All language subtitles for The.Triangle.2005.Part.III.DVDRip.XviD-SAPHiRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,374 --> 00:03:11,376 Er du okay? 2 00:04:34,834 --> 00:04:37,253 Kan du f� os hjem? 3 00:04:41,591 --> 00:04:44,802 Det er helt afgjort min plan. 4 00:06:42,545 --> 00:06:46,132 - Hvor er Heathers bedstefar? - Hvorfor f�rte du ham hertil? 5 00:06:46,299 --> 00:06:50,887 Det var hans opdagelse, der satte, hvad det end er, der foreg�r, i gang. 6 00:06:51,012 --> 00:06:53,848 Og han d�de i ulykken? 7 00:06:55,099 --> 00:06:56,935 Ja. 8 00:06:59,979 --> 00:07:04,108 - Ja, og han havde en kone. - Hvad var det, han opdagede? 9 00:07:04,275 --> 00:07:07,987 At s�v�rnet foretager et eller andet eksperiment... 10 00:07:08,196 --> 00:07:11,240 Det er ikke just nogen nyhed. 11 00:07:12,784 --> 00:07:17,997 - Det er vanvid. - Ja, det er det. Det ved jeg godt. 12 00:07:18,164 --> 00:07:22,168 Men jeg har interviewet hundredvis af galninge, og han... 13 00:07:22,335 --> 00:07:26,547 - Han ville sige hvad som helst. - Ja, men hvad nu, hvis det er sandt? 14 00:07:26,673 --> 00:07:29,759 Eksotisk stof er rent teoretisk. 15 00:07:29,884 --> 00:07:34,847 Det var r�ntgenstr�ler og radiob�lger og atomer og en rund klode ogs� 16 00:07:34,931 --> 00:07:40,103 Men hvad nu, hvis der er bare den mindste chance for, at det findes? 17 00:07:40,270 --> 00:07:44,440 M�ske er det derfor, fl�den er vilde for at f� fat i det. 18 00:07:44,607 --> 00:07:48,861 Det kan forklare de elektromagnetiske anomalier og ormehullerne. 19 00:07:49,112 --> 00:07:53,074 S� de vender op og ned p� tid og rum i h�bet om at g�re hvad? 20 00:07:55,243 --> 00:07:58,913 - De konstruerer et v�ben. - Et v�ben? 21 00:07:59,122 --> 00:08:02,500 Det er h�ren. Kommer det virkelig bag p� dig? 22 00:08:02,667 --> 00:08:08,798 Det kan v�re �rsagen til Beniralls skibes forsvinden og vore oplevelser. 23 00:08:08,923 --> 00:08:13,303 Nu hvor vi ved det, hvad kan vi s� stille op? 24 00:08:16,139 --> 00:08:18,891 Hold op. Jeg vil hen til far. 25 00:08:19,017 --> 00:08:23,229 Ruben, der er noget galt. Se lige det her uvejr. 26 00:08:24,105 --> 00:08:30,028 Vi m� finde din mor. Vi m� komme s� langt v�k fra Florida som muligt. 27 00:08:49,672 --> 00:08:51,382 Er han derinde? 28 00:08:51,591 --> 00:08:55,762 Ja, han har v�ret l�st inde i timevis og n�gtet at tale med nogen, - 29 00:08:55,928 --> 00:08:59,098 - indtil I bad om at tale med ham. 30 00:09:08,524 --> 00:09:10,652 Hr Benirall? 31 00:09:12,654 --> 00:09:14,656 Er du okay? 32 00:09:14,864 --> 00:09:20,119 Det f�les som en skruestik. S�dan har det aldrig f�ltes f�r. 33 00:09:32,674 --> 00:09:35,468 Han har malet alt over. 34 00:09:38,429 --> 00:09:41,349 Der er ingen refleksioner. 35 00:09:55,405 --> 00:09:58,700 I mist�nkte i forvejen fl�den. 36 00:09:58,866 --> 00:10:01,703 H�ld noget Glenfiddich i. 37 00:10:03,746 --> 00:10:08,501 Men hvordan kan deres fors�g derude v�re i stand til... 38 00:10:08,668 --> 00:10:12,547 Vi mener, de m�ske laver fors�g med en ny energikilde. 39 00:10:12,755 --> 00:10:16,342 - Hvad? - De er ved at udvikle et nyt v�ben. 40 00:10:16,509 --> 00:10:20,471 Uvejr dannes naturligt. Det er det her ikke. 41 00:10:20,555 --> 00:10:24,350 Det dannes spontant over Atlanterhavet. 42 00:10:24,559 --> 00:10:27,937 S� fl�den kontrollerer vejret? 43 00:10:28,104 --> 00:10:33,735 - M�ske er vejret et symptom p�... - Det er jo bourbon. Lad det st�. 44 00:10:35,153 --> 00:10:40,617 Hvad har det at g�re med trekanten og mine forbandede syner? 45 00:10:43,703 --> 00:10:46,331 De syner, som I alle ser. 46 00:10:46,497 --> 00:10:51,628 Fl�den kan v�re i f�rd med at p�virke den elektromagnetiske balance. 47 00:10:54,422 --> 00:10:59,010 - Kan I v�re sikre p� det her? - Nej, men er der blot et gran af. 48 00:10:59,177 --> 00:11:03,056 Folk krydser stadig Atlanterhavet. Uvejret raser. 49 00:11:03,181 --> 00:11:06,392 De har intet gjort for at advare folk. 50 00:11:06,517 --> 00:11:09,103 Det er vi n�dt til at g�re. 51 00:11:09,270 --> 00:11:12,482 Skal vi holde en pressekonference? 52 00:11:12,607 --> 00:11:17,820 Sige, at fl�den f�r det til at regne og f�r skibe til at forsvinde? 53 00:11:17,987 --> 00:11:21,115 Det lyder n�sten som en af dine artikler. 54 00:11:21,324 --> 00:11:26,704 Du bad os komme med et svar. Vi mener alle, det kan v�re svaret. 55 00:11:26,829 --> 00:11:30,667 Det er, hvad vi ved. Kun fl�den ved besked om resten. 56 00:11:30,833 --> 00:11:34,504 - Udm�rket, s� sp�rger vi dem. - Hvem? Fl�den? 57 00:11:34,671 --> 00:11:39,467 - Er Douglas stadig i byen? - Jeg talte med hans adjudant i dag. 58 00:11:39,676 --> 00:11:42,762 - Douglas? - Douglas Weist. 59 00:11:42,929 --> 00:11:45,348 Fl�dens civile leder? 60 00:11:45,473 --> 00:11:49,560 Og han er tilf�ldigvis i Florida netop nu? 61 00:12:02,907 --> 00:12:04,867 Helen? 62 00:12:14,377 --> 00:12:16,421 Dylan. 63 00:12:37,275 --> 00:12:39,402 Nej... 64 00:12:42,280 --> 00:12:44,282 Nej! 65 00:12:54,709 --> 00:12:57,962 TIL SALG 66 00:13:35,416 --> 00:13:38,086 Hr Benirall, denne vej. 67 00:14:03,695 --> 00:14:06,239 V�r venlige at vente her. 68 00:14:25,300 --> 00:14:28,720 - Hvad er der? - Pr�v at se Benirall. 69 00:14:30,597 --> 00:14:32,932 Hvad er der med ham? 70 00:14:44,527 --> 00:14:47,196 Eric? Tak. 71 00:14:49,282 --> 00:14:54,954 - Eric, du ser... - Jeg ved godt, hvordan jeg ser ud. 72 00:14:55,121 --> 00:14:58,791 Jeg beklager, at mine folk troppede op p� dit kontor i g�r. 73 00:14:58,875 --> 00:15:00,668 Jeg anede intet. 74 00:15:00,752 --> 00:15:05,840 Ellers kan jeg love dig for, at jeg ville have kontaktet dig personligt. 75 00:15:08,635 --> 00:15:12,680 Som du kan se, er vi midt i noget. 76 00:15:12,805 --> 00:15:17,602 Men det er velsagtens derfor, I er her, ikke sandt? 77 00:15:21,064 --> 00:15:24,901 Jeg s�tter pris p�, at I kom til mig. 78 00:15:25,777 --> 00:15:32,992 Lad mig h�re, hvad det er, I tror, vi laver ude i Atlanterhavet. 79 00:15:33,159 --> 00:15:37,497 De tror, at I udf�rer en eller anden form for afpr�vning af et v�ben. 80 00:15:37,705 --> 00:15:42,752 Vi mener, at I laver lort i regionens molekyl�re balance. 81 00:15:42,877 --> 00:15:45,922 Er nogen af jer fysikere? 82 00:15:50,510 --> 00:15:55,431 - Vi har m�ske ikke ekspertisen. - Men vi ved, hvad vi s�. 83 00:15:55,598 --> 00:15:59,143 Douglas, hvad fanden er det, I har gang i? 84 00:16:02,438 --> 00:16:05,692 Har I h�rt om Philadelphia-eksperimentet? 85 00:16:07,110 --> 00:16:10,321 Et eksperiment fra 1940'erne. 86 00:16:10,488 --> 00:16:16,369 Fl�den udstyrede et skib med elektromagneter for at p�virke. 87 00:16:16,577 --> 00:16:21,249 - Skibets molekyl�re tilstand. - De fors�gte at g�re det usynligt. 88 00:16:21,374 --> 00:16:26,671 Men det gik grueligt galt Bes�tningen begyndte at forsvinde. 89 00:16:26,838 --> 00:16:30,633 Nogle smeltede tilmed sammen med v�gge og d�k, - 90 00:16:30,800 --> 00:16:34,220 - men fl�den har altid ben�gtet det. 91 00:16:34,429 --> 00:16:39,267 Skibet var USS Eldridge. Det var i 1943. 92 00:16:39,434 --> 00:16:44,397 Anden verdenskrig var p� sit h�jeste. Man ville kunne g�re skibet usynligt. 93 00:16:44,606 --> 00:16:49,777 Antyder du, at fl�den er i f�rd med at gentage fors�get? 94 00:16:49,944 --> 00:16:52,822 - Hvis det ikke virkede... - Det virkede skam. 95 00:16:52,905 --> 00:16:56,200 Bare ikke s�dan, som de kloge hoveder forventede. 96 00:16:56,326 --> 00:16:59,120 Og der var yderligere en bivirkning. 97 00:16:59,287 --> 00:17:02,957 Det er den hemmelighed, vi har vogtet over s� l�nge. 98 00:17:04,751 --> 00:17:08,588 - En fl�nge. - Hvad mener du med "fl�nge"? 99 00:17:08,796 --> 00:17:13,301 - En fl�nge mellem dimensioner. - Taler du om "rum-tid"? 100 00:17:13,468 --> 00:17:16,220 Den var centreret i Atlanterhavet. 101 00:17:16,387 --> 00:17:20,892 Det omr�de har altid v�ret neksus for uforklarlige h�ndelser. 102 00:17:21,017 --> 00:17:25,104 For pokker, Douglas. Hvis I altid har vidst det, - 103 00:17:25,313 --> 00:17:29,067 - hvorfor har I s� ikke advaret folk? Jeg har mistet flere skibe. 104 00:17:29,233 --> 00:17:32,362 Hvor mange uskyldige er ikke forsvundet? 105 00:17:32,570 --> 00:17:35,949 Et karant�neomr�de p� 36000 kvadratkilometer? 106 00:17:36,157 --> 00:17:38,910 Hvordan skulle vi g�re det? 107 00:17:39,118 --> 00:17:43,831 I kunne jo starte med at p�tage jer ansvaret for det, I har gjort. 108 00:17:45,124 --> 00:17:47,418 Men det g�r I jo aldrig. 109 00:17:47,585 --> 00:17:53,424 S� alle de skibe, fly og personer... Hvor er de blevet af? 110 00:17:54,258 --> 00:17:59,806 Ind gennem fl�ngen. Til en anden dimension. En anden tid. 111 00:18:01,432 --> 00:18:05,812 S� fl�den har kendt til Bermudatrekanten i �revis, - 112 00:18:05,979 --> 00:18:08,982 - fordi det er dem, der har skabt den? 113 00:18:09,065 --> 00:18:14,028 Hvorfor mister jeg s� flere skibe nu? Hvorfor ser vi syner? 114 00:18:14,195 --> 00:18:18,241 Fordi fl�ngen er blevet ved med at tage til eksponentielt - 115 00:18:18,408 --> 00:18:23,454 - i st�rrelse og styrke siden 1943. 116 00:18:27,667 --> 00:18:31,629 Det var os, der fandt p� udtrykket "Bermudatrekanten". 117 00:18:31,754 --> 00:18:35,174 Alle troede, det var en eller anden journalist. 118 00:18:35,383 --> 00:18:42,432 Men for os har den altid st�et for den evigt tiltagende fl�nge. 119 00:18:43,391 --> 00:18:49,105 De mange forsvundne, forvr�ngningerne af tid og rum, det us�dvanlige vejr - 120 00:18:49,314 --> 00:18:54,861 - skyldes, at vi n�rmer os noget, mine folk kalder kerneh�ndelsen. 121 00:18:57,030 --> 00:19:00,783 Vi har vidst, den ville komme siden 1971. 122 00:19:00,992 --> 00:19:06,789 Det lykkedes vores forskere at ekstrapolere det n�jagtige tidspunkt. 123 00:19:08,249 --> 00:19:15,840 De fastslog, at den ville indtr�ffe klokken 23.06 og 19 sekunder. 124 00:19:16,049 --> 00:19:18,176 I dag. 125 00:19:19,552 --> 00:19:22,680 - Klokken 11 i aften? - Hvad vil der ske? 126 00:19:22,847 --> 00:19:26,267 Der er ikke konsensus, men alle ekspertudsagn - 127 00:19:26,601 --> 00:19:31,981 - er begyndt med det temmelig sigende udtryk "Gud v�re med os". 128 00:19:33,107 --> 00:19:37,153 - Du lyder temmelig nonchalant. - Vi skal nok forhindre det. 129 00:19:39,614 --> 00:19:44,535 Jeg har v�ret en del af Forsvarsministeriet i 46 �r. 130 00:19:44,702 --> 00:19:48,623 Jeg har v�ret fl�dens civile leder de seneste 17 �r. 131 00:19:48,790 --> 00:19:51,459 Under ni forskellige regeringer. 132 00:19:51,668 --> 00:19:55,421 Alt sammen fordi jeg stod i spidsen for det projekt. 133 00:19:59,634 --> 00:20:02,178 Jeg var f�ndrik p� Eldridge. 134 00:20:06,766 --> 00:20:11,771 Hele min karriere, alt, jeg har gjort siden den dag, - 135 00:20:11,896 --> 00:20:14,899 - har haft et eneste form�l. 136 00:20:16,651 --> 00:20:19,946 At finde en metode til at lukke Pandoras �ske. 137 00:20:26,160 --> 00:20:30,206 Og hvad kan I s� g�re for at forhindre det? 138 00:20:30,373 --> 00:20:36,504 En modladning affyret i �jeblikket inden kerneh�ndelsen. 139 00:20:36,713 --> 00:20:42,427 Fl�ngen vil lukkes permanent. Trekanten vil v�re v�k for altid. 140 00:20:43,219 --> 00:20:48,182 Andre mennesker er blevet p�virket og tilmed s�ret af jeres handlinger. 141 00:20:48,349 --> 00:20:53,271 Vi er i krig mod selve Moder Naturs kr�fter. 142 00:20:53,438 --> 00:20:59,152 - Hvorfor fort�ller du os det nu? - Fordi I er kommet s� langt. 143 00:20:59,986 --> 00:21:02,780 Om under seks timer er det forbi. 144 00:21:02,989 --> 00:21:06,909 Selv hvis I fors�gte at stoppe os, hvad ville I s� kunne g�re? 145 00:21:07,076 --> 00:21:09,579 Hvem ville I kunne sige det til? 146 00:21:09,787 --> 00:21:16,794 Vi �nsker blot at g�re en ende p� det mareridt, vi selv har for�rsaget. 147 00:21:18,296 --> 00:21:21,799 Det er det eneste, vi fors�ger at g�re. 148 00:21:43,112 --> 00:21:48,910 - Hvad ville du tale med os om? - For det f�rste om vi tror p� ham. 149 00:21:49,077 --> 00:21:53,122 - Du bem�rkede vel hans ben - Det kan skyldes noget andet. 150 00:21:53,331 --> 00:21:56,834 Har du set andre amputationer i den vinkel? 151 00:21:57,001 --> 00:22:01,130 - Men tror vi p� ham? - Det hele passer sammen. 152 00:22:01,339 --> 00:22:05,426 Er I klar over, hvor mange l�gne de spinder hver dag? 153 00:22:05,593 --> 00:22:09,514 - Hvorfor skulle han lyve? - Hvorfor skulle han tale sandt? 154 00:22:09,722 --> 00:22:12,600 Han er meget stolt over sit arbejde. 155 00:22:12,642 --> 00:22:16,938 Hvis de retter op p� en grusom fejl, som de begik for 50 �r siden, - 156 00:22:17,021 --> 00:22:21,985 - vil han m�ske gerne have det frem. Han har viet hele sit liv til det. 157 00:22:22,110 --> 00:22:27,532 Vi er som sagt ingen trussel. Benirall kan g�re livet surt for ham. 158 00:22:27,699 --> 00:22:32,203 Benirall virkede meget lettet over et eller andet. 159 00:22:32,328 --> 00:22:34,998 Det f�r vi svaret p� klokken 23. 160 00:22:35,123 --> 00:22:38,668 Mon noget er anderledes, n�r vi v�gner i morgen? 161 00:22:38,835 --> 00:22:41,921 Det opdager vi, n�r vi v�gner og mangler en fod. 162 00:22:42,005 --> 00:22:47,552 - De ved ingenting. - Jeg ved pr�cis, hvad der sker. 163 00:22:47,760 --> 00:22:51,639 Vi f�r vores fem millioner dollar. Vi klarede det. 164 00:22:51,764 --> 00:22:57,520 Vi gav Benirall et svar. Vi f�rte ham frem til det. 165 00:22:57,687 --> 00:23:00,481 Kom nu, det er tid til at sk�le. 166 00:23:00,648 --> 00:23:04,694 T�nk jer, at vi v�gner i morgen, og alle vores syner er v�k, - 167 00:23:04,861 --> 00:23:07,905 - trekanten er v�k, og alt er normalt. 168 00:23:08,031 --> 00:23:10,908 Ikke normalt, men stabilt. 169 00:23:11,075 --> 00:23:16,372 Men vi er hver is�r fem millioner dollar rigere. 170 00:23:42,607 --> 00:23:47,779 - Far, hvad laver du her? - Jeg ville se, hvordan du havde det. 171 00:23:47,946 --> 00:23:52,700 Jeg har det fint. Du kunne bare have ringet. 172 00:23:52,867 --> 00:23:58,289 Nej, for jeg ville gerne se dig Har du talt med Mindy og hendes mor? 173 00:23:58,456 --> 00:24:01,960 - Jeg har lagt beskeder til dem. - Howard? 174 00:24:04,587 --> 00:24:07,966 Du kan ikke bare komme uanmeldt. 175 00:24:08,132 --> 00:24:12,971 Det g�r ikke noget. M� jeg v�re alene med mor et par minutter? 176 00:24:25,566 --> 00:24:30,655 Professor Geller, vi har hentet data fra forskellige kilder, - 177 00:24:30,863 --> 00:24:35,201 - og Darren kom til at indtaste forkerte positionskoordinater - 178 00:24:35,326 --> 00:24:38,496 - og fik satellitdata fra andre kontinenter. 179 00:24:38,663 --> 00:24:41,291 Jeg s�tter pris p� dit arbejde. 180 00:24:41,541 --> 00:24:46,170 - Han slettede ikke indstillingerne. - Vi kan bare rekalibrere. 181 00:24:46,379 --> 00:24:52,260 Vi fik overlappende m�linger. Du burde tage at se p� Darrens data. 182 00:24:52,468 --> 00:24:56,681 Jeg har allerede fundet svaret. Jeg fik det faktisk serveret. 183 00:24:56,848 --> 00:25:00,935 Se nu bare p� dem. Eller skal jeg sende alle hjem? 184 00:25:06,024 --> 00:25:09,444 Marie. Alle bliver her. 185 00:25:50,652 --> 00:25:52,946 Der er du jo. 186 00:25:57,951 --> 00:25:59,869 Sikke et vejr. 187 00:26:00,912 --> 00:26:02,789 Er du sulten? 188 00:26:06,084 --> 00:26:10,463 Jeg ved godt, du ikke gider spise sammen med din kedelige mor, - 189 00:26:10,672 --> 00:26:14,050 - men jeg h�bede, du ikke skulle ud i det her vejr. 190 00:26:18,096 --> 00:26:20,848 Det vil jeg meget gerne. 191 00:26:25,436 --> 00:26:31,109 Jeg kan ikke komme med alle detaljer. Det er alt for overv�ldende. 192 00:26:31,276 --> 00:26:35,446 Og uden detaljerne ville du tro, jeg var blevet sk�r. 193 00:26:38,574 --> 00:26:41,619 Det er faktisk ganske trov�rdigt. 194 00:26:41,786 --> 00:26:45,248 Tilstr�kkeligt trov�rdigt. 195 00:26:45,498 --> 00:26:50,169 M�ske mere end bare trov�rdigt. Men selve konceptet er enormt. 196 00:26:51,462 --> 00:26:57,260 M�ske er det her den rette. M�ske er det her mit livs historie. 197 00:26:58,011 --> 00:27:00,096 Howard? 198 00:27:02,056 --> 00:27:04,851 Hvorfor er du kommet? 199 00:27:07,937 --> 00:27:13,359 Fordi der m�ske vil ske et eller andet i aften. 200 00:27:13,568 --> 00:27:17,989 Ikke noget slemt, tror jeg, men... 201 00:27:18,114 --> 00:27:22,327 Jeg ville bare gerne v�re sammen med jer. 202 00:27:22,452 --> 00:27:26,456 Der sker m�ske et eller andet? Kunne du udtrykke dig mere kryptisk? 203 00:27:26,581 --> 00:27:29,459 Det er sikkert ingenting. 204 00:27:30,835 --> 00:27:34,589 P� den anden side kan der m�ske ske mirakler i morgen. 205 00:27:34,797 --> 00:27:39,886 P� grund af den her historie vil der m�ske falde penge af til mig. 206 00:27:40,053 --> 00:27:41,888 Til os. 207 00:27:42,013 --> 00:27:45,975 - Howard. - Det er ikke sikkert, men muligt. 208 00:27:52,774 --> 00:27:57,320 Et af den her histories aspekter handler om temporal forskydning. 209 00:27:57,528 --> 00:28:03,660 Forestillingen om multiverser. Alle de retninger, ens liv kan g� i. 210 00:28:03,785 --> 00:28:07,789 Man v�lger for eksempel at k�re ned ad en gade og k�rer galt. 211 00:28:07,956 --> 00:28:11,960 Men v�lger man en anden gade eller g�r hjemmefra lidt senere, - 212 00:28:12,210 --> 00:28:14,212 - s� sker der ingenting. 213 00:28:14,379 --> 00:28:18,341 Eller man v�lger at droppe sin klassefest, - 214 00:28:18,508 --> 00:28:22,887 - g�r i biografen og ser en obskur film, k�ber en cola, - 215 00:28:23,054 --> 00:28:28,726 - som man spilder ud over den k�nne pige p� s�det ved siden af. 216 00:28:36,901 --> 00:28:39,988 Eller m�ske v�lger man at arbejde s� meget, - 217 00:28:40,238 --> 00:28:45,034 - at man ikke lytter til eller deler sit liv med dem, - 218 00:28:45,159 --> 00:28:48,121 - der betyder noget for en. 219 00:28:51,082 --> 00:28:53,334 Moralen m� v�re, - 220 00:28:53,543 --> 00:28:58,548 - at hvis der virkelig er alle disse veje, - 221 00:28:58,715 --> 00:29:04,095 - s� er det m�ske ikke for sent at tage en anden end den, man er p�. 222 00:29:12,812 --> 00:29:15,315 Hvorom alting er... 223 00:29:16,274 --> 00:29:20,486 ...s� vil der m�ske v�re nogle penge i den historie. 224 00:29:33,124 --> 00:29:38,630 S�, nu er vi vist klar Det er faktisk ret hyggeligt. 225 00:29:38,838 --> 00:29:43,134 Hvor kom jeg til? N� jo, bridge. Donna satsede p� tre uden trumf. 226 00:29:43,259 --> 00:29:46,471 Det er typisk Donna. 227 00:29:46,638 --> 00:29:51,225 Janet mener, det er hendes hoftemedicin, der g�r hende lidt s�r. 228 00:29:52,894 --> 00:29:55,229 Er det nu hofte eller kn�? 229 00:29:55,438 --> 00:30:00,068 Nej, Donna har vr�vl med kn�et. Caroline har vr�vl med hoften. 230 00:30:02,528 --> 00:30:05,323 Emmy, hvad er der galt? 231 00:30:05,490 --> 00:30:08,368 Du har stort set ikke spist noget. 232 00:30:08,576 --> 00:30:12,246 Du er vel ikke p� den der vanvittige kur igen? 233 00:30:13,331 --> 00:30:17,418 Det kan ikke v�re maden. Jeg ved, hvordan du har det med lam. 234 00:30:18,878 --> 00:30:22,382 Det har altid v�ret min favorit. 235 00:30:22,507 --> 00:30:26,219 Hvad er der med det her vejr? 236 00:30:26,302 --> 00:30:30,056 I morgen burde det v�re overst�et. 237 00:30:30,223 --> 00:30:33,768 Tror du virkelig? Har du h�rt det i radioen? 238 00:30:33,893 --> 00:30:38,523 Efter hvad jeg har h�rt, aner ingen, hvorn�r det holder op. 239 00:30:39,524 --> 00:30:43,653 Jeg h�rte det fra en, der vidste, hvad han snakkede om. 240 00:30:43,861 --> 00:30:48,491 Det ligner ikke dig Hvad siger dine instinkter dig? 241 00:30:49,367 --> 00:30:52,287 At han muligvis tager fejl. 242 00:30:52,453 --> 00:30:55,206 Det lyder mere som min Emmy. 243 00:30:59,460 --> 00:31:04,882 Jeg m� sp�rge dig om noget, som m�ske vil undre dig. 244 00:31:07,594 --> 00:31:10,346 Hvad hedder du? 245 00:31:10,513 --> 00:31:14,183 Hvad jeg hedder? Hvad mener du? 246 00:31:14,309 --> 00:31:18,479 Du m� fort�lle mig, hvad du hedder. 247 00:31:20,565 --> 00:31:22,942 Laura Farrell. 248 00:31:29,198 --> 00:31:32,744 - Hvorfor? - Hvorfor hvad? 249 00:31:34,329 --> 00:31:38,625 - Hvorfor overgav du mig? - Hvad g�r der af dig? 250 00:31:38,791 --> 00:31:41,794 Du bortadopterede mig. 251 00:31:41,961 --> 00:31:44,923 Nu begynder du at g�re mig bange. 252 00:31:45,089 --> 00:31:49,010 - Jeg ville aldrig... - Da jeg var en uge gammel. 253 00:31:52,597 --> 00:31:55,475 �h gud. 254 00:31:56,684 --> 00:31:59,604 Hvor vidste du det fra? 255 00:32:01,856 --> 00:32:07,111 Da din far forlod mig, lige inden du blev f�dt, - 256 00:32:07,236 --> 00:32:11,574 - kunne jeg umuligt tage mig af dig. 257 00:32:11,741 --> 00:32:16,371 Nonnerne og min far ville have, at jeg skulle bortadoptere dig. 258 00:32:19,290 --> 00:32:23,628 Jeg var lige ved at g�re det. Lige ved. 259 00:32:23,795 --> 00:32:29,550 Men jeg kunne ikke f� mig selv til det. 260 00:32:35,723 --> 00:32:41,062 Emily, jeg elsker dig s� utroligt h�jt. 261 00:33:11,467 --> 00:33:16,848 I 37.000 fods h�jde begyndte flyet at styrte. 262 00:33:17,015 --> 00:33:24,355 En kilde fort�ller, at det muligvis n�sten n�ede havoverfladen, - 263 00:33:24,522 --> 00:33:30,236 - f�r bes�tningen fik kontrol over den enorme Airbus A330. 264 00:33:59,641 --> 00:34:01,726 23.06. 265 00:34:06,898 --> 00:34:09,192 Tre timer. 266 00:34:42,433 --> 00:34:45,561 Hvad kan jeg g�re for dig? 267 00:34:52,902 --> 00:34:57,115 Jeg interviewede dig, ikke? Du er ham fra Greenpeace. 268 00:35:00,159 --> 00:35:03,746 Jeg ved ikke, hvor jeg ellers kan... 269 00:35:20,805 --> 00:35:23,308 Du m� hj�lpe mig. 270 00:35:40,950 --> 00:35:43,661 - Hvad er det? - Nyt fra Stillehavet. 271 00:35:43,745 --> 00:35:48,041 Det troposf�riske ozonniveau er steget enormt. 272 00:35:48,082 --> 00:35:51,294 Hvad er seneste nyt fra polerne? 273 00:35:53,338 --> 00:35:58,760 - Hvem st�r for Antarktis? - Professor Geller? Bruce? 274 00:35:58,843 --> 00:36:04,140 Det er ikke kun i Atlanterhavet? Det sker overalt. Hvad sker der? 275 00:36:06,059 --> 00:36:09,437 - Hvad nu, hvis de tager fejl? - Grueligt fejl. 276 00:36:15,568 --> 00:36:20,615 Bruce, du m� h�re p� ham her. Han oplever det samme som os. 277 00:36:25,078 --> 00:36:28,748 Jeg havde aldrig set den dreng f�r. 278 00:36:28,831 --> 00:36:33,461 - M�ske kan han l�re os noget. - Min kone sagde, han var min s�n. 279 00:36:35,880 --> 00:36:42,595 Jeg begyndte at holde af ham, og nu er hele min familie forsvundet. 280 00:36:42,804 --> 00:36:45,890 Mit hus er tomt og sat til salg. 281 00:36:46,766 --> 00:36:50,561 - Det giver ingen mening. - Kom nu. 282 00:36:53,731 --> 00:36:56,276 Se her. Trykb�lger. 283 00:36:57,360 --> 00:37:01,531 Tryk. B�lger. B�lger er ikke line�re. De er et m�nsterf�nomen. 284 00:37:01,698 --> 00:37:06,327 Hvis der er en fl�nge, m� det v�re et kilef�nomen og ikke et m�nster. 285 00:37:10,498 --> 00:37:12,709 Det er Meeno. 286 00:37:12,834 --> 00:37:15,336 Vi ser st�rke indikationer p�, - 287 00:37:15,503 --> 00:37:19,173 - at begivenhederne ikke er for�rsaget af en fl�nge. 288 00:37:19,340 --> 00:37:23,511 - Det bev�ger sig udad. - Fl�den har forsket i det i �rtier. 289 00:37:23,678 --> 00:37:29,267 Nytilkommere har det med at acceptere deres forg�ngeres antagelser. 290 00:37:29,475 --> 00:37:34,772 - Mener du, at fl�den ikke ved det? - Vil du vide, hvordan vi ved det? 291 00:37:35,940 --> 00:37:39,485 - Trykb�lger. - Hvad? 292 00:37:40,486 --> 00:37:42,572 En krusning. 293 00:37:42,739 --> 00:37:47,076 Hvad nu, hvis trekantseffekten kruser udad fra 1943? 294 00:37:47,285 --> 00:37:50,705 Kaster man en sten i vandet, dannes der ringe. 295 00:37:50,830 --> 00:37:56,544 Men det tager jo til i styrke. Krusninger aftager normalt gradvist. 296 00:37:56,753 --> 00:38:01,883 Hvis det her skyldes eksperimentet, kan effekten ikke v�re st�rre nu. 297 00:38:01,966 --> 00:38:05,762 Men det er ikke noget, der bev�ger sig i tre dimensioner. 298 00:38:05,929 --> 00:38:08,973 Den fjerde dimension er tiden. 299 00:38:09,140 --> 00:38:14,896 S� h�ndelsens virkning kan bev�ge sig frem og tilbage i tiden. 300 00:38:15,104 --> 00:38:18,900 - Og jo t�ttere p� vi kommer... - Jo st�rkere bliver den. 301 00:38:19,025 --> 00:38:23,988 I s� fald vil fl�dens modimpuls ikke stoppe noget som helst. 302 00:38:24,155 --> 00:38:27,951 Det vil for�rsage noget. 303 00:38:29,994 --> 00:38:34,290 Sheedys mareridtsvision. Alt vil oph�re med at eksistere. 304 00:38:36,125 --> 00:38:40,505 Det, der er sket med skibe og fly, vil ske med alting. 305 00:38:42,674 --> 00:38:44,801 Hvad kan vi s� g�re? 306 00:38:47,637 --> 00:38:51,516 - Fort�lle dem det. - Vi har kun to timer. 307 00:38:51,683 --> 00:38:55,186 I m� have mere tid. Skab mere tid. 308 00:38:56,646 --> 00:39:00,692 St� i vejen for dem, s� de ikke kan fyre den af. 309 00:39:01,484 --> 00:39:05,488 Konfronter dem. Lige p�. Stop dem. 310 00:39:05,613 --> 00:39:07,865 Med hvad? 311 00:39:26,676 --> 00:39:28,720 Sikke en b�d. 312 00:39:28,845 --> 00:39:31,889 Den m� v�re dit k�reste eje. 313 00:39:32,640 --> 00:39:35,518 Min familie var mit k�reste eje. 314 00:39:39,063 --> 00:39:43,443 Min s�n. Mine s�nner. 315 00:39:59,584 --> 00:40:04,380 - Er vi ved at v�re der? - Den er allerede over elleve. 316 00:40:04,505 --> 00:40:10,094 Hvis det fungerer, m� vi aftale, hvad vi skal g�re og sige f�rst. 317 00:40:11,763 --> 00:40:15,016 - Griner du? - Nu forst�r jeg det omsider. 318 00:40:15,141 --> 00:40:20,271 Kan I huske den mand, jeg s� i spejlet bag ved Benirall? 319 00:40:20,396 --> 00:40:23,191 Det er Winston. Hans bror. 320 00:40:23,399 --> 00:40:28,112 Winston Benirall. Han forsvandt med et af skibene for et par �r siden. 321 00:40:28,237 --> 00:40:32,992 Det er, hvad det her handler om for Benirall. At finde sin bror. 322 00:40:43,878 --> 00:40:46,422 I m� hellere komme herop igen! 323 00:41:01,980 --> 00:41:03,898 �h gud! 324 00:41:07,485 --> 00:41:10,613 Forskerne er n�dt til at se det der. 325 00:41:10,780 --> 00:41:14,367 Det er det der, de tror, de skal forhindre. 326 00:41:18,246 --> 00:41:21,040 Vi har f�et selskab. 327 00:41:44,981 --> 00:41:47,734 Kan du sejle hurtigere? 328 00:41:50,278 --> 00:41:54,073 G�r klar til at angribe. 329 00:41:54,240 --> 00:41:56,993 Angriber, Bravo 1-7. 330 00:42:17,055 --> 00:42:20,099 Godt, hr. Greenpeace, hvad s� nu? 331 00:42:22,644 --> 00:42:24,896 G� nedenunder! 332 00:42:27,774 --> 00:42:31,152 Vi m� t�t p� deres destination. 333 00:42:33,029 --> 00:42:36,240 Skyd efter forgodtbefindende. 334 00:42:42,914 --> 00:42:46,584 - Vi har mistet motorkraften. - Vi m� v�re t�t p� fl�ngen. 335 00:42:46,793 --> 00:42:49,921 Vi har mistet motorkraften. 336 00:43:01,891 --> 00:43:04,018 For sent. 337 00:43:05,353 --> 00:43:06,771 Det er for sent! 338 00:43:08,398 --> 00:43:11,067 V�rsgo, doktor. 339 00:43:22,078 --> 00:43:24,455 Nu sker det! 340 00:43:37,802 --> 00:43:39,554 �h gud! 341 00:43:43,766 --> 00:43:46,686 Howard, hvad laver du? 342 00:43:48,271 --> 00:43:50,481 Hvad laver du? 343 00:44:00,677 --> 00:44:04,806 Howard, er du der? Ville du l�gge en besked? 344 00:44:15,525 --> 00:44:18,570 - Vi er kommet tilbage. - Hold fast. 345 00:44:25,618 --> 00:44:29,330 - Hvad er det? Hvad sker der? - Howard? 346 00:44:47,849 --> 00:44:49,934 Hold fast. 347 00:47:03,526 --> 00:47:05,779 Det er Karl Sheedy. 348 00:47:05,945 --> 00:47:08,782 Hvad er der sket med dig? 349 00:47:08,948 --> 00:47:12,619 - Hvor er Stan? - Han er d�d. 350 00:47:15,080 --> 00:47:17,749 Giv mig din telefon. 351 00:47:19,042 --> 00:47:21,628 Telefonen. 352 00:47:21,836 --> 00:47:24,923 Lad mig lige l�ne den. Tak. 353 00:47:29,427 --> 00:47:32,472 Jeg ved, hvad der kommer til at ske. 354 00:47:32,597 --> 00:47:35,975 Jeg ved alt, der kommer til at ske. 355 00:47:37,560 --> 00:47:41,564 Hvad er der galt? Jeg er alts� ikke tosset. 356 00:47:41,773 --> 00:47:45,985 Det er ikke noget, jeg finder p�. Stan d�de p� grund af det her. 357 00:47:46,111 --> 00:47:48,405 Jeg vil ikke svigte ham. 358 00:47:48,571 --> 00:47:54,202 Ackerman, det er Howard Thomas. Vi skal tale med Benirall lige nu. 359 00:47:55,704 --> 00:48:00,333 Jeg ved godt, han ikke er der. Han har l�st sig inde p� sit kontor. 360 00:48:00,542 --> 00:48:03,169 Sig, at vi kommer. 361 00:48:03,253 --> 00:48:07,590 Han skal nok tage imod os. Det ved jeg. 362 00:48:15,223 --> 00:48:18,893 - Krusninger? - Ja, krusningerne g�r bagl�ns. 363 00:48:19,019 --> 00:48:22,397 Og det ved du, fordi du har oplevet det her f�r? 364 00:48:26,568 --> 00:48:30,321 Alt, hvad han siger, er muligt. Atomer er ikke massive. 365 00:48:30,530 --> 00:48:36,536 De er hovedsageligt tomrum. Jeg kan ikke stikke h�nden gennem d�ren, - 366 00:48:36,703 --> 00:48:40,832 - fordi d�rens og mine atomer findes p� en interagerende frekvens. 367 00:48:41,041 --> 00:48:44,127 Men hvis du kunne �ndre frekvensen, - 368 00:48:44,335 --> 00:48:47,672 - ville din h�nd kunne g� gennem d�ren. 369 00:48:47,881 --> 00:48:52,886 Da synet opfatter den samme frekvens, ville d�ren synes at forsvinde. 370 00:48:53,094 --> 00:48:56,973 - Det ville ethvert legeme. - Som et skib eller et fly? 371 00:48:57,182 --> 00:49:01,478 Men det ville fortsat eksistere i en anden dimension? 372 00:49:01,644 --> 00:49:06,483 S� flyene, skibene og menneskene er slet ikke forsvundet. 373 00:49:06,691 --> 00:49:11,529 M�ske er de bare blevet sl�et ud af fase med vores verden. 374 00:49:13,281 --> 00:49:15,909 Ja. 375 00:49:16,117 --> 00:49:18,370 Teoretisk set. 376 00:49:34,844 --> 00:49:39,683 Jeg ved, I gerne vil tale med ham... Hov, hvem fanden er han? 377 00:49:41,643 --> 00:49:43,978 T�nd lyset. 378 00:49:49,275 --> 00:49:52,779 Jeg vil fort�lle dig noget fuldst�ndig utroligt, - 379 00:49:52,946 --> 00:49:57,283 - men vi ved, hvad der er �rsag til Bermudatrekanten. 380 00:49:58,618 --> 00:50:03,998 - Det kunne godt v�re svaret. - Det har at g�re med rum-tid. 381 00:50:04,165 --> 00:50:08,169 Vi har ikke tid til, at du ikke tror p� os. H�ld Glenfiddich i. 382 00:50:11,381 --> 00:50:14,926 Jeg har oplevet det her f�r. Vi har v�ret her f�r. 383 00:50:17,095 --> 00:50:21,016 Om f� timer vil fl�den affyre noget i Atlanterhavet, - 384 00:50:21,141 --> 00:50:25,729 - der vil for�rsage en k�dereaktion s� enorm, at verden vil forandres. 385 00:50:25,895 --> 00:50:29,649 Vi har mistanke om, at der er et anl�g i Atlanterhavet. 386 00:50:29,816 --> 00:50:33,778 - Et enormt aggregat. - Jeg ved, at det er blevet bygget. 387 00:50:33,903 --> 00:50:37,949 - Hvem er du? - Min makker og jeg udviklede det. 388 00:50:38,074 --> 00:50:41,453 - Forventer du, at jeg skal tro... - H�r p� mig! 389 00:50:41,619 --> 00:50:46,166 Weist er i Miami. Du m� lade os tale med ham. 390 00:50:46,374 --> 00:50:50,503 Han er i byen. Det ved du godt. Weist kan stoppe det her. 391 00:50:50,670 --> 00:50:54,591 - Vi m� lade Sheedy forklare ham det! - Jeg kan ikke lade dig se ham. 392 00:50:54,758 --> 00:50:57,135 Det gjorde du f�r! 393 00:50:57,260 --> 00:51:03,058 Din bror forsvandt i trekanten, ikke? Du har pr�vet at finde ham. 394 00:51:03,224 --> 00:51:08,480 Din eneste chance er at forhindre det, der er ved at ske! 395 00:51:13,526 --> 00:51:17,280 Lad os v�re smarte. Vi har brug for en plan. 396 00:51:20,241 --> 00:51:23,995 Lad mig komme forbi. Jeg m� tale med Weist. 397 00:51:34,964 --> 00:51:39,594 - Hvor blev I af? - Vi havde n�r ladet dig sidde. 398 00:51:39,677 --> 00:51:43,056 - Hvorn�r skal det ske? - 23.06. 399 00:51:43,223 --> 00:51:47,936 - Benirall vil ikke tale med os. - S� g�r vi det p� Greenpeace-maner. 400 00:52:26,141 --> 00:52:28,101 Meeno! 401 00:52:30,311 --> 00:52:34,190 - Jeg kom for at... - Tale med mig, ja. 402 00:52:34,274 --> 00:52:38,778 Nede i havnen har du en lynhurtig motorb�d, ikke? 403 00:53:04,471 --> 00:53:09,768 Det handler om at f� ham derind. Uanset hvad, s� skal han derind. 404 00:53:09,893 --> 00:53:14,773 - Du m� tale med din makker. - T�nk, at vi g�r det her. 405 00:53:15,440 --> 00:53:19,569 - Det er min anden omgang. - Hvorfor skulle det v�re anderledes? 406 00:53:19,694 --> 00:53:23,656 Vi er lidt tidligere p� den. 20 minutter. 407 00:53:32,332 --> 00:53:34,626 I m� hellere komme herop! 408 00:53:36,836 --> 00:53:39,464 Det hele gentager sig. 409 00:53:57,232 --> 00:54:01,528 Forskerne er n�dt til at se det her. 410 00:54:01,695 --> 00:54:04,572 De tror, det er det, de skal forhindre. 411 00:54:31,558 --> 00:54:35,353 G�r klar til at angribe. 412 00:54:35,478 --> 00:54:38,273 Angriber, Bravo 1-7. 413 00:54:43,570 --> 00:54:46,197 Hvad fanden laver du? 414 00:54:55,957 --> 00:54:58,460 Vi m� v�k fra dem. 415 00:55:03,673 --> 00:55:07,677 Vi m� t�ttere p� det sted, de aktiverer den fra. 416 00:55:09,095 --> 00:55:11,181 Det her var din ide. 417 00:55:17,937 --> 00:55:22,692 Fart�jet er uidentificeret. Beder om melding. 418 00:55:29,032 --> 00:55:33,953 Meddelelse til alle afdelinger. Der er 18 minutter til h�ndelsen. 419 00:55:34,079 --> 00:55:37,082 Trin 1 af 5 er nu gennemf�rt. 420 00:55:37,248 --> 00:55:40,794 Vi er n�et til trin 2 og t�ller ned. 421 00:56:03,525 --> 00:56:07,237 - Professor Osserman. - Vi har et problem. 422 00:56:13,660 --> 00:56:19,416 - Er fart�jet identificeret? - Nej. Det kan v�re narkosmuglere. 423 00:56:19,582 --> 00:56:23,378 De er inden for zonen. Skal jeg informere ledelsen? 424 00:56:23,628 --> 00:56:26,381 Nu? Absolut ikke. 425 00:56:26,589 --> 00:56:31,720 Giv dine folk klarsignal. Giv bef�jelser til handlingsplan 1. 426 00:56:33,263 --> 00:56:35,098 G�r det s�. 427 00:56:42,647 --> 00:56:45,525 Skyd efter forgodtbefindende. 428 00:56:52,741 --> 00:56:54,784 Alle ud af b�den! 429 00:57:25,398 --> 00:57:27,734 Er alle okay? 430 00:58:12,487 --> 00:58:14,572 Af sted. 431 00:58:50,025 --> 00:58:54,654 - Vi ved, hvad I laver herude. - Vi m� tale med en eller anden. 432 00:58:56,448 --> 00:58:59,951 Bed Osserman om at ringe til Sheedy. 433 00:59:00,118 --> 00:59:04,080 Sig, at jeg er her. Sig, at han tager grueligt fejl. 434 00:59:20,472 --> 00:59:23,808 - Hvad leder du efter? - Hvad som helst. 435 00:59:26,519 --> 00:59:31,024 Trin 3. Vi har n�et trin 3 af 5. 436 00:59:31,191 --> 00:59:36,196 Syv minutter til h�ndelsen. Vi t�ller ned. 437 00:59:36,363 --> 00:59:39,324 Professor Osserman? 438 00:59:39,532 --> 00:59:41,785 Hvad er der? 439 00:59:44,954 --> 00:59:48,917 - Herude? Det kan ikke passe. - Det er ham. 440 00:59:50,001 --> 00:59:53,630 Nogen sagde, at en b�d kom ind i sikkerhedszonen. 441 00:59:53,797 --> 00:59:56,966 Karl? I en b�d? 442 00:59:57,133 --> 01:00:01,429 Han sagde, du tog grueligt fejl. 443 01:00:08,895 --> 01:00:12,315 - Det er for sent. - Nej. 444 01:00:12,482 --> 01:00:16,236 Vi afslutter det, som vi kom for at g�re. 445 01:00:24,160 --> 01:00:29,124 Trin 4. Der er nu tre minutter til h�ndelsen. 446 01:00:50,103 --> 01:00:53,898 Du godeste. Karl. 447 01:00:54,107 --> 01:00:57,360 Jeg kunne ikke tro, at du... 448 01:00:57,569 --> 01:01:00,238 Hvad i himlens navn laver du her? 449 01:01:00,488 --> 01:01:04,409 - Vi m� tale med dig. - Du m� stoppe processen. 450 01:01:04,576 --> 01:01:08,455 - Er det derfor, I er her? - Vi er alts� n�dt til at g� tilbage. 451 01:01:08,538 --> 01:01:12,959 Du gav udtryk for din tvivl, da du forlod projektet. 452 01:01:13,168 --> 01:01:16,254 Og nu st�r du her? 453 01:01:17,922 --> 01:01:19,924 I guder, Karl. 454 01:01:20,091 --> 01:01:24,554 - Vi har data, som du ikke har. - Bare h�r p� os i fem minutter. 455 01:01:24,804 --> 01:01:27,515 Det er ikke en fl�nge, men en krusning. 456 01:01:27,640 --> 01:01:33,229 Du vil for�rsage trekantseffekten. Du er ved at g�re en ende p� alting. 457 01:01:33,355 --> 01:01:36,983 Du og jeg sk�ndtes hele tiden over alting. 458 01:01:37,192 --> 01:01:43,073 Kan du huske Vaughn-McAfee-artiklen? Jeg troede, vi ville dr�be hinanden. 459 01:01:43,114 --> 01:01:49,037 Men det viste sig, at du havde ret, og jeg tog fuldst�ndig fejl. 460 01:01:49,245 --> 01:01:51,748 En af os havde altid ret. 461 01:01:52,665 --> 01:01:56,711 Denne gang er det dig, der tager fejl. 462 01:02:17,649 --> 01:02:21,486 - Hvad fanden sker der? - Professoren gav lov til det. 463 01:02:21,653 --> 01:02:24,781 - F� dem ud! - Nej. 464 01:02:24,864 --> 01:02:27,492 For guds skyld, Victor. 465 01:02:27,659 --> 01:02:30,286 Du er n�dt til at h�re p� os! 466 01:02:30,453 --> 01:02:35,208 Vi ved, hvad du h�ber p� at udrette. Vi kan ikke sige, hvordan vi ved det. 467 01:02:35,250 --> 01:02:38,002 Du m� lade os forklare det. 468 01:02:38,128 --> 01:02:43,049 Jeg ved godt, det lyder tosset, men det er muligt... 469 01:02:43,299 --> 01:02:48,638 Antyder du f�rst nu, at... 470 01:02:48,805 --> 01:02:52,183 Der er nu under tre minutter tilbage. 471 01:02:52,392 --> 01:02:56,771 Vi ved, du var om bord p� Eldridge og mistede benet. 472 01:02:57,647 --> 01:03:01,901 Det, du er ved at g�re, vil ikke stoppe kerneh�ndelsen. 473 01:03:02,068 --> 01:03:04,821 Det vil for�rsage den! 474 01:03:07,449 --> 01:03:10,660 Du er n�dt til at afbryde processen. 475 01:03:10,869 --> 01:03:13,538 Du m� h�re p� os! 476 01:03:13,663 --> 01:03:19,044 I 30 �r har vi vidst, det ville ske. Vi m� gribe ind eller miste alt. 477 01:03:19,210 --> 01:03:21,671 Du tager fejl! 478 01:03:32,640 --> 01:03:35,518 - Vi forts�tter. - Du m� h�re p� dem! 479 01:03:35,643 --> 01:03:38,313 - Nej! - Der foreg�r noget derude! 480 01:03:41,691 --> 01:03:44,277 Der er noget derude. 481 01:04:37,914 --> 01:04:41,626 Er der nogen, der aner, hvad der foreg�r? 482 01:04:41,751 --> 01:04:44,796 Vi har n�et de koordinater, han gav os, - 483 01:04:45,004 --> 01:04:48,425 - men nu vil jeg foresl�, at vi ser at komme v�k herfra. 484 01:04:48,633 --> 01:04:51,052 Vi g�r fuldt stop. 485 01:04:51,177 --> 01:04:55,223 Vi er en metantanker lastet med 138000 kubikliter. 486 01:04:55,432 --> 01:05:00,353 Det ser elektrisk ud Hvis de rammer, vil der komme et ordentligt dr�n. 487 01:05:00,520 --> 01:05:03,398 Jeg sagde "fuldt stop"! 488 01:05:08,987 --> 01:05:11,031 Fuldt stop. 489 01:05:17,078 --> 01:05:19,372 Trin 5. 490 01:05:19,497 --> 01:05:23,043 Det er en metantanker. Benirall Shipping. 491 01:05:23,209 --> 01:05:27,130 - Benirall? - Et enkelt skib rager mig! 492 01:05:27,255 --> 01:05:31,551 Det er metan. Hvis det spr�nges, ryger hele det her anl�g med. 493 01:05:31,718 --> 01:05:35,472 - Det er alting, der st�r p� spil. - Du m� ikke udl�se den. 494 01:05:36,431 --> 01:05:41,644 Vi har ingen h�ndgribelige beviser, men du m� stole p� det, vi siger. 495 01:05:41,811 --> 01:05:45,357 Jeg beder dig. 496 01:05:45,482 --> 01:05:49,069 ...syv, seks, fem, fire... 497 01:05:49,235 --> 01:05:52,489 ...tre, to, et. 498 01:05:54,240 --> 01:05:56,493 Kerneh�ndelsen er indtruffet. 499 01:05:56,659 --> 01:06:00,580 - Der er flere. - Det kan ikke passe. 500 01:06:00,747 --> 01:06:04,959 - I vandet eller i luften? - B�de og De n�rmer sig ikke. 501 01:06:06,878 --> 01:06:10,632 - Hvad mener du? - De dukker bare op rundt om os. 502 01:06:10,799 --> 01:06:12,467 Det g�r bagl�ns. 503 01:06:21,559 --> 01:06:24,020 Det g�r bagl�ns. 504 01:06:25,689 --> 01:06:29,275 Det er alle de skibe og fly, der er forsvundet i trekanten. 505 01:06:29,484 --> 01:06:32,153 Det betyder, at det er forbi. 506 01:06:39,619 --> 01:06:42,247 Det betyder, at det er forbi. 507 01:06:47,794 --> 01:06:50,046 Vi g�r det. 508 01:08:14,964 --> 01:08:17,384 Vi klarede det. 509 01:08:20,053 --> 01:08:22,806 Vi fik lukket trekanten. 510 01:08:30,605 --> 01:08:35,527 Og hvad vigtigere er: Trekanten vil aldrig eksistere. 511 01:08:37,404 --> 01:08:40,448 Den eksisterede aldrig. 512 01:10:01,528 --> 01:10:03,655 Glem det. 513 01:10:17,795 --> 01:10:21,590 Hej, far. Sig til mor, at jeg er udenfor. 514 01:11:45,049 --> 01:11:49,636 Hej, skat. Jeg ved godt, jeg er forf�rdeligt sent p� den. 515 01:11:49,803 --> 01:11:53,140 - Hvem er det? - Den havde jeg fortjent. 516 01:11:53,223 --> 01:11:58,896 Jeg kommer, s� hurtigt jeg kan. Jeg h�ber, du stadig elsker mig. 517 01:12:45,401 --> 01:12:49,154 Vi ender med at skulle p� skadestuen med dem. 518 01:12:49,238 --> 01:12:52,991 Hvad havde du regnet med? De sl�gter deres far p�. 519 01:12:55,369 --> 01:13:01,125 Du har sovet i stolen igen i nat. Du ved, dit ben ikke har godt af det. 520 01:13:02,209 --> 01:13:05,337 Jeg begynder at lave morgenmad. 521 01:13:52,593 --> 01:13:55,054 Er der nogen? 522 01:13:57,431 --> 01:14:01,977 - Jeg s�ger Laura Farrell. - Ja, hvem taler jeg med? 523 01:14:05,105 --> 01:14:08,609 - Det drejer sig om din datter - Min datter? 524 01:14:08,734 --> 01:14:12,738 Jeg er bange for, at du har fat i den forkerte. 525 01:14:21,747 --> 01:14:24,208 Hvem taler jeg med? 526 01:15:49,585 --> 01:15:51,754 M�sser. 527 01:15:57,134 --> 01:15:59,261 M�sser. 528 01:16:06,769 --> 01:16:10,606 - Du skal nok overveje at flytte. - Jeg vil ikke flytte. 529 01:16:10,731 --> 01:16:14,985 De problemer, vi har haft, vil jeg gerne arbejde med. 530 01:16:15,903 --> 01:16:20,282 Jeg er villig til at g�re, hvad der skal til denne gang. 531 01:16:22,159 --> 01:16:25,162 Hvad mener du med "denne gang"? 532 01:16:28,874 --> 01:16:31,418 Intet er hugget i sten. 533 01:16:50,145 --> 01:16:52,189 Tak. 534 01:17:05,369 --> 01:17:08,414 - Hvordan g�r det med familien? - Godt. 535 01:17:10,582 --> 01:17:13,252 Hvad med din k�reste? 536 01:17:15,212 --> 01:17:17,756 Det fungerer ikke. 537 01:17:18,924 --> 01:17:22,094 Bliver du sammen med Gina og... 538 01:17:22,219 --> 01:17:24,638 Ja, indtil videre. 539 01:17:26,140 --> 01:17:32,688 Jeg m� indr�mme, at jeg kun forst�r en br�kdel af det, I har skrevet. 540 01:17:32,855 --> 01:17:40,070 Men s� vidt jeg forst�r, har I fire indg�et en aftale med mit selskab, - 541 01:17:40,195 --> 01:17:42,531 - hvilket gik ud p�, - 542 01:17:42,740 --> 01:17:48,537 - at hvis I afd�kkede hemmeligheden bag "Bermudatrekanten", - 543 01:17:48,662 --> 01:17:52,541 - ville I hver is�r modtage 5 millioner dollar. 544 01:17:52,750 --> 01:17:58,047 Du er Winston. Det var din bror, der gav os tilbuddet. 545 01:18:00,382 --> 01:18:05,220 I taler med den rette. Jeg er selskabets �konomidirekt�r. 546 01:18:05,387 --> 01:18:10,309 I n�vnte deponeringskonti og bankkvitteringer. 547 01:18:10,476 --> 01:18:14,938 Det stemmer. Vi fik bankkvitteringer. 548 01:18:15,064 --> 01:18:20,235 - Og hvor er de s�? - Vi har dem ikke. 549 01:18:23,947 --> 01:18:29,745 Det ville jeg kunne huske. Jeg skal godkende s� store summer. 550 01:18:31,163 --> 01:18:34,333 Jeg takker for jeres tid. 551 01:18:34,500 --> 01:18:39,797 Jeg indvilgede i at tale med jer p� grund af jeres kreditiver og ry. 552 01:18:40,005 --> 01:18:43,759 Hvis vi bare m� have lov til at tale med din bror. 553 01:18:45,469 --> 01:18:51,934 Jeg har ladet jer spilde min tid, s� I ikke skulle spilde min brors. 554 01:18:52,851 --> 01:18:56,605 Det her er �rligt talt temmelig langt ude. 555 01:18:57,648 --> 01:19:00,109 Farvel. 556 01:19:00,234 --> 01:19:05,739 Den eneste grund til, at du er her, er, at vi forandrede verden. 557 01:19:05,906 --> 01:19:08,951 Hr Ackerman f�lger jer ud. 558 01:19:23,424 --> 01:19:26,677 Vi husker alt. Det var fors�get v�rd. 559 01:19:26,844 --> 01:19:31,682 Men hvorfor kan vi huske det? M�ske er det alt det, vi har oplevet. 560 01:19:33,434 --> 01:19:37,354 Du var d�d, nu er du levende. Du fik et glimrende liv. 561 01:19:37,521 --> 01:19:41,150 Jeg har familie, ansvar og et d�rligt ben. 562 01:19:41,275 --> 01:19:45,237 - Fandt du ud af, hvordan... - Det var en dykkerulykke. 563 01:19:45,446 --> 01:19:48,365 Den her virkelighed faldt ikke s� heldigt ud. 564 01:19:48,490 --> 01:19:51,827 "Den her virkelighed"? Mon vi v�nner os til at sige det? 565 01:19:51,952 --> 01:19:56,498 Nu er det her vores virkelighed. Vi skal nok v�nne os til den. Taxa! 566 01:19:58,208 --> 01:20:03,005 - Hvordan g�r det med Meeno? - Fint. Jeg talte med ham i morges. 567 01:20:03,213 --> 01:20:07,843 S� m� vi jo hellere sige farvel, eftersom vi aldrig har m�dtes. 568 01:20:09,803 --> 01:20:13,640 Jeg ved ikke, om det virkelig er forbi. 569 01:20:14,767 --> 01:20:17,353 Som Weist sagde: 570 01:20:19,188 --> 01:20:24,526 Den del af Atlanterhavet har altid v�ret ramt af s�re f�nomener. 571 01:20:58,894 --> 01:21:02,606 - Kommer du ind i seng? - Ja, lige om et �jeblik. 572 01:21:23,752 --> 01:21:28,173 FEM MILLIONER DOLLAR 48557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.