All language subtitles for The.boys.S03E08.EVO+GLHF+ION10+AMZN-NTb.French-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,381 --> 00:00:06,757 Viens, Earving. 2 00:00:06,841 --> 00:00:10,261 Les autres et moi avons un truc à te montrer. 3 00:00:20,771 --> 00:00:21,731 Putain ! 4 00:00:21,814 --> 00:00:22,898 PRÉCÉDEMMENT 5 00:00:22,982 --> 00:00:25,443 Butcher et Petit Soldat. Où sont-ils ? 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,655 Pourquoi se montrer magnanime ? 7 00:00:29,739 --> 00:00:32,158 La Crème, Petit Soldat va tuer encore. 8 00:00:32,491 --> 00:00:35,244 - C'était pas moi ! - C'était Noir. 9 00:00:35,327 --> 00:00:38,748 - C'est quoi ? - Fallait le faire il y a longtemps. 10 00:00:39,832 --> 00:00:41,542 Tu en fais une tête. 11 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 Tu es le Protecteur. Secoue-toi. 12 00:00:44,336 --> 00:00:47,673 On entretiendra une stricte relation entre associés. 13 00:00:47,757 --> 00:00:51,051 Où est Ryan ? Tôt ou tard, je le retrouverai. 14 00:00:51,135 --> 00:00:52,428 Je te hais. 15 00:00:52,511 --> 00:00:54,013 Prête, mon cœur ? 16 00:00:56,307 --> 00:00:58,184 Le V Provisoire va vous tuer. 17 00:00:58,267 --> 00:00:59,226 Bon Dieu. 18 00:00:59,310 --> 00:01:00,686 J'étais au labo. 19 00:01:00,770 --> 00:01:02,938 {an8}Ça transforme la cervelle en gruyère. 20 00:01:04,023 --> 00:01:05,357 Tu dois prévenir Hughie. 21 00:01:05,441 --> 00:01:08,360 - Tout va bien ? - Toi, moi et le tringleur de momies, 22 00:01:08,444 --> 00:01:10,196 on va finir ce putain de boulot. 23 00:01:10,279 --> 00:01:12,573 - C'est toi ? - Il faut qu'on discute. 24 00:01:12,656 --> 00:01:14,366 Vogelbaum a créé un enfant. 25 00:01:14,450 --> 00:01:17,495 Et tu sais le meilleur ? Je t'aurais laissé me remplacer. 26 00:01:17,578 --> 00:01:20,498 Quel père ne voudrait pas ça pour son fils ? 27 00:01:35,012 --> 00:01:37,640 Je savais que tu finirais pas t'améliorer. 28 00:01:38,516 --> 00:01:39,642 Éloignez-vous de lui. 29 00:01:39,725 --> 00:01:42,520 Je ne causerai aucun ennui ni blessures. 30 00:01:42,853 --> 00:01:44,396 Je veux voir mon fils. 31 00:01:45,105 --> 00:01:47,858 Je me suis vraiment éclaté à te rechercher. 32 00:01:50,444 --> 00:01:53,823 J'ai même reçu l'aide d'une députée importante pour ça. 33 00:01:55,407 --> 00:01:57,076 Elle a bien pris soin de toi ? 34 00:01:57,701 --> 00:01:58,619 Tante Grace ? 35 00:02:00,037 --> 00:02:02,331 - Elle est gentille. - "Tante Grace". 36 00:02:03,582 --> 00:02:04,625 D'accord. 37 00:02:07,044 --> 00:02:10,589 Elle est peut-être gentille, Ryan, mais ce n'est pas ta tante. 38 00:02:11,257 --> 00:02:13,175 Elle n'est pas de ta famille. 39 00:02:13,676 --> 00:02:17,972 J'entends vos doigts maladroits tapoter sur le portable. 40 00:02:18,055 --> 00:02:19,265 Débarrassez-vous-en. 41 00:02:26,730 --> 00:02:27,815 Écoute, Ryan, 42 00:02:29,567 --> 00:02:32,236 ta mère voulait le meilleur pour toi. 43 00:02:32,319 --> 00:02:33,654 Tout comme moi. 44 00:02:33,737 --> 00:02:35,906 Tu as une vraie famille. 45 00:02:37,616 --> 00:02:39,118 Tu ne m'en veux pas ? 46 00:02:41,537 --> 00:02:42,663 Pour ce que j'ai fait. 47 00:02:44,123 --> 00:02:46,333 Ce n'était pas ta faute, tu le sais ? 48 00:02:52,214 --> 00:02:56,302 Fils, quand on est forts comme nous, 49 00:02:56,385 --> 00:02:57,803 il y a des accidents. 50 00:02:58,262 --> 00:03:00,264 Des choses se brisent, et parfois, 51 00:03:01,015 --> 00:03:03,976 ce sont les choses qui nous sont les plus chères. 52 00:03:04,059 --> 00:03:05,728 Mais ça se limite à ça. 53 00:03:06,562 --> 00:03:10,357 À un accident. Et personne n'est mieux placé que moi pour le savoir. 54 00:03:11,775 --> 00:03:12,651 Personne. 55 00:03:14,904 --> 00:03:17,114 C'est pour ça que je t'aimerai toujours. 56 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 Quoi qu'il arrive, quoi que tu fasses. 57 00:03:24,079 --> 00:03:26,832 Je ne vais nulle part, je serai toujours là. 58 00:03:38,177 --> 00:03:41,889 {an8}Le Protecteur a reconnu avoir enfermé Maeve. 59 00:03:41,972 --> 00:03:43,098 Foutaises ! 60 00:03:45,809 --> 00:03:47,728 Super nouvelle. 61 00:03:47,811 --> 00:03:51,857 Le bureau de la procureure a émis un mandat de perquisition, 62 00:03:51,941 --> 00:03:55,235 ils vont venir ici pour libérer Maeve. 63 00:03:55,319 --> 00:03:57,154 Libérez Maeve ! Libérez Maeve ! 64 00:03:57,237 --> 00:03:59,490 Stella ment, des enfants meurent ! 65 00:03:59,573 --> 00:04:02,117 {an8}Stella ment, des enfants meurent ! 66 00:04:02,201 --> 00:04:04,286 {an8}Stella ment, des enfants meurent ! 67 00:04:04,370 --> 00:04:06,330 On aurait dû attendre le Protecteur. 68 00:04:06,413 --> 00:04:08,082 J'ignore où il est. 69 00:04:08,165 --> 00:04:11,794 La procureure est une m'as-tu-vue qui adore passer chez Don Lemon. 70 00:04:11,877 --> 00:04:16,173 Et elle arrive avec un mandat pour la retrouver elle. 71 00:04:47,204 --> 00:04:48,622 Où est Petit Soldat ? 72 00:04:50,582 --> 00:04:53,419 Depuis qu'il nous a dit qu'il devait tuer son fils ? 73 00:04:53,502 --> 00:04:55,379 Enfermé dans la salle de bains. 74 00:04:55,462 --> 00:04:58,966 - Avec du bourbon. - C'est pas vraiment son fils. 75 00:04:59,049 --> 00:05:00,175 Et il le sait. 76 00:05:02,886 --> 00:05:04,596 Bon, mettons les bouts. 77 00:05:05,139 --> 00:05:07,474 On passera au bureau prendre du V. 78 00:05:07,558 --> 00:05:10,602 Puis Hughie nous téléportera où se trouvent les enculés. 79 00:05:10,686 --> 00:05:13,731 On liquide Noir et le Protecteur. 80 00:05:15,524 --> 00:05:16,692 Et fin de l'histoire. 81 00:05:17,026 --> 00:05:18,027 Pas vrai ? 82 00:06:01,361 --> 00:06:02,696 J'ai un truc pour toi. 83 00:06:09,286 --> 00:06:10,871 - Voilà. - C'est quoi, ça ? 84 00:06:12,915 --> 00:06:13,832 Ce qu'on voulait. 85 00:06:13,916 --> 00:06:17,086 Le prix de trois Bugatti sur le fric de Stella, mais... 86 00:06:19,338 --> 00:06:20,881 Une dose de Novitchok. 87 00:06:20,964 --> 00:06:22,674 L'arme contre Petit Soldat. 88 00:06:22,758 --> 00:06:25,427 L'unique dose existante sur la côte est. 89 00:06:25,511 --> 00:06:28,555 L'agent neurotoxique le plus dangereux qui soit 90 00:06:29,473 --> 00:06:31,600 dans un flacon de parfum Stella à 10 $. 91 00:06:31,683 --> 00:06:33,644 L'odeur en est améliorée. 92 00:06:36,313 --> 00:06:37,231 Génial. 93 00:06:43,487 --> 00:06:45,948 Tu t'es emporté et t'as frappé un type ? 94 00:06:46,532 --> 00:06:47,741 Ce n'est rien. 95 00:06:47,825 --> 00:06:50,452 Une fois, j'ai arraché l'oreille d'un Espagnol 96 00:06:50,536 --> 00:06:52,246 qui papotait pendant 27 Robes. 97 00:06:52,329 --> 00:06:55,124 Frenchie, je me suis toujours efforcé 98 00:06:55,207 --> 00:06:57,626 de garder cette partie pourrie de ma vie 99 00:06:58,460 --> 00:06:59,545 loin de Janine. 100 00:07:00,212 --> 00:07:02,673 J'ai perdu le contrôle une seconde, 101 00:07:02,756 --> 00:07:04,591 et pour le restant de sa vie, 102 00:07:05,509 --> 00:07:09,805 elle aura une image de son père qui frappe son beau-père. 103 00:07:10,097 --> 00:07:11,849 Faut que je me contienne. 104 00:07:12,599 --> 00:07:13,809 Que je sois plus fort. 105 00:07:13,892 --> 00:07:15,853 "Des malheurs de l'homme, 106 00:07:15,936 --> 00:07:17,896 "le plus amer est que malgré 107 00:07:17,980 --> 00:07:21,316 - "tout son savoir..." - "Il maîtrise peu de choses." 108 00:07:21,400 --> 00:07:22,860 Je suis pas ignare. 109 00:07:22,943 --> 00:07:25,529 Tu ne peux cacher à ta fille le fait 110 00:07:25,612 --> 00:07:28,407 que tu es un homme profondément 111 00:07:30,409 --> 00:07:32,161 brisé et paumé. 112 00:07:34,913 --> 00:07:38,083 Comme moi. Comme nous tous même, non ? 113 00:07:38,167 --> 00:07:41,420 Mais tu es aussi peut-être le plus noble que je connaisse. 114 00:07:43,797 --> 00:07:45,632 Permets à Janine de voir tout ça. 115 00:07:50,971 --> 00:07:53,140 Et reprends ton putain de traitement. 116 00:07:54,725 --> 00:07:58,478 {an8}Les aveux choquants du Protecteur sur le live Instagram de Stella 117 00:07:58,562 --> 00:08:00,731 {an8}ont entraîné la plus grosse chute 118 00:08:00,814 --> 00:08:03,233 de l'histoire du titre Vought International. 119 00:08:03,317 --> 00:08:06,028 Vous voilà. Où étiez-vous ? 120 00:08:07,237 --> 00:08:08,113 Que veux-tu ? 121 00:08:08,197 --> 00:08:09,865 - Viens, Poisson. - Je marche. 122 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 Alors, 123 00:08:13,243 --> 00:08:14,620 pendant votre absence, 124 00:08:15,704 --> 00:08:18,957 on a fait sortir Maeve de la Tour. 125 00:08:19,041 --> 00:08:21,251 - C'était ton idée. - Tu étais présent. 126 00:08:35,891 --> 00:08:37,517 On n'avait pas le choix. 127 00:08:37,601 --> 00:08:40,103 - Il y avait un mandat. - Je voulais attendre. 128 00:08:40,187 --> 00:08:42,189 - Elle a insisté. - Ta gueule. 129 00:08:42,272 --> 00:08:43,607 Où est Maeve ? 130 00:08:46,777 --> 00:08:48,487 Noir, salut. 131 00:08:48,570 --> 00:08:49,613 Vieux... 132 00:08:54,701 --> 00:08:56,453 On va y aller. 133 00:08:56,536 --> 00:08:59,164 Oui. On se parle plus tard. 134 00:09:04,711 --> 00:09:07,673 {an8}PETIT SOLDAT VA VENIR IL FAUT TUER 135 00:09:22,437 --> 00:09:25,065 Bousillons Petit Soldat ! 136 00:09:34,449 --> 00:09:36,034 Je savais que tu reviendrais. 137 00:09:56,888 --> 00:10:00,100 Tu es vraiment le portrait craché de mon petit frère. 138 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 Quoi ? 139 00:10:09,192 --> 00:10:13,196 Flash info : Après sa mission secrète... 140 00:10:13,280 --> 00:10:15,574 Black Noir est de retour. 141 00:10:15,657 --> 00:10:16,825 Le voilà. 142 00:10:17,117 --> 00:10:19,995 - Où est l'avaleur de foutre ? - T'avais vu juste. 143 00:10:20,078 --> 00:10:22,039 Je faisais le plein. 144 00:10:22,122 --> 00:10:24,166 Et ce petit con a mis les bouts. 145 00:10:24,249 --> 00:10:28,003 - Il nous permettait d'approcher Noir. - T'inquiète. 146 00:10:28,086 --> 00:10:29,588 J'ai tout prévu. 147 00:10:35,969 --> 00:10:38,055 Réveille-moi quand on arrive à NY. 148 00:10:46,772 --> 00:10:49,941 Barré-Boulet et Harrison, pour le match nul. 149 00:10:50,025 --> 00:10:53,653 Harris à deux mètres à droite de... 150 00:10:53,737 --> 00:10:54,988 Un coup de main ? 151 00:10:59,409 --> 00:11:01,453 J'aurais plutôt besoin de jambes. 152 00:11:06,792 --> 00:11:09,294 - T'as quoi ? - Tu le croiras jamais. 153 00:11:09,378 --> 00:11:12,964 J'ai un nouveau palpitant. Je vais reprendre du service. 154 00:11:16,301 --> 00:11:18,804 Toutes les courses et pubs. 155 00:11:20,889 --> 00:11:22,766 Je vais tout retrouver. 156 00:11:28,438 --> 00:11:30,607 Mais ça vaut que dalle sans toi. 157 00:11:31,691 --> 00:11:32,609 J'ai besoin de toi. 158 00:11:33,527 --> 00:11:34,528 Viens m'entraîner. 159 00:11:34,611 --> 00:11:37,197 Tu pourras encore bosser avec des jeunes. 160 00:11:37,280 --> 00:11:39,866 Tu gagneras assez pour réparer la baraque. 161 00:11:43,870 --> 00:11:45,831 Je suis navré, Nate. 162 00:11:46,373 --> 00:11:49,418 Je passerai le reste de ma vie à me faire pardonner. 163 00:11:52,587 --> 00:11:54,172 Tu as tué Grand Condor ? 164 00:11:54,256 --> 00:11:55,090 Quoi ? 165 00:11:57,175 --> 00:12:00,178 Non, c'était... Petit Soldat. 166 00:12:03,932 --> 00:12:05,725 - C'était toi. - Non. Nate... 167 00:12:05,809 --> 00:12:06,893 Je ne voulais pas. 168 00:12:06,977 --> 00:12:09,980 Je voulais que mes gosses le voient inculpé. 169 00:12:10,063 --> 00:12:12,065 Et maintenant... Putain ! 170 00:12:12,149 --> 00:12:13,066 Je l'ai arrêté. 171 00:12:15,360 --> 00:12:17,988 - Pour toi. - Tu n'as pas agi pour moi. 172 00:12:18,405 --> 00:12:20,824 Tu n'as jamais pensé qu'à toi. 173 00:12:20,907 --> 00:12:23,201 - Désolé. Je me rachèterai. - Comment ? 174 00:12:23,285 --> 00:12:25,287 Dès que tu essaies, ça empire. 175 00:12:27,998 --> 00:12:29,916 Reggie. Va-t'en. 176 00:12:30,000 --> 00:12:31,585 Sors d'ici. D'accord ? 177 00:12:31,668 --> 00:12:36,298 Va vendre tes clopes électroniques mentholées et faire du fric rapide. 178 00:12:36,381 --> 00:12:38,175 Mais reste en dehors de ma vie. 179 00:12:38,258 --> 00:12:40,886 Sérieux. Arrête, mec. 180 00:12:40,969 --> 00:12:43,889 Casse-toi de chez moi, je t'ai dit ! 181 00:12:43,972 --> 00:12:47,309 Je ne veux pas qu'un assassin côtoie mes enfants. 182 00:12:47,392 --> 00:12:49,269 - Merde ! - Nate, je suis désolé. 183 00:12:49,352 --> 00:12:50,604 Ne me touche pas ! 184 00:12:52,355 --> 00:12:53,940 Ne reviens jamais ici. 185 00:13:22,385 --> 00:13:23,887 Merci d'être venue. 186 00:13:24,596 --> 00:13:27,516 Tu es sûre que tu ne veux pas m'envoyer chier ? 187 00:13:27,599 --> 00:13:29,059 Je ne dirai rien. 188 00:13:29,392 --> 00:13:32,604 Si tu voulais me le dire, tu peux. 189 00:13:36,358 --> 00:13:37,400 Que s'est-il passé ? 190 00:13:38,401 --> 00:13:41,238 Butcher. Sans crier gare, il m'a étendu. 191 00:13:41,321 --> 00:13:42,531 Il te l'a dit ? 192 00:13:44,074 --> 00:13:44,991 Quoi donc ? 193 00:13:45,909 --> 00:13:47,827 Que le V Provisoire est fatal. 194 00:13:49,120 --> 00:13:52,499 Si tu t'en étais encore injecté, tu serais sûrement mort. 195 00:13:52,582 --> 00:13:54,751 Bordel de merde ! Il ne t'a rien dit. 196 00:13:54,834 --> 00:13:56,503 - L'enflure... - M'a sauvé. 197 00:13:57,420 --> 00:13:58,463 Il t'a sauvé ? 198 00:13:58,547 --> 00:14:03,093 - Tu as une commotion. - Il m'a empêché de reprendre du V. 199 00:14:06,513 --> 00:14:08,848 Tu as déjà mangé des pizzas roulées ? 200 00:14:11,142 --> 00:14:15,188 Au collège, à une soirée pyjama ? 201 00:14:15,272 --> 00:14:17,440 Oui, papa en achetait en gros. 202 00:14:17,899 --> 00:14:18,900 Après ma mère. 203 00:14:19,359 --> 00:14:21,861 Tous les soirs, on en mangeait devant 204 00:14:21,945 --> 00:14:23,738 Les Enquêtes de Remington Steele. 205 00:14:23,822 --> 00:14:26,074 Sans toucher sa place sur le sofa. 206 00:14:26,157 --> 00:14:29,244 Et il ne s'est jamais battu pour la reconquérir. 207 00:14:29,327 --> 00:14:32,038 Il est resté assis là à manger ses pizzas roulées. 208 00:14:32,539 --> 00:14:37,252 J'ai passé tellement de temps à le voir triste et faible, 209 00:14:37,335 --> 00:14:39,129 comme un loser. 210 00:14:40,130 --> 00:14:43,008 Mais mon père était présent. 211 00:14:44,134 --> 00:14:47,178 Il s'est occupé de moi pendant les pires moments. 212 00:14:47,262 --> 00:14:49,306 Il a fait en sorte qu'on ait à manger 213 00:14:50,140 --> 00:14:51,850 et un toit sur nos têtes. 214 00:14:54,728 --> 00:14:55,895 Il n'était pas faible. 215 00:14:58,607 --> 00:15:01,901 J'ignorais ce qu'était la force. 216 00:15:04,988 --> 00:15:06,906 Annie, je suis navré. 217 00:15:08,116 --> 00:15:09,367 Je suis un con fini. 218 00:15:09,451 --> 00:15:13,455 Je n'aurais jamais dû t'infliger tout ça. 219 00:15:16,958 --> 00:15:18,585 Merci de l'avoir reconnu. 220 00:15:22,339 --> 00:15:25,759 Chacun de tes neurones hurle "je te l'avais bien dit", 221 00:15:25,842 --> 00:15:27,719 donc, dis-le avant d'exploser. 222 00:15:27,802 --> 00:15:30,639 Je te l'avais dit, putain. 223 00:15:31,389 --> 00:15:34,726 - Ça fait du bien ? - Grave. T'as pas idée. 224 00:15:37,854 --> 00:15:38,772 Allô ? 225 00:15:40,065 --> 00:15:41,900 Mince, où es-tu ? 226 00:15:43,360 --> 00:15:45,528 Fais comme chez toi. 227 00:15:46,071 --> 00:15:47,989 Annie arrive. 228 00:15:56,164 --> 00:15:59,459 Salut, Maeve. Ravi de te revoir et que tu ailles bien. 229 00:15:59,542 --> 00:16:03,505 Tu tends toujours le bâton pour te faire enculer à sec avec. 230 00:16:03,588 --> 00:16:06,216 - Je vous laisser papoter. - Idem. 231 00:16:09,594 --> 00:16:10,970 Où étais-tu ? 232 00:16:11,638 --> 00:16:15,433 Je dirais à 12 étages sous tes pieds dans la Tour. 233 00:16:15,642 --> 00:16:16,976 Comment es-tu sortie ? 234 00:16:17,060 --> 00:16:18,812 Ton hashtag "Libérez Maeve". 235 00:16:18,895 --> 00:16:22,565 Tous les ados LGB du monde ont mis la pression sur Vought. 236 00:16:24,359 --> 00:16:25,694 C'est grâce à toi. 237 00:16:26,903 --> 00:16:28,905 Ce qui aurait été mieux ? 238 00:16:28,988 --> 00:16:32,784 - Me faire évader. - Ça aurait été bien plus compliqué. 239 00:16:39,999 --> 00:16:41,167 Ça fait mal ! 240 00:16:41,251 --> 00:16:44,879 {an8}Tu sombres dans cette merde 241 00:16:44,963 --> 00:16:45,964 {an8}depuis Petite Nina. 242 00:16:46,047 --> 00:16:47,132 {an8}J'ai fait ma part. 243 00:16:47,215 --> 00:16:49,300 {an8}On n'en a pas fini, connard. 244 00:16:49,384 --> 00:16:50,218 {an8}Moi, si. 245 00:16:50,301 --> 00:16:52,470 {an8}Connard ! 246 00:16:52,554 --> 00:16:53,805 Nina disait vrai. 247 00:16:53,888 --> 00:16:55,890 Mon père m'a enchaîné, 248 00:16:55,974 --> 00:16:59,227 le seul truc qui a changé, c'est celui qui tient la chaîne. 249 00:17:05,483 --> 00:17:10,655 {an8}Notre passé ne nous définit pas. 250 00:17:10,739 --> 00:17:13,950 {an8}Je pensais que je serais toujours brisée. 251 00:17:14,659 --> 00:17:19,664 {an8}Mais tu as vu quelque chose en moi. 252 00:17:23,877 --> 00:17:26,546 {an8}Je vois la même chose en toi. 253 00:17:28,840 --> 00:17:29,883 {an8}Que vois-tu ? 254 00:17:30,341 --> 00:17:34,262 {an8}Je vois mon cœur. 255 00:17:37,599 --> 00:17:41,811 - Petit Soldat est quoi ? - Le père du Protecteur. 256 00:17:41,895 --> 00:17:43,396 Du moins, biologiquement. 257 00:17:43,480 --> 00:17:47,358 Si on les réunit, ils vont se battre ou s'embrasser ? 258 00:17:47,442 --> 00:17:50,737 On l'ignore. Petit Soldat est zarbe. Mais Butcher... 259 00:17:50,820 --> 00:17:53,698 Si Butcher a une occasion de le buter, 260 00:17:53,782 --> 00:17:54,783 il la saisira. 261 00:17:54,866 --> 00:17:56,785 Je me fiche de vos ordres. 262 00:17:56,868 --> 00:18:01,664 Je suis Stella et je vous dis que vous devez évacuer la Tour. 263 00:18:01,748 --> 00:18:05,251 Car Petit Soldat est vivant, il existe et il va... 264 00:18:05,335 --> 00:18:07,295 Va te faire foutre, sale neuneu... 265 00:18:08,463 --> 00:18:09,672 de merde ! 266 00:18:09,756 --> 00:18:13,092 Il y a 2 000 personnes dans cet immeuble. 267 00:18:13,176 --> 00:18:17,138 S'il refait comme à Hérogasme, il va raser l'immeuble. 268 00:18:17,222 --> 00:18:21,100 Alors, on élimine Petit Soldat avant qu'il n'atteigne le Protecteur. 269 00:18:21,184 --> 00:18:22,852 Et on sauve Butcher. 270 00:18:24,604 --> 00:18:26,856 Vous nous avez foutus dans la mouise. 271 00:18:26,940 --> 00:18:29,651 Et maintenant, tu nous la joues Mère Teresa ? 272 00:18:29,734 --> 00:18:30,735 Je sais. 273 00:18:30,819 --> 00:18:32,320 Et je suis désolé. 274 00:18:32,403 --> 00:18:35,114 - Certains sont irrécupérables. - Comme Butcher. 275 00:18:35,198 --> 00:18:37,283 Il aurait pu m'entraîner avec lui. 276 00:18:37,367 --> 00:18:39,160 Il reste du bon en lui. 277 00:18:39,244 --> 00:18:40,912 Enfoui... 278 00:18:42,914 --> 00:18:45,375 - très profond. - Bien profond. 279 00:18:46,417 --> 00:18:47,794 Peut-être. 280 00:18:49,587 --> 00:18:50,922 On sauve tout le monde. 281 00:18:51,589 --> 00:18:53,258 Même s'ils le méritent pas ? 282 00:18:53,341 --> 00:18:56,010 Surtout s'ils ne le méritent pas. 283 00:19:05,436 --> 00:19:06,646 Que de souvenirs. 284 00:19:08,439 --> 00:19:11,568 On buvait les cocktails de mon père en douce. 285 00:19:11,651 --> 00:19:13,903 Inutile d'agir en douce avec mon paternel. 286 00:19:13,987 --> 00:19:17,824 Il nous offrait des pintes à mon frère et moi pour se marrer. 287 00:19:18,283 --> 00:19:20,952 Faut dire que ça a l'air amusant. 288 00:19:22,161 --> 00:19:24,581 - Il est encore de la partie ? - Cancer du cul. 289 00:19:25,415 --> 00:19:28,126 Il doit sûrement chier tripes et boyaux. 290 00:19:32,589 --> 00:19:34,841 T'as vu L'Histoire de Petit Soldat ? 291 00:19:34,924 --> 00:19:37,010 - J'ai dû le rater. - Un classique. 292 00:19:37,093 --> 00:19:40,555 Un Américain à Paris nous a raflé l'Oscar sous le nez, 293 00:19:41,139 --> 00:19:44,392 mais au moins, j'ai pu baiser Jane Wyman au vestiaire. 294 00:19:45,268 --> 00:19:48,229 Un pauvre gamin des rues du sud de Philadelphie 295 00:19:49,063 --> 00:19:54,152 découvre qu'il a des pouvoirs incroyables à la hauteur de son grand cœur. 296 00:19:56,112 --> 00:19:57,405 C'est des conneries. 297 00:19:58,239 --> 00:19:59,574 Tu m'en diras tant ! 298 00:19:59,657 --> 00:20:03,077 Mon père possédait la moitié des aciéries de l'État. 299 00:20:03,161 --> 00:20:04,621 J'étais en pensionnat, 300 00:20:05,496 --> 00:20:09,876 on m'en a renvoyé, car j'étais un raté, 301 00:20:11,586 --> 00:20:13,421 et il me l'a bien fait comprendre. 302 00:20:13,504 --> 00:20:15,173 Avec une ceinture, c'est ça ? 303 00:20:15,256 --> 00:20:18,217 Jamais. Il ne se donnait pas cette peine. 304 00:20:20,219 --> 00:20:22,096 Il disait que je le décevais. 305 00:20:23,806 --> 00:20:25,934 Que je ne méritais pas son nom. 306 00:20:28,394 --> 00:20:31,606 Ses potes de golf du ministère de la Guerre 307 00:20:31,689 --> 00:20:35,068 m'ont fait entrer dans les essais du Composé V du Dr Vought. 308 00:20:35,151 --> 00:20:36,861 Je suis devenu un super héros. 309 00:20:36,945 --> 00:20:38,154 L'homme le plus fort. 310 00:20:38,237 --> 00:20:40,698 J'ai eu droit à des parades en rentrant. 311 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 Et ton paternel t'a dit quoi ? 312 00:20:48,539 --> 00:20:50,458 Que j'avais pris un raccourci. 313 00:20:54,879 --> 00:20:57,799 Qu'un homme, un vrai, n'aurait pas triché. 314 00:21:07,725 --> 00:21:10,937 - Et toi ? T'as des gosses ? - C'est compliqué. 315 00:21:11,479 --> 00:21:13,856 J'ai toujours pensé que j'en avais. 316 00:21:14,607 --> 00:21:15,692 Quelque part. 317 00:21:18,736 --> 00:21:19,988 J'en ai toujours voulu. 318 00:21:22,198 --> 00:21:25,660 Car je pensais faire un meilleur travail que mon père. 319 00:21:25,743 --> 00:21:27,286 C'est pas ton fils. 320 00:21:27,954 --> 00:21:29,080 Pas vraiment. 321 00:21:29,163 --> 00:21:32,000 - Lui seul a le même sang que moi. - Peu importe. 322 00:21:32,083 --> 00:21:34,711 Tu ne lui as ni donné un nom ni élevé. 323 00:21:34,794 --> 00:21:38,256 Vought l'a créé dans une éprouvette pour te remplacer. 324 00:21:38,881 --> 00:21:42,385 C'est à cause de lui que tu as pourri chez les russkoffs. 325 00:21:42,468 --> 00:21:43,594 Écoute, mon vieux. 326 00:21:47,306 --> 00:21:48,975 On avait un marché. 327 00:22:02,572 --> 00:22:03,781 Je sors prendre l'air. 328 00:22:18,254 --> 00:22:22,592 Aiguise-le tant que tu veux, ça ne coupera pas Petit Soldat. 329 00:22:29,223 --> 00:22:33,394 Tu étais membre de son équipe. Tu l'as connu. 330 00:22:35,021 --> 00:22:36,189 Comment était-il ? 331 00:22:41,194 --> 00:22:42,153 MAUVAIS 332 00:22:43,321 --> 00:22:45,656 Personne n'est complètement mauvais. 333 00:22:52,914 --> 00:22:54,040 C'est mon père. 334 00:22:55,374 --> 00:22:57,335 Je ne l'ai pas cru, au début. 335 00:22:57,418 --> 00:23:01,714 J'ai épluché les archives de la société, et c'est la vérité. 336 00:23:03,800 --> 00:23:04,884 C'est la vérité. 337 00:23:07,595 --> 00:23:09,680 Toute ma vie, ils m'ont menti. 338 00:23:11,307 --> 00:23:12,767 Surprise. 339 00:23:14,727 --> 00:23:18,064 On m'a caché la chose dont j'avais le plus besoin, enfant. 340 00:23:21,484 --> 00:23:22,610 Maintenant... 341 00:23:23,903 --> 00:23:25,113 {an8}FAUT LE TUER 342 00:23:26,197 --> 00:23:28,074 Ce n'est pas ce que je veux. 343 00:23:30,201 --> 00:23:34,580 C'est amusant, tout le monde te voit comme un sphinx énigmatique. 344 00:23:35,665 --> 00:23:36,874 Mystérieux. 345 00:23:38,292 --> 00:23:39,502 Pas moi. 346 00:23:39,585 --> 00:23:41,129 Je vois derrière ce masque. 347 00:23:43,256 --> 00:23:47,218 Je vois littéralement ton visage, tes cicatrices de guerre. 348 00:23:47,885 --> 00:23:50,346 Ton vieux sourire difforme. 349 00:23:50,429 --> 00:23:54,976 Je sais quand tu es heureux, triste, quand tu dis la vérité. 350 00:23:56,144 --> 00:23:57,311 Quand tu mens. 351 00:24:00,189 --> 00:24:01,357 Tu le savais ? 352 00:24:03,109 --> 00:24:05,027 Que j'avais un père 353 00:24:06,654 --> 00:24:08,156 qui était en vie ? 354 00:24:26,215 --> 00:24:27,300 Putain ! 355 00:24:30,344 --> 00:24:31,804 Pourquoi l'avoir caché ? 356 00:25:09,508 --> 00:25:10,927 Il fallait me le dire. 357 00:25:24,857 --> 00:25:26,651 Ne t'en fais pas, Earving. 358 00:25:26,734 --> 00:25:28,903 On est très fiers de toi. 359 00:25:30,988 --> 00:25:33,741 Bientôt, tu seras dans les bras réconfortants 360 00:25:33,824 --> 00:25:38,246 de notre Seigneur Jésus-Christ. 361 00:26:03,187 --> 00:26:05,189 Bordel. Je te croyais morte. 362 00:26:06,190 --> 00:26:09,360 Je sais repérer les angles morts, ducon. 363 00:26:09,694 --> 00:26:11,237 Recule. 364 00:26:13,781 --> 00:26:14,907 Où est Petit Soldat ? 365 00:26:14,991 --> 00:26:17,159 T'as pris du V Provisoire, Butcher ? 366 00:26:18,244 --> 00:26:21,664 - Et si j'appuie sur la gâchette ? - Vas-y. 367 00:26:21,747 --> 00:26:23,791 La Crème, arrête. 368 00:26:24,959 --> 00:26:27,878 Si Petit Soldat va jusqu'au bout, y aura des morts. 369 00:26:27,962 --> 00:26:29,463 Aide-nous à l'arrêter ! 370 00:26:29,547 --> 00:26:32,508 On s'attaque pas à une garderie, petit. 371 00:26:32,591 --> 00:26:34,135 Mais à la Tour Vought. 372 00:26:34,218 --> 00:26:38,139 - Becca y a bossé. - Ferme ton claque-merde, Frenchie. 373 00:26:39,473 --> 00:26:40,641 Non. 374 00:26:42,184 --> 00:26:43,311 Non ! 375 00:26:43,894 --> 00:26:47,898 Non, je vais continuer à ouvrir mon claque-merde. 376 00:26:47,982 --> 00:26:52,403 Tu ne me donneras plus d'ordres. J'en ai soupé de ta cruauté. 377 00:26:52,486 --> 00:26:54,780 - Frenchie. - Je mérite le respect ! 378 00:26:54,864 --> 00:26:58,159 Et on mérite tous des vacances et une bonne mutuelle. 379 00:26:58,242 --> 00:26:59,493 On t'a entendu. 380 00:27:01,370 --> 00:27:03,539 J'ai failli y passer à cause du V. 381 00:27:03,622 --> 00:27:06,876 Et tu m'as sauvé, de la pire des façons possibles. 382 00:27:06,959 --> 00:27:08,210 Mais bon. 383 00:27:10,171 --> 00:27:12,548 Je pense que tu n'es pas chaud pour ça. 384 00:27:12,631 --> 00:27:15,092 Je pense que tu veux que je te retienne. 385 00:27:15,176 --> 00:27:16,886 Comme Lenny le faisait. 386 00:27:22,350 --> 00:27:24,143 - Maeve, non. Merde. - Que... 387 00:27:26,270 --> 00:27:29,148 Butcher a raison. Le Protecteur doit mourir. 388 00:27:29,231 --> 00:27:30,858 Quoi qu'il en coûte. 389 00:27:32,026 --> 00:27:34,612 Je voyais en toi une héroïne. 390 00:27:35,112 --> 00:27:38,449 Tu avais tort. 391 00:27:38,949 --> 00:27:41,118 Je ne laisserai pas faire. 392 00:27:42,203 --> 00:27:46,290 - Annie, je ne veux pas te faire de mal. - Moi, je veux bien. 393 00:27:50,002 --> 00:27:52,171 Allez tous dans la chambre forte. 394 00:27:56,967 --> 00:27:58,803 Dans la chambre forte. 395 00:28:05,142 --> 00:28:06,185 Allez. 396 00:28:07,895 --> 00:28:10,564 On ne peut pas gagner contre les trois. 397 00:28:25,246 --> 00:28:26,497 Attends un peu. 398 00:28:27,498 --> 00:28:29,792 Le pouvoir de Clochette puise du jus. 399 00:28:31,168 --> 00:28:35,548 Je suis Stella et je vous dis que vous devez évacuer la Tour. 400 00:28:35,631 --> 00:28:38,467 - Pourquoi ? - Car Petit Soldat est vivant... 401 00:28:38,551 --> 00:28:41,971 On a vérifié avec le machin vocal, c'est bien elle. 402 00:28:42,054 --> 00:28:43,848 On devrait évacuer. 403 00:28:43,931 --> 00:28:47,268 Personne n'évacue. On doit renvoyer une image de force. 404 00:28:47,935 --> 00:28:48,978 Oui. 405 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 C'est bien vu. De la force. 406 00:28:50,771 --> 00:28:53,357 Mon scalaire, le petit nom du service Analyse, 407 00:28:53,441 --> 00:28:57,278 pense qu'il en a après Noir, le dernier membre des Revengeurs. 408 00:28:57,361 --> 00:28:59,155 Utilisons-le comme appât, 409 00:28:59,238 --> 00:29:02,032 comme ça, Petit Soldat tombera dans... 410 00:29:08,831 --> 00:29:10,958 Tout va bien avec Noir ? 411 00:29:11,292 --> 00:29:13,169 Il m'a caché des choses. 412 00:29:14,503 --> 00:29:17,631 Quand la société m'a présenté au monde, 413 00:29:17,715 --> 00:29:21,135 on m'a dit que j'aurais ma propre équipe. 414 00:29:21,218 --> 00:29:25,681 Je voulais tellement qu'elle remplace la famille que je n'ai jamais eue. 415 00:29:26,307 --> 00:29:28,434 Et puis, j'ai hérité de vous. 416 00:29:30,478 --> 00:29:32,480 J'ai toujours rendu service. 417 00:29:32,563 --> 00:29:34,815 Comme en fuyant d'Hérogasme ? 418 00:29:34,899 --> 00:29:37,276 Ou en baisant une pieuvre ? 419 00:29:38,944 --> 00:29:40,404 Tu tiens à aider ? 420 00:29:56,795 --> 00:29:57,713 Mais, monsieur... 421 00:30:00,299 --> 00:30:01,675 de là à trahir ? 422 00:30:01,759 --> 00:30:02,968 Les grands mots. 423 00:30:05,763 --> 00:30:07,640 Ce que tu voudras, Protecteur. 424 00:30:08,307 --> 00:30:09,266 Monsieur. 425 00:30:12,228 --> 00:30:13,604 Ôte cette perruque. 426 00:30:14,480 --> 00:30:15,481 Quelle perruque ? 427 00:30:35,543 --> 00:30:36,919 Sans t'oublier, toi. 428 00:30:38,128 --> 00:30:41,799 Comment as-tu pu tuer l'un des tiens de sang-froid ? 429 00:30:42,466 --> 00:30:47,555 Tu vas déclarer au monde qu'on représente la seule et unique 430 00:30:48,347 --> 00:30:49,598 véritable justice. 431 00:30:52,893 --> 00:30:56,021 Noir valait bien plus que vous tous réunis. 432 00:30:59,275 --> 00:31:00,442 Pas de famille. 433 00:31:01,610 --> 00:31:03,612 Je me passe de vous. 434 00:31:03,696 --> 00:31:04,863 Ne l'oubliez pas. 435 00:31:12,079 --> 00:31:13,455 Officiellement ? 436 00:31:13,539 --> 00:31:16,667 Si Dakota Bob me prend comme Vice, c'est un honneur. 437 00:31:17,084 --> 00:31:18,502 Officieusement ? 438 00:31:18,586 --> 00:31:21,213 Le forum Prayer Breakfast s'annonce bien. 439 00:31:57,666 --> 00:31:58,751 Merde. 440 00:32:06,800 --> 00:32:10,220 Ils ont une grosse avance. Mais je sais comment entrer. 441 00:32:10,804 --> 00:32:11,680 Et après ? 442 00:32:11,764 --> 00:32:14,767 Parce que là, on s'est fait enfiler à sec. 443 00:32:14,850 --> 00:32:16,685 Ni plan ni Novitchok. 444 00:32:16,769 --> 00:32:20,147 - On en dégote comment ? - Y avait que ça. 445 00:32:23,442 --> 00:32:26,737 Il y a bien un labo à New York... 446 00:32:26,820 --> 00:32:29,448 qui pourrait avoir ce qu'on recherche. 447 00:32:29,531 --> 00:32:32,242 Et comme on se rend déjà là-bas. 448 00:32:32,326 --> 00:32:34,620 - Tu plaisantes. - S'infiltrer chez Vought 449 00:32:34,703 --> 00:32:37,247 où ça grouille de gardes armés 450 00:32:37,331 --> 00:32:39,583 et où tu nous concocteras la pire 451 00:32:39,667 --> 00:32:43,003 neurotoxine avec tes couilles et ton savoir-faire magique ? 452 00:32:43,087 --> 00:32:47,132 Pendant qu'on retient le Protecteur et Petit Soldat. 453 00:32:54,306 --> 00:32:55,724 Ça me va bien. 454 00:32:57,851 --> 00:32:59,019 Pareil. 455 00:33:05,192 --> 00:33:07,444 Le truc le plus important de ma vie, 456 00:33:08,362 --> 00:33:10,948 et tout repose sur un snobinard défoncé. 457 00:33:15,661 --> 00:33:16,745 Bonjour l'angoisse. 458 00:33:35,055 --> 00:33:37,266 PETIT SOLDAT LIBÈRE UN CAMP NAZI 459 00:33:38,058 --> 00:33:41,437 Les prisonniers libérés sont à l'article de la mort. 460 00:33:41,520 --> 00:33:42,855 Vous les avez sauvés. 461 00:33:42,938 --> 00:33:44,440 Je ne veux pas parler de moi. 462 00:33:44,523 --> 00:33:46,650 Ce sont eux les vrais héros. 463 00:33:46,734 --> 00:33:48,610 Je pardonnerai jamais aux schleus. 464 00:33:48,694 --> 00:33:50,988 Mais promis, je vais leur infliger 465 00:33:51,071 --> 00:33:53,365 un bon coup de notre justice américaine. 466 00:33:54,241 --> 00:33:56,034 La terre brûlée, William ? 467 00:33:56,452 --> 00:33:57,536 La terre brûlée. 468 00:34:02,833 --> 00:34:03,876 Où est Noir ? 469 00:34:08,255 --> 00:34:09,339 Il est mort. 470 00:34:11,258 --> 00:34:12,259 Je l'ai tué. 471 00:34:14,094 --> 00:34:15,095 Pourquoi ? 472 00:34:15,179 --> 00:34:17,139 Car il ne m'a pas parlé de toi. 473 00:34:19,600 --> 00:34:20,768 Je suis seul. 474 00:34:23,020 --> 00:34:24,396 Je ne veux que discuter. 475 00:34:26,190 --> 00:34:29,693 Je sais ce que ça fait d'être trahi par son équipe. 476 00:34:30,569 --> 00:34:32,654 Mais si toi et moi faisons alliance, 477 00:34:33,906 --> 00:34:36,450 personne n'aura aucune chance. 478 00:34:41,038 --> 00:34:42,956 Sauf si on s'entretue avant. 479 00:34:45,125 --> 00:34:46,376 Exact. Mais pourquoi ? 480 00:34:46,460 --> 00:34:50,881 Parce qu'il l'a ordonné ? C'est un moins-que-rien, il est humain. 481 00:34:50,964 --> 00:34:53,300 N'écoute pas cette sous-merde. 482 00:34:54,510 --> 00:34:56,428 - C'est pas ton gamin. - Si. 483 00:34:56,512 --> 00:34:58,764 Je suis ton fils. Je suis ton sang. 484 00:34:59,932 --> 00:35:01,391 C'est tout ce qui compte. 485 00:35:02,976 --> 00:35:03,977 Possible. 486 00:35:15,697 --> 00:35:16,782 Ryan. 487 00:35:18,617 --> 00:35:21,370 Voici mon fils, Ryan. Ton petit-fils. 488 00:35:23,372 --> 00:35:24,581 Salut, papy. 489 00:35:26,250 --> 00:35:27,334 Tu vois ? 490 00:35:28,418 --> 00:35:30,254 Tu as une famille. Tu l'as, lui... 491 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 et tu m'as, moi. 492 00:35:40,973 --> 00:35:43,183 C'est dommage que j'aie raté 493 00:35:44,643 --> 00:35:45,853 tant de choses. 494 00:35:46,520 --> 00:35:49,690 J'aurais aimé t'élever et t'éduquer. 495 00:35:49,773 --> 00:35:51,942 - Père et fils. - Moi aussi. 496 00:35:52,693 --> 00:35:55,279 Mais c'est pas grave. On n'est plus seuls. 497 00:35:55,696 --> 00:35:57,114 On se serre les coudes. 498 00:36:01,076 --> 00:36:03,078 Si je t'avais élevé, 499 00:36:04,496 --> 00:36:06,123 j'aurais pu te rendre meilleur. 500 00:36:08,792 --> 00:36:12,713 Et tu ne serais pas devenu une fiotte faible et geignarde 501 00:36:13,589 --> 00:36:15,257 avide d'attention. 502 00:36:17,050 --> 00:36:19,428 Mais il est trop tard pour te changer. 503 00:36:19,511 --> 00:36:20,470 Faible ? 504 00:36:22,139 --> 00:36:24,099 - Je suis toi. - Je sais. 505 00:36:26,268 --> 00:36:28,562 T'es qu'une putain de déception. 506 00:36:29,771 --> 00:36:31,023 Laissez-le tranquille. 507 00:36:31,273 --> 00:36:34,067 Sors d'ici, Ryan. Sors de l'immeuble maintenant ! 508 00:36:34,151 --> 00:36:35,485 Butcher, arrête ! 509 00:36:35,777 --> 00:36:37,029 Vous ne pouvez pas. 510 00:36:37,112 --> 00:36:39,072 - Arrêtez. - Ne faites pas ça. 511 00:36:39,656 --> 00:36:41,199 Ne faites pas ça. 512 00:36:46,997 --> 00:36:49,750 Ryan, remonte immédiatement ! 513 00:36:52,586 --> 00:36:53,754 Ryan ! 514 00:36:58,550 --> 00:37:00,135 Sale petit merdeux. 515 00:37:10,687 --> 00:37:11,813 Ryan. 516 00:37:39,466 --> 00:37:42,135 - Tu fous quoi ? - Pas le gamin. 517 00:37:42,219 --> 00:37:45,138 Tu disais que le sang ne comptait pas. 518 00:37:45,222 --> 00:37:46,515 Le fils de ma femme. 519 00:37:48,600 --> 00:37:50,686 Le Protecteur a baisé ta femme ? 520 00:37:51,687 --> 00:37:53,355 Et tu veux sauver ce chiard ? 521 00:37:53,855 --> 00:37:57,150 - Tu dérailles grave ! - J'ai fait une promesse. 522 00:37:57,234 --> 00:37:58,360 Alors, ça y est. 523 00:37:59,569 --> 00:38:01,989 Tout ce que tu voulais, il est à côté. 524 00:38:02,072 --> 00:38:04,074 - Et tu recules ? - Repos, soldat. 525 00:38:04,157 --> 00:38:05,075 Va chier ! 526 00:38:08,203 --> 00:38:09,579 T'es plus faible que lui. 527 00:38:13,625 --> 00:38:14,626 Salut. 528 00:38:15,043 --> 00:38:17,963 - Papa. - Je suis là. 529 00:38:18,338 --> 00:38:19,589 Tu vas bien. 530 00:38:26,680 --> 00:38:27,681 Hé, tête de nœud. 531 00:38:31,226 --> 00:38:33,812 - On a d'autres chats à fouetter. - Pas moi. 532 00:38:36,857 --> 00:38:38,316 J'ai dit pas maintenant. 533 00:38:45,115 --> 00:38:47,492 Maeve, arrête. 534 00:39:47,636 --> 00:39:49,513 Test, test. 535 00:39:49,596 --> 00:39:50,806 C'est fort. 536 00:39:52,557 --> 00:39:55,519 Votre attention ! Il y a une menace terroriste. 537 00:39:55,602 --> 00:39:58,021 Veuillez quitter la Tour immédiatement. 538 00:39:58,105 --> 00:40:00,398 Ce n'est ni un exercice ni un test. 539 00:40:00,482 --> 00:40:01,983 Où vas-tu ? 540 00:40:02,067 --> 00:40:04,319 - Avec toi, Ashley, à l'héliport. - Oui. 541 00:40:04,402 --> 00:40:08,115 Le Sikorsky est réservé aux pontes de la société. 542 00:40:11,243 --> 00:40:12,369 Désolée, Ashley. 543 00:40:31,513 --> 00:40:33,390 Pas un geste ! Tes mains ! 544 00:41:19,102 --> 00:41:20,103 Merde. 545 00:42:16,993 --> 00:42:18,828 J'ai le Novitchok. 546 00:42:24,876 --> 00:42:25,961 Vas-y ! 547 00:42:32,759 --> 00:42:35,053 Bouclier à la con ! 548 00:43:16,970 --> 00:43:18,221 Non ! 549 00:43:18,305 --> 00:43:20,223 Non, non. 550 00:43:20,307 --> 00:43:21,308 Non. 551 00:44:38,093 --> 00:44:39,302 T'es pas un héros. 552 00:44:39,386 --> 00:44:42,931 Rien qu'une énième raclure raciste qui nous colle aux baskets. 553 00:44:43,014 --> 00:44:44,599 C'est pour ma famille. 554 00:44:49,813 --> 00:44:50,730 Va chier. 555 00:44:59,948 --> 00:45:04,702 Je refuse de retourner dans ce putain de caisson. 556 00:45:04,786 --> 00:45:06,162 Tu vas tuer tout le monde. 557 00:45:42,240 --> 00:45:43,283 Et merde ! 558 00:46:28,328 --> 00:46:29,287 Merde ! 559 00:46:38,880 --> 00:46:41,966 Tu es blessé ? Ryan, regarde-moi. 560 00:47:04,030 --> 00:47:04,989 Papa. 561 00:47:07,033 --> 00:47:08,284 Je veux partir. 562 00:47:12,413 --> 00:47:14,499 Partons. S'il te plaît. 563 00:47:15,583 --> 00:47:16,876 Je veux partir. 564 00:47:17,460 --> 00:47:18,419 Ryan. 565 00:47:28,471 --> 00:47:29,597 Je t'en prie. 566 00:48:08,344 --> 00:48:11,014 {an8}L'une des plus grandes super héroïnes américaines. 567 00:48:11,097 --> 00:48:13,182 {an8}Un modèle pour toutes les fillettes. 568 00:48:13,266 --> 00:48:14,100 {an8}EN SOUVENIR DE REINE MAEVE 569 00:48:14,183 --> 00:48:17,270 {an8}Une lesbienne forte et fière qui a ouvert la voie 570 00:48:17,353 --> 00:48:19,606 {an8}et montrer au monde qui elles sont. 571 00:48:19,689 --> 00:48:21,441 {an8}Elle a fait l'ultime sacrifice 572 00:48:21,524 --> 00:48:25,695 en arrêtant un Petit Soldat radicalisé par les Russes et en nous sauvant. 573 00:48:25,778 --> 00:48:29,157 Aujourd'hui, l'Amérique dit adieu à Reine Maeve. 574 00:48:29,240 --> 00:48:33,870 ... les dégâts sont déjà faits. On a extrait le fluide, mais... 575 00:48:33,953 --> 00:48:35,163 M. Butcher ? 576 00:48:36,873 --> 00:48:37,749 Pardon. 577 00:48:37,832 --> 00:48:41,544 Tout autre traitement aurait un impact sur votre qualité de vie, 578 00:48:41,628 --> 00:48:44,797 sans forcément rallonger le temps dont vous disposez. 579 00:48:48,593 --> 00:48:50,219 C'est interdit de fumer. 580 00:48:51,929 --> 00:48:53,306 J'ai combien de temps ? 581 00:48:54,057 --> 00:48:55,058 Des mois. 582 00:48:55,391 --> 00:48:58,102 Douze, 18 au maximum. 583 00:49:07,528 --> 00:49:08,363 Eh bien, 584 00:49:09,572 --> 00:49:11,449 allez gentiment vous faire foutre. 585 00:49:22,085 --> 00:49:24,879 Pendant très longtemps, Janine, 586 00:49:26,005 --> 00:49:28,216 j'ai voulu te cacher tout ça. 587 00:49:29,592 --> 00:49:30,760 Mais tu sais quoi ? 588 00:49:32,845 --> 00:49:34,639 Il n'y a aucune honte à avoir. 589 00:49:35,223 --> 00:49:36,307 La vérité, c'est 590 00:49:37,475 --> 00:49:39,560 qu'un super héros peut être mauvais. 591 00:49:40,812 --> 00:49:43,106 Par exemple, Petit Soldat 592 00:49:44,691 --> 00:49:47,819 a tué des membres de notre famille il y a longtemps. 593 00:49:50,655 --> 00:49:51,989 Ça me rend triste. 594 00:49:53,700 --> 00:49:57,203 Parfois, ça m'énerve, quand j'y pense. 595 00:50:02,917 --> 00:50:03,960 Mais 596 00:50:05,586 --> 00:50:11,426 ton grand-père a passé toute sa vie à combattre pour la justice. 597 00:50:14,220 --> 00:50:15,638 Là, c'est à mon tour. 598 00:50:16,597 --> 00:50:19,517 Je veux que tu saches que tu dois être fière. 599 00:50:20,810 --> 00:50:24,355 Ton grand-père était un véritable héros. 600 00:50:27,483 --> 00:50:29,026 Tu es mon héros, papa. 601 00:50:32,613 --> 00:50:33,740 Merci. 602 00:50:40,329 --> 00:50:41,706 Y a quelqu'un ? 603 00:50:42,790 --> 00:50:43,791 C'est moi. 604 00:50:45,251 --> 00:50:46,335 Tu es là-bas ? 605 00:50:50,923 --> 00:50:51,924 Mon Dieu ! 606 00:50:52,842 --> 00:50:54,051 Tu... 607 00:50:55,428 --> 00:50:57,263 T'as une sale gueule. 608 00:50:57,346 --> 00:50:58,973 Va chier, Schtroumpfette. 609 00:51:01,434 --> 00:51:03,352 Ça va aller pour toi ? 610 00:51:04,395 --> 00:51:06,189 Lentement, douloureusement. 611 00:51:06,814 --> 00:51:09,650 Comme n'importe quel couillon sans pouvoirs. 612 00:51:10,151 --> 00:51:12,111 Grâce à Petit Soldat. 613 00:51:14,405 --> 00:51:15,531 Question. 614 00:51:15,615 --> 00:51:20,119 J'opte pour le bandeau de pirate ou l'œil de verre à la Sammy Davis ? 615 00:51:20,203 --> 00:51:22,163 Le bandeau de pirate. 616 00:51:22,246 --> 00:51:23,206 Tu es prête ? 617 00:51:23,706 --> 00:51:25,416 - Salut. - Salut, Elena. 618 00:51:27,126 --> 00:51:28,920 Où est-ce que vous irez ? 619 00:51:29,003 --> 00:51:32,173 Je ne sais pas. Où le Protecteur ne me trouvera pas. 620 00:51:32,256 --> 00:51:33,841 Idéalement, dans une ferme. 621 00:51:34,300 --> 00:51:35,760 Elle vient de Modesto. 622 00:51:35,843 --> 00:51:38,429 - Destinée à devenir une fermière. - Oui. 623 00:51:43,059 --> 00:51:44,018 Merci. 624 00:51:46,062 --> 00:51:47,480 Pour tout. 625 00:51:48,898 --> 00:51:53,194 Quand tu es arrivée à la Tour avec tes airs de prude, 626 00:51:53,736 --> 00:51:55,404 que tu pleurais aux toilettes, 627 00:51:57,323 --> 00:51:58,491 tu m'as sauvée. 628 00:51:59,116 --> 00:52:01,369 En vérité, tu n'as plus besoin de moi. 629 00:52:02,537 --> 00:52:03,788 Je pouvais sauter. 630 00:52:05,248 --> 00:52:06,999 Toi, tu peux voler. 631 00:52:17,385 --> 00:52:20,096 Ma parole, tu vas me faire chialer, arrête. 632 00:52:23,808 --> 00:52:24,851 Salut. 633 00:53:01,053 --> 00:53:02,305 DOSSIERS EFFACÉS 634 00:53:34,420 --> 00:53:35,421 {an8}CASSANDRA SCHWARTZ : VERS LA LIBERTÉ 635 00:53:35,504 --> 00:53:37,423 {an8}Ce livre n'est pas pour moi, 636 00:53:37,506 --> 00:53:40,092 {an8}mais pour les femmes qui luttent... 637 00:53:40,176 --> 00:53:44,513 contre un mari narcissique. 638 00:53:44,597 --> 00:53:46,891 Vous connaissez pas le vrai Kevin. 639 00:53:48,267 --> 00:53:50,311 Il vous déplairait vraiment. 640 00:53:50,895 --> 00:53:52,897 J'espère juste que... 641 00:54:07,161 --> 00:54:09,121 Tu y tiens vraiment ? 642 00:54:18,547 --> 00:54:19,966 Je peux m'en passer. 643 00:54:20,049 --> 00:54:22,551 Le costume ne m'a jamais donné de pouvoir. 644 00:54:22,635 --> 00:54:25,137 Et Vought encore moins. 645 00:54:31,018 --> 00:54:33,854 Tout est toujours venu de moi. 646 00:54:40,361 --> 00:54:41,570 Annie. 647 00:54:42,071 --> 00:54:44,407 On est dans un immeuble historique. 648 00:54:44,490 --> 00:54:47,618 Il faut faire un double nœud aux sacs poubelle. 649 00:54:48,953 --> 00:54:50,871 Si tu dois bosser ici. 650 00:54:51,872 --> 00:54:53,708 Ça ne va pas plaire à Butcher. 651 00:54:53,791 --> 00:54:55,918 Qu'il aille se faire bien mettre. 652 00:54:56,293 --> 00:54:59,005 Désormais, c'est une démocratie. 653 00:55:00,756 --> 00:55:02,591 Tu fais partie de la bande. 654 00:55:04,010 --> 00:55:05,011 Je suis d'accord. 655 00:55:31,746 --> 00:55:33,164 Et merde. 656 00:55:34,957 --> 00:55:38,627 Après la noyade tragique du candidat putatif à la vice-présidence, 657 00:55:38,711 --> 00:55:41,714 on va en direct sur la campagne Singer à Sioux Falls, 658 00:55:41,797 --> 00:55:44,341 où Dakota Bob a annoncé son nouveau colistier. 659 00:55:44,425 --> 00:55:47,511 {an8}Que souhaitez-vous dire au peuple américain ? 660 00:55:48,679 --> 00:55:51,640 {an8}En tant que prochaine vice-présidente, je m'efforcerai 661 00:55:51,724 --> 00:55:56,395 d'offrir un avenir sûr aux citoyens de tous les camps politiques. 662 00:55:56,479 --> 00:55:59,565 {an8}Voilà pourquoi c'est un honneur de l'avoir à mes côtés. 663 00:56:11,452 --> 00:56:12,453 Bon... 664 00:56:17,750 --> 00:56:18,751 Cette garce 665 00:56:20,377 --> 00:56:22,046 doit dégager. 666 00:56:33,641 --> 00:56:35,142 Allez chier, sale mythos. 667 00:56:36,852 --> 00:56:40,064 Va chier, Stella ! 668 00:56:41,565 --> 00:56:42,691 Le Protecteur ! 669 00:56:48,280 --> 00:56:50,241 Super. Quel plaisir de vous voir. 670 00:56:50,324 --> 00:56:51,492 Je vous adore. 671 00:56:51,992 --> 00:56:53,619 Vous êtes l'Amérique. 672 00:56:53,702 --> 00:56:55,037 De vrais patriotes. 673 00:56:55,121 --> 00:56:57,498 Je vous présente quelqu'un 674 00:56:57,581 --> 00:56:59,208 de très spécial pour moi ? 675 00:56:59,291 --> 00:57:00,960 - Oui. - Oui ? 676 00:57:01,043 --> 00:57:02,670 Allez. Viens, mon grand. 677 00:57:06,924 --> 00:57:08,425 Très bien. 678 00:57:10,177 --> 00:57:11,720 Ce petit gars 679 00:57:12,388 --> 00:57:14,181 est mon fils, Ryan. 680 00:57:18,477 --> 00:57:20,312 Va chier, fasciste ! 681 00:57:43,252 --> 00:57:44,170 Oui. 682 00:57:45,337 --> 00:57:46,463 Oui ! 683 00:57:58,392 --> 00:57:59,602 Génial ! 684 01:00:21,410 --> 01:00:23,412 {an8}Sous-titres : Luc Kenoufi 685 01:00:23,495 --> 01:00:25,497 Direction artistique Anouch Danielian 49103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.