Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,168 --> 00:01:04,030
Vou perder o meu trem.
2
00:01:08,444 --> 00:01:11,099
Ryan, achei que eu tinha
as segundas de folga...
3
00:01:14,134 --> 00:01:15,961
Minha m�o vai ficar fedendo.
4
00:01:15,995 --> 00:01:18,892
-Comida de gato. Cheire.
-Por que eu faria isso?
5
00:01:20,272 --> 00:01:23,064
-Estou ficando grisalho.
-Fa�a como eu: pinte.
6
00:01:23,099 --> 00:01:25,857
N�o � s� o cabelo.
� o meu rosto.
7
00:01:25,892 --> 00:01:28,926
Minha pele est� p�lida.
Pare�o abatido.
8
00:01:30,754 --> 00:01:33,444
Fique � vontade
para comentar.
9
00:01:38,375 --> 00:01:40,582
Ryan,
eu gostaria de ficar sozinha.
10
00:01:40,616 --> 00:01:42,582
Tudo bem. Oi.
11
00:01:51,754 --> 00:01:54,444
Falei para n�o colocar nada
aqui no meio do ciclo.
12
00:01:54,478 --> 00:01:56,306
� um ciclo de lavagem,
n�o �?
13
00:01:56,341 --> 00:01:59,444
N�o � ecol�gico se tem
que lavar tudo duas vezes...
14
00:02:02,547 --> 00:02:06,134
E ser� que voc�s poderiam
n�o mexer no termostato?
15
00:02:06,616 --> 00:02:10,100
Vejo voc�s � noite. Tchau.
16
00:02:11,513 --> 00:02:13,306
At� mais!
17
00:02:14,237 --> 00:02:16,168
Algu�m?
18
00:02:17,099 --> 00:02:18,788
Algu�m?
19
00:02:23,720 --> 00:02:27,685
Tenho aula de Body Pump �s 10h30
e Boxe na hora do almo�o.
20
00:02:27,720 --> 00:02:30,203
Divirta-se no Boxe.
Fa�a-os sofrerem.
21
00:02:30,237 --> 00:02:33,513
-Tenho que lutar por um lugar.
-Chute-os nos calcanhares.
22
00:02:33,547 --> 00:02:35,168
-Eu te amo.
-Eu te amo.
23
00:02:35,203 --> 00:02:37,961
-N�o, eu te amo!
-Preciso mesmo ir.
24
00:02:37,995 --> 00:02:39,203
Eu sei.
25
00:02:39,478 --> 00:02:41,410
-At� mais.
-At� mais.
26
00:02:55,513 --> 00:02:58,823
ENCONTRO INESQUEC�VEL
27
00:03:11,582 --> 00:03:15,237
Plataforma 1 para o trem
das 7h39 para...
28
00:03:15,272 --> 00:03:18,203
Vamos l�.
Cotovelos para fora.
29
00:03:28,375 --> 00:03:30,995
Este trem vai
para Waterloo, Londres.
30
00:03:38,961 --> 00:03:41,064
Com licen�a,
est� no meu assento.
31
00:03:41,099 --> 00:03:43,788
-Desculpe, estava reservado?
-S� fui guardar meu casaco.
32
00:03:43,823 --> 00:03:46,099
-N�o vi reserva.
-N�o h� reserva.
33
00:03:46,100 --> 00:03:48,513
-E � o seu assento...
-Porque eu vi primeiro.
34
00:03:48,547 --> 00:03:51,685
-Reservou s� com seu olhar?
-Me virei e voc� invadiu...
35
00:03:51,720 --> 00:03:53,168
-N�o invadi.
-Entrou de fininho...
36
00:03:53,203 --> 00:03:56,030
-N�o fiz nada disso. S� sentei.
-H� regras, etiqueta,
37
00:03:56,064 --> 00:03:58,685
-sen�o vira tudo uma bagun�a.
-N�o precisa gritar.
38
00:03:58,720 --> 00:04:01,203
N�o gritei. Mas eu n�o
precisava disso numa segun...
39
00:04:02,237 --> 00:04:04,926
-Pode ficar.
-N�o. Se precisa tanto...
40
00:04:04,961 --> 00:04:06,754
-Claramente, n�o h� regras.
-Eu levanto.
41
00:04:06,788 --> 00:04:11,134
-Vou descer na pr�xima esta��o.
-S�rio? Tem certeza? Obrigada.
42
00:04:11,168 --> 00:04:13,547
� muito gentil.
Que homem gentil!
43
00:04:13,616 --> 00:04:16,064
-Obrigada. Muito gentil.
-Obrigado.
44
00:04:17,892 --> 00:04:20,100
Ent�o todo mundo fica feliz.
45
00:04:33,100 --> 00:04:37,926
Este trem est� chegando
� esta��o final, Waterloo.
46
00:04:37,961 --> 00:04:41,030
Passe para os servi�os
do metr� de Londres.
47
00:04:41,064 --> 00:04:45,857
Por favor, lembre-se de pegar
seus pertences ao sa�rem.
48
00:04:58,823 --> 00:05:04,375
-Algu�m se afogou?
-N�o, mas est� cedo.
49
00:05:04,410 --> 00:05:08,478
Quem deixa os curativos
na piscina? S�o os homens!
50
00:05:08,513 --> 00:05:12,341
-Com seus calos e p�s de atleta.
-Viagem agrad�vel?
51
00:05:12,375 --> 00:05:16,306
Um cara berrou comigo por sentar
no assento especial dele.
52
00:05:16,341 --> 00:05:18,926
Eu juro. Aquele trem
vai me matar, Kerry.
53
00:05:18,961 --> 00:05:21,857
Duas horas por dia respirando
a axila de algu�m,
54
00:05:21,892 --> 00:05:25,030
e, em casa, tenho que conversar
com Ryan sobre os preparativos.
55
00:05:27,237 --> 00:05:28,926
Vamos falar do trabalho.
56
00:05:29,892 --> 00:05:32,513
Eu adoro o trabalho.
57
00:05:32,547 --> 00:05:34,995
Talvez alguns de voc�s
n�o tenham reparado,
58
00:05:35,030 --> 00:05:37,203
mas � um mercado
competitivo.
59
00:05:37,237 --> 00:05:41,995
E, se algu�m acha que � a hora
de sentar e ver v�deo de gatos
60
00:05:42,030 --> 00:05:44,995
enquanto nossos clientes t�m
propriedades vazias,
61
00:05:45,030 --> 00:05:48,272
65.000m� em Leyton,
62
00:05:48,306 --> 00:05:52,237
um dep�sito em Uxbridge,
ent�o est�o errados.
63
00:05:52,272 --> 00:05:55,134
Esses alugu�is pagam
os seus alugu�is.
64
00:05:58,030 --> 00:05:59,720
Desculpe.
65
00:05:59,754 --> 00:06:04,478
-O metr�...
-Parou para o caf�, Martin.
66
00:06:08,168 --> 00:06:09,823
Agora...
67
00:06:13,410 --> 00:06:15,616
Perdi o fio da meada.
68
00:06:15,651 --> 00:06:16,995
J� terminamos.
69
00:06:17,030 --> 00:06:20,720
Apenas...
v�o logo com isso.
70
00:06:43,616 --> 00:06:46,444
-E nosso amado filho?
-No ensaio da pe�a.
71
00:06:46,478 --> 00:06:49,513
Outra n�o! Acabei
de me recuperar de "Equus".
72
00:06:49,547 --> 00:06:51,341
Preciso de outro violino!
73
00:06:51,995 --> 00:06:55,030
-E quanto isso vai me custar?
-Uns US$ 600.
74
00:06:56,100 --> 00:06:58,823
-N�o tenho dinheiro, Charlotte.
-Este � horr�vel!
75
00:06:58,857 --> 00:07:00,685
N�o � culpa do violino.
76
00:07:01,341 --> 00:07:03,616
D� um tempo, maestrina.
77
00:07:04,926 --> 00:07:07,272
Eu pago US$ 600 para ela
guardar o violino.
78
00:07:09,616 --> 00:07:10,788
O qu�?
79
00:07:10,823 --> 00:07:13,099
Algu�m cancelou
e somos os primeiros da lista.
80
00:07:13,100 --> 00:07:16,788
-� um castelo enorme, Ryan!
-Acha que � muito?
81
00:07:16,823 --> 00:07:19,478
N�o se formos atacados
por vikings.
82
00:07:19,513 --> 00:07:21,961
Mas � s� o nosso casamento.
83
00:07:21,995 --> 00:07:23,478
"S�"?
84
00:07:24,720 --> 00:07:27,616
Eu j� fiz essa coisa
de casamento extravagante!
85
00:07:28,030 --> 00:07:31,272
Gaita de fole e salm�o defumado
para 200 pessoas,
86
00:07:31,306 --> 00:07:35,064
-e detestei cada segundo!
-N�o estava casando comigo!
87
00:07:35,099 --> 00:07:39,341
Mas � isso que estou dizendo!
Vai ser diferente dessa vez.
88
00:07:42,995 --> 00:07:45,547
Sabe o que eu adoraria?
89
00:07:46,237 --> 00:07:50,685
Voc� e eu indo em segredo
ao cart�rio num s�bado � tarde.
90
00:07:50,720 --> 00:07:53,788
N�o quero nada em segredo!
Quero que o mundo saiba!
91
00:07:53,823 --> 00:07:57,134
Tamb�m quero que o mundo saiba.
S� n�o os quero na recep��o.
92
00:07:57,168 --> 00:08:00,754
N�o fa�o isso por divers�o.
S� quero que tudo seja perfeito.
93
00:08:00,788 --> 00:08:05,513
E ser�. S� estou questionando
a necessidade de um castelo.
94
00:08:06,444 --> 00:08:09,651
Ah, por favor,
n�o fique assim.
95
00:08:11,478 --> 00:08:15,237
Vamos deitar.
Vamos pensar nisso.
96
00:08:16,754 --> 00:08:21,030
Eu gritei com uma mulher
no trem hoje. Como um louco.
97
00:08:22,030 --> 00:08:23,616
Esse sou eu:
98
00:08:24,754 --> 00:08:29,064
-o maluco no trem.
-Voc� est� cansado. S� isso.
99
00:08:29,341 --> 00:08:31,685
E ainda � segunda-feira.
100
00:08:32,134 --> 00:08:34,306
Vamos sair. S� voc� e eu.
101
00:08:34,341 --> 00:08:37,616
Para um lugar que n�o seja
reuni�o ou pe�a de escola.
102
00:08:39,444 --> 00:08:41,272
Existem lugares assim?
103
00:08:41,306 --> 00:08:43,168
Posso encontr�-lo
em Londres.
104
00:08:43,203 --> 00:08:46,203
Arrumar um hotel,
sair para jantar, para dan�ar.
105
00:08:46,237 --> 00:08:49,857
-O qu�, uma boate?
-Para pessoas mais velhas.
106
00:08:49,892 --> 00:08:52,444
M�sica calma
e cadeiras ortop�dicas.
107
00:08:52,995 --> 00:08:54,926
N�o dan�o desde
o nosso casamento.
108
00:08:54,961 --> 00:08:57,375
O dia em que a m�sica
morreu!
109
00:09:00,134 --> 00:09:03,064
-Eu te amo.
-Eu tamb�m te amo.
110
00:09:56,926 --> 00:09:59,272
Aquilo foi completamente
fora do comum, ontem.
111
00:09:59,306 --> 00:10:04,203
-N�o quero discutir de novo.
-Nem eu. Quero me desculpar.
112
00:10:04,237 --> 00:10:07,134
� essa viagem que deixa
as pessoas tensas.
113
00:10:07,168 --> 00:10:09,203
Principalmente eu,
numa segunda de manh�.
114
00:10:09,237 --> 00:10:12,788
Veias pulando na minha cabe�a,
deixando meu bra�o dormente.
115
00:10:12,823 --> 00:10:15,203
-Fui dura tamb�m.
-Voc� foi aterrorizante.
116
00:10:15,237 --> 00:10:18,203
E estava certa.
Voc� estava com o Santo Graal:
117
00:10:18,237 --> 00:10:20,754
bem na frente, perto da sa�da,
uma mesa enorme.
118
00:10:20,788 --> 00:10:23,203
� como um bote no Titanic:
voc� tem que lutar por ele.
119
00:10:23,237 --> 00:10:26,513
-Vou me lembrar disso. Tchau.
-Tchau.
120
00:10:35,788 --> 00:10:37,444
Parece que vamos
na mesma dire��o.
121
00:10:37,478 --> 00:10:39,064
Pois �.
122
00:10:39,099 --> 00:10:41,478
-� um pouco estranho.
-�.
123
00:10:41,513 --> 00:10:45,237
-Ent�o h� quanto tempo voc�...?
-Quatro semanas.
124
00:10:45,926 --> 00:10:48,444
Eu j� fui t�o jovem,
t�o ing�nuo...
125
00:10:48,788 --> 00:10:51,030
Ent�o, veterano,
h� quanto tempo?
126
00:10:51,064 --> 00:10:53,788
Doze anos, sem condicional.
Cinco semanas de liberdade
127
00:10:53,823 --> 00:10:56,513
por bom comportamento.
Portugal, normalmente.
128
00:10:57,272 --> 00:11:00,478
Vou deix�-la ir. Eu a vejo
amanh� no trem de 7h39.
129
00:11:00,513 --> 00:11:03,064
S� n�o me deixe encontr�-lo
no meu assento.
130
00:11:03,961 --> 00:11:06,100
� brincadeira. Desculpe.
131
00:11:35,547 --> 00:11:38,513
Este trem vai para
Waterloo, Londres.
132
00:11:47,513 --> 00:11:49,651
Desculpe, tem algu�m
sentado a�.
133
00:11:49,685 --> 00:11:52,720
� uma colega,
vamos ter uma reuni�o.
134
00:11:52,754 --> 00:11:53,995
Tudo bem.
135
00:12:02,651 --> 00:12:04,134
Obrigada.
136
00:12:33,134 --> 00:12:34,513
Como est�?
137
00:12:35,788 --> 00:12:37,823
Est� legal.
138
00:12:38,995 --> 00:12:41,375
-Conhece bem?
-Conhe�o.
139
00:12:41,857 --> 00:12:45,030
-Bem, eu vi na televis�o.
-Eu tamb�m.
140
00:12:45,961 --> 00:12:49,478
Eu a vi lendo ontem.
E fiquei inspirado.
141
00:12:50,306 --> 00:12:54,099
Algumas pessoas fingem ler
para n�o ter que conversar.
142
00:12:54,857 --> 00:12:57,685
Eu carreguei "Harry Potter"
comigo por 5 anos.
143
00:12:57,720 --> 00:13:00,064
Se for esse o seu caso,
n�o me importo.
144
00:13:00,099 --> 00:13:04,375
N�o. N�o � isso. Pensei que,
agora que tenho essa viagem,
145
00:13:04,410 --> 00:13:07,064
ia ler todos os livros
que devia ter lido na escola.
146
00:13:07,547 --> 00:13:09,995
Mas estou na mesma p�gina
h� 10 dias.
147
00:13:10,030 --> 00:13:13,788
-�. Voc� parece distra�da.
-Pare�o?
148
00:13:15,306 --> 00:13:18,064
� ela que se joga
na frente do trem?
149
00:13:18,099 --> 00:13:21,341
-E quem pode culp�-la?
-Acho que contei o final.
150
00:13:21,375 --> 00:13:25,168
-Acho que n�o vou at� o fim.
-Comigo atrapalhando...
151
00:13:25,203 --> 00:13:27,547
N�o est� me atrapalhando.
152
00:13:35,616 --> 00:13:38,444
Se ela acordasse mais cedo,
podia fazer isso em casa.
153
00:13:38,478 --> 00:13:40,306
Eu me maquio no trem,
�s vezes.
154
00:13:40,341 --> 00:13:43,651
-Ent�o tudo bem.
-Mas n�o cortar as unhas do p�.
155
00:13:44,582 --> 00:13:47,547
N�o.
Isso � passar do limite.
156
00:13:48,478 --> 00:13:51,134
Faz diferen�a
conversar com algu�m.
157
00:13:51,168 --> 00:13:54,444
-Achei que era contra as regras.
-E �.
158
00:13:56,306 --> 00:13:59,030
250 dias por ano,
159
00:14:00,100 --> 00:14:02,203
um pouco mais de 2h por dia,
160
00:14:02,237 --> 00:14:06,685
digamos 600 horas,
de 16h acordado num dia...
161
00:14:09,306 --> 00:14:12,685
Isso d� 37 dias por ano
neste trem, com estas pessoas.
162
00:14:12,720 --> 00:14:14,754
N�o pode ser isso!
163
00:14:14,788 --> 00:14:18,064
Um ano a cada 10. � mais
do que passo com meus filhos.
164
00:14:18,203 --> 00:14:20,375
E eu n�o sei o nome
de ningu�m.
165
00:14:20,410 --> 00:14:25,857
Eu escuto os telefonemas delas,
vejo-as comer, dormir,
166
00:14:26,203 --> 00:14:30,410
vejo-as b�badas,
e acenamos �s vezes,
167
00:14:30,444 --> 00:14:33,616
ou reclamamos do tempo,
mas ningu�m aqui se conhece.
168
00:14:34,823 --> 00:14:37,306
-Isso � deprimente.
-�.
169
00:14:38,168 --> 00:14:41,100
Sally. Sally Thorn.
170
00:14:41,134 --> 00:14:46,513
-Pronto! Um nome de verdade.
-Carl Matthews. Bem, Carl.
171
00:14:47,410 --> 00:14:49,857
-Agora estamos em apuros.
-�.
172
00:14:52,754 --> 00:14:55,444
Eu n�o queria
sair de Londres.
173
00:14:55,892 --> 00:14:59,168
Eu disse: "E as galerias
de arte, os restaurantes?
174
00:14:59,203 --> 00:15:00,341
E os teatros?"
175
00:15:00,375 --> 00:15:03,926
Ent�o Ryan ressaltou
que nunca fomos ao teatro.
176
00:15:03,961 --> 00:15:06,547
-� o seu marido?
-Noivo.
177
00:15:07,616 --> 00:15:11,410
Ainda assim � muita coisa para
ter mais um quarto e um deque.
178
00:15:11,788 --> 00:15:15,099
-Tem filhos?
-Estamos tentando. Bastante.
179
00:15:15,100 --> 00:15:17,685
Mas voc� n�o precisa
saber disso.
180
00:15:18,064 --> 00:15:21,168
Por outro lado,
se voc� � o senhorio, com 930m�,
181
00:15:21,203 --> 00:15:23,995
voc� quer um contrato longo.
Num mercado incerto,
182
00:15:24,030 --> 00:15:27,272
-n�o vai acontecer...
-Meu trabalho � por aqui.
183
00:15:27,306 --> 00:15:31,513
-Desculpe. Eu vou...
-N�o. Quero saber mais!
184
00:15:31,547 --> 00:15:35,582
-Em qual trem voc� volta?
-Bem, o de 18h49 n�o � ruim,
185
00:15:35,616 --> 00:15:38,064
se voc� ficar na frente.
Espalhe suas coisas,
186
00:15:38,099 --> 00:15:40,582
coma biscoitos,
pode conseguir um lugar duplo.
187
00:15:40,616 --> 00:15:42,961
-Outra dica �til.
-Sou cheio delas.
188
00:15:43,306 --> 00:15:44,444
At� mais.
189
00:16:01,720 --> 00:16:05,513
N�o acredito que tenha idade
para ter um filho de 17 anos.
190
00:16:05,547 --> 00:16:08,892
-Come�amos cedo.
-N�o sei por que estou surpresa.
191
00:16:08,926 --> 00:16:12,272
� bem menos estranho
que eu ter um noivo nessa idade.
192
00:16:13,203 --> 00:16:16,685
Achei que algu�m j� teria
conquistado voc� h� muito tempo.
193
00:16:17,272 --> 00:16:20,064
J� conquistou
e j� me deixou.
194
00:16:20,857 --> 00:16:25,030
Eu era divorciada,
agora estou noiva.
195
00:16:25,651 --> 00:16:29,651
O que houve? Se n�o for
uma pergunta muito pessoal.
196
00:16:30,030 --> 00:16:31,685
Outro dia.
197
00:16:31,720 --> 00:16:34,616
Ent�o devemos ser
vizinhos pr�ximos.
198
00:16:36,272 --> 00:16:38,616
N�o. Moro naquela dire��o.
199
00:16:39,099 --> 00:16:40,754
Cerca de 1,5km.
200
00:16:40,788 --> 00:16:44,168
Aqui.
Bala, por causa da bebida.
201
00:16:44,341 --> 00:16:46,444
� um velho truque
de quem anda de trem.
202
00:16:47,099 --> 00:16:48,892
At� amanh�.
203
00:16:51,237 --> 00:16:54,547
Sabe, na verdade, eu ia...
204
00:16:55,134 --> 00:16:56,513
Pode falar.
205
00:16:56,995 --> 00:17:00,099
Voc� dir� se for inapropriado,
n�o dir�?
206
00:17:00,100 --> 00:17:01,788
Direi.
207
00:17:01,823 --> 00:17:05,857
A sua academia...
A cerveja, os biscoitos
208
00:17:05,892 --> 00:17:08,857
e s� ficar sentado est�o
come�ando a fazer efeito.
209
00:17:08,892 --> 00:17:10,685
S� quero uma vida melhor.
210
00:17:10,720 --> 00:17:13,237
-A menos que ache uma m� ideia.
-N�o.
211
00:17:13,272 --> 00:17:16,168
-Sempre queremos novos membros.
-�timo!
212
00:17:16,203 --> 00:17:19,134
Vou marcar uma avalia��o.
Na segunda?
213
00:17:20,444 --> 00:17:23,892
-Quem me avalia?
-Eu.
214
00:17:24,582 --> 00:17:28,237
-A menos que queira outra...
-N�o, tudo bem.
215
00:17:28,272 --> 00:17:32,064
-S� me d� um desconto.
-Vou aguard�-lo.
216
00:17:32,513 --> 00:17:34,168
Est� bem.
217
00:17:44,754 --> 00:17:49,478
Que m�sica horr�vel � essa?
218
00:17:52,134 --> 00:17:56,685
S�o as novas m�sicas para a aula
de perna, gl�teo e abd�men.
219
00:17:56,720 --> 00:17:59,582
"Perna, gl�teo e abd�men".
Que Deus os ajude!
220
00:18:00,754 --> 00:18:06,030
Mas deu certo.
Vamos torcer...
221
00:18:07,134 --> 00:18:11,168
Ryan, a maioria n�o quer a noiva
gr�vida no dia do casamento.
222
00:18:11,203 --> 00:18:17,030
Eu quero. � �timo!
Madrinhas fetais!
223
00:18:17,064 --> 00:18:19,444
Essa � uma imagem
assustadora.
224
00:18:20,720 --> 00:18:24,513
Bem,
n�o podemos ficar esperando.
225
00:18:25,203 --> 00:18:27,892
Por isso o quarto extra.
226
00:18:32,099 --> 00:18:34,616
Voc� me levou na cantina
do Gr�mio Estudantil,
227
00:18:34,651 --> 00:18:36,582
que era um buf�.
228
00:18:36,616 --> 00:18:40,168
Ficamos lado a lado com nossas
bandejas, envergonhados.
229
00:18:40,203 --> 00:18:43,341
E ele disse: "Pode pegar
o que quiser: sopa e p�o,
230
00:18:43,375 --> 00:18:46,444
bolo de p�o de l�...
Fique � vontade."
231
00:18:46,478 --> 00:18:49,857
-Nunca disse isso.
-Comemos bacalhau com salsa.
232
00:18:49,892 --> 00:18:54,237
Eu pensei: "Esse � para casar",
e era mesmo, gra�as a Deus!
233
00:18:54,272 --> 00:18:57,134
S� queria avisar que vou chegar
tarde uma vez por semana.
234
00:18:57,168 --> 00:18:59,203
-Por qu�?
-Ele est� tendo um caso.
235
00:18:59,237 --> 00:19:02,685
-Adam, estou comendo!
-Na verdade, entrei na academia.
236
00:19:11,099 --> 00:19:15,547
Certo. Tudo bem.
Chave de fenda.
237
00:19:16,341 --> 00:19:20,030
Bisturi. F�rceps.
Enfermeira, seque minha testa!
238
00:19:22,030 --> 00:19:26,788
Essa n�o.
Preciso da chave Philips.
239
00:19:28,754 --> 00:19:30,478
-Vou ligar o grill.
-Sem grill!
240
00:19:30,513 --> 00:19:32,582
-N�o gosto de churrasco.
-Por que n�o...?
241
00:19:32,616 --> 00:19:34,788
-Deve estar bom.
-� comida queimada.
242
00:19:34,823 --> 00:19:36,892
� mais r�pido p�r
a lingui�a no grill.
243
00:19:36,926 --> 00:19:39,272
-Posso ir?
-N�o! Qual � a pressa?
244
00:19:39,306 --> 00:19:41,961
-� uma festa.
-N�o estou me convidando.
245
00:19:41,995 --> 00:19:43,892
S� quero conversar
com meu filho.
246
00:19:43,926 --> 00:19:46,892
-Posso ir tamb�m?
-Estou tentando fazer o jantar.
247
00:19:46,926 --> 00:19:49,168
Vai ficar
com gosto de querosene.
248
00:19:49,203 --> 00:19:51,203
Sabe por que n�o pode
ligar o grill?
249
00:19:51,237 --> 00:19:54,099
-O grill representa o fracasso.
-Quer calar a boca, Adam?
250
00:19:54,100 --> 00:19:56,926
Fico a semana toda para cima
e para baixo naquele trem.
251
00:19:56,961 --> 00:19:59,547
Tudo que quero � conversar
com meus filhos,
252
00:19:59,582 --> 00:20:02,685
sem "Eu n�o gosto"
e "Posso ir embora?".
253
00:20:02,720 --> 00:20:06,995
� pedir muito?
� muito estranho? Bizarro?
254
00:20:08,685 --> 00:20:11,341
-Eu tamb�m trabalho duro.
-Eu sei.
255
00:20:11,375 --> 00:20:13,685
N�o sei se notou,
mas � estressante.
256
00:20:13,720 --> 00:20:15,892
-E n�o desconto nas crian�as.
-Eu sei.
257
00:20:15,926 --> 00:20:19,134
Eu reconhe�o isso.
Venha aqui.
258
00:20:20,513 --> 00:20:24,995
-Vou me desculpar.
-Talvez precisemos de f�rias.
259
00:20:25,030 --> 00:20:27,444
O problema das f�rias
� que temos que voltar.
260
00:20:27,478 --> 00:20:29,651
Meu Deus, Carl!
261
00:20:29,685 --> 00:20:34,651
S� quero um pouco
de vida familiar normal.
262
00:20:34,685 --> 00:20:39,892
� isso. � assim.
Agora me prometa uma coisa:
263
00:20:39,926 --> 00:20:44,237
nunca mais vai tentar
fazer churrasco!
264
00:20:44,961 --> 00:20:46,306
N�o.
265
00:21:08,720 --> 00:21:10,272
N�s fechamos �s 18h15.
266
00:21:28,203 --> 00:21:32,651
-Oi. Posso ajudar?
-Pode. Meu nome � Carl Matthews.
267
00:21:32,685 --> 00:21:34,995
Tenho uma avalia��o
com Sally Thorn.
268
00:21:35,030 --> 00:21:38,306
-Ah, o not�rio Carl...
-Como?
269
00:21:38,341 --> 00:21:40,375
Eu assumo daqui. Obrigada.
270
00:21:40,410 --> 00:21:42,685
-Sr. Matthews.
-Srta. Thorn.
271
00:21:45,375 --> 00:21:48,341
Ent�o � o seguinte.
Voc� entra e, por um tempo,
272
00:21:48,375 --> 00:21:51,375
voc� vem 4 vezes por semana.
Depois tr�s, depois duas.
273
00:21:51,410 --> 00:21:53,857
Depois, uma vez na semana.
Depois quase nunca.
274
00:21:53,892 --> 00:21:56,685
Mas se sente culpado
e n�o cancela a matr�cula.
275
00:21:56,720 --> 00:21:59,961
Continuamos pegando seu dinheiro
at� desistir por pura vergonha.
276
00:21:59,995 --> 00:22:03,203
-Ent�o onde assino?
-Aqui e aqui.
277
00:22:06,410 --> 00:22:08,030
O qu�?
278
00:22:10,444 --> 00:22:11,754
Pronto.
279
00:22:12,754 --> 00:22:15,754
-Voc� se exercita?
-Bem...
280
00:22:15,788 --> 00:22:19,030
-Eu corro para pegar o trem.
-Eu nunca o vi correr.
281
00:22:19,064 --> 00:22:21,892
Certo. Bem, eu costumava
jogar futebol.
282
00:22:21,926 --> 00:22:25,685
-Um jogador? Quando?
-1983.
283
00:22:26,616 --> 00:22:30,306
"Consumo semanal de �lcool".
Uma ta�a de vinho vale por dois.
284
00:22:30,341 --> 00:22:34,100
Eu encho o cesto de reciclados.
Ent�o d� o qu�? 20?
285
00:22:34,134 --> 00:22:35,823
N�s adicionamos 10.
286
00:22:35,857 --> 00:22:38,651
S� para n�o precisarmos
socorr�-lo no primeiro dia,
287
00:22:38,685 --> 00:22:41,203
-algum problema m�dico?
-N�o sei. Talvez.
288
00:22:41,237 --> 00:22:44,030
Estou come�ando a fazer barulho
quando me levanto.
289
00:22:44,064 --> 00:22:46,582
Se me sentar muito r�pido,
um bot�o arrebenta.
290
00:22:46,616 --> 00:22:51,099
Eu ranjo os dentes � noite
e acordo com o punho cerrado.
291
00:22:51,100 --> 00:22:54,513
Certo. Vamos come�ar?
292
00:22:55,616 --> 00:22:59,892
-Essa m�sica n�o a enlouquece?
-Sem parar, por 9 horas?
293
00:22:59,926 --> 00:23:02,341
Eu fecho os olhos � noite
e s� escuto...
294
00:23:04,444 --> 00:23:07,582
-Continue.
-O que acha?
295
00:23:08,306 --> 00:23:10,582
Gosto muito da cara
que est� fazendo.
296
00:23:10,616 --> 00:23:12,513
Parece que est� extraindo
uma pedra.
297
00:23:12,547 --> 00:23:15,064
Parece bem impressionante
para mim.
298
00:23:17,237 --> 00:23:19,237
Voc� n�o consegue
levantar isto!
299
00:23:19,272 --> 00:23:21,720
-Vamos continuar?
-Voc� n�o consegue levantar!
300
00:23:21,754 --> 00:23:24,651
-Isso � infantilidade.
-Levante, ent�o.
301
00:23:24,685 --> 00:23:28,237
-N�o quero constrang�-lo.
-Aposto que n�o consegue.
302
00:23:32,375 --> 00:23:34,513
Isso n�o �
nada profissional.
303
00:23:41,168 --> 00:23:45,754
N�o pode ser!
Eu j� fiz os outros exerc�cios.
304
00:23:45,788 --> 00:23:48,857
Pode parar agora.
Vou lhe pagar uma cerveja.
305
00:23:49,926 --> 00:23:52,478
Foi inacredit�vel!
Parecia um estivador!
306
00:23:52,513 --> 00:23:56,272
Obrigada!
Na pr�xima, vamos ver como nada.
307
00:23:56,306 --> 00:23:59,547
-Voc� sabe nadar?
-J� viu lontras brincando?
308
00:23:59,582 --> 00:24:01,651
Devo lev�-la at� em casa?
309
00:24:01,685 --> 00:24:04,823
-N�o. Posso tomar conta de mim.
-Eu vi.
310
00:24:04,857 --> 00:24:08,857
-Voc� poderia me dar uma surra.
-Tomara que n�o chegue a isso.
311
00:24:29,754 --> 00:24:33,237
-Fiz uma nova amiga no trem.
-Fez uma nova amiga?
312
00:24:33,272 --> 00:24:35,926
Voc� tem 9 anos?
Quer cham�-la para brincar?
313
00:24:35,961 --> 00:24:38,272
Na verdade,
o nome dela � Sally.
314
00:24:38,306 --> 00:24:40,892
Voc� � adulto.
Est� dormindo com ela?
315
00:24:40,926 --> 00:24:42,823
Ela n�o faz meu tipo.
316
00:24:42,857 --> 00:24:46,410
Vou pensar que esse
n�o � o �nico motivo.
317
00:25:00,823 --> 00:25:03,961
-Sou autodidata.
-�, eu imaginei.
318
00:25:04,651 --> 00:25:06,168
Estou exausto.
319
00:25:06,203 --> 00:25:09,547
Vou falar o que est� errado:
tudo.
320
00:25:10,444 --> 00:25:13,100
-Foi ruim assim?
-N�o tem como consertar.
321
00:25:13,134 --> 00:25:16,064
Ryan d� aula de nata��o.
Devia falar com ele.
322
00:25:16,099 --> 00:25:19,030
Ryan? Ah, esse Ryan!
323
00:25:19,823 --> 00:25:21,685
Tem algo que ele
n�o sabe fazer?
324
00:25:21,720 --> 00:25:23,892
Algumas coisas.
325
00:25:36,099 --> 00:25:39,306
Ele dava aula
de Body Pump Xtreme.
326
00:25:39,341 --> 00:25:43,651
-Body Pump Xtreme.
-Com um "X" mai�sculo!
327
00:25:43,685 --> 00:25:46,961
Foi onde nos conhecemos.
Ele me parabenizou
328
00:25:46,995 --> 00:25:49,272
pelo meu �ndice
de massa corporal.
329
00:25:50,134 --> 00:25:52,099
Essa cantada...
330
00:25:52,100 --> 00:25:55,616
Ele � aut�nomo agora.
Tem muito trabalho.
331
00:25:55,651 --> 00:26:00,237
Ele n�o para. Est� em estado
constante de perspira��o.
332
00:26:00,272 --> 00:26:03,651
Ele est� sempre fazendo
supino com a c�moda.
333
00:26:03,685 --> 00:26:07,100
Ele n�o pega nem o jornal
sem ter uma caneleira com peso.
334
00:26:07,134 --> 00:26:09,064
Parece exaustivo.
335
00:26:10,616 --> 00:26:12,513
Pode ser.
336
00:26:12,547 --> 00:26:16,134
Ele � muito confi�vel,
met�dico.
337
00:26:16,168 --> 00:26:20,100
Ele lava o jeans a seco.
Me deixa louca.
338
00:26:31,513 --> 00:26:34,168
Est� uma sauna aqui,
n�o est�?
339
00:26:34,203 --> 00:26:36,926
Algu�m tinha que dizer...
340
00:26:39,410 --> 00:26:42,995
-Vamos fechar.
-N�s sa�mos sozinhos.
341
00:26:43,030 --> 00:26:44,547
Obrigada, Kerry.
342
00:26:47,444 --> 00:26:49,272
Estamos sozinhos.
343
00:26:52,099 --> 00:26:54,410
Tem um trem �s 22h32.
344
00:26:54,444 --> 00:26:56,616
Temos bastante tempo.
345
00:26:58,272 --> 00:27:01,444
-Vamos nadar mais?
-Claro.
346
00:27:10,410 --> 00:27:13,788
Espere.
Est� me dando pontadas.
347
00:27:13,823 --> 00:27:17,754
Vamos perder o trem! Ande!
Continue! Continue!
348
00:27:26,892 --> 00:27:30,582
N�o! Perdi um pulm�o.
349
00:27:31,961 --> 00:27:34,030
Que horas � o pr�ximo trem?
350
00:27:34,064 --> 00:27:36,444
� 0h02. Chega l� � 1h30.
351
00:27:37,616 --> 00:27:39,651
-Vamos, ent�o.
-O qu�?
352
00:27:40,272 --> 00:27:42,685
Voc� me deve uma bebida,
lembra?
353
00:27:48,513 --> 00:27:51,341
Meu primeiro marido
era o completo oposto.
354
00:27:51,375 --> 00:27:54,099
-Ele era um DJ.
-Voc� � descolada!
355
00:27:54,616 --> 00:27:58,099
Ele era muito bonito,
muito charmoso.
356
00:27:58,100 --> 00:28:02,857
S� que ele achou uma pena
desperdi�ar tudo isso s� comigo.
357
00:28:04,685 --> 00:28:07,444
N�o posso culp�-lo.
�ramos muito jovens.
358
00:28:07,478 --> 00:28:10,685
-Quantos anos?
-26.
359
00:28:12,203 --> 00:28:15,341
Eu j� era casado havia 4 anos
quando fiz 26 anos.
360
00:28:15,685 --> 00:28:17,926
Mas voc� n�o era
um DJ famoso.
361
00:28:17,961 --> 00:28:21,237
N�o.
Eu trabalhava com marketing.
362
00:28:33,995 --> 00:28:36,099
Quer fazer algo terr�vel?
363
00:28:37,754 --> 00:28:39,100
Venha.
364
00:28:39,995 --> 00:28:42,099
Espere.
Esta � a primeira classe!
365
00:28:42,720 --> 00:28:45,341
Parece
o Pa�s das Maravilhas!
366
00:28:48,892 --> 00:28:51,099
-Nunca? Nem uma vez?
-N�o. Nunca.
367
00:28:51,100 --> 00:28:52,616
Nunca ficou tentado?
368
00:28:53,720 --> 00:28:56,444
Uma dan�a lenta
na festa de Natal,
369
00:28:56,478 --> 00:28:59,444
atividades em equipe
em 2006,
370
00:29:00,100 --> 00:29:04,582
-flertando no paint ball.
-No paint ball?
371
00:29:05,754 --> 00:29:07,616
E foi s� isso.
372
00:29:07,651 --> 00:29:11,582
Voc� pensa, mas conclui
que tem muito a perder.
373
00:29:13,720 --> 00:29:17,168
Al�m disso, eu amo minha esposa.
Ela � minha alma g�mea.
374
00:29:19,892 --> 00:29:21,651
� um pouco brega, n�o �?
375
00:29:22,513 --> 00:29:25,134
N�o h� nada
que ela n�o saiba.
376
00:29:26,582 --> 00:29:28,926
Ela termina
todas as minhas frases.
377
00:29:28,961 --> 00:29:32,099
Ryan termina as minhas
e erra todas.
378
00:29:39,237 --> 00:29:41,272
Desculpe eu estar
sendo um chato.
379
00:29:41,306 --> 00:29:43,616
N�o tem nada de chato.
380
00:30:17,961 --> 00:30:21,272
-Tive uma �tima noite.
-Eu tamb�m.
381
00:30:21,892 --> 00:30:24,823
Suspeito que tenha sido
�tima demais.
382
00:30:27,754 --> 00:30:29,513
Bem, eu...
383
00:30:30,616 --> 00:30:34,651
-vejo voc� em 6 horas.
-Meu Deus! Quero chorar!
384
00:30:34,685 --> 00:30:37,375
Voc� vai ficar bem.
Beba bastante �gua.
385
00:30:37,410 --> 00:30:39,926
N�o � por isso
que quero chorar.
386
00:30:43,788 --> 00:30:46,547
�s vezes sinto
que n�o posso fazer isso.
387
00:30:47,341 --> 00:30:51,995
N�o parece natural ter que
fazer a mesma coisa todo dia.
388
00:30:52,616 --> 00:30:55,823
Sinto que n�o fiz o suficiente.
E ent�o eu penso...
389
00:30:55,857 --> 00:30:57,926
O que estou esperando
acontecer?
390
00:30:57,961 --> 00:31:00,754
Ryan � um bom homem.
391
00:31:00,788 --> 00:31:04,685
Ele � bom. Ele � bom.
392
00:31:06,341 --> 00:31:09,582
Uma hora, todos n�s crescemos
e nos casamos.
393
00:31:09,616 --> 00:31:13,099
N�o � o crescer, � o casar.
394
00:31:13,100 --> 00:31:17,030
Eu tento ver o meu rosto
nesse quadro...
395
00:31:18,720 --> 00:31:20,237
e n�o consigo.
396
00:31:20,272 --> 00:31:22,995
Acho que se voc�s se amam,
se s�o felizes,
397
00:31:23,030 --> 00:31:25,341
geralmente,
na maior parte do tempo,
398
00:31:28,754 --> 00:31:30,788
� o suficiente, n�o �?
399
00:31:32,995 --> 00:31:34,961
�?
400
00:31:36,478 --> 00:31:39,064
Deus! Espero muito que sim.
401
00:32:01,513 --> 00:32:04,064
"Que horas acha que �,
garota?"
402
00:32:04,995 --> 00:32:07,237
Voc� desligou seu celular.
403
00:32:07,306 --> 00:32:11,375
� permitido, n�o �?
Por que n�o foi dormir?
404
00:32:12,100 --> 00:32:15,099
Era sua vez
de fazer o jantar.
405
00:32:15,788 --> 00:32:19,272
Eu comi quatro barras de cereal
e n�o paro de tremer.
406
00:32:23,168 --> 00:32:26,788
-B�bada num dia de escola?
-Eu n�o vou para a escola.
407
00:32:26,823 --> 00:32:30,823
-Tudo bem. Os rins s�o seus!
-�, s�o meus rins!
408
00:32:30,857 --> 00:32:32,995
Pelo menos at� o casamento.
409
00:32:34,272 --> 00:32:36,926
Eu estava preocupado com voc�.
S� isso.
410
00:32:39,651 --> 00:32:41,237
Boa noite.
411
00:32:49,892 --> 00:32:55,375
Plataforma um para o 7h39.
Trem da South West
412
00:32:55,410 --> 00:32:58,237
para Waterloo, Londres.
413
00:32:58,272 --> 00:33:01,272
Chamando para Waterloo,
Londres.
414
00:33:16,306 --> 00:33:19,823
-�amos nos encontrar.
-Desculpe. Ela n�o est�.
415
00:34:08,892 --> 00:34:10,926
Boa noite,
senhoras e senhores.
416
00:34:10,961 --> 00:34:16,272
Estamos parados no sinal,
mas j� vamos voltar a andar.
417
00:34:16,306 --> 00:34:20,272
Pedimos desculpas pelo
inc�modo que isso possa causar.
418
00:34:21,892 --> 00:34:24,444
Um gim-t�nica, por favor.
419
00:34:24,478 --> 00:34:27,961
E uma batata
de creme e cebolinha.
420
00:34:28,616 --> 00:34:30,306
A op��o saud�vel.
421
00:34:32,237 --> 00:34:36,100
-Elas t�m cebolinha.
-N�o de verdade. � artificial.
422
00:34:37,375 --> 00:34:39,306
Eles fazem isso hoje em dia?
423
00:34:40,995 --> 00:34:42,410
O mesmo de sempre.
424
00:34:42,444 --> 00:34:44,134
Eu esperei por voc�.
425
00:34:45,582 --> 00:34:49,651
Deixei o trem de 7h39 passar,
o de 7h53,
426
00:34:51,341 --> 00:34:53,100
o de 8h02.
427
00:34:53,134 --> 00:34:56,444
Achei que estivesse
tentando me evitar.
428
00:34:56,478 --> 00:35:01,961
N�o, s� achei que devia
pegar um trem diferente.
429
00:35:03,651 --> 00:35:06,306
Eu me peguei mentindo
para Ryan.
430
00:35:06,788 --> 00:35:08,410
Nunca fiz isso antes.
431
00:35:09,341 --> 00:35:12,720
Menti sobre as 5 por��es
de frutas di�rias,
432
00:35:13,616 --> 00:35:16,134
mas nunca sobre
onde eu estava.
433
00:35:16,926 --> 00:35:19,341
Eu nunca desliguei
meu telefone.
434
00:35:20,410 --> 00:35:22,100
E eu pensei:
435
00:35:23,272 --> 00:35:26,030
"Por que faria isso
com o meu noivo?"
436
00:35:26,064 --> 00:35:28,754
-N�o est� fazendo nada.
-Estou, sim.
437
00:35:31,616 --> 00:35:34,030
Carl, estamos flertando?
438
00:35:34,064 --> 00:35:36,237
Eu n�o. Voc� estava?
439
00:35:42,100 --> 00:35:45,720
Chega uma hora na vida
em que voc� pensa: "� isso?"
440
00:35:47,547 --> 00:35:50,375
Tenho meus amigos,
minha fam�lia, meu emprego,
441
00:35:51,375 --> 00:35:55,375
os mesmos rostos toda manh�,
o mesmo sandu�che no almo�o.
442
00:35:55,410 --> 00:35:56,616
Mas voc�...
443
00:35:58,099 --> 00:36:00,685
Voc� �... Voc� � nova.
444
00:36:00,720 --> 00:36:04,478
Eu n�o converso com ningu�m
do modo como converso com voc�.
445
00:36:05,064 --> 00:36:07,478
E n�o odeio mais
as manh�s de segunda.
446
00:36:07,513 --> 00:36:10,478
A pior parte da minha semana
� a melhor parte.
447
00:36:10,513 --> 00:36:13,444
E estaria mentindo se dissesse
que voc� n�o � atraente.
448
00:36:13,478 --> 00:36:17,478
Porque voc� �. Simples assim.
N�o devia estar dizendo isso?
449
00:36:17,513 --> 00:36:21,478
-Continue.
-S� acho uma pena.
450
00:36:22,961 --> 00:36:26,100
Voc� est� no vag�o G
e eu, no vag�o B,
451
00:36:26,134 --> 00:36:28,513
olhando pela janela...
452
00:36:30,685 --> 00:36:33,754
-A menos que eu seja chato.
-De jeito nenhum.
453
00:36:35,099 --> 00:36:36,892
Eu sinto o mesmo.
454
00:36:37,547 --> 00:36:39,961
Adoro v�-lo toda manh�.
455
00:36:40,616 --> 00:36:43,272
-� mesmo?
-Claro que sim.
456
00:36:45,616 --> 00:36:47,720
Eu ficaria louca
se n�o fosse isso.
457
00:36:47,754 --> 00:36:51,616
Ent�o qual � o problema?
Seremos...
458
00:36:52,651 --> 00:36:55,651
-sensatos.
-E isso fica s� no trem.
459
00:36:55,685 --> 00:36:57,995
Tudo bem?
460
00:37:40,685 --> 00:37:44,892
A �ltima esperan�a de um avan�o
entre a ger�ncia e os membros...
461
00:37:44,926 --> 00:37:49,995
O sindicato Nacional
de Trabalhadores Ferrovi�rios...
462
00:37:50,030 --> 00:37:51,685
...n�o chegaram
a um acordo.
463
00:37:51,720 --> 00:37:54,237
A greve, programada
para as 17h de hoje...
464
00:37:54,272 --> 00:37:57,444
...j� est� trazendo caos
para Londres e ao sudeste,
465
00:37:57,478 --> 00:38:00,375
com organiza��es
registrando longos atrasos.
466
00:38:00,410 --> 00:38:02,064
Mas voc� vai ficar preso.
467
00:38:02,099 --> 00:38:05,030
N�o est�o todos em greve.
S� vou me atrasar.
468
00:38:05,064 --> 00:38:06,857
-Pai?
-Eu tenho que ir.
469
00:38:06,892 --> 00:38:08,685
-Eu te aviso.
-Pai.
470
00:38:13,754 --> 00:38:16,410
-Voc� sabia sobre isso?
-N�o.
471
00:38:17,478 --> 00:38:20,410
Eu fico na casa da Kerry.
472
00:38:20,444 --> 00:38:23,478
Na pior das hip�teses,
eu fico em um hotel.
473
00:38:24,099 --> 00:38:29,237
Eu j� tinha programado tudo.
Luz suave, fazer beb�...
474
00:38:29,272 --> 00:38:31,375
Queria que n�o
falasse assim.
475
00:38:31,410 --> 00:38:35,064
-Como quer que eu chame?
-N�o sei. Body Pump Xtreme?
476
00:38:35,099 --> 00:38:39,685
Desculpe. N�o fique assim.
Eu dou not�cias, tudo bem?
477
00:38:41,306 --> 00:38:42,685
At� mais.
478
00:38:51,100 --> 00:38:52,892
Ol�.
479
00:38:54,272 --> 00:38:57,995
"Trabalhando de casa"! � ruim!
Est�o todos na cama,
480
00:38:58,030 --> 00:39:00,134
assistindo a
"Assassinato por Escrito".
481
00:39:02,100 --> 00:39:06,134
-Como est�o as coisas, Carl?
-Quer dizer, na vida pessoal?
482
00:39:06,168 --> 00:39:08,168
Em casa, no trabalho...
no geral?
483
00:39:08,203 --> 00:39:11,444
O trabalho com a vida? Estou
cumprindo os deveres pastorais.
484
00:39:11,478 --> 00:39:14,306
-Sabe como �, o de sempre.
-O que � "o de sempre"?
485
00:39:14,341 --> 00:39:17,995
-Eu n�o sei. N�o tenho filhos.
-� dif�cil equilibrar tudo.
486
00:39:18,030 --> 00:39:20,306
Porque voc� parece
um pouco distra�do,
487
00:39:21,375 --> 00:39:24,306
-com a cabe�a em outro lugar.
-N�o.
488
00:39:25,134 --> 00:39:27,478
N�o. Por qu�?
Eu devia ficar preocupado?
489
00:39:27,513 --> 00:39:28,892
Claro que n�o.
490
00:39:28,926 --> 00:39:31,547
Voc� me conhece. Eu diria
se n�o estivesse satisfeito.
491
00:39:36,892 --> 00:39:39,030
Devido aos protestos,
492
00:39:39,064 --> 00:39:42,410
todos os servi�os desta esta��o
est�o suspensos.
493
00:39:42,444 --> 00:39:45,616
Pedimos desculpas por qualquer
inc�modo que isso possa causar.
494
00:39:45,651 --> 00:39:48,341
E agora?
495
00:39:54,341 --> 00:39:58,513
-Acho que n�o.
-� exagerado, n�o �?
496
00:39:58,547 --> 00:40:01,823
Talvez eu v� dormir
no sof� da Kerry.
497
00:40:01,857 --> 00:40:05,030
Eu vou tentar pegar um trem.
498
00:40:06,651 --> 00:40:08,720
-A menos que...
-O qu�?
499
00:40:09,582 --> 00:40:12,375
Podemos perguntar.
S� para saber.
500
00:40:12,995 --> 00:40:14,892
�, podemos perguntar.
501
00:40:16,961 --> 00:40:20,100
Nosso melhor pre�o
para um quarto padr�o.
502
00:40:21,788 --> 00:40:23,926
Isso d� uma semana
no Center Parcs.
503
00:40:23,961 --> 00:40:26,857
Como pode imaginar,
a demanda de hoje � grande.
504
00:40:26,892 --> 00:40:30,064
Precisamos de dois quartos
de solteiro.
505
00:40:30,099 --> 00:40:33,375
Desculpe.
S� temos um quarto twin.
506
00:40:33,410 --> 00:40:35,444
Duas camas de solteiro
no mesmo quarto?
507
00:40:35,478 --> 00:40:38,237
Isso mesmo, a este pre�o.
508
00:40:40,306 --> 00:40:42,203
Podemos juntar as camas
se quiserem.
509
00:40:42,237 --> 00:40:44,582
-N�o ser� necess�rio.
-Est� bom assim.
510
00:40:44,616 --> 00:40:48,030
-Qual vai querer?
-Tanto faz.
511
00:40:48,064 --> 00:40:50,961
-Eu durmo do lado esquerdo...
-Eu tamb�m.
512
00:40:50,995 --> 00:40:52,685
Vamos dormir os dois ali.
513
00:40:55,616 --> 00:40:58,341
Eu durmo na cama da direita.
514
00:40:59,306 --> 00:41:02,582
-Eu vou... tomar um banho.
-Claro.
515
00:41:49,616 --> 00:41:51,306
Servi�o de quarto.
516
00:41:51,341 --> 00:41:54,754
Consegui contrabandear isto
sem o porteiro ver.
517
00:42:02,341 --> 00:42:04,134
Sabe o que isso me lembra?
518
00:42:04,168 --> 00:42:06,961
As f�rias esquiando que tive
quando era crian�a.
519
00:42:06,995 --> 00:42:08,685
Nos Alpes Franceses.
520
00:42:08,720 --> 00:42:12,100
Contrabandeando cigarros
e as garrafinhas de bebida.
521
00:42:12,134 --> 00:42:13,995
Era um caos,
para ser honesto.
522
00:42:14,030 --> 00:42:17,547
Ainda tenho essa sensa��o,
quando estou em hot�is,
523
00:42:17,582 --> 00:42:20,961
de que a srta. Gerrard vai
entrar e me pegar...
524
00:42:25,547 --> 00:42:28,341
Eu trouxe uma roupa extra.
525
00:42:33,341 --> 00:42:35,513
Est� esperando uma mensagem?
526
00:42:35,547 --> 00:42:40,030
Desculpe. � um tique nervoso.
Checar o celular a cada 2min.
527
00:42:40,064 --> 00:42:41,685
Eu fa�o o mesmo.
528
00:42:43,926 --> 00:42:46,168
Por que acha
que fazemos isso?
529
00:42:47,100 --> 00:42:49,754
Talvez porque queremos
que algo aconte�a.
530
00:42:52,168 --> 00:42:55,100
-� a Maggie.
-Tudo bem.
531
00:42:55,134 --> 00:42:59,168
-� melhor eu atender, sabe.
-N�o h� raz�o para n�o atender.
532
00:43:03,099 --> 00:43:07,100
� um hotel de turista ruim.
533
00:43:07,582 --> 00:43:09,995
Banheiro no final do corredor.
Nada especial.
534
00:43:10,030 --> 00:43:11,720
N�o quer que eu
v� busc�-la?
535
00:43:11,754 --> 00:43:14,685
-N�o! Claro que n�o!
-J� deve estar sem tr�nsito.
536
00:43:14,720 --> 00:43:18,134
Ryan, me prometa que n�o vai
dirigir at� Londres.
537
00:43:18,168 --> 00:43:20,651
Eu vou ficar bem.
Estarei em casa amanh� � noite.
538
00:43:20,685 --> 00:43:25,030
Tudo bem. Aproveite.
539
00:43:26,720 --> 00:43:29,134
-Como assim?
-Bem, esta pode ser
540
00:43:29,168 --> 00:43:31,720
a �ltima noite
que passamos separados.
541
00:43:33,547 --> 00:43:35,582
Vamos esperar que sim.
542
00:43:36,306 --> 00:43:37,857
O que est� fazendo agora?
543
00:43:37,892 --> 00:43:41,513
O de sempre. No sof�,
vendo TV, o jantar no meu colo,
544
00:43:41,547 --> 00:43:44,410
um copo de vinho branco.
E voc�?
545
00:43:44,444 --> 00:43:46,616
Estou esperando
minha comida.
546
00:43:46,651 --> 00:43:48,926
Cordeiro ao molho madras,
p�o Naan,
547
00:43:48,961 --> 00:43:51,444
arroz basmati
e badjias de espinafre.
548
00:43:51,478 --> 00:43:52,788
Isso mesmo.
549
00:43:53,341 --> 00:43:55,720
Voc� � t�o previs�vel...
550
00:43:57,892 --> 00:43:59,478
�.
551
00:44:00,788 --> 00:44:02,341
Previsivelmente,
eu sinto sua falta.
552
00:44:02,375 --> 00:44:04,995
Eu tamb�m, Carly.
Quer que ligue antes de dormir?
553
00:44:05,030 --> 00:44:08,410
N�o.
Vou dormir cedo, ent�o...
554
00:44:09,341 --> 00:44:11,823
-Eu te amo.
-Eu tamb�m, querido.
555
00:44:11,857 --> 00:44:15,478
-Durma bem.
-Voc� tamb�m. Tchau.
556
00:44:25,099 --> 00:44:27,272
Como foi?
557
00:44:28,788 --> 00:44:30,651
Tudo bem. Sem problema.
558
00:44:34,168 --> 00:44:35,547
E voc�?
559
00:44:39,030 --> 00:44:42,168
Acho que devemos encarar
o que est� havendo aqui.
560
00:44:48,168 --> 00:44:52,100
Tudo bem. Vamos fazer isso
uma vez. S� uma vez, s� hoje.
561
00:44:52,134 --> 00:44:55,134
-E depois nunca mais.
-S� dessa vez. S� um caso.
562
00:44:55,168 --> 00:44:57,857
-Vamos acabar logo com isso.
-Acabar logo com isso?
563
00:44:57,892 --> 00:45:02,444
-Quer dizer, desanuviar.
-Isso. Exatamente.
564
00:45:03,203 --> 00:45:08,134
E, amanh�, voltamos a ser amigos
no trem da manh�.
565
00:45:08,168 --> 00:45:11,306
Sem arrependimentos,
sem culpas e sem desculpas.
566
00:45:11,341 --> 00:45:13,892
Porque, sen�o,
n�o h� por que fazer isso.
567
00:45:14,478 --> 00:45:17,823
-E n�o contamos a ningu�m.
-N�o. Ningu�m.
568
00:45:17,857 --> 00:45:21,341
E sem confiss�es b�badas
ou nada do tipo.
569
00:45:21,375 --> 00:45:24,547
� nosso.
E vamos lev�-lo para o t�mulo.
570
00:45:24,582 --> 00:45:27,410
Concordo. Para o t�mulo.
571
00:45:34,306 --> 00:45:38,237
-Vamos pedir a conta. Eu pago.
-N�o, eu pago. E em dinheiro.
572
00:45:38,272 --> 00:45:42,616
Disse que pedi comida indiana.
Que burrice! Por que fiz isso?
573
00:45:42,651 --> 00:45:44,961
Estamos prestes
a cometer um erro?
574
00:45:46,754 --> 00:45:48,582
Eu n�o me importo.
575
00:45:53,857 --> 00:45:56,064
-Aqui, deixe comigo.
-N�o, eu consigo.
576
00:45:56,099 --> 00:45:59,100
-Est� um pouco oleoso.
-Me d� aqui.
577
00:45:59,134 --> 00:46:00,272
Certo. Veja isto.
578
00:46:07,685 --> 00:46:09,444
Desculpe.
579
00:46:28,341 --> 00:46:31,375
-Desculpe. Estou incomodando?
-N�o. Vou deslig�-lo!
580
00:46:32,651 --> 00:46:35,444
-Aonde voc� est� indo?
-Escovar os dentes. Alho.
581
00:47:06,926 --> 00:47:08,754
Se precisa tanto assim
de uma bebida...
582
00:47:10,513 --> 00:47:12,926
N�o, s� estou...
583
00:47:13,375 --> 00:47:15,754
S� estou nervoso. S� isso.
584
00:47:16,513 --> 00:47:18,030
Eu tamb�m.
585
00:47:18,788 --> 00:47:20,134
Eu quero.
586
00:47:24,720 --> 00:47:27,547
Champanhe e pasta de dente!
� horr�vel!
587
00:47:27,582 --> 00:47:29,444
Meu Deus! Voc� � ador�vel!
588
00:47:36,375 --> 00:47:38,547
-Desculpe.
-N�o, tudo bem.
589
00:47:39,582 --> 00:47:41,788
S� preciso tirar isso...
590
00:47:43,892 --> 00:47:46,237
-O cadar�o...
-Eu me sinto...
591
00:47:47,410 --> 00:47:49,030
Ser� que...?
592
00:47:51,616 --> 00:47:54,100
Talvez dev�ssemos
tomar um ar.
593
00:47:58,064 --> 00:48:01,410
Vamos fazer isso.
594
00:48:09,134 --> 00:48:11,961
Desculpe.
Sinto que estraguei tudo.
595
00:48:13,995 --> 00:48:16,582
A vers�o na minha cabe�a
era bem diferente.
596
00:48:16,616 --> 00:48:19,100
O que acontecia
na sua vers�o?
597
00:48:21,341 --> 00:48:24,444
Bem, eu conseguia tirar
meu sapato, para come�ar.
598
00:48:33,926 --> 00:48:36,030
Voc� n�o estragou nada.
599
00:48:36,064 --> 00:48:38,203
Al�m disso,
600
00:48:38,237 --> 00:48:40,100
ainda � cedo.
601
00:50:27,237 --> 00:50:29,892
Por que quero um cigarro?
602
00:50:29,926 --> 00:50:32,134
Eu nem fumo.
603
00:50:33,272 --> 00:50:36,547
E este � um quarto
para n�o fumantes, ent�o...
604
00:50:37,513 --> 00:50:40,788
Acho que esta � a �ltima
das nossas preocupa��es.
605
00:50:44,926 --> 00:50:46,788
Voc� est� preocupada?
606
00:50:47,513 --> 00:50:50,030
Eu? N�o.
607
00:50:52,306 --> 00:50:53,823
Um pouco.
608
00:50:56,685 --> 00:50:58,134
E voc�?
609
00:51:01,788 --> 00:51:03,720
�, eu me preocupo.
610
00:51:05,892 --> 00:51:08,995
Acho que, quando colocar
a chave na porta de casa,
611
00:51:09,030 --> 00:51:11,961
vai fazer um estrondo
e a casa vai desabar.
612
00:51:12,961 --> 00:51:14,961
Isso n�o vai acontecer.
613
00:51:16,478 --> 00:51:21,134
Sem arrependimentos,
sem desculpas.
614
00:51:24,823 --> 00:51:26,961
Tudo bem.
615
00:51:47,582 --> 00:51:51,203
Escute, eu vou �s 18h49,
se ficar acordado at� l�.
616
00:51:51,237 --> 00:51:55,064
-Vou ficar at� mais tarde.
-Ent�o, �s 19h39?
617
00:51:55,099 --> 00:51:56,788
�s 19h39.
618
00:51:57,375 --> 00:52:02,100
-Bem, obrigado.
-Eu que agrade�o.
619
00:52:03,272 --> 00:52:07,375
-Uma �ltima vez? � luz do dia?
-Devemos arriscar?
620
00:52:07,410 --> 00:52:09,272
� a �ltima vez.
621
00:52:09,306 --> 00:52:11,547
A �ltima vez...
622
00:52:12,064 --> 00:52:14,582
� melhor eu me concentrar.
623
00:52:54,099 --> 00:52:55,410
Pai!
624
00:52:56,995 --> 00:52:58,341
Ei!
625
00:52:59,306 --> 00:53:02,375
-Por que isso?
-Voc� sabe por qu�.
626
00:53:04,375 --> 00:53:05,788
Vamos ouvi-la!
627
00:53:10,064 --> 00:53:13,099
-Ol�, estranho.
-Oi.
628
00:53:13,100 --> 00:53:15,547
Nada como comprar
o amor da sua filha.
629
00:53:15,582 --> 00:53:18,100
E parece bem melhor,
n�o parece?
630
00:53:21,272 --> 00:53:24,030
Ela voltou! Finalmente!
631
00:53:33,685 --> 00:53:35,616
Sem ofensa,
mas parece exausta!
632
00:53:35,651 --> 00:53:38,961
Obrigada.
Isso j� foi ressaltado hoje.
633
00:53:38,995 --> 00:53:41,272
Isso � do sof� da Kerry.
634
00:53:41,306 --> 00:53:43,478
Sabe o que nunca mais
vai se repetir?
635
00:53:43,513 --> 00:53:47,582
-O qu�?
-Voc� nunca, nunca, nunca mais
636
00:53:47,616 --> 00:53:51,823
vai passar outra noite longe
de mim pelo resto da vida.
637
00:53:52,444 --> 00:53:54,168
Que �timo!
638
00:54:20,857 --> 00:54:25,030
A CASA DESABOU?
639
00:54:32,064 --> 00:54:33,857
AINDA N�O!
640
00:54:47,030 --> 00:54:48,410
Espere.
641
00:54:50,306 --> 00:54:52,064
Posso parar, por favor?
642
00:54:52,099 --> 00:54:54,203
Voc� come�ou
h� dois minutos!
643
00:54:54,237 --> 00:54:56,995
�, mas...
N�o estou a fim hoje.
644
00:54:57,030 --> 00:54:58,857
Achei que n�o estava.
645
00:55:00,341 --> 00:55:02,099
Certo.
646
00:55:02,100 --> 00:55:04,547
O que devemos fazer, ent�o?
647
00:55:05,582 --> 00:55:09,616
-�s segundas � noite?
-E � s�rie r�gida de exerc�cios.
648
00:55:09,651 --> 00:55:14,168
-� um copo de geleia?
-� uma coisa, um enfeite.
649
00:55:15,892 --> 00:55:18,547
A� est�. Bem a�. Voc� ouviu?
650
00:55:18,582 --> 00:55:21,961
-O qu�?
-Minha crise da meia-idade.
651
00:55:22,547 --> 00:55:26,547
Um carro esporte.
Uma tatuagem. � cl�ssico.
652
00:55:26,582 --> 00:55:30,995
Algo pr�tico. Meu telefone fixo,
ou o n�mero do seguro social.
653
00:55:31,030 --> 00:55:34,341
-Ou podia correr uma maratona.
-J� estou na academia.
654
00:55:34,375 --> 00:55:38,754
Ou ter um caso, de uma noite s�,
com uma estranha no trem.
655
00:55:42,306 --> 00:55:45,341
S� que voc� n�o �
uma estranha.
656
00:55:51,857 --> 00:55:55,582
Pare! Pare! Pare!
Me sinto uma adolescente.
657
00:55:55,616 --> 00:55:57,857
Ficar nos agarrando no trem...
� rid�culo!
658
00:55:57,892 --> 00:55:59,616
Vamos para
um lugar privado.
659
00:55:59,651 --> 00:56:03,444
-N�o vou para o banheiro.
-N�o, vamos para um hotel.
660
00:56:03,478 --> 00:56:06,168
-Ou acha m� ideia?
-Isso � continuar com a coisa.
661
00:56:06,203 --> 00:56:10,134
-Ent�o � uma m� ideia.
-Sabia que isso ia acontecer!
662
00:56:10,168 --> 00:56:14,616
Desculpe. S� queria dizer
para vermos o que acontece.
663
00:56:14,651 --> 00:56:17,823
Desculpe. Esque�a.
A menos que voc� queira...
664
00:56:17,857 --> 00:56:21,099
N�o � isso. N�o podemos
fazer o que quisermos.
665
00:56:21,100 --> 00:56:24,478
Por que n�o? S� dessa vez,
vamos ver o que acontece.
666
00:56:24,513 --> 00:56:26,754
O que poderia acontecer?
667
00:56:27,478 --> 00:56:31,272
Quando eu descer deste trem,
vou para casa, para Ryan.
668
00:56:31,306 --> 00:56:35,030
Vou beij�-lo, ir para a cama
com ele e dizer que o amo.
669
00:56:35,064 --> 00:56:37,444
-E vai ser de verdade.
-N�o me importo.
670
00:56:37,478 --> 00:56:41,272
-Contanto que n�o se importe...
-Eu me importo. � que...
671
00:56:41,306 --> 00:56:44,444
N�o deixei de amar a Maggie
s� porque come�amos...
672
00:56:48,030 --> 00:56:50,203
Este � a nossa parada.
673
00:56:51,547 --> 00:56:53,754
Me diga que n�o sou s� eu.
674
00:56:53,788 --> 00:56:56,272
Porque se for, n�o sou
do tipo que fica perseguindo.
675
00:56:57,168 --> 00:56:59,272
N�o � s� voc�.
676
00:57:02,547 --> 00:57:03,788
Ol�.
677
00:57:03,823 --> 00:57:06,410
-Trabalhando at� tarde.
-Um drinque ap�s o trabalho.
678
00:57:06,444 --> 00:57:08,513
Vejo voc�s amanh�.
679
00:57:09,788 --> 00:57:11,892
Foi burrice! Burrice!
680
00:57:11,926 --> 00:57:13,685
Para quem ele vai contar?
Ele n�o nos conhece.
681
00:57:13,720 --> 00:57:17,203
Mas � culpa minha.
Eu me empolguei.
682
00:57:17,237 --> 00:57:19,651
Ter� que ter mais cuidado
no futuro.
683
00:57:21,616 --> 00:57:23,272
No futuro?
684
00:57:25,961 --> 00:57:30,168
Vamos pensar nisso.
685
00:57:54,926 --> 00:57:57,823
-O que exatamente � isso?
-Continue assistindo.
686
00:58:10,064 --> 00:58:13,582
-Para a lua de mel?
-Mais tempo que a lua de mel.
687
00:58:13,616 --> 00:58:16,892
Muito mais tempo.
688
00:58:18,582 --> 00:58:21,030
Dizem que � um �timo lugar
para criar os filhos.
689
00:58:21,064 --> 00:58:24,616
-N�o temos filhos.
-Mas vamos ter.
690
00:58:24,651 --> 00:58:27,754
-Vou perder o trem.
-Escute, Sal...
691
00:58:28,410 --> 00:58:31,375
Sei que, �s vezes,
sou meio lento.
692
00:58:31,892 --> 00:58:33,857
Mas eu sei quando
n�o est� feliz.
693
00:58:33,892 --> 00:58:36,651
Eu vejo quando voc� sai
para pegar o trem.
694
00:58:37,513 --> 00:58:42,375
Para mim, meu �nico objetivo,
minha prioridade na vida
695
00:58:42,410 --> 00:58:44,651
� faz�-la feliz.
696
00:58:44,685 --> 00:58:49,513
-E vou me empenhar 110%.
-110% n�o � poss�vel.
697
00:58:49,547 --> 00:58:52,857
-Isso � o que voc� acha.
-N�o. � imposs�vel mesmo.
698
00:58:52,892 --> 00:58:56,444
-Nada � imposs�vel.
-N�o. Dar 110% � imposs�vel.
699
00:58:56,478 --> 00:58:59,995
Pelo amor de Deus,
� um modo de falar!
700
00:59:00,788 --> 00:59:04,788
Escute, isso pode ser
um come�o do zero para n�s.
701
00:59:04,823 --> 00:59:07,306
Emprego novo, amigos novos,
702
00:59:07,341 --> 00:59:09,720
com sorte, um beb�.
703
00:59:09,754 --> 00:59:11,410
Mudan�a!
704
00:59:12,306 --> 00:59:14,754
Achei que era isso
o que voc� queria.
705
00:59:51,478 --> 00:59:53,410
SIM!
706
01:00:25,272 --> 01:00:28,961
Achei que todo esse exerc�cio
era para cans�-lo.
707
01:00:28,995 --> 01:00:30,823
Eu tamb�m.
708
01:00:31,341 --> 01:00:34,306
S�o s� coisas do trabalho.
709
01:00:36,444 --> 01:00:41,788
-Quer conversar sobre isso?
-N�o. Pode dormir.
710
01:00:42,892 --> 01:00:46,341
S� vou deitar aqui
at� amanhecer.
711
01:00:46,375 --> 01:00:48,444
Ryan quer se mudar
para a Austr�lia.
712
01:00:51,237 --> 01:00:52,788
Austr�lia?
713
01:00:52,823 --> 01:00:55,788
Ele disse que pod�amos
morar perto do mar.
714
01:00:55,823 --> 01:00:58,754
Ele tem parentes l�.
Acha que � o nosso lugar.
715
01:00:58,788 --> 01:01:00,582
E a qualidade de vida.
716
01:01:00,616 --> 01:01:02,926
� um �timo lugar
para criar filhos.
717
01:01:02,961 --> 01:01:05,857
-Voc� est� gr�vida?
-N�o, Carl.
718
01:01:06,582 --> 01:01:10,030
-Desculpe. Austr�lia!
-�, eu sei.
719
01:01:10,064 --> 01:01:13,100
Ent�o voc� vai sair
do seu trabalho?
720
01:01:13,134 --> 01:01:15,513
Sen�o ser�
dif�cil chegar l� todo dia.
721
01:01:15,547 --> 01:01:18,306
Por que est� fazendo
piada com isso?
722
01:01:18,341 --> 01:01:21,616
-Porque ainda n�o sei se vou.
-Voc� quer ir?
723
01:01:22,720 --> 01:01:26,237
Estou tentando odiar a ideia,
mas n�o consigo.
724
01:01:27,788 --> 01:01:30,823
Preciso de algo novo,
preciso que algo mude.
725
01:01:30,857 --> 01:01:33,961
-N�o quero que nada mude.
-Carl, vou me casar!
726
01:01:33,995 --> 01:01:37,203
Acha que isso n�o vai gerar
algumas dificuldades?
727
01:01:37,237 --> 01:01:40,168
Ali�s, n�o posso encontr�-lo
nesse dia. � o meu casamento.
728
01:01:40,203 --> 01:01:42,237
A menos que queira ir
com sua esposa.
729
01:01:42,272 --> 01:01:44,099
-� diferente!
-Qual � a diferen�a?
730
01:01:44,100 --> 01:01:46,823
Porque n�o vou mais v�-la.
731
01:02:03,272 --> 01:02:05,100
Vamos...
732
01:02:05,892 --> 01:02:09,926
Vamos tentar
aproveitar o hoje.
733
01:02:16,100 --> 01:02:18,857
Vamos passar o dia todo juntos
da pr�xima vez.
734
01:02:19,582 --> 01:02:22,995
Passar o dia juntos.
Vamos para Londres
735
01:02:24,341 --> 01:02:26,410
e seremos turistas
ou algo assim.
736
01:02:27,341 --> 01:02:29,444
Seremos turistas.
737
01:02:37,478 --> 01:02:40,341
-� s� um dia de folga.
-N�o � o ideal.
738
01:02:40,375 --> 01:02:42,375
Eu n�o pediria
se n�o fosse importante.
739
01:02:42,410 --> 01:02:44,995
A... Como ela se chama,
sua esposa?
740
01:02:45,030 --> 01:02:48,168
Maggie. Ela se chama Maggie.
H� 8 anos � o mesmo nome.
741
01:02:48,203 --> 01:02:50,478
Por que n�o anota?
742
01:02:51,720 --> 01:02:56,237
� um dia de folga para levar
meu filho na universidade.
743
01:02:56,754 --> 01:03:00,651
-J� que quer tanto ir.
-Obrigado.
744
01:03:00,685 --> 01:03:02,237
Carl!
745
01:03:03,547 --> 01:03:07,444
Carl, pode me dizer o que diz
na porta do meu escrit�rio?
746
01:03:08,341 --> 01:03:12,341
-O qu�?
-A placa. O que ela diz?
747
01:03:13,547 --> 01:03:15,444
Ela diz "Chefe
da Propriedade Comercial".
748
01:03:15,478 --> 01:03:17,099
Mais uma vez.
749
01:03:17,100 --> 01:03:19,134
"Chefe da Propriedade
Comercial".
750
01:03:20,410 --> 01:03:22,168
Obrigado.
751
01:03:48,341 --> 01:03:51,754
Eu morava ali.
Meu primeiro apartamento.
752
01:03:51,788 --> 01:03:56,341
N�s moramos l�.
Uma quitinete m�nima.
753
01:03:56,375 --> 01:03:59,720
E eu trabalho ali.
754
01:04:00,203 --> 01:04:03,788
E aquele � meu escrit�rio.
Est� vendo meu chefe?
755
01:04:03,823 --> 01:04:06,134
-Oi! Estou voando!
-Ol�!
756
01:04:06,168 --> 01:04:07,582
Sorria!
757
01:04:14,582 --> 01:04:18,444
Que turista! Por que queria
uma foto do Big Ben?
758
01:04:19,064 --> 01:04:21,306
Preciso fotografar
uns pombos.
759
01:04:23,272 --> 01:04:25,030
O que eu fa�o?
760
01:04:26,892 --> 01:04:28,306
N�o sei.
761
01:04:32,857 --> 01:04:34,995
Talvez seja melhor
delet�-las.
762
01:04:36,100 --> 01:04:38,134
�, acho que sim.
763
01:04:41,099 --> 01:04:42,582
Venha aqui.
764
01:04:48,754 --> 01:04:50,823
O que est� olhando?
765
01:04:52,582 --> 01:04:54,857
S� estou tirando
fotografias.
766
01:04:56,099 --> 01:04:57,513
Clique.
767
01:04:59,099 --> 01:05:00,823
Clique.
768
01:05:33,168 --> 01:05:36,375
S� um simples "obrigado, pai".
Isso o mataria?
769
01:05:36,410 --> 01:05:38,926
Por US$ 14 mil por ano
mais os gastos extras.
770
01:05:38,961 --> 01:05:41,410
-Filhos...
-�. Est� melhor sem eles...
771
01:05:41,444 --> 01:05:45,134
N�o quis dizer isso.
N�o me importo, porque os amo.
772
01:05:45,168 --> 01:05:46,341
Carl.
773
01:05:49,478 --> 01:05:51,616
Est� demitido, Carl.
774
01:05:52,720 --> 01:05:54,513
Eu imaginei.
775
01:05:54,547 --> 01:05:58,100
Quando fechou as persianas,
pensei: "J� era."
776
01:05:59,375 --> 01:06:02,203
-N�o posso perder meu emprego.
-Desculpe. N�o depende de mim.
777
01:06:02,237 --> 01:06:04,926
-N�o � decis�o sua?
-Voc� � caro, Carl.
778
01:06:04,961 --> 01:06:08,582
Voc� comete erros,
lhe falta motiva��o...
779
01:06:08,616 --> 01:06:10,203
-Estou distra�do.
-Est�.
780
01:06:10,237 --> 01:06:12,064
Mas estou cuidando disso.
781
01:06:12,099 --> 01:06:15,100
E est� na hora de fazer
algo diferente.
782
01:06:15,134 --> 01:06:17,892
-A mudan�a sempre assusta.
-Est� dizendo isso para mim?
783
01:06:17,926 --> 01:06:19,926
Mas h� muitas
op��es no mercado.
784
01:06:19,961 --> 01:06:23,857
Voc� acha? Com jovens graduados,
acha que est�o procurando
785
01:06:23,892 --> 01:06:26,823
um homem de meia-idade?
786
01:06:27,823 --> 01:06:30,203
N�o posso perder
meu emprego, Grant.
787
01:06:32,788 --> 01:06:34,478
Sinto muito, amigo.
788
01:06:36,961 --> 01:06:38,720
N�o me chame de amigo.
789
01:06:40,375 --> 01:06:43,823
N�o me chute
e, depois, me chame de amigo.
790
01:07:45,203 --> 01:07:48,306
Este trem vai para Waterloo,
Londres.
791
01:07:51,168 --> 01:07:54,616
-Por que n�o contou a ela ontem?
-Voc� sabe por qu�.
792
01:07:55,444 --> 01:07:58,478
Porque, se eu n�o pegar
o trem, eu...
793
01:07:58,513 --> 01:08:01,857
V� para casa e conte a ela.
Agora.
794
01:08:03,651 --> 01:08:05,100
E quanto a n�s?
795
01:08:07,720 --> 01:08:10,099
Vamos nos separar
por um tempo.
796
01:08:10,100 --> 01:08:15,444
Por 12 anos, eu odiei
aquele trem. Desperdicei horas.
797
01:08:15,478 --> 01:08:17,478
E, agora que n�o
o tenho mais,
798
01:08:20,478 --> 01:08:22,306
estou perdido.
799
01:08:25,513 --> 01:08:27,892
Voc� vai voltar logo.
800
01:08:52,444 --> 01:08:56,547
Eu acho que isso
foi uma coisa boa.
801
01:08:56,582 --> 01:08:59,961
N�o, escute. N�o estou
dizendo que n�o foi um choque
802
01:08:59,995 --> 01:09:03,099
nem para n�o se preocupar,
mas temos economias.
803
01:09:03,168 --> 01:09:06,341
-N�o s�o para essas coisas.
-E para o que s�o?
804
01:09:06,375 --> 01:09:09,375
Universidade, f�rias,
aposentadoria...
805
01:09:09,410 --> 01:09:12,444
Vamos economizar. Podemos pedir
reembolso do bilhete anual,
806
01:09:12,478 --> 01:09:14,513
cancelar a academia,
comer lentilha,
807
01:09:14,547 --> 01:09:16,995
usar roupa de cortina,
vender um filho.
808
01:09:17,030 --> 01:09:19,651
-N�o fa�a piadas comigo.
-Eu n�o me atreveria.
809
01:09:19,685 --> 01:09:22,788
Eu o amo, Carl,
mas voc� tem sido
810
01:09:22,823 --> 01:09:26,410
insuport�vel nos �ltimos anos.
Desculpe, mas � verdade.
811
01:09:27,134 --> 01:09:28,341
Eu sei.
812
01:09:28,375 --> 01:09:30,685
� nossa chance
de come�ar de novo.
813
01:09:31,823 --> 01:09:33,995
Estou muito velho
para come�ar algo.
814
01:09:34,030 --> 01:09:36,375
Estamos velhos,
n�o muito velhos.
815
01:09:37,203 --> 01:09:40,651
Mas � muito humilhante.
O que as crian�as v�o pensar?
816
01:09:40,685 --> 01:09:42,582
Elas v�o entender.
817
01:09:42,616 --> 01:09:44,961
� uma vergonha.
Me sinto envergonhado.
818
01:09:44,995 --> 01:09:47,651
Por qual raz�o?
819
01:10:19,237 --> 01:10:24,513
Quando for um membro,
poder� usar as outras unidades,
820
01:10:24,547 --> 01:10:26,203
abertas...
821
01:10:29,030 --> 01:10:32,513
Kerry, pode assumir aqui
por um segundo?
822
01:11:29,685 --> 01:11:32,720
� um recrutamento.
N�o est�o prometendo nada.
823
01:11:32,754 --> 01:11:35,513
S� querem avaliar
minhas habilidades.
824
01:11:35,547 --> 01:11:38,961
-Nem sei se tenho isso.
-N�o falou nada ontem.
825
01:11:38,995 --> 01:11:42,375
Acabei de ver no meu e-mail.
Chegou ontem � noite.
826
01:11:43,168 --> 01:11:45,961
� algo de �ltima hora.
S� querem conversar.
827
01:11:45,995 --> 01:11:48,444
-Pode n�o ser nada.
-Mas pode dar em algo.
828
01:11:48,478 --> 01:11:50,134
Exatamente.
829
01:12:05,099 --> 01:12:08,651
Tenho que correr.
Vou pegar o trem de 7h39.
830
01:12:09,168 --> 01:12:10,444
� um pouco cedo.
831
01:12:10,478 --> 01:12:13,685
Ainda tenho o bilhete anual.
Vou us�-lo.
832
01:12:13,720 --> 01:12:16,030
Eu ligo para voc�
para dizer como foi.
833
01:12:16,064 --> 01:12:17,410
Tchau.
834
01:12:31,995 --> 01:12:34,892
Acho que vou cancelar
a minha matr�cula.
835
01:12:38,961 --> 01:12:43,134
-Acha que � uma boa ideia?
-Minha situa��o mudou.
836
01:12:44,478 --> 01:12:46,444
�, a minha tamb�m.
837
01:12:47,788 --> 01:12:49,134
Tudo bem.
838
01:12:49,823 --> 01:12:53,788
-Vou pegar os pap�is.
-Ou pode me convencer a ficar.
839
01:12:56,306 --> 01:12:59,926
Voc� est� elegante. Espero
que seja para uma entrevista.
840
01:12:59,961 --> 01:13:02,754
N�o � uma entrevista,
� um recrutamento.
841
01:13:03,685 --> 01:13:05,995
Uma entrevista
sobre entrevistas.
842
01:13:06,547 --> 01:13:08,099
Isso � bom.
843
01:13:08,100 --> 01:13:11,030
Eu lhe disse!
De volta ao trem rapidinho.
844
01:13:11,064 --> 01:13:14,788
Espero que sim.
Vamos cruzar os dedos.
845
01:13:21,857 --> 01:13:23,478
N�o tem entrevista alguma.
846
01:13:24,513 --> 01:13:27,100
-Foi o que pensei.
-Senti sua falta, Sally.
847
01:13:27,134 --> 01:13:30,857
-Tamb�m senti, mas, Carl...
-N�o, como um louco. Fiquei...
848
01:13:30,892 --> 01:13:33,444
Carl! O que espera
que aconte�a?
849
01:13:34,030 --> 01:13:38,341
Descreva a sequ�ncia de eventos.
Como isso termina bem?
850
01:13:42,203 --> 01:13:45,099
N�o tenho a menor ideia.
851
01:13:45,100 --> 01:13:47,100
Eu tamb�m n�o.
852
01:13:47,134 --> 01:13:48,685
E ent�o?
853
01:13:49,478 --> 01:13:50,857
� isso?
854
01:13:53,341 --> 01:13:55,099
Adeus?
855
01:13:59,168 --> 01:14:00,720
Venha aqui.
856
01:14:15,685 --> 01:14:17,375
Oh, n�o!
857
01:14:17,410 --> 01:14:18,823
O qu�?
858
01:14:18,857 --> 01:14:20,513
O qu�?
859
01:14:20,547 --> 01:14:23,375
Carl, eu sinto muito.
860
01:14:39,064 --> 01:14:40,306
Maggie!
861
01:14:44,926 --> 01:14:47,616
-Maggie.
-N�o se atreva!
862
01:14:54,582 --> 01:14:55,995
-Vamos a algum lugar?
-Por qu�?
863
01:14:56,030 --> 01:14:57,857
-Para conversar.
-N�o quero conversar.
864
01:14:57,892 --> 01:15:00,926
E n�o quero chorar em p�blico.
J� fui muito humilhada...
865
01:15:00,961 --> 01:15:03,099
-N�o quer que eu explique?
-Quero que v� embora!
866
01:15:03,168 --> 01:15:06,306
-Tem um trem em 2min.
-N�o venha comigo!
867
01:15:06,341 --> 01:15:08,134
Claro que vou... Maggie.
868
01:15:08,168 --> 01:15:11,099
� o meu bilhete anual,
Maggie.
869
01:15:28,237 --> 01:15:31,203
-Como foi a entrevista?
-Maggie.
870
01:15:31,237 --> 01:15:33,857
Com o pessoal do recrutamento.
Foi tudo bem?
871
01:15:34,203 --> 01:15:35,892
Fiquei t�o feliz
quando me contou,
872
01:15:35,926 --> 01:15:39,203
vendo voc� sair de casa
cheio de esperan�a e arrumado.
873
01:15:40,651 --> 01:15:44,788
-N�o fa�a isso.
-Est� sem gra�a?
874
01:15:46,513 --> 01:15:49,857
-Ela � uma amiga minha.
-Um pouco mais que amiga.
875
01:15:51,823 --> 01:15:53,685
�. Um pouco mais.
876
01:15:54,410 --> 01:15:57,030
E h� quanto tempo
ela � mais que uma amiga?
877
01:15:58,651 --> 01:16:00,444
Um m�s.
878
01:16:00,478 --> 01:16:03,341
E quantas vezes voc� foram
mais que amigos?
879
01:16:04,064 --> 01:16:05,478
Seis ou sete.
880
01:16:08,100 --> 01:16:11,134
Pelo menos � s� um d�gito.
Quando foi a primeira vez?
881
01:16:11,168 --> 01:16:13,995
Na greve de trem,
quando fiquei preso em Londres.
882
01:16:14,030 --> 01:16:16,168
Voc� passou
a noite num hotel.
883
01:16:19,306 --> 01:16:22,237
-Ia ser s� aquela vez.
-Mas n�o conseguiu se segurar?
884
01:16:22,272 --> 01:16:23,685
-N�o.
-N�o resistiu?
885
01:16:23,720 --> 01:16:27,100
-A atra��o foi muito forte.
-N�o foi assim.
886
01:16:27,961 --> 01:16:30,168
As coisas n�o v�o bem
com a sra. M.
887
01:16:30,203 --> 01:16:33,410
A paix�o n�o � a mesma,
depois de todos esses anos.
888
01:16:33,444 --> 01:16:35,685
N�o falamos de voc�.
N�o tem nada a ver com voc�.
889
01:16:35,720 --> 01:16:39,272
-Acho que tem algo a ver comigo.
-N�o foi por sua causa.
890
01:16:39,788 --> 01:16:42,857
Eu sempre fui feliz aqui.
Nunca faltou nada.
891
01:16:42,892 --> 01:16:45,100
Eu sempre amei isso aqui.
Eu sempre a amei.
892
01:16:45,134 --> 01:16:46,582
Ent�o por qu�?
Ela � mais jovem?
893
01:16:46,616 --> 01:16:50,926
N�o. Um pouco. Mas ela �
muito parecida com voc�.
894
01:16:50,961 --> 01:16:53,134
� bom saber que ela
o faz lembrar de mim.
895
01:16:53,168 --> 01:16:54,788
N�o...
Estou tentando explicar.
896
01:16:54,823 --> 01:16:58,616
N�o quero ouvir!
O que voc� poderia dizer?
897
01:16:58,651 --> 01:17:01,754
Que est� preso na rotina?
Eu tamb�m estou!
898
01:17:01,788 --> 01:17:04,203
Que se sentiu invis�vel,
desvalorizado
899
01:17:04,237 --> 01:17:07,064
e n�o mais especial?
Eu tamb�m!
900
01:17:07,099 --> 01:17:09,892
Que quer mais sexo
ou sexo diferente?
901
01:17:09,926 --> 01:17:12,444
Que se sentiu velho,
cansado, feio e chato,
902
01:17:12,478 --> 01:17:15,582
e s� queria sentir como era
ser desejado novamente?
903
01:17:15,616 --> 01:17:19,754
N�o h� nada que voc� sinta
que eu tamb�m n�o sinta,
904
01:17:19,788 --> 01:17:23,582
mas eu n�o fa�o nada a respeito,
porque amo minha fam�lia
905
01:17:23,616 --> 01:17:26,961
-e n�o vou tra�-la!
-Eu conheci algu�m.
906
01:17:26,995 --> 01:17:29,616
Senti algo por ela
e ela sentiu algo por mim.
907
01:17:29,651 --> 01:17:32,341
N�o sa�mos procurando.
908
01:17:32,375 --> 01:17:35,030
Se eu tivesse sentado
num banco ou vag�o diferente,
909
01:17:35,064 --> 01:17:36,478
isso n�o teria acontecido.
910
01:17:36,513 --> 01:17:39,513
E sei que n�o quer ouvir,
mas n�o conseguimos resistir.
911
01:17:39,547 --> 01:17:41,513
Voc� a ama?
912
01:17:44,237 --> 01:17:48,513
Eu amo a ideia dela.
Eu amo v�-la e estar com ela.
913
01:17:48,547 --> 01:17:50,961
Voc� ainda a ama?
914
01:17:55,513 --> 01:17:58,134
Acho que posso amar.
915
01:17:58,788 --> 01:18:01,651
Mas eu tamb�m a amo.
Eu amo as duas!
916
01:18:01,685 --> 01:18:05,754
N�o � assim que funciona.
A nova coloca a velha para fora.
917
01:18:09,100 --> 01:18:10,995
Eu vou ficar aqui.
918
01:18:11,030 --> 01:18:14,030
Voc� vai fazer uma mala
antes das crian�as chegarem.
919
01:18:14,064 --> 01:18:17,341
-O que vai dizer a elas?
-Ainda n�o sei.
920
01:18:46,892 --> 01:18:50,237
Est� pronta? Certo.
N�o ria.
921
01:18:51,444 --> 01:18:55,547
"Eu, Ryan, a recebo, Sally,
como minha esposa,
922
01:18:55,582 --> 01:18:57,685
e prometo o seguinte:
923
01:18:58,547 --> 01:19:02,306
am�-la e cuidar de voc�.
924
01:19:02,341 --> 01:19:07,685
Prometo ouvir seus problemas
e tentar entend�-los.
925
01:19:07,720 --> 01:19:10,582
Prometo sustent�-la
financeiramente..."
926
01:19:10,616 --> 01:19:13,375
N�o gostei dessa parte,
pode parecer muito pr�tico.
927
01:19:13,410 --> 01:19:16,857
"...mas respeitar
sua independ�ncia tamb�m.
928
01:19:17,444 --> 01:19:21,513
Mas, acima de tudo,
prometo ser seu amigo..."
929
01:19:22,410 --> 01:19:24,547
Desculpe. Isso n�o vai
acontecer no dia.
930
01:19:25,134 --> 01:19:26,823
Contanto que n�o atenda.
931
01:19:26,857 --> 01:19:29,478
"Al�. N�o posso falar.
Estou no altar..." Continue.
932
01:19:30,616 --> 01:19:33,823
"Mas, acima de tudo,
prometo ser seu amigo
933
01:19:33,857 --> 01:19:37,685
e dar 110%, seja isso poss�vel
matematicamente ou n�o..."
934
01:19:37,720 --> 01:19:39,341
Uma piadinha.
935
01:19:41,478 --> 01:19:44,892
Voc� n�o gostou?
Este � s� o rascunho.
936
01:19:44,926 --> 01:19:48,375
-Me d� um segundo.
-Pode ir. Preciso...
937
01:19:58,203 --> 01:20:00,926
-Como voc� est�?
-Estou abalado.
938
01:20:00,961 --> 01:20:04,478
Ela vai falar com as crian�as,
e eu as verei amanh�.
939
01:20:06,100 --> 01:20:09,961
-Nem sei o que direi a elas.
-Eu sinto muito.
940
01:20:09,995 --> 01:20:13,582
-N�o � culpa sua.
-N�o �? Sinto como se fosse.
941
01:20:13,616 --> 01:20:15,547
Sally, escute.
942
01:20:17,547 --> 01:20:19,961
Isso n�o precisa afet�-la.
943
01:20:19,995 --> 01:20:23,720
Eu n�o citei nomes.
Maggie n�o sabe quem voc� �.
944
01:20:23,754 --> 01:20:27,064
Ent�o voc� est� segura.
945
01:20:28,547 --> 01:20:31,375
Ent�o continue
com seus planos.
946
01:20:31,410 --> 01:20:37,030
Siga com a sua vida
e seja feliz.
947
01:20:39,341 --> 01:20:40,720
Tudo bem?
948
01:20:46,582 --> 01:20:50,375
-Est� pronta? Cad� voc�?
-S� um minuto.
949
01:21:11,272 --> 01:21:14,341
Ryan.
Estou saindo com algu�m.
950
01:21:17,616 --> 01:21:20,892
Estou saindo com algu�m,
um relacionamento.
951
01:21:22,341 --> 01:21:25,547
-Me diga o nome dele!
-� s� um homem no trem. N�o!
952
01:21:25,582 --> 01:21:28,100
-O nome dele � Carl.
-Ele sabe sobre n�s?
953
01:21:28,134 --> 01:21:29,926
-Sabe.
-Sabe que estamos noivos?
954
01:21:29,961 --> 01:21:32,272
-E o beb�?
-Ele n�o sabe do beb�.
955
01:21:32,306 --> 01:21:34,754
-Ryan, est� me assustando!
-Mas � dele?
956
01:21:34,788 --> 01:21:37,754
-N�o!
-Como voc� saberia?
957
01:21:37,788 --> 01:21:40,203
Como saberia, sua burra?
958
01:21:40,237 --> 01:21:43,306
Fomos sempre cuidadosos.
Est� me machucando, Ryan.
959
01:21:43,995 --> 01:21:46,547
Estamos bem. Est� tudo bem.
960
01:21:47,478 --> 01:21:50,203
Eu sinto muito.
961
01:22:11,788 --> 01:22:14,444
Eu fiz uma amiga
no trem da manh�.
962
01:22:15,582 --> 01:22:17,341
E...
963
01:22:19,064 --> 01:22:21,547
eu n�o fazia um amigo
h� muito tempo.
964
01:22:25,030 --> 01:22:27,341
Sei que acham
que somos adultos
965
01:22:27,375 --> 01:22:30,168
e n�o fazemos essas coisas,
mas fazemos.
966
01:22:30,203 --> 01:22:32,823
Bem, a amizade se tornou
967
01:22:34,788 --> 01:22:36,823
algo mais.
968
01:22:39,134 --> 01:22:41,685
Era para ser um segredo,
n�o que isso ameniza,
969
01:22:41,720 --> 01:22:45,651
mas voc�s n�o deviam sofrer.
Nem a m�e de voc�s.
970
01:22:50,651 --> 01:22:53,616
-Se houvesse outra forma...
-De n�o ser descoberto?
971
01:22:53,651 --> 01:22:55,582
-Sally e eu...
-Sally?
972
01:22:55,616 --> 01:22:57,651
n�o come�amos do nada.
973
01:22:57,685 --> 01:22:59,995
S� para que saibam,
este momento aqui,
974
01:23:00,030 --> 01:23:03,961
sentado aqui com voc�s,
� o pior momento da minha vida.
975
01:23:03,995 --> 01:23:07,685
Porque eu os amo e odeio
o fato de t�-los magoado.
976
01:23:18,168 --> 01:23:20,547
Charlotte, querida, n�o...
977
01:23:24,375 --> 01:23:26,823
Isso significa
que vou ter uma madrasta?
978
01:23:26,857 --> 01:23:28,995
N�o! N�o significa isso.
979
01:23:29,030 --> 01:23:31,203
Voc� e a mam�e v�o voltar?
980
01:23:31,237 --> 01:23:35,410
N�o sei.
Ainda n�o sei o que vou fazer.
981
01:23:39,168 --> 01:23:40,892
� melhor eu ir.
982
01:23:42,857 --> 01:23:45,100
A mam�e pediu
para lhe entregar isto.
983
01:23:49,547 --> 01:23:51,030
Tchau, pai.
984
01:24:11,651 --> 01:24:14,754
N�o entendo.
Voc� podia ter se safado disso.
985
01:24:14,788 --> 01:24:17,926
Eu n�o queria
"me safar" disso.
986
01:24:17,961 --> 01:24:20,961
Parada l�, na frente de todos
achando que era o dia
987
01:24:20,995 --> 01:24:23,788
mais feliz da minha vida,
e eu me safei.
988
01:24:25,064 --> 01:24:27,203
Um voto � um voto, n�o �?
989
01:24:27,237 --> 01:24:29,857
Al�m disso,
ele acabaria descobrindo.
990
01:24:29,892 --> 01:24:33,064
-Ele ficou com raiva?
-Ele n�o est� feliz.
991
01:24:33,099 --> 01:24:36,616
Quis dizer, ele foi violento?
Ele bateu em voc�?
992
01:24:37,616 --> 01:24:40,306
Acho que isso passou
pela cabe�a dele.
993
01:24:41,134 --> 01:24:44,478
Foi a primeira vez que o vi
perder o controle.
994
01:24:44,513 --> 01:24:47,961
-N�o acho que ele seria capaz.
-Se ele batesse, eu...
995
01:24:47,995 --> 01:24:51,720
N�o seja t�o heroico.
Ele � mais forte que voc�.
996
01:24:56,547 --> 01:24:58,064
Bem, eu sinto muito.
997
01:24:58,961 --> 01:25:01,926
-Por jogar sua teia da tenta��o?
-N�o.
998
01:25:01,961 --> 01:25:04,099
Eu tomo minhas
pr�prias decis�es.
999
01:25:05,375 --> 01:25:08,788
Agora tenho que contar
aos meus pais, aos pais dele
1000
01:25:08,823 --> 01:25:10,616
e aos nossos amigos.
1001
01:25:10,651 --> 01:25:16,547
Meu Deus! � como tentar ficar
parada numa casa pegando fogo.
1002
01:25:16,582 --> 01:25:19,341
Eu s� quero sair correndo
e n�o posso.
1003
01:25:19,375 --> 01:25:20,961
Talvez possamos.
1004
01:25:20,995 --> 01:25:22,823
-O qu�?
-Sair daqui.
1005
01:25:23,478 --> 01:25:25,237
-Juntos?
-�.
1006
01:25:26,513 --> 01:25:29,203
Meus pais t�m um chal�
no meio do nada.
1007
01:25:29,237 --> 01:25:32,100
-Quer que eu conhe�a seus pais?
-Claro que n�o.
1008
01:25:32,134 --> 01:25:34,444
Eles n�o estar�o l�.
Esse � o objetivo.
1009
01:25:34,478 --> 01:25:37,478
Seriamos s� n�s dois.
Eu tenho a chave.
1010
01:25:37,513 --> 01:25:40,892
Seria um lugar para
nos escondermos por um tempo.
1011
01:25:40,926 --> 01:25:43,995
S� para recuperar o f�lego.
1012
01:25:44,272 --> 01:25:46,341
-Ryan!
-O que estava pensando, idiota?
1013
01:25:46,375 --> 01:25:49,478
-N�o, Ryan! Ryan!
-Sabe o que fez? Sabe?
1014
01:25:49,513 --> 01:25:51,651
-Sabe?
-Desculpe.
1015
01:26:22,513 --> 01:26:25,134
Ent�o ele conheceu
seu noivo?
1016
01:26:25,892 --> 01:26:27,651
Conheceu.
1017
01:26:31,685 --> 01:26:34,478
-N�o esperava isso.
-N�o. Claro que n�o.
1018
01:26:36,134 --> 01:26:38,926
Nunca nem pensei em voc�,
o que � errado, eu sei.
1019
01:26:38,961 --> 01:26:42,685
-Voc� acha?
-Ele estava um pouco perdido.
1020
01:26:42,720 --> 01:26:47,168
Eu tamb�m estava,
e acabamos nos achando.
1021
01:26:51,410 --> 01:26:53,892
Ele a adora, voc� sabe disso.
Isso nunca mudou.
1022
01:26:53,926 --> 01:26:57,203
-N�o serve de consola��o...
-N�o, n�o serve.
1023
01:26:57,237 --> 01:26:59,892
Mas n�o acho
que somos pessoas ruins.
1024
01:27:03,203 --> 01:27:05,547
As pessoas ruins
nunca acham que s�o.
1025
01:27:12,030 --> 01:27:14,064
Sra. Matthews.
1026
01:27:16,306 --> 01:27:19,685
Falei para n�o a chamarem.
Foi desnecess�rio.
1027
01:27:19,720 --> 01:27:21,961
Disseram
que estava inconsciente.
1028
01:27:22,892 --> 01:27:27,306
Concuss�o. S� alguns cortes
e machucados. S� isso.
1029
01:27:27,341 --> 01:27:30,099
Pelo menos algo bom
saiu disso tudo.
1030
01:27:31,306 --> 01:27:34,720
-Devia ter visto o outro cara.
-N�o tem nem um arranh�o.
1031
01:27:37,444 --> 01:27:40,306
Achei que ele era um corredor.
Achei que s� ia correr,
1032
01:27:40,341 --> 01:27:42,651
e ele come�ou
a me dar uma surra.
1033
01:27:46,134 --> 01:27:49,100
Pelo amor de Deus!
Ele � atleta profissional!
1034
01:27:55,306 --> 01:27:59,100
-D�i quando eu rio.
-�, em mim tamb�m.
1035
01:27:59,961 --> 01:28:03,237
S� vim desligar seus aparelhos,
mas voc� est� bem. Ent�o tchau.
1036
01:28:03,272 --> 01:28:04,513
Maggie.
1037
01:28:05,168 --> 01:28:07,616
N�o posso fazer isso.
Ainda n�o.
1038
01:28:08,237 --> 01:28:09,823
�ramos uma equipe.
1039
01:28:10,720 --> 01:28:13,064
Uma equipe muito boa,
era o que eu achava.
1040
01:28:13,099 --> 01:28:16,134
N�o quero que se iluda, achando
que isso vai nos fortalecer
1041
01:28:16,168 --> 01:28:19,547
e que conseguiremos conversar
ou algo assim. Porque n�o vai.
1042
01:28:20,410 --> 01:28:23,168
Isso nos destruiu.
1043
01:28:57,823 --> 01:29:00,961
-O que achou?
-� lindo!
1044
01:29:09,961 --> 01:29:13,237
-E voc� tem certeza absoluta?
-Tenho.
1045
01:29:13,272 --> 01:29:15,030
Como pode ter
tanta certeza?
1046
01:29:15,582 --> 01:29:18,064
Biologia, aritm�tica.
1047
01:29:18,961 --> 01:29:22,272
Fomos tolos em certas coisas,
mas sempre fomos cuidadosos.
1048
01:29:22,306 --> 01:29:24,582
Mesmo assim, deve ter
uma pequena chance.
1049
01:29:24,616 --> 01:29:27,134
Carl, se a crian�a chegar
aos 5 anos e, de repente,
1050
01:29:27,168 --> 01:29:28,926
tiver seus olhos,
eu ligo para voc�.
1051
01:29:28,961 --> 01:29:31,100
Mas eu sei.
O beb� � do Ryan.
1052
01:29:32,513 --> 01:29:34,892
Parab�ns. E desculpe.
1053
01:29:34,926 --> 01:29:38,341
-Que combina��o!
-Por isso ele me bateu tanto!
1054
01:29:38,375 --> 01:29:40,547
Tem sorte de ele
n�o t�-lo matado.
1055
01:29:41,410 --> 01:29:43,857
Voc� tamb�m quer me matar,
n�o quer?
1056
01:29:45,099 --> 01:29:48,306
-Por isso estou aqui.
-Como est� se sentindo?
1057
01:29:50,513 --> 01:29:53,857
Confusa. Enjoada.
1058
01:29:54,926 --> 01:29:56,754
Assustada.
1059
01:29:58,341 --> 01:30:00,582
Pensei nisso por anos,
1060
01:30:01,926 --> 01:30:04,375
mas nunca pensei
em fazer isso sozinha.
1061
01:30:15,995 --> 01:30:18,926
Achei que gravidez
era um tipo de afrodis�aco.
1062
01:30:21,100 --> 01:30:24,064
Acho que s� funciona
se o filho for seu.
1063
01:30:28,375 --> 01:30:30,203
Consigo ouvir o mar.
1064
01:30:32,168 --> 01:30:33,961
Eu tamb�m.
1065
01:30:43,375 --> 01:30:47,100
-N�o dormi nada essa noite.
-Nem eu.
1066
01:30:47,134 --> 01:30:49,064
Achei que era
um tranquilizante.
1067
01:30:49,099 --> 01:30:53,547
N�o por causa disso.
� que eu queria dizer que...
1068
01:30:54,995 --> 01:30:59,134
Eu sei que isso n�o estava
no plano, que saiu do controle,
1069
01:31:00,375 --> 01:31:03,237
e n�o � o que esper�vamos
ou o que quer�amos,
1070
01:31:03,995 --> 01:31:05,995
mas s� n�o sinto uma coisa,
1071
01:31:06,754 --> 01:31:08,823
e nunca sentirei:
1072
01:31:09,788 --> 01:31:11,237
arrependimento.
1073
01:31:14,306 --> 01:31:17,100
Porque n�o me arrependo
de t�-la conhecido, Sally.
1074
01:31:17,926 --> 01:31:20,961
N�o me arrependo de t�-la
beijado e me apaixonado.
1075
01:31:20,995 --> 01:31:22,100
Carl.
1076
01:31:22,134 --> 01:31:23,823
S� quero que considere
que voc� e eu...
1077
01:31:23,857 --> 01:31:26,100
-Carl, n�o precisa dizer isso.
-Por que n�o?
1078
01:31:26,134 --> 01:31:28,203
Porque n�o � o que sente.
1079
01:31:32,099 --> 01:31:34,547
N�s pertenc�amos ao trem.
1080
01:31:35,685 --> 01:31:38,892
�ramos melhores l�,
quando �ramos s� n�s dois.
1081
01:31:39,444 --> 01:31:44,030
No mundo aqui fora,
n�o vai dar certo.
1082
01:31:45,444 --> 01:31:48,926
Eu sei o que voc� quer,
e tudo bem.
1083
01:31:54,720 --> 01:31:57,892
Nos divertimos por um tempo,
n�o foi?
1084
01:33:09,582 --> 01:33:12,547
Tem certeza que n�o quer
que eu v� at� a esta��o?
1085
01:33:12,582 --> 01:33:16,513
N�o. Aquela espera na janela,
acenando adeus...
1086
01:33:19,547 --> 01:33:21,134
Seja bom.
1087
01:33:21,168 --> 01:33:23,754
Antes, eu sempre fui.
1088
01:33:47,995 --> 01:33:49,478
Ent�o...
1089
01:33:49,892 --> 01:33:52,444
N�o tem por que ser teimoso.
1090
01:33:53,651 --> 01:33:57,099
Decidi ver isso
como um vacilo.
1091
01:33:57,926 --> 01:33:59,272
Um vacilo?
1092
01:33:59,306 --> 01:34:00,547
�.
1093
01:34:01,100 --> 01:34:03,410
Voc� teve um vacilo.
1094
01:34:03,444 --> 01:34:07,857
-Nunca ouvi dar esse nome antes.
-Por favor. Deixe-me continuar.
1095
01:34:08,926 --> 01:34:12,616
Basicamente,
h� muito em jogo aqui.
1096
01:34:13,237 --> 01:34:16,616
N�o s� os nossos futuros
e o do beb�,
1097
01:34:16,892 --> 01:34:21,410
mas o dep�sito tamb�m
e toda a organiza��o.
1098
01:34:21,444 --> 01:34:24,272
E eu me recuso
a desperdi�ar tudo isso.
1099
01:34:26,099 --> 01:34:30,272
Ent�o estou pronto
para dizer:
1100
01:34:30,306 --> 01:34:34,823
"Pronto. Isso aconteceu.
1101
01:34:35,754 --> 01:34:39,064
Agora continuamos
exatamente como planejado."
1102
01:34:40,616 --> 01:34:45,168
Em outras palavras,
eu a perdoo, Sally.
1103
01:34:47,272 --> 01:34:50,099
Voc� s� teve um vacilo.
1104
01:35:38,341 --> 01:35:40,203
Posso entrar?
1105
01:35:44,100 --> 01:35:48,099
DOIS ANOS DEPOIS
1106
01:36:05,410 --> 01:36:07,995
"Um condutor como Faetonte vos
teria tocado para o poente..."
1107
01:36:08,030 --> 01:36:11,892
"Vos teria"? Como assim?
1108
01:36:14,064 --> 01:36:16,513
Desculpe. Continue.
Est� muito bom.
1109
01:36:16,547 --> 01:36:19,410
"...e, na mesma hora,
trazido a noite escura.
1110
01:36:19,444 --> 01:36:22,961
Espalha tua cortina, � noite,
guarda dos amores,
1111
01:36:22,995 --> 01:36:24,961
porque os olhos curiosos
nada vejam
1112
01:36:24,995 --> 01:36:27,272
e a estes bra�os Romeu
se precipite,
1113
01:36:27,306 --> 01:36:28,926
de manso e sem ser visto.
1114
01:36:28,961 --> 01:36:31,926
Os namorados enxergam no ato
do amoroso rito,
1115
01:36:31,961 --> 01:36:33,237
pela pr�pria beleza..."
1116
01:36:58,168 --> 01:36:59,582
Sally!
1117
01:37:53,513 --> 01:37:57,513
Legendas - EURECA INC
Tradutora: Fabiana Cat�lico
87260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.