 86 00:07:29,116 --> 00:07:31,492 This is our Marilyn Suite. My favorite. 87 00:07:31,493 --> 00:07:33,286 What was wrong with my other room? 88 00:07:33,287 --> 00:07:35,329 Nothing, Ruthie. I just thought our... 89 00:07:35,330 --> 00:07:37,915 our rooms should be closer together, that's all. 90 00:07:37,916 --> 00:07:41,003 This is a special daughter-father trip, no? 91 00:07:41,545 --> 00:07:42,588 Here. 92 00:07:43,213 --> 00:07:44,298 Thank you, sir. 93 00:07:44,882 --> 00:07:45,883 It is nothing. 94 00:07:46,383 --> 00:07:47,843 What are you doing? 95 00:07:48,427 --> 00:07:50,929 You're handing out ridiculous amounts of cash. 96 00:07:51,305 --> 00:07:53,890 I want to show that my daughter is rich. 97 00:07:53,891 --> 00:07:55,766 Dad, I'm not rich. 98 00:07:55,767 --> 00:07:57,852 It was actually very hard for me to pay for this trip. 99 00:07:57,853 --> 00:07:59,604 And I budgeted it very carefully. 100 00:07:59,605 --> 00:08:01,397 Now you're throwing it into total chaos. 101 00:08:01,398 --> 00:08:04,025 I want to make sure that they treat us properly 102 00:08:04,026 --> 00:08:05,694 and show respect. 103 00:08:13,368 --> 00:08:15,203 Don't say anything. 104 00:08:15,204 --> 00:08:16,830 I not say a word. 105 00:08:17,748 --> 00:08:19,333 Hmm, what is this? 106 00:08:21,293 --> 00:08:22,710 Please, Dad, I'm just really tired. 107 00:08:22,711 --> 00:08:23,962 I need to go to sleep. 108 00:08:24,880 --> 00:08:26,505 Listen, I'm so happy you made it, 109 00:08:26,506 --> 00:08:27,632 that we're together. 110 00:08:27,633 --> 00:08:29,133 But I just need to have a good night's sleep. 111 00:08:29,134 --> 00:08:30,218 And tomorrow morning, 112 00:08:30,219 --> 00:08:31,886 I'll turn my frown upside down or whatever. 113 00:08:31,887 --> 00:08:34,556 I understand. Tight sleep. 114 00:08:34,890 --> 00:08:35,891 You too. 115 00:08:36,433 --> 00:08:39,519 And, Ruthie, erm, lock the door, yes? 116 00:08:39,853 --> 00:08:41,103 Okay. 117 00:08:41,104 --> 00:08:42,189 Now. 118 00:08:43,941 --> 00:08:44,942 Okay. 119 00:08:51,406 --> 00:08:53,033 Thank you, pumpkin. 120 00:09:19,518 --> 00:09:22,061 "Certainly the Jew is a human being. 121 00:09:22,062 --> 00:09:24,563 "But then the louse is a living thing too. 122 00:09:24,564 --> 00:09:26,149 "Only not a pleasant one. 123 00:09:26,942 --> 00:09:29,902 {\an8}"So, we are not obliged to keep it and let it prosper, 124 00:09:29,903 --> 00:09:32,906 {\an8}"but our duty is rather to exterminate it. 125 00:09:33,782 --> 00:09:35,575 {\an8}"Likewise the Jew." 126 00:10:11,153 --> 00:10:13,446 Why do you do this to yourself, Ruthie? 127 00:10:13,447 --> 00:10:15,240 It is food for birds. 128 00:10:16,283 --> 00:10:17,534 I worry about you. 129 00:10:18,577 --> 00:10:19,577 I called Garth when... 130 00:10:19,578 --> 00:10:21,246 You called Garth? 131 00:10:21,747 --> 00:10:24,665 Yes. I called Garth when I was waiting in the airport. 132 00:10:24,666 --> 00:10:26,250 Dad, enough, okay? 133 00:10:26,251 --> 00:10:27,460 At least wait until noon 134 00:10:27,461 --> 00:10:28,961 to tell me that my life is a joke 135 00:10:28,962 --> 00:10:30,504 and remind me about my ex-husband. 136 00:10:30,505 --> 00:10:31,590 Okay. 137 00:10:35,844 --> 00:10:39,139 So, let's see. "Our Roots. Heritage tours." 138 00:10:39,723 --> 00:10:44,101 "Set out on an unforgettable journey through Poland, 139 00:10:44,102 --> 00:10:46,187 "the country that was once home 140 00:10:46,188 --> 00:10:49,232 "to the largest Jewish population in Europe. 141 00:10:49,983 --> 00:10:51,693 "Saturday, Kraków. 142 00:10:52,527 --> 00:10:56,073 "After breakfast, we depart for Auschwitz-Birkenau." 143 00:10:58,575 --> 00:10:59,659 What Jew 144 00:11:00,369 --> 00:11:02,662 goes to Poland as a tourist? 145 00:11:06,249 --> 00:11:07,958 I never asked you to come. 146 00:11:07,959 --> 00:11:09,543 You know, I was totally fine doing this on my own. 147 00:11:09,544 --> 00:11:13,631 How could I let my daughter travel to Poland on her own? 148 00:11:13,632 --> 00:11:16,258 No, this is... this is too dangerous. 149 00:11:16,259 --> 00:11:19,304 So, what are we doing today? Remind me. 150 00:11:20,555 --> 00:11:22,223 Well, we're going to take the train to Lódz, 151 00:11:22,224 --> 00:11:23,809 so I can see where you grew up. 152 00:11:25,268 --> 00:11:27,104 Yes. Yes, that is right. 153 00:11:28,355 --> 00:11:30,398 So, have you, you know, packed your luggage? 154 00:11:30,399 --> 00:11:31,941 Or that Frankenstein thing 155 00:11:31,942 --> 00:11:33,777 that you're calling a suitcase these days? 156 00:11:36,446 --> 00:11:39,408 You know, I, um... I need to make a call. 157 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Okay. 158 00:12:02,889 --> 00:12:04,515 That was Magda. 159 00:12:04,516 --> 00:12:05,599 Who's Magda? 160 00:12:05,600 --> 00:12:07,561 What? Stefan's wife. 161 00:12:09,396 --> 00:12:12,899 Ladies, you look beautiful. 162 00:12:13,233 --> 00:12:14,359 Overly beautiful! 163 00:12:14,526 --> 00:12:15,526 What? 164 00:12:15,527 --> 00:12:19,655 One of these ladies is going to be Miss Poland tonight. 165 00:12:19,656 --> 00:12:20,740 It is exciting. 166 00:12:21,408 --> 00:12:22,658 Can we go? 167 00:12:22,659 --> 00:12:26,245 Sit down. Stefan will not be here till 10:00. 168 00:12:26,246 --> 00:12:27,372 Stefan? 169 00:12:27,747 --> 00:12:30,417 Ruthie, our driver. Stefan. 170 00:12:31,042 --> 00:12:33,627 I have booked him for the whole trip. 171 00:12:33,628 --> 00:12:36,089 Magda send you her warmest greetings. 172 00:12:36,840 --> 00:12:38,424 I'm sure she does. 173 00:12:38,425 --> 00:12:41,010 Should we get you a new coat? You must be freezing. 174 00:12:41,011 --> 00:12:43,596 Ah... This is the country of my birth. 175 00:12:43,597 --> 00:12:45,556 I was made for cold. 176 00:12:45,557 --> 00:12:46,724 Mr. Rothwax. 177 00:12:46,725 --> 00:12:47,976 Ah, Stefek. 178 00:13:12,709 --> 00:13:13,709 Where are we going? 179 00:13:13,710 --> 00:13:15,419 Lódz is in the other direction. 180 00:13:15,420 --> 00:13:17,087 Today, Stefan shows you 181 00:13:17,088 --> 00:13:19,924 the Warszawa ghetto wall from your brochure. 182 00:13:19,925 --> 00:13:22,010 But I don't want to go to the Warsaw ghetto wall. 183 00:13:22,594 --> 00:13:26,055 You traveled all the way to the Washington D.C. 184 00:13:26,056 --> 00:13:28,766 just to see one brick of that wall in the museum, 185 00:13:28,767 --> 00:13:29,851 remember? 186 00:13:30,268 --> 00:13:34,605 Well, today, I show you many bricks, not just one. 187 00:13:34,606 --> 00:13:36,525 Today, I show you the wall. 188 00:13:36,942 --> 00:13:39,361 I'd like to go to Lódz, please, Stefan. Thank you. 189 00:13:39,819 --> 00:13:40,945 No, to the ghetto. 190 00:13:40,946 --> 00:13:43,197 She doesn't know what she wants. Trust me. 191 00:13:43,198 --> 00:13:44,865 I know exactly what I want. 192 00:13:44,866 --> 00:13:46,242 Look for bricks. 193 00:13:46,243 --> 00:13:47,743 Either bricks stacked 194 00:13:47,744 --> 00:13:51,205 or bricks in a pile on top of other bricks. 195 00:13:51,206 --> 00:13:53,499 This doesn't look like the Warsaw ghetto, Dad. 196 00:13:53,500 --> 00:13:54,625 - Eh? - Let's get back in the car. 197 00:13:54,626 --> 00:13:56,962 It must be here somewhere. 198 00:13:58,004 --> 00:14:01,758 The city you are looking for does not exit anymore. 199 00:14:02,634 --> 00:14:03,842 Exist? 200 00:14:03,843 --> 00:14:05,344 Ah, yes. 201 00:14:05,345 --> 00:14:06,595 The Germans. 202 00:14:06,596 --> 00:14:09,474 The city... They razed to the ground. 203 00:14:11,142 --> 00:14:13,979 On this side of Vistula, not one house was left. 204 00:14:17,607 --> 00:14:21,403 Look. There. That must be it. 205 00:14:22,237 --> 00:14:23,321 Are you sure? 206 00:14:28,118 --> 00:14:29,119 Here. 207 00:14:29,911 --> 00:14:31,246 Oh. 208 00:14:31,955 --> 00:14:33,998 Now, Stefan. 209 00:14:33,999 --> 00:14:37,251 I want you to take a photo of me with my daughter 210 00:14:37,252 --> 00:14:38,378 in front of the wall. 211 00:14:39,546 --> 00:14:41,630 But this isn't the Ghetto Wall. 212 00:14:41,631 --> 00:14:42,716 What? 213 00:14:43,758 --> 00:14:45,427 This is not a memorial. 214 00:14:45,677 --> 00:14:47,511 There is no inscription or sign. 215 00:14:47,512 --> 00:14:48,597 A memorial must have that. 216 00:14:49,055 --> 00:14:50,055 What's he saying? 217 00:14:50,056 --> 00:14:51,932 Eh, n-nothing. He... 218 00:14:51,933 --> 00:14:56,395 He thinks perhaps it is not a very good background 219 00:14:56,396 --> 00:14:58,480 for a picture. I-I-I think he's wrong. 220 00:14:58,481 --> 00:15:00,357 I really don't think this is it. 221 00:15:00,358 --> 00:15:02,235 Ruthie, a wall is a wall. 222 00:15:03,028 --> 00:15:04,154 This is true. 223 00:15:05,196 --> 00:15:06,197 Say 224 00:15:06,823 --> 00:15:08,198 the cheese. 225 00:15:08,199 --> 00:15:09,533 - Cheese. - The cheese. 226 00:15:09,534 --> 00:15:11,118 Yes, very nice. 227 00:15:11,119 --> 00:15:15,414 So... Ah, maybe to museum of Chopin we go. 228 00:15:15,415 --> 00:15:16,540 It is interesting. 229 00:15:16,541 --> 00:15:19,251 Chopin Museum. That is very good idea. 230 00:15:19,252 --> 00:15:21,504 I'd really like to drive to Lódz now. 231 00:15:22,297 --> 00:15:24,089 Cheese. 232 00:15:24,090 --> 00:15:26,009 It is beautiful photograph. 233 00:15:26,259 --> 00:15:27,301 Your hot dogs are ready! 234 00:15:27,302 --> 00:15:28,386 I'm coming! 235 00:15:31,222 --> 00:15:32,306 Huh. 236 00:15:32,307 --> 00:15:34,726 Chopin's mother did live here 237 00:15:35,644 --> 00:15:37,978 for more than one decade. 238 00:15:37,979 --> 00:15:43,025 She was born in Warsaw in September 1782. 239 00:15:43,026 --> 00:15:47,697 She lived a very happy life and died at the age of 79. 240 00:15:48,239 --> 00:15:49,990 Well, good for Chopin's mom. 241 00:15:49,991 --> 00:15:53,118 Ruthie, what is there not to like about Chopin's mother? 242 00:15:53,119 --> 00:15:55,120 This isn't about Chopin's mother, okay? 243 00:15:55,121 --> 00:15:58,707 This is about you completely derailing this trip, 244 00:15:58,708 --> 00:16:00,168 since you decided to come. 245 00:16:01,002 --> 00:16:04,088 I had a very specific list of things that I wanted to see. 246 00:16:04,089 --> 00:16:06,590 The house of Chopin? Not on that list. 247 00:16:06,591 --> 00:16:08,801 Okay? So I'm going to go to Lódz by myself. 248 00:16:08,802 --> 00:16:10,762 You can stay here if you like it so much. 249 00:16:12,514 --> 00:16:13,514 - Stefan. - Mm? 250 00:16:13,515 --> 00:16:16,434 Change of plans. We are driving to Lódz. 251 00:16:47,799 --> 00:16:49,175 This is Lódz. 252 00:16:52,220 --> 00:16:53,680 This is where you grew up? 253 00:16:55,473 --> 00:16:56,474 Yes. 254 00:16:57,934 --> 00:16:59,644 It once was nice. 255 00:17:03,356 --> 00:17:04,607 This is true. 256 00:17:08,945 --> 00:17:10,613 You would have liked it. 257 00:17:13,491 --> 00:17:15,869 Look at this factory. 258 00:17:16,828 --> 00:17:17,870 What is it? 259 00:17:17,871 --> 00:17:19,246 It is our factory. 260 00:17:19,247 --> 00:17:20,330 Or was. 261 00:17:20,331 --> 00:17:21,832 Stop the car, I want to see. 262 00:17:21,833 --> 00:17:23,625 There's nothing to see. 263 00:17:23,626 --> 00:17:26,671 Stefan, stop the car. Please stop the car. 264 00:17:27,964 --> 00:17:29,798 This belonged to us? 265 00:17:29,799 --> 00:17:31,008 Yes. 266 00:17:31,009 --> 00:17:32,760 But what did it do? Like, what did it make? 267 00:17:32,761 --> 00:17:33,844 Cotton. 268 00:17:33,845 --> 00:17:36,473 It was your super grandfather who started it all. 269 00:17:37,223 --> 00:17:39,434 It was a good business. One to be proud of. 270 00:17:40,351 --> 00:17:42,312 You should have seen it back then, Ruthie. 271 00:17:43,521 --> 00:17:47,358 We had 40 people working with us. 272 00:17:53,114 --> 00:17:54,948 Why have you never told me about this? 273 00:17:54,949 --> 00:17:56,158 Can I help you? 274 00:17:56,159 --> 00:17:57,243 No, thank you. 275 00:17:57,911 --> 00:18:00,288 Are you authorized to be here? 276 00:18:01,289 --> 00:18:04,875 My family used to own this factory. 277 00:18:04,876 --> 00:18:06,753 - Before the war. - I only work here. 278 00:18:07,003 --> 00:18:08,671 I don't want any trouble. 279 00:18:09,422 --> 00:18:10,840 Let's go to the hotel. 280 00:18:12,133 --> 00:18:13,468 Have a good day. 281 00:18:14,469 --> 00:18:15,887 I wish I could speak Polish. 282 00:18:16,721 --> 00:18:17,889 Why? 283 00:18:18,765 --> 00:18:20,098 So that we could talk more, Dad. 284 00:18:20,099 --> 00:18:22,267 We talk always. What... 285 00:18:22,268 --> 00:18:23,770 What is there else to say? 286 00:18:25,104 --> 00:18:27,649 - Don't you want a picture? - Not here. No. 287 00:18:28,358 --> 00:18:29,858 Or just... You could stay and show me... 288 00:18:29,859 --> 00:18:33,737 Ruthie, you do your thing. Er, there's no rush. 289 00:18:33,738 --> 00:18:37,534 Yes, take no rush, Ruthie. 290 00:18:47,252 --> 00:18:50,088 Did you come to reclaim your property? 291 00:18:50,338 --> 00:18:53,007 No, I would never do that. 292 00:18:53,925 --> 00:18:54,926 Mm. 293 00:19:03,601 --> 00:19:05,395 Your daughter and grandchildren? 294 00:19:05,728 --> 00:19:06,813 Yes. 295 00:19:08,189 --> 00:19:10,107 You are a lucky guy. 296 00:19:10,108 --> 00:19:12,277 Yes. I know, trust me. 297 00:20:11,419 --> 00:20:12,420 Welcome in Lódz. 298 00:20:13,338 --> 00:20:16,256 Okay. Thank you. Bye. 299 00:20:16,257 --> 00:20:17,341 You're not staying? 300 00:20:17,342 --> 00:20:19,718 No, I sleep with my wife's mother. 301 00:20:19,719 --> 00:20:21,094 What? 302 00:20:21,095 --> 00:20:22,971 This is Poland. It saves money. 303 00:20:22,972 --> 00:20:25,641 So I wish you both nice night. 304 00:20:25,642 --> 00:20:26,808 Bye. 305 00:20:26,809 --> 00:20:29,061 So, what is your name, young man? 306 00:20:29,062 --> 00:20:30,270 I'm Tadeusz. 307 00:20:30,271 --> 00:20:32,022 My name is Edek Rothwax. 308 00:20:32,023 --> 00:20:33,482 - Oh. - Dad. 309 00:20:33,483 --> 00:20:36,526 And this is my daughter. Very famous in New York. 310 00:20:36,527 --> 00:20:38,612 - Oh, yes? - I'm not. I'm a journalist. 311 00:20:38,613 --> 00:20:40,364 Yes, for the rich and the famous. 312 00:20:40,365 --> 00:20:42,115 I talked to a few famous people. 313 00:20:42,116 --> 00:20:43,743 That does not make me famous. 314 00:20:44,160 --> 00:20:45,619 Yes, to the Rolling Stones. 315 00:20:45,620 --> 00:20:47,162 - The Rolling Stones? - Yeah. 316 00:20:47,163 --> 00:20:48,790 So perhaps I could get your autograph. 317 00:20:49,374 --> 00:20:51,667 That would be a real waste of paper, Tadeusz. 318 00:20:51,668 --> 00:20:53,460 And the rooms, Mr. Rothwax? 319 00:20:53,461 --> 00:20:57,382 We want them close together, right next to each other. 320 00:21:00,468 --> 00:21:01,760 Of course. I understand. 321 00:21:01,761 --> 00:21:05,514 This trip, this is a special daughter-father trip. 322 00:21:05,515 --> 00:21:07,058 It's father-daughter, Dad. 323 00:21:07,892 --> 00:21:09,226 Says who? 324 00:21:09,227 --> 00:21:11,980 I put you first. It is kind, no? 325 00:21:12,647 --> 00:21:14,523 Yes, sir, very kind. 326 00:21:14,524 --> 00:21:17,317 This is for you. And this is for you. 327 00:21:17,318 --> 00:21:18,528 Enjoy. 328 00:21:38,965 --> 00:21:41,092 Dad, can you knock? I'm not decent. 329 00:21:41,801 --> 00:21:42,884 Decent? How? 330 00:21:42,885 --> 00:21:44,345 Like, not naked? 331 00:21:44,971 --> 00:21:47,305 Yeah, that would be decent. 332 00:21:47,306 --> 00:21:50,309 The hotel has given us really good rooms, no? 333 00:21:50,852 --> 00:21:53,312 Plus, you have a balcony. 334 00:22:07,618 --> 00:22:09,662 We really need to get you a new coat. 335 00:22:10,580 --> 00:22:13,124 This is fine. Does its job. 336 00:22:13,875 --> 00:22:16,835 Kind of doesn't. It makes you look like a street person. 337 00:22:16,836 --> 00:22:19,880 That is not true. I am handsome. 338 00:22:19,881 --> 00:22:20,965 Okay. 339 00:22:23,968 --> 00:22:26,304 This is Piotrkowska Street. 340 00:22:27,597 --> 00:22:30,600 When your mother and I was young, 341 00:22:32,185 --> 00:22:35,480 it used to be full of people this time of night. 342 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 So many young and excited people. 343 00:22:43,738 --> 00:22:45,323 There was such happiness... 344 00:22:47,408 --> 00:22:48,493 such hope. 345 00:22:53,414 --> 00:22:54,832 I miss your mom. 346 00:22:56,876 --> 00:22:59,504 I know you do. So do I. 347 00:23:00,505 --> 00:23:01,923 It's been a year now. 348 00:23:03,174 --> 00:23:05,051 I miss her very much. 349 00:23:06,385 --> 00:23:08,096 I wish she was here with us. 350 00:23:11,474 --> 00:23:12,934 She would not have come. 351 00:23:13,684 --> 00:23:17,021 She would be horrified to know we are here, back in Poland. 352 00:23:18,147 --> 00:23:22,193 Well, I'm excited to be here to see where you grew up. 353 00:23:23,528 --> 00:23:25,279 It's why we're here. It's... 354 00:23:26,781 --> 00:23:28,032 It's why I'm here. 355 00:23:41,754 --> 00:23:43,672 "The best and easiest thing 356 00:23:43,673 --> 00:23:46,633 {\an8}"would be to give people enough food options. 357 00:23:46,634 --> 00:23:48,302 "But that's not possible. 358 00:23:49,137 --> 00:23:52,306 "One must be clear. There are two ways. 359 00:23:53,141 --> 00:23:57,311 "We condemn the Jews in the ghetto to starvation or... 360 00:23:58,187 --> 00:23:59,313 "we shoot them." 361 00:24:37,143 --> 00:24:38,144 Bravo! 362 00:24:41,355 --> 00:24:43,065 {\an8}Five, six, seven, eight. 363 00:24:44,692 --> 00:24:46,110 {\an8}Five, six, seven, eight. 364 00:25:36,535 --> 00:25:37,577 Recepcja. 365 00:25:37,578 --> 00:25:39,454 Hi, can I cancel the wake-up call 366 00:25:39,455 --> 00:25:41,123 for room 252, please? 367 00:25:42,500 --> 00:25:44,126 - Why? - Because I'm already awake. 368 00:25:52,093 --> 00:25:53,176 ♪ Not even MCs ♪ 369 00:25:53,177 --> 00:25:55,262 ♪ You, he, she, and even I ♪ 370 00:25:55,263 --> 00:25:56,388 ♪ Should live and let live ♪ 371 00:25:56,389 --> 00:25:57,890 ♪ Or live and let die ♪ 372 00:25:58,599 --> 00:26:00,184 ♪ Live and let die ♪ 373 00:26:15,283 --> 00:26:16,616 ♪ You're wastin' time ♪ 374 00:26:16,617 --> 00:26:18,159 ♪ Tryin' to change the mind of those ♪ 375 00:26:18,160 --> 00:26:19,995 ♪ Whose souls are full of holes ♪ 376 00:26:19,996 --> 00:26:21,080 ♪ I do unto others... ♪ 377 00:26:22,373 --> 00:26:23,456 I am sorry. 378 00:26:23,457 --> 00:26:24,708 ♪ Life ain't nothin' but death without money ♪ 379 00:26:24,709 --> 00:26:26,710 ♪ My way of thinkin' is one-track ♪ 380 00:26:26,711 --> 00:26:28,837 ♪ My method of convincin', combat ♪ 381 00:26:28,838 --> 00:26:29,921 ♪ Success is a mission ♪ 382 00:26:29,922 --> 00:26:32,508 ♪ It's there for anyone who wants to do better... ♪ 383 00:26:39,307 --> 00:26:40,349 Hello. 384 00:26:41,392 --> 00:26:42,560 American? 385 00:26:43,436 --> 00:26:46,147 Yeah. Do you know, um... 386 00:26:47,523 --> 00:26:48,898 No, thank you. 387 00:26:48,899 --> 00:26:50,234 Maybe... 388 00:26:50,943 --> 00:26:54,029 Oh, no, no, no. I'm a vegetarian. Vege... 389 00:26:54,030 --> 00:26:56,115 Vegetarian? Just vegetables. 390 00:27:01,746 --> 00:27:02,747 Okay. 391 00:27:04,957 --> 00:27:05,958 Uh... 392 00:27:15,718 --> 00:27:17,344 Okay. This is everything I have. 393 00:27:17,345 --> 00:27:20,055 But, um, you can keep this. I don't need it. 394 00:27:20,056 --> 00:27:21,536 The money is a gift, so if you want... 395 00:27:22,475 --> 00:27:23,642 I don't... No... I don't... 396 00:27:25,436 --> 00:27:27,562 Okay. Okay. I don't... 397 00:27:27,563 --> 00:27:29,397 But it's... No more. No more. 398 00:27:29,398 --> 00:27:32,192 Okay. Thank you. Thank you. No, thank you. Yep. 399 00:27:32,193 --> 00:27:34,570 No, thank you. 400 00:27:48,209 --> 00:27:49,585 What are you doing? 401 00:27:50,169 --> 00:27:51,419 I went for a run. 402 00:27:51,420 --> 00:27:52,505 With those? 403 00:27:53,672 --> 00:27:54,840 I bought them on the way. 404 00:27:55,841 --> 00:27:56,884 But why? 405 00:27:57,301 --> 00:27:59,719 I don't know. Um, I'll give them to Stefan. 406 00:27:59,720 --> 00:28:01,846 But what would Stefan want 407 00:28:01,847 --> 00:28:05,393 with an iron and an old toothbrush? 408 00:28:06,477 --> 00:28:07,645 Just let me shower. 409 00:28:26,831 --> 00:28:29,792 You look tired, even after the shower. 410 00:28:30,584 --> 00:28:33,629 Thanks, Dad. Always a pleasure. 411 00:28:34,296 --> 00:28:35,797 You look shocking, Ruth. 412 00:28:35,798 --> 00:28:37,215 Shocking? 413 00:28:37,216 --> 00:28:39,050 Oh, my God, Dad. That's a new one. 414 00:28:39,051 --> 00:28:41,512 I'm going to use it on you when you least expect it. 415 00:28:42,763 --> 00:28:45,223 I think I'm just tired. I didn't sleep that much. 416 00:28:45,224 --> 00:28:46,725 No, me neither. 417 00:28:47,101 --> 00:28:48,602 Do you think you were... 418 00:28:49,645 --> 00:28:52,063 nervous about being in Lódz? 419 00:28:52,064 --> 00:28:53,357 No, I don't think so. 420 00:28:54,191 --> 00:28:55,860 I couldn't sleep because 421 00:28:56,485 --> 00:28:58,319 the bed was so lumpy. 422 00:28:58,320 --> 00:29:01,823 It went up in the middle and down at both sides. 423 00:29:01,824 --> 00:29:03,032 Such a bed is... 424 00:29:03,033 --> 00:29:04,993 is good for the sex, you know, 425 00:29:04,994 --> 00:29:06,911 but not for the sleeping. 426 00:29:06,912 --> 00:29:07,996 Dad, don't. 427 00:29:07,997 --> 00:29:09,789 But it's just normal what I say. 428 00:29:09,790 --> 00:29:12,292 Well, it's not a normal thing to say to your child. 429 00:29:12,293 --> 00:29:15,212 And anyway, "normal" people are always the most insane. 430 00:29:20,176 --> 00:29:22,218 What about you, Ruthie, and the sex? 431 00:29:22,219 --> 00:29:23,761 When did you last have the sex? 432 00:29:23,762 --> 00:29:25,722 Dad, I'm not answering that question. 433 00:29:25,723 --> 00:29:28,184 In fact, I'm going to pretend you never asked it. 434 00:29:28,767 --> 00:29:29,768 Okay. 435 00:29:32,688 --> 00:29:33,689 Sheesh. 436 00:29:34,648 --> 00:29:37,650 This should be Gubernatorska Street, 437 00:29:37,651 --> 00:29:39,069 but it is not. 438 00:29:41,614 --> 00:29:44,825 It's been more than 40 years since you've been here, Dad. 439 00:29:45,284 --> 00:29:46,409 Things have changed. 440 00:29:46,410 --> 00:29:50,206 Nothing has changed. It's just the street names. 441 00:30:04,136 --> 00:30:05,137 There. 442 00:30:06,096 --> 00:30:08,139 That is your mom's old apartment. 443 00:30:08,140 --> 00:30:09,475 That, right there? 444 00:30:09,892 --> 00:30:12,019 It's like a daycare center now or something. 445 00:30:15,439 --> 00:30:17,858 I often would stand right here. 446 00:30:18,359 --> 00:30:21,278 I would beg your mom to come out with me. 447 00:30:22,321 --> 00:30:27,409 Oh, she was such a lovely, lovely girl. 448 00:30:30,913 --> 00:30:31,997 Dad? 449 00:30:32,540 --> 00:30:33,748 Hmm? 450 00:30:33,749 --> 00:30:35,833 Are you okay? 451 00:30:35,834 --> 00:30:37,419 Of course, pumpkin. 452 00:30:47,596 --> 00:30:49,196 What do you think? Should we go in there? 453 00:30:50,432 --> 00:30:52,309 No, let's go, eh? 454 00:31:02,570 --> 00:31:03,821 There it is. 455 00:31:17,209 --> 00:31:18,627 This one? 456 00:31:19,086 --> 00:31:22,756 Yeah, on the second floor. 457 00:31:24,383 --> 00:31:27,052 - Should we go in? - No, no, no, no. This... 458 00:31:27,761 --> 00:31:30,097 There's nothing to see that you can't see from here. 459 00:31:34,226 --> 00:31:36,228 Okay, I'll go look around. 460 00:31:42,693 --> 00:31:44,444 Ruthie, let's... 461 00:31:44,445 --> 00:31:46,322 - let's go back down, eh? - No. 462 00:31:51,118 --> 00:31:53,120 Wait outside, okay? I'll be there in a minute. 463 00:32:31,158 --> 00:32:32,701 Dad, is this it? 464 00:32:34,036 --> 00:32:35,746 Yes. It was ours. 465 00:32:36,121 --> 00:32:37,915 Who does it belong to now? 466 00:32:38,457 --> 00:32:39,583 I don't know. 467 00:32:40,292 --> 00:32:41,584 What are you doing? 468 00:32:41,585 --> 00:32:43,378 I told you, okay? This is why I'm here. 469 00:32:43,379 --> 00:32:44,462 I want to see it. 470 00:32:44,463 --> 00:32:45,714 Are you mad? 471 00:32:47,925 --> 00:32:49,092 Let's get out of here. 472 00:32:49,093 --> 00:32:51,095 - Someone's coming. - Oh, my God. 473 00:32:54,348 --> 00:32:56,516 Hello. Dzień dobry. Me llamo Ruth. 474 00:32:56,517 --> 00:32:58,310 I'd like to see your apartment. 475 00:32:59,436 --> 00:33:02,439 Good morning. I'm sorry to bother you. 476 00:33:02,690 --> 00:33:06,402 I'm Edek Rothwax. This is my daughter, Ruth. 477 00:33:06,652 --> 00:33:08,904 Antoni Ulicz. What can I do for you? 478 00:33:09,154 --> 00:33:11,281 I lived here many years ago. 479 00:33:11,532 --> 00:33:13,742 I grew up in this apartment. Before the war. 480 00:33:13,992 --> 00:33:15,953 I was hoping to show my daughter 481 00:33:16,203 --> 00:33:19,790 where I grew up, where I spent my childhood. 482 00:33:23,544 --> 00:33:24,711 What are you doing? 483 00:33:24,712 --> 00:33:27,339 What you taught me. I want him to show us respect. 484 00:33:38,559 --> 00:33:41,186 Irena, my dear, we have visitors! 485 00:33:45,858 --> 00:33:48,944 My daughter Irena and my grandchildren. 486 00:33:49,194 --> 00:33:51,321 Unfortunately the baby is sick. 487 00:33:51,572 --> 00:33:53,574 No wonder, in this old building. 488 00:33:53,824 --> 00:33:56,160 Everything is broken, the drafts are brutal. 489 00:33:56,702 --> 00:33:59,037 Make yourselves at home, please. 490 00:34:00,664 --> 00:34:01,915 Which room was yours? 491 00:34:02,624 --> 00:34:03,751 It was through there. 492 00:34:04,835 --> 00:34:06,210 Do you think it's okay if I look around? 493 00:34:06,211 --> 00:34:08,046 No, Ruthie. Of course not. 494 00:34:11,842 --> 00:34:12,926 Mr. Ulicz? 495 00:34:13,594 --> 00:34:15,344 May I use your toilet? 496 00:34:15,345 --> 00:34:16,971 - Toaleta? - Ah. 497 00:34:16,972 --> 00:34:19,183 Of course. It's on your right. 498 00:34:20,768 --> 00:34:22,561 Irena, boil some water for the tea. 499 00:34:23,103 --> 00:34:26,565 It's alright. We'll just be a minute. 500 00:34:26,815 --> 00:34:28,442 Please. I insist. 501 00:34:28,692 --> 00:34:30,486 Come and take a seat. 502 00:34:34,782 --> 00:34:36,449 Will you take the apartment? 503 00:34:36,450 --> 00:34:37,659 Jesus. 504 00:34:37,868 --> 00:34:40,329 My parents are old, this is all we have. 505 00:34:40,579 --> 00:34:42,831 My sick grandmother can't leave. 506 00:34:43,248 --> 00:34:44,290 I'm sorry, I don't... 507 00:34:44,291 --> 00:34:45,751 I don't speak Polish. 508 00:34:48,086 --> 00:34:50,130 Your baby is very beautiful. 509 00:34:51,465 --> 00:34:53,717 Big beauty. 510 00:34:54,676 --> 00:34:55,677 Please. 511 00:34:56,094 --> 00:34:57,930 Do not take our home from us. 512 00:34:59,264 --> 00:35:01,141 I'm sorry, I don't understand. 513 00:35:09,608 --> 00:35:12,319 Alright, as you can see, 514 00:35:12,569 --> 00:35:15,405 people stopped paying the rent for years. 515 00:35:19,034 --> 00:35:20,619 Please take a seat. 516 00:35:24,998 --> 00:35:27,918 Excuse me, the tea is nearly ready. 517 00:35:31,713 --> 00:35:33,257 What is your name? 518 00:35:34,341 --> 00:35:35,968 Ask them when they moved in. 519 00:35:37,177 --> 00:35:38,719 What difference does it make? 520 00:35:38,720 --> 00:35:40,930 It makes a difference. Ask him. 521 00:35:40,931 --> 00:35:42,432 Fine, but only for you. 522 00:35:43,809 --> 00:35:47,938 Mr. Ulicz, when did you move in here? 523 00:35:53,277 --> 00:35:56,738 My father was assigned it around 1940. 524 00:35:57,906 --> 00:36:00,616 They moved here in 1940. 525 00:36:00,617 --> 00:36:02,369 And what year were you kicked out? 526 00:36:04,705 --> 00:36:06,039 1940. 527 00:36:09,293 --> 00:36:10,334 Bardzo dobry. 528 00:36:10,335 --> 00:36:12,838 Were any personal items left in the apartment? 529 00:36:13,755 --> 00:36:15,381 Mr. Ulicz... 530 00:36:15,382 --> 00:36:19,511 Do you know if there were any personal items 531 00:36:19,845 --> 00:36:21,471 left in this apartment? 532 00:36:21,722 --> 00:36:23,432 There was nothing here. 533 00:36:24,182 --> 00:36:25,976 Not that I know of. 534 00:36:27,269 --> 00:36:29,021 He says there was nothing. 535 00:36:44,286 --> 00:36:45,287 No. 536 00:36:46,830 --> 00:36:47,873 - No. - Dad? 537 00:36:48,665 --> 00:36:49,708 Dad, what's wrong? 538 00:36:52,836 --> 00:36:54,630 This was our couch. 539 00:36:54,963 --> 00:36:55,964 What? 540 00:36:58,383 --> 00:37:01,887 This is... This is our couch. 541 00:37:02,262 --> 00:37:04,347 So this guy's a fucking liar. 542 00:37:04,348 --> 00:37:05,598 Ruthie, turn it down. 543 00:37:05,599 --> 00:37:07,434 Let me get my sister from upstairs. 544 00:37:07,643 --> 00:37:08,644 She knows more than I do. 545 00:37:08,936 --> 00:37:12,147 She looks after the house and will be back at 3. 546 00:37:12,481 --> 00:37:14,900 I'm sure she will talk to you if you are polite. 547 00:37:23,700 --> 00:37:27,079 Listen, let me make myself clear. 548 00:37:28,455 --> 00:37:31,208 I'm not interested 549 00:37:31,458 --> 00:37:33,460 in reclaiming this building. 550 00:37:34,461 --> 00:37:37,965 I live in New York, on the other side of the world. 551 00:37:38,298 --> 00:37:40,509 What use would I have for this? 552 00:37:40,759 --> 00:37:43,679 What I am interested in, however, 553 00:37:43,929 --> 00:37:47,057 are the items that were here. 554 00:37:47,307 --> 00:37:50,560 Any sort of personal items... 555 00:37:50,894 --> 00:37:54,690 When we moved into the apartment... 556 00:37:55,399 --> 00:37:56,441 it was empty. 557 00:37:57,275 --> 00:38:00,445 And so was the entire building. 558 00:38:00,696 --> 00:38:02,280 Stay a little longer. 559 00:38:02,531 --> 00:38:05,950 We will make you another tea and we can talk. 560 00:38:05,951 --> 00:38:07,452 What did she say? 561 00:38:09,371 --> 00:38:12,124 She said the apartment was empty. 562 00:38:12,582 --> 00:38:14,542 Yeah, but that's bullshit. They have our couch. 563 00:38:14,543 --> 00:38:16,003 Yes, I know. 564 00:38:17,379 --> 00:38:20,048 And, er, you see that bowl? 565 00:38:20,549 --> 00:38:22,050 That silver bowl? 566 00:38:22,509 --> 00:38:23,718 Yeah. 567 00:38:23,719 --> 00:38:25,303 It is my mother's. 568 00:38:38,108 --> 00:38:39,483 That's it. I'm buying it. 569 00:38:39,484 --> 00:38:41,819 No, you are not. That is ridiculous. 570 00:38:41,820 --> 00:38:43,946 It is just a dish. 571 00:38:43,947 --> 00:38:46,240 You can buy dish in store. 572 00:38:46,241 --> 00:38:48,200 Yeah, but I don't want to buy a dish in a store. 573 00:38:48,201 --> 00:38:49,368 I don't even want a dish. 574 00:38:49,369 --> 00:38:51,246 I want this dish. 575 00:39:05,844 --> 00:39:09,347 That teapot belonged to my mother. 576 00:39:11,892 --> 00:39:15,312 And those cups and the sugar bowl. 577 00:39:17,230 --> 00:39:18,940 And even the spoons. 578 00:39:20,734 --> 00:39:25,489 I remember my mother pouring tea from that pot. 579 00:39:26,531 --> 00:39:29,451 Many, many times. 580 00:39:57,896 --> 00:39:58,939 Dad. 581 00:39:59,606 --> 00:40:01,774 If they have the dish and they have the teapot, 582 00:40:01,775 --> 00:40:03,109 they probably have other stuff. 583 00:40:03,110 --> 00:40:04,193 And I'm not going to stop 584 00:40:04,194 --> 00:40:06,028 until I figure out what was ours. 585 00:40:06,029 --> 00:40:07,154 Okay? They probably walked in 586 00:40:07,155 --> 00:40:08,614 minutes after you were forced out. 587 00:40:08,615 --> 00:40:11,201 They don't even care. They're selfish liars. 588 00:40:12,285 --> 00:40:14,621 This doesn't belong to you. 589 00:40:14,955 --> 00:40:17,207 This is our home now. 590 00:40:17,541 --> 00:40:19,793 And I asked you to be polite. 591 00:40:20,669 --> 00:40:21,669 What is it? 592 00:40:21,670 --> 00:40:24,421 He says that he wants more money. 593 00:40:24,422 --> 00:40:25,714 Fine, then I'll pay him. 594 00:40:25,715 --> 00:40:27,592 After all, I'm so rich. 595 00:40:28,135 --> 00:40:30,220 Oh, my God. I've created a monster. 596 00:40:35,225 --> 00:40:36,642 But why do we have to leave? 597 00:40:36,643 --> 00:40:38,060 We're just getting to the bottom... 598 00:40:38,061 --> 00:40:39,603 We have seen all there was to see. 599 00:40:39,604 --> 00:40:41,815 I told you there was no more to see. 600 00:40:55,453 --> 00:40:56,704 It's not fair. 601 00:40:56,705 --> 00:40:58,664 They had your china and the couch was there. 602 00:40:58,665 --> 00:41:00,666 There's probably other stuff, 603 00:41:00,667 --> 00:41:03,502 you know, letters, pictures, family stuff. 604 00:41:03,503 --> 00:41:04,587 Let's go back. 605 00:41:04,588 --> 00:41:09,301 Ruthie. I show you the house, but it is not enough for you. 606 00:41:10,552 --> 00:41:12,721 What are you looking for? 607 00:41:14,931 --> 00:41:16,557 I don't know. To see where I'm from. 608 00:41:16,558 --> 00:41:18,267 To get a piece of it, maybe. 609 00:41:18,268 --> 00:41:20,187 You come from America. 610 00:41:21,104 --> 00:41:23,273 That is your piece. 611 00:41:29,279 --> 00:41:30,446 The cemetery? 612 00:41:30,447 --> 00:41:31,907 Yes. The cemetery. 613 00:41:49,549 --> 00:41:50,883 Can you read them? 614 00:41:50,884 --> 00:41:54,429 Oh, it's in mostly Hebrew. I can't. 615 00:41:55,222 --> 00:41:56,472 Okay, I'm trying to be careful. 616 00:41:56,473 --> 00:41:58,058 I don't want to step on... 617 00:42:03,480 --> 00:42:04,522 This is us? 618 00:42:05,982 --> 00:42:10,195 Fania, Henia. 1908, 1904. 619 00:42:12,530 --> 00:42:13,782 Who are these people? 620 00:42:16,785 --> 00:42:18,160 These people? They were... 621 00:42:18,161 --> 00:42:20,747 They were dead long before I was even born. 622 00:42:27,420 --> 00:42:28,837 Don't you think this should be your job? 623 00:42:28,838 --> 00:42:30,798 Cleaning shit from the gravestones? 624 00:42:30,799 --> 00:42:33,175 No, showing me Poland, you know, 625 00:42:33,176 --> 00:42:35,344 "Oh, this is synagogue. I often came here 626 00:42:35,345 --> 00:42:37,513 "with your grandmother and super grandfather. 627 00:42:37,514 --> 00:42:40,140 "Here is grave that hold your super grandfather." 628 00:42:40,141 --> 00:42:42,060 I do not speak in such a way. 629 00:42:42,602 --> 00:42:44,562 My English is much more good. 630 00:42:46,106 --> 00:42:48,190 Ruthie, stop this. 631 00:42:48,191 --> 00:42:49,734 We don't have... 632 00:42:50,610 --> 00:42:51,987 a family plot. 633 00:42:52,696 --> 00:42:55,073 My dead are in Auschwitz. 634 00:43:24,227 --> 00:43:25,228 Ruthie. 635 00:43:26,688 --> 00:43:30,316 I've decided I cannot go to Auschwitz with you. 636 00:43:30,317 --> 00:43:32,319 I... I will stay at the hotel. 637 00:43:33,611 --> 00:43:34,946 Is that okay with you? 638 00:43:35,572 --> 00:43:36,823 Yeah, it's okay, Dad. 639 00:43:37,407 --> 00:43:38,575 I understand. 640 00:43:39,784 --> 00:43:40,827 Thank you. 641 00:43:59,471 --> 00:44:00,471 Goodnight. 642 00:44:00,472 --> 00:44:01,555 I wish you a good... 643 00:44:01,556 --> 00:44:02,640 Whatever. 644 00:44:06,644 --> 00:44:08,355 He seems like he is not himself. 645 00:44:09,397 --> 00:44:10,982 It was an exhausting day. 646 00:44:11,900 --> 00:44:13,067 Okay. 647 00:44:13,068 --> 00:44:15,819 Um, would you be able to organize a translator? 648 00:44:15,820 --> 00:44:17,905 Of course. We got the finest translator. 649 00:44:17,906 --> 00:44:19,824 Okay. Um, for tomorrow morning? 650 00:44:21,034 --> 00:44:23,411 Oh. That could be not possible, but... 651 00:44:24,245 --> 00:44:26,121 - Tadzio? - Tak? 652 00:44:26,122 --> 00:44:27,456 Come here a second. 653 00:44:27,457 --> 00:44:28,540 I'm coming. 654 00:44:28,541 --> 00:44:29,625 He's not translator, 655 00:44:29,626 --> 00:44:31,377 but very good student of English. 656 00:44:31,378 --> 00:44:32,462 Okay. 657 00:44:33,421 --> 00:44:35,214 Could you translate 658 00:44:35,215 --> 00:44:37,258 for Ms. Rothwax tomorrow? 659 00:44:37,509 --> 00:44:39,260 - Yes, of course. - 9:00 a.m.? 660 00:44:40,011 --> 00:44:41,261 - Perfect. - In the lobby? 661 00:44:41,262 --> 00:44:42,346 Yes. With a pleasure. 662 00:44:42,347 --> 00:44:44,223 Okay. Thank you. Great. 663 00:44:44,224 --> 00:44:45,767 Thank you. See you tomorrow. 664 00:46:04,846 --> 00:46:06,222 Have you changed your clothes? 665 00:46:07,807 --> 00:46:08,808 Of course. 666 00:46:09,434 --> 00:46:10,684 Are you sure? 'Cause that's not really, like, 667 00:46:10,685 --> 00:46:12,311 the impression you're giving. 668 00:46:12,312 --> 00:46:14,938 You still have yolk on your sweater from Warsaw. 669 00:46:14,939 --> 00:46:16,399 That's a very old yolk. 670 00:46:17,275 --> 00:46:18,484 Oh, that's what that is. 671 00:46:18,485 --> 00:46:19,569 Dad, come on. 672 00:46:21,446 --> 00:46:23,323 What difference does it make? 673 00:46:24,157 --> 00:46:25,950 I want you to feel good. 674 00:46:26,326 --> 00:46:27,535 I feel fine. 675 00:46:28,828 --> 00:46:31,371 Plus, I know I look great. 676 00:46:31,372 --> 00:46:34,209 Yeah, you look great. 677 00:46:35,126 --> 00:46:38,170 Really. I am happy, Ruthie. 678 00:46:38,171 --> 00:46:39,923 Simple. Thank you. 679 00:46:41,174 --> 00:46:42,341 - No, thanks. - No, my daughter 680 00:46:42,342 --> 00:46:45,803 does not do coffee. Just tea and shit. 681 00:46:46,346 --> 00:46:47,430 Of course. 682 00:46:56,689 --> 00:46:58,358 And what about you, mm? 683 00:46:59,526 --> 00:47:01,819 You are 32 and alone. 684 00:47:02,320 --> 00:47:03,570 Thirty-six. 685 00:47:03,571 --> 00:47:04,656 What? 686 00:47:05,615 --> 00:47:06,990 I said I'm 36. 687 00:47:06,991 --> 00:47:09,035 Thirty-six. 688 00:47:10,078 --> 00:47:13,789 It is not normal to be alone when young. 689 00:47:13,790 --> 00:47:15,333 To not have partner. 690 00:47:16,876 --> 00:47:18,878 You are lonely. 691 00:47:20,672 --> 00:47:21,756 I'm not lonely. 692 00:47:22,298 --> 00:47:25,885 I'm single. I'm alone. But I'm not lonely. 693 00:47:27,220 --> 00:47:28,845 Why did you leave Garth? 694 00:47:28,846 --> 00:47:30,764 Everything was fine before Mom died. 695 00:47:30,765 --> 00:47:31,890 I didn't leave him. 696 00:47:31,891 --> 00:47:34,059 We broke up, like most couples do. 697 00:47:34,060 --> 00:47:36,436 I could introduce you to 50 women 698 00:47:36,437 --> 00:47:37,771 who are living like me. 699 00:47:37,772 --> 00:47:39,899 I don't want to meet them. 700 00:47:41,734 --> 00:47:44,946 To leave a man like Garth is not normal. 701 00:47:46,573 --> 00:47:48,366 What did I say about the word "normal"? 702 00:47:48,950 --> 00:47:51,577 There are people that are normal 703 00:47:51,578 --> 00:47:54,163 and there are people that are not so normal. 704 00:47:59,294 --> 00:48:02,005 Do you ever remember Mom getting angry at me? 705 00:48:04,799 --> 00:48:07,092 You know, Mom. She was so precise. 706 00:48:07,093 --> 00:48:08,594 You know, she would 707 00:48:08,595 --> 00:48:12,723 fold and iron sheets and towels and washcloths. 708 00:48:12,724 --> 00:48:15,058 I mean, she even ironed my underwear. 709 00:48:15,059 --> 00:48:18,312 She had those perfectly organized cabinets, you know. 710 00:48:18,313 --> 00:48:20,523 Order was everything to her. 711 00:48:21,774 --> 00:48:23,818 And you two never talked about the past. 712 00:48:24,652 --> 00:48:28,071 You never talked about the barracks or the lice 713 00:48:28,072 --> 00:48:31,825 or the bunks or the smell of burning flesh. 714 00:48:31,826 --> 00:48:35,496 But Mom couldn't hide it with her little smile. 715 00:48:36,789 --> 00:48:39,834 She woke up every single night screaming. 716 00:48:40,585 --> 00:48:43,879 I would lie there in bed listening to her screaming. 717 00:48:43,880 --> 00:48:45,589 From the moment I was born, 718 00:48:45,590 --> 00:48:48,843 I knew something terrible had happened to you. 719 00:48:49,302 --> 00:48:51,720 I just didn't dare ask you about it. 720 00:48:51,721 --> 00:48:53,306 Is that normal to you? 721 00:48:56,601 --> 00:48:57,810 Good morning. 722 00:48:58,770 --> 00:49:00,772 My best wishes to you for the day. 723 00:49:01,272 --> 00:49:02,398 Good morning. 724 00:49:03,232 --> 00:49:04,525 Dzień dobry. 725 00:49:06,194 --> 00:49:07,194 I wish you beautiful ladies 726 00:49:07,195 --> 00:49:08,279 a pleasant day. 727 00:49:09,364 --> 00:49:11,240 Thank you. Nice to meet you. 728 00:49:11,908 --> 00:49:13,201 The pleasure is all mine. 729 00:49:13,368 --> 00:49:15,286 Sorry. 730 00:49:27,382 --> 00:49:29,384 I told you I am looking good. 731 00:49:29,884 --> 00:49:31,678 You know what, Dad? I'll see you later. 732 00:49:36,557 --> 00:49:38,266 Thank you again for coming with me. 733 00:49:38,267 --> 00:49:40,060 Oh, thank you again for the job. 734 00:49:40,061 --> 00:49:43,147 And the autograph, of course. 735 00:49:46,234 --> 00:49:48,277 Ah, pani Rothwax. 736 00:49:48,736 --> 00:49:49,736 Uh... 737 00:49:49,737 --> 00:49:51,239 Good day, Mr. Ulicz. 738 00:49:51,489 --> 00:49:54,826 I'm Tadeusz, Ms. Rothwax's translator. 739 00:49:55,076 --> 00:49:56,535 Tak, tak. 740 00:49:56,536 --> 00:49:58,913 Please, come in. 741 00:50:01,165 --> 00:50:02,208 Uh... 742 00:50:02,667 --> 00:50:05,420 Ms. Rothwax wonders if... 743 00:50:05,670 --> 00:50:07,505 you would agree to sell 744 00:50:07,755 --> 00:50:10,091 some of your possessions, as souvenirs. 745 00:50:11,509 --> 00:50:12,885 Of course. 746 00:50:15,430 --> 00:50:16,431 Okay. 747 00:50:17,014 --> 00:50:18,391 Please, come in. 748 00:50:20,977 --> 00:50:23,854 Wow. They were really expecting us. 749 00:50:23,855 --> 00:50:24,939 Yeah. 750 00:50:26,399 --> 00:50:27,399 Um... 751 00:50:27,400 --> 00:50:28,775 Can you ask him how much he wants 752 00:50:28,776 --> 00:50:29,944 for all of these things? 753 00:50:31,070 --> 00:50:33,656 How much do you want for the set? 754 00:50:35,825 --> 00:50:38,119 Please name a price. 755 00:50:38,369 --> 00:50:41,205 And not in zlotys. Only dollars. 756 00:50:41,873 --> 00:50:42,874 Uh-huh. 757 00:50:44,542 --> 00:50:46,376 He wants you to make an offer, 758 00:50:46,377 --> 00:50:50,006 but I think it would be better if he suggests a price. 759 00:50:51,048 --> 00:50:52,758 Okay, well, I'm not just going to throw numbers out. 760 00:50:52,759 --> 00:50:54,801 That's bad deal making, so... 761 00:50:54,802 --> 00:50:55,887 Mm-hmm. 762 00:50:57,388 --> 00:50:59,557 How much do you want for all of them? 763 00:51:05,605 --> 00:51:06,856 Silver. 764 00:51:07,106 --> 00:51:08,232 Porcelain. 765 00:51:10,318 --> 00:51:11,318 Okay, you can tell him 766 00:51:11,319 --> 00:51:13,195 I'll give him 25 for the bowl, 767 00:51:13,196 --> 00:51:14,989 uh, and another 25 for the tea set. 768 00:51:15,656 --> 00:51:17,324 Yeah, but it's far too much. 769 00:51:17,325 --> 00:51:19,534 I don't want to play games. I don't want to bargain. 770 00:51:19,535 --> 00:51:21,120 These things are important to me. 771 00:51:24,248 --> 00:51:26,793 Fifty dollars for the bowl and the tea set. 772 00:51:26,918 --> 00:51:27,919 Oh, nie. 773 00:51:28,544 --> 00:51:29,544 Okay. Well, you can tell him 774 00:51:29,545 --> 00:51:30,629 that's my final price. 775 00:51:30,630 --> 00:51:32,150 And if he doesn't agree, we're leaving. 776 00:51:32,840 --> 00:51:35,885 Fifty for all, or the lady will be leaving. 777 00:51:42,350 --> 00:51:44,060 Okay. Very well. 778 00:51:45,937 --> 00:51:47,229 He said it's okay? 779 00:51:47,230 --> 00:51:48,563 - Mm-hmm. - Okay. 780 00:51:48,564 --> 00:51:49,732 Irenko. 781 00:51:56,030 --> 00:51:57,030 Dzień dobry. 782 00:51:57,031 --> 00:51:58,533 Please wrap them up. 783 00:51:59,200 --> 00:52:01,410 Does she want to see more? 784 00:52:01,911 --> 00:52:03,788 He asked me if you want to see more. 785 00:52:14,590 --> 00:52:15,591 Wow. 786 00:52:18,135 --> 00:52:19,929 How much does he want for it? 787 00:52:20,137 --> 00:52:21,472 How much do you want? 788 00:52:21,806 --> 00:52:25,518 Based on the previous price that we agreed, 789 00:52:25,768 --> 00:52:28,563 for the silver bowl and the tea set... 790 00:52:29,522 --> 00:52:33,568 I figure the set is worth 500 dollars. 791 00:52:33,818 --> 00:52:35,444 How much? 500? 792 00:52:35,736 --> 00:52:36,821 What? 793 00:52:38,239 --> 00:52:41,783 He said 500 for the set. Based on your previous price. 794 00:52:41,784 --> 00:52:44,328 She doesn't have to take it. I don't care. 795 00:52:44,579 --> 00:52:47,498 You're making it more difficult than it is. 796 00:52:47,748 --> 00:52:49,750 There is nothing too difficult going on here. 797 00:52:50,084 --> 00:52:51,444 Are you proud of what you're doing? 798 00:52:51,669 --> 00:52:52,669 Young man, 799 00:52:52,670 --> 00:52:55,172 I wish I could afford to be proud. 800 00:52:57,133 --> 00:52:58,133 Przepraszam. 801 00:52:58,134 --> 00:52:59,342 I could try more to, 802 00:52:59,343 --> 00:53:00,760 I don't know, lower the price. 803 00:53:00,761 --> 00:53:02,805 It's too late. He can tell how badly I want it. 804 00:53:04,599 --> 00:53:06,767 Just tell him to wrap it up. I'll take it. 805 00:53:07,560 --> 00:53:09,604 Okay, Ms. Rothwax will take it. 806 00:53:17,278 --> 00:53:19,363 A coat? What would she do with a coat? 807 00:53:19,697 --> 00:53:21,490 It's her grandfather's coat. 808 00:53:21,824 --> 00:53:22,991 This coat... 809 00:53:22,992 --> 00:53:24,577 That belonged to your grandfather. 810 00:53:26,037 --> 00:53:29,248 You see? I.R. 811 00:53:30,541 --> 00:53:33,836 Israel Rothwax. That was his name. 812 00:53:34,921 --> 00:53:37,590 I'll take it. I'll take it. 813 00:53:49,852 --> 00:53:52,229 $500 is a lot of money. 814 00:53:53,689 --> 00:53:55,358 I know, but it was worth it. 815 00:53:56,275 --> 00:53:57,610 Maybe. 816 00:53:58,611 --> 00:54:00,236 But now you can invite the Rolling Stones 817 00:54:00,237 --> 00:54:01,988 for tea and coffee, actually. 818 00:54:01,989 --> 00:54:04,033 I don't think they're going to come. 819 00:54:04,909 --> 00:54:05,952 You never will know. 820 00:54:06,369 --> 00:54:08,371 I guess I never will know. 821 00:54:42,196 --> 00:54:43,531 Bravo. 822 00:54:48,160 --> 00:54:49,161 Wow. 823 00:54:52,790 --> 00:54:54,541 What is happening? 824 00:54:54,542 --> 00:54:58,295 My daughter is eating something with no seeds. 825 00:54:59,255 --> 00:55:00,715 Dad, sit down. 826 00:55:01,841 --> 00:55:04,218 You're looking better already, pumpkin. 827 00:55:05,594 --> 00:55:06,595 Guess what? 828 00:55:07,847 --> 00:55:08,973 Hmm? 829 00:55:11,392 --> 00:55:12,893 I went back and got your china. 830 00:55:13,978 --> 00:55:14,979 What? 831 00:55:15,521 --> 00:55:17,648 I went back and bought your china. 832 00:55:18,274 --> 00:55:19,899 And it was all there. 833 00:55:19,900 --> 00:55:23,028 Everything. The teapot, the plates, 834 00:55:23,029 --> 00:55:25,739 the cups, the saucers, all of it. 835 00:55:25,740 --> 00:55:27,532 - Ruth... - I know it's a lot of stuff, 836 00:55:27,533 --> 00:55:28,908 but I'll get a second suitcase. 837 00:55:28,909 --> 00:55:30,577 I'll pack it all up. It's going to be... 838 00:55:30,578 --> 00:55:32,287 Why did you do this? 839 00:55:32,288 --> 00:55:33,956 Those people, Ruth, 840 00:55:34,331 --> 00:55:36,000 they could have hurt you. 841 00:55:36,834 --> 00:55:38,335 I'm fine. I'm tough. 842 00:55:39,295 --> 00:55:40,796 Did you go alone? 843 00:55:41,422 --> 00:55:43,548 No, I went with Tadeusz. He was my translator. 844 00:55:43,549 --> 00:55:44,884 Are you mad? 845 00:55:45,801 --> 00:55:49,305 To go alone with a Polish man? 846 00:55:50,556 --> 00:55:52,223 Don't you know what happened to Szimek 847 00:55:52,224 --> 00:55:53,641 when he went back? 848 00:55:53,642 --> 00:55:58,438 Don't you know what happened in Kielce in 1946? 849 00:55:58,439 --> 00:56:00,982 Jews were murdered 850 00:56:00,983 --> 00:56:03,611 when they went back to their old houses. 851 00:56:04,403 --> 00:56:06,029 Dad, I think you should relax. 852 00:56:06,030 --> 00:56:07,281 Relax? 853 00:56:08,824 --> 00:56:10,533 I can't relax. 854 00:56:10,534 --> 00:56:13,204 Why do you think I came here with you? 855 00:56:13,996 --> 00:56:16,707 You have no idea... 856 00:56:18,000 --> 00:56:19,835 how... 857 00:56:22,630 --> 00:56:26,300 And all for some stupid teapot? 858 00:56:27,134 --> 00:56:29,761 It's not a stupid teapot, okay? 859 00:56:29,762 --> 00:56:32,055 It's yours, which means it's mine. 860 00:56:32,056 --> 00:56:33,682 Which means it's important. 861 00:56:34,141 --> 00:56:37,186 How much? How much did they make you pay? 862 00:56:37,895 --> 00:56:39,563 Listen, I got what I wanted. 863 00:56:42,274 --> 00:56:44,567 You have no idea 864 00:56:44,568 --> 00:56:45,902 how much this means to me, Dad. 865 00:56:45,903 --> 00:56:49,782 Before this, we had nothing. Nothing from your past. 866 00:56:50,658 --> 00:56:53,828 And now you have a teapot. 867 00:56:54,453 --> 00:56:56,872 No, Dad, I have your teapot. 868 00:56:57,373 --> 00:56:58,498 But... 869 00:56:58,499 --> 00:57:01,459 What are you going to do with your teapot 870 00:57:01,460 --> 00:57:03,419 and all the china? 871 00:57:03,420 --> 00:57:06,214 They are meant for a family. And then you... 872 00:57:06,215 --> 00:57:07,590 You have no family. 873 00:57:07,591 --> 00:57:10,386 You have no children. You have nobody. 874 00:57:13,681 --> 00:57:15,015 That's not nice. 875 00:57:19,436 --> 00:57:22,940 Tomorrow, I go with you to Auschwitz. 876 00:57:24,066 --> 00:57:27,403 Because, clearly, you have none of the common sense. 877 00:58:10,487 --> 00:58:11,572 Dad? 878 00:58:12,823 --> 00:58:15,242 Dad, are you awake? I have something I want to show you. 879 00:58:20,456 --> 00:58:21,457 Dad? 880 00:58:39,600 --> 00:58:41,644 ♪ La la la la la la! ♪ 881 00:58:42,144 --> 00:58:44,229 ♪ Life is life ♪ 882 00:58:44,230 --> 00:58:47,565 ♪ La la la la la la! Whoo! ♪ 883 00:58:47,566 --> 00:58:50,568 ♪ When we all give the power ♪ 884 00:58:50,569 --> 00:58:52,737 ♪ We all give the best ♪ 885 00:58:52,738 --> 00:58:57,575 ♪ Every minute of an hour, don't think about the rest ♪ 886 00:58:57,576 --> 00:59:00,161 ♪ When everyone gives everything ♪ 887 00:59:00,162 --> 00:59:05,292 ♪ And every song everybody sings ♪ 888 00:59:06,502 --> 00:59:08,712 ♪ Life is life ♪ 889 00:59:10,547 --> 00:59:13,467 Well, the talented Szimek, everyone. 890 00:59:14,093 --> 00:59:17,679 Oh, my daughter. Come, sing on stage, Ruthie. 891 00:59:17,680 --> 00:59:18,846 Don't do this. Please don't do this. 892 00:59:18,847 --> 00:59:21,100 Ruthie, Ruthie, Ruthie. 893 00:59:41,161 --> 00:59:44,747 Your father has told us so much about you. 894 00:59:44,748 --> 00:59:47,000 My name is Zofia. So nice to meet you. 895 00:59:47,001 --> 00:59:48,918 And this is her beautiful friend... 896 00:59:48,919 --> 00:59:50,586 Karolina Jędrzejewiczowa. 897 00:59:50,587 --> 00:59:52,506 - Nice to meet you. - Me too. 898 00:59:53,215 --> 00:59:56,759 Your father tells us you are a famous journalist. 899 00:59:56,760 --> 00:59:58,052 He loves to say that. 900 00:59:58,053 --> 01:00:01,098 Um, I'm not famous, I'm a journalist, but... 901 01:00:02,141 --> 01:00:03,142 Never mind. 902 01:00:03,934 --> 01:00:06,103 Let me find you another plate. 903 01:00:08,772 --> 01:00:11,399 No, it's okay. I actually... I don't eat after 7:00 p.m. 904 01:00:11,400 --> 01:00:13,568 I'm trying to retrain my metabolism. 905 01:00:13,569 --> 01:00:15,570 I should say that my daughter doesn't eat. 906 01:00:15,571 --> 01:00:18,448 What do you mean? She looks like she eats. 907 01:00:18,449 --> 01:00:20,366 That's because I do eat. I eat a lot. 908 01:00:20,367 --> 01:00:22,201 Yeah, but only seeds. 909 01:00:22,202 --> 01:00:24,955 She's rich, but she eat like a peasant woman. 910 01:00:25,331 --> 01:00:27,707 I think you look very beautiful. 911 01:00:27,708 --> 01:00:29,751 To me, a beautiful woman 912 01:00:29,752 --> 01:00:32,879 must be strong and take up the space. 913 01:00:32,880 --> 01:00:33,963 Thank you. 914 01:00:33,964 --> 01:00:37,051 She is beautiful. And famous. 915 01:00:37,426 --> 01:00:38,593 So are you two from here? 916 01:00:38,594 --> 01:00:40,595 We are only here on business. 917 01:00:40,596 --> 01:00:42,847 We are Polish-English interpreters. 918 01:00:42,848 --> 01:00:46,309 Today, we interpreted for a company here in Lódz. 919 01:00:46,310 --> 01:00:49,395 Yes. They wish to trade jams, sweets and chocolates 920 01:00:49,396 --> 01:00:51,064 with the United States. 921 01:00:51,065 --> 01:00:54,400 Chocolate. Now, this I love. 922 01:00:54,401 --> 01:00:56,904 - Really? So do I. - Mm-hmm. 923 01:00:58,989 --> 01:01:00,199 Cigarette? 924 01:01:01,325 --> 01:01:02,742 Yes. God. Thank you. 925 01:01:02,743 --> 01:01:05,746 Your father tells us you planned the trip. 926 01:01:06,372 --> 01:01:08,373 Yes, he was just saying 927 01:01:08,374 --> 01:01:11,834 how much he's enjoying his time with you. 928 01:01:11,835 --> 01:01:13,669 Really? Enjoyment is not the word 929 01:01:13,670 --> 01:01:16,340 I would have applied to his experience of this trip. 930 01:01:16,757 --> 01:01:21,261 I am with you, so, yes, I always enjoy you. 931 01:01:58,382 --> 01:02:01,551 Okay. So, you got more belongings? 932 01:02:01,552 --> 01:02:03,554 My friend? Don't ask. 933 01:02:04,430 --> 01:02:05,431 Okay. 934 01:02:06,765 --> 01:02:07,765 - Oops. - Go ahead. 935 01:02:07,766 --> 01:02:08,851 Sorry. 936 01:02:11,979 --> 01:02:13,605 Goodbye, Mr. Rothwax. 937 01:02:15,816 --> 01:02:17,608 Goodbye, Tadeusz. Thank you. 938 01:02:17,609 --> 01:02:19,861 Pleasure. And I wish you all the best. 939 01:02:19,862 --> 01:02:21,946 - Thank you. - Thank you so much. 940 01:02:21,947 --> 01:02:23,031 Do widzenia. 941 01:02:29,413 --> 01:02:31,498 Ruthie, try. 942 01:02:33,417 --> 01:02:37,545 Mm. Stefan make this soup especially for you. 943 01:02:37,546 --> 01:02:39,422 Zero calorie. This is true. 944 01:02:39,423 --> 01:02:41,424 Thank you, Stefan. Mmm. 945 01:02:41,425 --> 01:02:42,842 You really made this for me? 946 01:02:42,843 --> 01:02:44,845 No, Magda's mother. 947 01:02:45,554 --> 01:02:48,932 It is a soup especially for people who do not eat. 948 01:02:52,227 --> 01:02:53,312 Mm. 949 01:04:12,182 --> 01:04:13,183 Where are we? 950 01:04:14,142 --> 01:04:17,729 We are in Kraków. We have arrived at the hotel. 951 01:04:19,690 --> 01:04:20,983 Why didn't you wake me up? 952 01:04:22,818 --> 01:04:24,695 Well, you are awake now, yes? 953 01:04:35,914 --> 01:04:36,999 You're welcome. 954 01:04:49,803 --> 01:04:51,846 Good evening. Hello. Welcome. 955 01:04:51,847 --> 01:04:54,725 So, you're here to visit the Auschwitz Museum? 956 01:04:55,392 --> 01:04:57,393 Um... It's not a museum. 957 01:04:57,394 --> 01:04:59,812 The Museum of Modern Art is a museum. 958 01:04:59,813 --> 01:05:01,772 The Guggenheim Museum is a museum. 959 01:05:01,773 --> 01:05:03,733 Even in the Rock and Roll Hall of Fame in Cleveland, 960 01:05:03,734 --> 01:05:06,361 that's a museum. But Auschwitz is a death camp. 961 01:05:06,737 --> 01:05:08,614 Of course. My apologies. 962 01:05:11,658 --> 01:05:15,244 Oh, look. It must be in the stars. 963 01:05:15,245 --> 01:05:16,872 Are they following us? 964 01:05:17,456 --> 01:05:18,998 How are you? 965 01:05:18,999 --> 01:05:20,416 Dobrze, dobrze, dobrze. 966 01:05:20,417 --> 01:05:22,084 Hello. Hello. 967 01:05:22,085 --> 01:05:23,837 - Hello. - Hello. 968 01:05:46,610 --> 01:05:48,070 You are not married? 969 01:05:49,154 --> 01:05:51,490 Me? No. No. No. 970 01:05:53,784 --> 01:05:55,702 She was, once. 971 01:05:56,495 --> 01:05:58,329 It was just so that he could get a Green Card. 972 01:05:58,330 --> 01:05:59,413 Doesn't really count. 973 01:05:59,414 --> 01:06:03,669 This is not true. It was love and marriage. 974 01:06:04,378 --> 01:06:08,131 And to a wonderful man. Here. 975 01:06:09,633 --> 01:06:13,136 His name is Garth. 976 01:06:13,679 --> 01:06:15,471 Why do you have a photo of my ex-husband? 977 01:06:15,472 --> 01:06:17,264 Ruthie, please. Garth is my friend. 978 01:06:17,265 --> 01:06:18,891 Of course I have his photo. 979 01:06:18,892 --> 01:06:20,768 Don't you keep photos of your friends? 980 01:06:20,769 --> 01:06:22,770 I don't keep photos of my ex-husband. 981 01:06:22,771 --> 01:06:24,690 - And there. - There's more? 982 01:06:25,524 --> 01:06:27,358 He's very handsome. Mm. 983 01:06:27,359 --> 01:06:30,278 He's gorgeous. Like a movie star. 984 01:06:31,446 --> 01:06:33,281 Yeah, it's true. 985 01:06:33,907 --> 01:06:39,162 Garth is a wonderful man. One in a million. 986 01:06:40,038 --> 01:06:42,623 He loved Ruthie for the woman she is. 987 01:06:42,624 --> 01:06:45,292 What happened? You two look so happy... 988 01:06:45,293 --> 01:06:47,002 She just divorced Garth 989 01:06:47,003 --> 01:06:50,631 because he wanted family and children. 990 01:06:50,632 --> 01:06:52,967 He wanted a good life for my daughter. 991 01:06:52,968 --> 01:06:54,553 It's not what happened. 992 01:06:55,011 --> 01:06:57,513 Well, it... It is what happened. Yeah. 993 01:06:57,514 --> 01:07:00,141 He wanted happiness, you see? 994 01:07:00,142 --> 01:07:01,809 Yes. Who doesn't? 995 01:07:01,810 --> 01:07:03,018 Ruthie. 996 01:07:03,019 --> 01:07:06,231 She prefers men who do not like her. 997 01:07:07,023 --> 01:07:09,066 Who ignore her calls. 998 01:07:09,067 --> 01:07:11,027 If someone loves her, 999 01:07:11,820 --> 01:07:14,531 it makes her nervous, anxious. 1000 01:07:15,198 --> 01:07:16,657 So, she runs away. 1001 01:07:16,658 --> 01:07:19,828 She runs away from the one who loves her 1002 01:07:20,662 --> 01:07:23,373 and from the one whom she loves too. 1003 01:07:25,667 --> 01:07:26,917 What? 1004 01:07:26,918 --> 01:07:28,837 Nothing. I'm just surprised. 1005 01:07:30,005 --> 01:07:31,589 Surprised by what? 1006 01:07:31,590 --> 01:07:33,174 That was actually very astute 1007 01:07:33,175 --> 01:07:35,384 for a man who refuses to get a therapist. 1008 01:07:35,385 --> 01:07:38,596 Why would I see therapist? I have no problems. 1009 01:07:38,597 --> 01:07:42,349 Me, I'm the same. No problems. 1010 01:07:42,350 --> 01:07:44,603 So you don't want children? 1011 01:07:45,020 --> 01:07:48,815 Well, I would like grandchildren, yes. 1012 01:07:50,275 --> 01:07:51,442 That thing that you do, 1013 01:07:51,443 --> 01:07:55,154 I did that when I was younger, too. 1014 01:07:55,155 --> 01:07:57,490 Don't worry, it will change. 1015 01:07:57,491 --> 01:07:59,033 "Don't worry." 1016 01:07:59,034 --> 01:08:01,202 But you don't have any children, Zofia. 1017 01:08:01,203 --> 01:08:03,914 Yes, but that was my choice. 1018 01:08:05,081 --> 01:08:08,125 And you? You have been divorced four times? 1019 01:08:08,126 --> 01:08:10,837 Five. And that was my choice too. 1020 01:08:12,339 --> 01:08:15,299 You are only afraid of someone loving you 1021 01:08:15,300 --> 01:08:17,843 if you are not used to be loved. 1022 01:08:17,844 --> 01:08:19,970 Edek. Did you tell her 1023 01:08:19,971 --> 01:08:23,140 how much you loved her when she was a child? 1024 01:08:23,141 --> 01:08:25,560 Of... Of course I did. 1025 01:08:26,520 --> 01:08:27,521 Did you? 1026 01:08:33,819 --> 01:08:35,987 How do you two know each other? 1027 01:08:36,988 --> 01:08:38,906 Oh. 1028 01:08:38,907 --> 01:08:41,242 - Stefan is my good friend. - Yeah. 1029 01:08:41,243 --> 01:08:43,160 How long have you known each other? 1030 01:08:43,161 --> 01:08:45,204 - Oh, five... - Four. 1031 01:08:45,205 --> 01:08:47,623 Four days. Yes. 1032 01:08:47,624 --> 01:08:49,876 - We meet at airport. - Mm-hmm. 1033 01:08:50,377 --> 01:08:51,628 - Oh. - Mm. 1034 01:09:31,126 --> 01:09:32,127 Hello? 1035 01:09:33,795 --> 01:09:34,796 Hello? 1036 01:11:20,026 --> 01:11:21,111 Are you nervous? 1037 01:11:21,736 --> 01:11:24,239 No. Why should I be nervous? 1038 01:11:24,990 --> 01:11:26,573 I... I don't know. Because... 1039 01:11:26,574 --> 01:11:29,452 There's nothing they can do to me here now. 1040 01:11:35,125 --> 01:11:37,252 Are you coming, Stefek? 1041 01:11:37,502 --> 01:11:38,920 Me? No. 1042 01:11:40,171 --> 01:11:42,424 I don't like going to the camps. 1043 01:11:43,258 --> 01:11:45,135 I'll wait for you. 1044 01:12:08,241 --> 01:12:11,161 It's gone. The smell. 1045 01:12:12,871 --> 01:12:15,373 I thought the smell would never go away. 1046 01:12:17,417 --> 01:12:18,710 Come on, Dad, we're late. 1047 01:12:19,294 --> 01:12:20,545 Late for what? 1048 01:12:21,421 --> 01:12:22,797 Um, for our guide. 1049 01:12:23,757 --> 01:12:25,675 Guide? I don't need no guide. 1050 01:12:26,301 --> 01:12:29,054 I could walk about here with my eyes closed. 1051 01:12:30,388 --> 01:12:32,389 I know you could, but I didn't know 1052 01:12:32,390 --> 01:12:35,934 if you were coming with me, so I got a guide. 1053 01:12:35,935 --> 01:12:38,228 - If it's too much... - No, it's all right. 1054 01:12:38,229 --> 01:12:39,313 We can cancel if it's too much. 1055 01:12:39,314 --> 01:12:40,898 No. No. No. 1056 01:12:40,899 --> 01:12:42,191 Er... Who knows? 1057 01:12:42,192 --> 01:12:44,443 Maybe we learn something from this... 1058 01:12:44,444 --> 01:12:45,611 - Rothwax? - Guide. 1059 01:12:45,612 --> 01:12:47,113 Hi. Yeah, that's us. 1060 01:12:47,530 --> 01:12:50,282 Good morning. My name is Małgorzata Nowak, 1061 01:12:50,283 --> 01:12:52,826 and I will be your tour guide this morning. 1062 01:12:52,827 --> 01:12:56,246 Hi, I'm Ruth, and this is Edek, my father. 1063 01:12:56,247 --> 01:12:58,123 Oh, good morning, Mr. Rothwax. 1064 01:12:58,124 --> 01:13:00,293 It's an honor to be your guide today. 1065 01:13:01,294 --> 01:13:03,754 Would it be possible to have a... 1066 01:13:03,755 --> 01:13:05,799 a coffee before we begin? 1067 01:13:06,132 --> 01:13:09,094 Um... You can have a coffee in the museum. 1068 01:13:10,637 --> 01:13:13,180 A museum? It's not a museum, it's a death camp. 1069 01:13:13,181 --> 01:13:14,264 Sorry, Miss Rothwax, 1070 01:13:14,265 --> 01:13:16,308 I didn't want to upset you with my words. 1071 01:13:16,309 --> 01:13:20,063 What difference does it make? It's still the same place. 1072 01:13:24,651 --> 01:13:26,527 Survivors have the privilege 1073 01:13:26,528 --> 01:13:30,865 of driving into Birkenau. Everybody else must walk. 1074 01:13:31,699 --> 01:13:33,576 That's something, at least. 1075 01:13:40,667 --> 01:13:42,460 Auschwitz-Birkenau 1076 01:13:44,129 --> 01:13:49,425 was started to build by the German in autumn 1941. 1077 01:13:51,219 --> 01:13:53,637 Until 1944, 1078 01:13:53,638 --> 01:13:56,223 Jews in kettle cars were transported 1079 01:13:56,224 --> 01:14:00,937 from all over German-occupied Europe to the gas chambers. 1080 01:14:03,815 --> 01:14:07,151 Of 1.3 million people sent here, 1081 01:14:07,152 --> 01:14:10,989 1.1 million murdered. 1082 01:14:11,573 --> 01:14:16,201 Everything at this place was built for only one reason, 1083 01:14:16,202 --> 01:14:17,620 to murder. 1084 01:14:20,165 --> 01:14:24,668 Those not gased were murdered via starvation, 1085 01:14:24,669 --> 01:14:27,754 disease, individual executions 1086 01:14:27,755 --> 01:14:30,800 or beatings by the German SS. 1087 01:14:32,886 --> 01:14:35,054 And I will show you now 1088 01:14:35,889 --> 01:14:40,475 one of these places where the train were unloaded was. 1089 01:14:40,476 --> 01:14:41,561 There. 1090 01:14:42,187 --> 01:14:43,479 Inside the camp. 1091 01:14:44,647 --> 01:14:45,939 No, no, no, the... 1092 01:14:45,940 --> 01:14:48,859 The place where the train did arrive and stop 1093 01:14:48,860 --> 01:14:50,485 was not inside. 1094 01:14:50,486 --> 01:14:53,072 It was over there. 1095 01:14:54,240 --> 01:14:55,575 Come, I'll show you. 1096 01:14:56,284 --> 01:14:59,870 Then you must have arrived before May 1944? 1097 01:14:59,871 --> 01:15:01,831 Yeah. From the Lódz ghetto. 1098 01:15:03,625 --> 01:15:07,212 Boże. Yeah. This... This is... 1099 01:15:07,587 --> 01:15:11,049 This is where they push my family out. 1100 01:15:11,758 --> 01:15:14,676 This is where your mom and I were separated. 1101 01:15:14,677 --> 01:15:16,803 There were too many trains, you know. 1102 01:15:16,804 --> 01:15:19,848 And all of them were completely full. 1103 01:15:19,849 --> 01:15:23,436 We waited one night and one day in our train. 1104 01:15:26,356 --> 01:15:28,191 Here. Here. This... 1105 01:15:30,818 --> 01:15:32,653 This is... Here. 1106 01:15:32,654 --> 01:15:34,613 Here. 1107 01:15:34,614 --> 01:15:36,240 The... The rails. 1108 01:15:36,241 --> 01:15:38,576 Here is where your mom and I were separated. 1109 01:15:40,662 --> 01:15:41,828 Here. 1110 01:15:41,829 --> 01:15:44,457 This is where I had to say goodbye to my family. 1111 01:15:47,460 --> 01:15:50,629 Your mom was sent to other part of the camp, 1112 01:15:50,630 --> 01:15:53,341 but I stayed here in... in Birkenau. 1113 01:15:57,178 --> 01:15:59,972 All the children from my family 1114 01:15:59,973 --> 01:16:02,432 went with the women. Yes. 1115 01:16:02,433 --> 01:16:04,644 Were there any other survivors? 1116 01:16:05,311 --> 01:16:07,355 In my father's family? Uh... 1117 01:16:08,106 --> 01:16:11,108 No. Um, my mother. But she's gone now, so... 1118 01:16:11,109 --> 01:16:13,319 No, it's just... just him. 1119 01:16:15,113 --> 01:16:16,489 This I remember. 1120 01:16:17,615 --> 01:16:23,204 We stood with piss and shit to our ankles for two days. 1121 01:16:24,122 --> 01:16:25,956 All these trains. 1122 01:16:25,957 --> 01:16:27,041 Dad. 1123 01:16:27,667 --> 01:16:29,835 Dad, I'm so sorry about the train tickets. 1124 01:16:29,836 --> 01:16:31,795 I wasn't thinking. It was like... 1125 01:16:31,796 --> 01:16:34,089 I was just trying so hard to be efficient 1126 01:16:34,090 --> 01:16:35,841 and get the trip handled. And I... 1127 01:16:35,842 --> 01:16:37,759 I guess sometimes I get so caught up 1128 01:16:37,760 --> 01:16:38,969 in just trying to get things done that I... 1129 01:16:38,970 --> 01:16:40,847 Please, pumpkin. 1130 01:16:42,640 --> 01:16:46,184 I just wanted to ride Mercedes. 1131 01:16:46,185 --> 01:16:48,563 It's... They're better, that's all. 1132 01:17:23,598 --> 01:17:25,266 Here. This was my barracks. 1133 01:17:25,892 --> 01:17:28,311 It is burned down. Only the chimney is left. 1134 01:17:31,856 --> 01:17:33,399 Come. Come. 1135 01:17:37,653 --> 01:17:39,155 Come in. I insist. 1136 01:17:42,450 --> 01:17:46,037 Here... Here was the... the wooden doors. 1137 01:17:46,621 --> 01:17:49,373 They had big holes in them. 1138 01:17:49,374 --> 01:17:53,877 In the winter, the man who sleep near the doors, 1139 01:17:53,878 --> 01:17:56,923 in the morning, he was usually dead. 1140 01:17:59,467 --> 01:18:02,261 I... I slept over... over there. 1141 01:18:03,596 --> 01:18:06,307 I was lucky I was not so near the doors, you know. 1142 01:18:09,852 --> 01:18:11,354 I slept in the middle. 1143 01:18:12,397 --> 01:18:14,315 Nobody wanted to sleep in the middle. 1144 01:18:15,066 --> 01:18:16,359 You could get crushed. 1145 01:18:41,551 --> 01:18:43,511 What's it like being here? 1146 01:18:50,435 --> 01:18:51,644 It's okay, Ruthie. 1147 01:18:52,645 --> 01:18:55,022 I'm lucky. I'm alive. 1148 01:19:00,570 --> 01:19:03,739 But why you take that many photographs? 1149 01:19:05,658 --> 01:19:07,076 Who should look at them? 1150 01:19:09,287 --> 01:19:10,288 I will. 1151 01:19:14,292 --> 01:19:16,836 Why do they keep all this? Hmm? 1152 01:19:18,504 --> 01:19:20,298 Who wants to see it? 1153 01:19:21,674 --> 01:19:23,758 Since the fall of the Wall, there are 1154 01:19:23,759 --> 01:19:26,386 thousands of visitors from all over the world. 1155 01:19:26,387 --> 01:19:28,556 So it will be never forgotten. 1156 01:19:30,766 --> 01:19:34,227 In 1979, it was named World Heritage... 1157 01:19:34,228 --> 01:19:36,063 A wall is a wall. 1158 01:19:36,981 --> 01:19:39,692 But I don't want to stay here for a thousand years. 1159 01:19:40,359 --> 01:19:41,902 Ruthie, come on. 1160 01:19:41,903 --> 01:19:43,404 It's cold. Come. 1161 01:19:49,035 --> 01:19:50,995 Let's go and have that coffee. 1162 01:20:09,555 --> 01:20:11,265 No, wait. 1163 01:20:42,922 --> 01:20:45,424 {\an8}FILM - THE CHILDREN OF AUSCHWITZ 1164 01:20:48,302 --> 01:20:50,053 You just can't get enough 1165 01:20:50,054 --> 01:20:52,682 of all this disaster, can you? 1166 01:21:03,526 --> 01:21:06,194 Not a nice postcard to get through the mail, 1167 01:21:06,195 --> 01:21:07,280 do you think? 1168 01:21:07,863 --> 01:21:09,323 No, I guess not. 1169 01:21:11,284 --> 01:21:12,743 Can I have one? 1170 01:21:13,703 --> 01:21:15,078 Sure, if you want one. 1171 01:21:15,079 --> 01:21:17,455 Thank you. I will send to Garth. 1172 01:21:17,456 --> 01:21:18,540 Dad? 1173 01:21:18,541 --> 01:21:21,127 What? He should see my old home. 1174 01:21:24,422 --> 01:21:26,007 And how was the museum? 1175 01:21:27,133 --> 01:21:29,467 Edek? Edek. 1176 01:21:29,468 --> 01:21:31,554 Oh, my God. We have stalkers. 1177 01:21:31,971 --> 01:21:33,305 That's not nice, Ruthie. 1178 01:21:33,306 --> 01:21:34,681 They're not stalkers. They're... 1179 01:21:34,682 --> 01:21:36,266 We were just talking about you. 1180 01:21:36,267 --> 01:21:37,977 - How are you? - Ah. 1181 01:21:38,603 --> 01:21:41,730 Me? I'm fine. We went to the death camps. 1182 01:21:41,731 --> 01:21:43,857 Edek, I'm so sorry to hear that. 1183 01:21:43,858 --> 01:21:45,692 Can we buy you a drink? 1184 01:21:45,693 --> 01:21:47,736 A drink with two beautiful ladies? 1185 01:21:47,737 --> 01:21:49,989 - We would love to. - Proszę. 1186 01:21:55,995 --> 01:21:56,995 Ruthie. 1187 01:21:56,996 --> 01:21:58,204 I'm just beat, Dad. 1188 01:21:58,205 --> 01:22:00,123 I'm going to stay here and read. 1189 01:22:00,124 --> 01:22:02,460 Ah, yes, I bought her a book in New York. 1190 01:22:02,877 --> 01:22:04,545 Really? How sweet of you. 1191 01:22:06,422 --> 01:22:09,508 And then... Wait for it. 1192 01:22:09,759 --> 01:22:11,385 He was standing there... 1193 01:22:11,636 --> 01:22:13,512 And I just thought, what was that? 1194 01:22:13,763 --> 01:22:15,181 And he was doing... 1195 01:22:15,431 --> 01:22:17,724 No! 1196 01:22:17,725 --> 01:22:20,102 Really? In front of everyone? 1197 01:22:20,353 --> 01:22:22,646 Yes, unbelievable. I was as if struck by lightning! 1198 01:22:22,647 --> 01:22:26,734 What is so funny? What is so fucking funny? 1199 01:22:35,618 --> 01:22:36,702 Shh, shh. 1200 01:22:48,714 --> 01:22:49,715 Edek? 1201 01:22:50,007 --> 01:22:51,383 Shall we dance? 1202 01:22:51,384 --> 01:22:53,344 Of course. 1203 01:24:13,340 --> 01:24:16,177 I am sorry today was tough on you. 1204 01:24:16,427 --> 01:24:19,013 Yes. But it's okay. 1205 01:25:03,557 --> 01:25:04,558 Fire! 1206 01:25:04,725 --> 01:25:06,643 We have to go. You have to go too, miss. 1207 01:25:06,644 --> 01:25:09,605 Don't take anything, please, right now. 1208 01:25:11,524 --> 01:25:13,609 You have to come out. Come on. 1209 01:25:19,240 --> 01:25:21,241 Dad? Dad! 1210 01:25:21,242 --> 01:25:22,325 - We have to go right now. - Dad! 1211 01:25:22,326 --> 01:25:24,703 Nobody's there. We have to go. Please. 1212 01:25:34,588 --> 01:25:36,339 Have you seen my father? 1213 01:25:36,340 --> 01:25:37,424 Have you? 1214 01:25:38,008 --> 01:25:40,301 Have you seen my... Have you seen my father? 1215 01:25:40,302 --> 01:25:41,886 - Mr. Rothwax? - No. No. 1216 01:25:41,887 --> 01:25:44,389 Mr. Edek Rothwax? 1217 01:25:44,390 --> 01:25:45,640 Sorry. 1218 01:25:45,641 --> 01:25:47,268 - Stefan? - Ruthie? 1219 01:25:48,060 --> 01:25:49,394 Have you seen my dad? 1220 01:25:49,395 --> 01:25:52,522 Uh, no, I have not. But don't worry. 1221 01:25:52,523 --> 01:25:54,607 Certainly... Look, there. 1222 01:25:54,608 --> 01:25:56,360 - There he is. - Dad. 1223 01:25:56,694 --> 01:25:58,028 - Hey. - Dad. 1224 01:26:02,449 --> 01:26:04,243 I thought you'd been burned alive. 1225 01:26:05,870 --> 01:26:06,870 Oh. 1226 01:26:06,871 --> 01:26:10,624 Don't worry, darling. It's just Polish fire alarms. 1227 01:26:11,333 --> 01:26:12,585 Don't touch me. 1228 01:26:13,168 --> 01:26:14,377 Please, everybody. 1229 01:26:14,378 --> 01:26:17,964 I'm very, very sorry, but this is just a false alarm. 1230 01:26:17,965 --> 01:26:20,800 We apologize very much for this inconvenience. 1231 01:26:20,801 --> 01:26:22,719 Please help yourself to a free vodka. 1232 01:26:22,720 --> 01:26:25,264 Please. I'm so sorry. 1233 01:26:28,726 --> 01:26:30,393 Maybe you should have one, darling. 1234 01:26:30,394 --> 01:26:32,061 It might be good for you. You... 1235 01:26:32,062 --> 01:26:34,314 You seem to be having the stress. 1236 01:26:34,315 --> 01:26:35,399 Stop. 1237 01:26:35,733 --> 01:26:37,150 Stop what, pumpkin? 1238 01:26:37,151 --> 01:26:39,027 And don't fucking call me that, by the way. 1239 01:26:39,028 --> 01:26:41,404 Pumpkin is not a nice nickname, okay? 1240 01:26:41,405 --> 01:26:42,864 There's plenty of nicer nicknames 1241 01:26:42,865 --> 01:26:46,159 like "darling" or "sweetheart" or "petal" or "doll." 1242 01:26:46,160 --> 01:26:49,954 A pumpkin is a fat, leaky, orange mess. 1243 01:26:49,955 --> 01:26:52,082 Come on. Ruthie. 1244 01:27:01,592 --> 01:27:03,385 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 1245 01:27:28,702 --> 01:27:30,371 Ruth. 1246 01:27:31,455 --> 01:27:34,540 Open the door. I think we should talk. 1247 01:27:34,541 --> 01:27:35,667 I don't think there's anything 1248 01:27:35,668 --> 01:27:36,751 for us to talk about. 1249 01:27:36,752 --> 01:27:38,836 We've honestly gone our whole lives not talking about it. 1250 01:27:38,837 --> 01:27:40,838 So why don't we just not talk about it, 1251 01:27:40,839 --> 01:27:42,675 and not talk about it till we're both dead? 1252 01:27:43,634 --> 01:27:45,426 What... What are you doing? 1253 01:27:45,427 --> 01:27:47,011 Honestly, my stupidest idea 1254 01:27:47,012 --> 01:27:50,515 in a lifetime of fairly stupid ideas. 1255 01:27:50,516 --> 01:27:51,599 Ruthie. 1256 01:27:51,600 --> 01:27:52,810 I'm leaving. 1257 01:27:53,310 --> 01:27:55,186 I'm going back to New York today. 1258 01:27:55,187 --> 01:27:56,270 What? 1259 01:27:56,271 --> 01:27:58,774 My life has unraveled since we lost mom. 1260 01:27:59,233 --> 01:28:00,984 But you can just stay and, you know, 1261 01:28:00,985 --> 01:28:03,361 start a life of drunken revelry with Zofia 1262 01:28:03,362 --> 01:28:04,571 for all I care. 1263 01:28:05,531 --> 01:28:07,991 You act like you're this family man 1264 01:28:07,992 --> 01:28:09,492 and you want a grandkid 1265 01:28:09,493 --> 01:28:11,537 and you brag about how famous I am. 1266 01:28:13,288 --> 01:28:15,248 We used to be a family, 1267 01:28:15,249 --> 01:28:16,833 and then it was just you and me. 1268 01:28:16,834 --> 01:28:19,002 And now I'm realizing it's just me. 1269 01:28:19,003 --> 01:28:20,295 I'm alone. 1270 01:28:30,556 --> 01:28:31,557 Eh? 1271 01:28:33,225 --> 01:28:34,977 I got you a winter coat. 1272 01:28:38,480 --> 01:28:39,481 Oh, my... 1273 01:28:41,567 --> 01:28:43,527 This... This... 1274 01:28:45,487 --> 01:28:47,448 This is my father's coat. 1275 01:28:49,742 --> 01:28:51,993 Yeah. It's all the same to you, right? 1276 01:28:51,994 --> 01:28:54,705 A wall is a wall. A coat is a coat. 1277 01:29:05,549 --> 01:29:06,550 This... 1278 01:29:53,263 --> 01:29:54,848 Papa. 1279 01:30:24,211 --> 01:30:25,212 Ruthie? 1280 01:30:29,716 --> 01:30:30,717 Are you okay? 1281 01:30:31,260 --> 01:30:33,178 Can you drive me to the airport, Stefan? 1282 01:30:33,595 --> 01:30:34,971 Has something happened? 1283 01:30:34,972 --> 01:30:36,723 It's time for me to go back to New York. 1284 01:30:37,516 --> 01:30:38,517 But Edek? 1285 01:30:39,184 --> 01:30:40,184 Gonna go alone. 1286 01:30:40,185 --> 01:30:41,979 Just like I probably should have come alone. 1287 01:30:45,691 --> 01:30:48,485 Okay. Give me a minute to get ready. 1288 01:30:56,577 --> 01:30:57,786 Take a seat. 1289 01:30:59,163 --> 01:31:00,289 No, thank you. 1290 01:31:01,540 --> 01:31:02,708 Take a seat. 1291 01:31:11,675 --> 01:31:14,511 I take it this has to do with Zofia. 1292 01:31:15,637 --> 01:31:16,638 No. 1293 01:31:17,598 --> 01:31:19,516 She told me you're upset. 1294 01:31:21,685 --> 01:31:23,394 I'm not upset. I'm exhausted. 1295 01:31:23,395 --> 01:31:24,479 Here. 1296 01:31:27,691 --> 01:31:28,692 Thank you. 1297 01:31:29,943 --> 01:31:32,487 What you and your father do this trip, 1298 01:31:33,906 --> 01:31:35,073 it is not easy. 1299 01:31:39,912 --> 01:31:41,622 Yeah, but he could at least try. 1300 01:31:42,206 --> 01:31:43,790 He's trying. 1301 01:32:27,584 --> 01:32:29,253 Okay. Thank you, Stefan. 1302 01:32:33,674 --> 01:32:35,175 I'm sorry. 1303 01:32:36,343 --> 01:32:38,053 - Whatever. - Whatever? 1304 01:32:39,471 --> 01:32:42,849 I'm sorry for having the sex with Zofia. 1305 01:32:44,726 --> 01:32:48,062 Besides just being generally gross to contemplate, 1306 01:32:48,063 --> 01:32:50,232 it... it felt wrong. 1307 01:32:51,233 --> 01:32:54,444 To Mom. And we're already here without her. 1308 01:32:55,529 --> 01:32:56,947 But it shouldn't. 1309 01:32:57,990 --> 01:33:00,701 We... We are all adults here. 1310 01:33:01,243 --> 01:33:03,787 Of course, all adults here. 1311 01:33:06,540 --> 01:33:08,292 At Mom's funeral... 1312 01:33:10,836 --> 01:33:12,212 do you remember what you said? 1313 01:33:13,422 --> 01:33:15,173 You said, let us not cry. 1314 01:33:15,632 --> 01:33:17,676 That Mom wouldn't want us to cry. 1315 01:33:19,261 --> 01:33:20,971 And so I didn't cry. 1316 01:33:22,264 --> 01:33:24,349 We didn't cry, Dad. 1317 01:33:24,766 --> 01:33:26,100 Tsk. 1318 01:33:26,101 --> 01:33:27,185 Yes. 1319 01:33:29,146 --> 01:33:30,522 I know, pumpkin. 1320 01:33:32,983 --> 01:33:34,984 But you can cry 1321 01:33:34,985 --> 01:33:38,989 if you want to. It's... It's all right. 1322 01:33:42,409 --> 01:33:43,493 Edek? 1323 01:33:46,079 --> 01:33:47,372 You know what? You can... 1324 01:33:48,749 --> 01:33:50,082 have sex with whoever you want. 1325 01:33:50,083 --> 01:33:52,210 I mean, after all, it... 1326 01:33:53,879 --> 01:33:55,296 it is normal. 1327 01:33:55,297 --> 01:33:57,591 Yes, it is normal. 1328 01:33:58,633 --> 01:34:01,969 Unless you like the not normal sex. 1329 01:34:01,970 --> 01:34:04,431 - And that's okay, too. Ruthie. - Dad. 1330 01:34:17,986 --> 01:34:19,278 Goodbye, Ruthie. 1331 01:34:19,279 --> 01:34:21,781 It was a pleasure to meet you. 1332 01:34:21,782 --> 01:34:24,867 You are a brave girl. And a beautiful girl. 1333 01:34:24,868 --> 01:34:27,078 I'm more like a, uh, rapidly aging woman, 1334 01:34:27,079 --> 01:34:28,455 but thank you, Zofia. 1335 01:34:29,247 --> 01:34:30,248 Do widzenia. 1336 01:34:36,463 --> 01:34:39,341 Stefan, there is something I have to do. 1337 01:34:39,966 --> 01:34:42,969 We do not go to airport. Not yet. 1338 01:34:44,304 --> 01:34:45,472 We will need shovel. 1339 01:34:46,014 --> 01:34:47,640 - Shovel. - Łopata. 1340 01:34:47,641 --> 01:34:48,724 Mm-hmm. 1341 01:34:48,725 --> 01:34:51,394 And I think we should stop for Tadeusz. 1342 01:34:51,395 --> 01:34:53,021 We will need young blood. 1343 01:35:03,281 --> 01:35:04,282 Edek? 1344 01:35:08,120 --> 01:35:09,496 - Okay. - Right. 1345 01:35:23,927 --> 01:35:25,929 I will have an eye at the entrance. 1346 01:35:29,099 --> 01:35:30,100 Hey. 1347 01:35:37,274 --> 01:35:39,025 Nie. Nie, nie. 1348 01:35:39,901 --> 01:35:40,901 Tutaj, tutaj. 1349 01:35:40,902 --> 01:35:42,237 Tutaj. 1350 01:35:42,863 --> 01:35:44,364 Tak. Tak. 1351 01:35:52,706 --> 01:35:53,747 Nie. Nie, nie. 1352 01:35:53,748 --> 01:35:55,291 What are we digging for? Treasure? 1353 01:35:55,292 --> 01:35:56,459 Tutaj. 1354 01:35:56,460 --> 01:35:57,919 Are we allowed to do that? 1355 01:35:58,837 --> 01:36:01,172 This is our house, our building. 1356 01:36:01,173 --> 01:36:02,591 We can do what we like. 1357 01:36:14,686 --> 01:36:17,438 If you want to dig, then you must pay. 1358 01:36:17,439 --> 01:36:19,648 I'm not paying you no shit. 1359 01:36:19,649 --> 01:36:21,817 My daughter already paid you too much. 1360 01:36:21,818 --> 01:36:23,652 And I lied. She is not rich. 1361 01:36:23,653 --> 01:36:24,778 No, I'm not. 1362 01:36:24,779 --> 01:36:26,740 And you know what? You can fuck right off. 1363 01:36:28,074 --> 01:36:29,325 Is it okay, Dad? 1364 01:36:29,326 --> 01:36:30,410 Mr. Rothwax? 1365 01:36:41,171 --> 01:36:42,172 Tak. 1366 01:36:55,143 --> 01:36:57,854 I, too, have a present for you. 1367 01:37:09,658 --> 01:37:11,408 The day they took us away from here, 1368 01:37:11,409 --> 01:37:14,704 the day the Germans forced us into the ghetto... 1369 01:37:16,081 --> 01:37:19,042 my father and I buried that here. 1370 01:37:20,043 --> 01:37:22,170 It has papers in it. 1371 01:37:23,964 --> 01:37:25,966 You can now reclaim this house. 1372 01:37:26,758 --> 01:37:30,135 And there is paperwork, too, for the other buildings, 1373 01:37:30,136 --> 01:37:31,221 the factories. 1374 01:37:38,520 --> 01:37:39,729 Please. 1375 01:37:40,647 --> 01:37:43,108 You cannot take our home from us. 1376 01:37:48,071 --> 01:37:49,990 Please, my friend. 1377 01:37:52,909 --> 01:37:56,037 That is for her to decide. Not me. 1378 01:38:13,430 --> 01:38:15,724 Kuchnia is kitchen. 1379 01:38:17,559 --> 01:38:18,934 And then this. 1380 01:38:18,935 --> 01:38:21,229 I mean, I can't read Polish, so you have to... 1381 01:38:21,730 --> 01:38:23,230 - Ah, this... - tell me what that is. 1382 01:38:23,231 --> 01:38:25,733 This is what gives us the rights, the... the... 1383 01:38:25,734 --> 01:38:27,192 How do you say? The deeds? 1384 01:38:27,193 --> 01:38:28,277 Wow. 1385 01:38:28,278 --> 01:38:31,072 Yes, it's very legal with the stamps. 1386 01:38:38,622 --> 01:38:39,664 What are these? 1387 01:38:42,208 --> 01:38:43,209 Oh, my... 1388 01:38:48,131 --> 01:38:51,342 This is my mother and father. 1389 01:38:51,343 --> 01:38:53,011 He's wearing the coat. 1390 01:38:56,389 --> 01:38:57,390 There. 1391 01:38:58,642 --> 01:39:00,768 There he is. And that's me. 1392 01:39:00,769 --> 01:39:02,604 You're so small. 1393 01:39:04,856 --> 01:39:07,525 Ugly little rat. 1394 01:39:11,821 --> 01:39:15,199 This one, I... I took this photo. 1395 01:39:15,200 --> 01:39:18,535 It was the day of Fela's wedding anniversary. 1396 01:39:18,536 --> 01:39:20,830 - I remember. - Who... Who is Fela? 1397 01:39:22,290 --> 01:39:24,334 My sister. She was... 1398 01:39:25,460 --> 01:39:26,586 my sister. 1399 01:39:28,755 --> 01:39:31,591 I didn't... I didn't know you had a sister. 1400 01:39:33,385 --> 01:39:35,178 I loved her. 1401 01:39:36,596 --> 01:39:37,846 Very much. 1402 01:39:37,847 --> 01:39:39,223 We were so close. 1403 01:39:39,224 --> 01:39:41,100 There she is. Look. 1404 01:39:41,101 --> 01:39:43,310 She was so clever and so beautiful. 1405 01:39:43,311 --> 01:39:45,730 And she wrote beautifully. Just like you. 1406 01:39:46,648 --> 01:39:48,024 Like you, Ruthie. 1407 01:39:55,657 --> 01:39:58,159 Liebala and Hanka. 1408 01:40:02,163 --> 01:40:03,832 They were Fela's daughters. 1409 01:40:05,125 --> 01:40:07,377 These are your cousins, Ruthie. 1410 01:40:08,920 --> 01:40:11,089 Don't you think they look a little bit like me? 1411 01:40:12,132 --> 01:40:14,592 I always thought so, yes. 1412 01:40:17,011 --> 01:40:19,222 Why did you never tell me, Dad? 1413 01:40:19,931 --> 01:40:22,142 Because... 1414 01:40:22,892 --> 01:40:24,102 It's not easy 1415 01:40:24,853 --> 01:40:28,857 to have a child who looks like 1416 01:40:30,608 --> 01:40:32,318 a child who is dead. 1417 01:40:33,987 --> 01:40:35,530 And it is not easy... 1418 01:40:37,824 --> 01:40:40,701 to tell them how very much you love her. 1419 01:40:40,702 --> 01:40:41,910 Oh, Dad. 1420 01:40:41,911 --> 01:40:43,829 Yes. Very much. 1421 01:40:43,830 --> 01:40:45,706 I'm so sorry, Ruthie. 1422 01:40:45,707 --> 01:40:47,583 - No, Dad. - Yes. 1423 01:40:47,584 --> 01:40:49,627 - No. - I... I... 1424 01:40:50,754 --> 01:40:53,381 I never trusted your strength. 1425 01:40:55,592 --> 01:40:57,510 We are very, very strong, Dad. 1426 01:41:01,181 --> 01:41:03,349 Where... Where we all lived... 1427 01:41:04,142 --> 01:41:06,018 This now... 1428 01:41:06,019 --> 01:41:09,230 This house is all yours. 1429 01:41:10,607 --> 01:41:12,025 If you want it. 1430 01:41:13,193 --> 01:41:14,194 Well... 1431 01:41:15,945 --> 01:41:17,697 A house is just a house, right? 1432 01:41:18,782 --> 01:41:19,908 Or maybe not. 1433 01:41:21,659 --> 01:41:24,162 I belong with you. You know, we belong together. 1434 01:41:25,580 --> 01:41:27,499 In New York. Where you made our family. 1435 01:41:27,999 --> 01:41:30,126 Yes. Yes, 1436 01:41:30,919 --> 01:41:32,921 we are New Yorkers. 1437 01:41:35,924 --> 01:41:36,925 Edek. 1438 01:41:38,009 --> 01:41:39,009 Chruściki. 1439 01:41:39,010 --> 01:41:40,719 - Oh. - Oh. 1440 01:41:40,720 --> 01:41:42,346 From my wife. 1441 01:41:42,347 --> 01:41:44,724 - Thank you, Stefan. - Mmm. 1442 01:41:45,350 --> 01:41:47,476 Ah, careful though, because... 1443 01:41:47,477 --> 01:41:50,938 Mm. There are 14 egg yolks. 1444 01:41:50,939 --> 01:41:53,941 Lots of butter and sour cream. 1445 01:41:53,942 --> 01:41:57,445 Well, my mother, I remember when she made Chruściki, 1446 01:41:58,238 --> 01:42:01,365 she did roll out the dough, very thin. 1447 01:42:01,366 --> 01:42:04,452 And she did fold it over, and then... 1448 01:42:05,453 --> 01:42:07,789 she fried it in oil. 1449 01:42:08,540 --> 01:42:09,999 Ah. Enjoy. 1450 01:42:10,792 --> 01:42:12,544 It's very good, Stefan. 1451 01:42:13,294 --> 01:42:14,295 Mmm. 1452 01:42:33,648 --> 01:42:35,315 Thank you for everything, Stefan. 1453 01:42:35,316 --> 01:42:36,734 - Thank you, Ruthie. - Mm. 1454 01:42:38,695 --> 01:42:40,779 I will not forget you, my friend. 1455 01:42:40,780 --> 01:42:42,699 I have pictures of you for my wallet. 1456 01:42:43,283 --> 01:42:44,741 - Thank you. - Stefan. 1457 01:42:44,742 --> 01:42:46,994 You have been such a good friend to us. 1458 01:42:46,995 --> 01:42:48,830 Thank you. Thank you very much. 1459 01:42:50,790 --> 01:42:51,916 It was my pleasure. 1460 01:42:52,876 --> 01:42:53,960 Truly. 1461 01:42:57,589 --> 01:42:59,047 So, you're excited to get back? 1462 01:42:59,048 --> 01:43:01,174 Yes. I'm excited to see Garth 1463 01:43:01,175 --> 01:43:03,635 and tell him all about our adventures 1464 01:43:03,636 --> 01:43:05,679 from daughter-father trip. 1465 01:43:05,680 --> 01:43:07,765 Maybe you can say hi to him for me. 1466 01:43:08,391 --> 01:43:10,310 To Garth? Of course. 1467 01:43:10,977 --> 01:43:12,144 I mean, just as long as you don't, 1468 01:43:12,145 --> 01:43:13,604 like, make too big a deal about it. 1469 01:43:13,605 --> 01:43:16,024 Me, make deal? Never. 1470 01:43:19,068 --> 01:43:20,069 Ruthie? 1471 01:43:20,653 --> 01:43:21,654 Yeah? 1472 01:43:24,365 --> 01:43:27,284 I think it was a good idea 1473 01:43:27,285 --> 01:43:30,330 to bring home my mother's old teapot. No? 1474 01:43:31,915 --> 01:43:33,290 No. 1475 01:43:33,291 --> 01:43:35,710 No, yes or no, no? 1476 01:43:36,085 --> 01:43:38,796 No, yes, Dad. Always no, yes. 1477 01:43:48,932 --> 01:43:51,767 So, did you... did you finish the book? 1478 01:43:51,768 --> 01:43:53,101 Oh, I've been kind of distracted, 1479 01:43:53,102 --> 01:43:54,770 but I'll get to it on the plane. 1480 01:43:54,771 --> 01:43:56,313 This is good news. 1481 01:43:56,314 --> 01:43:57,857 After you, I shall read. 1482 01:43:58,441 --> 01:44:01,486 His missing arm, this I must know. 1483 01:44:25,134 --> 01:44:28,054 ♪ I think I knew ♪ 1484 01:44:31,265 --> 01:44:33,809 ♪ Before you told me ♪ 1485 01:44:33,810 --> 01:44:37,020 ♪ What I had inherited ♪ 1486 01:44:37,021 --> 01:44:40,149 ♪ I got it from you ♪ 1487 01:44:42,944 --> 01:44:49,032 ♪ The way that I dodged love and find it embarrassing ♪ 1488 01:44:49,033 --> 01:44:51,661 ♪ I think I knew ♪ 1489 01:44:55,039 --> 01:44:59,210 ♪ I got it from you ♪ 1490 01:45:01,212 --> 01:45:07,010 ♪ I had a feeling I wasn't dreaming ♪ 1491 01:45:07,844 --> 01:45:12,807 ♪ That you bit back truths too big to hide ♪ 1492 01:45:13,266 --> 01:45:19,021 ♪ I had a feeling that I inherited ♪ 1493 01:45:19,022 --> 01:45:22,233 ♪ More than your smile ♪ 1494 01:45:25,153 --> 01:45:28,072 ♪ I think I guessed ♪ 1495 01:45:30,992 --> 01:45:36,538 ♪ Before you'd slipped out The pain knocks you out ♪ 1496 01:45:36,539 --> 01:45:40,918 ♪ Get it off your chest ♪ 1497 01:45:42,920 --> 01:45:45,589 ♪ To strengthen our blood ♪ 1498 01:45:45,590 --> 01:45:49,051 ♪ You couldn't help but pass down ♪ 1499 01:45:49,052 --> 01:45:55,016 ♪ I had a feeling I wasn't dreaming ♪ 1500 01:45:55,808 --> 01:46:01,063 ♪ That you bit back truths too big to hide ♪ 1501 01:46:01,064 --> 01:46:07,194 ♪ I had a feeling that I inherited ♪ 1502 01:46:07,195 --> 01:46:10,490 ♪ More than your smile ♪ 1503 01:46:13,201 --> 01:46:16,036 ♪ Look at me, will you? ♪ 1504 01:46:16,037 --> 01:46:18,955 ♪ It didn't build you ♪ 1505 01:46:18,956 --> 01:46:24,545 ♪ You rose from its grave ♪ 1506 01:46:25,129 --> 01:46:27,964 ♪ And it tried to fill you ♪ 1507 01:46:27,965 --> 01:46:30,717 ♪ But it couldn't kill you ♪ 1508 01:46:30,718 --> 01:46:36,557 ♪ So look what it did ♪ 1509 01:46:37,391 --> 01:46:42,939 ♪ I had a feeling I wasn't dreaming ♪ 1510 01:46:43,689 --> 01:46:48,402 ♪ That you bit back truths too big to hide ♪ 1511 01:46:49,403 --> 01:46:54,742 ♪ I had a feeling I had a feeling ♪ 1512 01:46:55,326 --> 01:47:01,289 ♪ Hadn't I dig up what you kept inside ♪ 1513 01:47:01,290 --> 01:47:07,546 ♪ I had a feeling I wasn't dreaming ♪ 1514 01:47:07,547 --> 01:47:12,635 ♪ That you bit back truths too big to hide ♪ 1515 01:47:13,261 --> 01:47:19,182 ♪ I had a feeling that I inherited ♪ 1516 01:47:19,183 --> 01:47:22,478 ♪ More than your smile ♪ 104133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.