All language subtitles for The.Omen.1976.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:10,500 {\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}anoXmous 2 00:00:12,501 --> 00:00:19,202 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&}https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 3 00:00:20,937 --> 00:00:26,650 [ Choir ] ♪ Sanguis bibimus ♪ 4 00:00:26,735 --> 00:00:32,114 ♪ Corpus edimus ♪ 5 00:00:35,160 --> 00:00:40,706 ♪ Sanguis bibimus ♪ 6 00:00:40,790 --> 00:00:46,420 ♪ Corpus edimus ♪ 7 00:00:46,504 --> 00:00:49,923 ♪ Tolle corpus ♪ 8 00:00:50,008 --> 00:00:52,885 ♪ Satani ♪ 9 00:00:52,969 --> 00:00:56,388 ♪ Ave ♪ 10 00:00:57,807 --> 00:01:03,562 ♪ Sanguis bibimus ♪ 11 00:01:03,646 --> 00:01:09,234 ♪ Corpus edimus ♪ 12 00:01:09,319 --> 00:01:12,613 ♪ Tolle corpus ♪ 13 00:01:12,697 --> 00:01:18,327 ♪ Satani ♪ 14 00:01:18,411 --> 00:01:20,913 ♪ Satani ♪ ♪ 15 00:01:46,022 --> 00:01:48,690 [ Man's Voice ] The child is dead. 16 00:01:48,775 --> 00:01:51,902 He breathed for a moment. 17 00:01:51,986 --> 00:01:54,905 Then he breathed no more. 18 00:01:54,989 --> 00:01:57,533 The child is dead. Dead. 19 00:01:57,617 --> 00:02:01,703 [ Fading ] The child is dead. The child is dead. 20 00:02:24,435 --> 00:02:27,646 I'm afraid it will kill her. 21 00:02:27,730 --> 00:02:31,525 My God. She wanted a baby so much... 22 00:02:31,609 --> 00:02:34,111 for such a long time. 23 00:02:43,913 --> 00:02:48,625 What can l tell her? What... will I say? 24 00:02:55,633 --> 00:02:59,261 You could adopt a child. 25 00:03:05,018 --> 00:03:07,519 She wanted her own. 26 00:03:47,810 --> 00:03:53,649 If I may suggest, it even resembles. 27 00:03:57,028 --> 00:04:00,280 Your wife need never know. 28 00:04:01,324 --> 00:04:04,618 It would be a blessing to her... 29 00:04:04,702 --> 00:04:08,038 - [ No Audible Dialogue ] - and to the child. 30 00:04:16,631 --> 00:04:18,548 Are there no relatives? 31 00:04:19,634 --> 00:04:21,635 None. 32 00:04:25,390 --> 00:04:29,309 The mother died— as your own child— 33 00:04:30,353 --> 00:04:32,354 in the same moment. 34 00:04:35,858 --> 00:04:38,902 You said it— It could be ours, but— 35 00:04:38,987 --> 00:04:40,988 On this night, Mr. Thorn... 36 00:04:42,240 --> 00:04:45,325 God has given you a son. 37 00:05:25,199 --> 00:05:28,702 - Oh. - Here's your boy. 38 00:06:25,301 --> 00:06:27,803 My, what are you doing home so early? 39 00:06:27,887 --> 00:06:30,222 - Just came to start packing. - What? 40 00:06:30,306 --> 00:06:32,599 We can't waste any time. We're leaving in the morning. 41 00:06:32,683 --> 00:06:34,893 - Buongiorno, Carlo. - Buongiorno, signore. 42 00:06:34,977 --> 00:06:37,354 - Please, Carlo. - Oh. 43 00:06:37,438 --> 00:06:41,274 - What are you talking about? - l am talking about London. 44 00:06:41,359 --> 00:06:44,861 I am talking about the ambassador to the Court of St. James's. 45 00:06:44,946 --> 00:06:47,155 - Well, what about him? - You're married to him. 46 00:06:47,240 --> 00:06:49,658 I'm what? 47 00:06:51,619 --> 00:06:57,249 Uh, it's me. I'm— I'm appointed ambassador to Great Britain. 48 00:06:57,333 --> 00:06:59,918 Oh! Darling! 49 00:07:00,002 --> 00:07:02,379 - [ Chuckling ] - Oh! 50 00:07:31,200 --> 00:07:33,827 - [ Door Closes ] - I've already told them yes. 51 00:07:33,911 --> 00:07:38,123 - I loved it the minute I saw it. Huh? - Uh, it's a bit much. 52 00:07:38,207 --> 00:07:42,711 Well, nothing's too much for the wife ofthe future president ofthe United States. 53 00:07:42,795 --> 00:07:46,798 - Oh. You know, you're pushy. - [ Chuckles ] 54 00:07:46,883 --> 00:07:49,176 Come on. Wait till you see this. 55 00:07:51,137 --> 00:07:57,058 - Now, this they call "his day room." - His day room. 56 00:08:00,730 --> 00:08:03,774 - So, how do you like it so far? - Oh, um, yeah. Yeah. 57 00:08:03,858 --> 00:08:06,318 - It needs some books to warm it up. - Couple of books. 58 00:08:06,402 --> 00:08:09,362 - Cozy it up. - Warm it up. Yeah. 59 00:08:39,977 --> 00:08:42,187 Hmm. 60 00:08:42,271 --> 00:08:44,189 Something in mind, Mr. Ambassador? 61 00:08:44,273 --> 00:08:48,568 Well, why don't we have a little look upstairs, hmm? 62 00:08:48,653 --> 00:08:53,114 - Well, there's no furniture up there either. - Oh, hmm. 63 00:08:58,412 --> 00:09:01,706 You know, you could be too sexy for the White House. 64 00:09:32,280 --> 00:09:35,574 - Oh, l'm gonna miss you so much. - I won't be long. 65 00:09:35,658 --> 00:09:37,909 - Well— - We don't have that much to talk about. 66 00:09:37,994 --> 00:09:42,914 Ha. Since when did two old college roommates not have much to talk about? 67 00:09:42,999 --> 00:09:45,292 [ Affecting Southern Accent ] Since one ofthem assumed... 68 00:09:45,376 --> 00:09:47,377 the awesome burden ofthe presidency. 69 00:09:47,461 --> 00:09:50,589 - Well, give my regards to the first lady. - I'll do my best. 70 00:09:52,675 --> 00:09:55,444 - Why don't you change your mind, fly over with me? 71 00:09:55,445 --> 00:09:56,136 - Hmm, nah. 72 00:09:56,220 --> 00:09:59,222 I better stay here and fool around with Damien. 73 00:10:00,308 --> 00:10:02,851 Mmm. 74 00:10:02,935 --> 00:10:05,729 - Where is he? - Hmm? He's right behind us. 75 00:10:06,814 --> 00:10:08,815 Damien? 76 00:10:10,026 --> 00:10:13,069 - Damien? - [ Shouts ] Damien? 77 00:10:13,154 --> 00:10:15,447 Damien! 78 00:10:15,531 --> 00:10:19,534 Damien? Damien! 79 00:10:19,619 --> 00:10:23,288 Oh, my God, Robert. Dami— 80 00:10:23,372 --> 00:10:25,915 Robert, where could he be? Damien! 81 00:10:29,045 --> 00:10:33,214 Oh! [ Sighing ] 82 00:10:33,299 --> 00:10:36,217 Oh, you little monkey. Don't you ever do that again. 83 00:10:36,302 --> 00:10:38,637 - You gave us a scare. Oh! - [ Damien Crying ] 84 00:10:38,721 --> 00:10:42,474 - There, there. Oh. - [ Cooing ] 85 00:11:00,618 --> 00:11:02,744 Go. 86 00:11:02,828 --> 00:11:04,788 - Hey! - Good boy. 87 00:11:06,457 --> 00:11:09,334 - [ Together ] ♪ Happy birthday to you ♪ - ♪♪ [ Children Join ] 88 00:11:09,418 --> 00:11:12,921 - ♪ Happy birthday to you ♪ - ♪ Happy birthday to you ♪ 89 00:11:13,005 --> 00:11:17,384 ♪ Happy birthday, dear Damien ♪ 90 00:11:17,468 --> 00:11:20,720 ♪ Happy birthday to you ♪ ♪ 91 00:11:20,805 --> 00:11:23,890 - Run out offilm? - Just saving a bit for his canonization. 92 00:11:23,974 --> 00:11:25,892 - How's that? - I don't know ifwe just got... 93 00:11:25,976 --> 00:11:28,937 the heir to the Thorn millions here orJesus Christ himself. 94 00:11:29,021 --> 00:11:31,022 Want a bite, Daddy? 95 00:11:39,573 --> 00:11:41,491 Having fun? 96 00:11:41,575 --> 00:11:42,388 - Here you are, son. 97 00:11:42,389 --> 00:11:44,869 - [ Photographer ] Lovely. Nanny, give him a big, big hug. 98 00:11:44,954 --> 00:11:50,125 [ Nanny ] Come on, Damien. Smile. A big birthday smile. It's your day. 99 00:11:50,209 --> 00:11:53,253 - Come on. Smile. Come on. - Holly! 100 00:11:55,673 --> 00:11:58,633 - I'll take him, ma'am. - No, no. I'll take him. 101 00:11:59,677 --> 00:12:02,887 Come on. Let's go. 102 00:12:31,083 --> 00:12:34,627 - [ Children Squealing, Chattering ] - One, two, three. 103 00:12:34,712 --> 00:12:38,173 - Whoa! - Let mejump on it, Daddy! Let me jump on it! 104 00:12:47,391 --> 00:12:52,395 - Hold on! - [ Shouting ] 105 00:12:58,569 --> 00:13:03,698 [ Nanny Calling In Distance ] Damien! Damien! 106 00:13:03,783 --> 00:13:07,994 Damien, look at me. I'm over here. 107 00:13:08,078 --> 00:13:12,540 - Damien, l love you. - Look, there's Nanny. 108 00:13:12,625 --> 00:13:16,920 Look at me, Damien. lt's all for you. 109 00:13:40,069 --> 00:13:42,028 Go, Tom. 110 00:14:53,701 --> 00:14:56,311 Good morning, Mr. Ambassador. Read the papers today, sir? 111 00:14:56,395 --> 00:14:59,022 - [ Thorn ] No, I haven't. - There's an article on the suicide. 112 00:14:59,106 --> 00:15:02,734 Your nanny, the one thatjumped— They say that she left a suicide note, sir. 113 00:15:02,818 --> 00:15:04,736 Not true. 114 00:15:04,820 --> 00:15:07,572 Mr. Ambassador, did you know she was on drugs? 115 00:15:07,656 --> 00:15:10,199 [ Thorn ] Would you mind? 116 00:15:10,284 --> 00:15:12,911 - Mr. Thorn, did she use drugs? - Not that I know of. 117 00:15:12,995 --> 00:15:14,913 - Mr. Ambassador, the article said— - [ Sighs ] 118 00:15:14,997 --> 00:15:17,665 I don't care what the article said. 119 00:15:19,960 --> 00:15:23,755 l'm sorry. l am sorry. 120 00:15:23,839 --> 00:15:28,301 Will you, um, send me a bill for the damage? 121 00:15:28,385 --> 00:15:31,554 That's all right, Mr. Ambassador. Let'sjust say you owe me. 122 00:15:33,349 --> 00:15:35,892 Corporal. 123 00:15:35,976 --> 00:15:37,977 Okay. Outside. 124 00:15:44,193 --> 00:15:46,027 - [ lntercom Buzzes ] - [ Thorn ] Yes? 125 00:15:46,111 --> 00:15:48,446 [ Woman On Speaker ] There's a Father Brennan to see you. 126 00:15:48,530 --> 00:15:51,950 - Who? - A priest named Father Brennan from Rome. 127 00:15:52,034 --> 00:15:55,870 He says it's a matter of urgent, personal business. 128 00:15:55,955 --> 00:15:57,227 - Never heard of him. 129 00:15:57,228 --> 00:16:01,042 - He says hejust needs a minute. Something about a hospital. 130 00:16:01,126 --> 00:16:03,127 Donation time. 131 00:16:03,212 --> 00:16:08,174 - All right. Send him in. - I didn't know you were such a soft touch. 132 00:16:08,258 --> 00:16:11,636 On that trip to Saudi Arabia— Why isn't it the right time? 133 00:16:11,720 --> 00:16:16,557 Well, it's personal, Tom. l just, uh, don't feel like leaving home right now. 134 00:16:16,642 --> 00:16:18,643 Mm-hmm. 135 00:16:29,822 --> 00:16:31,823 Yes, Father. 136 00:16:33,367 --> 00:16:37,912 We haven't much time. You must listen to what I have to say. 137 00:16:37,997 --> 00:16:40,873 All right. What is it? 138 00:16:40,958 --> 00:16:46,295 You must accept Christ as your savior. You must accept him now. 139 00:16:48,340 --> 00:16:51,551 Forgive me, Father, but didn't I understand that you have a matter... 140 00:16:51,635 --> 00:16:54,178 ofsome urgent personal business? 141 00:16:54,263 --> 00:16:59,517 You must take Communion— drink the Blood of Christ and eat his Flesh. 142 00:16:59,643 --> 00:17:03,187 - For only if he is within you can you defeat the son ofthe devil. - I see. 143 00:17:03,272 --> 00:17:06,315 He's killed once. He'll kill again. 144 00:17:06,400 --> 00:17:09,110 He'll kill until everything that's yours is his. 145 00:17:09,194 --> 00:17:11,946 - Father, would you mind— - Only through Christ can you fight him. 146 00:17:13,115 --> 00:17:16,492 Accept the Lord Jesus. Drink his Blood. 147 00:17:18,787 --> 00:17:21,789 I've locked the door, Mr. Thorn. 148 00:17:21,874 --> 00:17:25,918 - [ Woman ] Yes? - Would you send for a security guard, please? 149 00:17:26,003 --> 00:17:29,130 l beg you, Mr. Thorn. Listen to what I have to say. 150 00:17:29,214 --> 00:17:31,841 - [ Intercom Buzzes ] - [ Woman ] Ambassador Thorn? 151 00:17:31,925 --> 00:17:35,845 l was at the hospital, Mr. Thorn, the night your son was born. 152 00:17:36,847 --> 00:17:38,765 I witnessed the birth. 153 00:17:38,849 --> 00:17:41,893 - [ Intercom Buzzes ] - Sir? 154 00:17:41,977 --> 00:17:46,981 - l beg you. - [ Intercom Buzzing ] 155 00:17:47,066 --> 00:17:49,358 All right. Stand by. 156 00:17:55,282 --> 00:18:00,536 - What do you want? - To save you, Mr. Thorn, so Christ will forgive me. 157 00:18:04,208 --> 00:18:06,167 What do you know about my son? 158 00:18:07,461 --> 00:18:10,671 - Everything. - And what is that? 159 00:18:12,758 --> 00:18:14,675 I saw its mother. 160 00:18:16,303 --> 00:18:18,930 - You saw my wife. - I saw its mother. 161 00:18:19,014 --> 00:18:20,431 You're referring to my wife! 162 00:18:20,516 --> 00:18:22,433 - lts mother, Mr. Thorn! - [ Knocking ] 163 00:18:22,518 --> 00:18:24,519 Ifthis is blackmail, come out and say it. 164 00:18:24,603 --> 00:18:27,313 - What is it that you're trying to say? - His mother was a jack— 165 00:18:28,899 --> 00:18:32,110 - Everything all right, sir? - You sounded strange. The door was locked. 166 00:18:32,194 --> 00:18:36,489 - I want this gentleman escorted out of here. - Okay. Let's go. 167 00:18:37,741 --> 00:18:40,743 Accept Christ each day. 168 00:18:40,828 --> 00:18:42,745 Drink his Blood. 169 00:19:26,206 --> 00:19:29,500 - Just get him offthe grounds. - All right, Father. Come on. 170 00:19:35,841 --> 00:19:38,467 - Father. - [ Shutter Clicks ] 171 00:19:38,552 --> 00:19:40,553 Thank you. 172 00:20:36,068 --> 00:20:38,444 - [ Knocking ] - Come in. 173 00:20:40,072 --> 00:20:41,989 - Excuse me. - Yes, Mrs. Horton. 174 00:20:42,074 --> 00:20:44,909 Mrs. Baylock is here. 175 00:20:44,993 --> 00:20:46,994 She says she's the new governess. 176 00:20:47,079 --> 00:20:50,831 Well, that's a start. Show her in. 177 00:20:51,875 --> 00:20:54,585 - Come in, please. - Thank you. 178 00:20:54,670 --> 00:20:56,587 Ambassador and Mrs. Thorn. 179 00:20:56,672 --> 00:20:58,172 - How do you do? - Hello. 180 00:20:58,257 --> 00:21:00,758 I, um— I know it's a difficult time foryou... 181 00:21:00,842 --> 00:21:03,678 so l'll not intrude on your grief. 182 00:21:03,762 --> 00:21:07,598 I'm here to take away some ofyour troubles and anxieties. 183 00:21:07,683 --> 00:21:09,976 We'll soon help your little boy to forget what's happened. 184 00:21:11,353 --> 00:21:13,271 l'm afraid, sir, that, uh... 185 00:21:13,355 --> 00:21:16,065 some of ouryoung nannies, they get homesick... 186 00:21:16,149 --> 00:21:18,234 or they have boyfriend problems. 187 00:21:19,319 --> 00:21:23,197 I left all that behind a long time ago. 188 00:21:23,282 --> 00:21:26,993 Well, now, if, um— Ifyou'll let me see your boy? 189 00:21:29,204 --> 00:21:31,747 Well, yes, of course. He's upstairs. 190 00:21:31,832 --> 00:21:35,001 - I'll show you where it is. - Why don't you just leave us alone at first? 191 00:21:35,085 --> 00:21:37,169 Let us get acquainted in our own way. 192 00:21:37,254 --> 00:21:40,172 - Well, he's shy with new people. - Oh, no. 193 00:21:40,257 --> 00:21:42,216 Not with me he won't be. 194 00:21:43,552 --> 00:21:47,555 - Well, I— l don't think— - I think it'll be fine. 195 00:21:47,639 --> 00:21:50,683 Go on. Give it a try. 196 00:21:51,727 --> 00:21:54,812 All right then. Mrs. Horton? 197 00:21:54,896 --> 00:21:58,357 - This way, Mrs. Baylock. - Excuse me. 198 00:22:06,325 --> 00:22:08,784 - Well, I like her. - She seems all right. 199 00:22:08,869 --> 00:22:10,870 Where'd you find her? 200 00:22:11,997 --> 00:22:13,914 - Where did / find her? - Yeah. 201 00:22:13,999 --> 00:22:16,667 I didn't find her. l assumed you found her. 202 00:22:20,497 --> 00:22:23,439 - 'Round that corner to the right, and it's the door facing you. 203 00:22:23,440 --> 00:22:24,175 - Thank you. 204 00:22:24,259 --> 00:22:27,595 - I'll have your things sent up in a moment. - Thank you. 205 00:22:30,432 --> 00:22:33,476 - Oh, Mrs. Baylock! - Yes, ma'am? 206 00:22:33,560 --> 00:22:37,772 Uh, I'm sorry, but we're a little bit confused. 207 00:22:37,856 --> 00:22:41,525 - Oh? Why is that? - Well, we don't know how you got here. 208 00:22:41,610 --> 00:22:44,403 Oh. Oh, the, uh— the agency. 209 00:22:44,488 --> 00:22:46,447 The agency? 210 00:22:46,531 --> 00:22:51,452 Well, yes. They, uh— They read in the paper about the— 211 00:22:51,536 --> 00:22:54,538 well, about your first nanny, so they, uh— 212 00:22:54,623 --> 00:22:56,540 They sent you another. 213 00:22:56,625 --> 00:22:59,794 - Oh, that's it. - Well, I'll call to confirm that. 214 00:22:59,878 --> 00:23:03,798 Oh, um, here are my references. 215 00:23:03,882 --> 00:23:06,133 Well, thank you very much. 216 00:23:07,135 --> 00:23:09,553 Well, if, um— 217 00:23:09,638 --> 00:23:12,723 If I could see your boy... now? 218 00:23:12,808 --> 00:23:16,310 - Yes, of course. - Thank you. 219 00:23:39,334 --> 00:23:41,460 Have no fear, little one. 220 00:23:44,339 --> 00:23:47,299 I am here to protect thee. 221 00:24:01,106 --> 00:24:04,400 - Any minute, Horton, I think. - Very good, sir. 222 00:24:09,990 --> 00:24:13,284 - Kathy. - I'm coming! Mrs. Baylock! 223 00:24:16,204 --> 00:24:18,122 - Mrs. Baylock! - Yes, ma'am. 224 00:24:18,206 --> 00:24:20,124 Where's Damien? 225 00:24:20,208 --> 00:24:23,627 Ifyou don't mind, ma'am, I think he'd rather go to the park instead. 226 00:24:23,712 --> 00:24:26,151 - To the park? I told you he was going to go with us. 227 00:24:26,152 --> 00:24:27,506 - He's too young for church. 228 00:24:27,591 --> 00:24:31,093 - He'll cause a fuss. - Mrs. Baylock, you don't seem to understand. 229 00:24:31,178 --> 00:24:33,304 It is my wish and my husband's wish... 230 00:24:33,388 --> 00:24:35,598 that Damien accompanies us to church. 231 00:24:35,682 --> 00:24:38,726 - [ Robert ] Kathy! - I'll be there in a minute! 232 00:24:38,810 --> 00:24:40,853 Now, please have him dressed at once. 233 00:24:42,314 --> 00:24:45,816 Well, uh, excuse me for speaking my mind, ma'am... 234 00:24:45,901 --> 00:24:49,278 but do you really think a five-year-old will understand... 235 00:24:49,362 --> 00:24:52,573 the goings-on ofan Episcopal wedding? 236 00:24:52,657 --> 00:24:58,412 Will you have my son dressed and in the car in five minutes. Thank you very much. 237 00:25:56,721 --> 00:25:59,598 What's the matter, Damien? 238 00:26:01,726 --> 00:26:04,770 Oh, it's just a church. That's all. 239 00:26:05,814 --> 00:26:08,649 What's the matter? 240 00:26:08,733 --> 00:26:10,651 - Robert. - Something wrong? 241 00:26:10,735 --> 00:26:13,946 He seems— I don't know. Hejust seems scared to death. 242 00:26:14,030 --> 00:26:16,031 Is he ill? 243 00:26:17,200 --> 00:26:19,952 No. He's just— 244 00:26:20,036 --> 00:26:22,871 No. He'sjust trembling all over. 245 00:26:38,680 --> 00:26:41,682 [ Choir ] ♪ Tolle corpus Satani ♪ 246 00:26:44,352 --> 00:26:47,563 - Mr. Ambassador. Welcome, sir. - Good morning. 247 00:26:47,647 --> 00:26:50,107 - No! - [ Kathy ] Damien, wait! 248 00:26:50,191 --> 00:26:52,693 - [ Damien Shrieking ] - Stop! [ Screams ] 249 00:26:55,780 --> 00:26:58,532 - Don't! Damien! - [ Robert ] Damien! Stop it. 250 00:26:59,993 --> 00:27:02,745 Damien, stop. Let's go. 251 00:27:02,829 --> 00:27:04,872 No! 252 00:27:04,956 --> 00:27:07,958 - Horton, drive on. - Help! 253 00:27:08,043 --> 00:27:13,047 Help! Help! Help! Help! 254 00:27:22,891 --> 00:27:25,351 Are you sure that you don't want to call a doctor? 255 00:27:25,435 --> 00:27:28,646 - ♪♪ [ Continues ] - No, no. It's just a couple of bruises. 256 00:27:28,730 --> 00:27:33,484 - Be all right in the morning. - No, I— I mean for Damien. 257 00:27:34,736 --> 00:27:39,156 Oh, no. He's fine. He's— He's sound asleep. 258 00:27:39,240 --> 00:27:43,869 - Oh, just—just to have him examine him. - Well— 259 00:27:43,953 --> 00:27:47,373 Well, he's perfectly all right. Never been sick a day in his life. 260 00:27:48,625 --> 00:27:51,502 - Yeah. He never has, has he? - Nope. 261 00:27:51,586 --> 00:27:53,587 Isn't that a little strange? 262 00:27:55,006 --> 00:28:00,552 - ls it? - I mean, no measles or mumps or chicken pox. 263 00:28:00,637 --> 00:28:04,098 - Not even a cough or a cold. - So? 264 00:28:05,767 --> 00:28:08,268 Well, I just think it's a little unusual. 265 00:28:10,689 --> 00:28:14,149 Look. He's a perfectly healthy boy. 266 00:28:14,234 --> 00:28:17,069 I mean, we— We have nothing to worry about with him— 267 00:28:17,153 --> 00:28:20,614 not physically or-or otherwise. 268 00:28:25,036 --> 00:28:29,707 He just... had a bad moment. 269 00:28:29,791 --> 00:28:32,251 You know, like a— a fright. 270 00:28:41,469 --> 00:28:43,971 - [ Knocking ] - Yes? 271 00:28:45,515 --> 00:28:48,016 I'm leaving now, ma'am. Is there anything else you wanted? 272 00:28:48,101 --> 00:28:51,228 - Nothing, thank you. Good night. - Good night. 273 00:28:51,312 --> 00:28:56,734 I think the best thing to do with a bad day like this is end it and to go to bed. 274 00:28:56,818 --> 00:28:58,819 I'll be along soon. 275 00:29:35,857 --> 00:29:39,943 Quiet now. [ Chuckles ] This is the master ofthe house. 276 00:29:40,028 --> 00:29:41,945 - What is this? - Sir? 277 00:29:42,030 --> 00:29:44,323 The dog. 278 00:29:44,407 --> 00:29:47,493 Beautiful, isn't he? We found him outside. 279 00:29:47,577 --> 00:29:49,703 Who gave you permission to bring a dog in the house? 280 00:29:49,788 --> 00:29:54,166 I thought we could use a good watchdog, sir, and Damien loves him. 281 00:29:56,211 --> 00:29:58,587 Gave you a fright, did he, sir? 282 00:30:00,298 --> 00:30:02,966 - Yes. - Well, you see how good he is— 283 00:30:03,051 --> 00:30:05,636 as a watchdog, I mean. 284 00:30:05,720 --> 00:30:09,014 l think you'll be grateful on your long trips away, sir. 285 00:30:13,812 --> 00:30:18,273 Mrs. Baylock, we don't need a dog. 286 00:30:18,358 --> 00:30:21,401 And ifwe do, I'll pick him out myself. 287 00:30:22,570 --> 00:30:24,696 Damien's taken quite a fancy to him, sir. 288 00:30:24,781 --> 00:30:27,658 Tomorrow morning, you'll call the R.S.P.C.A. 289 00:30:27,742 --> 00:30:32,287 Tell them to collect the dog and find him another home. 290 00:30:32,372 --> 00:30:34,373 You understand? 291 00:30:35,708 --> 00:30:37,709 [ Quietly ] Sir. 292 00:30:39,045 --> 00:30:40,963 Come on, boy. 293 00:31:14,622 --> 00:31:17,374 [ Woman On P.A. ] Welcome to Windsor Safari Park. 294 00:31:17,453 --> 00:31:20,430 - Mummy, this is going to be a lot offun. - Animal compound to your left. 295 00:31:20,440 --> 00:31:22,200 - Now, you roll up the window. 296 00:31:22,201 --> 00:31:25,485 - Parking for refreshment and zoo area to your right. 297 00:31:25,550 --> 00:31:27,926 When driving through animal compounds... 298 00:31:28,011 --> 00:31:31,638 please keep all car windows closed. 299 00:31:36,144 --> 00:31:38,144 Thank you. 300 00:31:54,037 --> 00:31:57,748 [Choir]♪ Sanguis bibimus Corpus edimus ♪ 301 00:31:57,832 --> 00:32:01,919 ♪ Sanguis bibimus Corpus edimus ♪ 302 00:32:25,234 --> 00:32:29,196 - Come on, darling. Let's go see the monkeys, okay? - Mm-hmm. 303 00:32:35,411 --> 00:32:38,205 - Good morning, Horton. - Good morning, sir. 304 00:33:16,786 --> 00:33:21,331 [ Woman On P.A. ] Baboons bite. Keep all car windows closed. 305 00:33:22,834 --> 00:33:28,255 Keep all car windows closed. Baboons are dangerous. 306 00:33:54,115 --> 00:33:57,451 [ Squealing, Screeching, Hooting ] 307 00:34:07,920 --> 00:34:10,922 - [ Roaring, Hooting ] - Mummy! Mummy, help! 308 00:34:11,007 --> 00:34:13,508 - [ Kathy Screaming ] - Help, Mummy! 309 00:34:14,427 --> 00:34:16,887 No! [ Screaming ] 310 00:34:25,021 --> 00:34:26,938 Mummy! Mummy! 311 00:34:55,426 --> 00:34:58,095 - You all right, Kathy? - Yeah. 312 00:35:00,223 --> 00:35:03,642 You're so... silent this evening. 313 00:35:03,726 --> 00:35:07,270 Just tired, I guess. Sorry. 314 00:35:07,355 --> 00:35:09,272 - Damien all right? - Oh, yeah. Yeah. 315 00:35:09,357 --> 00:35:11,358 - You're sure? - Yes. 316 00:35:17,740 --> 00:35:21,284 lfthere were anything... wrong, you'd... 317 00:35:22,370 --> 00:35:24,287 tell me, wouldn't you? 318 00:35:24,372 --> 00:35:26,748 Wrong? What could be wrong with our child, Robert? 319 00:35:26,833 --> 00:35:29,334 We're the beautiful people, aren't we? 320 00:35:30,878 --> 00:35:34,047 There is something wrong, isn't there? 321 00:35:36,884 --> 00:35:42,055 Kathy, is it so serious? 322 00:35:42,140 --> 00:35:46,351 Robert, I— I— I want— l need to see a psychiatrist. 323 00:35:46,435 --> 00:35:52,274 I— I h-have... fears. l have such fears. 324 00:35:52,358 --> 00:35:55,235 What kind offears? What kind? 325 00:35:55,319 --> 00:35:58,488 Oh, if I told you, you'd put me away. 326 00:35:58,573 --> 00:36:02,325 Kathy, I love you. I love you. 327 00:36:02,410 --> 00:36:05,328 Then help me. Find me a doctor. 328 00:36:05,413 --> 00:36:08,999 I will. Ofcourse I will. 329 00:36:20,761 --> 00:36:22,813 [ Man ] Keep that scrum tight! Get down low. 330 00:36:22,897 --> 00:36:23,793 - Come on! - Get down! 331 00:36:25,099 --> 00:36:27,642 - Hoist it upon them! - Let it go! Let it go! 332 00:36:27,727 --> 00:36:29,644 - Speed! Speed! Speed! - That's it! That's it! 333 00:36:29,729 --> 00:36:32,397 - Come on, lads! Come on, Evans! - Come on! Come on, Pip! 334 00:36:32,481 --> 00:36:36,776 - [ Man Shouting ] - Get onside! Get onside! 335 00:36:36,861 --> 00:36:40,113 - [ Chatter Continues ] - Heel, heel. Heel! 336 00:36:40,198 --> 00:36:42,032 Get in there, you boys! 337 00:36:42,116 --> 00:36:45,118 - Come on! Come on, move! - Break! Break! 338 00:36:45,203 --> 00:36:48,205 Get it down then! Down to the ball! 339 00:36:48,289 --> 00:36:50,165 Bring him down! 340 00:36:51,250 --> 00:36:54,294 - [ Whistle Blowing ] - Well done! 341 00:36:54,378 --> 00:36:57,047 Don't know what you're clapping for. You'vejust lost a bet. 342 00:36:57,131 --> 00:37:01,551 - Oh, that's right. 27-3? - Right. That'll be three quid. 343 00:37:01,636 --> 00:37:05,222 - I thought it was two. - Rate of inflation. Haven't you heard, old boy? 344 00:37:05,306 --> 00:37:07,474 Well done, George. Great stuff. 345 00:37:07,558 --> 00:37:09,476 That was a good game. 346 00:37:09,560 --> 00:37:12,520 Look. Robert, why don't you go and have a quick drink with the lads? 347 00:37:12,605 --> 00:37:15,407 - That'll give me time to make sure everything's set up. 348 00:37:15,408 --> 00:37:16,107 - All right. 349 00:37:16,192 --> 00:37:19,486 Tomorrow, half past 2:00, Bishop's Park. 350 00:37:19,570 --> 00:37:23,073 Five minutes, and you'll never see me again. Your wife is in danger. 351 00:37:23,157 --> 00:37:25,158 She'll die unless you come. 352 00:37:45,888 --> 00:37:48,723 - Father? - [ Shutter Clicking ] 353 00:37:48,808 --> 00:37:52,394 - Thanks again. - [ Shutter Clicking ] 354 00:39:29,867 --> 00:39:32,077 Get on with it. Say what you have to say. 355 00:39:34,997 --> 00:39:38,375 When theJews return to Zion... 356 00:39:38,459 --> 00:39:40,752 and a comet rips the sky... 357 00:39:40,836 --> 00:39:43,088 and the Holy Roman Empire rises... 358 00:39:43,172 --> 00:39:46,800 then you and l must die. 359 00:39:47,885 --> 00:39:50,220 From the eternal sea, he rises... 360 00:39:50,304 --> 00:39:52,222 creating armies on either shore... 361 00:39:52,306 --> 00:39:54,265 turning man against his brother... 362 00:39:54,350 --> 00:39:58,061 till man exists no more. 363 00:39:59,188 --> 00:40:01,231 The book of Revelations predicted it all. 364 00:40:01,315 --> 00:40:03,400 I'm not here to listen to a sermon. 365 00:40:03,484 --> 00:40:07,237 lt is by means ofa human personality entirely in his possession... 366 00:40:07,321 --> 00:40:10,532 that Satan will wage his last formidable offense. 367 00:40:10,616 --> 00:40:14,327 - You said my wife was— - Go to the town of Megiddo... 368 00:40:14,412 --> 00:40:17,580 in the old city ofJezreel. 369 00:40:17,665 --> 00:40:22,127 There see the old man Bugenhagen. 370 00:40:22,211 --> 00:40:25,388 - He alone can describe how the child must die. - Look here— 371 00:40:25,473 --> 00:40:26,804 He who will not be saved by the 372 00:40:26,805 --> 00:40:28,207 Lamb will be torn by the beast! 373 00:40:28,292 --> 00:40:30,218 Will you stop? 374 00:40:36,684 --> 00:40:41,521 l'm here because you said my wife is in danger. 375 00:40:42,565 --> 00:40:44,482 She is pregnant. 376 00:40:44,567 --> 00:40:47,402 You're mistaken. That's nonsense. 377 00:40:48,529 --> 00:40:50,613 He will not allow the child to be born. 378 00:40:50,698 --> 00:40:53,116 He will kill it while it slumbers in the womb. 379 00:40:53,200 --> 00:40:55,326 What in God's name are you talking about? 380 00:40:55,411 --> 00:40:59,038 Your son, Mr. Thorn— the son ofthe devil. 381 00:41:01,041 --> 00:41:05,211 He will kill the unborn child. Then he will kill your wife. 382 00:41:06,547 --> 00:41:09,174 And when he is certain to inherit all that is yours... 383 00:41:09,258 --> 00:41:11,342 then, Mr. Thorn, he will kill you. 384 00:41:11,427 --> 00:41:14,053 - That's enough. - And with your wealth and power... 385 00:41:14,138 --> 00:41:16,764 he will establish his counterfeit kingdom here on earth... 386 00:41:16,849 --> 00:41:19,601 receiving his power directly from Satan. 387 00:41:20,728 --> 00:41:23,104 - You're insane. - He must die, Mr. Thorn! 388 00:41:23,189 --> 00:41:27,192 You asked for five minutes, and you've got five minutes. 389 00:41:27,276 --> 00:41:29,819 Go to the city of Megiddo. 390 00:41:29,904 --> 00:41:32,071 See Bugenhagen before it's too late. 391 00:41:33,824 --> 00:41:37,744 Now I've heard you. I want you to hear me. 392 00:41:38,829 --> 00:41:41,915 I never want to see you again. 393 00:41:45,085 --> 00:41:48,046 You'll see me in hell, Mr. Thorn. 394 00:41:49,089 --> 00:41:52,425 There we will share out our sentence. 395 00:43:27,938 --> 00:43:31,899 [ Choir ] ♪ VersusCristus Ave Satani ♪ 396 00:43:31,984 --> 00:43:35,778 ♪ Versus Cristus Ave Satani ♪ 397 00:43:35,863 --> 00:43:37,780 ♪ Versus Cristus ♪ 398 00:43:37,865 --> 00:43:39,907 - ♪ Ave Satani ♪♪ - [ Strains ] 399 00:44:36,173 --> 00:44:40,009 [ Screaming ] No! 400 00:44:57,569 --> 00:45:00,321 - Mrs. Baylock! - [ Continues Loudly ] 401 00:45:01,532 --> 00:45:03,574 Anything wrong? 402 00:45:03,659 --> 00:45:05,576 I just can't stand that noise. 403 00:45:05,661 --> 00:45:09,580 - [ Damien Continues ] - [ Chuckles ] Oh, it's not all that bad. 404 00:45:09,665 --> 00:45:12,333 - Good morning, Damien. - Good morning, Daddy. 405 00:45:12,418 --> 00:45:14,752 - What are we gonna do? - Hold my hands. 406 00:45:14,837 --> 00:45:16,754 - Right. - [ Kathy ] Mrs. Baylock! 407 00:45:16,839 --> 00:45:21,217 - Yes, ma'am? - Would you take him out of here, please? 408 00:45:21,301 --> 00:45:23,219 But he's only playing. 409 00:45:23,303 --> 00:45:26,180 [ Loudly ] Would you just get him out of here, please? 410 00:45:27,808 --> 00:45:29,809 Yes, ma'am. 411 00:45:34,189 --> 00:45:38,025 Come along, Damien. Excuse me, sir. 412 00:45:46,952 --> 00:45:48,870 Come along. 413 00:45:54,918 --> 00:45:58,379 Darling, l don't know what's the matter with me. l just— 414 00:45:58,464 --> 00:46:02,842 I just don't seem to be able to— Ah, I don't know. 415 00:46:18,358 --> 00:46:21,277 Kathy, I love you. 416 00:46:21,361 --> 00:46:24,989 Ifthis is what the doctor's doing to you... 417 00:46:25,073 --> 00:46:28,493 don't you think it's time I had a talk with him? 418 00:46:28,577 --> 00:46:31,537 Yes, you should. 419 00:46:31,622 --> 00:46:34,499 There's something he wants to talk to you about anyway. 420 00:46:34,583 --> 00:46:36,584 Oh? 421 00:46:37,586 --> 00:46:39,504 Robert, I— 422 00:46:39,588 --> 00:46:42,548 I don't ever want to have any more children. 423 00:46:47,721 --> 00:46:49,722 All right. 424 00:46:52,601 --> 00:46:55,311 Then you'll agree to an abortion? 425 00:46:58,398 --> 00:47:02,193 I'm pregnant, Robert. I just found out this morning. 426 00:47:23,966 --> 00:47:26,175 Yes? 427 00:47:26,260 --> 00:47:29,762 Yes, this is he. Who? 428 00:47:29,847 --> 00:47:32,682 Who? But— 429 00:47:33,767 --> 00:47:36,519 - [ Line Clicks, Dial Tone ] - Hello. 430 00:47:36,603 --> 00:47:38,604 Hello? 431 00:47:41,775 --> 00:47:45,278 - [ Handset Settles In Cradle ] - Something about the newspapers. 432 00:48:00,711 --> 00:48:05,631 She knew how much you wanted one. Now she can't cope. 433 00:48:05,716 --> 00:48:09,594 She searches for reasons that won't make her feel inadequate. 434 00:48:09,678 --> 00:48:12,013 She has these fantasies. 435 00:48:12,097 --> 00:48:17,852 She fantasizes that your child is alien, that your child is evil. 436 00:48:17,936 --> 00:48:19,979 She thinks that the child is evil? 437 00:48:20,063 --> 00:48:24,025 The point is, at this time, another child will be disastrous. 438 00:48:27,821 --> 00:48:30,114 Well, in what way evil? 439 00:48:30,198 --> 00:48:33,868 Now this isjust fantasy. She also thinks the child isn't hers. 440 00:48:50,218 --> 00:48:53,554 The most important thing foryou to do is to agree to an abortion. 441 00:48:53,639 --> 00:48:54,847 No. 442 00:48:56,850 --> 00:48:58,851 I'd like to know your reason. 443 00:49:03,982 --> 00:49:09,904 It was foretold that this pregnancy would be terminated. 444 00:49:09,988 --> 00:49:12,198 l'm going to fight to see that it's not. 445 00:49:20,123 --> 00:49:23,000 - Forgive me, Doctor. - No, please don't leave, Mr. Thorn. 446 00:49:23,085 --> 00:49:26,170 l'm sorry. I must get home. 447 00:50:02,124 --> 00:50:04,291 - Ow! - ♪♪ [ Continues ] 448 00:50:07,421 --> 00:50:09,421 ♪ Ave Satani ♪ 449 00:50:16,346 --> 00:50:20,933 ♪ Ave Tolle corpus Satani ♪ 450 00:50:21,018 --> 00:50:25,146 ♪ Sanguis bibimus Corpus edimus ♪ 451 00:50:25,230 --> 00:50:29,358 ♪ Sanguis bibimus Corpus edimus ♪ ♪ 452 00:51:01,266 --> 00:51:03,142 Oh! [ Yelps ] 453 00:51:11,735 --> 00:51:13,819 Damien! Damien! 454 00:51:16,031 --> 00:51:19,617 No! No! No! No! No! 455 00:51:19,701 --> 00:51:24,121 No! [ Screaming ] 456 00:51:56,613 --> 00:52:00,166 - [ Reporters Clamoring ] - Mr. Ambassador, can you help us, sir, please? 457 00:52:00,250 --> 00:52:02,984 - Are there any new developments, on the state ofyour wife, sir? 458 00:52:04,204 --> 00:52:07,581 - Can you give us a statement, please, sir? - How is your wife, sir? 459 00:52:07,666 --> 00:52:10,739 - Please, sir, could you furnish us with a statement, sir? 460 00:52:10,740 --> 00:52:11,677 - Any news, sir? 461 00:52:14,673 --> 00:52:16,715 - Ambassador Thorn? - Yes. Doctor? 462 00:52:16,800 --> 00:52:21,971 - Yes. My name is, um, Becker. - Is she... all right? 463 00:52:22,055 --> 00:52:24,473 Well, she will recover. 464 00:52:24,558 --> 00:52:28,102 She's in there. Bed by the window. 465 00:52:33,233 --> 00:52:36,443 She has a concussion, a broken humerus... 466 00:52:36,528 --> 00:52:39,738 and, uh, well, some internal bleeding. 467 00:52:44,077 --> 00:52:47,246 - Internal bleeding? - Yes. 468 00:52:48,790 --> 00:52:52,918 - But she's pregnant. - No. 469 00:52:55,297 --> 00:52:58,924 - [ Whispers ] She's lost it? - Afraid so. 470 00:53:05,724 --> 00:53:08,726 You know, you've got a lot to be grateful for. 471 00:53:08,810 --> 00:53:11,520 She's still alive... 472 00:53:11,605 --> 00:53:16,275 and, with proper care, she can still have children. 473 00:53:27,704 --> 00:53:31,790 [ Woman On P.A. ] Dr. Jones. Dr. Jones. 474 00:54:03,823 --> 00:54:05,824 Robert. 475 00:54:07,285 --> 00:54:10,829 - Robert. - Shh. 476 00:54:10,914 --> 00:54:12,831 Shh, shh, shh. 477 00:54:15,543 --> 00:54:18,143 Don't let him kill me. 478 00:54:30,350 --> 00:54:33,811 Kathy. Kathy. 479 00:54:33,895 --> 00:54:37,690 - [ Moans ] - Kathy. 480 00:54:47,075 --> 00:54:49,868 Kathy... 481 00:54:49,953 --> 00:54:51,954 it's all right. 482 00:54:53,039 --> 00:54:54,999 Kathy. 483 00:56:44,651 --> 00:56:46,568 Yes? 484 00:56:46,653 --> 00:56:49,696 [ Man ] I'm sorry to botheryou, Ambassador Thorn. 485 00:56:49,781 --> 00:56:53,409 - Who is this? - My name is Keith Jennings... 486 00:56:53,493 --> 00:56:55,811 the photographer whose camera got smashed at the embassy. 487 00:56:55,895 --> 00:56:58,889 l wonder if it would be possible to have a word with you here at my flat? 488 00:56:58,973 --> 00:57:02,292 - lf it's about the camera— - No, it's not about the camera. 489 00:57:03,670 --> 00:57:07,965 lt's about you, Mr. Thorn, and the death ofthe priest. 490 00:57:08,049 --> 00:57:10,008 Oh? 491 00:57:11,094 --> 00:57:13,137 Go on. 492 00:57:19,144 --> 00:57:21,395 Do you notice anything unusual? 493 00:57:23,523 --> 00:57:25,441 No. Sorry. 494 00:57:25,525 --> 00:57:29,653 At first, I thought this was just a fault in the film. 495 00:57:34,742 --> 00:57:37,244 It was a strange coincidence. 496 00:57:44,502 --> 00:57:46,503 Then it happened again. 497 00:57:47,922 --> 00:57:50,757 Interesting, don't you think? 498 00:57:52,385 --> 00:57:54,303 And this... 499 00:57:54,387 --> 00:57:56,638 I took on the day that you were at the rugby match. 500 00:57:56,723 --> 00:57:59,349 - Same thing. - Only it's more pronounced this time... 501 00:57:59,434 --> 00:58:01,935 and it's actually making contact with the body. 502 00:58:05,690 --> 00:58:08,066 And the rest, ofcourse— history. 503 00:58:09,068 --> 00:58:11,069 I can't explain it. 504 00:58:14,866 --> 00:58:17,993 And that's why I started digging. 505 00:58:18,077 --> 00:58:21,205 The coroner's report shows that he was riddled with cancer... 506 00:58:21,289 --> 00:58:23,624 high on morphine most ofthe time. 507 00:58:23,708 --> 00:58:26,960 - Injected himselftwo or three times a day. - He knew that he was dying? 508 00:58:27,045 --> 00:58:29,046 Apparently, yes. 509 00:58:31,758 --> 00:58:34,468 He said that he wanted to be forgiven by Christ. 510 00:58:36,763 --> 00:58:39,264 Externally, his body was perfectly normal... 511 00:58:39,349 --> 00:58:43,060 except for one small thing in the inside of his right thigh. 512 00:58:43,144 --> 00:58:46,438 - What is it? - Three sixes. 513 00:58:47,941 --> 00:58:49,942 666. 514 00:58:52,362 --> 00:58:55,697 - Concentration camp? - That's what l thought. 515 00:58:55,782 --> 00:58:58,367 But the biopsy says it's a birthmark. 516 00:59:00,245 --> 00:59:02,162 The best is yet to come. 517 00:59:12,757 --> 00:59:15,592 Pages ofthe Bible— thousands ofthem. 518 00:59:15,677 --> 00:59:18,303 Every inch ofwall space covered, even the windows. 519 00:59:22,725 --> 00:59:25,227 He even needed to be close to his church. 520 00:59:29,232 --> 00:59:33,860 There are 47. l counted them. 521 00:59:33,945 --> 00:59:37,281 I think he was trying to keep something out. Don't you? 522 00:59:37,365 --> 00:59:41,577 The police thought he was insane, so they didn't mind me coming here... 523 00:59:41,661 --> 00:59:44,663 and rummaging around to see if l could find anything of use. 524 00:59:48,960 --> 00:59:53,005 The first item... is a diary. 525 00:59:56,509 --> 00:59:58,760 It didn't say anything about him. 526 00:59:58,845 --> 01:00:01,513 It's about you— what time you left the house... 527 01:00:01,598 --> 01:00:03,932 where you went, what restaurants you had your lunch in... 528 01:00:04,017 --> 01:00:07,227 what time your speaking engagements were. 529 01:00:07,312 --> 01:00:12,524 The last entry says that he was supposed to have met you in Bishop's Park... 530 01:00:12,609 --> 01:00:14,693 and that was dated the day he died. 531 01:00:17,405 --> 01:00:19,406 But the really important items are here. 532 01:00:19,490 --> 01:00:22,492 lfwe're to get to the bottom ofthis, we've got to start here. 533 01:00:25,288 --> 01:00:29,333 This first clipping is from the Astrologer's Monthly. 534 01:00:30,710 --> 01:00:32,836 It reports an unusual phenomenon— 535 01:00:34,213 --> 01:00:36,632 a comet changing shape into a glowing star... 536 01:00:36,716 --> 01:00:39,593 like the Star of Bethlehem 2,000 years ago. 537 01:00:39,677 --> 01:00:41,970 Only this one was on the other side ofthe world— 538 01:00:42,055 --> 01:00:45,057 the European continent— five years ago. 539 01:00:46,392 --> 01:00:48,852 The sixth ofJune, to be exact. 540 01:00:50,229 --> 01:00:52,981 Does that date mean anything to you? 541 01:00:53,066 --> 01:00:55,108 Yes. 542 01:00:55,193 --> 01:00:58,487 Then you'll recollect this other clipping. 543 01:00:58,571 --> 01:01:02,658 It's a birth announcement from a Rome newspaper... 544 01:01:02,742 --> 01:01:06,078 also dated the sixth ofJune, five years ago— 545 01:01:06,162 --> 01:01:08,747 the day your son was born. 546 01:01:08,831 --> 01:01:12,501 Sixth month, sixth day. 547 01:01:14,754 --> 01:01:17,089 Was your son born at 6:00 a.m.? 548 01:01:19,092 --> 01:01:22,844 Yes, I'm sorry. I'm just trying to work out this birthmark— the three sixes. 549 01:01:28,518 --> 01:01:30,519 My son is dead. 550 01:01:34,107 --> 01:01:37,442 I don't know whose son I'm raising. 551 01:01:40,196 --> 01:01:43,448 lfyou wouldn't mind, Mr. Thorn, l'd like to help you try and find out. 552 01:01:44,617 --> 01:01:48,120 No. It's my problem. 553 01:01:51,082 --> 01:01:53,500 No, sir, you're wrong. It's my problem too. 554 01:01:57,463 --> 01:02:00,924 When l came here with the police, l took some photographs. 555 01:02:02,844 --> 01:02:05,554 I happened to catch sight of my own reflection in that mirror. 556 01:02:22,071 --> 01:02:25,407 I know you must think I'm crazy, but I'm so frightened. 557 01:02:26,534 --> 01:02:29,161 Don't be afraid. You'll be all right here. 558 01:02:29,245 --> 01:02:31,413 You'll be perfectly all right. 559 01:02:35,668 --> 01:02:37,961 Oh. Some all right. 560 01:02:39,422 --> 01:02:41,339 What about Damien? 561 01:02:41,424 --> 01:02:45,260 I'll speak to Mrs. Horton. She'll look after him. 562 01:02:51,768 --> 01:02:55,520 Mrs. Horton. Mrs. Horton? 563 01:02:58,107 --> 01:03:00,942 - Mrs. Baylock. - Sir? 564 01:03:01,027 --> 01:03:03,069 - Where's Mrs. Horton? - Gone. 565 01:03:04,530 --> 01:03:07,949 - Gone out? - No, no. They've gone. Theyjust got up and went. 566 01:03:08,034 --> 01:03:11,286 They left an address foryou to send their last month's wages to. 567 01:03:12,538 --> 01:03:15,499 Didn't Mrs. Horton say anything? 568 01:03:15,583 --> 01:03:19,294 - Didn't Horton leave any explanation? - No. 569 01:03:19,378 --> 01:03:21,880 But don't worry, sir. l can manage. 570 01:03:31,766 --> 01:03:35,352 - I'll look into this when l get back. - Just as you wish, sir. 571 01:03:35,436 --> 01:03:37,813 - And, Mrs. Baylock. - Sir? 572 01:03:37,897 --> 01:03:40,649 Last night, I saw that dog in Damien's room. 573 01:03:40,733 --> 01:03:43,151 - I clearly told you— - He's gone now, sir. 574 01:03:43,236 --> 01:03:45,862 They took him away this morning. 575 01:04:22,400 --> 01:04:25,235 No. No. 576 01:04:30,074 --> 01:04:32,701 This is the right address. 577 01:04:42,044 --> 01:04:45,213 Apparently, there was a terrible fire and the old hospital burned down. 578 01:04:51,178 --> 01:04:54,514 Five years ago. 579 01:04:57,643 --> 01:04:59,728 - [ Italian ] - Okay. 580 01:05:11,073 --> 01:05:13,909 Well, surely the fire didn't destroy everything. 581 01:05:13,993 --> 01:05:16,870 - There must have been some records. - [ Speaking ltalian ] 582 01:05:16,954 --> 01:05:20,498 I sorry. I think everything was destroyed. 583 01:05:20,583 --> 01:05:23,835 Isn't it possible that there were some papers stored elsewhere? 584 01:05:23,920 --> 01:05:27,297 - I do not know, signore. - Sister. 585 01:05:27,381 --> 01:05:29,591 This is most important to me. 586 01:05:29,675 --> 01:05:31,760 I adopted a child here. 587 01:05:31,844 --> 01:05:34,012 l'm searching for some records of- 588 01:05:34,096 --> 01:05:36,806 - There were no adoptions here. - There was one. 589 01:05:36,891 --> 01:05:40,060 - No, signore. - It wasn't an actual adoption. 590 01:05:40,144 --> 01:05:42,604 - You are "mistake." - Wait. 591 01:05:42,688 --> 01:05:44,689 Birth records. 592 01:05:44,774 --> 01:05:47,067 - lf l gave you a date, an exact date. - No. 593 01:05:47,151 --> 01:05:49,069 - No. - lt's no use. 594 01:05:49,153 --> 01:05:51,613 The fire started in the hall of records, in the basement. 595 01:05:51,697 --> 01:05:54,449 All the paperwork was there— went up like a torch. 596 01:05:54,533 --> 01:05:57,669 Shot up the stairwells. The third floor became an inferno. 597 01:05:57,754 --> 01:05:59,996 - The third floor? - The nursery and maternity wards. 598 01:06:00,081 --> 01:06:03,208 - Nothing left but ashes. - You will excuse me, uh? 599 01:06:03,292 --> 01:06:05,669 - What about the staff? - Hmm? 600 01:06:05,753 --> 01:06:08,254 - Surely some survived. - Sí, some. 601 01:06:08,339 --> 01:06:11,299 There was a tall man, a priest— 602 01:06:11,384 --> 01:06:13,760 dark eyes, piercing eyes. 603 01:06:13,844 --> 01:06:16,638 Ah, sí! Padre Spiletto. 604 01:06:16,722 --> 01:06:19,140 - Yes. - Hewas principale. 605 01:06:19,225 --> 01:06:21,810 - Yes, he was in charge. Is he— - Yes, he is alive. 606 01:06:21,894 --> 01:06:23,895 - ls he here? - No. 607 01:06:23,980 --> 01:06:28,316 - Where? - He's in a monastero in... Frosinone. 608 01:06:28,401 --> 01:06:32,862 Many were taken there. Many die. 609 01:06:32,947 --> 01:06:36,700 Perhaps he is die since, but he lived through the fire. 610 01:06:36,784 --> 01:06:39,995 I remember. People say itwas un miracolo. 611 01:06:40,079 --> 01:06:41,621 Frosinone? 612 01:06:41,706 --> 01:06:45,667 Sí. Il Monastero di San Domenico. 613 01:06:45,751 --> 01:06:47,794 - Mille grazie, signora. - Prego. 614 01:07:11,485 --> 01:07:14,654 - Here we are. - What is it? 615 01:07:14,739 --> 01:07:17,657 - "When theJews return to Zion" — - That's it— the poem. 616 01:07:17,742 --> 01:07:20,368 "When theJews return to Zion." 617 01:07:20,453 --> 01:07:23,538 And there was something about a comet. 618 01:07:23,622 --> 01:07:27,834 Yes. That's here too. The shower ofstars and the rise ofthe Roman Empire. 619 01:07:27,918 --> 01:07:31,254 These are supposed to be the events that signal the birth ofthe Antichrist— 620 01:07:31,338 --> 01:07:33,339 the devil's child. 621 01:07:39,638 --> 01:07:41,598 [Jennings ] It's making more sense. 622 01:07:41,682 --> 01:07:45,643 TheJews have returned to Zion, and there has been a comet. 623 01:07:45,728 --> 01:07:47,937 And as for the rise ofthe Roman Empire... 624 01:07:48,022 --> 01:07:51,191 scholars think that could well mean the formation ofthe Common Market. 625 01:07:51,275 --> 01:07:54,069 - The Treaty of Rome. - Bit of a stretch. 626 01:07:54,153 --> 01:07:56,404 Well, what about this? ln Revelations, it says... 627 01:07:56,489 --> 01:07:59,074 "He shall rise from the eternal sea." 628 01:07:59,158 --> 01:08:02,869 Well, that's the poem again— "From the eternal sea, he rises... 629 01:08:02,953 --> 01:08:06,206 creating armies on either shore"— That was the beginning of it. 630 01:08:06,290 --> 01:08:09,042 And theologians have already interpreted the "eternal sea"... 631 01:08:09,126 --> 01:08:11,377 as meaning the world of politics— 632 01:08:11,462 --> 01:08:15,673 the sea that constantly rages with turmoil and revolution. 633 01:08:17,426 --> 01:08:21,679 So the devil's child will rise from the world of politics. 634 01:08:43,369 --> 01:08:45,829 Looks like this is as far as we go. 635 01:08:45,913 --> 01:08:47,914 Let's have a look. 636 01:10:14,585 --> 01:10:16,586 Found him? 637 01:10:36,232 --> 01:10:40,902 His mind is active, but, since the fire, he has not made a sound. 638 01:10:40,986 --> 01:10:43,571 We feed him and take care of his needs. 639 01:10:43,656 --> 01:10:47,779 - And we pray for his recovery when his penance is completed. 640 01:10:47,780 --> 01:10:48,910 - What penance? 641 01:10:48,994 --> 01:10:51,829 "Woe to the shepherd who abandons his sheep. 642 01:10:51,914 --> 01:10:55,041 May his right arm wither and his right eye lose its sight." 643 01:10:55,125 --> 01:10:58,002 He's fallen from grace. Can you tell us why? 644 01:10:58,087 --> 01:11:00,255 For abandoning Christ. 645 01:11:00,339 --> 01:11:03,299 - How do you know he's abandoned Christ? - He told us. 646 01:11:03,384 --> 01:11:05,301 But he doesn't speak. 647 01:11:05,386 --> 01:11:07,553 There is some movement in his left hand. 648 01:11:07,638 --> 01:11:09,764 He was able to write it down. 649 01:11:13,811 --> 01:11:17,438 You will notice the curved line over the head. 650 01:11:17,523 --> 01:11:21,567 This indicates the hood ofthe monk— his own hood. 651 01:11:21,652 --> 01:11:24,904 - The three sixes. - Six is the sign ofthe devil. 652 01:11:24,989 --> 01:11:26,906 But why three ofthem? 653 01:11:26,991 --> 01:11:29,575 We believe it signifies the diabolical trinity: 654 01:11:29,660 --> 01:11:33,454 the devil, Antichrist and false prophet. 655 01:11:33,539 --> 01:11:35,540 Father, Son and Holy Ghost, huh? 656 01:11:35,624 --> 01:11:37,792 For everything holy, there is something unholy. 657 01:11:37,876 --> 01:11:40,086 This is the essence oftemptation. 658 01:11:47,261 --> 01:11:49,304 Father Spiletto. 659 01:11:49,388 --> 01:11:51,389 My name is Thorn. 660 01:11:53,684 --> 01:11:55,601 There was a child. 661 01:11:55,686 --> 01:11:57,770 I want to know where that child came from. 662 01:11:57,855 --> 01:12:02,275 - I am afraid this is— - You confessed to them. Now confess to me. 663 01:12:02,359 --> 01:12:05,069 - What happened? - Please, signore. 664 01:12:05,154 --> 01:12:07,572 You said you knew its mother. 665 01:12:07,656 --> 01:12:10,366 - Where is she now? - I must insist that you do not— 666 01:12:10,451 --> 01:12:13,911 I beg you. Where is she? 667 01:12:15,122 --> 01:12:17,498 Answer me! 668 01:12:17,583 --> 01:12:21,544 - Answer! - [ Bell Tolling Loudly ] 669 01:12:31,013 --> 01:12:33,181 Excuse me. 670 01:13:26,485 --> 01:13:28,444 "Cervet." 671 01:13:31,615 --> 01:13:33,741 Please. 672 01:13:33,826 --> 01:13:35,868 Does it mean something to you? 673 01:13:35,953 --> 01:13:37,870 Cerveteri. 674 01:13:39,081 --> 01:13:41,749 It is an old cemetery from Etruscan times. 675 01:13:41,834 --> 01:13:46,170 Cripta Sant'Angelo. lt is nothing but ruins. 676 01:13:46,255 --> 01:13:51,717 - Where is this place? - But, signore, there is nothing there. Only graves. 677 01:13:51,802 --> 01:13:55,763 - Where is it? - You will find it on the map. 678 01:13:55,848 --> 01:13:58,182 It is perhaps 50 kilometers north of Rome. 679 01:17:09,875 --> 01:17:12,043 Robert. Over here. 680 01:17:24,973 --> 01:17:28,100 "Maria... Scianna." 681 01:17:28,185 --> 01:17:30,102 My God. 682 01:17:31,605 --> 01:17:34,231 "June 6." 683 01:17:36,568 --> 01:17:38,569 Five years ago. 684 01:17:39,905 --> 01:17:41,906 "Bambino Scianna." 685 01:17:41,990 --> 01:17:46,285 Infant boy. Same date. 686 01:17:53,418 --> 01:17:57,880 "In birth and death, the generations embrace." 687 01:18:02,427 --> 01:18:04,428 Is my son... 688 01:18:05,681 --> 01:18:07,598 buried here? 689 01:18:09,393 --> 01:18:12,770 This woman could be the mother ofthe child you adopted. 690 01:18:15,440 --> 01:18:18,651 Why here... in this terrible place? 691 01:18:40,966 --> 01:18:43,759 - [ Exclaims ] - My God. 692 01:18:56,773 --> 01:18:58,983 - The other one. - No. 693 01:18:59,067 --> 01:19:01,610 Let's get out of here. 694 01:19:01,695 --> 01:19:03,696 lf it's an animal, too... 695 01:19:05,157 --> 01:19:08,868 then maybe my child... 696 01:19:11,329 --> 01:19:14,165 is alive somewhere. 697 01:19:26,052 --> 01:19:28,429 They murdered him. 698 01:19:28,513 --> 01:19:30,431 They murdered him. 699 01:19:30,515 --> 01:19:32,683 As soon as he was born. 700 01:19:35,729 --> 01:19:37,688 Murderers. 701 01:19:39,316 --> 01:19:43,360 - Murderers. - [ Growling ] 702 01:19:53,413 --> 01:19:55,915 Come on. 703 01:19:55,999 --> 01:19:57,917 Robert! 704 01:20:09,387 --> 01:20:12,640 - [ Barking ] - Don't run. 705 01:20:12,724 --> 01:20:14,725 It's only the smell ofthe graves. 706 01:20:25,529 --> 01:20:27,947 Run! 707 01:20:28,031 --> 01:20:30,783 [ Groans ] Robert! 708 01:21:38,435 --> 01:21:40,311 Robert! 709 01:22:39,371 --> 01:22:42,915 - Hello? - Hello. 710 01:22:42,999 --> 01:22:45,751 Kathy? 711 01:22:45,835 --> 01:22:47,753 Hello. Robert, is that you? 712 01:22:47,837 --> 01:22:49,797 Oh, l'm so glad you called. 713 01:22:49,881 --> 01:22:51,799 Kathy, darling. 714 01:22:51,883 --> 01:22:55,469 Now listen to me very carefully. 715 01:22:55,553 --> 01:22:57,638 Do just what I say. 716 01:22:57,722 --> 01:23:01,141 I want you to leave London right now. 717 01:23:01,226 --> 01:23:03,477 What do you mean leave London, darling? 718 01:23:03,561 --> 01:23:06,438 - I don't understand. - l've put through a call to the embassy. 719 01:23:06,523 --> 01:23:10,067 Tom Portman will meet you at the hospital and bring you here to Rome. 720 01:23:11,695 --> 01:23:13,737 Robert, what's happened? What's wrong? 721 01:23:13,822 --> 01:23:15,739 Please, darling, just—just do it. 722 01:23:15,824 --> 01:23:17,825 Get ready to leave. 723 01:23:19,786 --> 01:23:22,454 Robert, l don't think l can move very well. 724 01:23:22,539 --> 01:23:24,581 Kathy, do it. 725 01:23:24,666 --> 01:23:26,834 Okay. Y-Yes, all right. 726 01:23:26,918 --> 01:23:30,129 l'll— l'll try to be ready by the time he gets here. 727 01:23:30,213 --> 01:23:32,131 All right, darling. 728 01:24:11,337 --> 01:24:14,339 Who is that? Is that somebody there? 729 01:24:14,424 --> 01:24:17,092 Tom, is that you? 730 01:24:18,511 --> 01:24:23,223 ♪ Sanguis bibimus ♪ 731 01:24:23,308 --> 01:24:26,727 ♪ Corpus edimus ♪ 732 01:24:26,811 --> 01:24:31,190 ♪ Sanguis bibimus ♪ 733 01:24:31,274 --> 01:24:34,693 ♪ Corpus edimus ♪ 734 01:24:34,778 --> 01:24:37,571 - [ Siren Wailing ] - ♪ Tolle corpus ♪ 735 01:24:37,655 --> 01:24:40,449 - ♪ Satani ♪♪ - [ Glass Shatters ] 736 01:25:11,523 --> 01:25:13,482 Yes? 737 01:25:14,484 --> 01:25:16,485 Yes, this is he. 738 01:25:19,948 --> 01:25:21,865 Tom? 739 01:25:29,707 --> 01:25:31,708 Kathy? 740 01:25:38,883 --> 01:25:40,801 Tom... 741 01:25:42,053 --> 01:25:44,304 I can't... 742 01:25:44,389 --> 01:25:46,390 talk now. 743 01:26:39,861 --> 01:26:41,778 Robert? 744 01:26:42,864 --> 01:26:45,365 I found out about the town of Megiddo. 745 01:26:49,120 --> 01:26:51,663 It's derived from the word "Armageddon"— 746 01:26:53,958 --> 01:26:55,959 the end ofthe world. 747 01:26:57,462 --> 01:27:00,172 It's underground, about 60 miles south ofJerusalem. 748 01:27:00,256 --> 01:27:02,758 There's some excavation going on there. 749 01:27:05,011 --> 01:27:07,971 If only you could remember the name ofthe man you're supposed to see. 750 01:27:08,973 --> 01:27:11,683 It's Bugenhagen. 751 01:27:11,768 --> 01:27:15,229 He was an exorcist. I read about him. 752 01:27:15,313 --> 01:27:19,274 That was his name, and l remember the poem. 753 01:27:20,276 --> 01:27:22,903 "When theJews return to Zion... 754 01:27:22,987 --> 01:27:25,530 "and a comet fills the sky... 755 01:27:25,615 --> 01:27:28,158 "and the Holy Roman Empire rises... 756 01:27:29,369 --> 01:27:31,328 "then you and l must die. 757 01:27:32,997 --> 01:27:36,708 "From the eternal sea, he rises... 758 01:27:37,710 --> 01:27:40,671 "creating armies on either shore... 759 01:27:41,756 --> 01:27:46,551 "turning man against his brother... 760 01:27:46,636 --> 01:27:50,597 till man exists... no more." 761 01:27:56,145 --> 01:27:58,063 Kathy is dead. 762 01:28:01,526 --> 01:28:04,278 I want Damien to die too. 763 01:28:59,751 --> 01:29:02,336 [ Man ] Hello, Mr. Thorn. 764 01:29:02,420 --> 01:29:04,671 I am Bugenhagen. 765 01:29:04,756 --> 01:29:06,673 [ Robert ] What is this place? 766 01:29:06,758 --> 01:29:10,218 The city ofJezreel. 767 01:29:10,303 --> 01:29:12,262 Town of Megiddo. 768 01:29:13,598 --> 01:29:15,974 The place... 769 01:29:16,059 --> 01:29:18,393 where Christianity began. 770 01:29:20,605 --> 01:29:25,025 The little priest, is he dead yet? 771 01:29:25,109 --> 01:29:26,709 Yes. 772 01:29:35,661 --> 01:29:39,623 Come along, Mr. Thorn. We had better get to work. 773 01:29:49,425 --> 01:29:51,885 Oh, you will excuse us. 774 01:29:52,970 --> 01:29:56,098 This is for Mr. Thorn alone. 775 01:29:57,767 --> 01:29:59,684 All right. 776 01:30:53,823 --> 01:30:58,410 It must be done on hallowed ground. 777 01:30:59,662 --> 01:31:01,788 A church. 778 01:31:01,873 --> 01:31:07,085 His blood must be spilled on the altar of God. 779 01:31:09,380 --> 01:31:13,675 This first knife... is most important. 780 01:31:15,845 --> 01:31:19,764 It extinguishes physical life... 781 01:31:19,849 --> 01:31:21,933 and forms the center ofthe cross. 782 01:31:23,978 --> 01:31:28,940 The subsequent placings extinguish spiritual life... 783 01:31:29,025 --> 01:31:33,278 and should radiate outward... like this. 784 01:31:37,241 --> 01:31:40,368 This is not a human child. 785 01:31:41,621 --> 01:31:43,580 Make no mistake. 786 01:31:52,924 --> 01:31:56,510 - Is there proof? - Oh, yes. 787 01:31:56,594 --> 01:31:59,137 He bears a birthmark— 788 01:31:59,222 --> 01:32:02,891 a sequence of sixes. 789 01:32:02,975 --> 01:32:06,937 So, says the Bible, do all the apostles of Satan. 790 01:32:08,648 --> 01:32:12,067 - He doesn't have it. - He must have it. 791 01:32:13,277 --> 01:32:16,112 I've bathed him. I know every inch of him. 792 01:32:17,406 --> 01:32:20,784 lf it is not visible on the body... 793 01:32:20,868 --> 01:32:23,078 it will be beneath the hair. 794 01:32:24,872 --> 01:32:27,541 Remove it. 795 01:32:27,625 --> 01:32:31,294 You must be devoid of pity. 796 01:32:33,839 --> 01:32:38,009 - And the woman? - She is an apostate of hell. 797 01:32:39,136 --> 01:32:42,138 She will die before permitting this. 798 01:32:50,481 --> 01:32:53,567 Look, I want to know what he said. 799 01:32:53,651 --> 01:32:56,361 I have a right to know. 800 01:32:56,445 --> 01:32:59,823 Robert, I want to know what he said! 801 01:32:59,907 --> 01:33:02,576 l'm notjust some bystander! l was the one that found him! 802 01:33:02,660 --> 01:33:05,328 I'm the one that's supposed to kill him. 803 01:33:05,413 --> 01:33:09,291 These are knives. He wants me to stab him! 804 01:33:09,375 --> 01:33:12,544 - He wants me to murder a child. - It's not a child. 805 01:33:12,628 --> 01:33:15,547 How can he know that? Maybe he's wrong. 806 01:33:15,631 --> 01:33:18,341 It's insane! I won't have anything to do... 807 01:33:18,426 --> 01:33:20,760 with murdering a little boy. 808 01:33:20,845 --> 01:33:24,472 He's not responsible. I won't do it! 809 01:33:31,939 --> 01:33:34,524 Well, ifyou don't do it, I will. 810 01:34:13,522 --> 01:34:16,566 - ♪♪ [ Choir Chanting ] - Oh, God! 811 01:41:33,170 --> 01:41:35,838 Run, Damien! Run! 812 01:41:52,064 --> 01:41:55,358 Uh! 813 01:42:05,202 --> 01:42:08,496 [ Screaming ] No! No! 814 01:42:47,536 --> 01:42:49,912 [ Screaming ] No! Damien! 815 01:44:22,506 --> 01:44:24,674 Hold it. Hey! 816 01:44:26,635 --> 01:44:28,552 Panda 4 to Control. 817 01:44:28,637 --> 01:44:31,430 [ Woman Dispatcher ] M.P. to Panda 4. Come in, please. 818 01:44:31,515 --> 01:44:33,474 - [ Engine Starts ] - Panda 4 in pursuit. 819 01:44:33,558 --> 01:44:36,310 - American ambassador. White estate car. - [ Siren Wailing ] 820 01:44:36,395 --> 01:44:39,522 Heading north, Seven Hills Road. Over. 821 01:44:44,278 --> 01:44:47,071 - [ Chattering ] - l've got a shout. 822 01:44:47,156 --> 01:44:50,624 - I'll be back later, all right? - [ Man Chattering On Police Radio ] 823 01:44:52,035 --> 01:44:55,413 [ Woman ] M.P. to Zulu 7. You are requested assist Panda 4... 824 01:44:55,497 --> 01:44:58,666 in pursuit white estate car, north, Seven Hills Road. 825 01:44:58,750 --> 01:45:00,710 Possible diplomatic incident. 826 01:45:06,425 --> 01:45:08,342 [ Man On Radio ] Zulu 7 to Panda 4. 827 01:45:08,427 --> 01:45:11,262 We have taken over your pursuit. Over. 828 01:45:13,640 --> 01:45:16,225 No! 829 01:45:24,276 --> 01:45:26,610 [ Man On Radio ] Zulu 7 to M.P. 830 01:45:26,695 --> 01:45:30,281 Heading west on Old Church Road. 831 01:46:21,041 --> 01:46:23,959 No! Please, Daddy, no. 832 01:46:24,044 --> 01:46:26,253 No, Daddy! No! 833 01:46:26,338 --> 01:46:28,714 God... help me. 834 01:46:28,799 --> 01:46:32,927 Police! Drop! Drop, or I'll fire! 835 01:46:44,231 --> 01:46:48,526 And so to their final rest do we commit these two... 836 01:46:48,610 --> 01:46:50,986 and entrust them unto our Lord. 837 01:46:52,197 --> 01:46:54,198 In the name ofthe Father and ofthe Son... 838 01:46:54,282 --> 01:46:56,992 and ofthe Holy Ghost, amen. 839 01:46:58,286 --> 01:47:01,205 Detail, atten-hut! 840 01:47:01,289 --> 01:47:03,791 Present... arms! 841 01:47:07,212 --> 01:47:10,131 - ♪♪ [ Taps ] - Ready, aim, fire! 842 01:47:11,341 --> 01:47:15,469 Ready, aim, fire! 843 01:47:15,554 --> 01:47:18,889 Ready, aim, fire! 844 01:48:14,905 --> 01:48:16,947 Excuse me, Mr. President. 845 01:48:17,032 --> 01:48:19,909 When you're ready to leave, your car's right over there. 846 01:48:19,993 --> 01:48:21,994 - In a moment. - Yes, sir. 847 01:48:29,669 --> 01:48:35,591 [ Choir ] ♪ Sanguis bibimus ♪ 848 01:48:35,675 --> 01:48:41,347 ♪ Corpus edimus ♪ 849 01:48:47,646 --> 01:48:53,567 ♪ Sanguis bibimus ♪ 850 01:48:53,652 --> 01:48:59,448 ♪ Corpus edimus ♪ 851 01:49:05,539 --> 01:49:11,460 ♪ Sanguis bibimus ♪ 852 01:49:11,545 --> 01:49:17,466 ♪ Corpus edimus ♪ 853 01:49:29,646 --> 01:49:35,609 ♪ Sanguis bibimus ♪ 854 01:49:35,694 --> 01:49:41,574 ♪ Corpus edimus ♪ 855 01:49:41,658 --> 01:49:45,411 ♪ Tolle Corpus ♪ 856 01:49:45,495 --> 01:49:48,455 ♪ Satani ♪ 857 01:49:48,540 --> 01:49:51,166 ♪ Ave ♪ 858 01:49:53,962 --> 01:50:01,962 ♪ Ave, ave versus Cristus ♪ 859 01:50:11,605 --> 01:50:17,526 ♪ Ave Satani ♪ 860 01:50:17,611 --> 01:50:23,574 ♪ Sanguis bibimus ♪ 861 01:50:23,658 --> 01:50:29,580 ♪ Corpus edimus ♪ 862 01:50:29,664 --> 01:50:33,792 ♪ Tolle corpus ♪ 863 01:50:33,877 --> 01:50:35,877 ♪ Satani ♪ 864 01:50:44,929 --> 01:50:46,929 ♪ Ave ♪ 865 01:50:57,651 --> 01:51:00,444 ♪ Satani ♪ ♪ 866 01:51:00,469 --> 01:51:20,690 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 63526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.