Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,200 --> 00:03:03,200
Nea�a.
2
00:03:05,000 --> 00:03:07,400
Te-ar deranja s� te dai deoparte?
3
00:03:07,400 --> 00:03:08,800
�tii ce cred eu?
4
00:03:09,100 --> 00:03:10,800
Nu, domnule, nu �tiu.
5
00:03:10,800 --> 00:03:14,500
Cred c� ave�i
un transport de aur �n c�ru�a aia...
6
00:03:14,500 --> 00:03:17,100
pe care-l duce�i generalului Lee.
7
00:03:17,800 --> 00:03:21,500
- Cam cine ai fi tu?
- Un prieten al Confedera�iei.
8
00:03:21,500 --> 00:03:25,400
De ce nu ne ar��i ce prieten
bun e�ti d�ndu-te la o parte?
9
00:03:25,400 --> 00:03:28,000
A� fi foarte fericit, doar c� �nt�i...
10
00:03:28,000 --> 00:03:32,100
a� fi foarte recunosc�tor
dac� mi-a�i da aurul �la.
11
00:03:34,400 --> 00:03:36,100
Nu cred c� te-am auzit bine.
12
00:03:36,100 --> 00:03:38,900
Cred c� ai auzit.
Vreau aurul acum.
13
00:03:39,500 --> 00:03:43,000
Ascult�, domnule, nu e prea
dr�gu� aici, dup� cum vezi.
14
00:03:43,000 --> 00:03:45,600
Noi s�ntem cinci.
Nu �tiu ce ai de g�nd,
15
00:03:45,600 --> 00:03:49,000
dar dac� nu te dai la o parte
te omor pe loc.
16
00:03:49,000 --> 00:03:53,400
Vrei s� mori aici pe o vreme
a�a mizerabil�, alegerea e a ta.
17
00:03:53,400 --> 00:03:55,600
O s� ��i spun �nc� o dat�.
18
00:03:55,800 --> 00:03:58,200
Vrei s�-mi dai aurul, te rog?
19
00:04:11,100 --> 00:04:13,800
WASHINGTON, D.C.
10 OCTOMBRIE 1994
20
00:04:16,100 --> 00:04:20,400
COMITETUL DE SUPRAVEGHERE AL SENATULUI
OPERA�IUNI SECRETE
21
00:04:29,100 --> 00:04:30,600
Bun� ziua, senatori.
22
00:04:31,000 --> 00:04:32,900
Pre�edintele v� este foarte
recunosc�tor pentru timpul acordat.
23
00:04:32,900 --> 00:04:36,100
Crede�i-m�, e o problem�
de maxim� importan��.
24
00:04:36,100 --> 00:04:38,100
Nu pot accentua destul
c�t de secret� este.
25
00:04:38,100 --> 00:04:40,700
De ce nu sari peste rahaturi, George?
26
00:04:40,700 --> 00:04:44,500
Ai venit s� ceri bani comitetului,
d�-i drumul �i cere-i.
27
00:04:44,500 --> 00:04:47,400
Mul�umesc pentru sfat.
O s� v� cer bani.
28
00:04:47,400 --> 00:04:50,100
�i ghici �nc� ceva.
O s� mi-i da�i.
29
00:04:50,100 --> 00:04:52,500
�l �ine�i minte cu to�ii
pe dr. Hans Kleindast...
30
00:04:52,500 --> 00:04:55,600
laureat Nobel care ne-a ajutat
�n timpul programului spa�ial?
31
00:04:55,600 --> 00:04:56,800
De 20 de ani...
32
00:04:56,800 --> 00:05:00,400
�i ascunde fa�a de revista Time
f�c�nd cercet�ri.
33
00:05:00,400 --> 00:05:02,800
Domeniul s�u de cercetare
a fost c�l�toria �n timp.
34
00:05:02,800 --> 00:05:06,000
- C�l�toria �n timp.
- C�l�toria �n timp.
35
00:05:06,000 --> 00:05:08,800
- Teleporteaz�-m�, Scotty.
- Foarte nostim, senator.
36
00:05:08,800 --> 00:05:11,600
- Vrei s� �tii ce e mai nostim ca asta?
- O s� ne spun�.
37
00:05:11,600 --> 00:05:15,300
Nostim este c�...
bunul doctor chiar a reu�it.
38
00:05:19,000 --> 00:05:20,800
M� g�ndeam eu c� asta
v� capteaz� aten�ia.
39
00:05:20,800 --> 00:05:24,400
A reu�it. Tehnologia este
�n dosarele din fa�a dumneavoastr�.
40
00:05:24,400 --> 00:05:26,400
N- o ve�i �n�elege mai bine dec�t mine.
41
00:05:26,400 --> 00:05:29,800
Acum, nu po�i merge �nainte,
pentru c� viitorul nu s-a �nt�mplat �nc�.
42
00:05:29,800 --> 00:05:32,600
Oricum, po�i merge �napoi,
�i aici lucrurile se complic�.
43
00:05:32,600 --> 00:05:37,000
Dac� mergi �napoi �i schimbi ceva,
e serios. Poate fi catastrofal.
44
00:05:37,000 --> 00:05:40,300
E ca �i cum ai arunca o piatr� �n lac...
45
00:05:40,400 --> 00:05:41,900
doar c� acum s�nt unde �n timp.
46
00:05:41,900 --> 00:05:45,100
Deci nu po�i merge �napoi s�-l
omori pe Hitler, oric�t am vrea...
47
00:05:45,100 --> 00:05:48,000
pentru c� ar provoca o reac�ie
�n lan� a evenimentelor...
48
00:05:48,000 --> 00:05:50,700
care ar putea schimba
sau chiar distruge omenirea.
49
00:05:50,700 --> 00:05:53,100
�i aici, bunii mei senatori,
intra�i �n scen�.
50
00:05:53,100 --> 00:05:58,700
Trebuie s� form�m o nou� agen�ie de poli�ie
a acestei tehnologii �i protec�ie a timpului.
51
00:05:58,700 --> 00:06:02,000
Se va numi Comisia de Protec�ie
a Timpului sau CPT.
52
00:06:02,000 --> 00:06:04,600
Eugene Matuzak de la poli�ia Washington
53
00:06:04,600 --> 00:06:08,200
e alegerea noastr� pentru
conducerea comisiei.
54
00:06:08,800 --> 00:06:10,800
- C�t va costa asta?
- Mult.
55
00:06:10,800 --> 00:06:12,000
C�t de mult e mult?
56
00:06:12,000 --> 00:06:14,100
Mai mult ca pu�in �i mai
pu�in dec�t prea mult.
57
00:06:14,100 --> 00:06:17,500
Nu e momentul potrivit
s� ceri bani. Economia...
58
00:06:17,500 --> 00:06:21,400
S� presupunem c� un competitor merge
�napoi �n timp �i inventeaz� computerul?
59
00:06:21,400 --> 00:06:23,300
Sau avionul sau automobilul?
60
00:06:23,300 --> 00:06:25,500
Vrei s� vorbe�ti despre
economia american�, senator?
61
00:06:25,500 --> 00:06:29,100
Ce spui de asta? Saddam Hussein
finan�eaz� o c�l�torie �n 1944.
62
00:06:29,100 --> 00:06:30,400
Ia tehnologia noastr�...
63
00:06:30,400 --> 00:06:34,000
�i Irak devine prima �ar�
care are bomba atomic�.
64
00:06:34,000 --> 00:06:36,100
- Asta v� place.
- Nu e r�u.
65
00:06:36,100 --> 00:06:39,000
�ncearc� asta.
Credem c� deja a fost o und�.
66
00:06:39,000 --> 00:06:42,700
Acum zece zile CIA a oprit
o v�nzare de arme c�tre terori�ti...
67
00:06:42,700 --> 00:06:44,400
�n Hamburg, Germania.
68
00:06:44,600 --> 00:06:47,400
De obicei, astfel de �tiri
nu ajung pe biroul pre�edintelui.
69
00:06:47,400 --> 00:06:48,800
Ce o face diferit� pe asta...
70
00:06:48,800 --> 00:06:51,400
e c� tranzac�ia s-a f�cut
cu lingouri de aur...
71
00:06:51,400 --> 00:06:53,700
�i lingourile erau datate 1863...
72
00:06:53,700 --> 00:06:56,800
�i stan�ate "Statele
Confederate ale Americii".
73
00:06:56,800 --> 00:06:59,400
Am f�cut un test cu carbon
care le-a autentificat. S�nt reale.
74
00:06:59,400 --> 00:07:01,700
Acum, g�ndi�i-v� la ce spun.
75
00:07:02,400 --> 00:07:05,800
S� mergi �napoi �n timp e un mod
destul de simplu s� faci bani.
76
00:07:05,800 --> 00:07:09,200
Comitetul nostru va avea jurisdic�ie
exclusiv� asupra programului?
77
00:07:09,200 --> 00:07:14,200
Numai a voastr�. Nimeni nu poate
�ti de asta. E prea periculos.
78
00:07:14,600 --> 00:07:16,400
E foarte bine, George.
79
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Personal...
80
00:07:18,400 --> 00:07:21,600
cred c� sun� ca rahatul �la
de program Star Wars.
81
00:07:21,600 --> 00:07:26,100
O s� cape�i banii.
Vrea cineva s� supravegheze programul?
82
00:07:27,000 --> 00:07:28,600
Da, o s-o fac eu.
83
00:07:30,000 --> 00:07:31,600
Ah, t�n�rul senator McComb.
84
00:07:31,600 --> 00:07:34,400
De ce nu?
O s�-�i plac� de el, George.
85
00:07:34,400 --> 00:07:38,800
Seam�n� cu tine,
doar c� aripioara dorsal� e mai mare.
86
00:08:18,600 --> 00:08:20,700
Niciodat� nu e destul timp.
87
00:08:21,200 --> 00:08:23,200
Niciodat� destul pentru ce?
88
00:08:23,800 --> 00:08:25,800
Ca s� satisfaci o femeie.
89
00:08:26,800 --> 00:08:29,900
Atunci n-ai vrea s� pierzi nici o ocazie.
90
00:08:29,900 --> 00:08:30,900
E�ti ocupat�?
91
00:08:32,500 --> 00:08:34,600
M� �nt�lnesc cu so�ul meu.
92
00:08:35,400 --> 00:08:39,500
Dac� a� fi �n locul lui,
nu te-a� l�sa s� a�tep�i.
93
00:08:39,600 --> 00:08:43,600
Dac� nu e aici c�nd m� �ntorc,
merg cu tine acas�.
94
00:08:47,300 --> 00:08:48,300
Merge.
95
00:08:53,700 --> 00:08:55,800
Nu te-am auzit plec�nd diminea��.
96
00:08:55,800 --> 00:08:58,300
Era devreme.
M� �nt�lneam cu Matuzak.
97
00:08:58,300 --> 00:09:00,000
O s� iei slujba aia?
98
00:09:03,200 --> 00:09:05,300
- Ce?
- M� �ntorc imediat.
99
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
Cite�te.
100
00:09:16,300 --> 00:09:18,800
- "Wolverine"?
- Printre r�nduri.
101
00:09:19,900 --> 00:09:22,700
Ar trebui s� m� car naibii de aici.
102
00:09:24,200 --> 00:09:27,000
Vezi geanta aia? Nu te prinde bine.
103
00:09:33,900 --> 00:09:34,800
Mul�umesc.
104
00:09:56,800 --> 00:09:58,800
Iste� b�iat. Mi-a ghicit g�ndurile.
105
00:09:58,800 --> 00:10:01,000
Cu engleza ta, nu avea multe variante.
106
00:10:01,000 --> 00:10:03,400
Hei, �tiu toate cuvintele bune.
107
00:10:05,400 --> 00:10:07,200
Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare.
108
00:10:07,200 --> 00:10:10,500
- O s� accep�i slujba asta?
- Cred c� da.
109
00:10:11,000 --> 00:10:13,700
Chestia asta cu CPT e periculoas�?
110
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
Nu tr�iesc din patiserie.
111
00:10:16,800 --> 00:10:18,600
Va trebui s� c�l�tore�ti?
112
00:10:18,600 --> 00:10:20,000
Nu a�a cum crezi.
113
00:10:21,200 --> 00:10:23,600
Fotografiile v� aduc amintirile.
114
00:10:24,800 --> 00:10:28,000
Ah, o s� fii foarte fericit s� ai asta.
115
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
De ce?
116
00:10:30,700 --> 00:10:32,300
Pot vedea �n viitor.
117
00:10:33,500 --> 00:10:35,000
Vezi viitorul, da?
118
00:10:35,900 --> 00:10:38,700
- �i ce vezi?
- V�d c� o s� plou�.
119
00:10:39,800 --> 00:10:42,200
Avem am�ndoi dup�-amiaza liber�.
120
00:10:43,600 --> 00:10:49,200
Ce-ar fi s� mergem s� exers�m ni�te cuvinte
din acelea care-�i plac a�a mult?
121
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
Ce?
122
00:11:37,500 --> 00:11:39,400
Trebuie s�-�i spun ceva.
123
00:11:41,400 --> 00:11:43,000
Rahat. �mi pare r�u.
124
00:11:43,300 --> 00:11:46,800
Nu r�spunde.
Doar de data asta, nu r�spunde.
125
00:11:48,400 --> 00:11:49,400
Trebuie.
126
00:12:01,400 --> 00:12:02,400
Acum?
127
00:12:03,400 --> 00:12:07,300
Isuse Cristoase.
Nu pute�i g�si pe altcineva?
128
00:12:22,400 --> 00:12:25,200
Uite, uh, cineva s-a �mboln�vit �i-
129
00:12:25,200 --> 00:12:26,600
�i nu mai e nimeni dec�t Max Walker...
130
00:12:26,600 --> 00:12:28,800
- s� men�in� str�zile sigure.
- Am spus c�-mi pare r�u.
131
00:12:28,800 --> 00:12:32,000
- Nu am de ales.
- Sigur c� ai de ales.
132
00:12:32,000 --> 00:12:34,800
- Asta fac eu.
- �tiu c� asta faci.
133
00:12:36,100 --> 00:12:39,000
Doar c� lucrurile s�nt diferite acum.
134
00:12:39,000 --> 00:12:40,500
Despre ce vorbe�ti?
135
00:12:42,200 --> 00:12:44,300
Nu a�a voiam s� fac asta.
136
00:12:45,200 --> 00:12:46,500
Trebuie s� plec.
137
00:12:46,600 --> 00:12:48,300
Vrei s�-mi spui ceva?
138
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
Da.
139
00:12:52,700 --> 00:12:54,600
Po�i a�tepta p�n� m� �ntorc?
140
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
Sigur.
141
00:13:06,700 --> 00:13:07,600
Surpriz�.
142
00:13:51,900 --> 00:13:52,800
Termin�-l.
143
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Cine e�ti?
144
00:13:56,100 --> 00:14:00,200
E�ti b�iat de�tept.
De ce nu dormi cu asta �n g�nd?
145
00:15:17,000 --> 00:15:19,300
WALL STREET
30 octombrie 1929
146
00:15:24,000 --> 00:15:24,900
Mul�umesc!
147
00:15:26,200 --> 00:15:28,200
�napoi! Nu ave�i ce vedea!
148
00:15:28,600 --> 00:15:29,800
�napoi la lucru!
149
00:15:34,600 --> 00:15:36,400
Haide. Pleca�i de aici.
150
00:15:45,900 --> 00:15:48,600
- Bun� diminea�a, domnule Atwood.
- Bun� diminea�a, Charlie.
151
00:15:48,600 --> 00:15:51,300
- E o zi teribil�, domnule.
- �terge-o.
152
00:15:51,300 --> 00:15:54,300
- Ce se �nt�mpl�?
- Domnul Floatbauer.
153
00:15:54,700 --> 00:15:56,600
A s�rit de pe acoperi�.
154
00:15:59,700 --> 00:16:02,600
Ei, rahaturi se �nt�mpl�.
Scuza�i-m�.
155
00:16:10,100 --> 00:16:14,400
- Bun� diminea�a. Pete.
- Bun� diminea�a, domnule Atwood.
156
00:16:17,800 --> 00:16:22,000
Al treilea s�pt�m�na asta. Dac� o �in
tot a�a, o s� r�m�i f�r� slujb�.
157
00:16:22,000 --> 00:16:24,200
Merg numai �n jos, domnule.
158
00:16:30,400 --> 00:16:33,600
- Domnule Atwood, nu e teribil?
- Tragic.
159
00:16:44,400 --> 00:16:46,900
"Stocurile se pr�bu�esc la burs�"
160
00:16:51,800 --> 00:16:54,800
"Cre�tere lent� tot restul anului 2004"
161
00:17:25,200 --> 00:17:26,600
30 octombrie 1929
162
00:17:45,800 --> 00:17:47,100
30 octombrie 2004
163
00:17:51,100 --> 00:17:52,500
D�-mi-l pe Ross.
164
00:17:55,300 --> 00:17:58,800
Mai vreau �nc� 100.000
de ac�iuni Middle State Oil.
165
00:17:58,800 --> 00:18:01,900
Nu, nu. Cump�r�-le.
E un act de �ncredere.
166
00:18:01,900 --> 00:18:04,800
M� g�ndesc c� lucrurile or s� se schimbe.
167
00:18:04,800 --> 00:18:07,100
Am o presim�ire despre viitor.
168
00:18:07,100 --> 00:18:10,900
Uite, trebuie s� plec.
S�nt- S�nt foarte ocupat.
169
00:18:24,300 --> 00:18:27,000
- Walker.
- Ce-ai mai f�cut, Lyle?
170
00:18:35,200 --> 00:18:38,500
- Ce mai faci, partenere?
- Fost partener.
171
00:18:41,500 --> 00:18:45,400
N- o s� schimb nimic.
Singurele unde vor fi �n bazinul meu.
172
00:18:45,400 --> 00:18:48,600
E un loc frumos.
N- ai fi putut face asta singur.
173
00:18:48,600 --> 00:18:52,100
- Pentru cine lucrezi?
- Nu fac r�u nim�nui.
174
00:18:52,300 --> 00:18:56,200
E America, omule!
Doar folosesc o ocazie, asta e tot.
175
00:18:56,200 --> 00:18:58,200
Trebuie s� te duc �napoi.
176
00:19:07,600 --> 00:19:11,400
Am boxat zece runde
cu �nsu�i John L. Sullivan.
177
00:19:15,200 --> 00:19:19,500
L- am v�zut pe Tyson
b�t�ndu-l pe Spinks la televizor.
178
00:20:28,500 --> 00:20:30,500
Nu arat� prea bine, Lyle.
179
00:20:30,900 --> 00:20:33,800
Las�-m� s� plec, Max.
O s� stau aici. Nu m� �ntorc.
180
00:20:33,800 --> 00:20:36,000
Cine te-a trimis?
Vreau numele.
181
00:20:36,000 --> 00:20:37,700
Parc� ar fi vreo diferen��.
182
00:20:37,700 --> 00:20:40,600
�n c�teva s�pt�m�ni,
tipul �sta va conduce toat� �ara.
183
00:20:40,600 --> 00:20:43,500
Dac� nu-�i ia banii de aici,
�i-i ia din alt� parte.
184
00:20:43,500 --> 00:20:47,000
Nu-�i pot spune. O s� trimit�
pe cineva s�-mi �tearg� bunicii.
185
00:20:47,000 --> 00:20:48,700
Va fi ca �i c�nd
n- a� fi existat vreodat�.
186
00:20:48,700 --> 00:20:52,200
Mama, tata, nevasta, copiii,
chiar �i pisica!
187
00:20:53,600 --> 00:20:58,000
Ai auzit vreodat� numele Aaron McComb?
Senatorul McComb?
188
00:20:58,600 --> 00:20:59,600
Rahat.
189
00:20:59,800 --> 00:21:02,200
Nu �n�elegi.
Va fi pre�edinte.
190
00:21:02,900 --> 00:21:05,700
Face asta s� adune bani pentru campanie.
191
00:21:05,700 --> 00:21:10,100
Rahat, Max, deja �i are
pe jum�tate din tipii cu care lucr�m!
192
00:21:10,100 --> 00:21:12,700
C�nd ne �ntoarcem, o s�-i ar��i.
193
00:21:13,400 --> 00:21:16,600
�i-ai ie�it din min�i.
Tipul �sta o s� te calce �n picioare.
194
00:21:16,600 --> 00:21:19,000
- Vom vedea. S� mergem.
- Ascult�-m�!
195
00:21:19,000 --> 00:21:22,800
Dac� m� �ntorc �i vorbesc,
familia mea e moart�.
196
00:21:23,000 --> 00:21:25,400
Vorbesc despre fa- familia mea!
197
00:21:27,400 --> 00:21:31,300
Dac� mor aici, s�nt doar eu.
Nu m� pot �ntoarce!
198
00:21:33,800 --> 00:21:37,100
Trebuie s� te duc �napoi.
Nu am de ales.
199
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
Nici eu.
200
00:22:02,000 --> 00:22:03,800
Sf�nt� maic� a Mariei!
201
00:22:06,600 --> 00:22:10,000
Cartierul General CPT
Washington D.C. 2004
202
00:22:14,000 --> 00:22:16,800
Depune m�rturie �i voi face ce pot.
203
00:22:25,600 --> 00:22:28,400
C�pitan Lyle Atwood,
e�ti acuzat de violarea...
204
00:22:28,400 --> 00:22:31,700
codului CPT cod 40.8, subsec�iunea nou�...
205
00:22:31,900 --> 00:22:34,400
c�l�torie �n timp cu inten�ia
de a modifica viitorul.
206
00:22:34,400 --> 00:22:38,400
Acuza�iile s�nt agravate de starea
actual� ca ofi�er al ordinii temporale.
207
00:22:38,400 --> 00:22:40,400
Acuzatul are ceva de declarat?
208
00:22:40,400 --> 00:22:41,400
Spune-i.
209
00:22:41,600 --> 00:22:44,200
Ceva de spus �n ap�rarea proprie?
210
00:22:45,200 --> 00:22:46,200
- Da.
- Nu.
211
00:22:47,600 --> 00:22:50,400
Atunci voi hot�r� sentin�a conform
statutului nostru.
212
00:22:50,400 --> 00:22:52,800
Spune ceva.
Haide! Spune ceva!
213
00:22:53,600 --> 00:22:55,800
Acuzatul a fost g�sit vinovat...
214
00:22:55,800 --> 00:22:57,300
Ai grij� de tine, Max.
215
00:22:57,300 --> 00:23:00,300
�i este condamnat la moartea imediat�.
216
00:23:12,400 --> 00:23:13,600
Bietul tic�los.
217
00:23:14,400 --> 00:23:17,900
M�ine ar fi putut fi o zi mai str�lucitoare.
218
00:23:19,200 --> 00:23:22,400
Recep�ion�m zgomote
�n afara Camp David, `79.
219
00:23:22,400 --> 00:23:24,700
Serviciile secrete cred c� e
o echip� de uciga�i din Iran.
220
00:23:24,700 --> 00:23:26,600
E a treia lor �ncercare anul �sta.
221
00:23:26,600 --> 00:23:29,200
Acum �ncearc� s� localizeze
instala�ia lor de lansare.
222
00:23:29,200 --> 00:23:32,500
Vreau dou� echipe la �nt�lnire.
S�-i afum�m pe tipii �tia.
223
00:23:32,500 --> 00:23:34,800
- Bine.
- Num�rul doi: Los Angeles, 1902.
224
00:23:34,800 --> 00:23:39,500
Cineva �ncearc� o lovitur� �n propriet��i,
cump�r�nd Beverly Hills.
225
00:23:39,500 --> 00:23:42,000
- Burr �i Swain se ocup� de asta.
- Da, domnule.
226
00:23:42,000 --> 00:23:43,200
Ar��i ca naiba.
227
00:23:43,200 --> 00:23:45,200
- Trebuie s� vorbim.
- �ntr-un minut.
228
00:23:45,200 --> 00:23:48,000
- Acum.
- Eu am spus �ntr-un minut.
229
00:23:53,300 --> 00:23:55,900
�nchiderea undei ghid temporar�
�n trei minute.
230
00:23:55,900 --> 00:23:59,700
Rahat. Verific� notele dispecer
�i vino la mine �nainte de lansare.
231
00:23:59,700 --> 00:24:00,800
- Bun� seara, domnilor.
- George. Bine ai venit.
232
00:24:00,800 --> 00:24:04,100
Gene. Senator Nelson, acesta
e directorul CPT, Matuzak.
233
00:24:04,100 --> 00:24:06,700
Senatorul Nelson e cel mai nou
membru al comitetului de supraveghere.
234
00:24:06,700 --> 00:24:11,200
Din moment ce va vota asupra bugetului
nostru ar vrea s� vad� cum este cheltuit.
235
00:24:11,200 --> 00:24:14,000
Senator McComb, pre�edintele
comitetului nostru...
236
00:24:14,000 --> 00:24:19,600
a fost de acord s�-�i ia timp din campania
preziden�ial� pentru a ne �nso�i.
237
00:24:20,400 --> 00:24:23,000
Va fi o pl�cere s� v� ar�t �mprejurimile.
238
00:24:23,000 --> 00:24:24,500
To�i ace�tia s�nt agen�ii vo�tri?
239
00:24:24,500 --> 00:24:27,700
Majoritatea. Agent Monroe.
Agent Anderson.
240
00:24:27,700 --> 00:24:30,300
Agen�ii Burr, Bartolo �i Shepherd.
241
00:24:31,000 --> 00:24:33,600
- Agentul Walker.
- Agent Walker.
242
00:24:34,500 --> 00:24:36,400
Am auzit multe despre tine.
243
00:24:36,400 --> 00:24:41,300
- �i eu am auzit multe despre dv.
- Sper c� nu toate de r�u.
244
00:24:42,800 --> 00:24:45,500
Agentul Walker tocmai s-a �ntors
dintr-o misiune cu succes.
245
00:24:45,500 --> 00:24:47,700
Ei, felicit�ri, agent Walker.
246
00:24:52,300 --> 00:24:54,400
Senator, directorul Matuzak
v� va ar�ta camera de lansare.
247
00:24:54,400 --> 00:24:56,800
V� voi ar�ta de unde decol�m.
248
00:24:56,800 --> 00:25:00,300
Nu v-ar deranja ca agentul Walker
s� ne �nso�easc�?
249
00:25:00,300 --> 00:25:02,400
Mi-ar place s� aud despre
ultima sa misiune.
250
00:25:02,400 --> 00:25:07,200
- Trebuie s� fac un raport.
- Agentul Walker va fi �nc�ntat.
251
00:25:09,600 --> 00:25:13,200
Toate unit��ile schimba�i
pe canalul trei CPT.
252
00:25:13,200 --> 00:25:15,400
Dup� cum vede�i, am evitat orice cheltuial�.
253
00:25:15,400 --> 00:25:19,200
F�r� confort, f�r� anexe,
f�r� necesit��i. Aten�ie la cap.
254
00:25:19,200 --> 00:25:21,700
Agent Walker, dup� cine ai fost?
255
00:25:22,000 --> 00:25:24,900
Un om numit Atwood.
V� sun� cunoscut?
256
00:25:25,800 --> 00:25:27,700
Atwood. Nu. Ar trebui
s�-mi fie familiar numele �sta?
257
00:25:27,700 --> 00:25:30,900
- Din nefericire, Atwood era agent CPT.
- Chiar a�a?
258
00:25:30,900 --> 00:25:32,400
Chestii de genul �sta se �nt�mpl�...
259
00:25:32,400 --> 00:25:34,600
Vezi, George, nu vreau
s� par un disc uzat...
260
00:25:34,600 --> 00:25:37,000
dar �sta e unul din pericolele
de a avea o agen�ie ca asta.
261
00:25:37,000 --> 00:25:40,100
Imagineaz�-�i pericolele de a nu o avea.
262
00:25:40,100 --> 00:25:43,700
- �l cuno�teai pe acest Atwood?
- Era partenerul meu.
263
00:25:43,700 --> 00:25:47,800
�mi pare r�u. Nimic nu-i
mai r�u dec�t un poli�ist corupt.
264
00:25:47,800 --> 00:25:51,200
- �n afar� de cel care-l corupe.
- Dac� exist� un astfel de individ.
265
00:25:51,200 --> 00:25:54,000
- �ntotdeauna este.
- �tii cine este?
266
00:25:55,600 --> 00:25:58,000
- Da.
- De ce nu-l arestezi?
267
00:25:58,000 --> 00:26:00,200
Am pierdut martorul.
268
00:26:01,000 --> 00:26:03,500
Ei, am �ncredere c� vei
continua s� lucrezi la asta.
269
00:26:03,500 --> 00:26:04,900
Po�i s� pui pariu.
270
00:26:15,200 --> 00:26:18,700
Am adus la zi �ntreaga opera�iune
cu Parker Datalink Systems...
271
00:26:18,700 --> 00:26:21,200
folosind cipul lor superconductor.
272
00:26:21,300 --> 00:26:23,200
Senatorul McComb a fost
asociatul lui Jack Parker...
273
00:26:23,200 --> 00:26:26,500
�i a v�ndut �nainte ca compania
s� aib� patentul asupra cipului.
274
00:26:26,500 --> 00:26:30,800
- Pariez c� te-a costat c�teva miliarde.
- Eh, ghinion.
275
00:26:30,800 --> 00:26:34,300
Afacerea mea cu Jack Parker
nu e important�, domnule Spota.
276
00:26:34,300 --> 00:26:37,300
Ce e important e s� vorbim
de pericolele acestui program.
277
00:26:37,300 --> 00:26:40,500
- Ai votul meu.
- Scuz�-m�. Ce pericole?
278
00:26:40,600 --> 00:26:43,600
P�i, agen�i necinsti�i ca acest Atwood.
279
00:26:44,100 --> 00:26:45,900
De fiecare dat� c�nd un
agent merge �n trecut,
280
00:26:45,900 --> 00:26:48,000
risc� s� aib� contact cu
o versiune anterioar� a sa.
281
00:26:48,000 --> 00:26:50,300
- Asta ar putea fi un dezastru.
- �i de ce?
282
00:26:51,000 --> 00:26:54,400
Aceea�i materie nu poate ocupa
acela�i spa�iu �n acela�i timp.
283
00:26:54,400 --> 00:26:56,600
Nu s-a �nt�mplat niciodat�.
284
00:26:57,200 --> 00:26:58,900
Nu �nc�, dar ce propun eu...
285
00:26:58,900 --> 00:27:01,200
e mult mai ieftin dar realizeaz�
acela�i lucru.
286
00:27:01,200 --> 00:27:03,000
De ce nu �mpiedic�m c�l�toria �n timp...
287
00:27:03,000 --> 00:27:06,600
dec�t s� cheltuim bani
�ncerc�nd s-o control�m?
288
00:27:06,600 --> 00:27:09,500
Trebuie s� m� �ntorc la Capitol Hill.
289
00:27:09,900 --> 00:27:12,900
Malcolm, e un proiect de care ne putem lipsi.
290
00:27:12,900 --> 00:27:15,900
Sper c� ve�i vota contra
continu�rii finan��rii.
291
00:27:15,900 --> 00:27:18,400
V� admir dedica�ia, agent Walker.
292
00:27:19,500 --> 00:27:21,700
Sper c� vei �ncerca s�-�i prinzi omul.
293
00:27:21,700 --> 00:27:23,200
Nu renun� niciodat�.
294
00:27:31,800 --> 00:27:34,300
Am f�cut o estimare a ultimelor
rezultate ale sondajelor.
295
00:27:34,300 --> 00:27:36,400
De�i tendin�ele nu s�nt ce vrem...
296
00:27:36,400 --> 00:27:38,800
s�nt unele lucruri bune
pe care le putem folosi.
297
00:27:38,800 --> 00:27:40,900
Numerele din suburbii s�nt �ncurajatoare...
298
00:27:40,900 --> 00:27:43,300
dar �n centrele urbane te omoar�.
299
00:27:43,300 --> 00:27:47,500
Dar c�tigi cu coali�ia pro-via��,
pro-pedeapsa cu moartea...
300
00:27:47,500 --> 00:27:50,800
�i cu gruparea anti-imigrare,
�nchide�i Grani�ele.
301
00:27:50,800 --> 00:27:51,900
�tirile proaste s�nt c�...
302
00:27:51,900 --> 00:27:55,200
pre�edintele campaniei a calculat un buget...
303
00:27:55,200 --> 00:27:58,700
de acum p�n� la alegeri, �i e un num�r mare.
304
00:27:59,100 --> 00:28:04,400
Chiar recalcul�ndu-l, nu v�d cum
i- ai putea aduna pe to�i la timp.
305
00:28:07,100 --> 00:28:09,300
Lawrence, te iubesc.
Serios.
306
00:28:10,000 --> 00:28:12,500
Dar nu-mi spune ce nu pot s� fac.
307
00:28:12,500 --> 00:28:14,800
Alegerile se c�tig� cu televiziunea.
308
00:28:14,800 --> 00:28:17,800
Nu ai nevoie de pres�, aranjamente,
nici m�car de adev�r.
309
00:28:17,800 --> 00:28:19,300
Ai nevoie de bani.
310
00:28:21,200 --> 00:28:22,800
A�a c�... spune-mi.
311
00:28:22,900 --> 00:28:26,100
C�t ar costa s� cump�r spa�iul
de emisie de care am nevoie?
312
00:28:26,100 --> 00:28:28,700
- Cincizeci de milioane.
- Cincizeci de milioane.
313
00:28:28,700 --> 00:28:30,700
Agentul Walker deja m-a costat at�t.
314
00:28:30,700 --> 00:28:36,000
Vom discuta cu el, genul de discu�ie
pe care-l �ine minte o via��.
315
00:28:47,800 --> 00:28:49,600
E un diavol frumos, nu?
316
00:28:50,700 --> 00:28:53,400
- Nu e tipul meu.
- Despre ce voiai s� vorbim?
317
00:28:53,400 --> 00:28:54,800
Ce �tii despre el?
318
00:28:55,800 --> 00:28:58,400
E �n stare s�-�i m�n�nce copiii.
319
00:28:58,600 --> 00:29:01,200
P�rea interesat de tine azi dup�-amiaz�.
320
00:29:01,200 --> 00:29:03,300
El m� intereseaz� pe mine.
321
00:29:03,600 --> 00:29:05,200
Atwood l-a numit pe el.
322
00:29:05,200 --> 00:29:08,600
- Faci mi�to de mine.
- El e cel care l-a trimis �napoi.
323
00:29:08,600 --> 00:29:12,000
- De ce nu a depus m�rturie?
- McComb i-ar fi omor�t familia.
324
00:29:12,000 --> 00:29:15,600
A mai spus c� McComb
are jum�tate din Agen�ie. �l cred.
325
00:29:15,600 --> 00:29:17,100
Pe mine nu m� are.
326
00:29:18,400 --> 00:29:20,800
Am spus c� pe mine nu m� are.
327
00:29:21,400 --> 00:29:24,500
- Ei, s� te ia naiba �i pe tine.
- O s� �nchid� agen�ia.
328
00:29:24,500 --> 00:29:27,700
Atunci nimeni nu-l poate
�mpiedica s� mearg� �napoi.
329
00:29:27,700 --> 00:29:30,300
- �sta e al meu.
- Numai dac� spun eu c� e.
330
00:29:30,300 --> 00:29:33,000
Tic�losul e candidat la pre�edin�ie.
331
00:29:33,000 --> 00:29:37,100
Dac� dai �n el, s� ai destule
dovezi c�t s� seci Potomacul.
332
00:29:37,100 --> 00:29:39,100
- Tu m� crezi.
- Te-am crezut mereu...
333
00:29:39,100 --> 00:29:41,100
dar nu ai mereu dreptate.
334
00:29:47,200 --> 00:29:49,200
Vino pe la noi la pr�nz.
335
00:29:49,400 --> 00:29:51,600
Carol ar fi �nc�ntat� s� te vad�.
336
00:29:51,600 --> 00:29:53,200
Mul�umesc. Alt� dat�.
337
00:29:53,900 --> 00:29:57,000
Ai dreptul s� ai o via��.
Am citit-o �ntr-un manual.
338
00:29:57,000 --> 00:30:00,100
Eu ��i spun asta: dac� nu
m� pot �ntoarce s-o salvez...
339
00:30:00,100 --> 00:30:04,000
nemernicul �sta nu se mai
�ntoarce s� fure bani.
340
00:30:06,000 --> 00:30:07,300
Du-te acas�, Max.
341
00:30:08,100 --> 00:30:11,800
Dac� nu vii la mine acas�,
du-te la casa ta.
342
00:30:16,000 --> 00:30:18,900
Apropo, c�nd am spus
c� McComb nu m-a cump�rat...
343
00:30:18,900 --> 00:30:21,600
ar fi trebuit s� spui "�tiu asta".
344
00:30:25,200 --> 00:30:26,200
�tiu asta.
345
00:30:51,500 --> 00:30:53,000
Sistemul ini�ializat.
346
00:30:54,000 --> 00:30:56,400
- Destina�ia, v� rog.
- Acas�.
347
00:31:35,200 --> 00:31:36,800
Nu ave�i mesaje noi.
348
00:31:46,600 --> 00:31:47,600
Televizor.
349
00:31:50,900 --> 00:31:52,000
Pune o caset�.
350
00:31:53,200 --> 00:31:55,800
O s� arate a�a c�nd voi termina.
351
00:31:56,400 --> 00:31:58,000
Vezi? Foarte dr�gu�.
352
00:32:00,400 --> 00:32:02,800
C�su�� de p�s�ri
Victorian Villa Deluxe
353
00:32:02,800 --> 00:32:04,400
15 IUNIE 1994
18.20
354
00:32:05,700 --> 00:32:10,400
C�nd termin chestia asta
va fi mai mare dec�t casa noastr�.
355
00:32:14,600 --> 00:32:16,800
- Ai nevoie de ajutor?
- Ai nevoie de ajutor?
356
00:32:16,800 --> 00:32:19,700
Da. Po�i cump�ra semin�e pentru p�s�ri.
357
00:32:20,500 --> 00:32:22,000
OK. �mparte toate p�r�ile astea...
358
00:32:22,000 --> 00:32:25,200
�n grupuri ca s� le determini
func�iile structurale.
359
00:32:25,200 --> 00:32:27,300
- Ar trebui s� mai cump�r casete.
- Ar trebui s� mai cump�r casete.
360
00:32:27,300 --> 00:32:29,900
Trebuie s� am chef ca s� fac asta.
361
00:32:29,900 --> 00:32:32,900
- Aveai acum o clip�.
- Aveai acum o clip�.
362
00:32:32,900 --> 00:32:34,500
Cred c� ar trebui...
363
00:32:35,200 --> 00:32:38,400
s� �ncep cu asamblarea a ceva mai u�or.
364
00:32:44,500 --> 00:32:48,300
Poate ar trebui �nt�i s� pui jos
toate p�r�ile, apoi...
365
00:32:48,300 --> 00:32:51,000
- �tii-
- Cred c� vreau s� �ncerc din memorie.
366
00:32:51,000 --> 00:32:54,600
Doar g�se�te partea "A"
�i lucreaz� de acolo.
367
00:32:57,400 --> 00:32:58,400
Controversa...
368
00:32:58,500 --> 00:33:02,200
asupra fondurilor oferite de guvern
pentru campanie este iar �n aten�ie.
369
00:33:02,200 --> 00:33:05,900
Partidul Suprema�iei Albe s-a calificat
pentru ob�inerea de fonduri...
370
00:33:05,900 --> 00:33:09,800
incit�nd multe grupuri s� cear�
abolirea practicii.
371
00:33:09,900 --> 00:33:12,500
�ntre timp, cota preziden�ial�
�n sc�dere a senatorului McComb...
372
00:33:12,500 --> 00:33:14,200
a primit ast�zi o nou� lovitur�...
373
00:33:14,200 --> 00:33:17,100
c�nd i s-au refuzat fonduri federale.
374
00:33:17,100 --> 00:33:20,400
Sursele indic� faptul c�
senatorul nu mai are bani...
375
00:33:20,400 --> 00:33:23,200
�i poate fi for�at s� se retrag� din curs�.
376
00:33:23,200 --> 00:33:25,600
De�i nu a fost f�cut�
nici o declara�ie oficial�...
377
00:33:25,600 --> 00:33:29,400
conduc�torii partidelor independente
spun c� refuzul va fi �n avantajul lor...
378
00:33:29,400 --> 00:33:31,400
la alegerile preziden�iale apropiate.
379
00:33:31,400 --> 00:33:34,400
Cu sondajele ar�t�ndu-l pe candidatul
independent Elgin Michaels...
380
00:33:34,400 --> 00:33:36,600
conduc�nd numai cu �ase puncte...
381
00:33:36,600 --> 00:33:38,200
Nu ave�i mesaje noi.
382
00:35:03,200 --> 00:35:04,300
Cine s�nte�i?
383
00:35:05,500 --> 00:35:06,800
Cine v-a trimis?
384
00:35:26,700 --> 00:35:29,700
Cincizeci de mii de vol�i, nemernicule.
385
00:35:31,800 --> 00:35:33,200
S� ai o zi bun�.
386
00:35:56,200 --> 00:35:59,800
M� numesc Fielding.
S�nt de la Afaceri Interne.
387
00:36:00,300 --> 00:36:03,800
Mi-a distrus apartamentul.
Po�i s�-l omori.
388
00:36:04,900 --> 00:36:06,500
Mai ai �i �n�untru.
389
00:36:08,000 --> 00:36:11,800
- Nu mi�c� nimeni!
- S�nt poli�ist! S�nt poli�ist!
390
00:36:11,800 --> 00:36:12,800
Legitima�ia.
391
00:36:14,400 --> 00:36:15,600
Intra�i acolo.
392
00:36:17,000 --> 00:36:19,400
E arestat. To�i s�nt aresta�i.
393
00:36:20,400 --> 00:36:23,800
Asalt, tentativ� de crim�, au f�cut mizerie.
394
00:36:27,400 --> 00:36:29,000
Sector 17, Sector 19.
395
00:36:29,600 --> 00:36:32,000
Prezenta�i-v� �n cinci minute.
396
00:36:40,500 --> 00:36:43,200
Dac� vrei, pot pune s� scoat� u�a.
397
00:36:43,200 --> 00:36:44,700
Am avut musafiri azi diminea��.
398
00:36:44,700 --> 00:36:47,400
- Ar��i de parc� au stat ceva.
- McComb i-a trimis.
399
00:36:47,400 --> 00:36:49,500
- Au spus ei asta?
- Eu am spus-o.
400
00:36:49,500 --> 00:36:52,300
- �i ce vrea A.I.?
- Atwood a fost partenerul t�u.
401
00:36:52,300 --> 00:36:57,000
Afacerile Interne nu s�nt convinse
c� mai e�ti de �ncredere.
402
00:36:58,800 --> 00:37:02,900
- N-o s� m� urm�reasc�.
- Avem o faz� 4. Tu o iei.
403
00:37:02,900 --> 00:37:05,500
Trimite pe altcineva.
Vreau s� fiu unde e McComb.
404
00:37:05,500 --> 00:37:09,800
O re�mprosp�tare a cursului de etichet�
al Agen�iei: eu s�nt directorul, eu conduc.
405
00:37:09,800 --> 00:37:14,000
Eu autorizez misiunile,
eu le repartizez. Asta e a ta.
406
00:37:14,000 --> 00:37:15,600
Agen�ia asta nu e �nc� moart�...
407
00:37:15,600 --> 00:37:18,100
dar dac� nu te �in departe
de McComb, va fi!
408
00:37:18,100 --> 00:37:21,200
- Fielfing, vino �n�untru!
- O s�-mi stea �n cale.
409
00:37:21,200 --> 00:37:24,300
Cere-i s� stea �n spatele t�u.
Ave�i o or� p�n� la lansare.
410
00:37:24,300 --> 00:37:27,800
- Nu e�ti nostim.
- Nu s�nt niciodat� nostim.
411
00:37:29,100 --> 00:37:32,400
Dereglarea a s�rit de la 4 la 6, domnule.
412
00:37:51,800 --> 00:37:55,200
Dac� te mai prind c� i-o tragi
ma�inii �steia, ��i rup g�tul.
413
00:37:55,200 --> 00:37:58,000
- �mi pare r�u, �efule.
- Mie-mi pare sex sigur.
414
00:37:58,000 --> 00:37:58,900
Arat�-mi.
415
00:38:00,300 --> 00:38:01,200
Iat�.
416
00:38:01,400 --> 00:38:05,200
Unda era stabil� la patru,
apoi a s�rit direct la �ase.
417
00:38:05,200 --> 00:38:07,800
Din c�te se pare, a pornit de la Waimea.
418
00:38:07,800 --> 00:38:10,300
Cineva �i face un num�r mare.
419
00:38:10,300 --> 00:38:13,200
Am localizat punctul de origine �i...
420
00:38:13,500 --> 00:38:15,600
- ...e chiar aici �n Washington.
- Rahat.
421
00:38:15,600 --> 00:38:17,000
Haide. Ai plecat.
422
00:38:18,500 --> 00:38:20,800
Ar trebui s� faci o expozi�ie.
423
00:38:20,800 --> 00:38:24,500
Serios?
Cele mai bune chestii le am acas�.
424
00:38:26,000 --> 00:38:28,600
Nu mi-ar p�sa c� m� placi sau nu...
425
00:38:28,600 --> 00:38:30,400
dar nu �tii nimic despre mine.
426
00:38:30,400 --> 00:38:32,900
T minus trei minute �n sc�dere.
427
00:38:33,000 --> 00:38:34,900
S�nt la A.I. de doi ani.
428
00:38:34,900 --> 00:38:39,600
Am calificare �n arme �i tactici
�i vorbesc trei limbi. Impresionat?
429
00:38:39,600 --> 00:38:43,200
- S�nt f�cut praf.
- Am citit dosarul Atwood.
430
00:38:43,800 --> 00:38:45,600
N- ai men�ionat c� �tii s� cite�ti.
431
00:38:45,600 --> 00:38:48,300
Era prietenul t�u,
totu�i ai cerut s� mergi dup� el.
432
00:38:48,300 --> 00:38:51,800
- A trecut linia.
- Sau a trecut peste tine.
433
00:38:53,800 --> 00:38:55,800
Secven�a de lansare activat�.
434
00:38:55,800 --> 00:38:58,400
Numai personal autorizat �n zon�.
435
00:38:59,500 --> 00:39:01,600
Arat� exact ca Vollmer-ii!
436
00:39:02,500 --> 00:39:04,800
T minus dou� minute �n sc�dere.
437
00:39:04,800 --> 00:39:06,700
De ce s�nt to�i a�a nervo�i?
438
00:39:06,700 --> 00:39:10,800
C�nd o lansare merge prost,
ei s�nt cei care cur��� pere�ii.
439
00:39:10,800 --> 00:39:13,500
�i chiar ar��i ca gemenii Vollmer.
440
00:39:13,800 --> 00:39:16,000
Unde s�nt gemenii Vollmer?
441
00:39:18,300 --> 00:39:21,500
Numai personalul de lansare pe platform�.
442
00:39:31,200 --> 00:39:34,500
T minus 1 minut 30 de secunde �n sc�dere.
443
00:39:36,300 --> 00:39:40,600
Ini�ierea polarit��ii c�mpului magnetic
�n zece secunde.
444
00:39:49,700 --> 00:39:52,100
Verificarea telemetric� ini�iat�.
445
00:39:56,400 --> 00:39:58,000
O zbughim �n trecut!
446
00:40:02,100 --> 00:40:03,200
STAREA LANS�RII
447
00:40:07,400 --> 00:40:09,000
Verde pentru lansare!
448
00:40:16,400 --> 00:40:20,000
Am f�cut zeci de lans�ri simulate...
dar niciodat� nu am observat zidul acela.
449
00:40:20,000 --> 00:40:22,700
- "Simulate"?
- E prima mea lansare real�.
450
00:40:22,700 --> 00:40:25,800
Minunat. S� nu sco�i capul pe fereastr�.
451
00:40:26,300 --> 00:40:29,200
- Ea cam tremur�.
- Are o tensiune de-i sar din�ii.
452
00:40:29,200 --> 00:40:30,800
I- a crescut pulsul la 140.
453
00:40:30,800 --> 00:40:34,000
Daca trage un v�nt, pleac� �naintea navetei.
454
00:40:34,000 --> 00:40:35,200
Fielding, ascult�-m�.
455
00:40:35,200 --> 00:40:36,700
Ajut� s� te concentrezi...
456
00:40:36,700 --> 00:40:39,500
la ceva relaxant �n timpul lans�rii.
457
00:40:45,200 --> 00:40:46,900
Tu la ce te g�nde�ti?
458
00:40:47,600 --> 00:40:49,400
S� nu-mi �nghit limba.
459
00:40:50,800 --> 00:40:52,800
- Cum e Walker?
- Ar trebui s�-l scuturi...
460
00:40:52,800 --> 00:40:54,200
s� fii sigur c� e treaz.
461
00:40:54,200 --> 00:40:57,000
- E treaz.
- T minus 30 de secunde.
462
00:40:57,300 --> 00:40:58,700
29... 28... 27...
463
00:41:06,300 --> 00:41:09,600
- Au pierdut vreo navet� vreodat�?
- �ntreab�-i pe Vollmer.
464
00:41:09,600 --> 00:41:13,000
- Unde s�nt?
- Vezi petele alea dou� ro�ii?
465
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
Au plecat.
466
00:41:59,100 --> 00:42:01,300
Nu e cea mai tare chestie?
467
00:42:12,600 --> 00:42:14,600
Lua-l-ar naiba pe Ricky.
468
00:42:16,800 --> 00:42:20,100
- Trebuie s� ne usc�m
- S�ntem �n via��.
469
00:42:21,200 --> 00:42:24,800
- S�ntem unde trebuie s� fim?
- D�-mi o dat�.
470
00:42:25,300 --> 00:42:27,400
Duminic�, octombrie 9, 1994.
471
00:42:32,000 --> 00:42:34,500
- S�ntem aproape.
-9 octombrie?
472
00:42:35,300 --> 00:42:37,100
M�ine o s� am 16 ani.
473
00:42:37,300 --> 00:42:41,000
- Unde?
- Locuiam �n Colorado... Ce aiurea e...
474
00:42:42,800 --> 00:42:45,800
Da? S� nu devii sentimental�
�i s� �ncerci s� te vizitezi.
475
00:42:45,800 --> 00:42:49,800
Mi-ar place s� m� sun, s�-mi spun s� nu
m� culc cu Bobby Morgan dup� petrecere.
476
00:42:49,800 --> 00:42:51,800
A fost foarte dezam�gitor.
477
00:42:53,700 --> 00:42:55,500
O femeie istea�� l-ar suna pe Bobby...
478
00:42:55,500 --> 00:42:57,700
�i i-ar da unele sfaturi.
479
00:42:58,500 --> 00:42:59,400
Da, sigur.
480
00:43:05,300 --> 00:43:09,000
- C�t timp a fost Atwood coleg cu tine?
- Trei ani.
481
00:43:09,000 --> 00:43:13,000
- A fost dificil s�-l aduci �napoi?
- Tu ce crezi?
482
00:43:15,200 --> 00:43:16,200
Ai familie?
483
00:43:18,400 --> 00:43:20,200
A mea e �nc� �n Colorado.
484
00:43:20,200 --> 00:43:22,600
C�nd tata a �nceput s� citeasc�
despre c�l�toria �n timp...
485
00:43:22,600 --> 00:43:26,000
spunea c� e o amenin�are mai mare
pentru lume dec�t bomba atomic�.
486
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
Are dreptate.
487
00:43:27,900 --> 00:43:29,800
De asta am intrat �n agen�ie.
488
00:43:29,800 --> 00:43:32,600
Toat� lumea ar trebui s� poat�
petrece s�mb�t� seara...
489
00:43:32,600 --> 00:43:36,300
f�r� s�-�i fac� probleme
dac� planeta va mai fi acolo luni.
490
00:43:36,300 --> 00:43:41,000
- Parc� ai fi o femeie cunoscut�.
- Cineva remarcabil, sper.
491
00:43:42,000 --> 00:43:44,800
Cineva cunoscut, da?
Ei, unde este?
492
00:43:44,800 --> 00:43:47,300
- A fost ucis�.
- �mi pare r�u.
493
00:43:48,600 --> 00:43:53,200
Trebuie s� te fi g�ndit s� te �ntorci
�i s� schimbi asta.
494
00:43:54,700 --> 00:43:55,700
Am ajuns.
495
00:44:12,900 --> 00:44:15,500
Credeam c� e doar Parker Datalink.
496
00:44:15,900 --> 00:44:19,200
Du-te prin spate �i a�teapt� s� te chem.
497
00:44:19,400 --> 00:44:22,400
Stai ascuns�.
M�ine e aniversarea ta.
498
00:44:35,500 --> 00:44:37,300
PERICOL
EXTREM DE FRIG
499
00:44:44,900 --> 00:44:46,700
- Am o problem�.
- Ai?
500
00:44:46,900 --> 00:44:49,300
Da. S�-�i spun care e problema mea.
501
00:44:49,300 --> 00:44:52,200
Asta nu merge.
Nu pot continua s� pl�tesc pentru asta.
502
00:44:52,200 --> 00:44:56,300
- Pentru mine nu conteaz�.
- Dar ar trebui, Jack.
503
00:44:56,300 --> 00:44:59,000
Ai dus naibii compania la faliment.
504
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
Avem o diferen�� de opinii.
505
00:45:01,000 --> 00:45:03,700
Cipul e viitorul acestei companii.
506
00:45:03,700 --> 00:45:07,800
- Dac� nu-�i convine, pleac�.
- Nu ar fi trebuit s� avem discu�ia asta.
507
00:45:07,800 --> 00:45:09,800
Adu banii �i am plecat.
508
00:45:10,600 --> 00:45:12,900
�tii c� nu-mi pot permite...
509
00:45:12,900 --> 00:45:17,700
dar am g�sit un bancher �ntreprinz�tor
cu �ncredere �n viitor.
510
00:45:18,200 --> 00:45:19,100
Ia-i.
511
00:45:20,600 --> 00:45:23,400
Ai ie�it. Nu ai �ncredere �n companie...
512
00:45:23,400 --> 00:45:25,700
iar eu nu am �n politicieni.
513
00:45:40,400 --> 00:45:43,400
�n locul t�u, n-a� �ncasa cecul �la.
514
00:45:43,600 --> 00:45:47,400
O s� te coste mai mult
dec�t vei �ti vreodat�.
515
00:45:49,400 --> 00:45:51,800
Hei, Jack, a trecut ceva timp.
516
00:45:51,800 --> 00:45:53,800
- Ce e asta?
- S�nt eu.
517
00:45:55,800 --> 00:45:57,300
Ei, este, este el.
518
00:46:00,400 --> 00:46:01,600
Nu, s�ntem noi.
519
00:46:02,400 --> 00:46:04,000
De-de unde ai ap�rut?
520
00:46:04,000 --> 00:46:06,900
- E�ti tat�l lui?
- Ar�t a�a b�tr�n?
521
00:46:08,500 --> 00:46:13,000
S�nt senator al Statelor Unite.
Dac�-mi faci r�u e o infrac�iune federal�.
522
00:46:13,000 --> 00:46:15,400
- Nu �tiu nimic de afacerile lui Jack.
- Vrei s-o termini?
523
00:46:15,400 --> 00:46:18,400
Doar- doar opre�te-te.
Controleaz�-te.
524
00:46:19,000 --> 00:46:21,700
M� �ineam minte cu boa�e mai mari.
525
00:46:26,100 --> 00:46:27,500
O s� aranjez asta.
526
00:46:28,600 --> 00:46:29,600
Nu m� atinge.
527
00:46:31,100 --> 00:46:34,700
Aceea�i materie nu poate
ocupa acela�i spa�iu.
528
00:46:35,400 --> 00:46:36,600
Aceea�i materie?
529
00:46:37,800 --> 00:46:40,500
Deci, te a�teapt� o �edin�� a NSA.
530
00:46:41,000 --> 00:46:42,200
Sesiune secret�.
531
00:46:43,500 --> 00:46:45,000
Peste o s�pt�m�n�.
532
00:46:45,000 --> 00:46:49,900
Cineva spune, c�l�torie �n timp,
se alege cu r�sete puternice.
533
00:46:51,500 --> 00:46:53,400
Cristoase, e�ti eu.
534
00:46:54,300 --> 00:46:56,600
C�t de mult ai venit �napoi?
535
00:47:06,500 --> 00:47:10,100
S� nu m� �ntrerupi niciodat�
c�nd vorbesc cu mine.
536
00:47:10,100 --> 00:47:12,800
- O s�-i lu�m.
- Care e semnalul?
537
00:47:16,000 --> 00:47:19,100
Erai un vizionar, Jack.
Pia�a computerelor era saturat�.
538
00:47:19,100 --> 00:47:21,200
Stocurile de software erau �n g�leat�...
539
00:47:21,200 --> 00:47:25,000
�i porc�ria ta de coldware
revolu�ioneaz� industria.
540
00:47:25,000 --> 00:47:26,600
Am f�cut o gre�eal�.
541
00:47:26,900 --> 00:47:30,700
- Am venit s�-�i spun c� m-am r�zg�ndit.
- Acum.
542
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
�nghea��!
543
00:47:37,200 --> 00:47:41,800
��i dai seama ce nepotrivit e cuv�ntul �la?
�ie ��i par �nghe�at?
544
00:47:41,800 --> 00:47:45,500
Mie �mi pari ca un rahat.
Pleac� de l�ng� el!
545
00:47:45,600 --> 00:47:46,600
Mi�c�!
546
00:47:48,000 --> 00:47:49,700
Arunca�i armele, acum.
547
00:47:53,500 --> 00:47:56,400
Ai un modul de urm�rire
�i �ntoarcere sub hain�.
548
00:47:56,400 --> 00:47:57,800
Arunc�-mi-l mie.
549
00:48:01,600 --> 00:48:03,900
Tu, uh, vrei s� m� la�i aici �n trecut?
550
00:48:03,900 --> 00:48:04,800
F�-o.
551
00:48:10,700 --> 00:48:15,300
Agent Walker, vreau s� v�d cum
o s� cobori �in�nd armele a�intite pe noi.
552
00:48:15,300 --> 00:48:17,300
Ce o s� faci? O s� sari?
553
00:48:17,300 --> 00:48:19,600
A�a ar fi f�cut Vollmer-ii.
554
00:48:32,100 --> 00:48:33,100
�napoi.
555
00:48:34,000 --> 00:48:35,100
D�-mi plicul.
556
00:48:36,900 --> 00:48:37,900
Mul�umesc.
557
00:48:38,900 --> 00:48:42,300
�ara se duce de r�p�
din cauza intereselor speciale.
558
00:48:42,300 --> 00:48:46,100
Avem nevoie de cineva bogat la Casa Alb�
care s� nu trebuiasc� s� asculte de nimeni.
559
00:48:46,100 --> 00:48:49,300
- Ce e aia?
- Senatorul avea un om care aduna bani.
560
00:48:49,300 --> 00:48:51,700
C�nd s�nt �n birou, va fi ca �n anii `80.
561
00:48:51,700 --> 00:48:56,700
Primii 10% vor deveni mai boga�i, restul pot
emigra �n Mexic, s� duc� o via�� mai bun�.
562
00:48:56,700 --> 00:48:58,400
Deci, mergi sau stai?
563
00:48:58,900 --> 00:49:01,800
Cred c� faci planuri prea �ndep�rtate.
564
00:49:02,800 --> 00:49:04,000
Evident, tu nu.
565
00:49:08,400 --> 00:49:11,300
Mai vrei s�-mi spui ceva despre tine?
566
00:49:13,900 --> 00:49:16,400
Nu spune nim�nui c� te-am ucis.
Am ie�it pe cau�iune.
567
00:49:16,400 --> 00:49:19,500
OK, s� termin�m �i s� plec�m de aici.
568
00:49:20,000 --> 00:49:22,500
Candideaz� la pre�edin�ie.
Eu votez mai devreme.
569
00:49:22,500 --> 00:49:24,700
M� bucur s� te rev�d, Jack.
570
00:49:27,600 --> 00:49:30,300
Poate se mai calmeaz� dup� alegeri.
571
00:49:31,000 --> 00:49:32,300
Ce mare chestie?
572
00:49:33,900 --> 00:49:36,300
�ndrep�i undeva, ape�i tr�gaciul...
573
00:49:36,300 --> 00:49:38,000
�i bum, cineva moare.
574
00:49:48,800 --> 00:49:50,900
Vino aici sus!
Adu modulul!
575
00:50:12,300 --> 00:50:14,700
Al naibii de perfect!
Vrei s�-l aduci?
576
00:50:14,700 --> 00:50:15,600
La naiba.
577
00:51:45,600 --> 00:51:46,600
Aaron!
578
00:51:49,800 --> 00:51:50,800
Vino aici.
579
00:51:53,800 --> 00:51:55,800
Tu e�ti proprietarul companiei, �n�elegi?
580
00:51:55,800 --> 00:51:59,500
Cipul �sta va valora
miliarde, miliardele mele.
581
00:51:59,600 --> 00:52:01,200
Acum, cite�te asta.
582
00:52:02,600 --> 00:52:04,900
Doar cite�te �i f� ce scrie.
583
00:52:05,500 --> 00:52:07,200
Acum, pleac� de aici.
584
00:52:09,200 --> 00:52:11,600
Vrei s�-mi faci o favoare?
585
00:52:11,600 --> 00:52:14,400
Vrei s� renun�i naibii la acadele?
586
00:53:23,600 --> 00:53:24,600
O zi bun�.
587
00:53:52,800 --> 00:53:56,700
- Ar fi trebuit s� spun "�nghea��".
- Cred c� a prins ideea.
588
00:53:56,700 --> 00:53:59,600
F�-mi o favoare. Nu ceda f�r� lupt�.
589
00:54:00,000 --> 00:54:02,500
Nici nu mi-a trecut prin minte.
590
00:54:03,900 --> 00:54:06,400
Nu vreau s� m� bat cu o femeie.
591
00:54:06,700 --> 00:54:08,000
Atunci n-o face.
592
00:54:16,600 --> 00:54:17,900
M- am r�zg�ndit.
593
00:54:21,200 --> 00:54:23,800
Spune-mi c�-�i va omor� familia.
594
00:54:25,200 --> 00:54:28,800
- Nu m� p�r�si, la naiba.
- Cu cine vorbe�ti?
595
00:54:38,700 --> 00:54:40,100
Stai aici, Walker.
596
00:54:40,900 --> 00:54:43,100
�n viitorul meu, e�ti mort.
597
00:55:07,200 --> 00:55:08,200
Uite la asta!
598
00:55:11,000 --> 00:55:13,000
S� aducem un c�ine aici.
599
00:55:34,900 --> 00:55:37,900
- Ce naiba se �nt�mpl� aici?
- Ai noroc c� te-ai �ntors.
600
00:55:37,900 --> 00:55:40,800
Se preg�tesc s� distrug� �inele astea.
601
00:55:40,800 --> 00:55:42,800
- McComb?
- Cine altcineva?
602
00:55:43,200 --> 00:55:45,600
- Nu are puterea asta.
- Glume�ti?
603
00:55:45,600 --> 00:55:49,800
E �n frunte �n sondaje. Probabil a plecat
s� cumpere teni�i pentru echipa lui.
604
00:55:49,800 --> 00:55:55,300
Comitetul senatului e cu el.
Vor s� fie de partea bun� a noului �ef.
605
00:55:56,100 --> 00:55:59,300
Care e problema? A�a merge de luni bune.
606
00:55:59,600 --> 00:56:01,600
C�nd am plecat, nimic nu se �nt�mplase.
607
00:56:01,600 --> 00:56:04,800
Walker, c�nd distrug rampa,
cape�i naveta ca amintire.
608
00:56:04,800 --> 00:56:06,400
A schimbat viitorul.
609
00:56:06,800 --> 00:56:08,300
Despre ce vorbe�ti?
610
00:56:08,800 --> 00:56:10,800
McComb. Cump�r� pre�edin�ia.
611
00:56:12,600 --> 00:56:15,500
Care-i noutatea?
S- a mai f�cut asta.
612
00:56:15,500 --> 00:56:17,400
- Tipul e un criminal.
- Asta nu m� surprinde.
613
00:56:17,400 --> 00:56:19,600
- Mi-a omor�t agen�ia.
- A �mpu�cat doi oameni.
614
00:56:19,600 --> 00:56:24,000
- Pe cine?
- Pe cine? Un tip numit Parker �i Fielding.
615
00:56:25,000 --> 00:56:27,200
- �i cunosc?
- Fielding a fost cu mine.
616
00:56:27,200 --> 00:56:30,100
- Tu ai trimis-o.
- Nu-mi place tipul �sta de loc...
617
00:56:30,100 --> 00:56:35,200
dar cui pot s�-i v�nd povestea asta
f�r� 50 de martori oculari?
618
00:56:36,500 --> 00:56:38,700
- Ce zici de unul?
- Tu nu contezi.
619
00:56:38,700 --> 00:56:41,600
E o �ans� ca ea s� mai fie �n via��.
620
00:56:41,600 --> 00:56:44,300
- Cine?
- Fielding. Poli�i�tii erau acolo.
621
00:56:44,300 --> 00:56:46,300
Voi fi �n c�utarea unei
noi slujbe pentru guvern.
622
00:56:46,300 --> 00:56:48,300
Nu cred c�-mi va �mbun�t��i �ansele...
623
00:56:48,300 --> 00:56:51,000
dac� voi fi cel care a �ncercat s�-l bage
pe viitorul pre�edinte la �nchisoare.
624
00:56:51,000 --> 00:56:54,000
- Crezi c� inventez asta?
- Las-o balt�! Nu te duci �napoi!
625
00:56:54,000 --> 00:56:56,300
Dac� ea e �n via��, l-am prins.
626
00:56:56,300 --> 00:56:58,200
�n�elegi asta?
�l avem pe tip.
627
00:56:58,200 --> 00:57:00,800
S�ntem �nchi�i. Uit�-te �n jur.
S�ntem istorie.
628
00:57:00,800 --> 00:57:03,100
A�teapt�, am s�-�i ar�t ceva.
629
00:57:03,200 --> 00:57:04,200
Vino cu mine.
630
00:57:06,500 --> 00:57:09,600
Dosarele alea ar trebui s� fie sigilate.
Nu �tiu de ce fac asta.
631
00:57:09,600 --> 00:57:11,700
Spui c� erai cel mai bun prieten al meu?
632
00:57:11,700 --> 00:57:14,800
- De mult� vreme.
- �i eu te pl�ceam?
633
00:57:14,800 --> 00:57:16,600
- Da.
- Ce cau�i?
634
00:57:18,800 --> 00:57:22,800
Prietenii sau familia lui Fielding;
cineva la care s� se fi dus �n 1984.
635
00:57:22,800 --> 00:57:23,800
Cine era ea?
636
00:57:23,800 --> 00:57:26,200
Afacerile Interne, dar
era �n�eleas� cu McComb.
637
00:57:26,200 --> 00:57:30,400
Trebuie s� se �ntoarc�
s� se asigure c� ea e moart�.
638
00:57:31,100 --> 00:57:33,800
Din moment ce spui
c� eram prieteni apropia�i...
639
00:57:33,800 --> 00:57:37,100
O s�-�i pun o �ntrebare pe care
�i-o va pune psihiatrul �nchisorii.
640
00:57:37,100 --> 00:57:39,200
Cum face candidatul nostru
preziden�ial de frunte...
641
00:57:39,200 --> 00:57:42,800
aceste c�l�torii �n trecut f�r�
echipamentul nostru, b�tr�ne prieten?
642
00:57:42,800 --> 00:57:45,700
Prototipul n-a fost niciodat� distrus.
643
00:57:47,200 --> 00:57:50,100
Kleindast's.
E �n Calverton, Maryland.
644
00:57:52,300 --> 00:57:54,800
Un drum scurt de la Washington.
645
00:57:54,800 --> 00:57:58,100
Nu avem nici o autoritate s� intr�m acolo.
646
00:57:58,300 --> 00:57:59,200
Dar Ricky?
647
00:58:02,800 --> 00:58:07,300
Dac� mi-ai fi cel mai bun prieten,
nu mi-ai face asta.
648
00:58:08,800 --> 00:58:11,000
A� fi vrut s�-l omor chiar acolo,
dar dac� s-a �ntors...
649
00:58:11,000 --> 00:58:14,900
deja i-a spus povestea lui Matuzak.
Dumnezeu �tie mai cui.
650
00:58:14,900 --> 00:58:18,800
Nu se vor prinde, dar sigur
se vor g�ndi la asta dac� vine mort.
651
00:58:18,800 --> 00:58:21,000
- Corect.
- Va trebui �ters.
652
00:58:21,600 --> 00:58:22,600
�ters.
653
00:58:22,800 --> 00:58:25,900
S�-l omor�m �nainte de a intra �n CPT.
654
00:58:26,400 --> 00:58:29,200
A�a nimeni din Agen�ie nu va fi vorbit cu el
sau nu-l va fi cunoscut.
655
00:58:29,200 --> 00:58:32,500
- Perfect.
- Nu e perfect. E tot ce avem.
656
00:58:33,800 --> 00:58:35,700
S� nu te a�tep�i s� devii
�eful personalului...
657
00:58:35,700 --> 00:58:37,600
dac� faptul c� te-am tr�ntit
de peretele ma�inii...
658
00:58:37,600 --> 00:58:40,700
te transform� �ntr-un vierme pl�ng�cios.
659
00:58:44,800 --> 00:58:46,000
Ei, ce s� vezi?
660
00:58:46,600 --> 00:58:50,400
La intervale aleatoare, Maryland Utilities
are v�rfuri �n cereri �i durate...
661
00:58:50,400 --> 00:58:53,500
- care s�nt aproape identice cu ale noastre.
- Trimite-m� �napoi.
662
00:58:53,500 --> 00:58:56,000
- Nu, nu ne vor l�sa s� facem asta.
- Nu te b�ga, Ricky.
663
00:58:56,000 --> 00:58:58,100
Te-ar deranja prea mult
s�-mi spui Richard?
664
00:58:58,100 --> 00:59:01,000
Richard, am un prieten apropiat pe aici?
665
00:59:01,000 --> 00:59:03,100
Nu pe mine.
Poate Gordon.
666
00:59:04,000 --> 00:59:06,000
Gordon e o pu��. ��i pot spune eu
cine era prietenul meu cel mai bun...
667
00:59:06,000 --> 00:59:08,000
�n �coal�, �n armat�, c�nd eram poli�ist...
668
00:59:08,000 --> 00:59:09,900
Gordon nu se potrive�te.
Nu spun c� tu da...
669
00:59:09,900 --> 00:59:12,300
dar din moment ce mi-ar place s�-l v�d
pe McComb dobor�t, ��i acord �ncredere.
670
00:59:12,300 --> 00:59:13,200
Unde mergi?
671
00:59:13,300 --> 00:59:15,100
Trebuie s� aerisim
scurgerile de combustibil.
672
00:59:15,100 --> 00:59:19,300
Chiar a�a? Va trebui s�
a�tepta�i p�n� am autori.
673
00:59:22,500 --> 00:59:24,800
Eu eram singurul t�u prieten?
674
00:59:28,500 --> 00:59:31,200
O lansare nu se face de unul singur.
675
00:59:31,200 --> 00:59:32,200
Da, �tiu.
676
00:59:33,200 --> 00:59:36,200
Dac� scap viteza sau traiectoria
din m�n�, vei fi omlet�.
677
00:59:36,200 --> 00:59:38,200
- �ncerci s� m� sperii?
- Da.
678
00:59:38,200 --> 00:59:41,900
- Doar s� nimere�ti anul care trebuie.
- Ne mai vedem.
679
00:59:41,900 --> 00:59:47,200
Am m�ncat gula�ul nevesti-ti
de o sut� de ori; mereu e prea s�rat.
680
00:59:52,300 --> 00:59:54,000
S- a dus pensia mea.
681
00:59:56,800 --> 01:00:00,800
Avertisment - sistemul de lansare
de urgen�� pornit.
682
01:00:07,600 --> 01:00:10,000
Alarm� - ini�iere manual� a lans�rii.
683
01:00:10,000 --> 01:00:12,800
Alarm� - ini�iere manual� a lans�rii.
684
01:00:14,800 --> 01:00:16,000
Opre�te-o! Acum!
685
01:00:17,400 --> 01:00:20,400
Telemetria pornit�.
Aprinderea pornit�.
686
01:00:22,000 --> 01:00:24,800
- Lansarea suspendat� pentru-
- Ultima �ans�!
687
01:00:24,800 --> 01:00:26,300
Lansarea este acum
688
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
Lansarea este suspendat�
689
01:00:30,100 --> 01:00:31,100
La naiba!
690
01:00:57,000 --> 01:00:59,800
D�-mi re�eaua principal� a poli�iei.
691
01:01:00,200 --> 01:01:04,200
Vreau toate necunoscutele internate
la spitalele locale pe 9 octombrie.
692
01:01:04,200 --> 01:01:09,500
Verific� dac� vreuna din necunoscute
are r�ni de �mpu�care multiple.
693
01:01:16,000 --> 01:01:16,900
Te-a prins.
694
01:01:39,100 --> 01:01:41,900
Dr. Lemon, apel pe linia unu-cinci.
695
01:01:52,000 --> 01:01:53,600
Poli�ia. Necunoscut�.
696
01:02:04,800 --> 01:02:06,000
La mul�i ani.
697
01:02:13,200 --> 01:02:15,500
Mul�umesc.
Mi-ai adus ceva?
698
01:02:16,500 --> 01:02:19,400
- Spune-mi ce vrei.
- Vreau s� merg acas�.
699
01:02:19,400 --> 01:02:22,800
Deja �tiu cine va c�tiga
urm�toarele zece World Series.
700
01:02:22,800 --> 01:02:26,100
- Nici o problem�.
- De ce te-ai �ntors?
701
01:02:26,800 --> 01:02:29,600
Am nevoie de m�rturia ta contra lui McComb.
702
01:02:29,600 --> 01:02:31,600
Mmm. Va fi pl�cerea mea.
703
01:02:33,900 --> 01:02:36,200
- Ar putea fi periculos.
- �tiu asta.
704
01:02:36,200 --> 01:02:38,700
Nu e a�a simplu.
McComb a f�cut ni�te schimb�ri.
705
01:02:38,700 --> 01:02:42,500
- N-ai fost niciodat� �n CPT.
- Nu, nu se poate.
706
01:02:43,000 --> 01:02:45,200
Am f�cut preg�tire �ase ani.
707
01:02:45,300 --> 01:02:47,500
- Am prieteni.
- Trebuie s� m� mi�c repede.
708
01:02:47,500 --> 01:02:50,600
Dac� eu te-am putut g�si, �i el poate.
709
01:02:51,100 --> 01:02:52,400
Ce pot face eu?
710
01:02:53,200 --> 01:02:56,300
Am nevoie de dovezi c� ai existat aici.
711
01:02:56,700 --> 01:03:00,000
�n caz c� nu supravie�uiesc c�l�toriei, nu?
712
01:03:00,700 --> 01:03:03,000
Abia mi-au luat ni�te s�nge.
713
01:03:03,000 --> 01:03:04,900
Probabil e �n laborator.
714
01:03:05,000 --> 01:03:07,200
- M� �ntorc imediat.
- Hei.
715
01:03:09,800 --> 01:03:12,900
- Chiar am dat-o �n bar�.
- Da, a�a e.
716
01:03:13,300 --> 01:03:15,400
Vreau s� �ndrept lucrurile.
717
01:03:17,100 --> 01:03:21,600
Ai putea descoperi c� po�i
�ndrepta lucrurile pentru tine.
718
01:03:24,400 --> 01:03:25,900
M� �ntorc imediat.
719
01:03:27,000 --> 01:03:31,800
Scaun rulant la Intern�ri, v� rog.
Scaun rulant la Intern�ri.
720
01:03:32,900 --> 01:03:35,800
Dr. Ryan, prezenta�i-v� la Obstetric�.
721
01:03:40,200 --> 01:03:43,100
Asistenta Remington, veni�i la fi�ier.
722
01:04:30,700 --> 01:04:31,600
Melissa.
723
01:04:35,800 --> 01:04:38,400
O s� te duc undeva �n siguran��.
724
01:04:47,800 --> 01:04:48,800
Ce faci?
725
01:04:55,600 --> 01:04:57,200
Ajutor! Securitatea!
726
01:05:10,900 --> 01:05:14,700
Ajutor! Securitatea!
Cineva s� cheme securitatea!
727
01:05:17,500 --> 01:05:18,400
Ajutor!
728
01:05:22,600 --> 01:05:25,100
Securitatea!
Chema�i securitatea!
729
01:05:25,100 --> 01:05:27,300
Hai! Stai a�a!
Nu te mi�ca!
730
01:05:52,000 --> 01:05:54,900
Fotografiile ��i aduc �napoi amintirile.
731
01:06:16,700 --> 01:06:19,400
- Asta e pentru ceea ce vei face.
- Hei, ce-
732
01:06:19,400 --> 01:06:20,400
Ce nai-
733
01:06:34,400 --> 01:06:37,200
- Melissa... nu te �ntoarce.
- De ce? Ce s-a �nt�mplat?
734
01:06:37,200 --> 01:06:38,300
E �n regul�.
735
01:06:39,300 --> 01:06:41,800
- Ascult�. Ascult�.
- Cine e�ti?
736
01:06:42,400 --> 01:06:44,400
S�nt eu. Uite.
S�nt Max.
737
01:06:45,600 --> 01:06:47,700
Max? Max, ce s-a �nt�mplat?
738
01:06:48,300 --> 01:06:51,400
Nu-�i pot spune acum.
Trebuie s� mergem.
739
01:06:51,400 --> 01:06:53,100
Ai �ncredere �n mine.
740
01:07:01,800 --> 01:07:02,800
Haide.
741
01:07:05,000 --> 01:07:06,000
S� mergem.
742
01:07:12,500 --> 01:07:13,400
Aici! Aici!
743
01:07:18,100 --> 01:07:22,000
Te rog! Doar spune-mi
ce s-a �nt�mplat cu tine!
744
01:07:22,600 --> 01:07:25,700
Doar �ncearc� s� m� crezi.
Te iubesc.
745
01:07:25,800 --> 01:07:27,400
Ai �ncredere �n mine.
746
01:07:55,000 --> 01:07:57,400
- Tu nu e�ti Max.
- Eu s�nt.
747
01:07:58,200 --> 01:08:00,200
S�nt eu, peste zece ani de acum.
748
01:08:00,200 --> 01:08:02,200
- Asta nu e posibil.
- Aminte�te-�i:
749
01:08:02,200 --> 01:08:07,000
- Matuzak, noua slujb�, c�l�toria �n timp.
- C�l�toria �n timp?
750
01:08:07,000 --> 01:08:11,400
Dac� �ntr-o zi am nevoie de o c�su��
pentru p�s�ri, �tiu la cine s� vin.
751
01:08:11,400 --> 01:08:14,300
- Dumnezeule.
- S�nt eu. S�nt Max.
752
01:08:14,800 --> 01:08:17,200
- Nu pot s� cred.
- �ncearc�.
753
01:08:22,000 --> 01:08:24,200
Cum s�nt eu peste zece ani?
754
01:08:24,200 --> 01:08:25,400
Exact ca acum.
755
01:08:27,100 --> 01:08:28,100
Perfect�.
756
01:08:30,100 --> 01:08:33,200
Ai c�l�torit prin timp, �i ce?
De ce?
757
01:08:35,800 --> 01:08:36,700
S�-�i ar�t.
758
01:08:51,400 --> 01:08:54,700
Ast�zi ai ceva foarte special s�-i spui.
759
01:08:57,100 --> 01:09:00,400
- De unde �tii asta?
- Tocmai �i-am spus.
760
01:09:00,900 --> 01:09:02,900
Ce ai venit s� �mpiedici?
761
01:09:03,300 --> 01:09:04,900
Schimb�ri �n trecut.
762
01:09:06,200 --> 01:09:08,300
De ce? Ce se va �nt�mpla?
763
01:09:08,700 --> 01:09:11,900
Mai t�rziu. Stai �i �nt�lne�te-te cu el.
764
01:09:12,200 --> 01:09:14,300
Nu-i spune nimic, te rog.
765
01:10:01,400 --> 01:10:03,500
Niciodat� nu e destul timp.
766
01:10:07,200 --> 01:10:08,600
Destul pentru ce?
767
01:10:09,600 --> 01:10:11,600
Ca s� satisfaci o femeie.
768
01:10:12,500 --> 01:10:15,000
Atunci n-ai vrea s� scapi o ocazie.
769
01:10:15,000 --> 01:10:18,500
- E�ti ocupat�?
- M� �nt�lnesc cu so�ul meu.
770
01:10:27,900 --> 01:10:29,800
Senator McComb! Domnule!
771
01:10:31,400 --> 01:10:35,300
Mesajul �sta a venit
de la operatorul senatului, domnule.
772
01:10:35,300 --> 01:10:38,800
- Este 3:30. Ave�i la 4:00 cu-
- Anuleaz�-mi �nt�lnirile.
773
01:10:38,800 --> 01:10:40,600
- Toate.
- Da, domnule.
774
01:10:41,800 --> 01:10:45,600
Kelly, ai fost vreodat�
�n limuzina pre�edintelui?
775
01:10:45,600 --> 01:10:46,600
Nu, domnule.
776
01:10:47,600 --> 01:10:48,700
�inem leg�tura.
777
01:10:49,800 --> 01:10:52,800
O s�-�i trimit o fotografie cu ma�ina.
778
01:11:06,800 --> 01:11:08,400
Am ceva s�-�i spun.
779
01:11:09,800 --> 01:11:12,000
- La dracu.
- Nu r�spunde.
780
01:11:12,700 --> 01:11:13,600
Trebuie.
781
01:11:23,800 --> 01:11:27,400
- Nu i-ai spus?
- Nu mi-a dat nici o �ans�.
782
01:11:27,600 --> 01:11:29,600
Ar fi trebuit s� �ncerci.
783
01:11:36,200 --> 01:11:38,400
Mai s�ntem �mpreun� peste zece ani?
784
01:11:38,400 --> 01:11:39,900
Da, s�ntem �mpreun�.
785
01:11:41,100 --> 01:11:44,100
- Ai o fotografie?
- Nu, nimic recent.
786
01:11:45,200 --> 01:11:47,600
- Am murit?
- Nu. Nu ai murit.
787
01:11:49,400 --> 01:11:50,400
Dar m�ine?
788
01:11:51,400 --> 01:11:53,200
Totul va fi bine, OK?
789
01:11:54,100 --> 01:11:58,500
De ce nu putem ie�i?
De ce nu putem fugi de orice ar fi?
790
01:11:58,500 --> 01:12:01,500
S- ar �ntoarce de c�te ori ar fi necesar.
791
01:12:01,500 --> 01:12:04,400
Trebuie s� se termine �n seara asta.
792
01:12:04,400 --> 01:12:06,000
Repede! �ine-l sus.
793
01:12:07,300 --> 01:12:09,400
Orice-ai face, �ine-l sus.
794
01:12:10,300 --> 01:12:13,200
Doar f� ce-�i spun.
Te rog! Du-te!
795
01:12:26,000 --> 01:12:27,900
Max, nu vreau s� pleci.
796
01:12:28,600 --> 01:12:30,000
M� �ntorc repede.
797
01:12:31,100 --> 01:12:32,600
S�nt- s�nt gravid�.
798
01:12:34,500 --> 01:12:36,400
- Minunat.
- Te iubesc.
799
01:12:54,600 --> 01:12:57,100
- Surpriz�.
- Cine naiba e�ti tu?
800
01:12:57,100 --> 01:12:58,900
Un prieten de familie.
801
01:13:00,100 --> 01:13:01,400
Nu te duce jos!
802
01:13:25,100 --> 01:13:26,000
Sus.
803
01:13:28,000 --> 01:13:29,900
- Cum de l-ai ratat?
- �tia c� vine.
804
01:13:29,900 --> 01:13:31,500
A fost un poli�ai de la CPT.
805
01:13:31,500 --> 01:13:33,600
Tic�losul nu �tie cum s� moar�.
806
01:13:33,600 --> 01:13:35,100
Va �nv��a �n seara asta.
807
01:13:35,100 --> 01:13:37,400
Nu-l omori, nu mergi �napoi.
808
01:13:42,800 --> 01:13:43,700
Sus.
809
01:16:15,700 --> 01:16:16,600
Max.
810
01:16:20,400 --> 01:16:22,400
Oh, Doamne, Max.
Fere�te!
811
01:17:00,200 --> 01:17:03,600
Nu ai nimic moale pe care s� aterizezi, nu?
812
01:17:42,400 --> 01:17:43,400
Hai! Hai!
813
01:17:44,900 --> 01:17:46,900
- Aduc ajutoare!
- Du-te!
814
01:18:54,900 --> 01:18:55,900
Spune "A".
815
01:19:20,000 --> 01:19:21,000
Rahat.
816
01:19:22,600 --> 01:19:24,200
M�i, ce o s� doar�.
817
01:20:10,000 --> 01:20:11,800
Ur�t� noapte s� fii afar�.
818
01:20:11,800 --> 01:20:13,100
Nu-i face r�u.
819
01:20:14,300 --> 01:20:17,100
Ai fost dezavantajat de la �nceput.
820
01:20:17,800 --> 01:20:20,100
Eu s�nt un vizionar ambi�ios
educat la Harvard...
821
01:20:20,100 --> 01:20:22,600
care merit� s� fie
cel mai puternic om din lume...
822
01:20:22,600 --> 01:20:25,800
iar tu e�ti un idiot
care nu �i-a dat seama vreodat�...
823
01:20:25,800 --> 01:20:29,500
c� singurul mod de a face ceva
cu loviturile alea e pe Broadway.
824
01:20:29,500 --> 01:20:31,200
Mul�umesc pentru clarificare.
825
01:20:31,200 --> 01:20:33,200
Sondajele m� dau �nving�tor cu 28 de puncte.
826
01:20:33,200 --> 01:20:35,800
E cea mai mare diferen�� de la Nixon �n `72.
827
01:20:35,800 --> 01:20:39,800
Mi se pare reconfortant
s� �tiu ce rezerv� viitorul, �ie nu?
828
01:20:39,800 --> 01:20:40,800
�sta e C-4.
829
01:20:42,000 --> 01:20:46,600
Va face casa asta praf
�i va separa fiecare parte din tine...
830
01:20:46,600 --> 01:20:49,600
- de celelate p�r�i din tine.
- D�-i drumul. M� ai pe mine.
831
01:20:49,600 --> 01:20:53,200
Nu te vreau pe tine.
Agentul Walker e prea vizibil.
832
01:20:53,200 --> 01:20:58,100
Dar ofi�erul Walker, mort,
e doar o statistic� la Criminalistic�.
833
01:20:58,300 --> 01:21:01,200
C�nd te-ai dus tu, s-a dus �i el.
834
01:21:01,600 --> 01:21:03,500
Adu-l pe cel mai t�n�r.
Vreau s� vad� asta.
835
01:21:03,500 --> 01:21:05,600
- E mort.
- Nu, nu este, idiotule.
836
01:21:05,600 --> 01:21:08,300
Dac� era mort, el nu ar fi aici. Adu-l.
837
01:21:08,300 --> 01:21:09,600
Las-o s� plece!
838
01:22:18,000 --> 01:22:20,600
- Ce vrei?
- E�ti un b�iat iste�.
839
01:22:21,200 --> 01:22:23,500
De ce nu te g�nde�ti �n somn la asta?
840
01:22:23,500 --> 01:22:24,400
Am f�cut-o.
841
01:23:02,400 --> 01:23:04,800
E diferit fa�� de �nainte, nu?
842
01:23:04,900 --> 01:23:06,600
Asta se �nt�mpl� c�nd schimbi timpul.
843
01:23:06,600 --> 01:23:11,500
Linii de confluen��, sc�ri
de probabilitate, tot rahatul �sta.
844
01:23:12,000 --> 01:23:13,600
Pune arma pe podea.
845
01:23:14,900 --> 01:23:17,500
Ce o s� faci* O s� m� �mpu�ti?
846
01:23:19,900 --> 01:23:23,100
O bomb� va exploda dintr-o clip� �n alta.
�tii ce se va �nt�mpla atunci?
847
01:23:23,100 --> 01:23:26,300
Vom fi to�i mor�i.
Voi c�tiga prin neprezentare.
848
01:23:26,300 --> 01:23:28,400
Eul meu mai t�n�r tot va fi pre�edinte...
849
01:23:28,400 --> 01:23:30,000
iar tu nu-�i po�i salva so�ia.
850
01:23:30,000 --> 01:23:32,400
A�a cum n-ai putut s-o salvezi nici �nainte.
851
01:23:32,400 --> 01:23:35,000
A murit pentru c� tu te-ai �ntors
�i ai f�cut ni�te schimb�ri.
852
01:23:35,000 --> 01:23:37,400
Acum o s�-�i ba�i joc de timp.
853
01:23:37,400 --> 01:23:41,900
- E�ti la fel de r�u ca mine.
- Gre�it. O �ndrept acum.
854
01:23:43,000 --> 01:23:45,200
De obicei �mi displace s� fac
lucrurile de mai mult de o dat�...
855
01:23:45,200 --> 01:23:47,400
dar �n cazul �sta nu v�d alt� op�iune.
856
01:23:47,400 --> 01:23:48,400
Eu da.
857
01:23:52,900 --> 01:23:54,400
Ce naiba faci aici?
858
01:23:54,400 --> 01:23:57,100
Tu m-ai chemat.
Ai l�sat un mesaj la operatorul senatului.
859
01:23:57,100 --> 01:23:59,600
N- am l�sat nici un mesaj, idiot ce e�ti!
860
01:23:59,600 --> 01:24:02,800
Nu te certa �ntre tine.
Eu l-am l�sat.
861
01:24:03,300 --> 01:24:05,400
Acum nimeni nu are viitor.
862
01:24:05,900 --> 01:24:08,400
OK. Asta e o mizerie adev�rat�.
863
01:24:08,800 --> 01:24:11,100
Sper c� e�ti fericit.
Chiar e o mizerie.
864
01:24:11,100 --> 01:24:16,000
Ai transformat o crim� simpl�,
obi�nuit�, �ntr-o baie de s�nge.
865
01:24:17,100 --> 01:24:21,200
Tu ie�i de aici. Ie�i de aici.
Du-te! Acum! Du-te!
866
01:24:23,900 --> 01:24:26,900
- Voi doi ar trebui s� fi�i mai apropia�i.
- �ine-l departe de mine.
867
01:24:26,900 --> 01:24:28,800
Aceea�i materie nu poate
ocupa acela�i spa�iu.
868
01:24:28,800 --> 01:24:32,400
Tot mai dau cu piciorul.
Probabil s�nt pe Broadway.
869
01:24:32,400 --> 01:24:33,300
Nu!
870
01:26:12,600 --> 01:26:14,800
Coordonatele trimise la GPS.
871
01:26:17,100 --> 01:26:19,100
Secven�a de reintrare complet�.
872
01:26:19,100 --> 01:26:22,200
Alerta docului de lansare s-a terminat.
873
01:26:48,000 --> 01:26:49,600
Hei, unde te duci?
874
01:26:51,900 --> 01:26:55,300
- Ce s-a �nt�mplat cu tine?
- Despre ce vorbe�ti?
875
01:26:55,300 --> 01:26:56,400
Mergi pe aici.
876
01:26:57,400 --> 01:27:01,100
Fac asta de pe la doi ani.
�i se pare anormal?
877
01:27:02,400 --> 01:27:03,300
Eu-
878
01:27:07,900 --> 01:27:11,900
- Ce mai e cu senatorul McComb?
- Senatorul McComb?
879
01:27:12,000 --> 01:27:15,300
Dac� vrei liber, spune.
Nu te purta de parc� ai luat-o razna.
880
01:27:15,300 --> 01:27:18,300
- Am un lapsus.
- Ai o gaur� �n cap.
881
01:27:18,800 --> 01:27:22,200
Acum zece ani, McComb a plecat
de la birou, �i-a anulat �nt�lnirile...
882
01:27:22,200 --> 01:27:24,100
a disp�rut, de atunci
nu l-a mai v�zut nimeni.
883
01:27:24,100 --> 01:27:26,600
E a�a trist. �-�-�mi amintesc.
884
01:27:31,400 --> 01:27:33,300
De ce mai stai pe aici?
885
01:27:46,800 --> 01:27:49,000
Baza de date 309, �nchidere.
886
01:27:55,000 --> 01:27:57,900
Echipa sistemului secundar la depozit.
887
01:27:57,900 --> 01:28:00,700
De data asta, nu te b�ga �n belele.
888
01:28:01,200 --> 01:28:02,100
Te cunosc?
889
01:28:03,200 --> 01:28:04,200
Cred c� nu.
890
01:28:09,800 --> 01:28:13,600
Hei! Bobby Morgan tot
mai a�teapt� a doua �ans�.
891
01:28:30,200 --> 01:28:32,500
- Destina�ia, v� rog.
- Acas�.
892
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Tat�!
893
01:29:13,900 --> 01:29:17,800
Tat�, mama spune
c� ai f�cut hot dog la gr�tar.
894
01:29:20,700 --> 01:29:23,500
- Ce fel de zi ai avut?
- Ocupat�.
895
01:29:30,300 --> 01:29:31,400
Te sim�i bine?
896
01:29:34,500 --> 01:29:35,400
Minunat.
897
01:29:38,100 --> 01:29:39,000
Vino aici.
898
01:29:39,900 --> 01:29:41,500
Am ceva s�-�i spun.
899
01:29:42,000 --> 01:29:44,500
Nu te gr�bi.
Nu plec nic�ieri.
900
01:29:46,800 --> 01:29:54,400
Sf�r�it
73801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.