All language subtitles for The.boys.S03E06.GLHF.Hindi-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:20,187 --> 00:00:22,648 बहुत ताकत के साथ यह बात तय होती है कि 2 00:00:22,732 --> 00:00:24,150 तुम सही तरह के कमीने बनोगे। 3 00:00:24,233 --> 00:00:25,276 सब नियंत्रण में है। 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,610 इससे पहले 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,863 एक धमाके ने मैनहैटन को हिलाकर रख दिया। 6 00:00:28,946 --> 00:00:30,030 सोल्जर बॉय। 7 00:00:30,281 --> 00:00:33,284 और उसे ढूँढ़ने के बाद क्या करोगे? तुम्हें हम चाहिए। 8 00:00:34,201 --> 00:00:36,996 वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया जिसकी जाँच भी नहीं हुई। 9 00:00:38,122 --> 00:00:39,081 नीना। 10 00:00:39,165 --> 00:00:40,833 एक गुप्त प्रयोगशाला तहस-नहस हुई। 11 00:00:40,916 --> 00:00:41,917 मेरी ताकत चली गई! 12 00:00:42,001 --> 00:00:46,130 मेरी पहचान के तीन लोग गायब हैं, तो कर्ज़ा तुम ही चुकाओगे। 13 00:00:46,213 --> 00:00:47,506 अश्वेत जानें कीमती हैं। 14 00:00:47,590 --> 00:00:49,675 सुपरहीरो की जानें कीमती हैं! अकृतज्ञ! 15 00:00:49,759 --> 00:00:50,676 बस करो! 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,136 नेथन दोबारा चल नहीं पाएगा। 17 00:00:52,219 --> 00:00:53,345 यह क्या? 18 00:00:53,429 --> 00:00:56,265 क्रिमसन काउंटेस। तुम्हारा बॉयफ़्रेंड आ रहा है। 19 00:00:56,348 --> 00:00:58,267 रूसियों ने तुम्हें कितने पैसे दिए? 20 00:00:58,350 --> 00:00:59,351 उन्होंने नहीं दिए। 21 00:00:59,435 --> 00:01:00,394 तुमसे प्यार था। 22 00:01:00,478 --> 00:01:02,938 मैं तुमसे नफ़रत करती थी। हम सब करते थे। 23 00:01:04,648 --> 00:01:06,692 तुम एक कातिल का साथ दे रहे हो। 24 00:01:06,776 --> 00:01:07,777 प्लीज़ मत जाओ। 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,827 पिछले कुछ दिनों से मैं थोड़ा दार्शनिक... 26 00:01:16,911 --> 00:01:18,162 महसूस कर रहा हूँ। 27 00:01:19,663 --> 00:01:22,750 सुपर बदमाश के इन हमलों का सभी पर असर हुआ है। 28 00:01:22,833 --> 00:01:25,711 आप चाहे जो भी हों, जहाँ के भी हों। 29 00:01:26,837 --> 00:01:28,172 हम सब साथ हैं 30 00:01:28,255 --> 00:01:31,801 और साथ मिलकर एक बेहतर दुनिया की कल्पना कर सकते हैं। 31 00:01:34,345 --> 00:01:37,181 सोचो कि कोई जन्नत नहीं है 32 00:01:37,973 --> 00:01:40,684 कोशिश करो तो आसान है 33 00:01:41,560 --> 00:01:44,271 हमारे नीचे कोई नर्क नहीं है 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,274 और हमारे ऊपर सिर्फ़ आसमान है 35 00:01:47,608 --> 00:01:52,571 उन लोगों के बारे में सोचो 36 00:01:52,655 --> 00:01:57,368 जो आज के लिए जी रहे हैं 37 00:01:59,912 --> 00:02:03,207 तुम्हें लगेगा कि मैं सपने देखता हूँ 38 00:02:03,290 --> 00:02:06,085 पर मैं अकेली नहीं 39 00:02:06,168 --> 00:02:09,547 उम्मीद है कि किसी दिन तुम हमारे साथ आओगे 40 00:02:10,130 --> 00:02:13,133 और दुनिया एक हो जाएगी 41 00:02:14,510 --> 00:02:15,719 वनमानुष देश 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,722 रोको। डीप... 43 00:02:20,599 --> 00:02:22,852 कोई और है जिसे यह चलाना आता हो? सच में? 44 00:02:22,935 --> 00:02:24,395 ऐश्ली ने सब को निकाला। 45 00:02:24,478 --> 00:02:27,189 -क्या! तुमने निकाला। -हाँ, मिल गया। 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,691 अच्छा। 47 00:02:29,316 --> 00:02:30,693 रोको। 48 00:02:32,403 --> 00:02:33,404 ज़ूम करो। 49 00:02:37,324 --> 00:02:38,701 सोल्जर बॉय। 50 00:02:38,784 --> 00:02:41,579 नहीं, यह नामुमकिन है। उसे मरे 40 साल हो गए। 51 00:02:41,662 --> 00:02:42,913 उसके भेस में कोई और है? 52 00:02:42,997 --> 00:02:43,998 उसका चेहरा देखो। 53 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 वही है। 54 00:02:45,749 --> 00:02:47,001 या फिर सीजीआई? 55 00:02:47,084 --> 00:02:50,045 यह सीजीआई नहीं है। तुम्हें सीजीआई का मतलब भी नहीं पता। 56 00:02:50,129 --> 00:02:52,089 -मतलब भाड़ में जाए। -मुझे समझ नहीं आता। 57 00:02:52,172 --> 00:02:54,758 यह कहाँ था? इसने क्रिमसन काउंटेस को क्यों मारा? 58 00:02:54,842 --> 00:02:57,970 इनकी जोड़ी तो लैला-मजनू जैसी थी! अच्छा, यह ठीक है। 59 00:02:58,053 --> 00:03:00,222 खबरों में धाक है। हेबरमैन को फ़ोन करूँगी। 60 00:03:00,306 --> 00:03:02,182 संदेश देंगे कि सोल्जर बॉय हमारी... 61 00:03:02,266 --> 00:03:03,809 चुप रहो! 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,229 तुम दुनिया को बताना चाहती हो कि सोल्जर बॉय, 63 00:03:07,313 --> 00:03:11,984 सूरमाओं का सूरमा, दोबारा ज़िंदा हो उठा है और केन्द्रीय इल 64 00:03:12,067 --> 00:03:15,946 मुझसे पहले, वॉट इसका था। इसकी प्रतिमा इमारत के सामने हैं, ? 65 00:03:16,030 --> 00:03:18,198 हे भगवान, अगर यह बात सामने आ गई... 66 00:03:19,450 --> 00:03:22,578 कंपनी खत्म। मैं खत्म। हे भगवान, कंपनी गई तो मैं भी जाऊँगा?? 67 00:03:22,661 --> 00:03:24,121 धत्। 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,833 हे भगवान। मेरे साथ ऐसा क्यों हो रहा है? 69 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 यह ठीक नहीं है। 70 00:03:32,004 --> 00:03:33,339 यह बहुत ही गलत है। 71 00:03:38,636 --> 00:03:40,387 अच्छा। मैं संभालूँगा। 72 00:03:40,471 --> 00:03:42,514 मैं उसे ढूँढ़कर, उसे मार डालूँगा। 73 00:03:42,932 --> 00:03:45,684 तुम इसे दबा दो। फ़ुटेज को। कोई देख न पाए। 74 00:03:45,768 --> 00:03:48,270 इसने गड़बड़ की तो तुम मरोगी। नोआर। 75 00:03:53,108 --> 00:03:54,902 वह क्रिमसन काउंटेस को क्यों मारेगा? 76 00:03:55,277 --> 00:03:57,780 और तुम्हारी टीम का प्रमुख था, कुछ पता है? 77 00:04:05,621 --> 00:04:08,582 मुझे खुशी है कि इस बार तुम मेरे साथ हो, दोस्त। 78 00:04:09,249 --> 00:04:12,461 सच में, एक तुम ही हो जिस पर भरोसा कर सकता हूँ। 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,825 शुक्रिया। 80 00:04:48,330 --> 00:04:53,335 द बॉयज़ 81 00:05:04,221 --> 00:05:05,681 यह क्या? 82 00:05:07,599 --> 00:05:09,393 पहले वाली टमाटर की चटनी कहाँ है? 83 00:05:09,476 --> 00:05:11,729 अब वह नहीं मिलती। 84 00:05:11,812 --> 00:05:12,771 क्यों नहीं? 85 00:05:14,106 --> 00:05:16,400 कई सारे मुनासिब कारण हैं। 86 00:05:16,483 --> 00:05:17,526 वह दूसरी चीज़ लाए? 87 00:05:18,318 --> 00:05:19,528 यह लो, मालिक। 88 00:05:23,323 --> 00:05:25,159 यार, बेनीज़ बड़ी याद आती थी। 89 00:05:25,242 --> 00:05:28,954 इसी तरह हमने डी-डे जीता था। नशे में धुत्त होकर। 90 00:05:32,166 --> 00:05:36,128 सुनो। इस मिलन के बारे में ज़रा बातचीत करते हैं, ठीक है? 91 00:05:36,211 --> 00:05:39,423 टीम क्यों चाहिए? पिछली वाली ने रेड्स के हवाले कर दिया था। 92 00:05:39,506 --> 00:05:42,176 और हमने तुम्हें उस मुसीबत से निकाला। 93 00:05:42,259 --> 00:05:43,844 हमने क्रिमसन काउंटेस को पकड़ा, 94 00:05:43,927 --> 00:05:46,055 दिवाली की मिठाई की तरह लाकर तुम्हें दिया, 95 00:05:46,138 --> 00:05:49,016 और गनपाउडर को भी निबटा डाला। 96 00:05:49,683 --> 00:05:51,602 मुझे इससे प्रभावित क्यों होना चाहिए? 97 00:05:51,685 --> 00:05:53,937 इमैनुअल लुइस को मारने जैसा है। 98 00:05:55,355 --> 00:05:58,650 तुमने जब आखिरी बार उसे देखा, वह तब से बड़ा हो गया था। 99 00:05:58,734 --> 00:05:59,818 ढाल को हाथ मत लगाना। 100 00:06:00,402 --> 00:06:03,697 खैर, तुम्हें पेबैक का बदला लेना है, है न? 101 00:06:03,781 --> 00:06:06,116 ऐसा है कि हम 102 00:06:07,326 --> 00:06:10,704 घटिया सुपरहीरो को खत्म करने में माहिर हैं। 103 00:06:11,038 --> 00:06:14,958 दुनिया एकदम बदल चुकी है और हम तुम्हें रास्ता दिखाने में म 104 00:06:15,042 --> 00:06:16,585 मैं उन्हें खुद ढूँढ़ लूँगा। 105 00:06:17,044 --> 00:06:18,045 पक्का? 106 00:06:18,128 --> 00:06:20,839 मतलब, जीपीएस क्या होता है, तुम्हें पता है? 107 00:06:20,923 --> 00:06:24,426 या ब्लूटूथ या इंटरनेट? 108 00:06:27,179 --> 00:06:28,514 खुद से ये शब्द बनाए हैं। 109 00:06:28,597 --> 00:06:30,557 नहीं। ये शब्द असली हैं। 110 00:06:30,641 --> 00:06:32,684 और उन्हें ढूँढ़ने के लिए, ये सब चाहिए। 111 00:06:32,768 --> 00:06:33,769 हमारी ज़रूरत है। 112 00:06:35,521 --> 00:06:36,563 बच्चा ठीक कह रहा है। 113 00:06:37,689 --> 00:06:39,691 और बदले में हम बस इतना चाहते हैं 114 00:06:40,651 --> 00:06:44,404 कि तुम सूची में एक और नाम जोड़ लो। 115 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 किसका? 116 00:06:51,120 --> 00:06:54,289 होमलैंडर नामक कमीना। 117 00:06:55,749 --> 00:06:56,959 मैंने तस्वीरें देखी हैं। 118 00:06:58,544 --> 00:06:59,670 वह कौन है? 119 00:07:00,546 --> 00:07:02,131 तुम्हारा नया रूप। 120 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 कोई मेरा नया रूप नहीं, दोस्त। 121 00:07:07,177 --> 00:07:08,637 पर वही क्यों? 122 00:07:08,720 --> 00:07:11,723 ऐसा है कि सिर्फ़ तुम्हें बदला नहीं चाहिए। 123 00:07:16,854 --> 00:07:17,813 अच्छा। 124 00:07:18,272 --> 00:07:20,941 मेरी बाकी की टीम ढूँढ़ने में मेरी मदद करो, 125 00:07:21,024 --> 00:07:23,110 मैं होमलैंडर को लेकर तुम्हारी करूँगा। 126 00:07:33,328 --> 00:07:37,791 मुझसे नाराज़ हो? क्योंकि...? 127 00:07:39,293 --> 00:07:41,128 माफ़ करना। दोबारा ऐसा नहीं होगा। 128 00:07:44,506 --> 00:07:48,510 इसके बाद सिंगिंग इन द रेन देखते हैं 129 00:07:57,311 --> 00:07:59,813 तस्वीर जेल क्यों गई? 130 00:08:17,873 --> 00:08:21,251 तुम्हें लगता है कि सोल्जर बॉय बाकी के पेबैक को ढूँढ़ेगा? 131 00:08:21,335 --> 00:08:23,921 काउंटेस में उतना दम नहीं था कि खुद उनसे निबटे। 132 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 मदद के लिए लोग थे। 133 00:08:26,298 --> 00:08:28,175 सोल्जर बॉय के लिए बस शुरुआत है। 134 00:08:28,258 --> 00:08:31,762 -कुछ पता है कि इनमें से कोई कहाँ है? -चालाक टीएनटी जुड़वाँ। 135 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 वर्मॉन्ट का एक पता है। 136 00:08:33,180 --> 00:08:35,140 -अच्छा। यह बुचर के पास है? -न। 137 00:08:35,891 --> 00:08:37,309 पर उसे मिल जाएगा। 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,646 मुझे लगता है कि सोल्जर बॉय पर गोलियाँ बेअसर हैं। 139 00:08:41,355 --> 00:08:42,981 ये सोल्जर बॉय के लिए नहीं। 140 00:08:46,818 --> 00:08:51,573 देखो, मैं भी उन लोगों से नाराज़ हूँ। पर हमें दिमाग ठिकाने ? 141 00:08:51,657 --> 00:08:55,035 क्यों? मैं हमेशा नैतिक राह क्यों अपनाऊँ? 142 00:08:55,702 --> 00:08:58,622 जब गोरे नाराज़ होते हैं, तब तुम कमीने बौखला जाते हो, 143 00:08:58,705 --> 00:09:00,415 पर मैं अपना दूसरा गाल आगे कर दूँ? 144 00:09:01,416 --> 00:09:04,628 भाड़ में जाए नैतिकता। भाड़ में जाएँ बुचर और ह्यूई। 145 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 ह्यूई अपने आपे में नहीं है। 146 00:09:06,380 --> 00:09:08,590 ह्यूई समझदार है जिसने अपना फ़ैसला किया। 147 00:09:08,674 --> 00:09:10,968 एमएम! प्लीज़। 148 00:09:11,051 --> 00:09:14,221 सोल्जर बॉय और लोगों को मारेगा। धत्। 149 00:09:14,304 --> 00:09:15,973 किमिको अस्पताल में है। 150 00:09:16,056 --> 00:09:17,224 उसकी ताकत जा चुकी है। 151 00:09:17,307 --> 00:09:20,060 फ़्रेंची जवाब नहीं दे रहा। ऐलेक्स मर चुका है। 152 00:09:20,560 --> 00:09:21,645 और मेव... 153 00:09:28,068 --> 00:09:29,444 अब बस हम ही बचे हैं। 154 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 हम पर निर्भर है। 155 00:09:41,581 --> 00:09:42,499 धत्। 156 00:09:43,625 --> 00:09:44,835 मैं स्टारलाइट हूँ। 157 00:09:45,585 --> 00:09:47,963 हाँ, बिल्कुल, ऐश्ली, मैं अभी पहुँचती हूँ। 158 00:09:48,672 --> 00:09:51,008 -मुझे टावर में जाना है। -अभी? 159 00:09:51,091 --> 00:09:53,552 अगर मैं न गई तो समझ जाएँगे कि कोई तो बात है। 160 00:09:53,635 --> 00:09:54,845 मुझे एक घंटा लगेगा। 161 00:09:56,722 --> 00:09:58,890 तुम्हें लेकर कोई चिंता की बात है? 162 00:10:05,230 --> 00:10:06,356 अच्छा। 163 00:10:08,567 --> 00:10:13,405 बड़े से बड़े पेड़ों को भी एक ही बीज से बढ़ना पड़ता है। 164 00:10:13,488 --> 00:10:17,743 एक गौरवमय, अश्वेत आदमी के जड़ों तक के सफ़र में साथ चलिए 165 00:10:17,826 --> 00:10:21,121 ए-ट्रेन टू अफ़्रीका में। 166 00:10:21,204 --> 00:10:22,414 ए-ट्रेन टू अफ़्रीका जल्द वॉटसोल पर आ रही है 167 00:10:22,706 --> 00:10:24,958 हे भगवान। 168 00:10:26,835 --> 00:10:29,046 हैलो, बहुत अच्छे लग रहे हो। 169 00:10:29,129 --> 00:10:31,423 कितनी ताकत और मर्यादा नज़र आती है। 170 00:10:31,506 --> 00:10:33,884 ब्लू हॉक को लेकर क्या कर रही हो? 171 00:10:34,301 --> 00:10:36,219 पहली बात तो, तुम्हारे भाई की 172 00:10:36,303 --> 00:10:38,805 दुखद दुर्घटना को लेकर वॉट में सब बहुत दुखी हैं। 173 00:10:38,889 --> 00:10:41,850 वह दुर्घटना नहीं थी। ब्लू हॉक बेकार में बौखला उठा। 174 00:10:41,933 --> 00:10:44,353 -उसने खतरा महसूस किया। -खतरा? 175 00:10:44,436 --> 00:10:47,230 किससे? अश्वेत लोगों से जिनके पास सुपरहीरो ताकत नहीं? 176 00:10:47,314 --> 00:10:50,108 उसे 12 सप्ताह की संवेदनशीलता तैयारी पर भेजा है। 177 00:10:50,192 --> 00:10:52,152 भाड़ में जाए! उस पर आरोप लगना चाहिए। 178 00:10:52,235 --> 00:10:56,031 अच्छा, ए-ट्रेन, ब्लू हॉक को तंग करने से बात और बिगड़ेगी। 179 00:10:56,114 --> 00:10:58,909 -यह सुधार का समय है। -मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 180 00:10:58,992 --> 00:11:01,078 मुझे लगा था कि अब और नाज़ी नहीं हैं। 181 00:11:02,079 --> 00:11:04,414 वॉट जातिवाद और नाज़ीवाद का खंडन करता है। 182 00:11:04,498 --> 00:11:09,211 अच्छा? इस बारे में बाद में बात करें? आज बहुत काम है। शुक्रि 183 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 मुझे तुम्हारी ज़रूरत नहीं। 184 00:11:11,880 --> 00:11:14,299 मैं उसका पता लगाकर, खुद उसे देख लूँगा। 185 00:11:14,383 --> 00:11:18,220 नहीं, होमलैंडर चाहता है कि इस समय सब एकजुट होकर रहें। 186 00:11:18,303 --> 00:11:20,555 मेरा भाई अब चलने की हालत में नहीं है। 187 00:11:20,639 --> 00:11:22,307 मुझे न्याय चाहिए! 188 00:11:22,391 --> 00:11:23,600 सच में? 189 00:11:24,309 --> 00:11:25,310 -न्याय? -हाँ। 190 00:11:25,394 --> 00:11:26,686 -न्याय चाहिए? -हाँ। 191 00:11:28,563 --> 00:11:29,689 धत्। 192 00:11:30,649 --> 00:11:34,027 मैंने संकट प्रबंधन की बैठकों में सौ घंटे से ऊपर लगाए, 193 00:11:34,111 --> 00:11:37,906 यह समझने की कोशिश में कि तुम्हारी बकवास को कैसे छुपाया जा 194 00:11:37,989 --> 00:11:40,200 जिसमें तुम्हारे किए तीन कत्ल भी शामिल थे। 195 00:11:40,283 --> 00:11:42,452 जब तुम अपनी टीम के साथ क्लब में थे, 196 00:11:42,536 --> 00:11:44,371 या पॉपक्लॉ के साथ मज़े लूट रहे थे, 197 00:11:44,454 --> 00:11:47,040 जिसे भी, मत भूलो, कि तुम्हीं ने मारा! 198 00:11:47,457 --> 00:11:49,835 हाँ, बिल्कुल। मुझे उसके बारे में पता है। 199 00:11:49,918 --> 00:11:52,921 तब तुमने आते-जाते जिन्हें मारा, उनकी परवाह नहीं की। 200 00:11:53,004 --> 00:11:55,090 अब, अचानक से, बड़ा बुरा लग रहा है? 201 00:11:55,173 --> 00:11:57,175 क्योंकि यह तुम्हारे साथ हुआ? 202 00:11:58,718 --> 00:12:00,053 भाड़ में जाओ! 203 00:12:01,555 --> 00:12:02,973 हाँ, ठीक कहा। 204 00:12:03,807 --> 00:12:04,933 मैंने यह कहा। 205 00:12:06,935 --> 00:12:09,104 खुलकर। 206 00:12:21,158 --> 00:12:23,285 -होमलैंडर, कुछ बातें हैं। -क्या? 207 00:12:24,119 --> 00:12:27,038 नोआर नहीं है। 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,376 -क्या मतलब, "नहीं है"? -उसने ट्रैकिंग चिप निकाल दिया। 209 00:12:39,551 --> 00:12:40,719 नहीं, वह... 210 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 वह ऐसा नहीं करेगा। नोआर नहीं, वह नहीं भागेगा। 211 00:12:49,060 --> 00:12:51,563 -पर... -वह मेरे साथ ऐसा नहीं करेगा। 212 00:12:52,105 --> 00:12:53,398 वह नहीं भागेगा। 213 00:12:55,275 --> 00:12:56,234 इसे बताओ। 214 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 -जो हमें पता चला। -हाँ। 215 00:12:59,654 --> 00:13:01,573 शायद क्रिमसन काउंटेस शुरुआत थी। 216 00:13:01,656 --> 00:13:04,701 हमें लगता है कि वह नोआर सहित पूरी टीम के पीछे जा रहा है। 217 00:13:04,784 --> 00:13:08,205 अच्छी बात यह है कि शायद हमें पता है कि इसके बाद कहाँ जाएगा? 218 00:13:08,830 --> 00:13:12,250 जुड़वाँ। टीएनटी। वही सबसे पास में हैं। वर्मॉन्ट। 219 00:13:16,171 --> 00:13:17,255 अच्छा। 220 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 अच्छा? सच में? 221 00:13:19,299 --> 00:13:21,176 होमलैंडर, बहुत-बहुत शुक्रिया... 222 00:13:26,431 --> 00:13:27,432 तुम वहाँ जाओ। 223 00:13:28,391 --> 00:13:29,601 और जाकर देखो। 224 00:13:30,519 --> 00:13:33,271 और अगर सोल्जर बॉय वहाँ आता है, 225 00:13:33,939 --> 00:13:36,983 तो मुझे बुलाना। 226 00:13:37,067 --> 00:13:37,943 हाँ। 227 00:13:39,861 --> 00:13:42,322 -जुड़वाँओं से क्या कहूँ? -फ़र्क नहीं पड़ता। 228 00:13:42,405 --> 00:13:43,365 समझ गया। 229 00:13:44,491 --> 00:13:46,409 जान, यह तो कमाल का था। 230 00:13:46,493 --> 00:13:49,329 दखल देने की ज़रूरत नहीं थी। मैंने संभाल लिया था। 231 00:13:49,412 --> 00:13:50,330 ए। 232 00:13:51,206 --> 00:13:54,417 मैं बस मदद कर रही हूँ। ठीक है? हम साथ हैं। 233 00:13:54,626 --> 00:13:56,253 -है न? -अच्छा। 234 00:13:56,920 --> 00:13:57,879 -हाँ। -हाँ। 235 00:14:18,316 --> 00:14:20,235 सूरत उतरी हुई क्यों है, मेरे शेर? 236 00:14:23,113 --> 00:14:24,739 अगर मैं उसे संभाल न पाया तो? 237 00:14:26,366 --> 00:14:27,409 मतलब... 238 00:14:27,867 --> 00:14:28,868 अगर नोआर भाग गया... 239 00:14:28,952 --> 00:14:30,870 नहीं, तुम उसे संभाल लोगे। 240 00:14:31,955 --> 00:14:33,790 तुम सबसे ऊपर हो। 241 00:14:34,249 --> 00:14:36,126 ए। 242 00:14:37,836 --> 00:14:40,422 बचपन में, जब हम सज़ा वाले कमरे में अकेले होते, 243 00:14:41,089 --> 00:14:43,174 मैं हम दोनों को बचा लेता था। है न? 244 00:14:44,467 --> 00:14:45,468 हमेशा, है न? 245 00:14:46,720 --> 00:14:47,762 हमेशा। 246 00:14:47,846 --> 00:14:49,764 -चाहे जो भी हो। -चाहे जो भी हो। 247 00:14:49,848 --> 00:14:51,099 और अब... 248 00:14:51,182 --> 00:14:55,812 इस बार भी तुम्हें बचा लूँगा। बस हमें एक-दूसरे का साथ देना ? 249 00:14:57,147 --> 00:14:58,732 पर अगर एड्गर की बात सच हो तो? 250 00:14:59,524 --> 00:15:02,986 वॉट का अधिकार संभालना अगर गलत फ़ैसला रहा हो तो? 251 00:15:04,779 --> 00:15:07,198 प्रतिभा है, सब जानते हैं कि मैं धोखेबाज़ हूँ। 252 00:15:08,074 --> 00:15:11,161 नहीं, कुछ अश्वेत लोगों की परवाह क्यों करते हो? 253 00:15:11,244 --> 00:15:12,287 चलो भी। 254 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 असली वजह बताओ। तुम्हारे मुँह से सुनना चाहता हूँ। 255 00:15:16,916 --> 00:15:19,628 -बोलो! -मैं चाहता हूँ कि वे मुझसे प्यार करें। 256 00:15:19,711 --> 00:15:20,879 बिल्कुल! 257 00:15:22,422 --> 00:15:24,883 पर यह कभी नहीं होता, है न? 258 00:15:24,966 --> 00:15:26,718 मैडिलिन, मेव, 259 00:15:26,801 --> 00:15:29,304 स्टॉर्मफ़्रंट, तुम्हारा खुद का बेटा भी। 260 00:15:30,263 --> 00:15:35,018 तो बिना सोचे-समझे उसी मुसीबत से क्यों टकराते हो? 261 00:15:40,815 --> 00:15:41,983 मुझे नहीं पता। 262 00:15:42,651 --> 00:15:44,861 झूठा। तुम्हें पता है। 263 00:15:45,487 --> 00:15:49,324 क्योंकि कहीं न कहीं तुम्हारे अंदर अभी भी इंसानियत... 264 00:15:49,407 --> 00:15:51,242 -बाकी है। -नहीं। 265 00:15:51,701 --> 00:15:52,702 कुछ हद तक है। 266 00:15:53,286 --> 00:15:57,749 एक गंदा, मुरझाया हुआ, जोशरहित हिस्सा जो अभी भी मंज़ूरी और ? 267 00:15:57,832 --> 00:16:03,004 और माँ और बाप के लिए रोना-धोना करता है। 268 00:16:03,963 --> 00:16:05,131 मुझे देखो, मेरे शेर। 269 00:16:06,424 --> 00:16:07,592 मुझे देखो। 270 00:16:09,010 --> 00:16:12,013 हम उस हिस्से को नासूर समझकर निकाल फेंकेंगे। 271 00:16:13,264 --> 00:16:19,270 और फिर, मेरे दोस्त, तुम आखिरकार वह बन सकते हो जो कि हमेशा स?? 272 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 पाक। 273 00:16:22,649 --> 00:16:23,566 बेदाग। 274 00:16:24,567 --> 00:16:25,610 संगमरमर की तरह। 275 00:16:28,613 --> 00:16:33,451 ये लोग रूसी गुलाम बनने की बजाय मरना पसंद करेंगे। 276 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 बहुत देर हो चुकी है। अफ़गानिस्तान हमारा है। 277 00:16:38,081 --> 00:16:40,667 गलत। वह आज़ाद है। 278 00:16:40,750 --> 00:16:44,254 और मैं हमारे मुजाहिद्दीन भाईयों का आखिर तक साथ देता रहूँ? 279 00:16:45,672 --> 00:16:46,881 पता है, और क्या करूँगा? 280 00:16:48,091 --> 00:16:49,050 क्या? 281 00:16:50,510 --> 00:16:51,594 तुम्हारा ध्यान भंग। 282 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 टीएनटी विस्फोटित। 283 00:17:01,104 --> 00:17:03,273 कमीने जुड़वाँ! 284 00:17:03,356 --> 00:17:05,191 वे अपने निशाने नहीं लगा पाए। 285 00:17:05,859 --> 00:17:08,153 बिल्कुल पेशेवर नहीं हैं। 286 00:17:09,195 --> 00:17:12,782 ए, बुचर उन्हें ढूँढ़ निकालेगा। तुम थोड़ा सो क्यों नहीं ले 287 00:17:13,658 --> 00:17:15,452 नहीं। बहुत सो लिया। 288 00:17:18,204 --> 00:17:19,956 स्टारलाइट डायपर आपके बच्चे के लिए बेहद शोषक! 289 00:17:22,292 --> 00:17:26,671 -आदमी सच में ऐसे घूमते हैं? -हाँ, मतलब, पिता लोग। 290 00:17:26,755 --> 00:17:30,592 अच्छा, बिल कॉस्बी अमरीका का चहेता पिता है, 291 00:17:30,675 --> 00:17:33,970 और वह ऐसे बच्चे संभालता नहीं फिरेगा। 292 00:17:34,053 --> 00:17:35,680 बहुत कुछ समझने को है। 293 00:17:35,764 --> 00:17:37,599 कॉस। यह है असली आदमी। 294 00:17:38,516 --> 00:17:41,144 बाप रे, बड़े दमदार ड्रिंक बनाया करता था। 295 00:17:41,561 --> 00:17:42,687 धत् तेरी। 296 00:17:42,771 --> 00:17:45,273 और सच में, आज जिसे आदमी कहा जाता है... 297 00:17:46,232 --> 00:17:47,484 हैरत की बात है। 298 00:17:49,360 --> 00:17:52,781 मैंने पढ़ा कि अफ़गानिस्तान में, हम बड़ी मुसीबत में पड़ गए 299 00:17:54,741 --> 00:17:57,285 वहाँ क्या हुआ था? वे तो अच्छे लोग हैं। 300 00:17:57,368 --> 00:17:59,496 -जब मैं निकला... -हाँ, मतलब... 301 00:17:59,579 --> 00:18:02,624 हमारी जीत हुई थी। ठीक है? 302 00:18:02,707 --> 00:18:05,001 मैंने ओमाहा बीच पर 116 का नेतृत्व किया। 303 00:18:05,084 --> 00:18:07,337 मैं ईगल्स नेस्ट में था। 304 00:18:07,420 --> 00:18:08,963 मैं इस देश के लिए लड़ा! 305 00:18:12,300 --> 00:18:13,843 मैं इस देश के लिए लड़ा... 306 00:18:15,386 --> 00:18:17,055 और बदले में मुझे क्या मिला? 307 00:18:18,681 --> 00:18:19,682 भुला दिया गया। 308 00:18:23,686 --> 00:18:26,147 मेरी अपनी टीम ने सड़ने के लिए छोड़ दिया। 309 00:18:36,282 --> 00:18:38,952 पता है, मुझे काउंटेस के साथ 310 00:18:39,035 --> 00:18:40,119 अपने बच्चे चाहिए थे। 311 00:18:40,745 --> 00:18:42,789 हाँ, कमीनी है न? 312 00:18:43,581 --> 00:18:47,001 छोटे-छोटे लड़के जो बड़े होकर मर्द बनते। 313 00:18:48,211 --> 00:18:49,170 अब... 314 00:18:50,922 --> 00:18:52,215 अब मेरे पास कुछ नहीं है। 315 00:18:54,551 --> 00:18:57,095 ए, मैं कुछ पूछ सकता हूँ? 316 00:18:59,556 --> 00:19:01,683 केन्द्रीय इलाके में क्या हुआ था? 317 00:19:05,228 --> 00:19:06,229 मुझे नहीं पता। 318 00:19:06,312 --> 00:19:09,274 तुम्हारी टीम वहाँ नहीं थी, किसी ने कुछ किया या कहा... 319 00:19:09,357 --> 00:19:11,860 -मैंने कहा न कि मुझे नहीं पता। -अच्छा। हाँ। 320 00:19:19,742 --> 00:19:21,327 मैं बेहोश हो गया था। 321 00:19:24,789 --> 00:19:26,207 दस मिनटों के लिए। 322 00:19:28,042 --> 00:19:30,962 जब मैं होश में आया, नुकसान हो चुका था। 323 00:19:34,048 --> 00:19:36,301 उन लोगों को चोट नहीं पहुँचाना चाहता था। 324 00:19:38,845 --> 00:19:40,555 मैं बुरा आदमी नहीं हूँ। 325 00:19:42,682 --> 00:19:44,350 पर ऐसा दोबारा नहीं होगा। 326 00:19:45,810 --> 00:19:47,020 है न? 327 00:19:48,521 --> 00:19:50,398 अगर किसी को सज़ा मिलनी चाहिए, तभी। 328 00:19:53,818 --> 00:19:54,777 हैलो। 329 00:19:57,697 --> 00:19:59,115 तुम्हारा खून बह रहा है। 330 00:19:59,198 --> 00:20:00,241 मेरा नहीं है। 331 00:20:00,992 --> 00:20:02,076 एक पता मिला है। 332 00:20:02,827 --> 00:20:04,162 हम वर्मॉन्ट जा रहे हैं। 333 00:20:22,013 --> 00:20:24,682 लॉर्ड ऑफ़ द सेवेन सीज़, वाह। 334 00:20:24,766 --> 00:20:26,559 यार, मैं बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 335 00:20:26,643 --> 00:20:30,271 हे भगवान, टॉमी, इस पर अच्छे से मक्खन पोतो। 336 00:20:30,355 --> 00:20:32,607 माफ़ करना। मेरी बहन एक नंबर की कमीनी है। 337 00:20:32,690 --> 00:20:35,276 और टीएनटी, हाँ। 338 00:20:35,360 --> 00:20:38,071 मैं भी तुम्हारा प्रशंसक हूँ। कमाल के कपड़े हैं। 339 00:20:38,154 --> 00:20:41,699 मुझे हमेशा लगा कि स्टारलाइट को लेकर तुम्हारे साथ गलत हुआ? 340 00:20:41,783 --> 00:20:43,201 मतलब, क्या? 341 00:20:43,284 --> 00:20:45,411 आजकल किसी औरत की तारीफ़ तक नहीं कर सकते। 342 00:20:45,495 --> 00:20:47,747 -हाँ, है न? -कितने घटिया हो। 343 00:20:48,581 --> 00:20:50,875 खैर, हमें बेहद खुशी है 344 00:20:50,959 --> 00:20:54,837 कि तुम जैसा महान सितारा आज हमारे बीच मौजूद है। 345 00:20:54,921 --> 00:20:56,839 तुम लोगों के यहाँ पार्टी चल रही है? 346 00:21:03,012 --> 00:21:04,222 यह क्या है? 347 00:21:07,100 --> 00:21:08,726 यह तो सुपरहीरो आनंद है। 348 00:21:27,120 --> 00:21:29,205 मुझे तुम्हारे आने की बेहद खुशी है। 349 00:21:30,331 --> 00:21:31,332 तुम्हारी याद आई। 350 00:21:39,716 --> 00:21:41,134 हमारे साथ और कौन होगा? 351 00:21:41,217 --> 00:21:42,885 -उन्होंने बताया नहीं? -हैलो। 352 00:21:47,140 --> 00:21:48,516 हैलो, लड़की। 353 00:21:51,227 --> 00:21:52,937 मेयर जो चाहे कह सकती हैं, 354 00:21:53,021 --> 00:21:56,190 पर एक होमलैंडर ही है जो उस बंदे को पकड़ने में लगा है। 355 00:21:56,274 --> 00:21:59,610 -अब हम आगे की ओर बढ़ेंगे। -बिल्कुल। 356 00:21:59,694 --> 00:22:01,446 -शुक्रिया, जान। -बिल्कुल, जान। 357 00:22:01,529 --> 00:22:02,822 इससे तसल्ली मिलती है। 358 00:22:04,532 --> 00:22:07,160 पर 19 लोग मारे गए हैं और दर्ज़नों घायल हैं। 359 00:22:07,243 --> 00:22:10,455 संसद सदस्या न्यूमन, इस समय जो अमरीकी लोग देख रहे हैं 360 00:22:10,538 --> 00:22:13,041 और डर रहे हैं, उन्हें क्या कहना चाहेंगी? 361 00:22:13,124 --> 00:22:16,919 -हाँ, देखिए... -यह किस तरह का घटिया सवाल है? 362 00:22:17,003 --> 00:22:18,963 -नहीं। मुझे... -स्टारलाइट ने कहा 363 00:22:19,047 --> 00:22:21,174 और मैं कह रहा हूँ, कोई मुश्किल नहीं। 364 00:22:22,300 --> 00:22:23,176 माफ़ कीजिए, सर। 365 00:22:23,259 --> 00:22:25,803 मेरे पास आपके घटिया अभियोग के लिए समय नहीं है। 366 00:22:25,887 --> 00:22:30,475 आपका काम तथ्य बताना है, हम पर हमला करना नहीं जब कि हम सच कह ? 367 00:22:30,558 --> 00:22:33,269 अमरीकी लोगों को पता है। 368 00:22:34,103 --> 00:22:37,982 उन्हें पता होता है जब कोई तथ्य बताता है और जब मीडिया झूठ क? 369 00:22:38,733 --> 00:22:42,737 कोई मुश्किल नहीं है। बाहर जाने में कोई खतरा नहीं। बात खत् 370 00:22:43,404 --> 00:22:44,947 बात खत्म। 371 00:22:46,532 --> 00:22:48,659 सरासर घटियापन है। 372 00:22:49,786 --> 00:22:53,289 आगे देखिए, रेचल रे के साथ चक पाव बनाते हैं। 373 00:22:53,372 --> 00:22:55,041 हम जल्दी वापस आएँगे। 374 00:22:55,124 --> 00:22:56,042 और हो गया। 375 00:22:56,125 --> 00:23:00,046 नौसिखिया कहीं की। अगली रपट मेरे पिछवाड़े में करना, 376 00:23:00,129 --> 00:23:01,297 कमीनी औरत। 377 00:23:01,422 --> 00:23:03,633 ए, थोड़ी-बहुत बातचीत के लिए समय है? 378 00:23:03,716 --> 00:23:06,094 एक बात कहूँ? इस समय मुझे थोड़ा काम है। 379 00:23:06,177 --> 00:23:08,763 चलो भी। 10 मिनटों में कुछ नहीं बिगड़ेगा। 380 00:23:16,896 --> 00:23:19,023 तो ह्यूई कहाँ है? 381 00:23:19,107 --> 00:23:22,193 कुछ दिनों के लिए, अपने पिता के साथ शिविर पर गया है। 382 00:23:23,402 --> 00:23:24,612 अच्छा। 383 00:23:24,695 --> 00:23:27,990 चलो, अच्छी बात है। वाह, मुझे लगा कि मुझसे बच रहा है, 384 00:23:28,074 --> 00:23:30,451 क्योंकि उसे डर था कि उसका सिर फोड़ दूँगी। 385 00:23:34,205 --> 00:23:35,206 चलो भी, एनी। 386 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 यह करना बंद करो। 387 00:23:38,793 --> 00:23:41,963 तुम्हें या ह्यूई या तुम्हारे परिवारों को कुछ नहीं करूँग?? 388 00:23:42,505 --> 00:23:44,173 वैसे भी, तुम हार जाओगी। 389 00:23:45,883 --> 00:23:47,135 तो फिर यहाँ क्यों आई हो? 390 00:23:47,802 --> 00:23:48,803 मदद करना चाहती हूँ। 391 00:23:50,513 --> 00:23:51,514 मदद। 392 00:23:52,473 --> 00:23:54,642 उस पागल से जिसने कांग्रेस को उड़ा दिया? 393 00:23:54,725 --> 00:23:57,937 उनमें से अधिकतर लोग मेरी नकली तस्वीर फैलाया करते थे कि 394 00:23:58,020 --> 00:24:01,065 मैंने बिन लादेन को उड़ाया इसलिए मुझे कोई सहानुभूति नहीं?? 395 00:24:03,526 --> 00:24:04,735 तुम्हें मेरी ज़रूरत है। 396 00:24:05,486 --> 00:24:08,406 तुम अकेली हो। वह हैशटैग होमलाइट वाली बकवास? 397 00:24:08,489 --> 00:24:11,659 ऐसा लगता है कि तुम्हें पकड़कर रखा गया। गलत हूँ तो बताओ। 398 00:24:11,742 --> 00:24:13,536 जिसने पहले दिन तुम्हारे साथ 399 00:24:13,619 --> 00:24:15,454 गलत किया उसके साथ अच्छा बर्ताव? 400 00:24:15,538 --> 00:24:18,457 और मेव। कहते हैं कि मेव पुनर्सुधार में है। 401 00:24:19,167 --> 00:24:21,377 पर हम दोनों को पता है कि शायद मर चुकी है। 402 00:24:22,336 --> 00:24:23,588 अब बस मैं ही हूँ। 403 00:24:24,922 --> 00:24:26,966 चलो भी, एनी, तुम और मैं दोस्त थे। 404 00:24:27,049 --> 00:24:30,094 -मेरे लिए अभी भी वैसा ही है। -तुम मतलब की बात करोगी? 405 00:24:32,555 --> 00:24:34,724 तुम्हारे 193 मिलियन इंस्टा प्रशंसक हैं। 406 00:24:34,807 --> 00:24:37,268 मुझे अपना प्रभाव दो, मैं तुम्हें अपना दूँगी। 407 00:24:37,351 --> 00:24:39,145 तुम्हें होमलैंडर से बचा सकती हूँ। 408 00:24:39,228 --> 00:24:41,564 आखिरकार, तुम सच में कप्तान बन जाओगी। 409 00:24:41,647 --> 00:24:43,816 और बदले में, मेरे आँकड़े बढ़ेंगे। 410 00:24:43,900 --> 00:24:46,861 मेरा एजुकेशन रिफ़ॉर्म बिल पास हो जाएगा। 411 00:24:46,944 --> 00:24:48,863 हम हालात को सुधार सकते हैं, एनी। 412 00:24:49,655 --> 00:24:50,907 मेरी बेटी के लिए। 413 00:24:51,365 --> 00:24:52,867 कई सारी बेटियों के लिए। 414 00:24:54,994 --> 00:24:56,495 बोलो, क्या कहती हो? 415 00:25:02,501 --> 00:25:03,628 तुम ठीक कहती हो। 416 00:25:07,548 --> 00:25:10,760 यह पूरी जगह... 417 00:25:12,511 --> 00:25:14,096 लोगों के मुँह से... 418 00:25:16,974 --> 00:25:20,811 यह सुनकर थक चुकी हूँ कि जीतने के लिए 419 00:25:21,354 --> 00:25:22,772 मुझे बुरा बनना होगा। 420 00:25:24,732 --> 00:25:25,900 भाड़ में जाओ तुम। 421 00:25:26,525 --> 00:25:29,403 और भाड़ में जाए होमलैंडर, और भाड़ में जाए वॉट 422 00:25:29,487 --> 00:25:32,698 और यह "कुछ भी करेंगे" वाली बकवास। 423 00:25:32,782 --> 00:25:35,284 तुम इस कचरे के ढेर पर बैठी रह जाओगी 424 00:25:35,368 --> 00:25:38,204 जिसे तुमने बनाया है। 425 00:25:39,580 --> 00:25:40,706 बहुत हो गया। 426 00:25:41,540 --> 00:25:44,543 सच में बहुत हो गया। मैं यह अब और नहीं करूँगी। 427 00:25:45,044 --> 00:25:47,296 अगर होमलैंडर ने मार दिया तो कुछ नहीं करोगी। 428 00:25:47,380 --> 00:25:48,506 हाँ, शायद। 429 00:25:48,923 --> 00:25:52,093 पर तब पता होगा कि किसी पागल के साथ काम नहीं कर रही! 430 00:25:52,843 --> 00:25:54,887 इसलिए या तो मेरा सिर फोड़ो 431 00:25:55,221 --> 00:25:56,847 या यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 432 00:26:14,448 --> 00:26:16,033 इस बात को हमारे बीच ही रखना। 433 00:26:16,534 --> 00:26:19,662 अमरीका की चहेती को रास्ते से हटाना मुश्किल होगा, 434 00:26:20,371 --> 00:26:22,039 पर नामुमकिन नहीं। 435 00:26:54,822 --> 00:26:56,449 मुझे माफ़ करना। 436 00:26:59,827 --> 00:27:00,745 नहीं। 437 00:27:02,705 --> 00:27:03,706 नहीं! 438 00:27:15,426 --> 00:27:16,469 ऐसा मत करो। 439 00:27:16,552 --> 00:27:18,929 इसका शरीर अलग ही है, है न? 440 00:27:23,893 --> 00:27:26,520 इस वाले के पीछे की कहानी मालूम है? 441 00:27:27,813 --> 00:27:30,566 सालों पहले, मेरा कज़न कोल्या सरकारी गवाह बन गया था, 442 00:27:30,649 --> 00:27:32,485 इसलिए मैंने अपने सर्गेई को भेजा। 443 00:27:32,568 --> 00:27:35,988 तीन गोलियाँ भी मेरे हमला करने वाले कुत्ते को रोक नहीं पाई 444 00:27:38,157 --> 00:27:40,576 बैस्क तट पर, बार में होने वाली लड़ाई। 445 00:27:42,203 --> 00:27:43,120 इसी ने शुरू की थी। 446 00:27:44,705 --> 00:27:46,874 यह मेरी मनपसंद है। 447 00:27:48,417 --> 00:27:52,046 जब सर्गेई 14 साल का था, इसने एक गिलास गिरा दिया था। 448 00:27:52,797 --> 00:27:57,301 इसके पिता ने टूटे काँच पर तब तक घुटने टेकने को कहा जब तक कि 449 00:27:57,968 --> 00:28:01,305 नन्हा सर्गेई ज़रा सा भी नहीं हिला। 450 00:28:01,972 --> 00:28:06,018 जब इसका पिता पीकर बेहोश होने के लिए वेश्यालय गया, उसके बा?? 451 00:28:07,853 --> 00:28:09,980 प्लीज़, सर्गेई के लिए आँसू मत बहाओ। 452 00:28:10,064 --> 00:28:12,108 इसे लोगों की बात मानना अच्छा लगता है। 453 00:28:12,691 --> 00:28:15,653 और गलती करे तो सज़ा पाना भी अच्छा लगता है। 454 00:28:16,362 --> 00:28:17,863 और मज़बूत बन जाता है। 455 00:28:20,533 --> 00:28:22,243 तो, शेरी? 456 00:28:22,326 --> 00:28:24,078 -नहीं। -या किमिको? 457 00:28:24,161 --> 00:28:27,039 नहीं। ऐसा मत करो, नीना! 458 00:28:27,123 --> 00:28:28,541 फ़ैसला करना होगा, सर्गेई। 459 00:28:28,624 --> 00:28:30,751 वरना, दोनों को मार डालूँगी 460 00:28:30,835 --> 00:28:34,213 और जब तुम्हारा चीखना, रोना हो जाएगा, तुम्हें भी मार डालूँ?? 461 00:28:41,011 --> 00:28:42,096 -फ़ैसला करो। -नहीं। 462 00:28:49,061 --> 00:28:49,895 नहीं। 463 00:29:01,240 --> 00:29:02,283 नहीं। 464 00:29:23,971 --> 00:29:25,139 किमिको, भागो! 465 00:29:32,146 --> 00:29:33,647 किमिको! 466 00:29:34,607 --> 00:29:35,441 नहीं! 467 00:29:57,213 --> 00:29:58,088 धत्। 468 00:29:58,964 --> 00:30:00,633 धत्। 469 00:30:20,110 --> 00:30:21,195 वह भाग गई। 470 00:30:22,655 --> 00:30:24,073 नीना भाग गई। 471 00:30:26,283 --> 00:30:27,368 यह सब खत्म। 472 00:30:28,827 --> 00:30:29,787 यह सब खत्म। 473 00:30:39,547 --> 00:30:42,174 यह हमेशा से तुम्हारे पास थी? 474 00:30:43,926 --> 00:30:45,761 पता नहीं कि क्या कह रही हो। 475 00:30:52,226 --> 00:30:54,937 मैं हार्लेम में पला-बढ़ा। ब्राउनस्टोन में। 476 00:30:55,020 --> 00:30:56,188 पूरे परिवार के साथ। 477 00:30:56,272 --> 00:30:59,233 दादा-दादी, मामा-चाचा, बुआ-मौसी, कज़न। 478 00:31:00,442 --> 00:31:03,404 एक रात, बाहर शोर-गुल हो रहा था। 479 00:31:03,696 --> 00:31:06,907 मैंने खिड़की के बाहर देखा तो सोल्जर बॉय था। 480 00:31:06,991 --> 00:31:10,035 कुछ बच्चों के पास जिन्होंने बेंज़ चुराने की कोशिश की। 481 00:31:10,703 --> 00:31:12,705 तो मैं भागा और अपने दादाजी को जगाया, 482 00:31:12,788 --> 00:31:16,125 "दादाजी, सोल्जर बॉय है। आकर देखिए।" 483 00:31:17,167 --> 00:31:18,752 सोल्जर बॉय बेंज़ में बैठा 484 00:31:18,836 --> 00:31:22,590 और हमारे घर में घुसा दी मानों कोई मालगाड़ी हो। 485 00:31:23,173 --> 00:31:25,384 मैं छह इंच के फ़ासले से बच गया। 486 00:31:26,010 --> 00:31:27,386 पर मेरे दादाजी... 487 00:31:28,345 --> 00:31:29,930 पल भर पहले वहीं थे... 488 00:31:32,725 --> 00:31:34,018 और फिर चल बसे। 489 00:31:36,270 --> 00:31:37,646 और मैंने उन्हें जगाया। 490 00:31:38,355 --> 00:31:39,940 उन्हें वहाँ लाकर खड़ा किया। 491 00:31:41,609 --> 00:31:43,569 वह तुम्हारी गलती नहीं है। 492 00:31:43,652 --> 00:31:46,947 तभी से मुझे यह सनक लगी। मुझे समझ में नहीं आता। 493 00:31:47,031 --> 00:31:50,451 बस इतना पता है कि रात को अगर तीन बार चूल्हे न देखता, 494 00:31:50,534 --> 00:31:53,329 सोल्जर बॉय वापस आकर बाकी बचे परिवार को मार डालता। 495 00:31:56,081 --> 00:31:57,541 और आज भी मैं वही बच्चा हूँ। 496 00:32:00,419 --> 00:32:02,463 आज भी बीच रात में उठकर 497 00:32:02,546 --> 00:32:03,797 चूल्हे देखता हूँ। 498 00:32:05,341 --> 00:32:06,592 क्योंकि अगर न देखे, 499 00:32:08,010 --> 00:32:10,012 तो सोल्जर बॉय लौटकर आएगा। 500 00:32:11,889 --> 00:32:13,724 और वह मेरे परिवार को मार डालेगा। 501 00:32:18,103 --> 00:32:20,689 मुझे इस कमीने को दिमाग से निकालना होगा। 502 00:32:22,608 --> 00:32:23,942 और इसे खत्म करना होगा। 503 00:32:25,653 --> 00:32:26,987 वरना यह मुझे खत्म कर देगा। 504 00:32:40,793 --> 00:32:42,961 -हे भगवान। -नहीं। 505 00:32:43,045 --> 00:32:45,089 -हे भगवान। -न्योता लाए हो? 506 00:32:45,172 --> 00:32:47,132 तुम्हारा न्योता साथ में लाया हूँ। 507 00:32:47,216 --> 00:32:48,050 ए। 508 00:32:48,133 --> 00:32:51,220 स्टारलाइट, मैंने तो तुम्हें पहचाना भी नहीं। 509 00:32:51,303 --> 00:32:53,931 अंदर आओ, तुम्हारा पार्टी में स्वागत है। 510 00:32:54,014 --> 00:32:55,265 -पार्टी? -हाँ। 511 00:32:55,349 --> 00:32:57,726 सुपरहीरो आनंद की 70वीं सालगिरह। 512 00:32:57,810 --> 00:32:58,644 धत् तेरी। 513 00:33:01,230 --> 00:33:03,273 -धत्। -जाने-पहचाने से लगते हो। 514 00:33:03,857 --> 00:33:05,359 अगर तुमने इस सॉसेज को 515 00:33:05,442 --> 00:33:09,238 मेरे सामने से न हटाया तो मेरे ये हाथ चल जाएँगे। 516 00:33:09,321 --> 00:33:11,782 -अच्छा। -तुम सुपरहीरो नहीं हो। 517 00:33:13,283 --> 00:33:15,911 मस्ती वाली पार्टी के लिए इसके साथ आया हूँ। 518 00:33:15,994 --> 00:33:19,748 हाँ। नहीं, यह जगाने में माहिर है। 519 00:33:19,832 --> 00:33:21,458 -हाँ, इसकी जीभ... -अच्छा? 520 00:33:21,542 --> 00:33:24,378 हाँ, योनि को बड़ा मज़ा देता है। 521 00:33:27,089 --> 00:33:28,340 लव सॉसेज? 522 00:33:28,424 --> 00:33:31,802 मुझे यह नाम अच्छा लगता है। मुझे पसंद है। अंदर आ जाओ। 523 00:33:41,645 --> 00:33:42,730 हे भगवान। 524 00:33:51,071 --> 00:33:52,656 अच्छा, तो साल में एक बार, 525 00:33:52,740 --> 00:33:56,952 कम मशहूर हस्तियाँ इकट्ठा होती हैं और मौज-मस्ती करती हैं। 526 00:33:57,035 --> 00:33:59,288 -रुको! -सुपरहीरो आनंद। 527 00:33:59,913 --> 00:34:00,914 मैं समझ गई। 528 00:34:03,250 --> 00:34:04,084 रुको! 529 00:34:04,168 --> 00:34:07,337 पिछवाड़े में मज़ा आ रहा है। 530 00:34:11,759 --> 00:34:13,427 चलो। मेरे ऊपर चढ़ जाओ। 531 00:34:14,887 --> 00:34:16,054 हाँ। 532 00:34:18,390 --> 00:34:19,475 बेचारा फ़्रेंची। 533 00:34:20,267 --> 00:34:23,020 उसका हमेशा से यह देखने का मन था। दिल टूट जाएगा। 534 00:34:28,025 --> 00:34:29,151 तुम्हें मुश्किल बताऊँ? 535 00:34:29,818 --> 00:34:34,490 यही कि वेश्याओं के साथ यहाँ बुरा बर्ताव हो रहा है। 536 00:34:35,783 --> 00:34:37,409 सुपरहीरो को फ़र्क नहीं पड़ता। 537 00:34:37,493 --> 00:34:40,871 जब सोल्जर बॉय यहाँ आएगा, तब तो नर-संहार होगा। 538 00:34:40,954 --> 00:34:42,956 हमें इन लोगों को बाहर निकालना होगा। 539 00:34:46,001 --> 00:34:47,002 क्या बात है, यार? 540 00:34:47,961 --> 00:34:50,672 इस कमीने ने मेरी जैकेट पर क्या लगा दिया? 541 00:34:50,756 --> 00:34:52,341 -अच्छा... -मेरी मनपसंद जैकेट। 542 00:34:52,424 --> 00:34:55,177 -चलकर बाथरूम ढूंढते हैं। -छी! 543 00:34:55,260 --> 00:34:57,638 -चिपचिपा है! -कुछ नहीं हुआ, साफ़ करते हैं। 544 00:34:57,721 --> 00:34:58,972 -कबाब? -यह क्या चीज़ है? 545 00:34:59,056 --> 00:35:01,016 मेरा मन नहीं है। शुक्रिया। 546 00:35:02,392 --> 00:35:03,393 -धत्। -निकल जाएगा। 547 00:35:05,687 --> 00:35:09,441 धत्। चाट जाओ, भूरे रंग रे भालू। 548 00:35:13,862 --> 00:35:14,988 मुझसे नहीं... 549 00:35:15,906 --> 00:35:19,493 अब मुझे बाथरूम चाहिए। 550 00:35:20,994 --> 00:35:24,665 अच्छा, तो यह भोग विलास है। वही है। 551 00:35:24,748 --> 00:35:26,291 सुपरहीरो आनंद। 552 00:35:28,335 --> 00:35:29,336 आज भी होता है, हाँ? 553 00:35:29,419 --> 00:35:30,796 मैंने किया था। 554 00:35:30,879 --> 00:35:32,506 मैंने '52 में शुरुआत की थी। 555 00:35:33,340 --> 00:35:36,969 मैंने और लिबर्टी नामक सुपरहीरो ने। यार, कमाल की थी। 556 00:35:38,971 --> 00:35:42,015 फ़्रेंची का दिल टूट जाएगा कि यह नहीं देख पाया। 557 00:35:42,891 --> 00:35:45,185 यहाँ काफ़ी सारे लोग हैं। 558 00:35:48,021 --> 00:35:50,524 अगर मेरे आड़े न आएँ तो इन्हें कुछ नहीं होगा। 559 00:35:52,150 --> 00:35:54,903 अच्छा, ठीक है, मुझे बस तीन मिनट दो, 560 00:35:54,987 --> 00:35:57,656 अभी गया, अभी आया। बताऊँगा कि जुड़वाँ कहाँ मिलेंगे। 561 00:35:57,739 --> 00:35:59,199 और कोई आड़े नहीं आएगा। 562 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 तीन मिनट। 563 00:36:05,330 --> 00:36:07,791 सोल्जर बॉय? वह कब का मर चुका है। 564 00:36:07,875 --> 00:36:08,876 नहीं, नहीं मरा। 565 00:36:08,959 --> 00:36:11,545 कसम खाती हूँ कि यह सच में हो रहा है। 566 00:36:11,628 --> 00:36:15,173 प्लीज़, इन लोगों को यहाँ से निकालने में मेरी मदद करो। 567 00:36:15,257 --> 00:36:16,592 स्टारलाइट। 568 00:36:16,675 --> 00:36:19,887 चलो भी। उन्हें अपने साथ ऐसा करने मत दो। 569 00:36:19,970 --> 00:36:23,098 यह डर। होमलैंडर ने जो कहा, तुमने वह सुना। 570 00:36:23,181 --> 00:36:26,685 मीडिया वाले तिल का ताड़ बना रहे हैं। 571 00:36:26,768 --> 00:36:29,354 -पता करके देखो। -यह सच है। 572 00:36:29,438 --> 00:36:34,318 ये हमले सच में हैं। सोल्जर बॉय सच में है। 573 00:36:34,401 --> 00:36:38,447 मुझे लगता है कि तुम्हारे पास और थोड़ी जानकारी होनी चाहिए? 574 00:36:38,530 --> 00:36:40,949 होमलैंडर सब संभाल लेगा, ठीक है? 575 00:36:42,242 --> 00:36:44,161 मैं जाकर सलाद देखता हूँ। 576 00:36:45,078 --> 00:36:46,079 माफ़ करना। 577 00:36:52,252 --> 00:36:53,921 लिंग वाली अंगूठी पिघला दी। 578 00:36:58,592 --> 00:37:01,345 हे भगवान, तुम्हारी खींचने की ताकत! 579 00:37:09,895 --> 00:37:11,855 हाँ, तुम्हारा जवाब नहीं। 580 00:37:13,732 --> 00:37:15,817 बाप रे, तुम्हारी टाँगें कमाल हैं। 581 00:37:22,324 --> 00:37:23,325 हे भगवान। 582 00:37:23,408 --> 00:37:26,161 -यह क्या! -धत्। तुम जो सोच रही हो, वैसा नहीं है। 583 00:37:26,620 --> 00:37:28,997 -तुम यहाँ क्या कर रहे हो? -कुछ नहीं कर रहा। 584 00:37:29,081 --> 00:37:30,624 यह ऑक्टोपस बीमार था। 585 00:37:30,707 --> 00:37:32,918 -क्यों पूछ रही हो? -होमलैंडर को मज़ा आएगा। 586 00:37:33,001 --> 00:37:35,545 नहीं। रुको, प्लीज़। रुको। नहीं। 587 00:37:36,088 --> 00:37:37,839 अच्छा। देखो... 588 00:37:38,840 --> 00:37:40,801 इसलिए मैं यहाँ हूँ। उसके कहने पर। 589 00:37:43,804 --> 00:37:44,972 उसने क्या कहा है? 590 00:37:47,599 --> 00:37:51,269 -मैंने बाथरूम में कैमरे मना किए थे, टॉमी। -वापस लाओ। 591 00:37:51,353 --> 00:37:52,437 बहुत ही घटिया हो। 592 00:37:53,230 --> 00:37:55,232 एक बात कहूँ? बिना मंज़ूरी के 593 00:37:55,315 --> 00:38:00,112 उनका पिछवाड़ा करीब से देखकर सभी को कैसा लगता है, यह देखते ? 594 00:38:00,195 --> 00:38:01,405 भाड़ में जाओ। बहुत हुआ। 595 00:38:01,488 --> 00:38:03,907 मैं दोबारा कभी तुम्हें नहीं देखना चाहता। 596 00:38:06,284 --> 00:38:07,369 मस्ती करनी है? 597 00:38:08,578 --> 00:38:09,955 कितनी प्यारी बात है। 598 00:38:10,038 --> 00:38:13,291 अपने पिछवाड़े को थोड़ा आराम देना है। ठीक है? 599 00:38:13,375 --> 00:38:17,879 तो पिकीप्सी में अगले हफ़्ते होने वाले वेस्टफ़ील्ड मॉल क?? 600 00:38:17,963 --> 00:38:21,383 क्योंकि मेरे बिना तुम्हें देखने कोई नहीं आएगा! 601 00:38:21,466 --> 00:38:23,051 तुमसे नफ़रत करता हूँ। 602 00:38:23,135 --> 00:38:24,344 मुँह से नफ़रत है। 603 00:38:24,428 --> 00:38:26,471 जिस तरह जबड़ा हिलता है, वह पसंद नहीं। 604 00:38:26,555 --> 00:38:29,891 और मुझे वह चिपचिपा हाथ पकड़ना बिल्कुल अच्छा नहीं लगा। 605 00:38:29,975 --> 00:38:32,853 -तुम्हें गर्भ में ही मार डालना था। -भाड़ में जाओ! 606 00:38:32,936 --> 00:38:35,564 भाड़ में जाओ, टॉमी! 607 00:38:36,732 --> 00:38:37,733 माफ़ करना। 608 00:38:41,069 --> 00:38:43,989 तुम्हें सुपरहीरो पसंद हैं, पर मैं खाली नहीं। 609 00:38:44,072 --> 00:38:45,699 उस काम से नहीं आया। ठीक है? 610 00:38:46,616 --> 00:38:48,785 -तुम भी यहाँ हो। -जो भी हो, नीच। 611 00:38:48,869 --> 00:38:51,163 तुम्हारे लिए समय नहीं है। 612 00:38:59,046 --> 00:39:01,548 ए, तुमने माफ़ी नहीं माँगी। 613 00:39:02,132 --> 00:39:04,176 -क्या? -रॉबिन के लिए। 614 00:39:05,677 --> 00:39:08,430 तुमने रॉबिन के लिए माफ़ी नहीं माँगी। 615 00:39:08,513 --> 00:39:10,640 हे भगवान। तुम यह अभी करना चाहते हो? 616 00:39:10,724 --> 00:39:13,351 हाँ, चाहता हूँ। तुम हर बार बच जाते हो। 617 00:39:13,435 --> 00:39:16,188 पीछे जो बिखरे हुए लोग रह जाते हैं, उनसे बचकर। 618 00:39:18,231 --> 00:39:19,232 अच्छा। 619 00:39:20,567 --> 00:39:22,360 -एक बात कहूँ? -क्या? 620 00:39:26,156 --> 00:39:27,199 मुझे माफ़ करना। 621 00:39:29,076 --> 00:39:30,660 तुम यही सुनना चाहते हो? 622 00:39:32,037 --> 00:39:33,914 क्योंकि मुझे अफ़सोस है। 623 00:39:36,124 --> 00:39:37,167 ठीक है? 624 00:39:37,584 --> 00:39:38,960 बुरा लगता है। 625 00:39:39,044 --> 00:39:42,589 अपने किसी चाहने वाले को उस तरह चोट खाते देखना। 626 00:39:44,466 --> 00:39:45,467 मुझे माफ़ करना। 627 00:39:49,096 --> 00:39:50,680 मुझे माफ़ करना, ह्यूई। 628 00:39:57,437 --> 00:39:59,189 -ह्यूई। -तुमने यह कैसे किया? 629 00:39:59,272 --> 00:40:01,650 -रुको। -तुमने यह किया कैसे? 630 00:40:01,733 --> 00:40:04,820 -दोबारा दिखाता हूँ! -नहीं, यह नहीं होगा। 631 00:40:05,529 --> 00:40:09,491 ए-ट्रेन, यहाँ से चले जाओ। वैसे तुम्हें चेतावनी भी नहीं दे?? 632 00:40:10,117 --> 00:40:12,369 चलो। 633 00:40:16,915 --> 00:40:17,916 वह यहाँ है? 634 00:40:18,583 --> 00:40:20,877 वह सिर्फ़ जुड़वाँओं के लिए आया है, ठीक है? 635 00:40:20,961 --> 00:40:23,463 -किसी और को कुछ नहीं होगा। -तुम तय नहीं करोगे 636 00:40:23,547 --> 00:40:26,424 कि किसे उसके हवाले करना है। ये सब इंसान हैं। 637 00:40:26,508 --> 00:40:29,636 हमें अभी घर खाली करना होगा। यहाँ खून-खराबा होगा। 638 00:40:29,719 --> 00:40:30,887 नहीं, नहीं होगा। 639 00:40:30,971 --> 00:40:34,307 -सोल्जर बॉय से वादा लिया है कि... -ह्यूई, बस करो। बात सुनो। 640 00:40:35,267 --> 00:40:37,602 होमलैंडर आ रहा है। 641 00:40:38,770 --> 00:40:39,938 द डीप ने मुझसे कहा। 642 00:40:40,021 --> 00:40:42,149 जब वे दोनों लड़ने लगेंगे... 643 00:40:43,775 --> 00:40:44,818 प्लीज़। 644 00:40:45,527 --> 00:40:46,528 मेरी मदद करो। 645 00:40:55,662 --> 00:40:57,664 -तुम्हें जाना होगा। -यह रोकना होगा। 646 00:40:57,747 --> 00:40:58,874 एनी! 647 00:40:59,708 --> 00:41:00,667 एनी! 648 00:41:04,421 --> 00:41:07,424 हे भगवान। तुमने मुझे टेलीपोर्ट कर दिया? यह क्या है? 649 00:41:09,217 --> 00:41:10,844 मैंने तुम्हें बचाया, एनी। 650 00:41:11,511 --> 00:41:14,514 भगवान के लिए, मैं बस तुम्हें बचाना चाहता हूँ। 651 00:41:14,598 --> 00:41:17,642 यही कहते रहते हो, पर तुम्हें मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं। 652 00:41:17,726 --> 00:41:20,979 भगवान न करे कि तुम्हारी मदद करनी पड़े, मैं कमज़ोर हूँ, 653 00:41:21,062 --> 00:41:22,439 -जिसे तुम बचाती हो। -नहीं! 654 00:41:22,522 --> 00:41:26,401 तुम हमेशा ताकतवर होती हो, मुझसे ज़्यादा ताकतवर। 655 00:41:27,903 --> 00:41:29,529 तुम्हें उससे फ़र्क न पड़ता था। 656 00:41:29,613 --> 00:41:34,159 हमारी पहली मुलाकात पर, तुमने कहा था कि तुम्हें उससे फ़र्क 657 00:41:34,242 --> 00:41:35,118 पता है। 658 00:41:40,540 --> 00:41:41,791 पर कभी-कभी... 659 00:41:44,669 --> 00:41:45,712 पड़ता है। 660 00:41:47,672 --> 00:41:48,715 थोड़ा सा। 661 00:41:53,553 --> 00:41:56,681 मुझे लगा कि नशे का तुम पर असर हुआ, ह्यूई। पर... 662 00:41:59,142 --> 00:42:00,268 तुम ऐसे ही हो। 663 00:42:03,939 --> 00:42:05,190 तुम सच में ऐसे ही हो। 664 00:42:39,766 --> 00:42:40,976 हैलोथेन? 665 00:42:44,854 --> 00:42:46,648 तुम इसका क्या करोगे? 666 00:42:54,656 --> 00:42:56,449 तुमने मेरे परिवार को मार डाला। 667 00:42:57,867 --> 00:42:58,910 किस वाले को? 668 00:43:06,251 --> 00:43:07,210 ओए। 669 00:43:09,296 --> 00:43:10,297 यह नहीं। 670 00:43:14,050 --> 00:43:15,468 जुड़वाँ वहाँ हैं। 671 00:43:26,646 --> 00:43:28,565 तो तुम्हें होमलैंडर मिलेगा, 672 00:43:28,648 --> 00:43:29,983 पर मुझे सोल्जर बॉय नहीं? 673 00:43:30,525 --> 00:43:33,278 एक नंबर के ढोंगी हो, बुचर। अब हटो! 674 00:43:33,361 --> 00:43:36,656 मैं तुम्हें यह नहीं करने दूँगा, एम। यह आत्महत्या होगी। 675 00:43:50,795 --> 00:43:53,214 छोड़ो भी। इसका क्या करोगे? 676 00:43:56,509 --> 00:43:59,679 एक नंबर की बेवकूफ़ हो। मेरे बिना टीवो भी नहीं चलाना आता। 677 00:44:01,931 --> 00:44:04,517 यह रहा। कमीना! 678 00:44:04,601 --> 00:44:06,061 हैलो, बच्चो। 679 00:44:06,811 --> 00:44:08,897 गुदा तो काफ़ी बड़ी हो गई, हाँ? 680 00:44:09,272 --> 00:44:10,732 लिंकन टनल जैसी लगती है। 681 00:44:12,359 --> 00:44:13,568 बेन। 682 00:44:13,651 --> 00:44:18,490 मुझसे लड़ो! मतलबी कहीं के! 683 00:44:20,784 --> 00:44:21,701 बहुत हो गया। 684 00:44:27,374 --> 00:44:29,084 निकारागुआ में हमारी गलती नहीं थी। 685 00:44:29,167 --> 00:44:30,085 कसम से। 686 00:44:30,168 --> 00:44:32,087 तो फिर किसकी गलती थी? 687 00:44:33,338 --> 00:44:36,466 अगर बता दो, तो शायद तुम्हें छोड़ दूँ। 688 00:44:36,549 --> 00:44:39,803 नोआर का विचार था। पूरी तरह से। 689 00:44:39,886 --> 00:44:42,430 उसने तुम्हें रूसियों के हवाले किया प्लीज़। 690 00:44:43,056 --> 00:44:44,057 नोआर? 691 00:44:45,100 --> 00:44:45,975 हाँ। 692 00:44:46,142 --> 00:44:48,019 वॉट के कहे बिना 693 00:44:48,937 --> 00:44:50,355 नोआर कुछ नहीं करेगा। 694 00:44:50,897 --> 00:44:53,733 प्लीज़, यही सच है। 695 00:45:12,377 --> 00:45:13,920 -हाथ लाओ। -सालों बीत गए। 696 00:45:14,003 --> 00:45:14,921 मरना चाहते हो? 697 00:45:17,132 --> 00:45:19,342 -टीएनटी विस्फोटित। -टीएनटी विस्फोटित। 698 00:45:30,395 --> 00:45:31,980 -मुझे जाना है। -एनी, रुको। 699 00:45:32,063 --> 00:45:33,523 एनी, ज़रा... 700 00:45:34,441 --> 00:45:35,608 तुम नहीं जा सकती। 701 00:45:36,067 --> 00:45:37,068 नहीं जा सकती? 702 00:45:38,111 --> 00:45:39,404 तुम्हें जाने नहीं दूँगा। 703 00:45:57,213 --> 00:45:58,339 धत् तेरी! 704 00:46:00,884 --> 00:46:02,677 मुझे अभी नहीं सुनना! 705 00:46:10,935 --> 00:46:11,895 ब्लू हॉक! 706 00:46:12,353 --> 00:46:13,813 -क्या? -हमें बात करनी है। 707 00:46:13,897 --> 00:46:17,358 हे भगवान, अभी नहीं। वहाँ एक पागल घूम रहा है। 708 00:46:20,195 --> 00:46:22,489 धत्। अपने हाथ हटाओ। 709 00:46:22,572 --> 00:46:25,492 तुमने कई लोगों को चोट पहुँचाई है। मेरे भाई को भी। 710 00:46:26,201 --> 00:46:28,745 तुम बचकर नहीं निकल सकते। इस बार नहीं। 711 00:47:19,254 --> 00:47:20,129 मेरी मदद करो। 712 00:47:21,965 --> 00:47:23,841 कोई तो मेरी मदद... 713 00:48:09,429 --> 00:48:10,471 काम हो गया? 714 00:48:12,265 --> 00:48:13,474 क्या हुआ? 715 00:48:23,568 --> 00:48:24,861 विलियम बुचर। 716 00:48:25,528 --> 00:48:26,863 और सोल्जर बॉय। 717 00:48:26,946 --> 00:48:28,239 बिल्कुल। 718 00:48:29,157 --> 00:48:30,491 इस सब के पीछे... 719 00:48:31,576 --> 00:48:32,994 तुम्हारा हाथ है। 720 00:48:35,913 --> 00:48:37,290 सब मुझे लेकर है। 721 00:48:39,000 --> 00:48:42,629 विलियम, हमने समझौता किया था कि आखिर तक लड़ेंगे। 722 00:48:42,712 --> 00:48:44,589 तुम और मैं। 723 00:48:45,715 --> 00:48:47,133 यह धोखा है। 724 00:48:48,134 --> 00:48:49,218 समझौता रद्द। 725 00:48:57,644 --> 00:48:59,354 बचपन से तुम्हें शूरवीर माना। 726 00:48:59,854 --> 00:49:03,232 तुम्हारी सभी फ़िल्में सौ-सौ बार देखीं। 727 00:49:03,941 --> 00:49:06,819 एक तुम ही थे जो मेरे जितने ताकतवर थे। 728 00:49:07,654 --> 00:49:10,698 यार, तुम्हें लगता है कि तुम ताकतवर दिखते हो? 729 00:49:11,324 --> 00:49:12,617 तुमने एक लबादा पहना है। 730 00:49:13,743 --> 00:49:15,995 तुम बस एक सस्ती नकल हो। 731 00:49:16,621 --> 00:49:17,872 नहीं। 732 00:49:21,501 --> 00:49:22,877 मैं उन्नत हूँ। 733 00:49:37,475 --> 00:49:38,685 एमएम! 734 00:49:38,768 --> 00:49:41,270 एमएम, प्लीज़। मुझे तुम्हारी मदद चाहिए। 735 00:49:41,354 --> 00:49:44,357 लोग घायल हैं। एमएम! 736 00:49:44,440 --> 00:49:47,360 प्लीज़। उसका तुम पर इख्तियार नहीं। 737 00:49:47,777 --> 00:49:49,153 इन लोगों की मदद करनी होगी। 738 00:49:50,196 --> 00:49:51,114 हम पर निर्भर है। 739 00:50:12,176 --> 00:50:14,387 पल भर के लिए मैं कमज़ोर पड़ गया था। 740 00:50:17,849 --> 00:50:18,766 ओए। 741 00:50:26,399 --> 00:50:28,276 यह क्या बात हुई? 742 00:50:35,867 --> 00:50:37,535 तुमने क्या किया? 743 00:50:38,286 --> 00:50:39,579 धरती को तबाह किया। 744 00:51:39,096 --> 00:51:40,515 कर डालो! 745 00:51:44,685 --> 00:51:47,146 ह्यूई, निकलो यहाँ से। 746 00:51:47,230 --> 00:51:48,356 हरगिज़ नहीं। 747 00:52:19,387 --> 00:52:20,388 ज़रा देखूँ। 748 00:52:57,675 --> 00:52:58,676 मुझे माफ़ करना। 749 00:53:06,225 --> 00:53:07,977 प्लीज़, नहीं। आराम से। 750 00:53:08,060 --> 00:53:10,187 डॉक्टर से ये टाँके दोबारा लगवाने होंगे। 751 00:53:17,904 --> 00:53:19,488 हमेशा से मैं ही थी। 752 00:53:20,364 --> 00:53:21,490 क्या मतलब है तुम्हारा? 753 00:53:23,868 --> 00:53:27,413 मुझे शैतान बनाने के लिए, मैंने वी को दोषी समझा 754 00:53:28,539 --> 00:53:29,498 लेकिन... 755 00:53:30,207 --> 00:53:32,710 यह सच नहीं है। 756 00:53:33,461 --> 00:53:35,713 मैं ऐसी ही हूँ। 757 00:53:35,796 --> 00:53:36,839 नहीं। 758 00:53:38,174 --> 00:53:39,634 तुम शैतान नहीं हो। 759 00:53:45,222 --> 00:53:48,225 ऐसा है कि हम चाहे जितना भाग लें, 760 00:53:49,477 --> 00:53:51,479 अपनी पुरानी ज़िंदगी से नहीं बच सकते। 761 00:53:53,940 --> 00:53:56,359 शायद कोई उतना तेज़ नहीं भाग सकता। 762 00:54:04,241 --> 00:54:07,536 लिटल नीना ने तुम्हारे बारे में 763 00:54:08,412 --> 00:54:11,707 जो कुछ कहा 764 00:54:12,208 --> 00:54:15,378 वह सच नहीं है। 765 00:55:08,764 --> 00:55:10,057 यह ठीक नहीं है। 766 00:55:12,476 --> 00:55:15,229 होमलैंडर ने मुझे अमरीका की चहेती बनाया। 767 00:55:18,232 --> 00:55:19,734 उसे इस बात का अफ़सोस होगा। 768 00:55:28,159 --> 00:55:29,160 तुम तैयार हो? 769 00:55:32,204 --> 00:55:34,040 मैं मॉन्टपेलियर, वर्मॉन्ट में हूँ। 770 00:55:34,582 --> 00:55:37,043 बारह सुपरहीरो और असैनिक मारे जा चुके हैं। 771 00:55:37,418 --> 00:55:39,253 कई और घायल हैं। 772 00:55:39,336 --> 00:55:42,631 अब, होमलैंडर और वॉट आपसे कहेंगे कि यह सुपर बदमाश का 773 00:55:42,715 --> 00:55:45,968 काम है और उन्होंने सब संभाल लिया है। 774 00:55:46,052 --> 00:55:47,178 पर ऐसा नहीं है। 775 00:55:49,555 --> 00:55:51,057 यह सोल्जर बॉय का काम था। 776 00:55:51,348 --> 00:55:54,977 मेरी बातें अजीब लगेंगी, पर सोल्जर बॉय को 777 00:55:55,686 --> 00:55:59,273 अमरीकियों को बचाने से कोई मतलब नहीं 778 00:55:59,356 --> 00:56:01,317 और न ही आज तक कभी था। 779 00:56:01,859 --> 00:56:04,695 अधिकतर हीरो आपकी परवाह नहीं करते। 780 00:56:05,821 --> 00:56:08,491 उन्हें बस अपनी छवि से मतलब होता है और... 781 00:56:10,493 --> 00:56:12,745 होमलैंडर उनमें सबसे घटिया है। 782 00:56:14,914 --> 00:56:16,457 उसने लोगों को चोट पहुँचाई है। 783 00:56:17,541 --> 00:56:19,418 उसने मेव के साथ कुछ किया है। 784 00:56:23,923 --> 00:56:27,718 मुझे नहीं पता कि सच कहने के लिए, वे मेरे साथ क्या करेंगे। 785 00:56:28,385 --> 00:56:31,263 पर अब मैं नहीं रुकूँगी। 786 00:56:31,347 --> 00:56:34,058 और मुझे यह पहले करना चाहिए था। मुझे माफ़ कीजिए। 787 00:56:35,226 --> 00:56:36,519 और एक बात, 788 00:56:38,104 --> 00:56:40,272 मैं अब स्टारलाइट नहीं हूँ। 789 00:56:41,357 --> 00:56:43,317 मेरा नाम एनी जैनुअरी है 790 00:56:45,236 --> 00:56:46,612 और मैं इसे छोड़ रही हूँ। 791 00:59:01,205 --> 00:59:03,207 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 792 00:59:03,290 --> 00:59:05,292 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण 89558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.