All language subtitles for The.boys.S03E05.GLHF.Hindi-WWW.MY-SUBS.NET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,258 --> 00:00:08,175 इससे पहले 2 00:00:08,259 --> 00:00:09,802 ताकतवर कानून से बढ़कर नहीं। 3 00:00:09,885 --> 00:00:13,597 होमलैंडर ने स्टैन एड्गर द्वारा किए अपराधों के बारे में स? 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,599 विकी? तुमने अपनों को चुना। 5 00:00:15,683 --> 00:00:17,727 उसका मुकाबला करना पड़ा तो मदद करोगे? 6 00:00:17,810 --> 00:00:18,644 तैयार हूँ। 7 00:00:18,728 --> 00:00:20,688 ए-ट्रेन ने तुम्हारी योजना का बताया। 8 00:00:20,855 --> 00:00:22,940 ऐलेक्स! हे भगवान! 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,484 -बीसीएल रेड क्या है? -उसी से सोल्जर बॉय मरा। 10 00:00:25,568 --> 00:00:28,529 हैलो। तुम ज़रूर नीना हो। मैं एक खास हथियार की तलाश में हूँ?? 11 00:00:28,946 --> 00:00:31,115 उसका एक छोटा सा काम करना होगा। 12 00:00:31,741 --> 00:00:32,825 मुझे भी लेना है। 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,285 यह ताकत नहीं, सज़ा है। 14 00:00:34,368 --> 00:00:35,369 हैलो, कमीनो। 15 00:00:38,873 --> 00:00:40,916 जानबूझकर अपने साथ ऐसा क्यों किया? 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,126 तुम इतने नीच नहीं हो सकते। 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,878 सोल्जर बॉय? 18 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 कोई टीम नहीं बची जिसे जोड़कर रख सकूँ। 19 00:00:48,758 --> 00:00:50,217 -सिर ऊपर करो। -मेरी जान! 20 00:00:55,181 --> 00:00:56,015 रिकार्ड कर रहे हो? 21 00:00:56,098 --> 00:00:56,932 हाँ। 22 00:00:58,225 --> 00:01:00,144 जैसा कि आपको पता है, व्यक्ति की त्वचा ने 23 00:01:00,227 --> 00:01:01,896 ज़बरदस्त सहनशीलता दिखाई। 24 00:01:01,979 --> 00:01:03,731 जिसमें अंदरूनी टिशु भी शामिल हैं। 25 00:01:03,814 --> 00:01:04,690 मॉस्को 26 00:01:26,045 --> 00:01:26,962 यह कैसी है? 27 00:01:29,840 --> 00:01:30,966 ठीक है। अभी के लिए। 28 00:01:35,846 --> 00:01:39,683 कृपया ध्यान दें, 24 जनवरी को हुई प्रक्रिया के चलते, 29 00:01:39,767 --> 00:01:42,853 व्यक्ति में अभी भी अत्याधिक रेडिएशन स्तर दिखाई दे रहे है? 30 00:01:44,188 --> 00:01:46,482 यह कमीना अभी तक साँस कैसे ले रहा है? 31 00:01:46,565 --> 00:01:49,777 बीस सिवर्ट रेडिएशन। सलफ़्यूरिक एसिड के साथ मिलाकर। 32 00:01:49,860 --> 00:01:52,196 लगभग चर्नोबल जैसा हाल है। 33 00:01:52,279 --> 00:01:54,698 अब हम पता करेंगे अगर इसके कॉर्निया में भी 34 00:01:54,782 --> 00:01:56,534 उतनी ही ताकत है। 35 00:01:56,951 --> 00:01:59,119 यकीनन उसी तरह इसे अपनी ताकत मिली होगी। 36 00:02:10,756 --> 00:02:13,717 सुनो, यार, हम यहाँ रुककर उसे ढूँढ़ नहीं सकते, ठीक है? 37 00:02:13,801 --> 00:02:18,180 अब उसे रूसी सिपाही संभालेंगे। किमिको को किसी ढंग के डॉक्? 38 00:02:18,264 --> 00:02:20,266 तुम्हें किमिको की कोई परवाह नहीं। 39 00:02:22,434 --> 00:02:23,519 या किसी और की। 40 00:02:23,602 --> 00:02:26,397 अब छोड़ो भी, यार। देखो, मैंने नशा किया था। 41 00:02:26,480 --> 00:02:29,275 और अगर तुम भूल गए, मैंने तुम्हारी जान बचाई। 42 00:02:33,112 --> 00:02:35,281 तुमने गनपाउडर को मार डाला, है न? 43 00:02:35,823 --> 00:02:39,702 -अपनी लेज़र वाली आँखों से? -मैंने बिल्कुल वही किया। 44 00:02:39,785 --> 00:02:43,539 और अच्छा लगा। एक बार के लिए मैं मैदान में उनके बराबर था। 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,124 बुचर... 46 00:02:45,708 --> 00:02:48,669 हम जो भी करें, उसका मकसद, 47 00:02:48,752 --> 00:02:51,297 उसका असली मकसद यह है कि किसी के पास... 48 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 उस तरह की ताकत नहीं होनी चाहिए। 49 00:02:54,758 --> 00:02:58,012 फिर तो वह कोई काल्पनिक दुनिया हुई, है न? 50 00:02:58,095 --> 00:03:01,390 मैं यहाँ, धरती पर जीना चाहता हूँ, दोस्त। 51 00:03:07,855 --> 00:03:08,898 धत् तेरी। 52 00:03:08,981 --> 00:03:11,317 ऐसा लगता है कि मुँह में मेंढक घुस गया। 53 00:03:11,400 --> 00:03:12,943 नहीं, मैं ठीक हूँ। ठीक है? 54 00:03:16,780 --> 00:03:17,740 मैं देख रहा हूँ। 55 00:03:23,495 --> 00:03:24,538 क्या? 56 00:03:27,374 --> 00:03:28,292 कुछ नहीं। 57 00:03:31,420 --> 00:03:34,381 द बॉयज़ 58 00:03:34,465 --> 00:03:38,260 मुझे पता है कि यह मुश्किल वक्त है, लेकिन पूरी विनम्रता के ? 59 00:03:38,344 --> 00:03:42,848 आपने मुझे वॉट इंटरनैश्नल के सीईओ के नाते जो नियुक्त किया, 60 00:03:44,767 --> 00:03:48,771 जब मैं 17 साल की थी, मेरी माँ कैंसर का शिकार होने से पहले कहा 61 00:03:48,854 --> 00:03:51,982 अच्छा, ऐश्ली, बहुत हो गया। अब तमाशा बंद करो। 62 00:03:52,066 --> 00:03:55,110 -माफ़ कीजिए, सर। ज़रूर। -हैलो, दोस्तो। देर हो गई। 63 00:03:55,194 --> 00:03:57,863 निन्यानबे पर आने के लिए आप सब का शुक्रिया, 64 00:03:57,947 --> 00:04:00,741 मोहम्मद तक पहुँचने का पहाड़, जैसा कि कहा गया था। 65 00:04:03,327 --> 00:04:07,623 अच्छा। इस बात को ध्यान में रखते हुए कि यह मेरी पहली बोर्ड ? 66 00:04:07,706 --> 00:04:11,168 मुझे लगा कि हमें घूमकर आप सभी को 67 00:04:11,251 --> 00:04:13,170 अपना परिचय देने का मौका देना चाहिए। 68 00:04:13,253 --> 00:04:16,715 बिल मार्श। और मैं आपका शुक्रिया अदा करना चाहूँगा, होमलैं? 69 00:04:16,799 --> 00:04:19,635 कि वॉट इतिहास के इतने महत्वपूर्ण पल में, 70 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 मुझे इस बोर्ड में सेवा करने का मौका दिया। 71 00:04:22,888 --> 00:04:27,101 पैट विलिस, सर। आपने हमें स्टैन एड्गर से बचाया और दोबारा इ?? 72 00:04:27,184 --> 00:04:30,270 ईमानदारी, अखंडता और नवीनता स्थापित की। 73 00:04:30,354 --> 00:04:31,438 एक सवाल है। 74 00:04:31,522 --> 00:04:35,150 जो भी बदलाव हो रहे हैं, हमारा ईबिटा मुनाफ़ा थोड़ा सा घटेग?? 75 00:04:35,234 --> 00:04:37,695 कमाई को लेकर इस बारे में क्या करना चाहेंगे? 76 00:04:43,951 --> 00:04:45,369 तुम्हारा नाम क्या है? 77 00:04:45,452 --> 00:04:46,328 मॉरीन। 78 00:04:47,663 --> 00:04:49,915 दिल की कोई बात कहना चाहती हो, मॉरीन? 79 00:04:50,457 --> 00:04:51,667 क्या, सर? 80 00:04:52,167 --> 00:04:53,961 तुम मुझसे बेहतर जानती हो? 81 00:04:55,045 --> 00:04:58,924 मुझे नहीं पता। शायद तुम्हें लगता है कि मेरी जगह तुम्हें ह 82 00:04:59,008 --> 00:05:01,427 और मुझे वहाँ तुम्हारी जगह पर होना चाहिए। 83 00:05:01,969 --> 00:05:05,347 हे भगवान। नहीं, सर। मुझे माफ़ कीजिए। मैं तो बस... 84 00:05:06,056 --> 00:05:08,684 मेरी बेवकूफ़ी थी। मैं कितनी बेवकूफ़ हूँ। 85 00:05:08,767 --> 00:05:10,728 और आप कितने महान हैं। 86 00:05:11,061 --> 00:05:11,979 और... 87 00:05:13,272 --> 00:05:15,733 मॉरीन, खुद को शर्मिंदा कर रही हो। तुम जाओ। 88 00:05:20,446 --> 00:05:21,447 तो, अगला कौन है? 89 00:05:22,156 --> 00:05:26,410 हम आपके साथ मिलकर, आपके लाजवाब और 90 00:05:26,493 --> 00:05:30,414 निपुण नेतृत्व में काम करने को उत्सुक हैं, सर। 91 00:05:31,874 --> 00:05:36,086 पिछले 13 सालों से क्राइम एनलिटिक्स का नेतृत्व करना मेरे ल?? 92 00:05:36,545 --> 00:05:39,089 पर हर अच्छी चीज़ का एक अंत होता है। 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 वॉट बोर्ड ने तय किया कि बदलाव का समय आ गया है। 94 00:05:42,426 --> 00:05:47,556 तो, क्राइम एनलिटिक्स के नए प्रमुख से आपका परिचय करवा दूँ... 95 00:05:48,766 --> 00:05:49,850 द डीप। 96 00:05:52,144 --> 00:05:53,395 शुक्रिया। 97 00:05:54,146 --> 00:05:56,231 तुम्हारी सेवा के लिए शुक्रिया, बार्ब। 98 00:05:56,315 --> 00:05:58,984 बार्ब के लिए तालियाँ। इसने बहुत अच्छा काम किया। 99 00:05:59,401 --> 00:06:02,404 व्यावहारिक अनुभव न होने के बावजूद, बहुत ही बढ़िया। 100 00:06:03,614 --> 00:06:07,743 देखिए, मेरे लिए अपराध के खिलाफ़ लड़ना, हमेशा से एक बहुत बड? 101 00:06:08,202 --> 00:06:10,871 समंदर में और धरती पर भी। 102 00:06:12,956 --> 00:06:14,333 मैं आपसे यह कहना चाहता हूँ 103 00:06:15,501 --> 00:06:17,002 कि अगर आप मेहनत करें, 104 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 तो आप सब हासिल कर सकते हैं। 105 00:06:18,962 --> 00:06:21,090 बड़ा सोचिए। सच में बड़ा। 106 00:06:21,632 --> 00:06:24,843 क्योंकि वॉट इस बात की ज़िम्मेदारी लेगा कि सही आदमी या... 107 00:06:25,928 --> 00:06:29,139 माफ़ करना, बार्बरा। सही इंसान को नौकरी मिलती है। 108 00:06:29,223 --> 00:06:31,058 तो, माहौल को हल्का करने के लिए... 109 00:06:32,392 --> 00:06:34,311 -कपकेक। -कपकेक! 110 00:06:35,229 --> 00:06:36,605 -स्प्रिंकल्स से। -हाँ। 111 00:06:36,688 --> 00:06:37,606 क्राइम एनलिटिक्स 112 00:06:37,689 --> 00:06:41,693 और एक बात। हर किसी को प्रदर्शन मूल्यांकन के लिए नाम दर्ज ?? 113 00:06:41,777 --> 00:06:43,904 केवल औपचारिकता है। घबराने की बात नहीं। 114 00:06:44,488 --> 00:06:45,864 ये लस के बिना हैं? 115 00:06:48,033 --> 00:06:50,119 इसका सिर बचाकर। चलो। 116 00:06:50,494 --> 00:06:52,162 यह बहुत जल्दी ठीक हो जाएगी। 117 00:06:52,246 --> 00:06:54,581 -सुबह मिलेंगे, ठीक है? -भाड़ में जाओ। 118 00:07:00,087 --> 00:07:01,004 हैलो। 119 00:07:04,716 --> 00:07:05,968 मैं अभी भी हूँ। 120 00:07:11,932 --> 00:07:12,808 ताज़ा खबर - अतिरिक्त नशा करने के कारण सुपरसॉनिक की मृत्यु 121 00:07:12,891 --> 00:07:14,726 द सेवेन से जुड़ने का समय करीब आया, 122 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 तो दोबारा ओपिओइड की लत लग गई। 123 00:07:17,104 --> 00:07:20,816 लेन बायस के बाद ऐसा पहली बार हो रहा है कि कोई लोकप्रिय हस्? 124 00:07:20,899 --> 00:07:22,109 अपने कैरियर के शिखर पर आकर, नशे का शिकार हुई। 125 00:07:22,192 --> 00:07:25,612 हैलो। यहाँ आओ। 126 00:07:26,697 --> 00:07:27,698 यहाँ आओ। 127 00:07:30,367 --> 00:07:32,786 मुझे दुख हुआ। सच में बहुत दुख हुआ। 128 00:07:32,870 --> 00:07:35,289 मुझे यहाँ नहीं होना चाहिए। तुम्हें खतरा है। 129 00:07:35,372 --> 00:07:36,874 फ़र्क नहीं पड़ता। ठीक है। 130 00:07:37,916 --> 00:07:40,711 ह्यूई, होमलैंडर ने ऐलेक्स को मार डाला। 131 00:07:41,211 --> 00:07:42,713 उसने उसकी हत्या की। 132 00:07:43,380 --> 00:07:45,424 -और यह सब मेरी गलती है। -ए। 133 00:07:46,091 --> 00:07:47,467 तुम्हारी गलती नहीं है। 134 00:07:48,343 --> 00:07:49,845 यहाँ आओ। 135 00:07:50,470 --> 00:07:52,222 यहाँ चार्ल्सटन चू है। 136 00:07:52,306 --> 00:07:54,516 आमंड जॉय, बिट अ हनी है। 137 00:07:54,808 --> 00:07:56,518 फ़्रिज में व्हाइट क्लॉ हैं। 138 00:07:56,852 --> 00:08:00,397 टब में वह घटिया लैवेंडर नहाने वाला सामान है। 139 00:08:01,481 --> 00:08:04,318 मुझे पता है कि इन बातों का कोई फ़ायदा नहीं हो रहा... 140 00:08:04,401 --> 00:08:06,820 मुझे तुम्हारा खयाल रखने का ज़रा मौका दो। 141 00:08:08,071 --> 00:08:09,281 कहो कि तुम्हें मिल गया। 142 00:08:11,700 --> 00:08:12,993 मॉस्को में बात नहीं बनी। 143 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 मुझे माफ़ करना। 144 00:08:17,039 --> 00:08:19,166 कोई हथियार, या बंदूक, कुछ नहीं? 145 00:08:20,709 --> 00:08:21,710 धत्। 146 00:08:22,085 --> 00:08:23,795 तो सोल्जर बॉय की मौत कैसे हुई? 147 00:08:23,879 --> 00:08:25,672 व्हाइट क्लॉ निकालकर देता हूँ। 148 00:08:29,301 --> 00:08:32,679 ह्यूई, तुम्हारा बाज़ू टूटा हुआ है। तुम्हारा साँचा कहाँ ह? 149 00:08:32,763 --> 00:08:35,557 तुम्हें व्हाइट क्लॉ अच्छा लगेगा। 150 00:08:37,226 --> 00:08:38,852 वाह। अच्छा। 151 00:08:38,936 --> 00:08:40,354 एक और लोगी। 152 00:08:42,898 --> 00:08:46,193 बस यह समझने की कोशिश कर रहा हूँ कि तुम किस बात से परेशान हो 153 00:08:46,276 --> 00:08:49,071 यही कि सोल्जर बॉय रूस में खुलेआम घूम रहा है? 154 00:08:49,154 --> 00:08:52,574 या फिर यह बात कि मैंने ज़रा सा टेंपोरेरी कंपाउंड वी लिया? 155 00:08:54,534 --> 00:08:56,370 दोनों बातें हो सकती हैं। 156 00:08:57,329 --> 00:09:00,123 -सभी बातें। -पर मैंने सब सच बताया, है न? 157 00:09:00,207 --> 00:09:02,834 कुछ छुपाया नहीं, इस बात की तारीफ़ करनी चाहिए? 158 00:09:02,918 --> 00:09:05,128 झूठ न कहने के लिए तुम्हारी तारीफ़ करूँ? 159 00:09:05,212 --> 00:09:08,548 मैं अपनी बात वापस लेता हूँ। 160 00:09:09,007 --> 00:09:13,387 ह्यूई, तुमने वॉट का वह नशीला पदार्थ लिया जिसकी जाँच भी नह?? 161 00:09:14,137 --> 00:09:16,890 -तुम मर भी सकते थे। -अब और नहीं है। 162 00:09:16,974 --> 00:09:19,643 होती भी तो, मैं उसे न लेता। बहुत ही बेकार है। 163 00:09:19,726 --> 00:09:21,853 खुमार... 164 00:09:22,354 --> 00:09:25,440 सब कुछ। बिल्कुल अच्छी नहीं लगी। 165 00:09:27,734 --> 00:09:30,112 -अच्छी लगी। -बहुत अच्छी। कमाल की थी। 166 00:09:30,195 --> 00:09:33,407 तुम जानती हो, बगल की गाड़ी वाला अगर मुझे बुरी तरह से देखे, 167 00:09:33,490 --> 00:09:36,326 तब डॉम टोरेटो की तरह दूर भागने की कोशिश करता हूँ। 168 00:09:36,410 --> 00:09:38,370 तेज़ हूँ और परिवार से प्यार करता हूँ। 169 00:09:38,453 --> 00:09:40,080 पर रूस में, 170 00:09:41,039 --> 00:09:42,457 मुझे डर नहीं लग रहा था। 171 00:09:42,541 --> 00:09:45,794 मैंने एमएम को बचाया। मैंने। 172 00:09:46,795 --> 00:09:49,881 -मैं टेलिपोर्ट कर रहा था। -टेलिपोर्ट? 173 00:09:49,965 --> 00:09:55,429 हाँ, मुझे पता था कि कैसे करना है। बस कूल्हे को कसा और कूदा। 174 00:09:55,512 --> 00:09:58,515 नहीं, ह्यूई, वह बेवकूफ़ी थी और उसमें खतरा था। 175 00:10:01,518 --> 00:10:03,061 मैं तुम्हें भी नहीं खो सकती। 176 00:10:06,273 --> 00:10:07,816 हे भगवान। माफ़ करना। 177 00:10:08,608 --> 00:10:09,693 तुम ठीक कहती हो। 178 00:10:10,485 --> 00:10:11,528 यह और नहीं होगा। 179 00:10:14,906 --> 00:10:15,824 तो... 180 00:10:17,200 --> 00:10:18,327 अब हम क्या करें? 181 00:10:19,578 --> 00:10:20,746 मुझे नहीं पता। 182 00:10:20,829 --> 00:10:23,665 पर जो भी हो, साथ मिलकर सोचेंगे। 183 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 तुम और मैं दुनिया के खिलाफ़, है न? 184 00:10:30,005 --> 00:10:31,131 तुमसे प्यार करता हूँ। 185 00:10:31,923 --> 00:10:33,091 मैं भी प्यार करती हूँ। 186 00:11:13,256 --> 00:11:16,259 सोल्जर बॉय अभी तक ज़िंदा कैसे है? 187 00:11:16,343 --> 00:11:19,304 एक और कमीना खुलेआम घूम रहा है। हमारी वजह से। 188 00:11:19,846 --> 00:11:22,557 -तुम्हारा बुरा हाल लग रहा है। -खैर... 189 00:11:23,141 --> 00:11:25,602 कम से कम, सुबह होश में होऊँगा। 190 00:11:27,104 --> 00:11:28,146 तुम तब भी सुपरहीरो होगी। 191 00:11:28,397 --> 00:11:30,690 अगर सुपरहीरो इतने घटिया होते हैं, 192 00:11:31,566 --> 00:11:33,527 तो तुम्हें वैसा क्यों बनना है? 193 00:11:39,658 --> 00:11:41,493 तुम इनका क्या करोगे? 194 00:11:52,003 --> 00:11:53,088 नहीं, शुक्रिया। 195 00:11:54,214 --> 00:11:57,008 मैंने चार महीनों से शराब को हाथ नहीं लगाया, कमीने। 196 00:11:57,509 --> 00:11:59,010 मुझे एक साल हो गया। 197 00:12:12,441 --> 00:12:14,234 और होमलैंडर का बेटा? 198 00:12:15,819 --> 00:12:16,862 नहीं। 199 00:12:17,988 --> 00:12:20,699 सालों बाद जाकर कहीं रायन उसे हरा पाएगा। 200 00:12:21,658 --> 00:12:23,535 उस प्लेन वाले वीडियो का क्या हुआ? 201 00:12:23,618 --> 00:12:26,037 पता है कि तुम्हारे लिए उतना अच्छा नहीं होगा, 202 00:12:26,121 --> 00:12:29,374 पर कम से कम उस कमीने की असलियत तो सामने आएगी। 203 00:12:31,168 --> 00:12:32,919 वह पागल हो जाएगा। 204 00:12:33,712 --> 00:12:36,590 वह लाखों की जान ले लेगा। 205 00:12:39,009 --> 00:12:40,886 वह वीडियो एक झूठ था। 206 00:12:43,305 --> 00:12:44,514 मेरे लिए नहीं था। 207 00:12:48,518 --> 00:12:50,228 मुझे लगा कि मुझे उससे नफ़रत है। 208 00:13:00,489 --> 00:13:01,656 हर तरह का नशा किया है। 209 00:13:02,407 --> 00:13:04,326 कोकीन, ई, मेथ, स्मैक। 210 00:13:07,078 --> 00:13:08,663 पर इसके जैसा कुछ नहीं। 211 00:13:11,458 --> 00:13:14,503 किसी सुपरहीरो को मारने के लिए महीनों मेहनत करनी पड़ती। 212 00:13:15,670 --> 00:13:16,713 गनपाउडर... 213 00:13:17,464 --> 00:13:19,132 एक मिनट भी नहीं लगा। 214 00:13:21,468 --> 00:13:22,844 अच्छा लगा होगा। 215 00:13:25,347 --> 00:13:27,057 हर पल बहुत ही घटिया था। 216 00:13:29,851 --> 00:13:30,769 नहीं। 217 00:13:32,604 --> 00:13:34,481 वी ने मुझे और अपने जैसा... 218 00:13:37,609 --> 00:13:38,527 बना दिया। 219 00:13:42,197 --> 00:13:45,200 बहुत ताकत के साथ यह बात तय होती है 220 00:13:45,283 --> 00:13:47,536 कि तुम सही तरह के कमीने बनोगे। 221 00:13:48,161 --> 00:13:49,955 मतलब, यही बात है, है न? 222 00:13:50,038 --> 00:13:53,208 तुम लोग इंसान हो। वी का इतना ही काम है... 223 00:13:53,833 --> 00:13:56,503 कि वह अंदर के लक्षणों को उभारकर लाता है। 224 00:13:57,963 --> 00:14:01,049 तुम लोग बस चलती-फिरती तबाही हो। 225 00:14:01,132 --> 00:14:05,303 हाँ? और सिर्फ़ होमलैंडर को नहीं। तुम सब को जाना होगा। 226 00:14:09,849 --> 00:14:12,227 तुम में से... 227 00:14:13,520 --> 00:14:14,646 हर एक को। 228 00:14:17,107 --> 00:14:18,191 हाँ। 229 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 तुम्हें लगता है कि मैं तुम्हारे लायक नहीं हूँ? 230 00:15:36,436 --> 00:15:37,520 चॉकलेट। 231 00:15:38,730 --> 00:15:40,106 होश में आएगी, तब के लिए। 232 00:15:42,942 --> 00:15:44,444 दुआ करती हूँ कि बच जाए। 233 00:15:49,074 --> 00:15:51,409 दस रूसी सिपाही मारे गए। 234 00:15:54,412 --> 00:15:56,790 एक गुप्त प्रयोगशाला तहस-नहस हो गई। 235 00:15:57,207 --> 00:16:00,919 क्रेमलिन में मेरी पहचान के तीन लोग गायब हैं। 236 00:16:01,211 --> 00:16:04,714 पता है, सर्गेई, एक स्वाभाविक कानून है। 237 00:16:05,256 --> 00:16:06,591 वह कानून जो कहता है... 238 00:16:07,050 --> 00:16:09,886 तुम मुझसे पंगा नहीं लोगे। मैं तुमसे पंगा लूँगी। 239 00:16:09,969 --> 00:16:13,098 बुचर साहब तुम्हारे पास आए थे, तुम्हारे साथ 240 00:16:14,015 --> 00:16:15,975 सौदा किया। उसी से बात करो। 241 00:16:16,059 --> 00:16:18,311 मैं उसे नहीं जानती। तुम्हें जानती हूँ। 242 00:16:18,395 --> 00:16:22,232 तुम्हीं ने हमें मिलवाया था। तो कर्ज़ा तुम ही चुकाओगे। 243 00:16:22,607 --> 00:16:24,067 अब तुम मेरे लिए काम करोगे। 244 00:16:26,403 --> 00:16:28,738 बुचर के लिए मुझे छोड़ने से पहले, 245 00:16:28,822 --> 00:16:30,407 हमेशा अपने हाथ मला करते थे। 246 00:16:30,490 --> 00:16:34,119 "नीना, मैं मार नहीं सकता। मेरे दिल पर तेज़ाब जैसा असर होता 247 00:16:34,202 --> 00:16:36,037 पर तुम हर बार मारते थे। 248 00:16:45,588 --> 00:16:49,175 प्योतोर सीमीनोव और उसकी बेटी, कैटरीना। तुम्हें यह आज करन? 249 00:16:50,593 --> 00:16:51,636 यह एक बच्ची है। 250 00:16:52,095 --> 00:16:54,139 पहले कभी तुम नहीं रुके। 251 00:16:55,473 --> 00:16:57,517 काम होने के बाद फ़ोन करना। 252 00:17:12,323 --> 00:17:13,241 हैलो। 253 00:17:26,296 --> 00:17:27,672 कैसा महसूस हो रहा है? 254 00:17:29,090 --> 00:17:30,008 अच्छा। 255 00:17:44,606 --> 00:17:45,982 सोल्जर बॉय ने किया। 256 00:17:53,281 --> 00:17:54,491 मुस्कुरा क्यों रही हो? 257 00:17:54,866 --> 00:17:56,993 मैं ठीक नहीं हुई! 258 00:17:57,076 --> 00:17:57,994 नहीं। 259 00:17:58,870 --> 00:18:00,747 मुझे कोई भारी चीज़ पकड़ाओ! 260 00:18:01,164 --> 00:18:01,998 कुछ भारी! 261 00:18:19,724 --> 00:18:21,267 यह बहुत भारी है! 262 00:18:22,018 --> 00:18:23,394 सोल्जर बॉय ने किया होगा! 263 00:18:23,812 --> 00:18:25,814 मेरी ताकत चली गई! 264 00:18:34,572 --> 00:18:37,158 -कोई मदद करूँ? -सुपरसॉनिक ने तुम पर यकीन किया। 265 00:18:37,242 --> 00:18:38,451 और तुमने उसे मरवा दिया। 266 00:18:40,036 --> 00:18:42,455 -तुम क्या कह रही हो? -डरपोक कहीं के। 267 00:18:42,539 --> 00:18:45,542 जो तुमसे नफ़रत करते हैं, उनके साथ रहने की तड़प क्यों? 268 00:18:51,422 --> 00:18:53,591 लिंड्सी ग्रैहम की ओर से बधाई। 269 00:18:55,260 --> 00:18:56,553 तलवे चाटने में माहिर है। 270 00:18:56,636 --> 00:19:00,056 पता होगा कि होमलैंडर तुम्हारी वफ़ादारी का शुक्रगुज़ार ह 271 00:19:00,139 --> 00:19:03,268 इस समय उसे ऐसे लोगों की ज़रूरत है जिन पर वह भरोसा कर पाए। 272 00:19:03,351 --> 00:19:06,688 टीम का साथ देने के लिए, तुम्हारा शुक्रिया अदा करते हुए, 273 00:19:06,771 --> 00:19:09,232 तुम्हारी और ब्लू हॉक की बैठक की मंज़ूरी दी। 274 00:19:10,066 --> 00:19:11,609 चलो, अच्छी बात है। शुक्रिया। 275 00:19:11,693 --> 00:19:13,444 हाँ। बाहर जाकर उसे लेकर आती हूँ। 276 00:19:13,528 --> 00:19:15,697 रुको, क्या? अभी? 277 00:19:16,656 --> 00:19:17,949 -हैलो। -हैलो। 278 00:19:18,032 --> 00:19:20,034 इतनी जल्दी आने का शुक्रिया। 279 00:19:20,118 --> 00:19:23,788 ए-ट्रेन। हैलो। बहुत बड़ा प्रशंसक हूँ। 280 00:19:24,497 --> 00:19:26,249 -बढ़िया। हाँ। -हाँ? 281 00:19:28,167 --> 00:19:31,504 ब्लू हॉक। ट्रेंटन में तुम्हारी पहरेदारी पर बात करनी थी। 282 00:19:33,131 --> 00:19:34,257 कुछ ज़्यादा ही है। 283 00:19:36,718 --> 00:19:37,635 कौन कहता है? 284 00:19:38,845 --> 00:19:40,096 कई अश्वेत लोग। 285 00:19:40,889 --> 00:19:44,893 नहीं, इसका कोई लेना-देना नहीं है... 286 00:19:46,436 --> 00:19:48,021 अफ़्रीकी अमरीकियों से। 287 00:19:48,563 --> 00:19:50,356 हमने स्कूल में कोच ब्रिंक से सीखा। 288 00:19:50,440 --> 00:19:52,984 हमें पूरी तरह अधिकार जमाना सिखाया गया। 289 00:19:53,067 --> 00:19:57,155 हाँ, पर तुम वह अधिकतर अश्वेत इलाकों में ही करते हो। 290 00:19:57,238 --> 00:19:59,782 और तुम नहीं चाहोगे कि लोग तुम्हें जातिवादी कहें, है न? 291 00:20:00,617 --> 00:20:03,870 किसी को जातिवादी कहना जातिवाद होता है। 292 00:20:05,580 --> 00:20:06,706 यह क्या है? 293 00:20:08,458 --> 00:20:11,336 यह रद्द करना है? मुझे रद्द किया जा रहा है? 294 00:20:15,590 --> 00:20:17,592 इसे ठीक करने के लिए क्या करूँ? 295 00:20:17,800 --> 00:20:19,177 ज़्यादा कुछ नहीं। 296 00:20:19,594 --> 00:20:21,554 पता नहीं, माफ़ी वगैरह माँगनी होगी। 297 00:20:21,638 --> 00:20:22,931 कमाल की बात सोची है। 298 00:20:23,014 --> 00:20:24,307 ऐसा कहने का शुक्रिया। 299 00:20:24,807 --> 00:20:28,728 होमलैंडर को यह बात ज़रूर बहुत अच्छी लगेगी, ब्लू हॉक। 300 00:20:29,354 --> 00:20:31,147 अच्छा, समय और जगह बताओ। 301 00:20:33,524 --> 00:20:35,860 यह काम करना बहुत ज़रूरी है। 302 00:20:35,944 --> 00:20:38,237 मुश्किल बातें करना। 303 00:20:38,821 --> 00:20:40,657 बहुत अच्छी बात है, दोस्तो। 304 00:21:00,969 --> 00:21:04,305 थिएटर में डॉन ऑफ़ द सेवेन 305 00:21:05,139 --> 00:21:06,057 धत्। 306 00:21:10,353 --> 00:21:13,356 रॉबर्ट सिंगर एक ताकतवर अमरीका 307 00:21:15,149 --> 00:21:17,360 अपने असली रंग दिखाओ 308 00:21:49,100 --> 00:21:51,894 अरे, दोस्त। तुम ठीक हो, दोस्त? 309 00:21:56,691 --> 00:21:58,693 मैं गलतियाँ नहीं करता। मैं "आप बाकियों जैसा" नहीं हूँ। 310 00:21:58,776 --> 00:21:59,610 होमलैंडर रद्द सभ्यता का सामना करता है 311 00:21:59,694 --> 00:22:03,197 अधिक ताकतवर हूँ। अधिक समझदार हूँ। मैं बेहतर हूँ। 312 00:22:04,032 --> 00:22:05,241 मैं बेहतर हूँ! 313 00:22:06,284 --> 00:22:08,286 कोई कमज़ोर बच्चा नहीं जो रोना-धोना... 314 00:22:08,369 --> 00:22:10,121 -हैलो, देखो तो सही। -टॉड। 315 00:22:11,205 --> 00:22:12,915 -हैलो, बेटा। -पापा! 316 00:22:14,417 --> 00:22:16,502 हैलो। तैयार हो? 317 00:22:16,586 --> 00:22:18,629 -हाँ। -अच्छा, जाकर अपना बैग ले आओ। 318 00:22:19,547 --> 00:22:20,381 सामाजिक विज्ञान - अध्याय 4 बी प्लस 319 00:22:20,465 --> 00:22:22,633 साइंस सेंटर वाली सैर के लिए उत्तेजित है। 320 00:22:27,138 --> 00:22:30,683 टॉड, तुमने जेनीन को इस बंदे को देखने दिया? 321 00:22:30,767 --> 00:22:35,229 पता है, इसकी भाषा थोड़ी ठीक नहीं है, पर उसके लिए अच्छा है। 322 00:22:36,981 --> 00:22:39,025 यह जेनीन के लिए अच्छा कैसे है? 323 00:22:40,318 --> 00:22:43,946 क्योंकि यह अमरीका का सबसे महान हीरो है, जो हज़ारों को बचा?? 324 00:22:44,030 --> 00:22:48,576 यह बदमाशों का, संस्थाओं का और पुराने मीडिया का सामना करता 325 00:22:48,659 --> 00:22:50,745 फ़ेसबुक पर दोस्ती करो, कुछ भेजूँगा। 326 00:22:50,828 --> 00:22:54,499 टॉड, मैं नहीं चाहता कि जेनीन यह बकवास और देखे। 327 00:22:54,582 --> 00:22:55,708 -समझे? -तैयार हूँ। 328 00:22:55,792 --> 00:22:58,878 क्यों? जेनीन को होमलैंडर पसंद है। उसका मनपसंद है, है न? 329 00:22:58,961 --> 00:23:01,923 क्योंकि होमलैंडर एक सिरफिरा कमीना इंसान है। इसलिए। 330 00:23:02,006 --> 00:23:02,840 पापा। 331 00:23:02,924 --> 00:23:05,051 बच्ची के सामने गालियाँ देना बंद करोगे? 332 00:23:05,134 --> 00:23:06,385 "बच्ची" नहीं। 333 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 -यह मेरी बेटी है। -अच्छा। 334 00:23:08,846 --> 00:23:10,556 और इस घंटे की ताज़ा खबर। 335 00:23:10,640 --> 00:23:13,893 एक धमाके ने मैनहैटन के केन्द्रीय इलाके को हिलाकर रख दिया? 336 00:23:13,976 --> 00:23:16,562 शुरुआती खबरों से पता चलता है कि 13 लोग मारे गए। 337 00:23:16,646 --> 00:23:18,981 मैनहैटन धमाका कम से कम 13 मृत 338 00:23:19,065 --> 00:23:22,360 एनवाईपीडी और ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स... 339 00:23:31,702 --> 00:23:33,579 बेटा, माफ़ करना, पापा को जाना है। 340 00:23:33,663 --> 00:23:35,623 नहीं, पापा, मुझे साइंस सेंटर जाना है। 341 00:23:35,706 --> 00:23:38,000 यह क्या है? पूरा सप्ताह इंतज़ार करती रही। 342 00:23:38,084 --> 00:23:39,502 मैंने कुछ गलत किया क्या? 343 00:23:44,674 --> 00:23:45,925 नहीं, बेटा। 344 00:23:46,259 --> 00:23:47,343 मुझे माफ़ करना। 345 00:23:50,179 --> 00:23:53,891 एनवाईपीडी और ब्यूरो ऑफ़ सुपरह्यूमन अफ़ेयर्स का कहना है 346 00:23:53,975 --> 00:23:56,144 कि यह किसी सुपर बदमाश का काम है। 347 00:23:56,227 --> 00:23:59,438 इस समय, हमें प्राधिकारियों से और जानकारी का इंतज़ार है। 348 00:23:59,522 --> 00:24:02,191 होमलैंडर? तुमने मेरी बात सुनी? 349 00:24:02,275 --> 00:24:03,276 माफ़ करना, क्या? 350 00:24:03,776 --> 00:24:06,195 मैंने कहा, हमें इसका कुछ करना होगा। 351 00:24:06,571 --> 00:24:07,488 अभी। 352 00:24:11,075 --> 00:24:12,910 हाँ। बिल्कुल करना होगा। अच्छा। 353 00:24:12,994 --> 00:24:15,621 तो रविवार के शो के लिए निर्धारित समय बुक करो। 354 00:24:15,705 --> 00:24:17,957 उनसे कहो कि घबराने वाली कोई बात नहीं है। 355 00:24:18,040 --> 00:24:19,125 बिल्कुल भी नहीं। 356 00:24:19,208 --> 00:24:20,960 -सब नियंत्रण में है। -समझदारी है। 357 00:24:21,043 --> 00:24:21,878 -हाँ। -बहुत। 358 00:24:21,961 --> 00:24:24,505 हे भगवान, मेरा मतलब था कि हमें इसे रोकना होगा! 359 00:24:24,589 --> 00:24:27,049 ज़रा तमीज़ से बात करोगी? 360 00:24:27,133 --> 00:24:28,009 जान। 361 00:24:29,802 --> 00:24:30,720 मुझे माफ़ करना। 362 00:24:32,013 --> 00:24:33,472 मैं बस... मेरा मतलब... 363 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 तुम्हें नहीं लगता 364 00:24:36,893 --> 00:24:40,313 कि परिस्थिति को संभालने के लिए शायद उसे ढूँढ़ना सही होगा? 365 00:24:40,396 --> 00:24:42,398 मैंने ऐसा नहीं सोचा। ज़ाहिर है। 366 00:24:43,107 --> 00:24:45,818 हे भगवान, अच्छा, तो तुम जाकर यह क्यों नहीं करती? 367 00:24:45,902 --> 00:24:47,528 जाओ और दुनिया को बचाओ। 368 00:24:47,612 --> 00:24:49,322 इस बीच, बड़े लोगों को 369 00:24:49,405 --> 00:24:53,701 शेयर की कीमत और ईबिटा मुनाफ़ों के बारे में सोचना होगा। ठी 370 00:24:57,788 --> 00:24:59,457 -शुक्रिया। -सच में। 371 00:25:01,334 --> 00:25:04,837 हैलो। मैं हूँ। यह उसका काम तो नहीं जो कि मैं सोच रही हूँ? 372 00:25:04,921 --> 00:25:07,882 -शायद उसी का है जो तुम सोच रही हो। -हे भगवान। 373 00:25:08,591 --> 00:25:09,800 हम जगह पर पहुँच रहे हैं। 374 00:25:09,884 --> 00:25:11,636 तुम्हारे लोग उसे ढूँढ़ पाएँगे? 375 00:25:11,719 --> 00:25:13,638 मैं देखती हूँ। संभलकर रहना, ह्यूई। 376 00:25:29,570 --> 00:25:31,614 बाप रे। 377 00:25:32,615 --> 00:25:33,532 ह्यूई? 378 00:25:34,784 --> 00:25:36,118 आइवी। हैलो। 379 00:25:38,621 --> 00:25:39,664 गुड मॉर्निंग। 380 00:25:40,122 --> 00:25:41,999 -विकी यहाँ है? -वह रास्ते में है। 381 00:25:42,500 --> 00:25:43,918 तुम्हारा बाज़ू टूट गया था न? 382 00:25:44,877 --> 00:25:46,003 हाँ। 383 00:25:46,087 --> 00:25:46,921 हाँ। 384 00:25:47,004 --> 00:25:49,674 पता चला कि मोच आई थी। ठीक हूँ। बाद में मिलता हूँ। 385 00:25:49,757 --> 00:25:50,591 अच्छा। 386 00:26:14,115 --> 00:26:16,033 लगता है कि रेड्स की समस्या है? 387 00:26:17,034 --> 00:26:19,203 अच्छा। आराम से, दोस्त। 388 00:26:19,287 --> 00:26:20,121 भाड़ में जाओ। 389 00:26:20,788 --> 00:26:22,164 मैं खुद उसे ढूँढ़ लूँगा। 390 00:26:22,999 --> 00:26:25,835 और उसे ढूँढ़ने के बाद क्या करोगे, हाँ? 391 00:26:27,461 --> 00:26:29,422 वह तुम्हारी पहुँच से बाहर है, यार। 392 00:26:31,340 --> 00:26:33,426 तुम्हें मदद चाहिए। हम चाहिए। 393 00:26:35,636 --> 00:26:38,806 इस बारे में फिर कभी बात करेंगे कि मैं कितना कमीना हूँ। 394 00:26:40,099 --> 00:26:43,352 पर इस समय, हमारे सामने जो काम है, उस पर ध्यान देते हैं। 395 00:26:44,478 --> 00:26:46,480 सोल्जर बॉय को लेकर अपनी मदद करने दो। 396 00:26:47,023 --> 00:26:48,065 इतना तो बनता है 397 00:26:48,149 --> 00:26:49,817 और फिर तुम मेरी शक्ल मत देखना। 398 00:27:00,703 --> 00:27:02,246 जानता हूँ, ज़रूर तुम्हें कुछ पता होगा? 399 00:27:02,330 --> 00:27:03,622 बिल्कुल पता है। 400 00:27:04,582 --> 00:27:05,958 जहाँ हैं, इस जगह को देखो। 401 00:27:08,711 --> 00:27:09,712 द लेजेंड। 402 00:27:10,588 --> 00:27:12,381 सोल्जर बॉय उससे मिलने आया होगा। 403 00:27:19,096 --> 00:27:22,475 -बाकी का आधा हिस्सा चाहिए? -नहीं, अभी नहीं, शुक्रिया। 404 00:27:22,767 --> 00:27:23,768 तुम कुछ कह रही थी? 405 00:27:23,851 --> 00:27:25,853 बंदे को ढूँढ़ने के लिए, हमें शहर का 406 00:27:25,936 --> 00:27:27,813 हर सीसीटीवी कैमरा देखना होगा। 407 00:27:27,897 --> 00:27:30,441 एक दर्ज़न एनलिस्ट को डबल शिफ़्ट पर बैठाना होगा। 408 00:27:30,524 --> 00:27:31,942 अच्छा, तो करते हैं। 409 00:27:33,402 --> 00:27:34,737 सब कहाँ हैं? 410 00:27:35,946 --> 00:27:38,532 हम ही बचे हैं। डीप ने लगभग पूरे विभाग को निकाल दिया। 411 00:27:38,991 --> 00:27:40,910 क्या? क्यों? 412 00:27:40,993 --> 00:27:43,746 उन्होंने होमलैंडर से जुड़े कुछ ट्वीट किए। 413 00:27:43,829 --> 00:27:46,123 बोला कि उसे "मिलकर काम करने वाले" चाहिए। 414 00:27:48,459 --> 00:27:49,835 मुझे वह आधा हिस्सा दोगी? 415 00:27:50,169 --> 00:27:51,045 शुक्रिया। 416 00:28:03,224 --> 00:28:05,434 -रेगर्स, तुम यहाँ कैसे, यार? -हैलो। 417 00:28:18,114 --> 00:28:20,866 -यह क्या? -यह माफ़ी माँगना चाहता है। 418 00:28:20,950 --> 00:28:23,494 तुम्हारे साथ आया? और कैमरा टीम? छोड़ो भी, यार। 419 00:28:23,577 --> 00:28:25,454 सुनो, यह सबके सामने माफ़ी माँगेगा। 420 00:28:25,538 --> 00:28:27,540 वॉट का प्रचार होगा। दोनों का फ़ायदा। 421 00:28:27,623 --> 00:28:30,876 अचानक से कह दिया। तुम्हें क्या हुआ है? 422 00:28:30,960 --> 00:28:31,877 यही तो चाहते थे न? 423 00:28:31,961 --> 00:28:34,463 अपनी जगह का इस्तेमाल करके समुदाय की मदद करना? 424 00:28:38,134 --> 00:28:39,051 पाँच मिनट। 425 00:28:40,928 --> 00:28:41,762 ठीक है। 426 00:28:47,268 --> 00:28:50,646 माफ़ कीजिए, मेरे हेल्मेट के लोहे के चलते है। 427 00:28:55,276 --> 00:28:56,110 अच्छा। 428 00:28:57,069 --> 00:28:58,487 ट्रेंटन के निवासियों के लिए। 429 00:28:58,571 --> 00:29:01,365 मुझे आपसे बात करने का मौका दिया, उसका शुक्रिया। 430 00:29:01,449 --> 00:29:03,993 जैसा कि आपको पता है, अपराध से मुकाबला करते समय 431 00:29:04,076 --> 00:29:06,245 सुपरहीरो जल्दी में फ़ैसले लेते हैं। 432 00:29:06,328 --> 00:29:09,165 और मैं माफ़ी चाहूँगा अगर मेरे किसी 433 00:29:10,291 --> 00:29:12,209 फ़ैसले को... 434 00:29:13,419 --> 00:29:15,629 जातिवादी समझा गया। पर मैं ऐसा नहीं हूँ। 435 00:29:15,713 --> 00:29:21,010 ठीक है? मेरे दोस्तों से पूछिए जिनमें से कई अश्वेत हैं। 436 00:29:21,093 --> 00:29:24,430 जैसे कि ए-ट्रेन। मैं रंग को नहीं देखता... 437 00:29:25,139 --> 00:29:27,183 मैं सिर्फ़ अपराध को देखता हूँ। 438 00:29:28,100 --> 00:29:30,436 और आप सब के प्रति अपनी ज़िम्मेदारी के नाते, 439 00:29:30,519 --> 00:29:34,899 मैं इस सामुदायिक केंद्र को 10,000 डॉलर दान में दे रहा हूँ। शु?? 440 00:29:34,982 --> 00:29:36,692 और रेमंड टकर के साथ जो किया? 441 00:29:37,735 --> 00:29:40,154 -वह एक अपराधी था। -वह निहत्था था। 442 00:29:40,237 --> 00:29:43,282 मिल हिल में किसी गोरे के साथ भी यही करते क्या? 443 00:29:43,365 --> 00:29:44,909 मैं अपराध के पीछे जाता हूँ। 444 00:29:44,992 --> 00:29:48,913 और अपराध अश्वेत इलाकों में ही होता है। 445 00:29:48,996 --> 00:29:50,164 उसमें मेरी गलती नहीं। 446 00:29:50,247 --> 00:29:51,832 अच्छा, बस। बहुत हो गया। 447 00:29:51,916 --> 00:29:54,543 हो गया। बस माफ़ी माँगो और यहाँ से चलते हैं। 448 00:29:54,627 --> 00:29:56,086 ज़रा ठीक से पता करो। 449 00:29:56,170 --> 00:29:58,714 अश्वेत लोगों ने हद से ज़्यादा हत्याएँ की। 450 00:29:58,797 --> 00:30:00,257 जो अश्वेत लोग तुमने मारे? 451 00:30:00,341 --> 00:30:02,301 तुम बताओ कि वे इतने आक्रामक क्यों थे? 452 00:30:02,384 --> 00:30:05,012 -खुद को बचाया। -तुम्हारे पास ताकत है। 453 00:30:05,095 --> 00:30:07,348 -अश्वेत जानें कीमती हैं। -भाड़ में जाओ! 454 00:30:07,431 --> 00:30:08,766 निकलो। 455 00:30:10,142 --> 00:30:13,604 -चलो। निकलो! -सभी जानें कीमती हैं। 456 00:30:14,813 --> 00:30:17,274 सुपरहीरो की जानें कीमती हैं! 457 00:30:17,358 --> 00:30:19,026 सुपरहीरो की जानें कीमती हैं! 458 00:30:19,109 --> 00:30:22,154 -निकलो यहाँ से! अपना मुँह बंद रखो! -ए, चलो भी! 459 00:30:26,450 --> 00:30:27,660 -धत्! -कमीने! 460 00:30:27,743 --> 00:30:30,329 -भाड़ में जाओ, ब्लू हॉक! -चुप रहो। निकलो! 461 00:30:30,412 --> 00:30:33,332 ए! बस करो! 462 00:30:35,167 --> 00:30:36,585 अरे नहीं। 463 00:30:36,669 --> 00:30:37,503 धत। 464 00:30:39,296 --> 00:30:40,548 क्यों? 465 00:30:42,925 --> 00:30:43,926 नेट। 466 00:30:45,886 --> 00:30:46,720 नेट! 467 00:30:49,682 --> 00:30:52,017 -रख दो। -क्या? 468 00:30:52,476 --> 00:30:55,688 गोश्त को बाहर दरवाज़े पर रख छोड़ो! 469 00:30:55,771 --> 00:30:57,982 हम ग्रबहब से नहीं हैं, कमीने। दरवाज़ा खोलो। 470 00:31:00,025 --> 00:31:01,026 मार्विन? 471 00:31:01,402 --> 00:31:02,236 हैलो। 472 00:31:04,780 --> 00:31:07,408 ये कमीना अभी तक तुमसे चिपका हुआ है। 473 00:31:07,491 --> 00:31:09,285 दफ़ा हो, कमीने इंसान। 474 00:31:10,703 --> 00:31:13,372 यह ह्यूई है। ह्यूई, पता है कि यह कौन है? 475 00:31:14,957 --> 00:31:17,751 यह मुझे नहीं जानता। किताबें पढ़ो, बच्चे। 476 00:31:17,835 --> 00:31:20,212 यह द लेजेंड है। 477 00:31:21,088 --> 00:31:23,007 कमाल का उपनाम है। 478 00:31:23,090 --> 00:31:25,342 यह नाम नहीं है। ओहदा है। 479 00:31:27,595 --> 00:31:30,222 -लेजेंड, हमें कुछ बात करनी है। -यह नहीं। 480 00:31:30,306 --> 00:31:32,349 यह तमीज़ से पेश आएगा। वादा करता हूँ। 481 00:31:34,143 --> 00:31:36,061 ज़रूरी बात है। तुम मेरे देनदार हो। 482 00:31:53,287 --> 00:31:54,455 यह आप और रॉय शाइडर हैं? 483 00:31:54,538 --> 00:31:55,706 यह शैटो में है। 484 00:31:56,165 --> 00:31:59,168 मैरथॉन मैन के प्रेमियर के बाद। शाइडर, डस्टिन, एंजेलिका, 485 00:31:59,251 --> 00:32:00,252 बिग चीफ़ अपैची। 486 00:32:00,336 --> 00:32:03,005 वह रात आज भी मुझे ठीक से याद नहीं। 487 00:32:03,088 --> 00:32:04,923 पर अगर आर्मी आर्चर्ड से पूछो, 488 00:32:05,007 --> 00:32:07,718 मैं गोल्डन गीशा में खोया हुआ था 489 00:32:08,177 --> 00:32:11,055 और मार्लन ब्रैंडो मुझमें खोया हुआ था। 490 00:32:11,972 --> 00:32:13,557 क्या? अब यह समलैंगिक है? 491 00:32:13,641 --> 00:32:15,643 क्या फ़र्क पड़ता है? क्या अंतर है? 492 00:32:15,726 --> 00:32:19,188 मेरे कहने पर मार्लन स्टील नाइट तस्वीर में शामिल नहीं हुआ? 493 00:32:19,271 --> 00:32:21,940 तो मैं तुमसे पूछता हूँ, किसने किसके साथ गलत किया? 494 00:32:24,068 --> 00:32:25,569 वह यहाँ आया था, है न? 495 00:32:26,820 --> 00:32:29,740 मुझे नहीं चाहिए। मैंने काफ़ी ली है... कोकीन। 496 00:32:29,823 --> 00:32:31,116 अच्छा। 497 00:32:31,200 --> 00:32:35,162 वॉट पूरी तरह से खोखला है। 498 00:32:35,245 --> 00:32:39,291 एड्गर और स्टिलवेल जैसे धोखेबाज़ों की बदौलत। 499 00:32:39,375 --> 00:32:41,126 और मुझे पता है कि वह मर चुकी है। 500 00:32:41,752 --> 00:32:42,628 वह भाड़ में जाए। 501 00:32:42,711 --> 00:32:45,214 स्टिलवेल के आने से पहले लेजेंड वॉट में 502 00:32:45,297 --> 00:32:46,632 हीरो मैनेजमेंट का वीपी था। 503 00:32:46,715 --> 00:32:48,592 यह अकसर हमारी मदद करता है। 504 00:32:48,884 --> 00:32:49,968 सच में नहीं जानता? 505 00:32:50,928 --> 00:32:52,221 जब मैं काम संभालता था, 506 00:32:52,805 --> 00:32:55,307 तो अंदर की आवाज़ सुनता था। जब हीरो हीरो थे, 507 00:32:55,391 --> 00:32:58,310 मंच पर नज़र आने वाली कठपुतलियाँ नहीं। 508 00:32:58,394 --> 00:33:00,729 कभी होमलैंडर का पसीना छूटते नहीं देखा। 509 00:33:01,605 --> 00:33:04,316 बेवर्ली हिल्स होटल में फ़ैल्कन क्रेस्ट के 510 00:33:04,400 --> 00:33:06,026 कलाकारों के साथ सोना अलग। 511 00:33:06,110 --> 00:33:07,111 जोकि मैंने किया। 512 00:33:07,653 --> 00:33:08,654 दो शब्द। 513 00:33:08,737 --> 00:33:10,531 शैनन ट्वीड। 514 00:33:11,949 --> 00:33:14,368 लेजेंड, सोल्जर बॉय तुमसे मिलने आया। 515 00:33:15,327 --> 00:33:16,412 उसने क्या कहा? 516 00:33:16,495 --> 00:33:18,831 तुम पागल हो क्या? मार्विन, वह मर चुका है। 517 00:33:18,914 --> 00:33:20,165 तो यह कोकीन किसके लिए? 518 00:33:21,750 --> 00:33:23,627 मेरे लिए। अपनी जीवनी लिख रहा हूँ। 519 00:33:23,711 --> 00:33:25,879 ज़बरदस्त होगी। 520 00:33:25,963 --> 00:33:28,549 एकसाथ बहुत कुछ कर रहा हूँ। कसम से। 521 00:33:29,049 --> 00:33:30,259 अपने बच्चों की कसम। 522 00:33:30,342 --> 00:33:31,635 बच्चों से नफ़रत करते हो। 523 00:33:31,719 --> 00:33:33,137 उनसे मिलते तो तुम भी करते। 524 00:33:33,220 --> 00:33:36,765 शीशे पर लगे उंगलियों के निशानों की जाँच करवाई तो किसका पत 525 00:33:39,309 --> 00:33:40,477 घबराओ मत। 526 00:33:40,561 --> 00:33:43,897 सोल्जर बॉय को पता नहीं चलेगा कि तुम्हारा हाथ था। भरोसा रख 527 00:33:44,523 --> 00:33:45,357 तुम्हारा भरोसा? 528 00:33:46,775 --> 00:33:47,818 जैसे इस पर किया था? 529 00:33:48,318 --> 00:33:50,112 पिछली बार जब मदद की थी, याद है? 530 00:33:50,195 --> 00:33:53,115 अपनी टाँग गंवानी पड़ी थी? 531 00:33:54,825 --> 00:33:57,119 ऐसे आदमी पर भरोसा नहीं कर सकते। 532 00:33:57,202 --> 00:33:59,663 जिस भी चीज़ को हाथ लगा ले, वह तबाह हो जाती है। 533 00:34:00,414 --> 00:34:03,417 इतना भरोसा रखो कि इस टाँग से तुम्हारा भेजा उड़ा दूँगा। 534 00:34:03,500 --> 00:34:04,668 बुचर, प्लीज़। 535 00:34:08,672 --> 00:34:10,424 देखो, तुम्हें मुझ पर भरोसा है। 536 00:34:10,507 --> 00:34:12,551 उसने मेरे परिवार के साथ जो किया। 537 00:34:12,634 --> 00:34:15,637 इसलिए पता है क्योंकि तुमने उस बात पर परदा डाला था। 538 00:34:15,721 --> 00:34:18,515 धत्, मैंने लाखों बातों पर परदा डाला था। 539 00:34:18,599 --> 00:34:20,350 और सब तुम्हें तबाह कर रहे हैं। 540 00:34:20,434 --> 00:34:22,728 तो इसे सुधार लो, ठीक है? 541 00:34:28,609 --> 00:34:30,068 मुझे लगा कि सामने भूत था। 542 00:34:30,986 --> 00:34:32,070 पर वह था। 543 00:34:32,154 --> 00:34:36,283 अजीब सी दाढ़ी थी, पर बूढ़ा नहीं लग रहा था। 544 00:34:36,366 --> 00:34:38,452 बूढ़ा नहीं होता? स्टॉर्मफ़्रंट की तरह? 545 00:34:38,535 --> 00:34:39,661 यह बात छुपाकर रखी थी। 546 00:34:40,120 --> 00:34:43,874 पर जब उसने फ़ीबी केट्स के साथ वह लव एन्ड वॉर फ़िल्म की, 547 00:34:43,957 --> 00:34:46,835 तब थोड़ा शक हुआ। वह 63 का था, और लड़की 19 की। 548 00:34:46,919 --> 00:34:50,547 धत्, एंट्रैपमेंट याद है? कॉनरी ज़ीटा जोन्स के साथ था। 549 00:34:50,631 --> 00:34:51,590 मानो हज़ार का हो। 550 00:34:51,673 --> 00:34:53,342 सोल्जर बॉय यहाँ क्यों आया? 551 00:34:53,759 --> 00:34:55,344 अपना सुपर-सूट लेने आया था। 552 00:34:56,011 --> 00:34:56,929 मैंने रखा हुआ था। 553 00:34:57,471 --> 00:34:58,972 मुझे जानते हो, भावुक हूँ। 554 00:34:59,056 --> 00:35:02,351 हालांकि, एक बार केली लेब्रॉक के लिए, मैंने वह सूट पहना था। 555 00:35:02,893 --> 00:35:04,269 वैसे, वह भी। 556 00:35:05,270 --> 00:35:07,648 तुम केली लेब्रॉक को जानते हो? गूगल पर देखो। 557 00:35:08,482 --> 00:35:11,777 "एल" बड़ा, "बी" बड़ा, बाकी के अक्षर... छोटे। 558 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 तो उसने बताया कि कहाँ जाएगा? 559 00:35:13,654 --> 00:35:16,281 या यह कि 59 नंबर सड़क पर रेस्तरां उड़ा देगा? 560 00:35:16,365 --> 00:35:18,700 किसे पता कि ये जो करते हैं, क्यों करते हैं? 561 00:35:18,784 --> 00:35:19,993 इसलिए प्रतिभावान हैं। 562 00:35:25,249 --> 00:35:27,251 अपनी गर्लफ़्रेंड का पता भी पूछा। 563 00:35:29,044 --> 00:35:30,045 वह वहीं जा रहा है। 564 00:35:30,796 --> 00:35:32,005 क्रिमसन काउंटेस? 565 00:35:34,341 --> 00:35:35,217 क्यों? 566 00:35:36,635 --> 00:35:38,804 मुझे नहीं लगा कि खुशी भरा मिलाप होगा, 567 00:35:38,887 --> 00:35:41,306 पर... मुझे नहीं पता। 568 00:35:41,807 --> 00:35:43,767 शायद वहाँ जाकर तुम पता कर सकते हो। 569 00:35:44,893 --> 00:35:46,854 पर अभी यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 570 00:35:49,565 --> 00:35:53,402 आज 59 नंबर सड़क पर जो हमला हुआ, यह अमरीका के लिए कितना बड़ा ख 571 00:35:53,485 --> 00:35:54,862 कोई खतरा नहीं है। 572 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 नहीं, सच में। 573 00:35:56,029 --> 00:35:59,199 इस बंदे को सुपर बदमाश कहना भी बहुत ज़्यादा होगा। 574 00:35:59,908 --> 00:36:01,577 स्टॉर्मफ़्रंट के समर्थक, 575 00:36:01,660 --> 00:36:03,036 स्टॉर्मचेज़र ने 4चैन पर कहा 576 00:36:03,120 --> 00:36:05,247 कि एड्गर तुम्हें बदनाम करना चाहते हैं। 577 00:36:05,330 --> 00:36:07,958 अच्छा। हाँ, देखिए, मुझे "स्टॉर्मचेज़र" का तो 578 00:36:08,041 --> 00:36:09,877 नहीं पता, पर... 579 00:36:10,210 --> 00:36:12,212 समझता हूँ कि वे ऐसा क्यों सोचते हैं। 580 00:36:12,296 --> 00:36:15,632 वॉट से भ्रष्टाचार और झूठ का नामो-निशान मिटाते ही 581 00:36:15,716 --> 00:36:20,220 यह हो गया। एकदम सही समय चुना। 582 00:36:20,304 --> 00:36:21,597 बहकावा लगता है? 583 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 तुमने कहा, दोस्त। मैंने नहीं। 584 00:36:23,724 --> 00:36:27,603 उस मेयर से क्या कहोगे जो आतंकवादियों के पकड़े जाने तक पूर 585 00:36:27,686 --> 00:36:29,563 -कर्फ़्यू लगाना चाहते हैं? -प्लीज़। 586 00:36:29,646 --> 00:36:31,231 अमरीका को कोई खतरा नहीं। 587 00:36:31,315 --> 00:36:34,568 ठीक है? वह सुरक्षित है। इसलिए, दोस्तो, बाहर जाओ। 588 00:36:34,651 --> 00:36:38,196 रेस्तरां जाओ, फ़िल्में देखने जाओ 589 00:36:38,280 --> 00:36:40,741 और ज़िंदगी जियो। मज़े करो। ठीक है? 590 00:36:40,824 --> 00:36:42,868 सच में एड्गर और मेयर का काम था? 591 00:36:43,493 --> 00:36:44,745 शायद जेक टैपर? 592 00:36:46,914 --> 00:36:48,248 मुझसे पंगा लेना चाहता है। 593 00:36:49,082 --> 00:36:50,459 मेरी छवि बिगाड़ने के लिए। 594 00:36:53,211 --> 00:36:54,212 या फिर 595 00:36:55,088 --> 00:36:58,383 तुम एक डरे हुए, दुष्ट आत्मकामी इंसान हो 596 00:36:58,467 --> 00:37:01,219 जिसे अपने अलावा और कुछ नहीं सूझता। 597 00:37:02,137 --> 00:37:05,307 पर, अगर वे सच में पीछे पड़े हों, तो भ्रम की बात नहीं। 598 00:37:07,100 --> 00:37:09,603 और तुम... मेव। 599 00:37:11,939 --> 00:37:13,607 तुम मेरे पीछे पड़ी हो, है न? 600 00:37:18,028 --> 00:37:19,237 तुम क्या कह रहे हो? 601 00:37:19,321 --> 00:37:20,447 विलियम बुचर। 602 00:37:21,239 --> 00:37:22,783 तुमसे उसकी महक आ रही है। 603 00:37:23,784 --> 00:37:26,078 मुझे चोट पहुँचाने के लिए कुछ भी करोगी न? 604 00:37:28,997 --> 00:37:29,915 तो... 605 00:37:31,249 --> 00:37:33,418 तुम्हारा और विलियम का क्या इरादा है? 606 00:37:35,796 --> 00:37:38,382 शायद तुम दोनों उस सुपर बदमाश को शहर में लाए। 607 00:37:38,799 --> 00:37:39,800 जॉन। 608 00:37:40,133 --> 00:37:42,052 जॉन। चलो भी। 609 00:37:42,844 --> 00:37:44,346 पागलों जैसी बातें कर रहे हो। 610 00:37:45,764 --> 00:37:48,141 मेरा बुचर के साथ कोई इरादा नहीं है। 611 00:37:48,225 --> 00:37:49,351 यह बात करते हैं। 612 00:37:49,434 --> 00:37:51,436 मुझे बहलाने की कोशिश भी मत करना। 613 00:37:52,145 --> 00:37:54,106 तुम ऐसे बच नहीं सकती। 614 00:37:56,108 --> 00:37:58,735 पता है, इस सब में दुख की बात क्या है? 615 00:37:59,695 --> 00:38:03,865 वह यह कि मुझे पता था कि मैं तुम्हारे लिए कैसा था। 616 00:38:03,949 --> 00:38:05,909 हम जहाँ भी जाते, लोगों की भीड़ लग जाती। 617 00:38:05,993 --> 00:38:08,370 हर छोटी गलती पहले पन्ने पर आ जाती। 618 00:38:08,453 --> 00:38:10,122 हाँ, शिखर पर तन्हा महसूस होता है। 619 00:38:10,205 --> 00:38:12,457 पर कम से कम, एक-दूसरे का साथ था। 620 00:38:13,750 --> 00:38:15,043 हम साथ में तन्हा थे। 621 00:38:16,169 --> 00:38:17,337 और तुम्हें चाहता था। 622 00:38:18,338 --> 00:38:20,173 अपने तरीके से। 623 00:38:23,593 --> 00:38:24,678 पर तुम... 624 00:38:26,638 --> 00:38:27,639 क्या हुआ? 625 00:38:28,682 --> 00:38:30,809 हमारे बीच कभी कुछ भी सच था? 626 00:38:47,159 --> 00:38:48,410 मैं शुरू से ही... 627 00:38:50,078 --> 00:38:51,288 तुमसे नफ़रत करती थी। 628 00:38:55,792 --> 00:38:57,502 उससे भी ज़्यादा, 629 00:38:58,420 --> 00:39:00,964 मुझे तुम पर दया आती थी। 630 00:39:03,800 --> 00:39:06,595 तुम बिल्कुल अकेली हो। 631 00:39:07,137 --> 00:39:08,764 उम्र के साथ कड़वाहट भर रही है। 632 00:39:10,348 --> 00:39:12,309 पर तुम्हें मुझ पर दया आती थी? 633 00:39:17,981 --> 00:39:20,942 मतलब, यह तो मज़ाक की बात है। तुम्हें नहीं लगता? 634 00:39:25,530 --> 00:39:26,448 ए... 635 00:39:28,283 --> 00:39:30,368 एक और मज़ाक की बात बताऊँ? 636 00:39:34,790 --> 00:39:35,832 नहीं! 637 00:39:36,166 --> 00:39:38,376 फ़्रेंची जवाब नहीं दे रहा। किमिको बेहोश। 638 00:39:38,460 --> 00:39:40,087 सोल्जर बॉय निकल पड़ा है। 639 00:39:40,170 --> 00:39:41,254 हमें मदद चाहिए होगी। 640 00:39:44,674 --> 00:39:45,759 और वह यह रही। 641 00:39:48,220 --> 00:39:49,221 खत्म हो गई थीं न? 642 00:39:49,304 --> 00:39:51,556 डुएन रीड में घुसकर चोरी की, है न? 643 00:39:53,058 --> 00:39:53,892 देखो, 644 00:39:54,601 --> 00:39:56,520 पता है कि तुम क्या सोचते हो। 645 00:39:57,479 --> 00:39:58,688 पर यह सोल्जर बॉय है। 646 00:39:59,981 --> 00:40:03,652 इसलिए यह नखरा करना छोड़ो। 647 00:40:09,950 --> 00:40:11,076 मेरे पिता ऐसा न चाहते। 648 00:40:11,159 --> 00:40:13,078 जो किसी सस्ती घड़ी के चलते मारे गए, 649 00:40:13,161 --> 00:40:14,746 वॉट पर बेकार में मुकदमा किया? 650 00:40:14,830 --> 00:40:17,374 हाँ। वही। 651 00:40:17,457 --> 00:40:20,794 उन्होंने यह भी कहा था कि अगर अपनी हद को न पहचानो, 652 00:40:21,336 --> 00:40:23,213 तो अपना सिद्धांत कैसे पता चलेगा? 653 00:40:24,381 --> 00:40:25,882 वे अपनी हद नहीं पहचान रहे। 654 00:40:25,966 --> 00:40:27,801 इसलिए हमें पहचाननी होगी। 655 00:40:29,511 --> 00:40:31,263 मैं तैयार हूँ। मुझे दे दो। 656 00:40:31,346 --> 00:40:33,348 मेरी कही एक भी बात सुनाई नहीं दी? 657 00:40:34,349 --> 00:40:38,019 मतलब, तुम लोगों को क्या चाहिए? शर्मीला, कमज़ोर, 658 00:40:38,103 --> 00:40:40,063 घबराने वाला ह्यूई चाहिए? या फिर 659 00:40:40,147 --> 00:40:41,815 दमदार, विश्वस्त, जो सब संभाले? 660 00:40:44,025 --> 00:40:45,986 वह हो तो मैं कुछ कर सकता हूँ। वरना... 661 00:40:47,904 --> 00:40:49,281 शायद मैं मर जाऊँ। 662 00:40:58,540 --> 00:41:00,125 लड़के का दिमाग है। 663 00:41:13,305 --> 00:41:16,725 -माफ़ करना, मिस बैरेट। -उसने मेव के साथ क्या किया? 664 00:41:16,808 --> 00:41:17,934 हाँ, ग्रेगरी। जाकर टोनी गिलरॉय की रपट खत्म करो। 665 00:41:18,018 --> 00:41:21,062 मैलिबू में ग्लोबल वेलनेस रिट्रीट में। 666 00:41:21,146 --> 00:41:23,523 मदद माँगना उतना आसान नहीं है। 667 00:41:23,607 --> 00:41:27,652 और वह वाकई में दिलेर मेव है। है न? 668 00:41:28,278 --> 00:41:29,696 मुझे अभी उससे बात करनी है। 669 00:41:29,779 --> 00:41:32,741 अफ़सोस, वहाँ मरीज़ों को फ़ोन इस्तेमाल करना मना है। 670 00:41:32,824 --> 00:41:34,451 पर उसे संदेश भेज सकती हो। 671 00:41:34,534 --> 00:41:36,161 धत् तेरी, ऐश्ली! 672 00:41:36,870 --> 00:41:38,163 उसे यह नहीं करने दे सकते। 673 00:41:38,246 --> 00:41:39,080 मतलब? 674 00:41:41,917 --> 00:41:43,501 वह बेकाबू हो गया है। 675 00:41:44,336 --> 00:41:46,129 कल, सुपरसॉनिक था। 676 00:41:46,880 --> 00:41:50,717 आज, मेव। कल शायद मेरी या तुम्हारी बारी होगी। 677 00:41:51,885 --> 00:41:52,802 देखो, 678 00:41:53,511 --> 00:41:54,763 पता है कि तुम डरी हुई हो। 679 00:41:55,764 --> 00:41:56,890 मैं भी डरी हुई हूँ। 680 00:41:57,849 --> 00:42:00,518 पर सीईओ की नौकरी तुम्हारी ज़िंदगी से बढ़कर नहीं। 681 00:42:05,315 --> 00:42:06,274 धत्। 682 00:42:08,318 --> 00:42:10,904 -मेरे पास अधिकार नहीं। -अधिकार की ज़रूरत नहीं। 683 00:42:12,072 --> 00:42:14,157 बस इंसान बनो। 684 00:42:15,909 --> 00:42:17,994 प्लीज़, मेव कहाँ है? 685 00:42:18,995 --> 00:42:20,121 वह ज़िंदा भी है? 686 00:42:22,457 --> 00:42:23,917 देखो, स्टारलाइट... 687 00:42:32,425 --> 00:42:33,677 मैं सीईओ हूँ। 688 00:42:34,177 --> 00:42:35,929 अगली बार, समय लेकर आना। 689 00:42:46,022 --> 00:42:47,148 रीढ़ के थोरैसिक और 690 00:42:47,232 --> 00:42:49,651 लंबार क्षेत्रों को काफ़ी क्षति पहुँची है। 691 00:42:49,734 --> 00:42:53,321 टी6, टी7, टी8 और टी9 जोड़ों में चीर फाड़ हुई है। 692 00:42:53,780 --> 00:42:56,241 इस हद तक कि नेथन दोबारा चल नहीं पाएगा। 693 00:42:56,324 --> 00:42:58,743 उसके लिए अगले कुछ महीने काफ़ी मुश्किल होंगे। 694 00:43:00,120 --> 00:43:02,831 मैंने इस समुदाय को जो दान दिया, उसके बदले में... 695 00:43:02,914 --> 00:43:03,748 ब्लू हॉक एन्टिफ़ा का सामना करता है 696 00:43:03,832 --> 00:43:08,586 ...चंद एन्टिफ़ा गुंडे और बदमाश ऐसा पक्षपात व्यक्त करेंगे, ? 697 00:43:08,670 --> 00:43:09,921 मेरा दिल छलनी हो रहा है। 698 00:43:11,131 --> 00:43:12,090 बस छलनी हो जाता है। 699 00:43:26,438 --> 00:43:28,565 नीना 700 00:43:58,553 --> 00:43:59,512 मुझमें... 701 00:44:00,847 --> 00:44:01,681 ताल है... 702 00:44:08,688 --> 00:44:10,190 डॉक्टर, आइए! 703 00:44:10,732 --> 00:44:11,900 वह बोल रही है। 704 00:45:51,374 --> 00:45:53,626 शायद मुझे कॉफ़ी चाहिए। तुम्हें चाहिए? 705 00:45:55,837 --> 00:45:57,297 हाँ, मैं अभी आया। 706 00:46:37,337 --> 00:46:39,339 जल्द देखिए! क्रिमसन काउंटेस - वनमानुष देश 707 00:46:39,422 --> 00:46:40,715 डंस्टन चेक्स इन के 708 00:46:40,798 --> 00:46:43,051 ओरैंगुटैन ने मुझसे वादे किए हैं। 709 00:46:43,134 --> 00:46:45,261 और आउटब्रेक के कैपुचिन ने भी। 710 00:46:45,595 --> 00:46:47,263 ये वनमानुष नहीं। 711 00:46:47,347 --> 00:46:48,848 नहीं, पर ये मशहूर हैं। 712 00:46:48,932 --> 00:46:50,350 ये लोगों को आकर्षित करेंगे। 713 00:46:50,433 --> 00:46:52,602 उस आउटब्रेक मंकी के साथ काम किया था। बहुत अच्छा है। 714 00:46:52,685 --> 00:46:55,855 बता रही हूँ, दुनिया में इसके अलावा ऐसी कोई जगह नहीं 715 00:46:55,939 --> 00:46:57,607 जहाँ कोई बंदर रहना चाहेगा। 716 00:46:57,690 --> 00:47:00,235 हमारी बातें बड़ी अच्छी लगती हैं। मीटर चालू है। 717 00:47:00,318 --> 00:47:03,905 धीरज रखिए, सर कम्ज़ अ लॉट 779। 718 00:47:04,322 --> 00:47:05,698 हाँ, काउंटेस। 719 00:47:07,158 --> 00:47:08,201 तुम वह लाई? 720 00:47:08,284 --> 00:47:09,661 बिल्कुल। 721 00:47:11,329 --> 00:47:13,164 जितना सोचा था उससे कहीं ज्यादा बड़े हैं। 722 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 अब ज़रा इन्हें गर्म करते हैं। 723 00:47:19,546 --> 00:47:21,381 और मैं यह खुजली करने वाला सूट उतारूँ। 724 00:47:23,925 --> 00:47:25,260 तैयार हूँ। 725 00:47:34,185 --> 00:47:36,354 हर बार एकदम सही निशाने पर लगता है। 726 00:47:38,147 --> 00:47:39,482 मज़ा आ रहा हैं। 727 00:47:39,566 --> 00:47:41,192 -तुम्हें पसंद आया? -हाँ। 728 00:47:43,361 --> 00:47:45,822 तुम्हें चाहिए? -हाँ। 729 00:47:51,077 --> 00:47:53,621 उस स्पैन्डेक्स को नीचे करो और उसे अंदर लेना शुरू करो। 730 00:47:55,290 --> 00:47:56,124 आह। 731 00:47:56,207 --> 00:47:57,208 यह क्या? 732 00:47:58,001 --> 00:48:03,006 हैलो? क्या हो रहा है? मैं बस... 733 00:48:11,222 --> 00:48:12,056 हैलो? 734 00:48:21,899 --> 00:48:24,485 आज रात जैसी मस्ती की उम्मीद थी, शायद वैसी नहीं? 735 00:48:25,486 --> 00:48:26,821 इसे क्या हुआ है? 736 00:48:27,488 --> 00:48:28,823 तुम्हें कुछ नहीं करेंगे। 737 00:48:28,906 --> 00:48:31,951 पर मैं तुम्हें कुछ बताऊँगा। पर घबराना मत। 738 00:48:33,911 --> 00:48:34,746 क्या? 739 00:48:35,413 --> 00:48:37,165 तुम्हारा बॉयफ़्रेंड आ रहा है। 740 00:48:40,126 --> 00:48:41,169 सोल्जर बॉय। 741 00:48:42,503 --> 00:48:43,463 वह ज़िंदा है। 742 00:48:51,220 --> 00:48:52,639 वह रूस से कैसे बच निकला? 743 00:48:54,307 --> 00:48:55,683 बड़ी दिलचस्प बात है। 744 00:48:57,268 --> 00:48:59,187 तुम जानती थी कि रूसियों के पास था। 745 00:48:59,270 --> 00:49:00,563 मुझे यहाँ से निकलना है। 746 00:49:01,856 --> 00:49:04,567 मुझे अभी के अभी खोलो। वह मुझे मार डालेगा। 747 00:49:05,318 --> 00:49:06,903 वह हम सब को मार डालेगा। 748 00:49:06,986 --> 00:49:08,279 क्यों? तुमने क्या किया? 749 00:49:08,363 --> 00:49:09,822 भाड़ में जाओ, ठीक है? 750 00:49:09,906 --> 00:49:12,075 मुझे जाने दो, वरना सब मारे जाएँगे। 751 00:49:12,158 --> 00:49:13,826 प्यार में अनबन? 752 00:49:13,910 --> 00:49:14,994 घबराओ मत, जान। 753 00:49:15,953 --> 00:49:17,413 हमें एक बड़ी मछली पकड़नी है। 754 00:49:18,873 --> 00:49:20,333 और तुम चारा हो। 755 00:49:20,416 --> 00:49:22,085 यह मज़ाक है क्या? 756 00:49:22,669 --> 00:49:24,128 यह मज़ाक है क्या? 757 00:49:25,630 --> 00:49:26,631 चलो भी। 758 00:49:26,964 --> 00:49:28,132 मुझे जाने दो। 759 00:49:28,216 --> 00:49:30,093 चलो भी, यार, मुझे जाने दो। 760 00:49:31,636 --> 00:49:32,929 चलो भी, यार। 761 00:49:34,389 --> 00:49:36,557 शुक्रिया। यह लो। 762 00:49:36,641 --> 00:49:38,267 पक्का हैलोथेन से काम होगा? 763 00:49:38,351 --> 00:49:39,811 रेड्स वीडियो में तो यही लगा। 764 00:49:39,894 --> 00:49:42,605 उसे बेहोश करेंगे। फिर सोचेंगे कि क्या करना है। 765 00:49:43,106 --> 00:49:44,607 यह क्या हो रहा है? 766 00:49:48,986 --> 00:49:51,239 -एनी, तुम यहाँ कैसे? -एमएम ने मुझे बुलाया। 767 00:49:52,240 --> 00:49:53,908 -अच्छा? -इससे कहा 768 00:49:53,991 --> 00:49:55,660 कि शायद मदद की ज़रूरत पड़े। 769 00:49:57,245 --> 00:49:58,287 बस इतना ही कहा। 770 00:50:00,081 --> 00:50:02,208 तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। खतरा है। 771 00:50:02,291 --> 00:50:03,751 मेरे लिए खतरा है? 772 00:50:03,835 --> 00:50:05,837 -और तुम? -ओए, तुम दोनों। 773 00:50:06,879 --> 00:50:09,340 कहीं और जाकर झगड़ा करो। हम काम कर रहे हैं। 774 00:50:10,049 --> 00:50:12,468 अच्छा, यहाँ आओ। 775 00:50:15,346 --> 00:50:18,474 समझ नहीं आता कि तुमने मुझे इसके लिए बुलाया क्यों नहीं। 776 00:50:20,852 --> 00:50:24,188 अच्छा। देखो। शायद तुम्हें गुस्सा आएगा। 777 00:50:26,149 --> 00:50:28,901 पर कुछ भी न छुपाने का वादा किया था। है न? तो... 778 00:50:31,237 --> 00:50:32,321 हे भगवान। 779 00:50:33,906 --> 00:50:34,782 ह्यूई। 780 00:50:35,450 --> 00:50:36,492 ज़रा रुको। 781 00:50:36,576 --> 00:50:37,618 तुम्हें और वी मिला। 782 00:50:37,702 --> 00:50:40,079 टेंपोरेरी वी है। अल्पकालिक है, ठीक है? 783 00:50:40,163 --> 00:50:41,247 मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। 784 00:50:41,330 --> 00:50:44,417 पता है कि यह गलत है। मैंने ट्रेनस्पॉटिंग देखा, पर... 785 00:50:44,667 --> 00:50:46,002 यह सोल्जर बॉय है। मतलब... 786 00:50:46,586 --> 00:50:48,755 -मैं और क्या करता? -मुझे फ़ोन करना था। 787 00:50:48,838 --> 00:50:51,632 हाँ, मुझे बचाते-बचाते अगर तुम्हें कुछ हो जाता, एनी? 788 00:50:51,716 --> 00:50:53,176 कभी खुद को माफ़ नहीं करता। 789 00:50:53,259 --> 00:50:54,594 पर अब इसकी ज़रूरत नहीं। 790 00:50:54,677 --> 00:50:58,181 मैं खुद को संभाल सकता हूँ। एक बार के लिए तुम्हें बचा सकता ? 791 00:51:00,558 --> 00:51:03,978 तुम्हें मुझे बचाने की ज़रूरत नहीं, ह्यूई। 792 00:51:06,522 --> 00:51:07,482 तुम्हारी ज़रूरत है। 793 00:51:45,853 --> 00:51:46,771 तुमने क्या किया? 794 00:51:47,271 --> 00:51:49,023 तुम कभी मुझे माफ़ नहीं करोगे। 795 00:51:50,775 --> 00:51:52,485 पर मेरे पास कोई चारा नहीं था। 796 00:51:53,319 --> 00:51:54,320 क्यों? 797 00:51:55,530 --> 00:51:57,240 मैं अपनी हद नहीं पहचान सकता, एम। 798 00:51:59,450 --> 00:52:00,743 इस काम को लेकर नहीं। 799 00:52:03,579 --> 00:52:04,455 मुझे माफ़ करना। 800 00:52:05,623 --> 00:52:07,208 तुम सुबह ठीक हो जाओगे। 801 00:52:30,982 --> 00:52:32,817 तुम वह प्रयोगशाला वाले कमीने हो। 802 00:52:34,068 --> 00:52:35,236 सही कहा। 803 00:52:35,736 --> 00:52:37,113 वही जिसने तुम्हें निकाला। 804 00:52:37,905 --> 00:52:39,198 रूसी वहनीय शौचालय, हाँ? 805 00:52:39,699 --> 00:52:42,076 तुम काउंटेस को बर्बाद करना चाहते हो, है न? 806 00:52:42,994 --> 00:52:44,161 वह अंदर है। 807 00:52:44,829 --> 00:52:45,830 जाकर संभाल लो। 808 00:52:47,290 --> 00:52:49,709 इसे मेरी नेकनीयती समझना। 809 00:52:50,543 --> 00:52:51,627 किस बात की नेकनीयती? 810 00:52:57,216 --> 00:52:59,635 मैं सोच रहा था कि हम आपस में 811 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 एक समझौता करते हैं। 812 00:53:03,264 --> 00:53:04,432 जिसे तुम लोग... 813 00:53:05,892 --> 00:53:06,893 साथ मिलना कहते हो। 814 00:53:13,107 --> 00:53:14,150 जान? 815 00:53:15,443 --> 00:53:16,652 सच में तुम हो क्या? 816 00:53:22,533 --> 00:53:23,910 कितने जवान लग रहे हो। 817 00:53:24,619 --> 00:53:25,536 तुम नहीं लगती। 818 00:53:28,039 --> 00:53:31,000 मुझे माफ़ करना। 819 00:53:31,083 --> 00:53:32,627 वह मेरी सोच नहीं थी। 820 00:53:33,336 --> 00:53:34,962 तुम्हें मेरा यकीन करना होगा। 821 00:53:35,046 --> 00:53:37,381 रूसियों ने तुम्हें कितने पैसे दिए? 822 00:53:42,803 --> 00:53:43,846 उन्होंने नहीं दिए। 823 00:53:45,014 --> 00:53:46,140 क्या? 824 00:53:49,894 --> 00:53:51,604 उन्होंने तुम्हें पैसे नहीं दिए? 825 00:53:56,150 --> 00:53:57,610 मैं तुमसे प्यार करता था। 826 00:53:59,570 --> 00:54:00,655 उतने साल 827 00:54:02,323 --> 00:54:03,991 जब उन्होंने मुझे जलाया। 828 00:54:05,326 --> 00:54:08,746 और मुझमें ज़हर भरते रहे, 829 00:54:08,829 --> 00:54:10,665 मैं इस उम्मीद में रहा 830 00:54:10,748 --> 00:54:12,208 कि तुम आओगी। 831 00:54:15,002 --> 00:54:16,462 कि तुम मुझे बचाओगी। 832 00:54:20,299 --> 00:54:21,884 क्योंकि तब भी प्यार करता था। 833 00:54:25,012 --> 00:54:26,472 मैंने तुमसे प्यार नहीं किया। 834 00:54:28,224 --> 00:54:29,600 मैं तुमसे नफ़रत करती थी। 835 00:54:31,477 --> 00:54:33,187 हम सब करते थे। 836 00:54:46,993 --> 00:54:48,077 एनी, प्लीज़ चली जाओ। 837 00:54:48,160 --> 00:54:49,537 हमें संभालने दो। चिल्ला... 838 00:55:12,059 --> 00:55:14,061 क्या हुआ? इसे चोट लगी है क्या? 839 00:55:14,603 --> 00:55:15,563 इस पर नज़र रखना। 840 00:55:16,772 --> 00:55:18,566 चार या पाँच मेग्स रोइपिनॉल ली है। 841 00:55:19,025 --> 00:55:20,901 तुमने इसे नशा दिया? 842 00:55:44,133 --> 00:55:45,134 तुम क्या कर रहे हो? 843 00:55:49,430 --> 00:55:50,514 एनी, सुनो। 844 00:55:51,557 --> 00:55:52,641 हमें हथियार चाहिए था। 845 00:55:53,142 --> 00:55:54,310 सोल्जर बॉय हथियार है। 846 00:55:54,894 --> 00:55:57,313 उसी की मदद से होमलैंडर, और न्यूमन को मारेंगे। 847 00:55:58,189 --> 00:55:59,774 एक उसी में उतना दम है। 848 00:56:00,274 --> 00:56:02,276 तुम्हें पता था कि बुचर ऐसा करेगा? 849 00:56:02,985 --> 00:56:05,321 एमएम कभी राज़ी नहीं होता। और तुम... 850 00:56:06,280 --> 00:56:07,782 तुम्हें यहाँ नहीं होना था। 851 00:56:09,116 --> 00:56:12,703 तो, "और कुछ नहीं छुपाऊँगा"? 852 00:56:15,289 --> 00:56:16,207 ह्यूई, 853 00:56:17,249 --> 00:56:19,168 तुम एक कातिल का साथ दे रहे हो। 854 00:56:19,251 --> 00:56:22,254 तुम्हें होमलैंडर से बचाने का यही एक रास्ता है। 855 00:56:25,674 --> 00:56:28,010 तुम्हारे लिए कर रहा हूँ। कुछ भी करेंगे। 856 00:56:28,552 --> 00:56:29,386 याद है? 857 00:56:31,347 --> 00:56:32,431 हमारे साथ चलो। 858 00:56:35,184 --> 00:56:36,477 हम इस दुनिया के खिलाफ़। 859 00:56:37,645 --> 00:56:38,521 ह्यूई। 860 00:56:50,199 --> 00:56:51,242 प्लीज़ मत जाओ। 861 00:59:29,608 --> 00:59:31,610 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 862 00:59:31,694 --> 00:59:33,696 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण 98585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.