All language subtitles for Timecop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,200 --> 00:03:03,200 Nea�a. 2 00:03:05,000 --> 00:03:07,400 Te-ar deranja s� te dai deoparte? 3 00:03:07,400 --> 00:03:08,800 �tii ce cred eu? 4 00:03:09,100 --> 00:03:10,800 Nu, domnule, nu �tiu. 5 00:03:10,800 --> 00:03:14,500 Cred c� ave�i un transport de aur �n c�ru�a aia... 6 00:03:14,500 --> 00:03:17,100 pe care-l duce�i generalului Lee. 7 00:03:17,800 --> 00:03:21,500 - Cam cine ai fi tu? - Un prieten al Confedera�iei. 8 00:03:21,500 --> 00:03:25,400 De ce nu ne ar��i ce prieten bun e�ti d�ndu-te la o parte? 9 00:03:25,400 --> 00:03:28,000 A� fi foarte fericit, doar c� �nt�i... 10 00:03:28,000 --> 00:03:32,100 a� fi foarte recunosc�tor dac� mi-a�i da aurul �la. 11 00:03:34,400 --> 00:03:36,100 Nu cred c� te-am auzit bine. 12 00:03:36,100 --> 00:03:38,900 Cred c� ai auzit. Vreau aurul acum. 13 00:03:39,500 --> 00:03:43,000 Ascult�, domnule, nu e prea dr�gu� aici, dup� cum vezi. 14 00:03:43,000 --> 00:03:45,600 Noi s�ntem cinci. Nu �tiu ce ai de g�nd, 15 00:03:45,600 --> 00:03:49,000 dar dac� nu te dai la o parte te omor pe loc. 16 00:03:49,000 --> 00:03:53,400 Vrei s� mori aici pe o vreme a�a mizerabil�, alegerea e a ta. 17 00:03:53,400 --> 00:03:55,600 O s� ��i spun �nc� o dat�. 18 00:03:55,800 --> 00:03:58,200 Vrei s�-mi dai aurul, te rog? 19 00:04:11,100 --> 00:04:13,800 WASHINGTON, D.C. 10 OCTOMBRIE 1994 20 00:04:16,100 --> 00:04:20,400 COMITETUL DE SUPRAVEGHERE AL SENATULUI OPERA�IUNI SECRETE 21 00:04:29,100 --> 00:04:30,600 Bun� ziua, senatori. 22 00:04:31,000 --> 00:04:32,900 Pre�edintele v� este foarte recunosc�tor pentru timpul acordat. 23 00:04:32,900 --> 00:04:36,100 Crede�i-m�, e o problem� de maxim� importan��. 24 00:04:36,100 --> 00:04:38,100 Nu pot accentua destul c�t de secret� este. 25 00:04:38,100 --> 00:04:40,700 De ce nu sari peste rahaturi, George? 26 00:04:40,700 --> 00:04:44,500 Ai venit s� ceri bani comitetului, d�-i drumul �i cere-i. 27 00:04:44,500 --> 00:04:47,400 Mul�umesc pentru sfat. O s� v� cer bani. 28 00:04:47,400 --> 00:04:50,100 �i ghici �nc� ceva. O s� mi-i da�i. 29 00:04:50,100 --> 00:04:52,500 �l �ine�i minte cu to�ii pe dr. Hans Kleindast... 30 00:04:52,500 --> 00:04:55,600 laureat Nobel care ne-a ajutat �n timpul programului spa�ial? 31 00:04:55,600 --> 00:04:56,800 De 20 de ani... 32 00:04:56,800 --> 00:05:00,400 �i ascunde fa�a de revista Time f�c�nd cercet�ri. 33 00:05:00,400 --> 00:05:02,800 Domeniul s�u de cercetare a fost c�l�toria �n timp. 34 00:05:02,800 --> 00:05:06,000 - C�l�toria �n timp. - C�l�toria �n timp. 35 00:05:06,000 --> 00:05:08,800 - Teleporteaz�-m�, Scotty. - Foarte nostim, senator. 36 00:05:08,800 --> 00:05:11,600 - Vrei s� �tii ce e mai nostim ca asta? - O s� ne spun�. 37 00:05:11,600 --> 00:05:15,300 Nostim este c�... bunul doctor chiar a reu�it. 38 00:05:19,000 --> 00:05:20,800 M� g�ndeam eu c� asta v� capteaz� aten�ia. 39 00:05:20,800 --> 00:05:24,400 A reu�it. Tehnologia este �n dosarele din fa�a dumneavoastr�. 40 00:05:24,400 --> 00:05:26,400 N- o ve�i �n�elege mai bine dec�t mine. 41 00:05:26,400 --> 00:05:29,800 Acum, nu po�i merge �nainte, pentru c� viitorul nu s-a �nt�mplat �nc�. 42 00:05:29,800 --> 00:05:32,600 Oricum, po�i merge �napoi, �i aici lucrurile se complic�. 43 00:05:32,600 --> 00:05:37,000 Dac� mergi �napoi �i schimbi ceva, e serios. Poate fi catastrofal. 44 00:05:37,000 --> 00:05:40,300 E ca �i cum ai arunca o piatr� �n lac... 45 00:05:40,400 --> 00:05:41,900 doar c� acum s�nt unde �n timp. 46 00:05:41,900 --> 00:05:45,100 Deci nu po�i merge �napoi s�-l omori pe Hitler, oric�t am vrea... 47 00:05:45,100 --> 00:05:48,000 pentru c� ar provoca o reac�ie �n lan� a evenimentelor... 48 00:05:48,000 --> 00:05:50,700 care ar putea schimba sau chiar distruge omenirea. 49 00:05:50,700 --> 00:05:53,100 �i aici, bunii mei senatori, intra�i �n scen�. 50 00:05:53,100 --> 00:05:58,700 Trebuie s� form�m o nou� agen�ie de poli�ie a acestei tehnologii �i protec�ie a timpului. 51 00:05:58,700 --> 00:06:02,000 Se va numi Comisia de Protec�ie a Timpului sau CPT. 52 00:06:02,000 --> 00:06:04,600 Eugene Matuzak de la poli�ia Washington 53 00:06:04,600 --> 00:06:08,200 e alegerea noastr� pentru conducerea comisiei. 54 00:06:08,800 --> 00:06:10,800 - C�t va costa asta? - Mult. 55 00:06:10,800 --> 00:06:12,000 C�t de mult e mult? 56 00:06:12,000 --> 00:06:14,100 Mai mult ca pu�in �i mai pu�in dec�t prea mult. 57 00:06:14,100 --> 00:06:17,500 Nu e momentul potrivit s� ceri bani. Economia... 58 00:06:17,500 --> 00:06:21,400 S� presupunem c� un competitor merge �napoi �n timp �i inventeaz� computerul? 59 00:06:21,400 --> 00:06:23,300 Sau avionul sau automobilul? 60 00:06:23,300 --> 00:06:25,500 Vrei s� vorbe�ti despre economia american�, senator? 61 00:06:25,500 --> 00:06:29,100 Ce spui de asta? Saddam Hussein finan�eaz� o c�l�torie �n 1944. 62 00:06:29,100 --> 00:06:30,400 Ia tehnologia noastr�... 63 00:06:30,400 --> 00:06:34,000 �i Irak devine prima �ar� care are bomba atomic�. 64 00:06:34,000 --> 00:06:36,100 - Asta v� place. - Nu e r�u. 65 00:06:36,100 --> 00:06:39,000 �ncearc� asta. Credem c� deja a fost o und�. 66 00:06:39,000 --> 00:06:42,700 Acum zece zile CIA a oprit o v�nzare de arme c�tre terori�ti... 67 00:06:42,700 --> 00:06:44,400 �n Hamburg, Germania. 68 00:06:44,600 --> 00:06:47,400 De obicei, astfel de �tiri nu ajung pe biroul pre�edintelui. 69 00:06:47,400 --> 00:06:48,800 Ce o face diferit� pe asta... 70 00:06:48,800 --> 00:06:51,400 e c� tranzac�ia s-a f�cut cu lingouri de aur... 71 00:06:51,400 --> 00:06:53,700 �i lingourile erau datate 1863... 72 00:06:53,700 --> 00:06:56,800 �i stan�ate "Statele Confederate ale Americii". 73 00:06:56,800 --> 00:06:59,400 Am f�cut un test cu carbon care le-a autentificat. S�nt reale. 74 00:06:59,400 --> 00:07:01,700 Acum, g�ndi�i-v� la ce spun. 75 00:07:02,400 --> 00:07:05,800 S� mergi �napoi �n timp e un mod destul de simplu s� faci bani. 76 00:07:05,800 --> 00:07:09,200 Comitetul nostru va avea jurisdic�ie exclusiv� asupra programului? 77 00:07:09,200 --> 00:07:14,200 Numai a voastr�. Nimeni nu poate �ti de asta. E prea periculos. 78 00:07:14,600 --> 00:07:16,400 E foarte bine, George. 79 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Personal... 80 00:07:18,400 --> 00:07:21,600 cred c� sun� ca rahatul �la de program Star Wars. 81 00:07:21,600 --> 00:07:26,100 O s� cape�i banii. Vrea cineva s� supravegheze programul? 82 00:07:27,000 --> 00:07:28,600 Da, o s-o fac eu. 83 00:07:30,000 --> 00:07:31,600 Ah, t�n�rul senator McComb. 84 00:07:31,600 --> 00:07:34,400 De ce nu? O s�-�i plac� de el, George. 85 00:07:34,400 --> 00:07:38,800 Seam�n� cu tine, doar c� aripioara dorsal� e mai mare. 86 00:08:18,600 --> 00:08:20,700 Niciodat� nu e destul timp. 87 00:08:21,200 --> 00:08:23,200 Niciodat� destul pentru ce? 88 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 Ca s� satisfaci o femeie. 89 00:08:26,800 --> 00:08:29,900 Atunci n-ai vrea s� pierzi nici o ocazie. 90 00:08:29,900 --> 00:08:30,900 E�ti ocupat�? 91 00:08:32,500 --> 00:08:34,600 M� �nt�lnesc cu so�ul meu. 92 00:08:35,400 --> 00:08:39,500 Dac� a� fi �n locul lui, nu te-a� l�sa s� a�tep�i. 93 00:08:39,600 --> 00:08:43,600 Dac� nu e aici c�nd m� �ntorc, merg cu tine acas�. 94 00:08:47,300 --> 00:08:48,300 Merge. 95 00:08:53,700 --> 00:08:55,800 Nu te-am auzit plec�nd diminea��. 96 00:08:55,800 --> 00:08:58,300 Era devreme. M� �nt�lneam cu Matuzak. 97 00:08:58,300 --> 00:09:00,000 O s� iei slujba aia? 98 00:09:03,200 --> 00:09:05,300 - Ce? - M� �ntorc imediat. 99 00:09:12,400 --> 00:09:13,400 Cite�te. 100 00:09:16,300 --> 00:09:18,800 - "Wolverine"? - Printre r�nduri. 101 00:09:19,900 --> 00:09:22,700 Ar trebui s� m� car naibii de aici. 102 00:09:24,200 --> 00:09:27,000 Vezi geanta aia? Nu te prinde bine. 103 00:09:33,900 --> 00:09:34,800 Mul�umesc. 104 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 Iste� b�iat. Mi-a ghicit g�ndurile. 105 00:09:58,800 --> 00:10:01,000 Cu engleza ta, nu avea multe variante. 106 00:10:01,000 --> 00:10:03,400 Hei, �tiu toate cuvintele bune. 107 00:10:05,400 --> 00:10:07,200 Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare. 108 00:10:07,200 --> 00:10:10,500 - O s� accep�i slujba asta? - Cred c� da. 109 00:10:11,000 --> 00:10:13,700 Chestia asta cu CPT e periculoas�? 110 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 Nu tr�iesc din patiserie. 111 00:10:16,800 --> 00:10:18,600 Va trebui s� c�l�tore�ti? 112 00:10:18,600 --> 00:10:20,000 Nu a�a cum crezi. 113 00:10:21,200 --> 00:10:23,600 Fotografiile v� aduc amintirile. 114 00:10:24,800 --> 00:10:28,000 Ah, o s� fii foarte fericit s� ai asta. 115 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 De ce? 116 00:10:30,700 --> 00:10:32,300 Pot vedea �n viitor. 117 00:10:33,500 --> 00:10:35,000 Vezi viitorul, da? 118 00:10:35,900 --> 00:10:38,700 - �i ce vezi? - V�d c� o s� plou�. 119 00:10:39,800 --> 00:10:42,200 Avem am�ndoi dup�-amiaza liber�. 120 00:10:43,600 --> 00:10:49,200 Ce-ar fi s� mergem s� exers�m ni�te cuvinte din acelea care-�i plac a�a mult? 121 00:11:33,400 --> 00:11:34,400 Ce? 122 00:11:37,500 --> 00:11:39,400 Trebuie s�-�i spun ceva. 123 00:11:41,400 --> 00:11:43,000 Rahat. �mi pare r�u. 124 00:11:43,300 --> 00:11:46,800 Nu r�spunde. Doar de data asta, nu r�spunde. 125 00:11:48,400 --> 00:11:49,400 Trebuie. 126 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 Acum? 127 00:12:03,400 --> 00:12:07,300 Isuse Cristoase. Nu pute�i g�si pe altcineva? 128 00:12:22,400 --> 00:12:25,200 Uite, uh, cineva s-a �mboln�vit �i- 129 00:12:25,200 --> 00:12:26,600 �i nu mai e nimeni dec�t Max Walker... 130 00:12:26,600 --> 00:12:28,800 - s� men�in� str�zile sigure. - Am spus c�-mi pare r�u. 131 00:12:28,800 --> 00:12:32,000 - Nu am de ales. - Sigur c� ai de ales. 132 00:12:32,000 --> 00:12:34,800 - Asta fac eu. - �tiu c� asta faci. 133 00:12:36,100 --> 00:12:39,000 Doar c� lucrurile s�nt diferite acum. 134 00:12:39,000 --> 00:12:40,500 Despre ce vorbe�ti? 135 00:12:42,200 --> 00:12:44,300 Nu a�a voiam s� fac asta. 136 00:12:45,200 --> 00:12:46,500 Trebuie s� plec. 137 00:12:46,600 --> 00:12:48,300 Vrei s�-mi spui ceva? 138 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 Da. 139 00:12:52,700 --> 00:12:54,600 Po�i a�tepta p�n� m� �ntorc? 140 00:12:54,600 --> 00:12:55,600 Sigur. 141 00:13:06,700 --> 00:13:07,600 Surpriz�. 142 00:13:51,900 --> 00:13:52,800 Termin�-l. 143 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 Cine e�ti? 144 00:13:56,100 --> 00:14:00,200 E�ti b�iat de�tept. De ce nu dormi cu asta �n g�nd? 145 00:15:17,000 --> 00:15:19,300 WALL STREET 30 octombrie 1929 146 00:15:24,000 --> 00:15:24,900 Mul�umesc! 147 00:15:26,200 --> 00:15:28,200 �napoi! Nu ave�i ce vedea! 148 00:15:28,600 --> 00:15:29,800 �napoi la lucru! 149 00:15:34,600 --> 00:15:36,400 Haide. Pleca�i de aici. 150 00:15:45,900 --> 00:15:48,600 - Bun� diminea�a, domnule Atwood. - Bun� diminea�a, Charlie. 151 00:15:48,600 --> 00:15:51,300 - E o zi teribil�, domnule. - �terge-o. 152 00:15:51,300 --> 00:15:54,300 - Ce se �nt�mpl�? - Domnul Floatbauer. 153 00:15:54,700 --> 00:15:56,600 A s�rit de pe acoperi�. 154 00:15:59,700 --> 00:16:02,600 Ei, rahaturi se �nt�mpl�. Scuza�i-m�. 155 00:16:10,100 --> 00:16:14,400 - Bun� diminea�a. Pete. - Bun� diminea�a, domnule Atwood. 156 00:16:17,800 --> 00:16:22,000 Al treilea s�pt�m�na asta. Dac� o �in tot a�a, o s� r�m�i f�r� slujb�. 157 00:16:22,000 --> 00:16:24,200 Merg numai �n jos, domnule. 158 00:16:30,400 --> 00:16:33,600 - Domnule Atwood, nu e teribil? - Tragic. 159 00:16:44,400 --> 00:16:46,900 "Stocurile se pr�bu�esc la burs�" 160 00:16:51,800 --> 00:16:54,800 "Cre�tere lent� tot restul anului 2004" 161 00:17:25,200 --> 00:17:26,600 30 octombrie 1929 162 00:17:45,800 --> 00:17:47,100 30 octombrie 2004 163 00:17:51,100 --> 00:17:52,500 D�-mi-l pe Ross. 164 00:17:55,300 --> 00:17:58,800 Mai vreau �nc� 100.000 de ac�iuni Middle State Oil. 165 00:17:58,800 --> 00:18:01,900 Nu, nu. Cump�r�-le. E un act de �ncredere. 166 00:18:01,900 --> 00:18:04,800 M� g�ndesc c� lucrurile or s� se schimbe. 167 00:18:04,800 --> 00:18:07,100 Am o presim�ire despre viitor. 168 00:18:07,100 --> 00:18:10,900 Uite, trebuie s� plec. S�nt- S�nt foarte ocupat. 169 00:18:24,300 --> 00:18:27,000 - Walker. - Ce-ai mai f�cut, Lyle? 170 00:18:35,200 --> 00:18:38,500 - Ce mai faci, partenere? - Fost partener. 171 00:18:41,500 --> 00:18:45,400 N- o s� schimb nimic. Singurele unde vor fi �n bazinul meu. 172 00:18:45,400 --> 00:18:48,600 E un loc frumos. N- ai fi putut face asta singur. 173 00:18:48,600 --> 00:18:52,100 - Pentru cine lucrezi? - Nu fac r�u nim�nui. 174 00:18:52,300 --> 00:18:56,200 E America, omule! Doar folosesc o ocazie, asta e tot. 175 00:18:56,200 --> 00:18:58,200 Trebuie s� te duc �napoi. 176 00:19:07,600 --> 00:19:11,400 Am boxat zece runde cu �nsu�i John L. Sullivan. 177 00:19:15,200 --> 00:19:19,500 L- am v�zut pe Tyson b�t�ndu-l pe Spinks la televizor. 178 00:20:28,500 --> 00:20:30,500 Nu arat� prea bine, Lyle. 179 00:20:30,900 --> 00:20:33,800 Las�-m� s� plec, Max. O s� stau aici. Nu m� �ntorc. 180 00:20:33,800 --> 00:20:36,000 Cine te-a trimis? Vreau numele. 181 00:20:36,000 --> 00:20:37,700 Parc� ar fi vreo diferen��. 182 00:20:37,700 --> 00:20:40,600 �n c�teva s�pt�m�ni, tipul �sta va conduce toat� �ara. 183 00:20:40,600 --> 00:20:43,500 Dac� nu-�i ia banii de aici, �i-i ia din alt� parte. 184 00:20:43,500 --> 00:20:47,000 Nu-�i pot spune. O s� trimit� pe cineva s�-mi �tearg� bunicii. 185 00:20:47,000 --> 00:20:48,700 Va fi ca �i c�nd n- a� fi existat vreodat�. 186 00:20:48,700 --> 00:20:52,200 Mama, tata, nevasta, copiii, chiar �i pisica! 187 00:20:53,600 --> 00:20:58,000 Ai auzit vreodat� numele Aaron McComb? Senatorul McComb? 188 00:20:58,600 --> 00:20:59,600 Rahat. 189 00:20:59,800 --> 00:21:02,200 Nu �n�elegi. Va fi pre�edinte. 190 00:21:02,900 --> 00:21:05,700 Face asta s� adune bani pentru campanie. 191 00:21:05,700 --> 00:21:10,100 Rahat, Max, deja �i are pe jum�tate din tipii cu care lucr�m! 192 00:21:10,100 --> 00:21:12,700 C�nd ne �ntoarcem, o s�-i ar��i. 193 00:21:13,400 --> 00:21:16,600 �i-ai ie�it din min�i. Tipul �sta o s� te calce �n picioare. 194 00:21:16,600 --> 00:21:19,000 - Vom vedea. S� mergem. - Ascult�-m�! 195 00:21:19,000 --> 00:21:22,800 Dac� m� �ntorc �i vorbesc, familia mea e moart�. 196 00:21:23,000 --> 00:21:25,400 Vorbesc despre fa- familia mea! 197 00:21:27,400 --> 00:21:31,300 Dac� mor aici, s�nt doar eu. Nu m� pot �ntoarce! 198 00:21:33,800 --> 00:21:37,100 Trebuie s� te duc �napoi. Nu am de ales. 199 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Nici eu. 200 00:22:02,000 --> 00:22:03,800 Sf�nt� maic� a Mariei! 201 00:22:06,600 --> 00:22:10,000 Cartierul General CPT Washington D.C. 2004 202 00:22:14,000 --> 00:22:16,800 Depune m�rturie �i voi face ce pot. 203 00:22:25,600 --> 00:22:28,400 C�pitan Lyle Atwood, e�ti acuzat de violarea... 204 00:22:28,400 --> 00:22:31,700 codului CPT cod 40.8, subsec�iunea nou�... 205 00:22:31,900 --> 00:22:34,400 c�l�torie �n timp cu inten�ia de a modifica viitorul. 206 00:22:34,400 --> 00:22:38,400 Acuza�iile s�nt agravate de starea actual� ca ofi�er al ordinii temporale. 207 00:22:38,400 --> 00:22:40,400 Acuzatul are ceva de declarat? 208 00:22:40,400 --> 00:22:41,400 Spune-i. 209 00:22:41,600 --> 00:22:44,200 Ceva de spus �n ap�rarea proprie? 210 00:22:45,200 --> 00:22:46,200 - Da. - Nu. 211 00:22:47,600 --> 00:22:50,400 Atunci voi hot�r� sentin�a conform statutului nostru. 212 00:22:50,400 --> 00:22:52,800 Spune ceva. Haide! Spune ceva! 213 00:22:53,600 --> 00:22:55,800 Acuzatul a fost g�sit vinovat... 214 00:22:55,800 --> 00:22:57,300 Ai grij� de tine, Max. 215 00:22:57,300 --> 00:23:00,300 �i este condamnat la moartea imediat�. 216 00:23:12,400 --> 00:23:13,600 Bietul tic�los. 217 00:23:14,400 --> 00:23:17,900 M�ine ar fi putut fi o zi mai str�lucitoare. 218 00:23:19,200 --> 00:23:22,400 Recep�ion�m zgomote �n afara Camp David, `79. 219 00:23:22,400 --> 00:23:24,700 Serviciile secrete cred c� e o echip� de uciga�i din Iran. 220 00:23:24,700 --> 00:23:26,600 E a treia lor �ncercare anul �sta. 221 00:23:26,600 --> 00:23:29,200 Acum �ncearc� s� localizeze instala�ia lor de lansare. 222 00:23:29,200 --> 00:23:32,500 Vreau dou� echipe la �nt�lnire. S�-i afum�m pe tipii �tia. 223 00:23:32,500 --> 00:23:34,800 - Bine. - Num�rul doi: Los Angeles, 1902. 224 00:23:34,800 --> 00:23:39,500 Cineva �ncearc� o lovitur� �n propriet��i, cump�r�nd Beverly Hills. 225 00:23:39,500 --> 00:23:42,000 - Burr �i Swain se ocup� de asta. - Da, domnule. 226 00:23:42,000 --> 00:23:43,200 Ar��i ca naiba. 227 00:23:43,200 --> 00:23:45,200 - Trebuie s� vorbim. - �ntr-un minut. 228 00:23:45,200 --> 00:23:48,000 - Acum. - Eu am spus �ntr-un minut. 229 00:23:53,300 --> 00:23:55,900 �nchiderea undei ghid temporar� �n trei minute. 230 00:23:55,900 --> 00:23:59,700 Rahat. Verific� notele dispecer �i vino la mine �nainte de lansare. 231 00:23:59,700 --> 00:24:00,800 - Bun� seara, domnilor. - George. Bine ai venit. 232 00:24:00,800 --> 00:24:04,100 Gene. Senator Nelson, acesta e directorul CPT, Matuzak. 233 00:24:04,100 --> 00:24:06,700 Senatorul Nelson e cel mai nou membru al comitetului de supraveghere. 234 00:24:06,700 --> 00:24:11,200 Din moment ce va vota asupra bugetului nostru ar vrea s� vad� cum este cheltuit. 235 00:24:11,200 --> 00:24:14,000 Senator McComb, pre�edintele comitetului nostru... 236 00:24:14,000 --> 00:24:19,600 a fost de acord s�-�i ia timp din campania preziden�ial� pentru a ne �nso�i. 237 00:24:20,400 --> 00:24:23,000 Va fi o pl�cere s� v� ar�t �mprejurimile. 238 00:24:23,000 --> 00:24:24,500 To�i ace�tia s�nt agen�ii vo�tri? 239 00:24:24,500 --> 00:24:27,700 Majoritatea. Agent Monroe. Agent Anderson. 240 00:24:27,700 --> 00:24:30,300 Agen�ii Burr, Bartolo �i Shepherd. 241 00:24:31,000 --> 00:24:33,600 - Agentul Walker. - Agent Walker. 242 00:24:34,500 --> 00:24:36,400 Am auzit multe despre tine. 243 00:24:36,400 --> 00:24:41,300 - �i eu am auzit multe despre dv. - Sper c� nu toate de r�u. 244 00:24:42,800 --> 00:24:45,500 Agentul Walker tocmai s-a �ntors dintr-o misiune cu succes. 245 00:24:45,500 --> 00:24:47,700 Ei, felicit�ri, agent Walker. 246 00:24:52,300 --> 00:24:54,400 Senator, directorul Matuzak v� va ar�ta camera de lansare. 247 00:24:54,400 --> 00:24:56,800 V� voi ar�ta de unde decol�m. 248 00:24:56,800 --> 00:25:00,300 Nu v-ar deranja ca agentul Walker s� ne �nso�easc�? 249 00:25:00,300 --> 00:25:02,400 Mi-ar place s� aud despre ultima sa misiune. 250 00:25:02,400 --> 00:25:07,200 - Trebuie s� fac un raport. - Agentul Walker va fi �nc�ntat. 251 00:25:09,600 --> 00:25:13,200 Toate unit��ile schimba�i pe canalul trei CPT. 252 00:25:13,200 --> 00:25:15,400 Dup� cum vede�i, am evitat orice cheltuial�. 253 00:25:15,400 --> 00:25:19,200 F�r� confort, f�r� anexe, f�r� necesit��i. Aten�ie la cap. 254 00:25:19,200 --> 00:25:21,700 Agent Walker, dup� cine ai fost? 255 00:25:22,000 --> 00:25:24,900 Un om numit Atwood. V� sun� cunoscut? 256 00:25:25,800 --> 00:25:27,700 Atwood. Nu. Ar trebui s�-mi fie familiar numele �sta? 257 00:25:27,700 --> 00:25:30,900 - Din nefericire, Atwood era agent CPT. - Chiar a�a? 258 00:25:30,900 --> 00:25:32,400 Chestii de genul �sta se �nt�mpl�... 259 00:25:32,400 --> 00:25:34,600 Vezi, George, nu vreau s� par un disc uzat... 260 00:25:34,600 --> 00:25:37,000 dar �sta e unul din pericolele de a avea o agen�ie ca asta. 261 00:25:37,000 --> 00:25:40,100 Imagineaz�-�i pericolele de a nu o avea. 262 00:25:40,100 --> 00:25:43,700 - �l cuno�teai pe acest Atwood? - Era partenerul meu. 263 00:25:43,700 --> 00:25:47,800 �mi pare r�u. Nimic nu-i mai r�u dec�t un poli�ist corupt. 264 00:25:47,800 --> 00:25:51,200 - �n afar� de cel care-l corupe. - Dac� exist� un astfel de individ. 265 00:25:51,200 --> 00:25:54,000 - �ntotdeauna este. - �tii cine este? 266 00:25:55,600 --> 00:25:58,000 - Da. - De ce nu-l arestezi? 267 00:25:58,000 --> 00:26:00,200 Am pierdut martorul. 268 00:26:01,000 --> 00:26:03,500 Ei, am �ncredere c� vei continua s� lucrezi la asta. 269 00:26:03,500 --> 00:26:04,900 Po�i s� pui pariu. 270 00:26:15,200 --> 00:26:18,700 Am adus la zi �ntreaga opera�iune cu Parker Datalink Systems... 271 00:26:18,700 --> 00:26:21,200 folosind cipul lor superconductor. 272 00:26:21,300 --> 00:26:23,200 Senatorul McComb a fost asociatul lui Jack Parker... 273 00:26:23,200 --> 00:26:26,500 �i a v�ndut �nainte ca compania s� aib� patentul asupra cipului. 274 00:26:26,500 --> 00:26:30,800 - Pariez c� te-a costat c�teva miliarde. - Eh, ghinion. 275 00:26:30,800 --> 00:26:34,300 Afacerea mea cu Jack Parker nu e important�, domnule Spota. 276 00:26:34,300 --> 00:26:37,300 Ce e important e s� vorbim de pericolele acestui program. 277 00:26:37,300 --> 00:26:40,500 - Ai votul meu. - Scuz�-m�. Ce pericole? 278 00:26:40,600 --> 00:26:43,600 P�i, agen�i necinsti�i ca acest Atwood. 279 00:26:44,100 --> 00:26:45,900 De fiecare dat� c�nd un agent merge �n trecut, 280 00:26:45,900 --> 00:26:48,000 risc� s� aib� contact cu o versiune anterioar� a sa. 281 00:26:48,000 --> 00:26:50,300 - Asta ar putea fi un dezastru. - �i de ce? 282 00:26:51,000 --> 00:26:54,400 Aceea�i materie nu poate ocupa acela�i spa�iu �n acela�i timp. 283 00:26:54,400 --> 00:26:56,600 Nu s-a �nt�mplat niciodat�. 284 00:26:57,200 --> 00:26:58,900 Nu �nc�, dar ce propun eu... 285 00:26:58,900 --> 00:27:01,200 e mult mai ieftin dar realizeaz� acela�i lucru. 286 00:27:01,200 --> 00:27:03,000 De ce nu �mpiedic�m c�l�toria �n timp... 287 00:27:03,000 --> 00:27:06,600 dec�t s� cheltuim bani �ncerc�nd s-o control�m? 288 00:27:06,600 --> 00:27:09,500 Trebuie s� m� �ntorc la Capitol Hill. 289 00:27:09,900 --> 00:27:12,900 Malcolm, e un proiect de care ne putem lipsi. 290 00:27:12,900 --> 00:27:15,900 Sper c� ve�i vota contra continu�rii finan��rii. 291 00:27:15,900 --> 00:27:18,400 V� admir dedica�ia, agent Walker. 292 00:27:19,500 --> 00:27:21,700 Sper c� vei �ncerca s�-�i prinzi omul. 293 00:27:21,700 --> 00:27:23,200 Nu renun� niciodat�. 294 00:27:31,800 --> 00:27:34,300 Am f�cut o estimare a ultimelor rezultate ale sondajelor. 295 00:27:34,300 --> 00:27:36,400 De�i tendin�ele nu s�nt ce vrem... 296 00:27:36,400 --> 00:27:38,800 s�nt unele lucruri bune pe care le putem folosi. 297 00:27:38,800 --> 00:27:40,900 Numerele din suburbii s�nt �ncurajatoare... 298 00:27:40,900 --> 00:27:43,300 dar �n centrele urbane te omoar�. 299 00:27:43,300 --> 00:27:47,500 Dar c�tigi cu coali�ia pro-via��, pro-pedeapsa cu moartea... 300 00:27:47,500 --> 00:27:50,800 �i cu gruparea anti-imigrare, �nchide�i Grani�ele. 301 00:27:50,800 --> 00:27:51,900 �tirile proaste s�nt c�... 302 00:27:51,900 --> 00:27:55,200 pre�edintele campaniei a calculat un buget... 303 00:27:55,200 --> 00:27:58,700 de acum p�n� la alegeri, �i e un num�r mare. 304 00:27:59,100 --> 00:28:04,400 Chiar recalcul�ndu-l, nu v�d cum i- ai putea aduna pe to�i la timp. 305 00:28:07,100 --> 00:28:09,300 Lawrence, te iubesc. Serios. 306 00:28:10,000 --> 00:28:12,500 Dar nu-mi spune ce nu pot s� fac. 307 00:28:12,500 --> 00:28:14,800 Alegerile se c�tig� cu televiziunea. 308 00:28:14,800 --> 00:28:17,800 Nu ai nevoie de pres�, aranjamente, nici m�car de adev�r. 309 00:28:17,800 --> 00:28:19,300 Ai nevoie de bani. 310 00:28:21,200 --> 00:28:22,800 A�a c�... spune-mi. 311 00:28:22,900 --> 00:28:26,100 C�t ar costa s� cump�r spa�iul de emisie de care am nevoie? 312 00:28:26,100 --> 00:28:28,700 - Cincizeci de milioane. - Cincizeci de milioane. 313 00:28:28,700 --> 00:28:30,700 Agentul Walker deja m-a costat at�t. 314 00:28:30,700 --> 00:28:36,000 Vom discuta cu el, genul de discu�ie pe care-l �ine minte o via��. 315 00:28:47,800 --> 00:28:49,600 E un diavol frumos, nu? 316 00:28:50,700 --> 00:28:53,400 - Nu e tipul meu. - Despre ce voiai s� vorbim? 317 00:28:53,400 --> 00:28:54,800 Ce �tii despre el? 318 00:28:55,800 --> 00:28:58,400 E �n stare s�-�i m�n�nce copiii. 319 00:28:58,600 --> 00:29:01,200 P�rea interesat de tine azi dup�-amiaz�. 320 00:29:01,200 --> 00:29:03,300 El m� intereseaz� pe mine. 321 00:29:03,600 --> 00:29:05,200 Atwood l-a numit pe el. 322 00:29:05,200 --> 00:29:08,600 - Faci mi�to de mine. - El e cel care l-a trimis �napoi. 323 00:29:08,600 --> 00:29:12,000 - De ce nu a depus m�rturie? - McComb i-ar fi omor�t familia. 324 00:29:12,000 --> 00:29:15,600 A mai spus c� McComb are jum�tate din Agen�ie. �l cred. 325 00:29:15,600 --> 00:29:17,100 Pe mine nu m� are. 326 00:29:18,400 --> 00:29:20,800 Am spus c� pe mine nu m� are. 327 00:29:21,400 --> 00:29:24,500 - Ei, s� te ia naiba �i pe tine. - O s� �nchid� agen�ia. 328 00:29:24,500 --> 00:29:27,700 Atunci nimeni nu-l poate �mpiedica s� mearg� �napoi. 329 00:29:27,700 --> 00:29:30,300 - �sta e al meu. - Numai dac� spun eu c� e. 330 00:29:30,300 --> 00:29:33,000 Tic�losul e candidat la pre�edin�ie. 331 00:29:33,000 --> 00:29:37,100 Dac� dai �n el, s� ai destule dovezi c�t s� seci Potomacul. 332 00:29:37,100 --> 00:29:39,100 - Tu m� crezi. - Te-am crezut mereu... 333 00:29:39,100 --> 00:29:41,100 dar nu ai mereu dreptate. 334 00:29:47,200 --> 00:29:49,200 Vino pe la noi la pr�nz. 335 00:29:49,400 --> 00:29:51,600 Carol ar fi �nc�ntat� s� te vad�. 336 00:29:51,600 --> 00:29:53,200 Mul�umesc. Alt� dat�. 337 00:29:53,900 --> 00:29:57,000 Ai dreptul s� ai o via��. Am citit-o �ntr-un manual. 338 00:29:57,000 --> 00:30:00,100 Eu ��i spun asta: dac� nu m� pot �ntoarce s-o salvez... 339 00:30:00,100 --> 00:30:04,000 nemernicul �sta nu se mai �ntoarce s� fure bani. 340 00:30:06,000 --> 00:30:07,300 Du-te acas�, Max. 341 00:30:08,100 --> 00:30:11,800 Dac� nu vii la mine acas�, du-te la casa ta. 342 00:30:16,000 --> 00:30:18,900 Apropo, c�nd am spus c� McComb nu m-a cump�rat... 343 00:30:18,900 --> 00:30:21,600 ar fi trebuit s� spui "�tiu asta". 344 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 �tiu asta. 345 00:30:51,500 --> 00:30:53,000 Sistemul ini�ializat. 346 00:30:54,000 --> 00:30:56,400 - Destina�ia, v� rog. - Acas�. 347 00:31:35,200 --> 00:31:36,800 Nu ave�i mesaje noi. 348 00:31:46,600 --> 00:31:47,600 Televizor. 349 00:31:50,900 --> 00:31:52,000 Pune o caset�. 350 00:31:53,200 --> 00:31:55,800 O s� arate a�a c�nd voi termina. 351 00:31:56,400 --> 00:31:58,000 Vezi? Foarte dr�gu�. 352 00:32:00,400 --> 00:32:02,800 C�su�� de p�s�ri Victorian Villa Deluxe 353 00:32:02,800 --> 00:32:04,400 15 IUNIE 1994 18.20 354 00:32:05,700 --> 00:32:10,400 C�nd termin chestia asta va fi mai mare dec�t casa noastr�. 355 00:32:14,600 --> 00:32:16,800 - Ai nevoie de ajutor? - Ai nevoie de ajutor? 356 00:32:16,800 --> 00:32:19,700 Da. Po�i cump�ra semin�e pentru p�s�ri. 357 00:32:20,500 --> 00:32:22,000 OK. �mparte toate p�r�ile astea... 358 00:32:22,000 --> 00:32:25,200 �n grupuri ca s� le determini func�iile structurale. 359 00:32:25,200 --> 00:32:27,300 - Ar trebui s� mai cump�r casete. - Ar trebui s� mai cump�r casete. 360 00:32:27,300 --> 00:32:29,900 Trebuie s� am chef ca s� fac asta. 361 00:32:29,900 --> 00:32:32,900 - Aveai acum o clip�. - Aveai acum o clip�. 362 00:32:32,900 --> 00:32:34,500 Cred c� ar trebui... 363 00:32:35,200 --> 00:32:38,400 s� �ncep cu asamblarea a ceva mai u�or. 364 00:32:44,500 --> 00:32:48,300 Poate ar trebui �nt�i s� pui jos toate p�r�ile, apoi... 365 00:32:48,300 --> 00:32:51,000 - �tii- - Cred c� vreau s� �ncerc din memorie. 366 00:32:51,000 --> 00:32:54,600 Doar g�se�te partea "A" �i lucreaz� de acolo. 367 00:32:57,400 --> 00:32:58,400 Controversa... 368 00:32:58,500 --> 00:33:02,200 asupra fondurilor oferite de guvern pentru campanie este iar �n aten�ie. 369 00:33:02,200 --> 00:33:05,900 Partidul Suprema�iei Albe s-a calificat pentru ob�inerea de fonduri... 370 00:33:05,900 --> 00:33:09,800 incit�nd multe grupuri s� cear� abolirea practicii. 371 00:33:09,900 --> 00:33:12,500 �ntre timp, cota preziden�ial� �n sc�dere a senatorului McComb... 372 00:33:12,500 --> 00:33:14,200 a primit ast�zi o nou� lovitur�... 373 00:33:14,200 --> 00:33:17,100 c�nd i s-au refuzat fonduri federale. 374 00:33:17,100 --> 00:33:20,400 Sursele indic� faptul c� senatorul nu mai are bani... 375 00:33:20,400 --> 00:33:23,200 �i poate fi for�at s� se retrag� din curs�. 376 00:33:23,200 --> 00:33:25,600 De�i nu a fost f�cut� nici o declara�ie oficial�... 377 00:33:25,600 --> 00:33:29,400 conduc�torii partidelor independente spun c� refuzul va fi �n avantajul lor... 378 00:33:29,400 --> 00:33:31,400 la alegerile preziden�iale apropiate. 379 00:33:31,400 --> 00:33:34,400 Cu sondajele ar�t�ndu-l pe candidatul independent Elgin Michaels... 380 00:33:34,400 --> 00:33:36,600 conduc�nd numai cu �ase puncte... 381 00:33:36,600 --> 00:33:38,200 Nu ave�i mesaje noi. 382 00:35:03,200 --> 00:35:04,300 Cine s�nte�i? 383 00:35:05,500 --> 00:35:06,800 Cine v-a trimis? 384 00:35:26,700 --> 00:35:29,700 Cincizeci de mii de vol�i, nemernicule. 385 00:35:31,800 --> 00:35:33,200 S� ai o zi bun�. 386 00:35:56,200 --> 00:35:59,800 M� numesc Fielding. S�nt de la Afaceri Interne. 387 00:36:00,300 --> 00:36:03,800 Mi-a distrus apartamentul. Po�i s�-l omori. 388 00:36:04,900 --> 00:36:06,500 Mai ai �i �n�untru. 389 00:36:08,000 --> 00:36:11,800 - Nu mi�c� nimeni! - S�nt poli�ist! S�nt poli�ist! 390 00:36:11,800 --> 00:36:12,800 Legitima�ia. 391 00:36:14,400 --> 00:36:15,600 Intra�i acolo. 392 00:36:17,000 --> 00:36:19,400 E arestat. To�i s�nt aresta�i. 393 00:36:20,400 --> 00:36:23,800 Asalt, tentativ� de crim�, au f�cut mizerie. 394 00:36:27,400 --> 00:36:29,000 Sector 17, Sector 19. 395 00:36:29,600 --> 00:36:32,000 Prezenta�i-v� �n cinci minute. 396 00:36:40,500 --> 00:36:43,200 Dac� vrei, pot pune s� scoat� u�a. 397 00:36:43,200 --> 00:36:44,700 Am avut musafiri azi diminea��. 398 00:36:44,700 --> 00:36:47,400 - Ar��i de parc� au stat ceva. - McComb i-a trimis. 399 00:36:47,400 --> 00:36:49,500 - Au spus ei asta? - Eu am spus-o. 400 00:36:49,500 --> 00:36:52,300 - �i ce vrea A.I.? - Atwood a fost partenerul t�u. 401 00:36:52,300 --> 00:36:57,000 Afacerile Interne nu s�nt convinse c� mai e�ti de �ncredere. 402 00:36:58,800 --> 00:37:02,900 - N-o s� m� urm�reasc�. - Avem o faz� 4. Tu o iei. 403 00:37:02,900 --> 00:37:05,500 Trimite pe altcineva. Vreau s� fiu unde e McComb. 404 00:37:05,500 --> 00:37:09,800 O re�mprosp�tare a cursului de etichet� al Agen�iei: eu s�nt directorul, eu conduc. 405 00:37:09,800 --> 00:37:14,000 Eu autorizez misiunile, eu le repartizez. Asta e a ta. 406 00:37:14,000 --> 00:37:15,600 Agen�ia asta nu e �nc� moart�... 407 00:37:15,600 --> 00:37:18,100 dar dac� nu te �in departe de McComb, va fi! 408 00:37:18,100 --> 00:37:21,200 - Fielfing, vino �n�untru! - O s�-mi stea �n cale. 409 00:37:21,200 --> 00:37:24,300 Cere-i s� stea �n spatele t�u. Ave�i o or� p�n� la lansare. 410 00:37:24,300 --> 00:37:27,800 - Nu e�ti nostim. - Nu s�nt niciodat� nostim. 411 00:37:29,100 --> 00:37:32,400 Dereglarea a s�rit de la 4 la 6, domnule. 412 00:37:51,800 --> 00:37:55,200 Dac� te mai prind c� i-o tragi ma�inii �steia, ��i rup g�tul. 413 00:37:55,200 --> 00:37:58,000 - �mi pare r�u, �efule. - Mie-mi pare sex sigur. 414 00:37:58,000 --> 00:37:58,900 Arat�-mi. 415 00:38:00,300 --> 00:38:01,200 Iat�. 416 00:38:01,400 --> 00:38:05,200 Unda era stabil� la patru, apoi a s�rit direct la �ase. 417 00:38:05,200 --> 00:38:07,800 Din c�te se pare, a pornit de la Waimea. 418 00:38:07,800 --> 00:38:10,300 Cineva �i face un num�r mare. 419 00:38:10,300 --> 00:38:13,200 Am localizat punctul de origine �i... 420 00:38:13,500 --> 00:38:15,600 - ...e chiar aici �n Washington. - Rahat. 421 00:38:15,600 --> 00:38:17,000 Haide. Ai plecat. 422 00:38:18,500 --> 00:38:20,800 Ar trebui s� faci o expozi�ie. 423 00:38:20,800 --> 00:38:24,500 Serios? Cele mai bune chestii le am acas�. 424 00:38:26,000 --> 00:38:28,600 Nu mi-ar p�sa c� m� placi sau nu... 425 00:38:28,600 --> 00:38:30,400 dar nu �tii nimic despre mine. 426 00:38:30,400 --> 00:38:32,900 T minus trei minute �n sc�dere. 427 00:38:33,000 --> 00:38:34,900 S�nt la A.I. de doi ani. 428 00:38:34,900 --> 00:38:39,600 Am calificare �n arme �i tactici �i vorbesc trei limbi. Impresionat? 429 00:38:39,600 --> 00:38:43,200 - S�nt f�cut praf. - Am citit dosarul Atwood. 430 00:38:43,800 --> 00:38:45,600 N- ai men�ionat c� �tii s� cite�ti. 431 00:38:45,600 --> 00:38:48,300 Era prietenul t�u, totu�i ai cerut s� mergi dup� el. 432 00:38:48,300 --> 00:38:51,800 - A trecut linia. - Sau a trecut peste tine. 433 00:38:53,800 --> 00:38:55,800 Secven�a de lansare activat�. 434 00:38:55,800 --> 00:38:58,400 Numai personal autorizat �n zon�. 435 00:38:59,500 --> 00:39:01,600 Arat� exact ca Vollmer-ii! 436 00:39:02,500 --> 00:39:04,800 T minus dou� minute �n sc�dere. 437 00:39:04,800 --> 00:39:06,700 De ce s�nt to�i a�a nervo�i? 438 00:39:06,700 --> 00:39:10,800 C�nd o lansare merge prost, ei s�nt cei care cur��� pere�ii. 439 00:39:10,800 --> 00:39:13,500 �i chiar ar��i ca gemenii Vollmer. 440 00:39:13,800 --> 00:39:16,000 Unde s�nt gemenii Vollmer? 441 00:39:18,300 --> 00:39:21,500 Numai personalul de lansare pe platform�. 442 00:39:31,200 --> 00:39:34,500 T minus 1 minut 30 de secunde �n sc�dere. 443 00:39:36,300 --> 00:39:40,600 Ini�ierea polarit��ii c�mpului magnetic �n zece secunde. 444 00:39:49,700 --> 00:39:52,100 Verificarea telemetric� ini�iat�. 445 00:39:56,400 --> 00:39:58,000 O zbughim �n trecut! 446 00:40:02,100 --> 00:40:03,200 STAREA LANS�RII 447 00:40:07,400 --> 00:40:09,000 Verde pentru lansare! 448 00:40:16,400 --> 00:40:20,000 Am f�cut zeci de lans�ri simulate... dar niciodat� nu am observat zidul acela. 449 00:40:20,000 --> 00:40:22,700 - "Simulate"? - E prima mea lansare real�. 450 00:40:22,700 --> 00:40:25,800 Minunat. S� nu sco�i capul pe fereastr�. 451 00:40:26,300 --> 00:40:29,200 - Ea cam tremur�. - Are o tensiune de-i sar din�ii. 452 00:40:29,200 --> 00:40:30,800 I- a crescut pulsul la 140. 453 00:40:30,800 --> 00:40:34,000 Daca trage un v�nt, pleac� �naintea navetei. 454 00:40:34,000 --> 00:40:35,200 Fielding, ascult�-m�. 455 00:40:35,200 --> 00:40:36,700 Ajut� s� te concentrezi... 456 00:40:36,700 --> 00:40:39,500 la ceva relaxant �n timpul lans�rii. 457 00:40:45,200 --> 00:40:46,900 Tu la ce te g�nde�ti? 458 00:40:47,600 --> 00:40:49,400 S� nu-mi �nghit limba. 459 00:40:50,800 --> 00:40:52,800 - Cum e Walker? - Ar trebui s�-l scuturi... 460 00:40:52,800 --> 00:40:54,200 s� fii sigur c� e treaz. 461 00:40:54,200 --> 00:40:57,000 - E treaz. - T minus 30 de secunde. 462 00:40:57,300 --> 00:40:58,700 29... 28... 27... 463 00:41:06,300 --> 00:41:09,600 - Au pierdut vreo navet� vreodat�? - �ntreab�-i pe Vollmer. 464 00:41:09,600 --> 00:41:13,000 - Unde s�nt? - Vezi petele alea dou� ro�ii? 465 00:41:57,000 --> 00:41:58,000 Au plecat. 466 00:41:59,100 --> 00:42:01,300 Nu e cea mai tare chestie? 467 00:42:12,600 --> 00:42:14,600 Lua-l-ar naiba pe Ricky. 468 00:42:16,800 --> 00:42:20,100 - Trebuie s� ne usc�m - S�ntem �n via��. 469 00:42:21,200 --> 00:42:24,800 - S�ntem unde trebuie s� fim? - D�-mi o dat�. 470 00:42:25,300 --> 00:42:27,400 Duminic�, octombrie 9, 1994. 471 00:42:32,000 --> 00:42:34,500 - S�ntem aproape. -9 octombrie? 472 00:42:35,300 --> 00:42:37,100 M�ine o s� am 16 ani. 473 00:42:37,300 --> 00:42:41,000 - Unde? - Locuiam �n Colorado... Ce aiurea e... 474 00:42:42,800 --> 00:42:45,800 Da? S� nu devii sentimental� �i s� �ncerci s� te vizitezi. 475 00:42:45,800 --> 00:42:49,800 Mi-ar place s� m� sun, s�-mi spun s� nu m� culc cu Bobby Morgan dup� petrecere. 476 00:42:49,800 --> 00:42:51,800 A fost foarte dezam�gitor. 477 00:42:53,700 --> 00:42:55,500 O femeie istea�� l-ar suna pe Bobby... 478 00:42:55,500 --> 00:42:57,700 �i i-ar da unele sfaturi. 479 00:42:58,500 --> 00:42:59,400 Da, sigur. 480 00:43:05,300 --> 00:43:09,000 - C�t timp a fost Atwood coleg cu tine? - Trei ani. 481 00:43:09,000 --> 00:43:13,000 - A fost dificil s�-l aduci �napoi? - Tu ce crezi? 482 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 Ai familie? 483 00:43:18,400 --> 00:43:20,200 A mea e �nc� �n Colorado. 484 00:43:20,200 --> 00:43:22,600 C�nd tata a �nceput s� citeasc� despre c�l�toria �n timp... 485 00:43:22,600 --> 00:43:26,000 spunea c� e o amenin�are mai mare pentru lume dec�t bomba atomic�. 486 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 Are dreptate. 487 00:43:27,900 --> 00:43:29,800 De asta am intrat �n agen�ie. 488 00:43:29,800 --> 00:43:32,600 Toat� lumea ar trebui s� poat� petrece s�mb�t� seara... 489 00:43:32,600 --> 00:43:36,300 f�r� s�-�i fac� probleme dac� planeta va mai fi acolo luni. 490 00:43:36,300 --> 00:43:41,000 - Parc� ai fi o femeie cunoscut�. - Cineva remarcabil, sper. 491 00:43:42,000 --> 00:43:44,800 Cineva cunoscut, da? Ei, unde este? 492 00:43:44,800 --> 00:43:47,300 - A fost ucis�. - �mi pare r�u. 493 00:43:48,600 --> 00:43:53,200 Trebuie s� te fi g�ndit s� te �ntorci �i s� schimbi asta. 494 00:43:54,700 --> 00:43:55,700 Am ajuns. 495 00:44:12,900 --> 00:44:15,500 Credeam c� e doar Parker Datalink. 496 00:44:15,900 --> 00:44:19,200 Du-te prin spate �i a�teapt� s� te chem. 497 00:44:19,400 --> 00:44:22,400 Stai ascuns�. M�ine e aniversarea ta. 498 00:44:35,500 --> 00:44:37,300 PERICOL EXTREM DE FRIG 499 00:44:44,900 --> 00:44:46,700 - Am o problem�. - Ai? 500 00:44:46,900 --> 00:44:49,300 Da. S�-�i spun care e problema mea. 501 00:44:49,300 --> 00:44:52,200 Asta nu merge. Nu pot continua s� pl�tesc pentru asta. 502 00:44:52,200 --> 00:44:56,300 - Pentru mine nu conteaz�. - Dar ar trebui, Jack. 503 00:44:56,300 --> 00:44:59,000 Ai dus naibii compania la faliment. 504 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 Avem o diferen�� de opinii. 505 00:45:01,000 --> 00:45:03,700 Cipul e viitorul acestei companii. 506 00:45:03,700 --> 00:45:07,800 - Dac� nu-�i convine, pleac�. - Nu ar fi trebuit s� avem discu�ia asta. 507 00:45:07,800 --> 00:45:09,800 Adu banii �i am plecat. 508 00:45:10,600 --> 00:45:12,900 �tii c� nu-mi pot permite... 509 00:45:12,900 --> 00:45:17,700 dar am g�sit un bancher �ntreprinz�tor cu �ncredere �n viitor. 510 00:45:18,200 --> 00:45:19,100 Ia-i. 511 00:45:20,600 --> 00:45:23,400 Ai ie�it. Nu ai �ncredere �n companie... 512 00:45:23,400 --> 00:45:25,700 iar eu nu am �n politicieni. 513 00:45:40,400 --> 00:45:43,400 �n locul t�u, n-a� �ncasa cecul �la. 514 00:45:43,600 --> 00:45:47,400 O s� te coste mai mult dec�t vei �ti vreodat�. 515 00:45:49,400 --> 00:45:51,800 Hei, Jack, a trecut ceva timp. 516 00:45:51,800 --> 00:45:53,800 - Ce e asta? - S�nt eu. 517 00:45:55,800 --> 00:45:57,300 Ei, este, este el. 518 00:46:00,400 --> 00:46:01,600 Nu, s�ntem noi. 519 00:46:02,400 --> 00:46:04,000 De-de unde ai ap�rut? 520 00:46:04,000 --> 00:46:06,900 - E�ti tat�l lui? - Ar�t a�a b�tr�n? 521 00:46:08,500 --> 00:46:13,000 S�nt senator al Statelor Unite. Dac�-mi faci r�u e o infrac�iune federal�. 522 00:46:13,000 --> 00:46:15,400 - Nu �tiu nimic de afacerile lui Jack. - Vrei s-o termini? 523 00:46:15,400 --> 00:46:18,400 Doar- doar opre�te-te. Controleaz�-te. 524 00:46:19,000 --> 00:46:21,700 M� �ineam minte cu boa�e mai mari. 525 00:46:26,100 --> 00:46:27,500 O s� aranjez asta. 526 00:46:28,600 --> 00:46:29,600 Nu m� atinge. 527 00:46:31,100 --> 00:46:34,700 Aceea�i materie nu poate ocupa acela�i spa�iu. 528 00:46:35,400 --> 00:46:36,600 Aceea�i materie? 529 00:46:37,800 --> 00:46:40,500 Deci, te a�teapt� o �edin�� a NSA. 530 00:46:41,000 --> 00:46:42,200 Sesiune secret�. 531 00:46:43,500 --> 00:46:45,000 Peste o s�pt�m�n�. 532 00:46:45,000 --> 00:46:49,900 Cineva spune, c�l�torie �n timp, se alege cu r�sete puternice. 533 00:46:51,500 --> 00:46:53,400 Cristoase, e�ti eu. 534 00:46:54,300 --> 00:46:56,600 C�t de mult ai venit �napoi? 535 00:47:06,500 --> 00:47:10,100 S� nu m� �ntrerupi niciodat� c�nd vorbesc cu mine. 536 00:47:10,100 --> 00:47:12,800 - O s�-i lu�m. - Care e semnalul? 537 00:47:16,000 --> 00:47:19,100 Erai un vizionar, Jack. Pia�a computerelor era saturat�. 538 00:47:19,100 --> 00:47:21,200 Stocurile de software erau �n g�leat�... 539 00:47:21,200 --> 00:47:25,000 �i porc�ria ta de coldware revolu�ioneaz� industria. 540 00:47:25,000 --> 00:47:26,600 Am f�cut o gre�eal�. 541 00:47:26,900 --> 00:47:30,700 - Am venit s�-�i spun c� m-am r�zg�ndit. - Acum. 542 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 �nghea��! 543 00:47:37,200 --> 00:47:41,800 ��i dai seama ce nepotrivit e cuv�ntul �la? �ie ��i par �nghe�at? 544 00:47:41,800 --> 00:47:45,500 Mie �mi pari ca un rahat. Pleac� de l�ng� el! 545 00:47:45,600 --> 00:47:46,600 Mi�c�! 546 00:47:48,000 --> 00:47:49,700 Arunca�i armele, acum. 547 00:47:53,500 --> 00:47:56,400 Ai un modul de urm�rire �i �ntoarcere sub hain�. 548 00:47:56,400 --> 00:47:57,800 Arunc�-mi-l mie. 549 00:48:01,600 --> 00:48:03,900 Tu, uh, vrei s� m� la�i aici �n trecut? 550 00:48:03,900 --> 00:48:04,800 F�-o. 551 00:48:10,700 --> 00:48:15,300 Agent Walker, vreau s� v�d cum o s� cobori �in�nd armele a�intite pe noi. 552 00:48:15,300 --> 00:48:17,300 Ce o s� faci? O s� sari? 553 00:48:17,300 --> 00:48:19,600 A�a ar fi f�cut Vollmer-ii. 554 00:48:32,100 --> 00:48:33,100 �napoi. 555 00:48:34,000 --> 00:48:35,100 D�-mi plicul. 556 00:48:36,900 --> 00:48:37,900 Mul�umesc. 557 00:48:38,900 --> 00:48:42,300 �ara se duce de r�p� din cauza intereselor speciale. 558 00:48:42,300 --> 00:48:46,100 Avem nevoie de cineva bogat la Casa Alb� care s� nu trebuiasc� s� asculte de nimeni. 559 00:48:46,100 --> 00:48:49,300 - Ce e aia? - Senatorul avea un om care aduna bani. 560 00:48:49,300 --> 00:48:51,700 C�nd s�nt �n birou, va fi ca �n anii `80. 561 00:48:51,700 --> 00:48:56,700 Primii 10% vor deveni mai boga�i, restul pot emigra �n Mexic, s� duc� o via�� mai bun�. 562 00:48:56,700 --> 00:48:58,400 Deci, mergi sau stai? 563 00:48:58,900 --> 00:49:01,800 Cred c� faci planuri prea �ndep�rtate. 564 00:49:02,800 --> 00:49:04,000 Evident, tu nu. 565 00:49:08,400 --> 00:49:11,300 Mai vrei s�-mi spui ceva despre tine? 566 00:49:13,900 --> 00:49:16,400 Nu spune nim�nui c� te-am ucis. Am ie�it pe cau�iune. 567 00:49:16,400 --> 00:49:19,500 OK, s� termin�m �i s� plec�m de aici. 568 00:49:20,000 --> 00:49:22,500 Candideaz� la pre�edin�ie. Eu votez mai devreme. 569 00:49:22,500 --> 00:49:24,700 M� bucur s� te rev�d, Jack. 570 00:49:27,600 --> 00:49:30,300 Poate se mai calmeaz� dup� alegeri. 571 00:49:31,000 --> 00:49:32,300 Ce mare chestie? 572 00:49:33,900 --> 00:49:36,300 �ndrep�i undeva, ape�i tr�gaciul... 573 00:49:36,300 --> 00:49:38,000 �i bum, cineva moare. 574 00:49:48,800 --> 00:49:50,900 Vino aici sus! Adu modulul! 575 00:50:12,300 --> 00:50:14,700 Al naibii de perfect! Vrei s�-l aduci? 576 00:50:14,700 --> 00:50:15,600 La naiba. 577 00:51:45,600 --> 00:51:46,600 Aaron! 578 00:51:49,800 --> 00:51:50,800 Vino aici. 579 00:51:53,800 --> 00:51:55,800 Tu e�ti proprietarul companiei, �n�elegi? 580 00:51:55,800 --> 00:51:59,500 Cipul �sta va valora miliarde, miliardele mele. 581 00:51:59,600 --> 00:52:01,200 Acum, cite�te asta. 582 00:52:02,600 --> 00:52:04,900 Doar cite�te �i f� ce scrie. 583 00:52:05,500 --> 00:52:07,200 Acum, pleac� de aici. 584 00:52:09,200 --> 00:52:11,600 Vrei s�-mi faci o favoare? 585 00:52:11,600 --> 00:52:14,400 Vrei s� renun�i naibii la acadele? 586 00:53:23,600 --> 00:53:24,600 O zi bun�. 587 00:53:52,800 --> 00:53:56,700 - Ar fi trebuit s� spun "�nghea��". - Cred c� a prins ideea. 588 00:53:56,700 --> 00:53:59,600 F�-mi o favoare. Nu ceda f�r� lupt�. 589 00:54:00,000 --> 00:54:02,500 Nici nu mi-a trecut prin minte. 590 00:54:03,900 --> 00:54:06,400 Nu vreau s� m� bat cu o femeie. 591 00:54:06,700 --> 00:54:08,000 Atunci n-o face. 592 00:54:16,600 --> 00:54:17,900 M- am r�zg�ndit. 593 00:54:21,200 --> 00:54:23,800 Spune-mi c�-�i va omor� familia. 594 00:54:25,200 --> 00:54:28,800 - Nu m� p�r�si, la naiba. - Cu cine vorbe�ti? 595 00:54:38,700 --> 00:54:40,100 Stai aici, Walker. 596 00:54:40,900 --> 00:54:43,100 �n viitorul meu, e�ti mort. 597 00:55:07,200 --> 00:55:08,200 Uite la asta! 598 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 S� aducem un c�ine aici. 599 00:55:34,900 --> 00:55:37,900 - Ce naiba se �nt�mpl� aici? - Ai noroc c� te-ai �ntors. 600 00:55:37,900 --> 00:55:40,800 Se preg�tesc s� distrug� �inele astea. 601 00:55:40,800 --> 00:55:42,800 - McComb? - Cine altcineva? 602 00:55:43,200 --> 00:55:45,600 - Nu are puterea asta. - Glume�ti? 603 00:55:45,600 --> 00:55:49,800 E �n frunte �n sondaje. Probabil a plecat s� cumpere teni�i pentru echipa lui. 604 00:55:49,800 --> 00:55:55,300 Comitetul senatului e cu el. Vor s� fie de partea bun� a noului �ef. 605 00:55:56,100 --> 00:55:59,300 Care e problema? A�a merge de luni bune. 606 00:55:59,600 --> 00:56:01,600 C�nd am plecat, nimic nu se �nt�mplase. 607 00:56:01,600 --> 00:56:04,800 Walker, c�nd distrug rampa, cape�i naveta ca amintire. 608 00:56:04,800 --> 00:56:06,400 A schimbat viitorul. 609 00:56:06,800 --> 00:56:08,300 Despre ce vorbe�ti? 610 00:56:08,800 --> 00:56:10,800 McComb. Cump�r� pre�edin�ia. 611 00:56:12,600 --> 00:56:15,500 Care-i noutatea? S- a mai f�cut asta. 612 00:56:15,500 --> 00:56:17,400 - Tipul e un criminal. - Asta nu m� surprinde. 613 00:56:17,400 --> 00:56:19,600 - Mi-a omor�t agen�ia. - A �mpu�cat doi oameni. 614 00:56:19,600 --> 00:56:24,000 - Pe cine? - Pe cine? Un tip numit Parker �i Fielding. 615 00:56:25,000 --> 00:56:27,200 - �i cunosc? - Fielding a fost cu mine. 616 00:56:27,200 --> 00:56:30,100 - Tu ai trimis-o. - Nu-mi place tipul �sta de loc... 617 00:56:30,100 --> 00:56:35,200 dar cui pot s�-i v�nd povestea asta f�r� 50 de martori oculari? 618 00:56:36,500 --> 00:56:38,700 - Ce zici de unul? - Tu nu contezi. 619 00:56:38,700 --> 00:56:41,600 E o �ans� ca ea s� mai fie �n via��. 620 00:56:41,600 --> 00:56:44,300 - Cine? - Fielding. Poli�i�tii erau acolo. 621 00:56:44,300 --> 00:56:46,300 Voi fi �n c�utarea unei noi slujbe pentru guvern. 622 00:56:46,300 --> 00:56:48,300 Nu cred c�-mi va �mbun�t��i �ansele... 623 00:56:48,300 --> 00:56:51,000 dac� voi fi cel care a �ncercat s�-l bage pe viitorul pre�edinte la �nchisoare. 624 00:56:51,000 --> 00:56:54,000 - Crezi c� inventez asta? - Las-o balt�! Nu te duci �napoi! 625 00:56:54,000 --> 00:56:56,300 Dac� ea e �n via��, l-am prins. 626 00:56:56,300 --> 00:56:58,200 �n�elegi asta? �l avem pe tip. 627 00:56:58,200 --> 00:57:00,800 S�ntem �nchi�i. Uit�-te �n jur. S�ntem istorie. 628 00:57:00,800 --> 00:57:03,100 A�teapt�, am s�-�i ar�t ceva. 629 00:57:03,200 --> 00:57:04,200 Vino cu mine. 630 00:57:06,500 --> 00:57:09,600 Dosarele alea ar trebui s� fie sigilate. Nu �tiu de ce fac asta. 631 00:57:09,600 --> 00:57:11,700 Spui c� erai cel mai bun prieten al meu? 632 00:57:11,700 --> 00:57:14,800 - De mult� vreme. - �i eu te pl�ceam? 633 00:57:14,800 --> 00:57:16,600 - Da. - Ce cau�i? 634 00:57:18,800 --> 00:57:22,800 Prietenii sau familia lui Fielding; cineva la care s� se fi dus �n 1984. 635 00:57:22,800 --> 00:57:23,800 Cine era ea? 636 00:57:23,800 --> 00:57:26,200 Afacerile Interne, dar era �n�eleas� cu McComb. 637 00:57:26,200 --> 00:57:30,400 Trebuie s� se �ntoarc� s� se asigure c� ea e moart�. 638 00:57:31,100 --> 00:57:33,800 Din moment ce spui c� eram prieteni apropia�i... 639 00:57:33,800 --> 00:57:37,100 O s�-�i pun o �ntrebare pe care �i-o va pune psihiatrul �nchisorii. 640 00:57:37,100 --> 00:57:39,200 Cum face candidatul nostru preziden�ial de frunte... 641 00:57:39,200 --> 00:57:42,800 aceste c�l�torii �n trecut f�r� echipamentul nostru, b�tr�ne prieten? 642 00:57:42,800 --> 00:57:45,700 Prototipul n-a fost niciodat� distrus. 643 00:57:47,200 --> 00:57:50,100 Kleindast's. E �n Calverton, Maryland. 644 00:57:52,300 --> 00:57:54,800 Un drum scurt de la Washington. 645 00:57:54,800 --> 00:57:58,100 Nu avem nici o autoritate s� intr�m acolo. 646 00:57:58,300 --> 00:57:59,200 Dar Ricky? 647 00:58:02,800 --> 00:58:07,300 Dac� mi-ai fi cel mai bun prieten, nu mi-ai face asta. 648 00:58:08,800 --> 00:58:11,000 A� fi vrut s�-l omor chiar acolo, dar dac� s-a �ntors... 649 00:58:11,000 --> 00:58:14,900 deja i-a spus povestea lui Matuzak. Dumnezeu �tie mai cui. 650 00:58:14,900 --> 00:58:18,800 Nu se vor prinde, dar sigur se vor g�ndi la asta dac� vine mort. 651 00:58:18,800 --> 00:58:21,000 - Corect. - Va trebui �ters. 652 00:58:21,600 --> 00:58:22,600 �ters. 653 00:58:22,800 --> 00:58:25,900 S�-l omor�m �nainte de a intra �n CPT. 654 00:58:26,400 --> 00:58:29,200 A�a nimeni din Agen�ie nu va fi vorbit cu el sau nu-l va fi cunoscut. 655 00:58:29,200 --> 00:58:32,500 - Perfect. - Nu e perfect. E tot ce avem. 656 00:58:33,800 --> 00:58:35,700 S� nu te a�tep�i s� devii �eful personalului... 657 00:58:35,700 --> 00:58:37,600 dac� faptul c� te-am tr�ntit de peretele ma�inii... 658 00:58:37,600 --> 00:58:40,700 te transform� �ntr-un vierme pl�ng�cios. 659 00:58:44,800 --> 00:58:46,000 Ei, ce s� vezi? 660 00:58:46,600 --> 00:58:50,400 La intervale aleatoare, Maryland Utilities are v�rfuri �n cereri �i durate... 661 00:58:50,400 --> 00:58:53,500 - care s�nt aproape identice cu ale noastre. - Trimite-m� �napoi. 662 00:58:53,500 --> 00:58:56,000 - Nu, nu ne vor l�sa s� facem asta. - Nu te b�ga, Ricky. 663 00:58:56,000 --> 00:58:58,100 Te-ar deranja prea mult s�-mi spui Richard? 664 00:58:58,100 --> 00:59:01,000 Richard, am un prieten apropiat pe aici? 665 00:59:01,000 --> 00:59:03,100 Nu pe mine. Poate Gordon. 666 00:59:04,000 --> 00:59:06,000 Gordon e o pu��. ��i pot spune eu cine era prietenul meu cel mai bun... 667 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 �n �coal�, �n armat�, c�nd eram poli�ist... 668 00:59:08,000 --> 00:59:09,900 Gordon nu se potrive�te. Nu spun c� tu da... 669 00:59:09,900 --> 00:59:12,300 dar din moment ce mi-ar place s�-l v�d pe McComb dobor�t, ��i acord �ncredere. 670 00:59:12,300 --> 00:59:13,200 Unde mergi? 671 00:59:13,300 --> 00:59:15,100 Trebuie s� aerisim scurgerile de combustibil. 672 00:59:15,100 --> 00:59:19,300 Chiar a�a? Va trebui s� a�tepta�i p�n� am autori. 673 00:59:22,500 --> 00:59:24,800 Eu eram singurul t�u prieten? 674 00:59:28,500 --> 00:59:31,200 O lansare nu se face de unul singur. 675 00:59:31,200 --> 00:59:32,200 Da, �tiu. 676 00:59:33,200 --> 00:59:36,200 Dac� scap viteza sau traiectoria din m�n�, vei fi omlet�. 677 00:59:36,200 --> 00:59:38,200 - �ncerci s� m� sperii? - Da. 678 00:59:38,200 --> 00:59:41,900 - Doar s� nimere�ti anul care trebuie. - Ne mai vedem. 679 00:59:41,900 --> 00:59:47,200 Am m�ncat gula�ul nevesti-ti de o sut� de ori; mereu e prea s�rat. 680 00:59:52,300 --> 00:59:54,000 S- a dus pensia mea. 681 00:59:56,800 --> 01:00:00,800 Avertisment - sistemul de lansare de urgen�� pornit. 682 01:00:07,600 --> 01:00:10,000 Alarm� - ini�iere manual� a lans�rii. 683 01:00:10,000 --> 01:00:12,800 Alarm� - ini�iere manual� a lans�rii. 684 01:00:14,800 --> 01:00:16,000 Opre�te-o! Acum! 685 01:00:17,400 --> 01:00:20,400 Telemetria pornit�. Aprinderea pornit�. 686 01:00:22,000 --> 01:00:24,800 - Lansarea suspendat� pentru- - Ultima �ans�! 687 01:00:24,800 --> 01:00:26,300 Lansarea este acum 688 01:00:28,000 --> 01:00:30,000 Lansarea este suspendat� 689 01:00:30,100 --> 01:00:31,100 La naiba! 690 01:00:57,000 --> 01:00:59,800 D�-mi re�eaua principal� a poli�iei. 691 01:01:00,200 --> 01:01:04,200 Vreau toate necunoscutele internate la spitalele locale pe 9 octombrie. 692 01:01:04,200 --> 01:01:09,500 Verific� dac� vreuna din necunoscute are r�ni de �mpu�care multiple. 693 01:01:16,000 --> 01:01:16,900 Te-a prins. 694 01:01:39,100 --> 01:01:41,900 Dr. Lemon, apel pe linia unu-cinci. 695 01:01:52,000 --> 01:01:53,600 Poli�ia. Necunoscut�. 696 01:02:04,800 --> 01:02:06,000 La mul�i ani. 697 01:02:13,200 --> 01:02:15,500 Mul�umesc. Mi-ai adus ceva? 698 01:02:16,500 --> 01:02:19,400 - Spune-mi ce vrei. - Vreau s� merg acas�. 699 01:02:19,400 --> 01:02:22,800 Deja �tiu cine va c�tiga urm�toarele zece World Series. 700 01:02:22,800 --> 01:02:26,100 - Nici o problem�. - De ce te-ai �ntors? 701 01:02:26,800 --> 01:02:29,600 Am nevoie de m�rturia ta contra lui McComb. 702 01:02:29,600 --> 01:02:31,600 Mmm. Va fi pl�cerea mea. 703 01:02:33,900 --> 01:02:36,200 - Ar putea fi periculos. - �tiu asta. 704 01:02:36,200 --> 01:02:38,700 Nu e a�a simplu. McComb a f�cut ni�te schimb�ri. 705 01:02:38,700 --> 01:02:42,500 - N-ai fost niciodat� �n CPT. - Nu, nu se poate. 706 01:02:43,000 --> 01:02:45,200 Am f�cut preg�tire �ase ani. 707 01:02:45,300 --> 01:02:47,500 - Am prieteni. - Trebuie s� m� mi�c repede. 708 01:02:47,500 --> 01:02:50,600 Dac� eu te-am putut g�si, �i el poate. 709 01:02:51,100 --> 01:02:52,400 Ce pot face eu? 710 01:02:53,200 --> 01:02:56,300 Am nevoie de dovezi c� ai existat aici. 711 01:02:56,700 --> 01:03:00,000 �n caz c� nu supravie�uiesc c�l�toriei, nu? 712 01:03:00,700 --> 01:03:03,000 Abia mi-au luat ni�te s�nge. 713 01:03:03,000 --> 01:03:04,900 Probabil e �n laborator. 714 01:03:05,000 --> 01:03:07,200 - M� �ntorc imediat. - Hei. 715 01:03:09,800 --> 01:03:12,900 - Chiar am dat-o �n bar�. - Da, a�a e. 716 01:03:13,300 --> 01:03:15,400 Vreau s� �ndrept lucrurile. 717 01:03:17,100 --> 01:03:21,600 Ai putea descoperi c� po�i �ndrepta lucrurile pentru tine. 718 01:03:24,400 --> 01:03:25,900 M� �ntorc imediat. 719 01:03:27,000 --> 01:03:31,800 Scaun rulant la Intern�ri, v� rog. Scaun rulant la Intern�ri. 720 01:03:32,900 --> 01:03:35,800 Dr. Ryan, prezenta�i-v� la Obstetric�. 721 01:03:40,200 --> 01:03:43,100 Asistenta Remington, veni�i la fi�ier. 722 01:04:30,700 --> 01:04:31,600 Melissa. 723 01:04:35,800 --> 01:04:38,400 O s� te duc undeva �n siguran��. 724 01:04:47,800 --> 01:04:48,800 Ce faci? 725 01:04:55,600 --> 01:04:57,200 Ajutor! Securitatea! 726 01:05:10,900 --> 01:05:14,700 Ajutor! Securitatea! Cineva s� cheme securitatea! 727 01:05:17,500 --> 01:05:18,400 Ajutor! 728 01:05:22,600 --> 01:05:25,100 Securitatea! Chema�i securitatea! 729 01:05:25,100 --> 01:05:27,300 Hai! Stai a�a! Nu te mi�ca! 730 01:05:52,000 --> 01:05:54,900 Fotografiile ��i aduc �napoi amintirile. 731 01:06:16,700 --> 01:06:19,400 - Asta e pentru ceea ce vei face. - Hei, ce- 732 01:06:19,400 --> 01:06:20,400 Ce nai- 733 01:06:34,400 --> 01:06:37,200 - Melissa... nu te �ntoarce. - De ce? Ce s-a �nt�mplat? 734 01:06:37,200 --> 01:06:38,300 E �n regul�. 735 01:06:39,300 --> 01:06:41,800 - Ascult�. Ascult�. - Cine e�ti? 736 01:06:42,400 --> 01:06:44,400 S�nt eu. Uite. S�nt Max. 737 01:06:45,600 --> 01:06:47,700 Max? Max, ce s-a �nt�mplat? 738 01:06:48,300 --> 01:06:51,400 Nu-�i pot spune acum. Trebuie s� mergem. 739 01:06:51,400 --> 01:06:53,100 Ai �ncredere �n mine. 740 01:07:01,800 --> 01:07:02,800 Haide. 741 01:07:05,000 --> 01:07:06,000 S� mergem. 742 01:07:12,500 --> 01:07:13,400 Aici! Aici! 743 01:07:18,100 --> 01:07:22,000 Te rog! Doar spune-mi ce s-a �nt�mplat cu tine! 744 01:07:22,600 --> 01:07:25,700 Doar �ncearc� s� m� crezi. Te iubesc. 745 01:07:25,800 --> 01:07:27,400 Ai �ncredere �n mine. 746 01:07:55,000 --> 01:07:57,400 - Tu nu e�ti Max. - Eu s�nt. 747 01:07:58,200 --> 01:08:00,200 S�nt eu, peste zece ani de acum. 748 01:08:00,200 --> 01:08:02,200 - Asta nu e posibil. - Aminte�te-�i: 749 01:08:02,200 --> 01:08:07,000 - Matuzak, noua slujb�, c�l�toria �n timp. - C�l�toria �n timp? 750 01:08:07,000 --> 01:08:11,400 Dac� �ntr-o zi am nevoie de o c�su�� pentru p�s�ri, �tiu la cine s� vin. 751 01:08:11,400 --> 01:08:14,300 - Dumnezeule. - S�nt eu. S�nt Max. 752 01:08:14,800 --> 01:08:17,200 - Nu pot s� cred. - �ncearc�. 753 01:08:22,000 --> 01:08:24,200 Cum s�nt eu peste zece ani? 754 01:08:24,200 --> 01:08:25,400 Exact ca acum. 755 01:08:27,100 --> 01:08:28,100 Perfect�. 756 01:08:30,100 --> 01:08:33,200 Ai c�l�torit prin timp, �i ce? De ce? 757 01:08:35,800 --> 01:08:36,700 S�-�i ar�t. 758 01:08:51,400 --> 01:08:54,700 Ast�zi ai ceva foarte special s�-i spui. 759 01:08:57,100 --> 01:09:00,400 - De unde �tii asta? - Tocmai �i-am spus. 760 01:09:00,900 --> 01:09:02,900 Ce ai venit s� �mpiedici? 761 01:09:03,300 --> 01:09:04,900 Schimb�ri �n trecut. 762 01:09:06,200 --> 01:09:08,300 De ce? Ce se va �nt�mpla? 763 01:09:08,700 --> 01:09:11,900 Mai t�rziu. Stai �i �nt�lne�te-te cu el. 764 01:09:12,200 --> 01:09:14,300 Nu-i spune nimic, te rog. 765 01:10:01,400 --> 01:10:03,500 Niciodat� nu e destul timp. 766 01:10:07,200 --> 01:10:08,600 Destul pentru ce? 767 01:10:09,600 --> 01:10:11,600 Ca s� satisfaci o femeie. 768 01:10:12,500 --> 01:10:15,000 Atunci n-ai vrea s� scapi o ocazie. 769 01:10:15,000 --> 01:10:18,500 - E�ti ocupat�? - M� �nt�lnesc cu so�ul meu. 770 01:10:27,900 --> 01:10:29,800 Senator McComb! Domnule! 771 01:10:31,400 --> 01:10:35,300 Mesajul �sta a venit de la operatorul senatului, domnule. 772 01:10:35,300 --> 01:10:38,800 - Este 3:30. Ave�i la 4:00 cu- - Anuleaz�-mi �nt�lnirile. 773 01:10:38,800 --> 01:10:40,600 - Toate. - Da, domnule. 774 01:10:41,800 --> 01:10:45,600 Kelly, ai fost vreodat� �n limuzina pre�edintelui? 775 01:10:45,600 --> 01:10:46,600 Nu, domnule. 776 01:10:47,600 --> 01:10:48,700 �inem leg�tura. 777 01:10:49,800 --> 01:10:52,800 O s�-�i trimit o fotografie cu ma�ina. 778 01:11:06,800 --> 01:11:08,400 Am ceva s�-�i spun. 779 01:11:09,800 --> 01:11:12,000 - La dracu. - Nu r�spunde. 780 01:11:12,700 --> 01:11:13,600 Trebuie. 781 01:11:23,800 --> 01:11:27,400 - Nu i-ai spus? - Nu mi-a dat nici o �ans�. 782 01:11:27,600 --> 01:11:29,600 Ar fi trebuit s� �ncerci. 783 01:11:36,200 --> 01:11:38,400 Mai s�ntem �mpreun� peste zece ani? 784 01:11:38,400 --> 01:11:39,900 Da, s�ntem �mpreun�. 785 01:11:41,100 --> 01:11:44,100 - Ai o fotografie? - Nu, nimic recent. 786 01:11:45,200 --> 01:11:47,600 - Am murit? - Nu. Nu ai murit. 787 01:11:49,400 --> 01:11:50,400 Dar m�ine? 788 01:11:51,400 --> 01:11:53,200 Totul va fi bine, OK? 789 01:11:54,100 --> 01:11:58,500 De ce nu putem ie�i? De ce nu putem fugi de orice ar fi? 790 01:11:58,500 --> 01:12:01,500 S- ar �ntoarce de c�te ori ar fi necesar. 791 01:12:01,500 --> 01:12:04,400 Trebuie s� se termine �n seara asta. 792 01:12:04,400 --> 01:12:06,000 Repede! �ine-l sus. 793 01:12:07,300 --> 01:12:09,400 Orice-ai face, �ine-l sus. 794 01:12:10,300 --> 01:12:13,200 Doar f� ce-�i spun. Te rog! Du-te! 795 01:12:26,000 --> 01:12:27,900 Max, nu vreau s� pleci. 796 01:12:28,600 --> 01:12:30,000 M� �ntorc repede. 797 01:12:31,100 --> 01:12:32,600 S�nt- s�nt gravid�. 798 01:12:34,500 --> 01:12:36,400 - Minunat. - Te iubesc. 799 01:12:54,600 --> 01:12:57,100 - Surpriz�. - Cine naiba e�ti tu? 800 01:12:57,100 --> 01:12:58,900 Un prieten de familie. 801 01:13:00,100 --> 01:13:01,400 Nu te duce jos! 802 01:13:25,100 --> 01:13:26,000 Sus. 803 01:13:28,000 --> 01:13:29,900 - Cum de l-ai ratat? - �tia c� vine. 804 01:13:29,900 --> 01:13:31,500 A fost un poli�ai de la CPT. 805 01:13:31,500 --> 01:13:33,600 Tic�losul nu �tie cum s� moar�. 806 01:13:33,600 --> 01:13:35,100 Va �nv��a �n seara asta. 807 01:13:35,100 --> 01:13:37,400 Nu-l omori, nu mergi �napoi. 808 01:13:42,800 --> 01:13:43,700 Sus. 809 01:16:15,700 --> 01:16:16,600 Max. 810 01:16:20,400 --> 01:16:22,400 Oh, Doamne, Max. Fere�te! 811 01:17:00,200 --> 01:17:03,600 Nu ai nimic moale pe care s� aterizezi, nu? 812 01:17:42,400 --> 01:17:43,400 Hai! Hai! 813 01:17:44,900 --> 01:17:46,900 - Aduc ajutoare! - Du-te! 814 01:18:54,900 --> 01:18:55,900 Spune "A". 815 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 Rahat. 816 01:19:22,600 --> 01:19:24,200 M�i, ce o s� doar�. 817 01:20:10,000 --> 01:20:11,800 Ur�t� noapte s� fii afar�. 818 01:20:11,800 --> 01:20:13,100 Nu-i face r�u. 819 01:20:14,300 --> 01:20:17,100 Ai fost dezavantajat de la �nceput. 820 01:20:17,800 --> 01:20:20,100 Eu s�nt un vizionar ambi�ios educat la Harvard... 821 01:20:20,100 --> 01:20:22,600 care merit� s� fie cel mai puternic om din lume... 822 01:20:22,600 --> 01:20:25,800 iar tu e�ti un idiot care nu �i-a dat seama vreodat�... 823 01:20:25,800 --> 01:20:29,500 c� singurul mod de a face ceva cu loviturile alea e pe Broadway. 824 01:20:29,500 --> 01:20:31,200 Mul�umesc pentru clarificare. 825 01:20:31,200 --> 01:20:33,200 Sondajele m� dau �nving�tor cu 28 de puncte. 826 01:20:33,200 --> 01:20:35,800 E cea mai mare diferen�� de la Nixon �n `72. 827 01:20:35,800 --> 01:20:39,800 Mi se pare reconfortant s� �tiu ce rezerv� viitorul, �ie nu? 828 01:20:39,800 --> 01:20:40,800 �sta e C-4. 829 01:20:42,000 --> 01:20:46,600 Va face casa asta praf �i va separa fiecare parte din tine... 830 01:20:46,600 --> 01:20:49,600 - de celelate p�r�i din tine. - D�-i drumul. M� ai pe mine. 831 01:20:49,600 --> 01:20:53,200 Nu te vreau pe tine. Agentul Walker e prea vizibil. 832 01:20:53,200 --> 01:20:58,100 Dar ofi�erul Walker, mort, e doar o statistic� la Criminalistic�. 833 01:20:58,300 --> 01:21:01,200 C�nd te-ai dus tu, s-a dus �i el. 834 01:21:01,600 --> 01:21:03,500 Adu-l pe cel mai t�n�r. Vreau s� vad� asta. 835 01:21:03,500 --> 01:21:05,600 - E mort. - Nu, nu este, idiotule. 836 01:21:05,600 --> 01:21:08,300 Dac� era mort, el nu ar fi aici. Adu-l. 837 01:21:08,300 --> 01:21:09,600 Las-o s� plece! 838 01:22:18,000 --> 01:22:20,600 - Ce vrei? - E�ti un b�iat iste�. 839 01:22:21,200 --> 01:22:23,500 De ce nu te g�nde�ti �n somn la asta? 840 01:22:23,500 --> 01:22:24,400 Am f�cut-o. 841 01:23:02,400 --> 01:23:04,800 E diferit fa�� de �nainte, nu? 842 01:23:04,900 --> 01:23:06,600 Asta se �nt�mpl� c�nd schimbi timpul. 843 01:23:06,600 --> 01:23:11,500 Linii de confluen��, sc�ri de probabilitate, tot rahatul �sta. 844 01:23:12,000 --> 01:23:13,600 Pune arma pe podea. 845 01:23:14,900 --> 01:23:17,500 Ce o s� faci* O s� m� �mpu�ti? 846 01:23:19,900 --> 01:23:23,100 O bomb� va exploda dintr-o clip� �n alta. �tii ce se va �nt�mpla atunci? 847 01:23:23,100 --> 01:23:26,300 Vom fi to�i mor�i. Voi c�tiga prin neprezentare. 848 01:23:26,300 --> 01:23:28,400 Eul meu mai t�n�r tot va fi pre�edinte... 849 01:23:28,400 --> 01:23:30,000 iar tu nu-�i po�i salva so�ia. 850 01:23:30,000 --> 01:23:32,400 A�a cum n-ai putut s-o salvezi nici �nainte. 851 01:23:32,400 --> 01:23:35,000 A murit pentru c� tu te-ai �ntors �i ai f�cut ni�te schimb�ri. 852 01:23:35,000 --> 01:23:37,400 Acum o s�-�i ba�i joc de timp. 853 01:23:37,400 --> 01:23:41,900 - E�ti la fel de r�u ca mine. - Gre�it. O �ndrept acum. 854 01:23:43,000 --> 01:23:45,200 De obicei �mi displace s� fac lucrurile de mai mult de o dat�... 855 01:23:45,200 --> 01:23:47,400 dar �n cazul �sta nu v�d alt� op�iune. 856 01:23:47,400 --> 01:23:48,400 Eu da. 857 01:23:52,900 --> 01:23:54,400 Ce naiba faci aici? 858 01:23:54,400 --> 01:23:57,100 Tu m-ai chemat. Ai l�sat un mesaj la operatorul senatului. 859 01:23:57,100 --> 01:23:59,600 N- am l�sat nici un mesaj, idiot ce e�ti! 860 01:23:59,600 --> 01:24:02,800 Nu te certa �ntre tine. Eu l-am l�sat. 861 01:24:03,300 --> 01:24:05,400 Acum nimeni nu are viitor. 862 01:24:05,900 --> 01:24:08,400 OK. Asta e o mizerie adev�rat�. 863 01:24:08,800 --> 01:24:11,100 Sper c� e�ti fericit. Chiar e o mizerie. 864 01:24:11,100 --> 01:24:16,000 Ai transformat o crim� simpl�, obi�nuit�, �ntr-o baie de s�nge. 865 01:24:17,100 --> 01:24:21,200 Tu ie�i de aici. Ie�i de aici. Du-te! Acum! Du-te! 866 01:24:23,900 --> 01:24:26,900 - Voi doi ar trebui s� fi�i mai apropia�i. - �ine-l departe de mine. 867 01:24:26,900 --> 01:24:28,800 Aceea�i materie nu poate ocupa acela�i spa�iu. 868 01:24:28,800 --> 01:24:32,400 Tot mai dau cu piciorul. Probabil s�nt pe Broadway. 869 01:24:32,400 --> 01:24:33,300 Nu! 870 01:26:12,600 --> 01:26:14,800 Coordonatele trimise la GPS. 871 01:26:17,100 --> 01:26:19,100 Secven�a de reintrare complet�. 872 01:26:19,100 --> 01:26:22,200 Alerta docului de lansare s-a terminat. 873 01:26:48,000 --> 01:26:49,600 Hei, unde te duci? 874 01:26:51,900 --> 01:26:55,300 - Ce s-a �nt�mplat cu tine? - Despre ce vorbe�ti? 875 01:26:55,300 --> 01:26:56,400 Mergi pe aici. 876 01:26:57,400 --> 01:27:01,100 Fac asta de pe la doi ani. �i se pare anormal? 877 01:27:02,400 --> 01:27:03,300 Eu- 878 01:27:07,900 --> 01:27:11,900 - Ce mai e cu senatorul McComb? - Senatorul McComb? 879 01:27:12,000 --> 01:27:15,300 Dac� vrei liber, spune. Nu te purta de parc� ai luat-o razna. 880 01:27:15,300 --> 01:27:18,300 - Am un lapsus. - Ai o gaur� �n cap. 881 01:27:18,800 --> 01:27:22,200 Acum zece ani, McComb a plecat de la birou, �i-a anulat �nt�lnirile... 882 01:27:22,200 --> 01:27:24,100 a disp�rut, de atunci nu l-a mai v�zut nimeni. 883 01:27:24,100 --> 01:27:26,600 E a�a trist. �-�-�mi amintesc. 884 01:27:31,400 --> 01:27:33,300 De ce mai stai pe aici? 885 01:27:46,800 --> 01:27:49,000 Baza de date 309, �nchidere. 886 01:27:55,000 --> 01:27:57,900 Echipa sistemului secundar la depozit. 887 01:27:57,900 --> 01:28:00,700 De data asta, nu te b�ga �n belele. 888 01:28:01,200 --> 01:28:02,100 Te cunosc? 889 01:28:03,200 --> 01:28:04,200 Cred c� nu. 890 01:28:09,800 --> 01:28:13,600 Hei! Bobby Morgan tot mai a�teapt� a doua �ans�. 891 01:28:30,200 --> 01:28:32,500 - Destina�ia, v� rog. - Acas�. 892 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Tat�! 893 01:29:13,900 --> 01:29:17,800 Tat�, mama spune c� ai f�cut hot dog la gr�tar. 894 01:29:20,700 --> 01:29:23,500 - Ce fel de zi ai avut? - Ocupat�. 895 01:29:30,300 --> 01:29:31,400 Te sim�i bine? 896 01:29:34,500 --> 01:29:35,400 Minunat. 897 01:29:38,100 --> 01:29:39,000 Vino aici. 898 01:29:39,900 --> 01:29:41,500 Am ceva s�-�i spun. 899 01:29:42,000 --> 01:29:44,500 Nu te gr�bi. Nu plec nic�ieri. 900 01:29:46,800 --> 01:29:54,400 Sf�r�it 73801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.