Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,374 --> 00:03:11,376
Er du okay?
2
00:04:34,834 --> 00:04:37,253
Kan du f� os hjem?
3
00:04:41,591 --> 00:04:44,802
Det er helt afgjort min plan.
4
00:06:42,545 --> 00:06:46,132
- Hvor er Heathers bedstefar?
- Hvorfor f�rte du ham hertil?
5
00:06:46,299 --> 00:06:50,887
Det var hans opdagelse, der satte,
hvad det end er, der foreg�r, i gang.
6
00:06:51,012 --> 00:06:53,848
Og han d�de i ulykken?
7
00:06:55,099 --> 00:06:56,935
Ja.
8
00:06:59,979 --> 00:07:04,108
- Ja, og han havde en kone.
- Hvad var det, han opdagede?
9
00:07:04,275 --> 00:07:07,987
At s�v�rnet foretager
et eller andet eksperiment...
10
00:07:08,196 --> 00:07:11,240
Det er ikke just nogen nyhed.
11
00:07:12,784 --> 00:07:17,997
- Det er vanvid.
- Ja, det er det. Det ved jeg godt.
12
00:07:18,164 --> 00:07:22,168
Men jeg har interviewet
hundredvis af galninge, og han...
13
00:07:22,335 --> 00:07:26,547
- Han ville sige hvad som helst.
- Ja, men hvad nu, hvis det er sandt?
14
00:07:26,673 --> 00:07:29,759
Eksotisk stof er rent teoretisk.
15
00:07:29,884 --> 00:07:34,847
Det var r�ntgenstr�ler og radiob�lger
og atomer og en rund klode ogs�
16
00:07:34,931 --> 00:07:40,103
Men hvad nu, hvis der er bare den
mindste chance for, at det findes?
17
00:07:40,270 --> 00:07:44,440
M�ske er det derfor,
fl�den er vilde for at f� fat i det.
18
00:07:44,607 --> 00:07:48,861
Det kan forklare de elektromagnetiske
anomalier og ormehullerne.
19
00:07:49,112 --> 00:07:53,074
S� de vender op og ned p� tid og rum
i h�bet om at g�re hvad?
20
00:07:55,243 --> 00:07:58,913
- De konstruerer et v�ben.
- Et v�ben?
21
00:07:59,122 --> 00:08:02,500
Det er h�ren.
Kommer det virkelig bag p� dig?
22
00:08:02,667 --> 00:08:08,798
Det kan v�re �rsagen til Beniralls
skibes forsvinden og vore oplevelser.
23
00:08:08,923 --> 00:08:13,303
Nu hvor vi ved det,
hvad kan vi s� stille op?
24
00:08:16,139 --> 00:08:18,891
Hold op. Jeg vil hen til far.
25
00:08:19,017 --> 00:08:23,229
Ruben, der er noget galt.
Se lige det her uvejr.
26
00:08:24,105 --> 00:08:30,028
Vi m� finde din mor. Vi m� komme
s� langt v�k fra Florida som muligt.
27
00:08:49,672 --> 00:08:51,382
Er han derinde?
28
00:08:51,591 --> 00:08:55,762
Ja, han har v�ret l�st inde i timevis
og n�gtet at tale med nogen, -
29
00:08:55,928 --> 00:08:59,098
- indtil I bad om at tale med ham.
30
00:09:08,524 --> 00:09:10,652
Hr Benirall?
31
00:09:12,654 --> 00:09:14,656
Er du okay?
32
00:09:14,864 --> 00:09:20,119
Det f�les som en skruestik.
S�dan har det aldrig f�ltes f�r.
33
00:09:32,674 --> 00:09:35,468
Han har malet alt over.
34
00:09:38,429 --> 00:09:41,349
Der er ingen refleksioner.
35
00:09:55,405 --> 00:09:58,700
I mist�nkte i forvejen fl�den.
36
00:09:58,866 --> 00:10:01,703
H�ld noget Glenfiddich i.
37
00:10:03,746 --> 00:10:08,501
Men hvordan kan deres fors�g
derude v�re i stand til...
38
00:10:08,668 --> 00:10:12,547
Vi mener, de m�ske laver
fors�g med en ny energikilde.
39
00:10:12,755 --> 00:10:16,342
- Hvad?
- De er ved at udvikle et nyt v�ben.
40
00:10:16,509 --> 00:10:20,471
Uvejr dannes naturligt.
Det er det her ikke.
41
00:10:20,555 --> 00:10:24,350
Det dannes spontant
over Atlanterhavet.
42
00:10:24,559 --> 00:10:27,937
S� fl�den kontrollerer vejret?
43
00:10:28,104 --> 00:10:33,735
- M�ske er vejret et symptom p�...
- Det er jo bourbon. Lad det st�.
44
00:10:35,153 --> 00:10:40,617
Hvad har det at g�re med trekanten
og mine forbandede syner?
45
00:10:43,703 --> 00:10:46,331
De syner, som I alle ser.
46
00:10:46,497 --> 00:10:51,628
Fl�den kan v�re i f�rd med at p�virke
den elektromagnetiske balance.
47
00:10:54,422 --> 00:10:59,010
- Kan I v�re sikre p� det her?
- Nej, men er der blot et gran af.
48
00:10:59,177 --> 00:11:03,056
Folk krydser stadig Atlanterhavet.
Uvejret raser.
49
00:11:03,181 --> 00:11:06,392
De har intet gjort
for at advare folk.
50
00:11:06,517 --> 00:11:09,103
Det er vi n�dt til at g�re.
51
00:11:09,270 --> 00:11:12,482
Skal vi holde en pressekonference?
52
00:11:12,607 --> 00:11:17,820
Sige, at fl�den f�r det til at regne
og f�r skibe til at forsvinde?
53
00:11:17,987 --> 00:11:21,115
Det lyder n�sten som
en af dine artikler.
54
00:11:21,324 --> 00:11:26,704
Du bad os komme med et svar.
Vi mener alle, det kan v�re svaret.
55
00:11:26,829 --> 00:11:30,667
Det er, hvad vi ved.
Kun fl�den ved besked om resten.
56
00:11:30,833 --> 00:11:34,504
- Udm�rket, s� sp�rger vi dem.
- Hvem? Fl�den?
57
00:11:34,671 --> 00:11:39,467
- Er Douglas stadig i byen?
- Jeg talte med hans adjudant i dag.
58
00:11:39,676 --> 00:11:42,762
- Douglas?
- Douglas Weist.
59
00:11:42,929 --> 00:11:45,348
Fl�dens civile leder?
60
00:11:45,473 --> 00:11:49,560
Og han er tilf�ldigvis
i Florida netop nu?
61
00:12:02,907 --> 00:12:04,867
Helen?
62
00:12:14,377 --> 00:12:16,421
Dylan.
63
00:12:37,275 --> 00:12:39,402
Nej...
64
00:12:42,280 --> 00:12:44,282
Nej!
65
00:12:54,709 --> 00:12:57,962
TIL SALG
66
00:13:35,416 --> 00:13:38,086
Hr Benirall, denne vej.
67
00:14:03,695 --> 00:14:06,239
V�r venlige at vente her.
68
00:14:25,300 --> 00:14:28,720
- Hvad er der?
- Pr�v at se Benirall.
69
00:14:30,597 --> 00:14:32,932
Hvad er der med ham?
70
00:14:44,527 --> 00:14:47,196
Eric? Tak.
71
00:14:49,282 --> 00:14:54,954
- Eric, du ser...
- Jeg ved godt, hvordan jeg ser ud.
72
00:14:55,121 --> 00:14:58,791
Jeg beklager, at mine folk
troppede op p� dit kontor i g�r.
73
00:14:58,875 --> 00:15:00,668
Jeg anede intet.
74
00:15:00,752 --> 00:15:05,840
Ellers kan jeg love dig for, at jeg
ville have kontaktet dig personligt.
75
00:15:08,635 --> 00:15:12,680
Som du kan se, er vi midt i noget.
76
00:15:12,805 --> 00:15:17,602
Men det er velsagtens derfor,
I er her, ikke sandt?
77
00:15:21,064 --> 00:15:24,901
Jeg s�tter pris p�,
at I kom til mig.
78
00:15:25,777 --> 00:15:32,992
Lad mig h�re, hvad det er, I tror,
vi laver ude i Atlanterhavet.
79
00:15:33,159 --> 00:15:37,497
De tror, at I udf�rer en eller anden
form for afpr�vning af et v�ben.
80
00:15:37,705 --> 00:15:42,752
Vi mener, at I laver lort i
regionens molekyl�re balance.
81
00:15:42,877 --> 00:15:45,922
Er nogen af jer fysikere?
82
00:15:50,510 --> 00:15:55,431
- Vi har m�ske ikke ekspertisen.
- Men vi ved, hvad vi s�.
83
00:15:55,598 --> 00:15:59,143
Douglas, hvad fanden er det,
I har gang i?
84
00:16:02,438 --> 00:16:05,692
Har I h�rt om
Philadelphia-eksperimentet?
85
00:16:07,110 --> 00:16:10,321
Et eksperiment fra 1940'erne.
86
00:16:10,488 --> 00:16:16,369
Fl�den udstyrede et skib med
elektromagneter for at p�virke.
87
00:16:16,577 --> 00:16:21,249
- Skibets molekyl�re tilstand.
- De fors�gte at g�re det usynligt.
88
00:16:21,374 --> 00:16:26,671
Men det gik grueligt galt
Bes�tningen begyndte at forsvinde.
89
00:16:26,838 --> 00:16:30,633
Nogle smeltede tilmed
sammen med v�gge og d�k, -
90
00:16:30,800 --> 00:16:34,220
- men fl�den har altid ben�gtet det.
91
00:16:34,429 --> 00:16:39,267
Skibet var USS Eldridge.
Det var i 1943.
92
00:16:39,434 --> 00:16:44,397
Anden verdenskrig var p� sit h�jeste.
Man ville kunne g�re skibet usynligt.
93
00:16:44,606 --> 00:16:49,777
Antyder du, at fl�den er i f�rd med
at gentage fors�get?
94
00:16:49,944 --> 00:16:52,822
- Hvis det ikke virkede...
- Det virkede skam.
95
00:16:52,905 --> 00:16:56,200
Bare ikke s�dan,
som de kloge hoveder forventede.
96
00:16:56,326 --> 00:16:59,120
Og der var yderligere
en bivirkning.
97
00:16:59,287 --> 00:17:02,957
Det er den hemmelighed,
vi har vogtet over s� l�nge.
98
00:17:04,751 --> 00:17:08,588
- En fl�nge.
- Hvad mener du med "fl�nge"?
99
00:17:08,796 --> 00:17:13,301
- En fl�nge mellem dimensioner.
- Taler du om "rum-tid"?
100
00:17:13,468 --> 00:17:16,220
Den var centreret i Atlanterhavet.
101
00:17:16,387 --> 00:17:20,892
Det omr�de har altid v�ret neksus
for uforklarlige h�ndelser.
102
00:17:21,017 --> 00:17:25,104
For pokker, Douglas.
Hvis I altid har vidst det, -
103
00:17:25,313 --> 00:17:29,067
- hvorfor har I s� ikke advaret folk?
Jeg har mistet flere skibe.
104
00:17:29,233 --> 00:17:32,362
Hvor mange uskyldige
er ikke forsvundet?
105
00:17:32,570 --> 00:17:35,949
Et karant�neomr�de
p� 36000 kvadratkilometer?
106
00:17:36,157 --> 00:17:38,910
Hvordan skulle vi g�re det?
107
00:17:39,118 --> 00:17:43,831
I kunne jo starte med at p�tage jer
ansvaret for det, I har gjort.
108
00:17:45,124 --> 00:17:47,418
Men det g�r I jo aldrig.
109
00:17:47,585 --> 00:17:53,424
S� alle de skibe, fly og personer...
Hvor er de blevet af?
110
00:17:54,258 --> 00:17:59,806
Ind gennem fl�ngen.
Til en anden dimension. En anden tid.
111
00:18:01,432 --> 00:18:05,812
S� fl�den har kendt til
Bermudatrekanten i �revis, -
112
00:18:05,979 --> 00:18:08,982
- fordi det er dem,
der har skabt den?
113
00:18:09,065 --> 00:18:14,028
Hvorfor mister jeg s� flere skibe nu?
Hvorfor ser vi syner?
114
00:18:14,195 --> 00:18:18,241
Fordi fl�ngen er blevet ved med
at tage til eksponentielt -
115
00:18:18,408 --> 00:18:23,454
- i st�rrelse og styrke siden 1943.
116
00:18:27,667 --> 00:18:31,629
Det var os, der fandt p� udtrykket
"Bermudatrekanten".
117
00:18:31,754 --> 00:18:35,174
Alle troede, det var
en eller anden journalist.
118
00:18:35,383 --> 00:18:42,432
Men for os har den altid st�et for
den evigt tiltagende fl�nge.
119
00:18:43,391 --> 00:18:49,105
De mange forsvundne, forvr�ngningerne
af tid og rum, det us�dvanlige vejr -
120
00:18:49,314 --> 00:18:54,861
- skyldes, at vi n�rmer os noget,
mine folk kalder kerneh�ndelsen.
121
00:18:57,030 --> 00:19:00,783
Vi har vidst,
den ville komme siden 1971.
122
00:19:00,992 --> 00:19:06,789
Det lykkedes vores forskere at
ekstrapolere det n�jagtige tidspunkt.
123
00:19:08,249 --> 00:19:15,840
De fastslog, at den ville indtr�ffe
klokken 23.06 og 19 sekunder.
124
00:19:16,049 --> 00:19:18,176
I dag.
125
00:19:19,552 --> 00:19:22,680
- Klokken 11 i aften?
- Hvad vil der ske?
126
00:19:22,847 --> 00:19:26,267
Der er ikke konsensus,
men alle ekspertudsagn -
127
00:19:26,601 --> 00:19:31,981
- er begyndt med det temmelig
sigende udtryk "Gud v�re med os".
128
00:19:33,107 --> 00:19:37,153
- Du lyder temmelig nonchalant.
- Vi skal nok forhindre det.
129
00:19:39,614 --> 00:19:44,535
Jeg har v�ret en del af
Forsvarsministeriet i 46 �r.
130
00:19:44,702 --> 00:19:48,623
Jeg har v�ret fl�dens civile leder
de seneste 17 �r.
131
00:19:48,790 --> 00:19:51,459
Under ni forskellige regeringer.
132
00:19:51,668 --> 00:19:55,421
Alt sammen fordi jeg stod
i spidsen for det projekt.
133
00:19:59,634 --> 00:20:02,178
Jeg var f�ndrik p� Eldridge.
134
00:20:06,766 --> 00:20:11,771
Hele min karriere,
alt, jeg har gjort siden den dag, -
135
00:20:11,896 --> 00:20:14,899
- har haft et eneste form�l.
136
00:20:16,651 --> 00:20:19,946
At finde en metode
til at lukke Pandoras �ske.
137
00:20:26,160 --> 00:20:30,206
Og hvad kan I s� g�re
for at forhindre det?
138
00:20:30,373 --> 00:20:36,504
En modladning affyret
i �jeblikket inden kerneh�ndelsen.
139
00:20:36,713 --> 00:20:42,427
Fl�ngen vil lukkes permanent.
Trekanten vil v�re v�k for altid.
140
00:20:43,219 --> 00:20:48,182
Andre mennesker er blevet p�virket
og tilmed s�ret af jeres handlinger.
141
00:20:48,349 --> 00:20:53,271
Vi er i krig mod
selve Moder Naturs kr�fter.
142
00:20:53,438 --> 00:20:59,152
- Hvorfor fort�ller du os det nu?
- Fordi I er kommet s� langt.
143
00:20:59,986 --> 00:21:02,780
Om under seks timer er det forbi.
144
00:21:02,989 --> 00:21:06,909
Selv hvis I fors�gte at stoppe os,
hvad ville I s� kunne g�re?
145
00:21:07,076 --> 00:21:09,579
Hvem ville I kunne sige det til?
146
00:21:09,787 --> 00:21:16,794
Vi �nsker blot at g�re en ende p�
det mareridt, vi selv har for�rsaget.
147
00:21:18,296 --> 00:21:21,799
Det er det eneste,
vi fors�ger at g�re.
148
00:21:43,112 --> 00:21:48,910
- Hvad ville du tale med os om?
- For det f�rste om vi tror p� ham.
149
00:21:49,077 --> 00:21:53,122
- Du bem�rkede vel hans ben
- Det kan skyldes noget andet.
150
00:21:53,331 --> 00:21:56,834
Har du set andre
amputationer i den vinkel?
151
00:21:57,001 --> 00:22:01,130
- Men tror vi p� ham?
- Det hele passer sammen.
152
00:22:01,339 --> 00:22:05,426
Er I klar over, hvor mange l�gne
de spinder hver dag?
153
00:22:05,593 --> 00:22:09,514
- Hvorfor skulle han lyve?
- Hvorfor skulle han tale sandt?
154
00:22:09,722 --> 00:22:12,600
Han er meget
stolt over sit arbejde.
155
00:22:12,642 --> 00:22:16,938
Hvis de retter op p� en grusom fejl,
som de begik for 50 �r siden, -
156
00:22:17,021 --> 00:22:21,985
- vil han m�ske gerne have det frem.
Han har viet hele sit liv til det.
157
00:22:22,110 --> 00:22:27,532
Vi er som sagt ingen trussel.
Benirall kan g�re livet surt for ham.
158
00:22:27,699 --> 00:22:32,203
Benirall virkede meget lettet
over et eller andet.
159
00:22:32,328 --> 00:22:34,998
Det f�r vi svaret p� klokken 23.
160
00:22:35,123 --> 00:22:38,668
Mon noget er anderledes,
n�r vi v�gner i morgen?
161
00:22:38,835 --> 00:22:41,921
Det opdager vi,
n�r vi v�gner og mangler en fod.
162
00:22:42,005 --> 00:22:47,552
- De ved ingenting.
- Jeg ved pr�cis, hvad der sker.
163
00:22:47,760 --> 00:22:51,639
Vi f�r vores fem millioner dollar.
Vi klarede det.
164
00:22:51,764 --> 00:22:57,520
Vi gav Benirall et svar.
Vi f�rte ham frem til det.
165
00:22:57,687 --> 00:23:00,481
Kom nu, det er tid til at sk�le.
166
00:23:00,648 --> 00:23:04,694
T�nk jer, at vi v�gner i morgen,
og alle vores syner er v�k, -
167
00:23:04,861 --> 00:23:07,905
- trekanten er v�k,
og alt er normalt.
168
00:23:08,031 --> 00:23:10,908
Ikke normalt, men stabilt.
169
00:23:11,075 --> 00:23:16,372
Men vi er hver is�r
fem millioner dollar rigere.
170
00:23:42,607 --> 00:23:47,779
- Far, hvad laver du her?
- Jeg ville se, hvordan du havde det.
171
00:23:47,946 --> 00:23:52,700
Jeg har det fint.
Du kunne bare have ringet.
172
00:23:52,867 --> 00:23:58,289
Nej, for jeg ville gerne se dig
Har du talt med Mindy og hendes mor?
173
00:23:58,456 --> 00:24:01,960
- Jeg har lagt beskeder til dem.
- Howard?
174
00:24:04,587 --> 00:24:07,966
Du kan ikke bare komme uanmeldt.
175
00:24:08,132 --> 00:24:12,971
Det g�r ikke noget. M� jeg v�re
alene med mor et par minutter?
176
00:24:25,566 --> 00:24:30,655
Professor Geller, vi har hentet data
fra forskellige kilder, -
177
00:24:30,863 --> 00:24:35,201
- og Darren kom til at indtaste
forkerte positionskoordinater -
178
00:24:35,326 --> 00:24:38,496
- og fik satellitdata
fra andre kontinenter.
179
00:24:38,663 --> 00:24:41,291
Jeg s�tter pris p� dit arbejde.
180
00:24:41,541 --> 00:24:46,170
- Han slettede ikke indstillingerne.
- Vi kan bare rekalibrere.
181
00:24:46,379 --> 00:24:52,260
Vi fik overlappende m�linger.
Du burde tage at se p� Darrens data.
182
00:24:52,468 --> 00:24:56,681
Jeg har allerede fundet svaret.
Jeg fik det faktisk serveret.
183
00:24:56,848 --> 00:25:00,935
Se nu bare p� dem.
Eller skal jeg sende alle hjem?
184
00:25:06,024 --> 00:25:09,444
Marie. Alle bliver her.
185
00:25:50,652 --> 00:25:52,946
Der er du jo.
186
00:25:57,951 --> 00:25:59,869
Sikke et vejr.
187
00:26:00,912 --> 00:26:02,789
Er du sulten?
188
00:26:06,084 --> 00:26:10,463
Jeg ved godt, du ikke gider spise
sammen med din kedelige mor, -
189
00:26:10,672 --> 00:26:14,050
- men jeg h�bede,
du ikke skulle ud i det her vejr.
190
00:26:18,096 --> 00:26:20,848
Det vil jeg meget gerne.
191
00:26:25,436 --> 00:26:31,109
Jeg kan ikke komme med alle detaljer.
Det er alt for overv�ldende.
192
00:26:31,276 --> 00:26:35,446
Og uden detaljerne ville du tro,
jeg var blevet sk�r.
193
00:26:38,574 --> 00:26:41,619
Det er faktisk ganske trov�rdigt.
194
00:26:41,786 --> 00:26:45,248
Tilstr�kkeligt trov�rdigt.
195
00:26:45,498 --> 00:26:50,169
M�ske mere end bare trov�rdigt.
Men selve konceptet er enormt.
196
00:26:51,462 --> 00:26:57,260
M�ske er det her den rette.
M�ske er det her mit livs historie.
197
00:26:58,011 --> 00:27:00,096
Howard?
198
00:27:02,056 --> 00:27:04,851
Hvorfor er du kommet?
199
00:27:07,937 --> 00:27:13,359
Fordi der m�ske vil ske
et eller andet i aften.
200
00:27:13,568 --> 00:27:17,989
Ikke noget slemt, tror jeg, men...
201
00:27:18,114 --> 00:27:22,327
Jeg ville bare gerne
v�re sammen med jer.
202
00:27:22,452 --> 00:27:26,456
Der sker m�ske et eller andet?
Kunne du udtrykke dig mere kryptisk?
203
00:27:26,581 --> 00:27:29,459
Det er sikkert ingenting.
204
00:27:30,835 --> 00:27:34,589
P� den anden side kan der m�ske
ske mirakler i morgen.
205
00:27:34,797 --> 00:27:39,886
P� grund af den her historie
vil der m�ske falde penge af til mig.
206
00:27:40,053 --> 00:27:41,888
Til os.
207
00:27:42,013 --> 00:27:45,975
- Howard.
- Det er ikke sikkert, men muligt.
208
00:27:52,774 --> 00:27:57,320
Et af den her histories aspekter
handler om temporal forskydning.
209
00:27:57,528 --> 00:28:03,660
Forestillingen om multiverser.
Alle de retninger, ens liv kan g� i.
210
00:28:03,785 --> 00:28:07,789
Man v�lger for eksempel
at k�re ned ad en gade og k�rer galt.
211
00:28:07,956 --> 00:28:11,960
Men v�lger man en anden gade
eller g�r hjemmefra lidt senere, -
212
00:28:12,210 --> 00:28:14,212
- s� sker der ingenting.
213
00:28:14,379 --> 00:28:18,341
Eller man v�lger
at droppe sin klassefest, -
214
00:28:18,508 --> 00:28:22,887
- g�r i biografen og ser
en obskur film, k�ber en cola, -
215
00:28:23,054 --> 00:28:28,726
- som man spilder ud over
den k�nne pige p� s�det ved siden af.
216
00:28:36,901 --> 00:28:39,988
Eller m�ske v�lger man
at arbejde s� meget, -
217
00:28:40,238 --> 00:28:45,034
- at man ikke lytter til
eller deler sit liv med dem, -
218
00:28:45,159 --> 00:28:48,121
- der betyder noget for en.
219
00:28:51,082 --> 00:28:53,334
Moralen m� v�re, -
220
00:28:53,543 --> 00:28:58,548
- at hvis der
virkelig er alle disse veje, -
221
00:28:58,715 --> 00:29:04,095
- s� er det m�ske ikke for sent
at tage en anden end den, man er p�.
222
00:29:12,812 --> 00:29:15,315
Hvorom alting er...
223
00:29:16,274 --> 00:29:20,486
...s� vil der m�ske v�re
nogle penge i den historie.
224
00:29:33,124 --> 00:29:38,630
S�, nu er vi vist klar
Det er faktisk ret hyggeligt.
225
00:29:38,838 --> 00:29:43,134
Hvor kom jeg til? N� jo, bridge.
Donna satsede p� tre uden trumf.
226
00:29:43,259 --> 00:29:46,471
Det er typisk Donna.
227
00:29:46,638 --> 00:29:51,225
Janet mener, det er hendes
hoftemedicin, der g�r hende lidt s�r.
228
00:29:52,894 --> 00:29:55,229
Er det nu hofte eller kn�?
229
00:29:55,438 --> 00:30:00,068
Nej, Donna har vr�vl med kn�et.
Caroline har vr�vl med hoften.
230
00:30:02,528 --> 00:30:05,323
Emmy, hvad er der galt?
231
00:30:05,490 --> 00:30:08,368
Du har stort set ikke spist noget.
232
00:30:08,576 --> 00:30:12,246
Du er vel ikke p�
den der vanvittige kur igen?
233
00:30:13,331 --> 00:30:17,418
Det kan ikke v�re maden.
Jeg ved, hvordan du har det med lam.
234
00:30:18,878 --> 00:30:22,382
Det har altid v�ret min favorit.
235
00:30:22,507 --> 00:30:26,219
Hvad er der med det her vejr?
236
00:30:26,302 --> 00:30:30,056
I morgen burde det v�re overst�et.
237
00:30:30,223 --> 00:30:33,768
Tror du virkelig?
Har du h�rt det i radioen?
238
00:30:33,893 --> 00:30:38,523
Efter hvad jeg har h�rt,
aner ingen, hvorn�r det holder op.
239
00:30:39,524 --> 00:30:43,653
Jeg h�rte det fra en, der vidste,
hvad han snakkede om.
240
00:30:43,861 --> 00:30:48,491
Det ligner ikke dig
Hvad siger dine instinkter dig?
241
00:30:49,367 --> 00:30:52,287
At han muligvis tager fejl.
242
00:30:52,453 --> 00:30:55,206
Det lyder mere som min Emmy.
243
00:30:59,460 --> 00:31:04,882
Jeg m� sp�rge dig om noget,
som m�ske vil undre dig.
244
00:31:07,594 --> 00:31:10,346
Hvad hedder du?
245
00:31:10,513 --> 00:31:14,183
Hvad jeg hedder?
Hvad mener du?
246
00:31:14,309 --> 00:31:18,479
Du m� fort�lle mig,
hvad du hedder.
247
00:31:20,565 --> 00:31:22,942
Laura Farrell.
248
00:31:29,198 --> 00:31:32,744
- Hvorfor?
- Hvorfor hvad?
249
00:31:34,329 --> 00:31:38,625
- Hvorfor overgav du mig?
- Hvad g�r der af dig?
250
00:31:38,791 --> 00:31:41,794
Du bortadopterede mig.
251
00:31:41,961 --> 00:31:44,923
Nu begynder du at g�re mig bange.
252
00:31:45,089 --> 00:31:49,010
- Jeg ville aldrig...
- Da jeg var en uge gammel.
253
00:31:52,597 --> 00:31:55,475
�h gud.
254
00:31:56,684 --> 00:31:59,604
Hvor vidste du det fra?
255
00:32:01,856 --> 00:32:07,111
Da din far forlod mig,
lige inden du blev f�dt, -
256
00:32:07,236 --> 00:32:11,574
- kunne jeg umuligt
tage mig af dig.
257
00:32:11,741 --> 00:32:16,371
Nonnerne og min far ville have,
at jeg skulle bortadoptere dig.
258
00:32:19,290 --> 00:32:23,628
Jeg var lige ved at g�re det.
Lige ved.
259
00:32:23,795 --> 00:32:29,550
Men jeg kunne ikke
f� mig selv til det.
260
00:32:35,723 --> 00:32:41,062
Emily, jeg elsker dig
s� utroligt h�jt.
261
00:33:11,467 --> 00:33:16,848
I 37.000 fods h�jdebegyndte flyet at styrte.
262
00:33:17,015 --> 00:33:24,355
En kilde fort�ller, at det muligvisn�sten n�ede havoverfladen, -
263
00:33:24,522 --> 00:33:30,236
- f�r bes�tningen fik kontrol overden enorme Airbus A330.
264
00:33:59,641 --> 00:34:01,726
23.06.
265
00:34:06,898 --> 00:34:09,192
Tre timer.
266
00:34:42,433 --> 00:34:45,561
Hvad kan jeg g�re for dig?
267
00:34:52,902 --> 00:34:57,115
Jeg interviewede dig, ikke?
Du er ham fra Greenpeace.
268
00:35:00,159 --> 00:35:03,746
Jeg ved ikke, hvor jeg ellers kan...
269
00:35:20,805 --> 00:35:23,308
Du m� hj�lpe mig.
270
00:35:40,950 --> 00:35:43,661
- Hvad er det?
- Nyt fra Stillehavet.
271
00:35:43,745 --> 00:35:48,041
Det troposf�riske ozonniveau
er steget enormt.
272
00:35:48,082 --> 00:35:51,294
Hvad er seneste nyt fra polerne?
273
00:35:53,338 --> 00:35:58,760
- Hvem st�r for Antarktis?
- Professor Geller? Bruce?
274
00:35:58,843 --> 00:36:04,140
Det er ikke kun i Atlanterhavet?
Det sker overalt. Hvad sker der?
275
00:36:06,059 --> 00:36:09,437
- Hvad nu, hvis de tager fejl?
- Grueligt fejl.
276
00:36:15,568 --> 00:36:20,615
Bruce, du m� h�re p� ham her.
Han oplever det samme som os.
277
00:36:25,078 --> 00:36:28,748
Jeg havde aldrig set
den dreng f�r.
278
00:36:28,831 --> 00:36:33,461
- M�ske kan han l�re os noget.
- Min kone sagde, han var min s�n.
279
00:36:35,880 --> 00:36:42,595
Jeg begyndte at holde af ham,
og nu er hele min familie forsvundet.
280
00:36:42,804 --> 00:36:45,890
Mit hus er tomt og sat til salg.
281
00:36:46,766 --> 00:36:50,561
- Det giver ingen mening.
- Kom nu.
282
00:36:53,731 --> 00:36:56,276
Se her. Trykb�lger.
283
00:36:57,360 --> 00:37:01,531
Tryk. B�lger. B�lger er ikke line�re.
De er et m�nsterf�nomen.
284
00:37:01,698 --> 00:37:06,327
Hvis der er en fl�nge, m� det v�re
et kilef�nomen og ikke et m�nster.
285
00:37:10,498 --> 00:37:12,709
Det er Meeno.
286
00:37:12,834 --> 00:37:15,336
Vi ser st�rke indikationer p�, -
287
00:37:15,503 --> 00:37:19,173
- at begivenhederne
ikke er for�rsaget af en fl�nge.
288
00:37:19,340 --> 00:37:23,511
- Det bev�ger sig udad.
- Fl�den har forsket i det i �rtier.
289
00:37:23,678 --> 00:37:29,267
Nytilkommere har det med at acceptere
deres forg�ngeres antagelser.
290
00:37:29,475 --> 00:37:34,772
- Mener du, at fl�den ikke ved det?
- Vil du vide, hvordan vi ved det?
291
00:37:35,940 --> 00:37:39,485
- Trykb�lger.
- Hvad?
292
00:37:40,486 --> 00:37:42,572
En krusning.
293
00:37:42,739 --> 00:37:47,076
Hvad nu, hvis trekantseffekten
kruser udad fra 1943?
294
00:37:47,285 --> 00:37:50,705
Kaster man en sten i vandet,
dannes der ringe.
295
00:37:50,830 --> 00:37:56,544
Men det tager jo til i styrke.
Krusninger aftager normalt gradvist.
296
00:37:56,753 --> 00:38:01,883
Hvis det her skyldes eksperimentet,
kan effekten ikke v�re st�rre nu.
297
00:38:01,966 --> 00:38:05,762
Men det er ikke noget,
der bev�ger sig i tre dimensioner.
298
00:38:05,929 --> 00:38:08,973
Den fjerde dimension er tiden.
299
00:38:09,140 --> 00:38:14,896
S� h�ndelsens virkning kan bev�ge sig
frem og tilbage i tiden.
300
00:38:15,104 --> 00:38:18,900
- Og jo t�ttere p� vi kommer...
- Jo st�rkere bliver den.
301
00:38:19,025 --> 00:38:23,988
I s� fald vil fl�dens modimpuls
ikke stoppe noget som helst.
302
00:38:24,155 --> 00:38:27,951
Det vil for�rsage noget.
303
00:38:29,994 --> 00:38:34,290
Sheedys mareridtsvision.
Alt vil oph�re med at eksistere.
304
00:38:36,125 --> 00:38:40,505
Det, der er sket med skibe og fly,
vil ske med alting.
305
00:38:42,674 --> 00:38:44,801
Hvad kan vi s� g�re?
306
00:38:47,637 --> 00:38:51,516
- Fort�lle dem det.
- Vi har kun to timer.
307
00:38:51,683 --> 00:38:55,186
I m� have mere tid.
Skab mere tid.
308
00:38:56,646 --> 00:39:00,692
St� i vejen for dem,
s� de ikke kan fyre den af.
309
00:39:01,484 --> 00:39:05,488
Konfronter dem.
Lige p�. Stop dem.
310
00:39:05,613 --> 00:39:07,865
Med hvad?
311
00:39:26,676 --> 00:39:28,720
Sikke en b�d.
312
00:39:28,845 --> 00:39:31,889
Den m� v�re dit k�reste eje.
313
00:39:32,640 --> 00:39:35,518
Min familie var mit k�reste eje.
314
00:39:39,063 --> 00:39:43,443
Min s�n. Mine s�nner.
315
00:39:59,584 --> 00:40:04,380
- Er vi ved at v�re der?
- Den er allerede over elleve.
316
00:40:04,505 --> 00:40:10,094
Hvis det fungerer, m� vi aftale,
hvad vi skal g�re og sige f�rst.
317
00:40:11,763 --> 00:40:15,016
- Griner du?
- Nu forst�r jeg det omsider.
318
00:40:15,141 --> 00:40:20,271
Kan I huske den mand,
jeg s� i spejlet bag ved Benirall?
319
00:40:20,396 --> 00:40:23,191
Det er Winston. Hans bror.
320
00:40:23,399 --> 00:40:28,112
Winston Benirall. Han forsvandt med
et af skibene for et par �r siden.
321
00:40:28,237 --> 00:40:32,992
Det er, hvad det her handler om
for Benirall. At finde sin bror.
322
00:40:43,878 --> 00:40:46,422
I m� hellere komme herop igen!
323
00:41:01,980 --> 00:41:03,898
�h gud!
324
00:41:07,485 --> 00:41:10,613
Forskerne er n�dt til
at se det der.
325
00:41:10,780 --> 00:41:14,367
Det er det der, de tror,
de skal forhindre.
326
00:41:18,246 --> 00:41:21,040
Vi har f�et selskab.
327
00:41:44,981 --> 00:41:47,734
Kan du sejle hurtigere?
328
00:41:50,278 --> 00:41:54,073
G�r klar til at angribe.
329
00:41:54,240 --> 00:41:56,993
Angriber, Bravo 1-7.
330
00:42:17,055 --> 00:42:20,099
Godt, hr. Greenpeace,
hvad s� nu?
331
00:42:22,644 --> 00:42:24,896
G� nedenunder!
332
00:42:27,774 --> 00:42:31,152
Vi m� t�t p� deres destination.
333
00:42:33,029 --> 00:42:36,240
Skyd efter forgodtbefindende.
334
00:42:42,914 --> 00:42:46,584
- Vi har mistet motorkraften.
- Vi m� v�re t�t p� fl�ngen.
335
00:42:46,793 --> 00:42:49,921
Vi har mistet motorkraften.
336
00:43:01,891 --> 00:43:04,018
For sent.
337
00:43:05,353 --> 00:43:06,771
Det er for sent!
338
00:43:08,398 --> 00:43:11,067
V�rsgo, doktor.
339
00:43:22,078 --> 00:43:24,455
Nu sker det!
340
00:43:37,802 --> 00:43:39,554
�h gud!
341
00:43:43,766 --> 00:43:46,686
Howard, hvad laver du?
342
00:43:48,271 --> 00:43:50,481
Hvad laver du?
343
00:44:00,677 --> 00:44:04,806
Howard, er du der?Ville du l�gge en besked?
344
00:44:15,525 --> 00:44:18,570
- Vi er kommet tilbage.
- Hold fast.
345
00:44:25,618 --> 00:44:29,330
- Hvad er det? Hvad sker der?
- Howard?
346
00:44:47,849 --> 00:44:49,934
Hold fast.
347
00:47:03,526 --> 00:47:05,779
Det er Karl Sheedy.
348
00:47:05,945 --> 00:47:08,782
Hvad er der sket med dig?
349
00:47:08,948 --> 00:47:12,619
- Hvor er Stan?
- Han er d�d.
350
00:47:15,080 --> 00:47:17,749
Giv mig din telefon.
351
00:47:19,042 --> 00:47:21,628
Telefonen.
352
00:47:21,836 --> 00:47:24,923
Lad mig lige l�ne den.
Tak.
353
00:47:29,427 --> 00:47:32,472
Jeg ved,
hvad der kommer til at ske.
354
00:47:32,597 --> 00:47:35,975
Jeg ved alt,
der kommer til at ske.
355
00:47:37,560 --> 00:47:41,564
Hvad er der galt?
Jeg er alts� ikke tosset.
356
00:47:41,773 --> 00:47:45,985
Det er ikke noget, jeg finder p�.
Stan d�de p� grund af det her.
357
00:47:46,111 --> 00:47:48,405
Jeg vil ikke svigte ham.
358
00:47:48,571 --> 00:47:54,202
Ackerman, det er Howard Thomas.
Vi skal tale med Benirall lige nu.
359
00:47:55,704 --> 00:48:00,333
Jeg ved godt, han ikke er der.
Han har l�st sig inde p� sit kontor.
360
00:48:00,542 --> 00:48:03,169
Sig, at vi kommer.
361
00:48:03,253 --> 00:48:07,590
Han skal nok tage imod os.
Det ved jeg.
362
00:48:15,223 --> 00:48:18,893
- Krusninger?
- Ja, krusningerne g�r bagl�ns.
363
00:48:19,019 --> 00:48:22,397
Og det ved du, fordi du har
oplevet det her f�r?
364
00:48:26,568 --> 00:48:30,321
Alt, hvad han siger, er muligt.
Atomer er ikke massive.
365
00:48:30,530 --> 00:48:36,536
De er hovedsageligt tomrum.
Jeg kan ikke stikke h�nden gennem d�ren, -
366
00:48:36,703 --> 00:48:40,832
- fordi d�rens og mine atomer findes
p� en interagerende frekvens.
367
00:48:41,041 --> 00:48:44,127
Men hvis du
kunne �ndre frekvensen, -
368
00:48:44,335 --> 00:48:47,672
- ville din h�nd
kunne g� gennem d�ren.
369
00:48:47,881 --> 00:48:52,886
Da synet opfatter den samme frekvens,
ville d�ren synes at forsvinde.
370
00:48:53,094 --> 00:48:56,973
- Det ville ethvert legeme.
- Som et skib eller et fly?
371
00:48:57,182 --> 00:49:01,478
Men det ville fortsat eksistere
i en anden dimension?
372
00:49:01,644 --> 00:49:06,483
S� flyene, skibene og menneskene
er slet ikke forsvundet.
373
00:49:06,691 --> 00:49:11,529
M�ske er de bare blevet
sl�et ud af fase med vores verden.
374
00:49:13,281 --> 00:49:15,909
Ja.
375
00:49:16,117 --> 00:49:18,370
Teoretisk set.
376
00:49:34,844 --> 00:49:39,683
Jeg ved, I gerne vil tale med ham...
Hov, hvem fanden er han?
377
00:49:41,643 --> 00:49:43,978
T�nd lyset.
378
00:49:49,275 --> 00:49:52,779
Jeg vil fort�lle dig noget
fuldst�ndig utroligt, -
379
00:49:52,946 --> 00:49:57,283
- men vi ved, hvad der er �rsag til
Bermudatrekanten.
380
00:49:58,618 --> 00:50:03,998
- Det kunne godt v�re svaret.
- Det har at g�re med rum-tid.
381
00:50:04,165 --> 00:50:08,169
Vi har ikke tid til, at du ikke
tror p� os. H�ld Glenfiddich i.
382
00:50:11,381 --> 00:50:14,926
Jeg har oplevet det her f�r.
Vi har v�ret her f�r.
383
00:50:17,095 --> 00:50:21,016
Om f� timer vil fl�den
affyre noget i Atlanterhavet, -
384
00:50:21,141 --> 00:50:25,729
- der vil for�rsage en k�dereaktion
s� enorm, at verden vil forandres.
385
00:50:25,895 --> 00:50:29,649
Vi har mistanke om,
at der er et anl�g i Atlanterhavet.
386
00:50:29,816 --> 00:50:33,778
- Et enormt aggregat.
- Jeg ved, at det er blevet bygget.
387
00:50:33,903 --> 00:50:37,949
- Hvem er du?
- Min makker og jeg udviklede det.
388
00:50:38,074 --> 00:50:41,453
- Forventer du, at jeg skal tro...
- H�r p� mig!
389
00:50:41,619 --> 00:50:46,166
Weist er i Miami.
Du m� lade os tale med ham.
390
00:50:46,374 --> 00:50:50,503
Han er i byen. Det ved du godt.
Weist kan stoppe det her.
391
00:50:50,670 --> 00:50:54,591
- Vi m� lade Sheedy forklare ham det!
- Jeg kan ikke lade dig se ham.
392
00:50:54,758 --> 00:50:57,135
Det gjorde du f�r!
393
00:50:57,260 --> 00:51:03,058
Din bror forsvandt i trekanten, ikke?
Du har pr�vet at finde ham.
394
00:51:03,224 --> 00:51:08,480
Din eneste chance er
at forhindre det, der er ved at ske!
395
00:51:13,526 --> 00:51:17,280
Lad os v�re smarte.
Vi har brug for en plan.
396
00:51:20,241 --> 00:51:23,995
Lad mig komme forbi.
Jeg m� tale med Weist.
397
00:51:34,964 --> 00:51:39,594
- Hvor blev I af?
- Vi havde n�r ladet dig sidde.
398
00:51:39,677 --> 00:51:43,056
- Hvorn�r skal det ske?
- 23.06.
399
00:51:43,223 --> 00:51:47,936
- Benirall vil ikke tale med os.
- S� g�r vi det p� Greenpeace-maner.
400
00:52:26,141 --> 00:52:28,101
Meeno!
401
00:52:30,311 --> 00:52:34,190
- Jeg kom for at...
- Tale med mig, ja.
402
00:52:34,274 --> 00:52:38,778
Nede i havnen har du
en lynhurtig motorb�d, ikke?
403
00:53:04,471 --> 00:53:09,768
Det handler om at f� ham derind.
Uanset hvad, s� skal han derind.
404
00:53:09,893 --> 00:53:14,773
- Du m� tale med din makker.
- T�nk, at vi g�r det her.
405
00:53:15,440 --> 00:53:19,569
- Det er min anden omgang.
- Hvorfor skulle det v�re anderledes?
406
00:53:19,694 --> 00:53:23,656
Vi er lidt tidligere p� den.
20 minutter.
407
00:53:32,332 --> 00:53:34,626
I m� hellere komme herop!
408
00:53:36,836 --> 00:53:39,464
Det hele gentager sig.
409
00:53:57,232 --> 00:54:01,528
Forskerne er n�dt til
at se det her.
410
00:54:01,695 --> 00:54:04,572
De tror, det er det,
de skal forhindre.
411
00:54:31,558 --> 00:54:35,353
G�r klar til at angribe.
412
00:54:35,478 --> 00:54:38,273
Angriber, Bravo 1-7.
413
00:54:43,570 --> 00:54:46,197
Hvad fanden laver du?
414
00:54:55,957 --> 00:54:58,460
Vi m� v�k fra dem.
415
00:55:03,673 --> 00:55:07,677
Vi m� t�ttere p� det sted,
de aktiverer den fra.
416
00:55:09,095 --> 00:55:11,181
Det her var din ide.
417
00:55:17,937 --> 00:55:22,692
Fart�jet er uidentificeret.Beder om melding.
418
00:55:29,032 --> 00:55:33,953
Meddelelse til alle afdelinger.Der er 18 minutter til h�ndelsen.
419
00:55:34,079 --> 00:55:37,082
Trin 1 af 5 er nu gennemf�rt.
420
00:55:37,248 --> 00:55:40,794
Vi er n�et tiltrin 2 og t�ller ned.
421
00:56:03,525 --> 00:56:07,237
- Professor Osserman.
- Vi har et problem.
422
00:56:13,660 --> 00:56:19,416
- Er fart�jet identificeret?
- Nej. Det kan v�re narkosmuglere.
423
00:56:19,582 --> 00:56:23,378
De er inden for zonen.
Skal jeg informere ledelsen?
424
00:56:23,628 --> 00:56:26,381
Nu? Absolut ikke.
425
00:56:26,589 --> 00:56:31,720
Giv dine folk klarsignal.
Giv bef�jelser til handlingsplan 1.
426
00:56:33,263 --> 00:56:35,098
G�r det s�.
427
00:56:42,647 --> 00:56:45,525
Skyd efter forgodtbefindende.
428
00:56:52,741 --> 00:56:54,784
Alle ud af b�den!
429
00:57:25,398 --> 00:57:27,734
Er alle okay?
430
00:58:12,487 --> 00:58:14,572
Af sted.
431
00:58:50,025 --> 00:58:54,654
- Vi ved, hvad I laver herude.
- Vi m� tale med en eller anden.
432
00:58:56,448 --> 00:58:59,951
Bed Osserman
om at ringe til Sheedy.
433
00:59:00,118 --> 00:59:04,080
Sig, at jeg er her.
Sig, at han tager grueligt fejl.
434
00:59:20,472 --> 00:59:23,808
- Hvad leder du efter?
- Hvad som helst.
435
00:59:26,519 --> 00:59:31,024
Trin 3. Vi har n�et trin 3 af 5.
436
00:59:31,191 --> 00:59:36,196
Syv minutter til h�ndelsen.Vi t�ller ned.
437
00:59:36,363 --> 00:59:39,324
Professor Osserman?
438
00:59:39,532 --> 00:59:41,785
Hvad er der?
439
00:59:44,954 --> 00:59:48,917
- Herude? Det kan ikke passe.
- Det er ham.
440
00:59:50,001 --> 00:59:53,630
Nogen sagde, at en b�d
kom ind i sikkerhedszonen.
441
00:59:53,797 --> 00:59:56,966
Karl? I en b�d?
442
00:59:57,133 --> 01:00:01,429
Han sagde, du tog grueligt fejl.
443
01:00:08,895 --> 01:00:12,315
- Det er for sent.
- Nej.
444
01:00:12,482 --> 01:00:16,236
Vi afslutter det,
som vi kom for at g�re.
445
01:00:24,160 --> 01:00:29,124
Trin 4. Der er nutre minutter til h�ndelsen.
446
01:00:50,103 --> 01:00:53,898
Du godeste. Karl.
447
01:00:54,107 --> 01:00:57,360
Jeg kunne ikke tro, at du...
448
01:00:57,569 --> 01:01:00,238
Hvad i himlens navn
laver du her?
449
01:01:00,488 --> 01:01:04,409
- Vi m� tale med dig.
- Du m� stoppe processen.
450
01:01:04,576 --> 01:01:08,455
- Er det derfor, I er her?
- Vi er alts� n�dt til at g� tilbage.
451
01:01:08,538 --> 01:01:12,959
Du gav udtryk for din tvivl,
da du forlod projektet.
452
01:01:13,168 --> 01:01:16,254
Og nu st�r du her?
453
01:01:17,922 --> 01:01:19,924
I guder, Karl.
454
01:01:20,091 --> 01:01:24,554
- Vi har data, som du ikke har.
- Bare h�r p� os i fem minutter.
455
01:01:24,804 --> 01:01:27,515
Det er ikke en fl�nge,
men en krusning.
456
01:01:27,640 --> 01:01:33,229
Du vil for�rsage trekantseffekten.
Du er ved at g�re en ende p� alting.
457
01:01:33,355 --> 01:01:36,983
Du og jeg sk�ndtes
hele tiden over alting.
458
01:01:37,192 --> 01:01:43,073
Kan du huske Vaughn-McAfee-artiklen?
Jeg troede, vi ville dr�be hinanden.
459
01:01:43,114 --> 01:01:49,037
Men det viste sig, at du havde ret,
og jeg tog fuldst�ndig fejl.
460
01:01:49,245 --> 01:01:51,748
En af os havde altid ret.
461
01:01:52,665 --> 01:01:56,711
Denne gang er det dig,
der tager fejl.
462
01:02:17,649 --> 01:02:21,486
- Hvad fanden sker der?
- Professoren gav lov til det.
463
01:02:21,653 --> 01:02:24,781
- F� dem ud!
- Nej.
464
01:02:24,864 --> 01:02:27,492
For guds skyld, Victor.
465
01:02:27,659 --> 01:02:30,286
Du er n�dt til at h�re p� os!
466
01:02:30,453 --> 01:02:35,208
Vi ved, hvad du h�ber p� at udrette.
Vi kan ikke sige, hvordan vi ved det.
467
01:02:35,250 --> 01:02:38,002
Du m� lade os forklare det.
468
01:02:38,128 --> 01:02:43,049
Jeg ved godt, det lyder tosset,
men det er muligt...
469
01:02:43,299 --> 01:02:48,638
Antyder du f�rst nu, at...
470
01:02:48,805 --> 01:02:52,183
Der er nuunder tre minutter tilbage.
471
01:02:52,392 --> 01:02:56,771
Vi ved, du var om bord
p� Eldridge og mistede benet.
472
01:02:57,647 --> 01:03:01,901
Det, du er ved at g�re,
vil ikke stoppe kerneh�ndelsen.
473
01:03:02,068 --> 01:03:04,821
Det vil for�rsage den!
474
01:03:07,449 --> 01:03:10,660
Du er n�dt til
at afbryde processen.
475
01:03:10,869 --> 01:03:13,538
Du m� h�re p� os!
476
01:03:13,663 --> 01:03:19,044
I 30 �r har vi vidst, det ville ske.
Vi m� gribe ind eller miste alt.
477
01:03:19,210 --> 01:03:21,671
Du tager fejl!
478
01:03:32,640 --> 01:03:35,518
- Vi forts�tter.
- Du m� h�re p� dem!
479
01:03:35,643 --> 01:03:38,313
- Nej!
- Der foreg�r noget derude!
480
01:03:41,691 --> 01:03:44,277
Der er noget derude.
481
01:04:37,914 --> 01:04:41,626
Er der nogen, der aner,
hvad der foreg�r?
482
01:04:41,751 --> 01:04:44,796
Vi har n�et de koordinater,
han gav os, -
483
01:04:45,004 --> 01:04:48,425
- men nu vil jeg foresl�,
at vi ser at komme v�k herfra.
484
01:04:48,633 --> 01:04:51,052
Vi g�r fuldt stop.
485
01:04:51,177 --> 01:04:55,223
Vi er en metantanker
lastet med 138000 kubikliter.
486
01:04:55,432 --> 01:05:00,353
Det ser elektrisk ud Hvis de rammer,
vil der komme et ordentligt dr�n.
487
01:05:00,520 --> 01:05:03,398
Jeg sagde "fuldt stop"!
488
01:05:08,987 --> 01:05:11,031
Fuldt stop.
489
01:05:17,078 --> 01:05:19,372
Trin 5.
490
01:05:19,497 --> 01:05:23,043
Det er en metantanker.
Benirall Shipping.
491
01:05:23,209 --> 01:05:27,130
- Benirall?
- Et enkelt skib rager mig!
492
01:05:27,255 --> 01:05:31,551
Det er metan. Hvis det spr�nges,
ryger hele det her anl�g med.
493
01:05:31,718 --> 01:05:35,472
- Det er alting, der st�r p� spil.
- Du m� ikke udl�se den.
494
01:05:36,431 --> 01:05:41,644
Vi har ingen h�ndgribelige beviser,
men du m� stole p� det, vi siger.
495
01:05:41,811 --> 01:05:45,357
Jeg beder dig.
496
01:05:45,482 --> 01:05:49,069
...syv, seks, fem, fire...
497
01:05:49,235 --> 01:05:52,489
...tre, to, et.
498
01:05:54,240 --> 01:05:56,493
Kerneh�ndelsen er indtruffet.
499
01:05:56,659 --> 01:06:00,580
- Der er flere.
- Det kan ikke passe.
500
01:06:00,747 --> 01:06:04,959
- I vandet eller i luften?
- B�de og De n�rmer sig ikke.
501
01:06:06,878 --> 01:06:10,632
- Hvad mener du?
- De dukker bare op rundt om os.
502
01:06:10,799 --> 01:06:12,467
Det g�r bagl�ns.
503
01:06:21,559 --> 01:06:24,020
Det g�r bagl�ns.
504
01:06:25,689 --> 01:06:29,275
Det er alle de skibe og fly,
der er forsvundet i trekanten.
505
01:06:29,484 --> 01:06:32,153
Det betyder, at det er forbi.
506
01:06:39,619 --> 01:06:42,247
Det betyder, at det er forbi.
507
01:06:47,794 --> 01:06:50,046
Vi g�r det.
508
01:08:14,964 --> 01:08:17,384
Vi klarede det.
509
01:08:20,053 --> 01:08:22,806
Vi fik lukket trekanten.
510
01:08:30,605 --> 01:08:35,527
Og hvad vigtigere er:
Trekanten vil aldrig eksistere.
511
01:08:37,404 --> 01:08:40,448
Den eksisterede aldrig.
512
01:10:01,528 --> 01:10:03,655
Glem det.
513
01:10:17,795 --> 01:10:21,590
Hej, far. Sig til mor,
at jeg er udenfor.
514
01:11:45,049 --> 01:11:49,636
Hej, skat. Jeg ved godt,jeg er forf�rdeligt sent p� den.
515
01:11:49,803 --> 01:11:53,140
- Hvem er det?
- Den havde jeg fortjent.
516
01:11:53,223 --> 01:11:58,896
Jeg kommer, s� hurtigt jeg kan.Jeg h�ber, du stadig elsker mig.
517
01:12:45,401 --> 01:12:49,154
Vi ender med at skulle
p� skadestuen med dem.
518
01:12:49,238 --> 01:12:52,991
Hvad havde du regnet med?
De sl�gter deres far p�.
519
01:12:55,369 --> 01:13:01,125
Du har sovet i stolen igen i nat.
Du ved, dit ben ikke har godt af det.
520
01:13:02,209 --> 01:13:05,337
Jeg begynder at lave morgenmad.
521
01:13:52,593 --> 01:13:55,054
Er der nogen?
522
01:13:57,431 --> 01:14:01,977
- Jeg s�ger Laura Farrell.
- Ja, hvem taler jeg med?
523
01:14:05,105 --> 01:14:08,609
- Det drejer sig om din datter
- Min datter?
524
01:14:08,734 --> 01:14:12,738
Jeg er bange for,at du har fat i den forkerte.
525
01:14:21,747 --> 01:14:24,208
Hvem taler jeg med?
526
01:15:49,585 --> 01:15:51,754
M�sser.
527
01:15:57,134 --> 01:15:59,261
M�sser.
528
01:16:06,769 --> 01:16:10,606
- Du skal nok overveje at flytte.
- Jeg vil ikke flytte.
529
01:16:10,731 --> 01:16:14,985
De problemer, vi har haft,
vil jeg gerne arbejde med.
530
01:16:15,903 --> 01:16:20,282
Jeg er villig til at g�re,
hvad der skal til denne gang.
531
01:16:22,159 --> 01:16:25,162
Hvad mener du med "denne gang"?
532
01:16:28,874 --> 01:16:31,418
Intet er hugget i sten.
533
01:16:50,145 --> 01:16:52,189
Tak.
534
01:17:05,369 --> 01:17:08,414
- Hvordan g�r det med familien?
- Godt.
535
01:17:10,582 --> 01:17:13,252
Hvad med din k�reste?
536
01:17:15,212 --> 01:17:17,756
Det fungerer ikke.
537
01:17:18,924 --> 01:17:22,094
Bliver du sammen med Gina og...
538
01:17:22,219 --> 01:17:24,638
Ja, indtil videre.
539
01:17:26,140 --> 01:17:32,688
Jeg m� indr�mme, at jeg kun forst�r
en br�kdel af det, I har skrevet.
540
01:17:32,855 --> 01:17:40,070
Men s� vidt jeg forst�r, har I fire
indg�et en aftale med mit selskab, -
541
01:17:40,195 --> 01:17:42,531
- hvilket gik ud p�, -
542
01:17:42,740 --> 01:17:48,537
- at hvis I afd�kkede hemmeligheden
bag "Bermudatrekanten", -
543
01:17:48,662 --> 01:17:52,541
- ville I hver is�r modtage
5 millioner dollar.
544
01:17:52,750 --> 01:17:58,047
Du er Winston. Det var din bror,
der gav os tilbuddet.
545
01:18:00,382 --> 01:18:05,220
I taler med den rette.
Jeg er selskabets �konomidirekt�r.
546
01:18:05,387 --> 01:18:10,309
I n�vnte deponeringskonti
og bankkvitteringer.
547
01:18:10,476 --> 01:18:14,938
Det stemmer.
Vi fik bankkvitteringer.
548
01:18:15,064 --> 01:18:20,235
- Og hvor er de s�?
- Vi har dem ikke.
549
01:18:23,947 --> 01:18:29,745
Det ville jeg kunne huske.
Jeg skal godkende s� store summer.
550
01:18:31,163 --> 01:18:34,333
Jeg takker for jeres tid.
551
01:18:34,500 --> 01:18:39,797
Jeg indvilgede i at tale med jer
p� grund af jeres kreditiver og ry.
552
01:18:40,005 --> 01:18:43,759
Hvis vi bare m� have lov til
at tale med din bror.
553
01:18:45,469 --> 01:18:51,934
Jeg har ladet jer spilde min tid,
s� I ikke skulle spilde min brors.
554
01:18:52,851 --> 01:18:56,605
Det her er �rligt talt
temmelig langt ude.
555
01:18:57,648 --> 01:19:00,109
Farvel.
556
01:19:00,234 --> 01:19:05,739
Den eneste grund til, at du er her,
er, at vi forandrede verden.
557
01:19:05,906 --> 01:19:08,951
Hr Ackerman f�lger jer ud.
558
01:19:23,424 --> 01:19:26,677
Vi husker alt.
Det var fors�get v�rd.
559
01:19:26,844 --> 01:19:31,682
Men hvorfor kan vi huske det?
M�ske er det alt det, vi har oplevet.
560
01:19:33,434 --> 01:19:37,354
Du var d�d, nu er du levende.
Du fik et glimrende liv.
561
01:19:37,521 --> 01:19:41,150
Jeg har familie, ansvar
og et d�rligt ben.
562
01:19:41,275 --> 01:19:45,237
- Fandt du ud af, hvordan...
- Det var en dykkerulykke.
563
01:19:45,446 --> 01:19:48,365
Den her virkelighed
faldt ikke s� heldigt ud.
564
01:19:48,490 --> 01:19:51,827
"Den her virkelighed"?
Mon vi v�nner os til at sige det?
565
01:19:51,952 --> 01:19:56,498
Nu er det her vores virkelighed.
Vi skal nok v�nne os til den. Taxa!
566
01:19:58,208 --> 01:20:03,005
- Hvordan g�r det med Meeno?
- Fint. Jeg talte med ham i morges.
567
01:20:03,213 --> 01:20:07,843
S� m� vi jo hellere sige farvel,
eftersom vi aldrig har m�dtes.
568
01:20:09,803 --> 01:20:13,640
Jeg ved ikke,
om det virkelig er forbi.
569
01:20:14,767 --> 01:20:17,353
Som Weist sagde:
570
01:20:19,188 --> 01:20:24,526
Den del af Atlanterhavet har altid
v�ret ramt af s�re f�nomener.
571
01:20:58,894 --> 01:21:02,606
- Kommer du ind i seng?
- Ja, lige om et �jeblik.
572
01:21:23,752 --> 01:21:28,173
FEM MILLIONER DOLLAR
48557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.