All language subtitles for The.Interview.1998.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,033 --> 00:02:12,133 Bouge pas ! 2 00:02:13,832 --> 00:02:16,272 Allonge-toi ! Par terre ! 3 00:02:20,611 --> 00:02:22,251 Bouge pas, j'ai dit ! 4 00:02:56,344 --> 00:02:58,224 - Ton nom ? - Me faites pas mal. 5 00:02:59,923 --> 00:03:01,823 Tu t'es pissĂ© dessus ? 6 00:03:07,481 --> 00:03:08,641 Qui ĂȘtes-vous ? 7 00:03:08,841 --> 00:03:10,661 - C'est ses affaires ? - Oui. 8 00:03:10,861 --> 00:03:13,410 Ils ont pris tout ce qui n'Ă©tait pas clouĂ©. 9 00:03:13,550 --> 00:03:16,120 Eddie Fleming, voilĂ  ta vie. 10 00:03:18,149 --> 00:03:19,539 Date de naissance ? 11 00:03:21,119 --> 00:03:22,858 Date de naissance ? 12 00:03:22,998 --> 00:03:24,708 22 aoĂ»t 1956. 13 00:03:24,848 --> 00:03:26,407 - Tu vis ici ? - Oui. 14 00:03:26,558 --> 00:03:29,017 - Tu es le propriĂ©taire ? - Non, je loue. 15 00:03:29,237 --> 00:03:30,906 - C'Ă©tait comment ? - Du gĂąteau. 16 00:03:31,046 --> 00:03:33,836 En apprenant qui on Ă©tait, il a Ă©tĂ©... 17 00:03:33,976 --> 00:03:35,695 - Quoi ? - Raisonnable. 18 00:03:36,705 --> 00:03:38,515 Quel dĂ©lit ? 19 00:03:39,635 --> 00:03:40,875 Vous plaisantez. 20 00:03:41,374 --> 00:03:44,413 DĂ©solĂ©, je ne pouvais pas savoir qui vous Ă©tiez. 21 00:03:44,554 --> 00:03:45,874 C'est pour quoi ? 22 00:03:46,573 --> 00:03:48,853 Avez-vous une chose que vous ne devriez pas avoir ? 23 00:03:49,353 --> 00:03:50,573 Quoi ? 24 00:03:51,452 --> 00:03:54,372 Il n'est que suspect. Pas de parti pris. 25 00:03:55,132 --> 00:03:56,911 Je n'ai rien volĂ©. 26 00:03:57,911 --> 00:04:01,291 Ce n'est pas volĂ©, ça. Il prend mes affaires ! 27 00:04:01,431 --> 00:04:03,690 M. Fleming, venez Ă  notre bureau. 28 00:04:03,730 --> 00:04:05,609 On a des questions Ă  vous poser. 29 00:04:05,770 --> 00:04:08,149 - Quel bureau ? OĂč ça ? - Au poste. 30 00:04:08,589 --> 00:04:10,168 Je suis obligĂ© ? 31 00:04:10,368 --> 00:04:13,548 Interrogez-moi ici. Que voulez-vous savoir ? 32 00:04:13,708 --> 00:04:16,088 C'est plus compliquĂ© que ça. 33 00:04:18,807 --> 00:04:21,086 - T'as pas le choix, pigĂ© ? - DĂ©solĂ©. 34 00:04:24,086 --> 00:04:27,085 Laissez-moi au moins me changer. 35 00:04:37,163 --> 00:04:38,502 Tournez-vous. 36 00:04:42,112 --> 00:04:43,561 Je n'ai pas rĂ©alisĂ©. 37 00:04:46,341 --> 00:04:47,841 C'est pas utile. 38 00:04:48,740 --> 00:04:50,841 Faudra t'y faire, pigĂ© ? 39 00:05:04,917 --> 00:05:06,677 Quelqu'un peut m'aider ? 40 00:05:18,794 --> 00:05:21,064 Tout va bien, M. Fleming ? 41 00:05:21,554 --> 00:05:23,563 - C'est quoi, ça ? - Je sais pas. 42 00:05:23,703 --> 00:05:26,593 Je vous dirai ça Ă  mon retour. 43 00:05:26,933 --> 00:05:28,592 Que se passe-t-il ? 44 00:05:28,732 --> 00:05:30,452 Ils emmĂšnent M. Fleming. 45 00:06:01,665 --> 00:06:02,765 Monsieur. 46 00:06:03,065 --> 00:06:06,765 Criminelle, Prior, 21387. 47 00:06:20,842 --> 00:06:22,302 J'adore tes pompes. 48 00:06:23,001 --> 00:06:24,461 Des italiennes ? 49 00:06:25,800 --> 00:06:26,741 Non. 50 00:06:26,911 --> 00:06:28,040 Quoi alors ? 51 00:06:29,580 --> 00:06:30,620 David Jones. 52 00:06:31,920 --> 00:06:32,839 Vraiment ? 53 00:07:21,790 --> 00:07:23,389 Un cafĂ© ? 54 00:07:27,808 --> 00:07:30,747 Vous n'allez pas encore mouiller votre pantalon ? 55 00:07:52,363 --> 00:07:54,682 DĂ©solĂ© pour l'attente, M. Fleming. 56 00:07:55,082 --> 00:07:56,842 Vous comprenez sans doute. 57 00:07:57,962 --> 00:08:00,041 Non, je comprends pas. 58 00:08:01,241 --> 00:08:03,401 Vous nous assistez dans nos enquĂȘtes. 59 00:08:04,200 --> 00:08:05,600 Lesquelles ? 60 00:08:09,619 --> 00:08:11,559 Votre cafĂ© est bon ? 61 00:08:11,759 --> 00:08:12,999 Parfait. 62 00:08:14,199 --> 00:08:15,898 Je vais rester lĂ  longtemps ? 63 00:08:16,038 --> 00:08:18,118 Ça dĂ©pend, n'est-ce pas ? 64 00:08:18,618 --> 00:08:19,837 De quoi ? 65 00:08:22,197 --> 00:08:24,417 Vous pourriez m'enlever ça ? 66 00:08:34,274 --> 00:08:35,354 Merci. 67 00:08:37,354 --> 00:08:39,133 Vous conduisez une voiture ? 68 00:08:39,993 --> 00:08:41,353 Non. 69 00:08:41,583 --> 00:08:43,282 Vous avez eu une voiture ? 70 00:08:43,432 --> 00:08:46,172 Bien sĂ»r, avant mon licenciement. 71 00:08:46,772 --> 00:08:48,811 Les allocs ne permettent pas d'avoir une voiture. 72 00:08:49,311 --> 00:08:51,071 Sans doute pas. 73 00:08:51,971 --> 00:08:53,481 C'est dur, non ? 74 00:08:53,620 --> 00:08:56,769 On dĂ©couvre qu'on peut vivre sans. 75 00:09:03,549 --> 00:09:04,478 Wayne ? 76 00:09:04,628 --> 00:09:05,588 Quoi ? 77 00:09:05,988 --> 00:09:08,118 "Inspecteur", pour toi. 78 00:09:08,448 --> 00:09:09,707 Bien, monsieur. 79 00:09:10,207 --> 00:09:11,627 Et les journaux ? 80 00:09:11,826 --> 00:09:14,675 Tu vas tous les Ă©plucher. 81 00:09:14,826 --> 00:09:17,045 - Tous ? - Chaque putain d'exemplaire ! 82 00:09:17,545 --> 00:09:20,004 - Et ne rate rien. - Bien, monsieur. 83 00:09:20,975 --> 00:09:22,844 On Ă©tait des milliers. 84 00:09:23,844 --> 00:09:25,973 Je vivais bien. C'Ă©tait un bon boulot. 85 00:09:26,644 --> 00:09:28,623 Mais tout a pĂ©riclitĂ©. 86 00:09:29,023 --> 00:09:30,523 Il reste rien. 87 00:09:31,523 --> 00:09:34,502 L'entreprise a licenciĂ© deux cents d'entre nous. 88 00:09:34,902 --> 00:09:37,562 J'ai perdu ma maison, ma femme. 89 00:09:38,361 --> 00:09:39,961 J'ai tout perdu. 90 00:09:41,660 --> 00:09:43,440 C'est un crime ? 91 00:09:44,500 --> 00:09:46,319 Non, M. Fleming. 92 00:09:46,819 --> 00:09:49,229 Effectivement, ça arrive Ă  plein de gens. 93 00:09:50,429 --> 00:09:52,538 Mon beau-frĂšre est dans la mĂȘme situation. 94 00:09:54,378 --> 00:09:55,578 Peut-ĂȘtre. 95 00:09:56,177 --> 00:09:59,436 Mais il n'est pas ici avec vous autres. 96 00:10:01,316 --> 00:10:03,296 Non, en effet. 97 00:10:05,396 --> 00:10:06,595 Qui ĂȘtes-vous ? 98 00:10:07,695 --> 00:10:10,395 Que voulez-vous vraiment ? 99 00:10:16,953 --> 00:10:19,672 Je commence l'entretien formel. 100 00:10:22,632 --> 00:10:25,551 - Je peux avoir Ă  manger ? - Pas question. 101 00:10:26,331 --> 00:10:28,811 Je n'ai rien mangĂ© depuis hier. 102 00:10:29,311 --> 00:10:31,010 On verra ça. 103 00:10:33,010 --> 00:10:35,679 Entretien entre l'inspecteur John Steele 104 00:10:35,829 --> 00:10:38,309 et Edward Fleming, criminelle de Melbourne. 105 00:10:38,509 --> 00:10:41,348 L'inspecteur Wayne Prior est aussi prĂ©sent. 106 00:10:41,488 --> 00:10:43,467 Votre nom complet ? 107 00:10:43,867 --> 00:10:45,637 Edward Rodney Fleming. 108 00:10:45,777 --> 00:10:48,936 Il est 7 h 57. Vous confirmez ? 109 00:10:49,247 --> 00:10:50,267 Oui. 110 00:10:52,766 --> 00:10:54,635 J'ai des questions 111 00:10:54,785 --> 00:10:56,735 sur le vol d'un vĂ©hicule 112 00:10:56,875 --> 00:11:00,085 immatriculĂ© KCR-109. 113 00:11:01,584 --> 00:11:03,644 Une voiture volĂ©e ? 114 00:11:05,643 --> 00:11:08,933 Vous cassez ma porte pour une voiture volĂ©e ? 115 00:11:09,102 --> 00:11:10,972 Je ne sais rien lĂ -dessus ! 116 00:11:11,122 --> 00:11:12,672 Veuillez vous asseoir. 117 00:11:12,812 --> 00:11:14,201 Asseyez-vous. 118 00:11:15,501 --> 00:11:18,351 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de rĂ©pondre. 119 00:11:18,491 --> 00:11:20,970 Mais ce que vous direz pourrait servir de preuve. 120 00:11:21,120 --> 00:11:22,699 Vous comprenez ? 121 00:11:22,879 --> 00:11:24,380 Je crois. 122 00:11:24,679 --> 00:11:26,959 Vous acceptez donc de parler de vos dĂ©placements ? 123 00:11:27,109 --> 00:11:30,418 Allez-vous enfin me poser une question ? 124 00:11:33,817 --> 00:11:35,517 Vous ĂȘtes sorti hier ? 125 00:11:38,196 --> 00:11:40,655 Je suis allĂ© Ă  l'Ă©picerie du coin. 126 00:11:41,916 --> 00:11:43,375 Pour acheter quoi ? 127 00:11:44,875 --> 00:11:48,954 Conserves, journaux, lait et tout ça. 128 00:11:50,054 --> 00:11:51,974 Pourquoi Ă  l'Ă©picerie du coin ? 129 00:11:52,874 --> 00:11:54,913 C'est plus cher qu'ailleurs, non ? 130 00:11:55,153 --> 00:11:57,133 Vous ĂȘtes au chĂŽmage. 131 00:11:57,733 --> 00:12:00,172 Si je suis Ă  court, ils me font crĂ©dit. 132 00:12:01,571 --> 00:12:03,152 Et ils sont gentils. 133 00:12:04,431 --> 00:12:07,770 Alors vous y allez pour parler Ă  quelqu'un ? 134 00:12:08,731 --> 00:12:11,769 Je n'y avais pas pensĂ©, mais sans doute. 135 00:12:12,609 --> 00:12:15,109 Quand on perd son boulot et sa famille, 136 00:12:15,249 --> 00:12:16,908 on compte ses vrais amis. 137 00:12:17,908 --> 00:12:19,728 Il doit en rester peu. 138 00:12:22,187 --> 00:12:25,967 Vous ĂȘtes d'accord qu'il est 7 h 59 ? 139 00:12:26,667 --> 00:12:27,606 Oui. 140 00:12:27,806 --> 00:12:29,226 Je suspends l'entretien 141 00:12:29,366 --> 00:12:31,566 pour un complĂ©ment d'enquĂȘte. 142 00:12:34,645 --> 00:12:37,025 - C'est dĂ©jĂ  fini ? - Pas encore. 143 00:12:39,344 --> 00:12:40,793 Et la voiture volĂ©e ? 144 00:12:40,933 --> 00:12:41,934 Oui ? 145 00:12:42,084 --> 00:12:44,263 Vous alliez m'en parler. 146 00:12:46,462 --> 00:12:48,402 Chaque chose en son temps. 147 00:12:55,501 --> 00:12:56,980 L'enfoirĂ©. 148 00:12:57,760 --> 00:12:59,190 Rien par ses voisins. 149 00:12:59,340 --> 00:13:00,790 Il a l'air tout propre. 150 00:13:00,930 --> 00:13:03,489 On dirait. Envoie du monde. 151 00:13:03,628 --> 00:13:06,608 Visitez ses magasins. Creusez un peu les voisins. 152 00:13:06,758 --> 00:13:07,898 C'est fait. 153 00:13:08,038 --> 00:13:10,527 Je veux les dates, les heures, leur opinion sur lui. 154 00:13:10,668 --> 00:13:12,117 Tout ce qu'ils savent. 155 00:13:12,317 --> 00:13:13,917 Pourquoi perdre son temps ? 156 00:13:14,056 --> 00:13:15,737 C'est lui, laisse-moi lui parler. 157 00:13:15,877 --> 00:13:18,796 Si Fleming a volĂ© la voiture, 158 00:13:18,936 --> 00:13:21,685 ça doit tenir au tribunal, compris ? 159 00:13:22,525 --> 00:13:23,535 Compris ? 160 00:13:23,835 --> 00:13:25,414 - Oui, John. - Parfait. 161 00:13:25,554 --> 00:13:27,474 Alors ferme-la et au boulot. 162 00:14:06,626 --> 00:14:08,626 - Du neuf ? - J'aimerais bien. 163 00:14:09,665 --> 00:14:11,565 On manque un peu de preuves. 164 00:14:11,965 --> 00:14:13,865 C'est comme ĂȘtre un peu enceinte. 165 00:14:14,064 --> 00:14:16,683 C'est le profil le plus approchant. 166 00:14:17,384 --> 00:14:18,464 TrĂšs bien. 167 00:14:18,964 --> 00:14:20,403 Qu'en dit John ? 168 00:14:21,303 --> 00:14:22,943 Il faut lui demander. 169 00:14:23,073 --> 00:14:24,502 Un problĂšme ? 170 00:14:25,502 --> 00:14:28,881 Certains auraient besoin d'une remise Ă  niveau. 171 00:14:50,697 --> 00:14:52,867 Merci d'ĂȘtre venue, Mme Beecroft. 172 00:14:53,006 --> 00:14:53,986 De rien. 173 00:14:54,436 --> 00:14:57,876 On a avancĂ© depuis notre dernier entretien. 174 00:14:58,455 --> 00:15:01,854 J'ai certains objets Ă  vous montrer lĂ -bas. 175 00:15:02,095 --> 00:15:04,384 - Vous ĂȘtes d'accord ? - J'espĂšre pouvoir aider. 176 00:15:05,294 --> 00:15:07,274 Bonjour, Sheila. Tu vas bien ? 177 00:15:07,414 --> 00:15:09,443 - Oui, John. - Parfait. 178 00:15:09,583 --> 00:15:11,682 Tiens, prends une chaise. 179 00:15:12,032 --> 00:15:14,332 Tu veux du thĂ©, du cafĂ© ? 180 00:15:16,352 --> 00:15:18,912 VoilĂ  les objets qu'on veut te prĂ©senter. 181 00:15:19,211 --> 00:15:21,151 Tu prends tout ton temps. 182 00:15:21,551 --> 00:15:23,540 Si l'un d'eux Ă©tait Ă  ton mari, 183 00:15:23,681 --> 00:15:26,170 tu dois l'identifier pour nous. 184 00:15:26,869 --> 00:15:29,289 - J'essaierai. - Prends ton temps. 185 00:15:41,087 --> 00:15:43,526 N'essaie pas de l'influencer. 186 00:15:43,666 --> 00:15:44,866 PigĂ©. 187 00:15:50,964 --> 00:15:52,025 Asseyez-vous. 188 00:15:59,163 --> 00:16:00,842 D'oĂč sort cet enfoirĂ© ? 189 00:16:01,042 --> 00:16:04,011 La hiĂ©rarchie l'a autorisĂ©. Je n'y peux rien. 190 00:16:05,182 --> 00:16:07,441 Il prĂ©pare un article sur la criminelle. 191 00:16:07,641 --> 00:16:09,521 La hiĂ©rarchie, hein ? 192 00:16:10,441 --> 00:16:12,220 Epelle-lui bien ton nom. 193 00:16:12,360 --> 00:16:15,509 C'est l'une de tes enquĂȘtes qui l'intĂ©resse. 194 00:16:15,650 --> 00:16:17,019 Il veut te parler. 195 00:16:17,319 --> 00:16:19,178 Envoie-le chier. 196 00:16:19,538 --> 00:16:21,858 Il a eu la permission. 197 00:16:22,808 --> 00:16:24,317 J'ai pas le temps. 198 00:16:27,777 --> 00:16:29,916 Des voleurs, j'en vois sans arrĂȘt. 199 00:16:30,616 --> 00:16:32,496 Je respecte un bon voleur. 200 00:16:33,106 --> 00:16:35,345 Mais je dĂ©teste les menteurs. 201 00:16:35,675 --> 00:16:38,155 Je suis disposĂ© Ă  vous aider. 202 00:16:39,345 --> 00:16:41,804 Mais comment faire si je ne sais rien ? 203 00:16:42,114 --> 00:16:44,334 Je voudrais juste en finir. 204 00:16:44,634 --> 00:16:45,613 Parfait. 205 00:16:46,933 --> 00:16:48,443 On s'intĂ©resse au vol 206 00:16:48,583 --> 00:16:52,002 d'un vĂ©hicule, comme je l'ai dit. 207 00:16:52,542 --> 00:16:54,902 Un break Holden EH bicolore, 208 00:16:55,042 --> 00:16:58,400 immatriculĂ© KCR-109. 209 00:16:58,650 --> 00:17:00,930 Je vous l'ai dit, je ne sais rien. 210 00:17:03,050 --> 00:17:04,809 Vous avez voyagĂ© rĂ©cemment ? 211 00:17:05,370 --> 00:17:06,529 Quand ? 212 00:17:06,669 --> 00:17:08,588 Le mois dernier Ă  peu prĂšs ? 213 00:17:08,748 --> 00:17:11,428 J'ai pris le train pour Ballarat. 214 00:17:11,828 --> 00:17:13,927 Vous aimez voyager un peu alors ? 215 00:17:14,527 --> 00:17:16,987 Parfois, pour changer d'air. 216 00:17:17,127 --> 00:17:19,126 Vous y arrivez avec vos allocs ? 217 00:17:20,186 --> 00:17:22,026 Je ne pourrais pas sans elles. 218 00:17:22,626 --> 00:17:25,515 Le chĂŽmeur voyage Ă  tarif rĂ©duit. 219 00:17:25,655 --> 00:17:27,385 La recherche d'emploi est financĂ©e. 220 00:17:27,585 --> 00:17:29,704 - Vous y ĂȘtes allĂ© pour ça. - Oui. 221 00:17:30,644 --> 00:17:32,784 Vous ĂȘtes allĂ© quand exactement Ă  Ballarat ? 222 00:17:34,264 --> 00:17:36,323 Il y a deux ou trois mois, je crois. 223 00:17:36,483 --> 00:17:39,841 Vous devez bien le savoir. C'Ă©tait pour du travail. 224 00:17:40,842 --> 00:17:42,401 Vous aviez rendez-vous. 225 00:17:42,551 --> 00:17:45,120 Non, pour du saisonnier, on se contente de passer. 226 00:17:45,401 --> 00:17:46,641 J'ai trop tardĂ©. 227 00:17:47,441 --> 00:17:49,080 Ça a dĂ» ĂȘtre frustrant. 228 00:17:49,860 --> 00:17:51,200 Pas vraiment. 229 00:17:51,600 --> 00:17:55,639 Si on est seul, sans boulot, il faut faire l'effort. 230 00:17:56,779 --> 00:17:58,618 Quel effort ? 231 00:17:58,818 --> 00:18:00,578 Sortir un peu. 232 00:18:01,078 --> 00:18:03,337 Rester connectĂ© au monde extĂ©rieur. 233 00:18:04,037 --> 00:18:05,996 C'Ă©tait quel travail saisonnier ? 234 00:18:06,396 --> 00:18:07,957 Cueillette de fruits. 235 00:18:08,456 --> 00:18:11,035 Ballarat est une rĂ©gion Ă  moutons. 236 00:18:11,435 --> 00:18:14,035 Ils cultivent aussi des oliviers. 237 00:18:15,415 --> 00:18:17,134 Vous y ĂȘtes restĂ© longtemps ? 238 00:18:18,134 --> 00:18:21,513 Une nuit, je crois. Et je suis rentrĂ© en train. 239 00:18:23,293 --> 00:18:26,513 Si vous aviez la date, ça nous serait utile. 240 00:18:28,712 --> 00:18:30,792 On est le 14. 241 00:18:39,590 --> 00:18:41,770 Ça devait ĂȘtre le... oui. 242 00:18:41,910 --> 00:18:44,289 Le 21, si je me souviens bien. 243 00:18:45,208 --> 00:18:47,209 En fait, j'y ai passĂ© deux nuits. 244 00:18:47,409 --> 00:18:48,788 Pas une. 245 00:18:48,928 --> 00:18:51,567 Parfait. Vous avez dormi oĂč ? 246 00:18:52,468 --> 00:18:55,286 A l'ArmĂ©e du salut, grĂące Ă  Dieu. 247 00:19:02,885 --> 00:19:04,605 C'est cette voiture ? 248 00:19:07,824 --> 00:19:09,464 Jamais vue. 249 00:19:09,964 --> 00:19:11,083 SĂ»r ? 250 00:19:11,963 --> 00:19:13,762 Je suis censĂ© l'avoir vue oĂč ? 251 00:19:14,803 --> 00:19:17,342 - Vous ĂȘtes montĂ© dedans ? - Comment j'aurais fait ? 252 00:19:17,522 --> 00:19:19,982 Il y a des milliers de Holden. 253 00:19:20,122 --> 00:19:22,161 Je ne suis jamais montĂ© dans l'une d'elles. 254 00:19:23,421 --> 00:19:24,740 C'est fini ? 255 00:19:25,041 --> 00:19:26,560 Pas tout Ă  fait. 256 00:19:27,740 --> 00:19:29,779 Un autre cafĂ©, M. Fleming ? 257 00:19:29,919 --> 00:19:32,278 Non, mais si ça doit encore durer, 258 00:19:32,579 --> 00:19:34,778 il faudrait que je puisse manger. 259 00:19:34,918 --> 00:19:37,198 Bien sĂ»r, je vais voir ça. 260 00:19:38,098 --> 00:19:39,238 Je suspends l'entretien 261 00:19:39,378 --> 00:19:41,658 pour un complĂ©ment d'enquĂȘte. 262 00:20:01,573 --> 00:20:02,573 Rien. 263 00:20:02,972 --> 00:20:04,623 Elle n'a rien identifiĂ©. 264 00:20:04,763 --> 00:20:05,952 Elle va bien ? 265 00:20:06,672 --> 00:20:07,952 Pas vraiment. 266 00:20:08,152 --> 00:20:10,132 J'envoie certaines affaires au labo. 267 00:20:10,632 --> 00:20:12,211 VĂ©rifiez ça. 268 00:20:12,811 --> 00:20:14,360 On y arrive. 269 00:20:14,500 --> 00:20:16,470 L'enfoirĂ© avoue ĂȘtre allĂ© Ă  Ballarat. 270 00:20:17,470 --> 00:20:19,909 Billet de train pour Ballarat datĂ© du 21. 271 00:20:21,468 --> 00:20:22,959 Il a dit vrai. 272 00:20:23,109 --> 00:20:24,718 J'ai vu son Ă©picier. 273 00:20:24,858 --> 00:20:27,987 Il y va tous les jours, sauf s'il est malade. 274 00:20:28,128 --> 00:20:30,617 Paie comptant, poli, gentil, et bla et bla. 275 00:20:30,757 --> 00:20:32,587 Le mec insupportable, quoi. 276 00:20:33,187 --> 00:20:36,586 Son Ă©criture correspond Ă  celle qu'on a. 277 00:20:36,925 --> 00:20:39,844 On va le laisser mijoter. 278 00:20:40,565 --> 00:20:41,705 Quoi d'autre ? 279 00:20:42,104 --> 00:20:44,585 J'ai mis Prowse sur les journaux. 280 00:20:44,884 --> 00:20:48,163 Tous ceux des dates pertinentes sont lĂ . Ça nous aide pas. 281 00:20:49,103 --> 00:20:51,263 Rien d'autre pour l'instant. 282 00:20:52,163 --> 00:20:55,201 Je vais contacter l'ArmĂ©e du salut Ă  Ballarat. 283 00:20:55,762 --> 00:20:57,142 Les chemins de fer aussi. 284 00:20:57,282 --> 00:20:59,041 Non, file ça Ă  Prowse. 285 00:20:59,541 --> 00:21:01,341 Fleming est un solitaire. 286 00:21:01,481 --> 00:21:03,560 Plus on l'y encourage, plus il parle. 287 00:21:03,780 --> 00:21:04,900 Au boulot. 343 00:21:06,1000 --> 00:21:08,499 John, ça va ? 288 00:21:08,639 --> 00:21:10,698 Wallsy ! Je peux t'aider ? 289 00:21:10,958 --> 00:21:13,139 L'inspecteur Jackson m'envoie Ă  toi. 290 00:21:13,279 --> 00:21:15,698 Vraiment ? C'est super de sa part. 291 00:21:16,517 --> 00:21:19,796 Appelle-moi plus tard. Je suis en interrogatoire. 292 00:21:20,077 --> 00:21:22,757 C'est pour Beecroft ? J'ai vu sa dame ici. 293 00:21:24,136 --> 00:21:27,336 J'ai toujours cru qu'il s'Ă©tait enfui. 294 00:21:28,736 --> 00:21:30,615 Comment sais-tu que c'Ă©tait sa dame ? 295 00:21:30,755 --> 00:21:32,874 J'ai entendu le nom. J'ai supposĂ©, tu vois ? 296 00:21:33,194 --> 00:21:34,594 Je vois pas, non. 297 00:21:36,514 --> 00:21:38,313 Ce n'est pas Beecroft. 298 00:21:39,793 --> 00:21:41,593 Un plus gros poisson ? 299 00:21:42,972 --> 00:21:45,532 Tu as la discrĂ©tion d'un rhinocĂ©ros. 300 00:21:46,612 --> 00:21:48,451 A ton dernier passage ici, 301 00:21:48,951 --> 00:21:50,981 tu as volĂ© une photo pour la publier. 302 00:21:51,181 --> 00:21:52,830 Tu as tuĂ© l'enquĂȘte. 303 00:21:52,970 --> 00:21:55,489 VoilĂ  pourquoi tu ne me rappelles pas. 304 00:21:56,449 --> 00:21:58,479 - Qui te dit que je l'ai volĂ©e ? - Ecoute. 305 00:21:58,619 --> 00:22:00,508 Me fais pas ton baratin. 306 00:22:02,389 --> 00:22:05,487 Ça n'aurait pas Ă  voir avec ce petit flic lĂ -bas ? 307 00:22:05,707 --> 00:22:09,827 Je connais la moitiĂ© des flics, toi compris. 308 00:22:13,026 --> 00:22:14,786 Il est toujours entier ? 309 00:22:16,465 --> 00:22:17,485 Va chier. 310 00:22:35,621 --> 00:22:38,281 Reprise de l'entretien entre l'inspecteur Steele 311 00:22:38,481 --> 00:22:41,341 et Edward Rodney Fleming. 312 00:22:41,841 --> 00:22:44,200 Il est maintenant 8 h 48. 313 00:22:45,039 --> 00:22:47,699 L'inspecteur Wayne Prior est Ă©galement prĂ©sent. 314 00:22:48,799 --> 00:22:52,658 M. Fleming, connaissez-vous un certain Andrew Beecroft ? 315 00:22:53,458 --> 00:22:55,137 Andrew Beecroft ? 316 00:22:55,797 --> 00:22:58,656 Je ne crois pas. Je le connaĂźtrais d'oĂč ? 317 00:22:58,897 --> 00:23:00,856 Vous avez une chose en commun. 318 00:23:00,996 --> 00:23:02,755 - Vraiment ? - Oui. 319 00:23:03,155 --> 00:23:04,796 Il est aussi chĂŽmeur. 320 00:23:06,375 --> 00:23:07,355 Je vois. 321 00:23:07,495 --> 00:23:10,454 - Ecoutez, il faut que je mange. - Oui, ça vient. 322 00:23:11,654 --> 00:23:14,054 Veuillez jeter un oeil Ă  ceci. 323 00:23:17,153 --> 00:23:18,352 C'est quoi ? 324 00:23:18,652 --> 00:23:20,353 C'est Ă©crit dessus. 325 00:23:24,691 --> 00:23:27,651 C'est un formulaire de cession de vĂ©hicule. 326 00:23:30,810 --> 00:23:33,449 Il s'agit du transfert de propriĂ©tĂ© 327 00:23:33,590 --> 00:23:35,449 du break de M. Beecroft, 328 00:23:35,589 --> 00:23:39,668 immatriculĂ© KCR-109. 329 00:23:42,767 --> 00:23:44,447 Quel rapport avec moi ? 330 00:23:44,947 --> 00:23:46,967 Lisez les signatures en bas. 331 00:23:49,636 --> 00:23:51,846 A. Beecroft et Paul... 332 00:23:52,545 --> 00:23:54,186 Et Peter Williams. 333 00:23:54,885 --> 00:23:56,635 Il y a quelques mois, M. Beecroft 334 00:23:56,775 --> 00:24:00,443 part Ă  Horsham pour un nouvel emploi. 335 00:24:01,134 --> 00:24:02,883 LĂ , sans raison apparente, 336 00:24:03,023 --> 00:24:05,823 il vend sa voiture Ă  un certain Peter Williams. 337 00:24:07,163 --> 00:24:09,442 Il l'a cĂ©dĂ©e comme Ă©pave. 338 00:24:11,502 --> 00:24:12,702 Je ne comprends pas. 339 00:24:13,421 --> 00:24:15,031 Mais si, M. Fleming. 340 00:24:15,171 --> 00:24:17,261 Regardez Ă  nouveau le formulaire. 341 00:24:17,361 --> 00:24:19,240 Je suis censĂ© chercher quoi ? 342 00:24:23,400 --> 00:24:25,839 Williams a voulu faire croire que Beecroft 343 00:24:25,979 --> 00:24:27,959 lui avait cĂ©dĂ© sa voiture. 344 00:24:28,658 --> 00:24:31,138 La scientifique a examinĂ© ce document. 345 00:24:31,337 --> 00:24:34,117 Les deux signatures sont contrefaites. 346 00:24:35,117 --> 00:24:36,157 Vraiment ? 347 00:24:36,856 --> 00:24:38,616 Quel rapport avec moi ? 348 00:24:38,756 --> 00:24:41,196 Vous avez utilisĂ© le nom de Peter Williams ? 349 00:24:41,496 --> 00:24:43,515 J'ai dĂ©jĂ  un nom, c'est Fleming. 350 00:24:43,655 --> 00:24:45,575 - Vous n'en avez jamais changĂ© ? - Non. 351 00:24:46,175 --> 00:24:49,154 - Vous utilisez un pseudo ? - Non, quelle idĂ©e ! 352 00:24:49,653 --> 00:24:52,094 Regardez encore ces signatures. 353 00:24:52,993 --> 00:24:54,792 Vous en reconnaissez une ? 354 00:24:55,592 --> 00:24:59,152 A. Beecroft et Peter Williams. Pourquoi je les reconnaĂźtrais ? 355 00:25:05,150 --> 00:25:06,730 C'Ă©tait dans mon agenda. 356 00:25:06,870 --> 00:25:09,130 On l'a pris chez vous ce matin. 357 00:25:10,030 --> 00:25:11,449 Et alors ? 358 00:25:14,549 --> 00:25:16,588 Allons, M. Fleming. Vous le savez. 359 00:25:20,108 --> 00:25:23,007 Mon Ă©criture aurait Ă  voir avec ces signatures ? 360 00:25:23,746 --> 00:25:25,507 Elles ne se ressemblent mĂȘme pas ! 361 00:25:25,647 --> 00:25:27,926 Elles sont toutes deux de votre Ă©criture. 362 00:25:29,105 --> 00:25:31,195 Je ne vous crois pas. C'est quoi, ça ? 363 00:25:31,345 --> 00:25:34,524 Vous vous y connaissez en Ă©criture, n'est-ce pas ? 364 00:25:34,684 --> 00:25:37,134 Je n'ai volĂ© aucune voiture. 365 00:25:37,274 --> 00:25:39,493 Je ne connais pas de Beecroft ou de Williams. 366 00:25:39,633 --> 00:25:41,722 Leur Ă©criture n'a rien Ă  voir avec la mienne ! 367 00:25:46,402 --> 00:25:49,801 C'est le bail de mon appart. D'oĂč tenez-vous ça ? 368 00:25:50,021 --> 00:25:52,261 De ton agent immobilier. 369 00:25:53,441 --> 00:25:56,921 Si vous me disiez exactement de quoi il s'agit ? 370 00:26:00,459 --> 00:26:03,478 Regardez encore l'Ă©criture sur le formulaire de cession. 371 00:26:04,589 --> 00:26:08,217 Nos experts ont fait une comparaison approfondie. 372 00:26:09,078 --> 00:26:10,737 C'est votre Ă©criture. 373 00:26:11,237 --> 00:26:13,496 Vous devriez changer d'experts. 374 00:26:13,666 --> 00:26:16,356 Je n'ai jamais vu ça ni fait ces signatures. 375 00:26:17,986 --> 00:26:19,836 On a autre chose pour vous. 376 00:26:20,436 --> 00:26:22,595 Pouvez-vous identifier ça ? 377 00:26:23,794 --> 00:26:25,114 C'est une lettre. 378 00:26:26,174 --> 00:26:27,374 Effectivement. 379 00:26:28,793 --> 00:26:31,253 C'est aussi mon Ă©criture sans doute ? 380 00:26:31,453 --> 00:26:34,772 C'est ce que dit l'expert qui l'a examinĂ©e. 381 00:26:34,932 --> 00:26:37,951 C'est faux, je n'ai jamais Ă©crit comme ça ! 382 00:26:38,312 --> 00:26:40,581 Toutes les caractĂ©ristiques correspondent. 383 00:26:41,481 --> 00:26:43,551 Comme dans ces autres documents. 384 00:26:47,569 --> 00:26:49,469 Peut-ĂȘtre, mais je n'ai pas Ă©crit ça. 385 00:26:49,609 --> 00:26:52,808 - Je vous montre mon Ă©criture. - Inutile. 386 00:26:54,389 --> 00:26:55,788 Je vous prĂ©viens. 387 00:26:56,388 --> 00:27:00,267 Nos experts comparent ce papier-lĂ  388 00:27:00,467 --> 00:27:02,646 avec du papier trouvĂ© chez vous 389 00:27:02,946 --> 00:27:04,566 pour voir si c'est le mĂȘme. 390 00:27:04,726 --> 00:27:07,725 Je n'ai pas Ă©crit ça, ce n'est pas mon papier. 391 00:27:07,925 --> 00:27:11,724 N'espĂ©rez pas m'intimider pour me faire dire ce que vous voulez. 392 00:27:18,003 --> 00:27:20,283 Personne ne veut vous intimider. 393 00:27:21,382 --> 00:27:24,902 On a des questions Ă  vous soumettre. C'est mon boulot. 394 00:27:25,502 --> 00:27:27,382 Vous parlez d'un boulot. 395 00:27:28,382 --> 00:27:30,941 Il me fait parfois le mĂȘme effet. 396 00:27:33,201 --> 00:27:34,600 Mais regardons les faits. 397 00:27:35,300 --> 00:27:38,918 Mme Beecroft a reçu cette lettre il y a 8 semaines. 398 00:27:39,359 --> 00:27:43,278 On y dit que Beecroft Ă©tait sans arrĂȘt sur la route. 399 00:27:43,418 --> 00:27:44,958 Il Ă©tait si occupĂ© 400 00:27:45,258 --> 00:27:47,237 qu'il a fait Ă©crire la lettre par Williams. 401 00:27:47,977 --> 00:27:50,937 Il dit aussi qu'il a vendu sa voiture Ă  Williams. 402 00:27:51,836 --> 00:27:53,616 Ça vous inspire quoi ? 403 00:27:55,115 --> 00:27:58,415 C'est vague, comme si ça cachait quelque chose. 404 00:28:00,014 --> 00:28:01,755 On le pense aussi. 405 00:28:02,894 --> 00:28:05,253 On dirait aussi que quelqu'un gagne du temps. 406 00:28:06,253 --> 00:28:09,193 Et pour nous, ce quelqu'un est Peter Williams. 407 00:28:10,072 --> 00:28:12,093 Posez la question Ă  Beecroft. 408 00:28:12,992 --> 00:28:14,652 Je vous la pose Ă  vous. 409 00:28:16,651 --> 00:28:19,691 On a un dossier de l'office central de Sydney. 410 00:28:20,990 --> 00:28:22,930 D'aprĂšs leurs archives, 411 00:28:23,070 --> 00:28:25,570 vous avez eu affaire Ă  la police Ă  Goulburn. 412 00:28:30,529 --> 00:28:31,868 ArrĂȘtez. 413 00:28:37,467 --> 00:28:39,186 Ça fait vingt-six ans ! 414 00:28:40,387 --> 00:28:42,666 J'ai fait une virĂ©e en voiture Ă  15 ans. 415 00:28:44,325 --> 00:28:46,106 Je voulais fuir la maison. 416 00:28:46,705 --> 00:28:48,585 J'Ă©tais qu'un gosse, bon sang ! 417 00:28:51,124 --> 00:28:53,044 J'avais des problĂšmes. 418 00:28:53,184 --> 00:28:54,973 C'est un crime d'avoir 15 ans ? 419 00:28:55,143 --> 00:28:57,702 Quel rapport avec ma prĂ©sence ici ? 420 00:28:59,543 --> 00:29:01,262 Le rapport, 421 00:29:01,402 --> 00:29:04,082 c'est que vous avez niĂ© avoir utilisĂ© un pseudo. 422 00:29:05,161 --> 00:29:07,720 Vous plaisantez ? Je ne me souviens mĂȘme pas. 423 00:29:09,660 --> 00:29:13,099 Il y a des milliers de Peter Williams. 424 00:29:13,879 --> 00:29:17,099 Peu de gens ont pris ce nom comme pseudo. 425 00:29:17,399 --> 00:29:19,149 Et il n'y en a qu'un 426 00:29:19,329 --> 00:29:22,018 dont l'Ă©criture correspond Ă  celle de ces documents. 427 00:29:23,257 --> 00:29:26,217 Vous croyez vraiment Ă  ce que vous dites. 428 00:29:27,217 --> 00:29:29,956 Vous avez parlĂ© Ă  Beecroft au moins ? 429 00:29:30,096 --> 00:29:32,656 Vous avez pris cette peine ? 430 00:29:34,715 --> 00:29:36,055 J'aimerais bien. 431 00:29:37,595 --> 00:29:40,794 Mais M. Beecroft semble avoir disparu. 432 00:29:43,374 --> 00:29:44,973 Il a disparu. 433 00:29:45,123 --> 00:29:47,812 Vous dites ça comme ça. 434 00:29:54,172 --> 00:29:55,631 Je veux un avocat. 435 00:29:57,210 --> 00:29:58,230 Bien sĂ»r. 436 00:29:58,731 --> 00:30:00,050 Sans problĂšme. 437 00:30:00,910 --> 00:30:02,199 L'entretien est suspendu. 438 00:30:02,339 --> 00:30:05,009 M. Fleming va contacter un reprĂ©sentant lĂ©gal. 439 00:30:06,269 --> 00:30:10,068 Vous confirmez qu'il est bien 8 h 59 ? 440 00:30:10,208 --> 00:30:11,588 Oui, merci. 441 00:30:11,788 --> 00:30:13,747 Vous vous en chargez, inspecteur ? 442 00:30:20,525 --> 00:30:22,326 Vous fuyiez quoi ? 443 00:30:25,125 --> 00:30:27,265 Vous dites avoir voulu fuir votre maison. 444 00:30:29,044 --> 00:30:31,063 Aucune idĂ©e, j'avais 15 ans. 445 00:30:33,523 --> 00:30:36,042 J'ai aussi voulu fuir Ă  15 ans. 446 00:30:39,482 --> 00:30:42,081 J'avais ramenĂ© un chiot de l'Ă©cole. 447 00:30:43,581 --> 00:30:45,141 Il Ă©tait mignon. 448 00:30:46,101 --> 00:30:48,500 Mon vieux m'a obligĂ© Ă  le noyer. 449 00:30:50,060 --> 00:30:52,039 Je m'en souviens parfaitement. 450 00:30:56,739 --> 00:30:59,397 C'est drĂŽle. Ce qui vous arrive Ă  cet Ăąge-lĂ  451 00:31:00,278 --> 00:31:02,517 vous suit toute la vie. 452 00:31:04,497 --> 00:31:06,537 Je veux voir un avocat. 453 00:31:32,991 --> 00:31:35,091 VoilĂ  ce foutu annuaire. 454 00:31:35,461 --> 00:31:38,390 Et voilĂ  ce foutu tĂ©lĂ©phone. 455 00:31:43,169 --> 00:31:45,999 C'est au "A". Pour "avocat". 456 00:31:54,286 --> 00:31:56,026 Son premier mensonge. 457 00:31:57,486 --> 00:31:59,525 Ton vieux Ă©tait si salaud que ça ? 458 00:31:59,695 --> 00:32:01,665 T'es con ou quoi ? 459 00:32:01,815 --> 00:32:04,564 Il aurait chialĂ© de voir un chiot se faire noyer. 460 00:32:06,064 --> 00:32:07,044 C'est lui. 461 00:32:08,064 --> 00:32:09,823 C'est bien lui. 462 00:32:10,423 --> 00:32:11,483 On verra. 463 00:32:12,542 --> 00:32:14,443 Il y a vingt-six ans. 464 00:32:16,502 --> 00:32:19,821 Vois Albarn ou Goldman. Ça remonte jusque-lĂ . 465 00:32:20,721 --> 00:32:22,441 J'informe l'ayatollah. 466 00:32:27,999 --> 00:32:30,200 Il va nous prendre du temps. 467 00:32:31,279 --> 00:32:34,558 Si Fleming avait gardĂ© la voiture, on le tenait. 468 00:32:34,728 --> 00:32:36,338 Tu as sa dĂ©claration. 469 00:32:36,838 --> 00:32:38,937 Elle ne sert Ă  rien 470 00:32:39,077 --> 00:32:41,036 devant le tribunal sans l'homme lui-mĂȘme. 471 00:32:42,176 --> 00:32:45,376 Sa description ne colle pas avec Fleming Ă  mon avis. 472 00:32:45,916 --> 00:32:48,036 Ils m'ont interrogĂ© sur une voiture volĂ©e. 473 00:32:48,296 --> 00:32:50,315 Puis ils ont dit que son propriĂ©taire a disparu. 474 00:32:50,615 --> 00:32:52,695 Ils parlent sans arrĂȘt d'Ă©criture. 475 00:32:52,895 --> 00:32:54,654 Je ne m'en sors plus. 476 00:32:55,054 --> 00:32:57,794 On a de quoi l'accuser d'avoir volĂ© le vĂ©hicule. 477 00:32:58,394 --> 00:33:00,593 Mais peut-on aller plus loin ? 478 00:33:00,793 --> 00:33:02,172 Tu es sĂ»r de toi ? 479 00:33:02,312 --> 00:33:04,492 On s'est dĂ©jĂ  trompĂ© dans cette affaire. 480 00:33:04,692 --> 00:33:06,422 Comment ça, "on" ? 481 00:33:06,632 --> 00:33:07,831 J'en Ă©tais pas. 482 00:33:16,360 --> 00:33:18,049 Quelqu'un va arriver. 483 00:33:20,328 --> 00:33:23,428 Tu l'attendras dans ta cage. 484 00:33:23,928 --> 00:33:26,587 - Comment se comporte-t-il ? - Il veut un avocat. 485 00:33:26,768 --> 00:33:28,247 Il faut attendre. 486 00:33:29,407 --> 00:33:32,187 Pour l'instant, il s'accroche Ă  sa version. 487 00:33:32,687 --> 00:33:34,286 Ne le laisse pas refroidir. 488 00:33:39,085 --> 00:33:40,285 C'est fini ? 489 00:33:40,984 --> 00:33:43,115 C'est une vraie gare ici. 490 00:33:43,255 --> 00:33:44,724 Tu devais dĂ©gager. 491 00:33:44,924 --> 00:33:48,123 ArrĂȘte, tu sais que je peux vous aider. 492 00:33:48,523 --> 00:33:50,723 J'ai mes sources, je peux ĂȘtre utile. 493 00:33:52,242 --> 00:33:54,081 De plus d'une maniĂšre. 494 00:33:58,161 --> 00:34:00,880 Je me dĂ©barrasse de ce con. Fais-toi discret. 495 00:34:04,979 --> 00:34:07,899 Tu as vu super-mouchard, hein ? 496 00:34:08,299 --> 00:34:09,898 Sois pas con. 497 00:34:10,068 --> 00:34:11,939 Je le mettrais pas dans cette catĂ©gorie. 498 00:34:12,238 --> 00:34:14,208 Il me dira qui il baise, 499 00:34:14,348 --> 00:34:16,458 mais pas qui est interrogĂ© ici. 500 00:34:16,858 --> 00:34:20,036 J'ai pas encore de quoi l'y obliger. 501 00:34:20,176 --> 00:34:21,456 EnfoirĂ©. 502 00:34:21,756 --> 00:34:24,076 D'oĂč tu tiens tes techniques d'interrogatoire ? 503 00:34:25,076 --> 00:34:27,035 C'est marrant que tu dises ça. 504 00:34:27,635 --> 00:34:30,095 D'aprĂšs un jeune inspecteur, 505 00:34:30,235 --> 00:34:32,954 son sergent aurait besoin d'une remise Ă  niveau 506 00:34:33,554 --> 00:34:35,174 pour ĂȘtre efficace. 507 00:34:35,873 --> 00:34:36,833 Vraiment ? 508 00:34:37,233 --> 00:34:38,292 Vraiment. 509 00:34:42,672 --> 00:34:44,932 Tu sais oĂč sont tes intĂ©rĂȘts, hein ? 510 00:34:45,332 --> 00:34:46,551 A plus tard. 511 00:35:00,148 --> 00:35:02,068 Allons nous dĂ©gourdir les jambes. 512 00:35:02,668 --> 00:35:03,768 On va oĂč ? 513 00:35:16,085 --> 00:35:17,974 Tu te prends pour qui ? 514 00:35:18,114 --> 00:35:21,044 Tu dĂ©barques dans ce boulot et tu crois tout savoir. 515 00:35:21,624 --> 00:35:25,772 Parle encore de moi ou de l'enquĂȘte dans mon dos 516 00:35:25,913 --> 00:35:27,882 et je te fais transfĂ©rer, compris ? 517 00:35:28,522 --> 00:35:29,802 Compris ? 518 00:35:32,582 --> 00:35:35,520 - OĂč est le problĂšme ? - Je veux de la loyautĂ©. 519 00:35:35,661 --> 00:35:37,371 T'avise pas de l'oublier ! 520 00:35:37,541 --> 00:35:39,240 - Quoi ? - D'accord ? 521 00:35:39,440 --> 00:35:41,980 Joue pas mon avenir en croyant tout savoir 522 00:35:42,120 --> 00:35:43,799 ou pour en tirer avantage. 523 00:35:44,099 --> 00:35:46,068 Tu n'imagines pas les merdes que j'ai pu voir. 524 00:35:46,208 --> 00:35:47,259 D'accord ! 525 00:35:48,119 --> 00:35:49,158 Qu'y a-t-il ? 526 00:35:49,498 --> 00:35:51,557 Parle-moi, Steele. 527 00:35:51,757 --> 00:35:54,487 Trop de gens ont leur propre but par ici. 528 00:35:54,627 --> 00:35:56,676 Ne fais pas la mĂȘme erreur. 529 00:35:59,056 --> 00:36:01,096 Remise Ă  niveau, mon cul. 530 00:36:24,671 --> 00:36:27,351 S'escrimer sur l'Ă©criture ne sert Ă  rien. 531 00:36:27,650 --> 00:36:30,489 Ça tient mal au tribunal. Ce n'est pas une science. 532 00:36:30,629 --> 00:36:33,269 C'est une bataille d'experts. Ils le savent. 533 00:36:33,429 --> 00:36:35,129 Mais pourquoi ils me font ça ? 534 00:36:35,129 --> 00:36:39,078 Vous savez oĂč vous Ă©tiez et ce que vous faisiez Ă  l'Ă©poque ? 535 00:36:39,248 --> 00:36:41,397 J'ai pris le train pour Ballarat. 536 00:36:41,637 --> 00:36:44,077 Je leur ai dit oĂč j'ai logĂ©. Ils peuvent vĂ©rifier. 537 00:36:44,237 --> 00:36:46,286 Vous Ă©tiez donc dans le coin. 538 00:36:46,426 --> 00:36:49,645 Je vous conseille d'Ă©viter de commenter. 539 00:36:50,126 --> 00:36:51,835 Je connais leurs mĂ©thodes. 540 00:36:52,005 --> 00:36:55,035 Mais je n'ai jamais vu la voiture, ni le disparu. 541 00:36:55,205 --> 00:36:56,834 Ils n'iront pas loin. 542 00:36:56,974 --> 00:36:58,864 Les gens disparaissent pour plein de raisons. 543 00:36:59,023 --> 00:37:00,884 Souvent domestiques ou financiĂšres. 544 00:37:02,243 --> 00:37:03,743 Et c'est tout ? 545 00:37:04,043 --> 00:37:06,503 Vous ne pouvez rien faire de plus ? 546 00:37:06,902 --> 00:37:08,482 Dites : "Pas de commentaire". 547 00:37:10,721 --> 00:37:12,331 Ils peuvent me garder longtemps ? 548 00:37:12,471 --> 00:37:15,040 HĂ©las, pour eux, c'est une durĂ©e raisonnable. 549 00:37:15,340 --> 00:37:18,330 Pour vol de voiture, c'est cinq ou six heures. 550 00:37:18,520 --> 00:37:19,739 A eux de dĂ©cider. 551 00:37:21,359 --> 00:37:23,459 Je ne vais pas pouvoir gĂ©rer ça. 552 00:37:24,459 --> 00:37:26,198 Vous pouvez rester ? 553 00:37:28,027 --> 00:37:30,217 Je peux rester, bien sĂ»r. 554 00:37:31,117 --> 00:37:34,157 Mais ils pourraient m'obliger Ă  tĂ©moigner pour eux. 555 00:37:34,557 --> 00:37:36,436 Je suis de votre cĂŽtĂ©, pas du leur. 556 00:37:36,836 --> 00:37:40,895 Alors vous ne pouvez pas me sortir d'ici ? 557 00:37:41,395 --> 00:37:43,334 C'est juste un jeu de patience, M. Fleming. 558 00:37:43,634 --> 00:37:44,915 Laissez-les trimer. 559 00:37:45,055 --> 00:37:47,634 Ils vont vous proposer de rĂ©futer leurs preuves. 560 00:37:47,774 --> 00:37:49,113 Ou ils vous inculperont. 561 00:37:49,253 --> 00:37:50,854 Si vous vous taisez, 562 00:37:50,993 --> 00:37:53,533 ils n'ajouteront peut-ĂȘtre rien Ă  leur dossier. 563 00:37:54,092 --> 00:37:56,992 Les connaissant, ils ont dĂ» le gonfler. 564 00:37:58,092 --> 00:37:59,331 J'ai rien fait. 565 00:37:59,471 --> 00:38:01,391 Vous ne seriez pas le premier. 566 00:38:01,541 --> 00:38:04,570 Refusez de participer Ă  un tapissage. 567 00:38:11,489 --> 00:38:13,509 Ouvrez. 568 00:38:23,006 --> 00:38:25,406 T'es dans la merde, pauvre con. 569 00:38:25,906 --> 00:38:28,385 Putain, tu vas en subir les consĂ©quences ! 570 00:38:28,986 --> 00:38:30,465 RĂ©veille-toi un peu. 571 00:38:34,244 --> 00:38:37,464 Votre avocate vous a dit de vous taire. 572 00:38:39,683 --> 00:38:42,083 - Comment vous le savez ? - Ils disent tous ça. 573 00:38:43,082 --> 00:38:46,021 Elle ira dĂ©jeuner, mais vous ĂȘtes toujours lĂ . 574 00:38:49,461 --> 00:38:51,691 L'entretien entre l'inspecteur Steele 575 00:38:51,861 --> 00:38:55,400 et Edward Rodney Fleming reprend Ă  9 h 48. 576 00:38:55,600 --> 00:38:58,839 L'inspecteur Wayne Prior est Ă©galement prĂ©sent. 577 00:39:00,939 --> 00:39:02,629 Comprenez-le, M. Fleming. 578 00:39:02,759 --> 00:39:04,678 On traite des faits ici. 579 00:39:04,978 --> 00:39:07,477 Et le fait est qu'une voiture a Ă©tĂ© volĂ©e. 580 00:39:08,377 --> 00:39:10,577 Je vous donnerai l'occasion de rĂ©pondre. 581 00:39:10,977 --> 00:39:12,936 Mais si vous ne pouvez pas rĂ©futer ces faits, 582 00:39:13,136 --> 00:39:15,976 on n'aura plus qu'une option. 583 00:39:18,015 --> 00:39:20,395 Votre Ă©criture a Ă©tĂ© identifiĂ©e 584 00:39:20,895 --> 00:39:22,984 sur le formulaire de cession. Vous comprenez ? 585 00:39:23,714 --> 00:39:24,854 Pas de commmentaire. 586 00:39:27,034 --> 00:39:29,493 Le formulaire de cession concerne 587 00:39:29,763 --> 00:39:33,472 le vĂ©hicule immatriculĂ© KCR-109. 588 00:39:33,652 --> 00:39:36,051 - Vous connaissez ce vĂ©hicule ? - Non. 589 00:39:36,952 --> 00:39:38,491 On vous a identifiĂ© 590 00:39:38,631 --> 00:39:41,110 en compagnie de son propriĂ©taire, 591 00:39:41,310 --> 00:39:42,791 qui a disparu. 592 00:39:42,931 --> 00:39:44,410 IdentifiĂ© ? 593 00:39:47,109 --> 00:39:48,469 Par qui ? 594 00:39:50,729 --> 00:39:54,407 On m'a vu avec quelqu'un que je ne connais pas ? 595 00:39:54,748 --> 00:39:58,387 Je me contente d'exposer nos preuves. 596 00:39:58,558 --> 00:40:01,047 Et je vous offre l'occasion de rĂ©pondre. 597 00:40:02,686 --> 00:40:04,446 De mieux en mieux. 598 00:40:05,446 --> 00:40:06,725 Quelle preuve ? 599 00:40:06,965 --> 00:40:09,264 J'ai dĂ©jĂ  exposĂ© les faits pertinents. 600 00:40:09,704 --> 00:40:13,044 Vous Ă©tiez lĂ  oĂč on a volĂ© la voiture. 601 00:40:15,083 --> 00:40:16,983 Laissez-moi vous Ă©clairer. 602 00:40:17,843 --> 00:40:21,843 M. Beecroft quitte la ville en voiture le 21 janvier. 603 00:40:23,082 --> 00:40:25,281 Il va Ă  Ballarat, puis Ă  Horsham. 604 00:40:25,581 --> 00:40:28,881 Ces faits sont indiscutables. 605 00:40:29,051 --> 00:40:30,750 On a vĂ©rifiĂ© tout ça. 606 00:40:30,890 --> 00:40:33,140 Il y a un restauroute Ă  l'extĂ©rieur de Ballarat. 727 00:40:33,1000 --> 00:40:35,889 Son gĂ©rant Ă©tait lĂ . 607 00:40:36,039 --> 00:40:39,419 D'aprĂšs lui, M. Beecroft Ă©tait avec quelqu'un. 608 00:40:39,919 --> 00:40:42,398 Sa description de ce quelqu'un vous correspond. 609 00:40:46,637 --> 00:40:47,977 Vous plaisantez ? 610 00:40:49,337 --> 00:40:52,046 S'il y avait bien quelqu'un, 611 00:40:52,546 --> 00:40:54,095 il s'est trompĂ©. 612 00:40:54,735 --> 00:40:56,245 Il fait erreur. 613 00:40:56,385 --> 00:40:58,375 J'en doute, M. Fleming. 614 00:41:01,115 --> 00:41:04,353 Il y a d'autres restos, d'autres gĂ©rants par lĂ -bas. 615 00:41:04,493 --> 00:41:07,243 Vous tombez justement sur celui qui me dĂ©crit ? 616 00:41:08,193 --> 00:41:09,892 Comment d'ailleurs ? 617 00:41:10,292 --> 00:41:12,552 Hauteur moyenne, corpulence moyenne. 618 00:41:14,390 --> 00:41:15,851 M. Moyenne ? 619 00:41:18,011 --> 00:41:19,850 Si vous ĂȘtes sĂ»r de vous, 620 00:41:19,990 --> 00:41:23,389 je peux organiser un tapissage. 621 00:41:23,930 --> 00:41:25,929 AprĂšs ça, vous sortiriez. 622 00:41:26,089 --> 00:41:29,728 Je vous vois venir. Mais Ă  quoi bon un avocat, 623 00:41:30,048 --> 00:41:31,928 si c'est pour ne pas l'Ă©couter ? 624 00:41:32,068 --> 00:41:33,707 A vous de voir. 625 00:41:36,447 --> 00:41:39,126 Vous ĂȘtes du genre pervers. 626 00:41:39,827 --> 00:41:43,645 Vous avez l'occasion de rĂ©futer les faits. 627 00:41:44,745 --> 00:41:48,864 Ce gĂ©rant de restauroute, vous lui avez fait une fleur ? 628 00:41:51,544 --> 00:41:53,683 On n'achĂšte pas les tĂ©moins. 629 00:41:56,623 --> 00:41:59,162 Ce tĂ©moin vous a dĂ©crit. 630 00:41:59,662 --> 00:42:02,422 Et votre Ă©criture vous identifie 631 00:42:02,622 --> 00:42:04,681 comme le nĂ©gociant de la voiture volĂ©e. 632 00:42:08,940 --> 00:42:11,440 J'ai lu des trucs sur les crimes non rĂ©solus. 633 00:42:12,539 --> 00:42:15,619 Vous accusez des gens pour clore les affaires. 634 00:42:15,769 --> 00:42:18,098 Il s'agit de ça, en fait. Non ? 635 00:42:19,019 --> 00:42:20,208 Vraiment ? 636 00:42:20,348 --> 00:42:22,007 Les journaux en sont pleins. 637 00:42:22,147 --> 00:42:23,678 Crimes non rĂ©solus. 638 00:42:24,447 --> 00:42:26,777 Meurtres et tout ça. 639 00:42:27,636 --> 00:42:30,395 Meurtre ? Vous allez un peu loin. 640 00:42:33,515 --> 00:42:36,435 Un chĂŽmeur sans avenir qui vit seul 641 00:42:36,735 --> 00:42:39,194 et qui voyage un peu, c'est parfait. 642 00:42:39,694 --> 00:42:43,412 Beecroft disparaĂźt avec sa voiture. Non, ça sent pas bon. 643 00:42:44,893 --> 00:42:47,813 Vous en cherchez d'autres ? 644 00:42:49,572 --> 00:42:52,771 J'ai merdĂ© tout gosse et me voilĂ  voleur de voiture. 645 00:42:53,811 --> 00:42:55,491 Ou pire encore. 646 00:42:55,790 --> 00:42:59,050 Je l'ai dit, une lettre signĂ©e Peter Williams 647 00:42:59,650 --> 00:43:01,699 et le formulaire de cession 648 00:43:01,839 --> 00:43:04,118 de M. Beecroft Ă  un Peter Williams 649 00:43:04,288 --> 00:43:06,528 sont tous deux de votre Ă©criture. 650 00:43:10,688 --> 00:43:13,327 Ça a dĂ» ĂȘtre plutĂŽt pĂ©nible. 651 00:43:15,827 --> 00:43:17,826 Passer tout ce temps Ă  conduire, 652 00:43:18,626 --> 00:43:21,426 en plein Ă©tĂ©, et poser des questions. 653 00:43:23,005 --> 00:43:25,184 Mais vous n'avez rien, hein ? 654 00:43:25,324 --> 00:43:27,204 Vous voulez sauver votre peau. 655 00:43:28,604 --> 00:43:31,403 Mais je n'ai pas Ă©tĂ© Ă  Horsham depuis des annĂ©es. 656 00:43:32,883 --> 00:43:35,562 Je n'ai quittĂ© la ville que pour aller Ă  Ballarat. 657 00:43:36,522 --> 00:43:38,942 Comment j'aurais payĂ© mon billet pour Horsham ? 658 00:43:39,642 --> 00:43:42,222 Des tĂ©moins vous ont vu. 659 00:43:43,561 --> 00:43:45,981 Ils ont vu quelqu'un qui me ressemble. 660 00:43:47,780 --> 00:43:49,600 C'est ce que vous disiez. 661 00:43:49,960 --> 00:43:53,598 Il est 9 h 57. Je suspends l'entretien 662 00:43:53,738 --> 00:43:55,998 pour un complĂ©ment d'enquĂȘte. 663 00:43:59,537 --> 00:44:02,377 On peut dĂ©crĂ©dibiliser un tĂ©moin, fumier. 664 00:44:02,977 --> 00:44:04,616 Mais pas trois. 665 00:44:09,235 --> 00:44:12,874 Beecroft a disparu. J'ai dĂ©jĂ  vu ce nom. 666 00:44:13,015 --> 00:44:14,654 Dans les journaux. 667 00:44:18,394 --> 00:44:20,173 Vous le croyez mort, hein ? 668 00:44:21,732 --> 00:44:23,753 Vous croyez que je suis mĂȘlĂ© Ă  ça. 669 00:44:27,491 --> 00:44:30,070 Personne ne vous en accuse. 670 00:44:31,371 --> 00:44:33,170 Vous nous assistez juste 671 00:44:33,311 --> 00:44:35,550 dans notre enquĂȘte sur une voiture volĂ©e. 672 00:44:36,050 --> 00:44:39,589 Si j'avais fait ça, je saurais oĂč il est. 673 00:44:41,369 --> 00:44:42,429 Non ? 674 00:44:43,328 --> 00:44:45,187 - C'est le cas ? - Non. 675 00:44:45,317 --> 00:44:47,897 Je dois le jurer sur la bible ou quoi ? 676 00:44:48,037 --> 00:44:50,426 Le mensonge n'en serait que plus Ă©norme. 677 00:44:50,567 --> 00:44:54,626 Il l'a dit. On parle d'une voiture volĂ©e, enfoirĂ©. 678 00:44:57,146 --> 00:44:59,185 Il a le droit de me parler comme ça ? 679 00:45:00,245 --> 00:45:02,085 Je te parle comme je veux. 680 00:45:02,885 --> 00:45:05,684 T'es baisĂ© pour la voiture. On va t'inculper. 681 00:45:06,453 --> 00:45:09,223 Si tu nous racontes, on te libĂšre sous caution. 682 00:45:17,661 --> 00:45:21,700 Seule la voiture volĂ©e nous intĂ©resse. 683 00:45:22,300 --> 00:45:23,821 Je vous crois pas. 684 00:45:25,560 --> 00:45:27,579 Ils sont combien Ă  avoir disparu ? 685 00:45:28,019 --> 00:45:29,779 Quatre ou cinq ? 686 00:45:30,079 --> 00:45:33,138 Vous pensez Ă  ces gens dont toute la presse parle. 687 00:45:33,278 --> 00:45:36,577 Vous n'avez plus que moi sous la main. 688 00:45:39,976 --> 00:45:42,736 Je ne suis pas idiot, alors pas de condescendance. 689 00:45:44,676 --> 00:45:47,055 Vous vous prenez pour qui Ă  la fin ? 690 00:45:47,835 --> 00:45:50,474 Inculpez-moi ou relĂąchez-moi. 691 00:45:53,833 --> 00:45:55,713 Ce n'est pas si simple. 692 00:45:56,953 --> 00:46:00,613 Si vous croyez Ă  tout ça, prouvez-le. 693 00:46:04,492 --> 00:46:07,151 Mais il n'y a qu'une façon de le faire, hein ? 694 00:46:09,971 --> 00:46:11,150 Laquelle ? 695 00:46:12,510 --> 00:46:14,110 Trouvez son corps. 696 00:46:44,104 --> 00:46:46,183 Il est lĂ  depuis quand ? 697 00:46:46,483 --> 00:46:48,083 Cinq heures. 698 00:46:49,783 --> 00:46:51,762 On devait obtenir des rĂ©sultats. 699 00:46:52,462 --> 00:46:55,121 Et on a son avocate sur le dos maintenant. 700 00:46:55,262 --> 00:46:58,440 Ce n'est pas un problĂšme, et on a des rĂ©sultats. 701 00:46:58,820 --> 00:47:00,800 Mais pas encore d'aveux. 702 00:47:00,960 --> 00:47:02,460 C'est insuffisant. 703 00:47:02,600 --> 00:47:05,359 Si on fonce et que tu as tort, ça nous coĂ»tera cher. 704 00:47:05,999 --> 00:47:07,899 Fais mieux que ça, ou on le relĂąche. 705 00:47:08,039 --> 00:47:09,578 Pas question. 706 00:47:09,878 --> 00:47:11,838 Pas tant qu'il parle. 707 00:47:13,078 --> 00:47:14,597 Une demi-heure. 708 00:47:14,737 --> 00:47:16,617 Sinon, on va dans le mur. 709 00:47:19,916 --> 00:47:21,696 Il a parlĂ© d'un corps. 710 00:47:21,836 --> 00:47:23,256 Celui de qui ? 711 00:47:23,696 --> 00:47:25,295 Il fallait commencer par ça. 712 00:47:25,495 --> 00:47:27,835 D'aprĂšs lui, on ne retrouvera pas le corps de Beecroft. 713 00:47:28,235 --> 00:47:30,274 On aimerait insister lĂ -dessus. 714 00:47:30,474 --> 00:47:31,634 SĂ©rieusement ? 715 00:47:31,933 --> 00:47:33,434 Il l'a dit. 716 00:47:33,574 --> 00:47:36,493 - C'est sur bande ? - Il est trop malin pour ça. 717 00:47:36,633 --> 00:47:37,832 C'Ă©tait Ă©teint. 718 00:47:39,313 --> 00:47:41,352 Il a fait allusion Ă  l'emplacement du corps ? 719 00:47:42,851 --> 00:47:43,911 Autre chose ? 720 00:47:45,491 --> 00:47:46,591 Oui. 721 00:47:46,791 --> 00:47:49,711 Il a Ă©voquĂ© les cinq autres disparus. 722 00:47:50,510 --> 00:47:52,190 Il l'a fait de lui-mĂȘme. 723 00:47:52,490 --> 00:47:54,909 Quoi ? OĂč est-il actuellement ? 724 00:47:55,409 --> 00:47:56,709 En haut. 725 00:47:56,909 --> 00:47:58,878 Il donne ses empreintes digitales. 726 00:47:59,018 --> 00:48:00,797 Pourquoi ? On les a dĂ©jĂ . 727 00:48:00,948 --> 00:48:03,177 La scientifique a identifiĂ© des empreintes ? 728 00:48:03,317 --> 00:48:06,106 Pas encore. Il nous faut un autre jeu. 729 00:48:07,947 --> 00:48:09,466 Ne me mens pas, John. 730 00:48:09,766 --> 00:48:11,365 Tu brasses du vent. 731 00:48:11,665 --> 00:48:15,625 Tu ne l'aurais pas lĂąchĂ© s'il avait sorti tout ça. 732 00:48:15,785 --> 00:48:18,245 C'est moi qui m'y colle. Ne me dis pas quoi faire. 733 00:48:21,463 --> 00:48:24,342 On a dĂ» faire une pause. Il prenait le contrĂŽle. 734 00:48:26,203 --> 00:48:27,982 Tu n'as plus rien, n'est-ce pas ? 735 00:48:30,602 --> 00:48:32,941 La prochaine plainte te sera fatale. 736 00:48:34,201 --> 00:48:36,171 Ils te pendront par les couilles. 737 00:48:36,311 --> 00:48:38,080 Inutile de venir me voir cette fois. 738 00:48:38,220 --> 00:48:39,480 Cette fois ? 739 00:48:40,680 --> 00:48:42,369 Sauf ton respect, 740 00:48:42,509 --> 00:48:45,238 on m'a appelĂ© pour avoir des rĂ©sultats. 741 00:48:45,638 --> 00:48:48,138 Deux heures, c'est tout. Sors d'ici. 742 00:49:15,233 --> 00:49:17,852 - Tu as revu le graph ? - J'ai pas fini les journaux. 743 00:49:18,022 --> 00:49:20,072 Alors repasse-le donc Ă  Max. 744 00:49:22,411 --> 00:49:25,771 Pourquoi d'inoffensives personnes d'Ăąge moyen ? 745 00:49:27,650 --> 00:49:30,049 Que lui est-il arrivĂ© Ă  Goulburn ? 746 00:49:30,349 --> 00:49:32,129 Qu'est-ce qu'il a fait ? 747 00:49:35,328 --> 00:49:36,789 Des signes, des dessins ? 748 00:49:36,928 --> 00:49:38,148 Rien, sergent. 749 00:49:38,288 --> 00:49:40,877 - Juste les mots croisĂ©s. - Le temps presse. 750 00:49:41,037 --> 00:49:43,347 Si on n'a rien dans les deux heures, 751 00:49:43,487 --> 00:49:45,746 on va devoir le relĂącher. 752 00:49:45,886 --> 00:49:46,837 Deux heures ? 753 00:49:46,986 --> 00:49:49,786 - Alors fini les menaces. - J'ai pas menacĂ© ce con. 754 00:49:49,916 --> 00:49:52,335 ArrĂȘte ça, on y va avec des pincettes. 755 00:49:52,475 --> 00:49:55,684 - Tout se passe bien. - Il n'a rien avouĂ©, merde ! 756 00:49:56,384 --> 00:49:57,364 Vraiment ? 757 00:49:57,763 --> 00:49:58,984 RĂ©flĂ©chis. 758 00:49:59,184 --> 00:50:02,463 Qui irait dire : "Trouvez son corps" ? 759 00:50:02,663 --> 00:50:06,242 Quel innocent retenu ici irait penser en ces termes ? 760 00:50:06,962 --> 00:50:09,081 Induction et dĂ©duction. 761 00:50:09,581 --> 00:50:11,301 On ne vous l'apprend plus ? 762 00:50:20,459 --> 00:50:23,319 - Ma main gauche aussi ? - Oui, c'est bientĂŽt fini. 763 00:50:23,639 --> 00:50:24,928 VoilĂ , merci. 764 00:50:25,068 --> 00:50:28,837 C'est quoi, quarante avocats au fond de l'ocĂ©an ? 765 00:50:29,557 --> 00:50:30,957 Un bon dĂ©but. 766 00:50:31,257 --> 00:50:32,627 SacrĂ© numĂ©ro. 767 00:50:32,767 --> 00:50:33,777 C'est fini ? 768 00:50:36,756 --> 00:50:39,595 J'essaie de vous aider. Alors essayez de m'Ă©couter. 769 00:50:39,755 --> 00:50:42,314 Je sais, M. Fleming. On apprĂ©cie. 770 00:50:43,454 --> 00:50:45,014 On redescend. 771 00:50:45,154 --> 00:50:46,334 Encore ? 772 00:50:47,793 --> 00:50:49,314 C'est vraiment nĂ©cessaire ? 773 00:50:49,454 --> 00:50:51,333 On peut vous apporter quelque chose ? 774 00:50:51,533 --> 00:50:52,712 Besoin de rien ? 775 00:50:53,012 --> 00:50:54,832 Si, d'un bon de sortie. 776 00:50:55,003 --> 00:50:57,032 Et d'un petit goĂ»ter, non ? 777 00:51:05,330 --> 00:51:07,810 Ça sent la rĂ©ussite. 778 00:51:08,209 --> 00:51:09,809 Quelques souvenirs. 779 00:51:09,949 --> 00:51:12,409 Certaines affaires marquantes. 780 00:51:12,609 --> 00:51:14,828 Des trophĂ©es, quoi. Et les hĂ©ros ? 781 00:51:15,488 --> 00:51:17,308 Ce qu'on fait vous intĂ©resse ? 782 00:51:17,508 --> 00:51:20,507 Bien sĂ»r. C'est un boulot trĂšs... 783 00:51:20,807 --> 00:51:23,526 C'est courageux d'affronter des gens prĂȘts Ă  tout. 784 00:51:24,346 --> 00:51:26,385 Pourquoi seraient-ils tous prĂȘts Ă  tout ? 785 00:51:26,585 --> 00:51:28,626 On lit ça un peu partout. 786 00:51:28,826 --> 00:51:30,705 Ah oui, vos journaux. 787 00:51:30,905 --> 00:51:33,044 Oui, ça doit en faire partie. 788 00:51:33,194 --> 00:51:34,224 Comment ça ? 789 00:51:34,724 --> 00:51:37,403 Le boulot a l'air excitant, c'est tout. 790 00:51:37,543 --> 00:51:38,544 Pas toujours. 791 00:51:38,684 --> 00:51:41,543 Doucement, M. Fleming veut nous aider. 792 00:51:42,342 --> 00:51:44,302 Que vouliez-vous dire, M. Fleming ? 793 00:51:44,601 --> 00:51:47,012 Vous vous souvenez de Sanders ? 794 00:51:47,341 --> 00:51:48,891 Il avait tuĂ© du monde Ă  Sydney. 795 00:51:49,031 --> 00:51:51,101 J'ai lu des articles dessus. 796 00:51:51,801 --> 00:51:54,200 - C'Ă©tait dingue. - Personne ne connaĂźt son mobile. 797 00:51:54,360 --> 00:51:56,819 Ces histoires semblent vous passionner. 798 00:51:56,970 --> 00:51:59,409 Quand j'ai des temps morts, 799 00:51:59,549 --> 00:52:02,118 je rassemble des articles pour essayer de comprendre. 800 00:52:02,319 --> 00:52:04,398 - Pourquoi ça ? - C'est intĂ©ressant. 801 00:52:04,698 --> 00:52:07,437 Ils en font toujours une montagne. 802 00:52:07,578 --> 00:52:09,297 Je ne vous suis pas. 803 00:52:09,697 --> 00:52:11,536 Mais si, vous m'avez compris. 804 00:52:11,936 --> 00:52:14,286 DĂšs qu'il s'agit d'un meurtre, 805 00:52:14,426 --> 00:52:17,135 ils cherchent un mobile apocalyptique. 806 00:52:17,535 --> 00:52:20,485 Les gens veulent trouver un sens Ă  tout ça. 807 00:52:20,655 --> 00:52:22,614 C'est ce que vous faites ici ? 808 00:52:23,114 --> 00:52:25,684 Votre ordinateur doit contenir un tas de meurtres 809 00:52:25,824 --> 00:52:27,713 qui n'ont pas de mobile tangible. 810 00:52:28,413 --> 00:52:30,772 Certaines personnes en tuent d'autres, c'est tout. 811 00:52:31,752 --> 00:52:33,692 M'avoir amenĂ© ici, quelle blague. 812 00:52:34,271 --> 00:52:36,212 Les gens le font, c'est tout. 813 00:52:36,432 --> 00:52:39,071 Pour quelques dollars, parfois mĂȘme pour rien. 814 00:52:39,211 --> 00:52:41,511 Ils sautent le pas tout simplement. 815 00:52:41,811 --> 00:52:42,870 Tu crois ça ? 816 00:52:43,010 --> 00:52:45,029 Non, il a peut-ĂȘtre raison. 817 00:52:46,009 --> 00:52:47,709 On s'interroge parfois. 818 00:52:47,849 --> 00:52:49,708 C'est pas dur Ă  comprendre. 819 00:52:50,608 --> 00:52:53,127 On a parlĂ© Ă  l'expert qui a pris vos empreintes. 820 00:52:53,588 --> 00:52:55,367 Elles collent avec celles de votre dossier. 821 00:52:55,507 --> 00:52:56,667 Bien sĂ»r. 822 00:52:56,827 --> 00:52:57,987 Alors ? 823 00:52:58,687 --> 00:53:01,506 On va vous inculper pour le vol de la voiture. 824 00:53:03,485 --> 00:53:04,686 La voiture ? 825 00:53:04,826 --> 00:53:07,325 On semblait parler de bien plus important. 826 00:53:09,625 --> 00:53:11,584 EnlĂšvement et meurtre. 827 00:53:14,263 --> 00:53:16,023 Je dois encore m'en convaincre. 828 00:53:16,723 --> 00:53:17,983 Vous convaincre ? 829 00:53:19,182 --> 00:53:20,982 Pourquoi je suis lĂ  alors ? 830 00:53:22,762 --> 00:53:25,381 J'aime garder l'esprit ouvert. 831 00:53:26,741 --> 00:53:28,561 Ça vous vient de votre pĂšre ? 832 00:53:30,680 --> 00:53:33,800 Nos parents nous font ce que nous sommes. 833 00:53:36,598 --> 00:53:38,899 Vous ĂȘtes disposĂ© Ă  parler de Goulburn ? 834 00:53:41,917 --> 00:53:45,317 Ça a dĂ» ĂȘtre dur, si vous refusez d'en parler. 835 00:53:50,156 --> 00:53:51,376 J'ai faim. 836 00:53:53,795 --> 00:53:56,175 Je suis affamĂ©. Si on mangeait ? 837 00:53:58,774 --> 00:54:00,454 Je vous ferai un croquis. 838 00:54:01,094 --> 00:54:02,793 Pour indiquer quoi ? 839 00:54:03,393 --> 00:54:04,993 LĂ  oĂč je les ai mis. 840 00:54:07,253 --> 00:54:08,752 Qui ça, "les" ? 841 00:54:11,432 --> 00:54:12,952 Je voudrais manger. 842 00:54:13,451 --> 00:54:15,431 D'accord, on va vous chercher ça. 843 00:54:15,730 --> 00:54:18,940 Juste par curiositĂ©, ils Ă©taient combien ? 844 00:54:37,606 --> 00:54:40,286 VoilĂ  qui est trĂšs civilisĂ©. 845 00:54:41,825 --> 00:54:43,245 Ça vient d'oĂč ? 846 00:54:43,385 --> 00:54:45,045 De la cantine, au-dessus. 847 00:54:46,145 --> 00:54:47,424 Vous mangez pas ? 848 00:54:47,624 --> 00:54:49,523 J'ai pas faim, merci. 849 00:54:49,663 --> 00:54:51,164 Vous ratez quelque chose. 850 00:54:51,784 --> 00:54:54,702 Finissons-en. Je peux parler en mangeant. 851 00:54:59,502 --> 00:55:01,822 Reprise de l'entretien entre l'inspecteur Steele 852 00:55:02,062 --> 00:55:04,621 et Edward Rodney Fleming. 853 00:55:04,921 --> 00:55:07,840 L'inspecteur Wayne Prior est aussi prĂ©sent. 854 00:55:09,540 --> 00:55:12,659 J'ai des questions au sujet d'une personne disparue. 855 00:55:14,699 --> 00:55:16,419 Vous confirmez qu'il est bien... 856 00:55:17,098 --> 00:55:18,718 11 h 18 ? 857 00:55:19,858 --> 00:55:23,237 M. Fleming a confirmĂ© d'un signe de tĂȘte. Exact ? 858 00:55:23,476 --> 00:55:24,357 Oui. 859 00:55:24,977 --> 00:55:25,917 Parfait. 860 00:55:26,056 --> 00:55:28,655 VoilĂ  de quoi faire le croquis. 861 00:55:31,775 --> 00:55:34,354 Tout ce dont je vous parlais... 862 00:55:34,504 --> 00:55:36,944 A propos des journaux ? 863 00:55:37,094 --> 00:55:38,814 Oui, ces histoires ridicules. 864 00:55:39,313 --> 00:55:41,334 DĂšs qu'un truc sĂ©rieux arrive, 865 00:55:41,484 --> 00:55:45,012 vous croyez Ă  un mobile Ă©laborĂ©. 866 00:55:45,812 --> 00:55:48,772 Que savez-vous des mobiles des gens ? Ça vous mĂšne oĂč ? 867 00:55:49,471 --> 00:55:51,832 A la personne qu'on cherche. 868 00:55:51,932 --> 00:55:53,251 Foutaises. 869 00:55:53,651 --> 00:55:55,950 Prenez Beecroft. OĂč est le mobile ? 870 00:55:58,050 --> 00:56:00,699 Vous avez parcouru les lieux. 871 00:56:00,889 --> 00:56:03,888 Pour faire quoi ? Votre devoir. 872 00:56:04,039 --> 00:56:06,108 Vous ĂȘtes allĂ© d'un dĂ©bris Ă  l'autre. 873 00:56:06,608 --> 00:56:08,268 Et vous m'avez trouvĂ©. 874 00:56:10,228 --> 00:56:12,787 Quel est mon mobile ? A vous de me le dire. 875 00:56:13,526 --> 00:56:15,526 Un mobile pour quoi ? A vous de le dire. 876 00:56:15,696 --> 00:56:18,245 Votre devoir vous empĂȘche de comprendre. 877 00:56:19,445 --> 00:56:21,245 Il n'y a pas de raison. 878 00:56:22,645 --> 00:56:24,544 Vous voulez un mobile ? TrĂšs bien. 879 00:56:24,744 --> 00:56:27,424 J'Ă©tais un peu Ă  court. Beecroft passe par lĂ . 880 00:56:28,044 --> 00:56:29,563 C'Ă©tait son heure. 881 00:56:30,623 --> 00:56:32,243 Son heure de quoi ? 882 00:56:32,543 --> 00:56:34,122 De voir le couvercle. 883 00:56:35,502 --> 00:56:36,881 Quel couvercle ? 884 00:56:37,902 --> 00:56:39,581 Celui du cercueil. 885 00:56:40,981 --> 00:56:42,941 Je peux avoir la mayonnaise ? 886 00:56:46,300 --> 00:56:49,200 Comment avez-vous rencontrĂ© M. Beecroft ? 887 00:56:52,878 --> 00:56:56,398 ArrivĂ© Ă  Ballarat, j'ai Ă©tĂ© Ă  l'ArmĂ©e du salut. 888 00:56:57,697 --> 00:57:00,017 Puis je suis allĂ© me promener. 889 00:57:00,157 --> 00:57:02,137 Et sans savoir comment, 890 00:57:02,636 --> 00:57:05,875 je me retrouve Ă  faire du stop sur la route de l'Ouest. 891 00:57:06,015 --> 00:57:07,516 Sans un sou. 892 00:57:07,715 --> 00:57:10,654 J'espĂ©rais trouver un boulot Ă  Stawell. 893 00:57:11,715 --> 00:57:13,774 Et ce mec m'a pris. 894 00:57:13,914 --> 00:57:15,713 Vous l'aviez dĂ©jĂ  rencontrĂ© ? 895 00:57:15,913 --> 00:57:17,194 Jamais. 896 00:57:26,251 --> 00:57:28,002 Il allait vers Horsham. 897 00:57:28,132 --> 00:57:30,171 Il a gentiment proposĂ© de m'emmener. 898 00:57:33,860 --> 00:57:35,030 Faites un voeu. 899 00:57:41,209 --> 00:57:43,888 On a fait le plein vers Ararat. 900 00:57:44,047 --> 00:57:46,088 J'ai vu qu'il avait de l'argent. 901 00:57:47,857 --> 00:57:49,486 L'idĂ©e m'est venue. 902 00:57:49,696 --> 00:57:51,507 Laquelle ? 903 00:57:51,906 --> 00:57:53,246 Le tuer. 904 00:57:55,506 --> 00:57:59,265 Ça illustre bien ce dont je parlais. 905 00:58:00,284 --> 00:58:02,904 Pas besoin d'un gros mobile pour tuer. 906 00:58:03,104 --> 00:58:05,893 Beecroft avait 38 dollars. 907 00:58:06,043 --> 00:58:08,353 Comment raconter qu'on a tuĂ© pour 38 dollars ? 908 00:58:08,503 --> 00:58:10,262 Ça manquerait de classe. 909 00:58:10,402 --> 00:58:13,122 Tuer pour une fortune ou par vengeance, ça va. 910 00:58:13,722 --> 00:58:16,481 Il faudrait toujours avoir un bon mobile. 911 00:58:17,941 --> 00:58:19,041 Conneries. 912 00:58:20,441 --> 00:58:22,440 On le fait parce qu'on peut le faire. 913 00:58:24,240 --> 00:58:26,239 Vous dites que vous avez tuĂ© Beecroft ? 914 00:58:28,818 --> 00:58:30,039 Sans doute. 915 00:58:30,199 --> 00:58:34,178 Il y a une ravine Ă  la sortie de Stawell. 916 00:58:37,297 --> 00:58:40,576 On a achetĂ© du whisky et on en a bu en chemin. 917 00:58:42,156 --> 00:58:44,776 Comment avez-vous tuĂ© Beecroft ? 918 00:58:46,176 --> 00:58:47,535 C'Ă©tait bizarre cette fois. 919 00:58:50,254 --> 00:58:51,774 On passe Stawell. 920 00:58:53,153 --> 00:58:54,773 Le soir tombe. 921 00:58:55,173 --> 00:58:56,914 Et je repĂšre cette ravine. 922 00:58:58,313 --> 00:59:00,652 J'arrive Ă  l'amener Ă  s'arrĂȘter. 923 00:59:02,451 --> 00:59:05,491 J'ai dit que la gnĂŽle me faisait pisser. 924 00:59:08,811 --> 00:59:10,820 Il se met Ă  pleuvoir. 925 00:59:10,960 --> 00:59:13,939 Il y a une cahute prĂšs des arbres. 926 00:59:14,079 --> 00:59:15,819 Au milieu de nulle part. 927 00:59:17,289 --> 00:59:20,249 Vous nous montreriez l'endroit ? 928 00:59:20,448 --> 00:59:21,708 Bien sĂ»r. 929 00:59:22,608 --> 00:59:24,387 On allume un petit feu. 930 00:59:39,944 --> 00:59:42,644 On bavarde, on finit la bouteille et on s'endort. 931 00:59:43,344 --> 00:59:44,713 Tous les deux ? 932 00:59:44,853 --> 00:59:46,682 Bizarre, hein ? 933 00:59:48,903 --> 00:59:50,902 J'ai dĂ» tuer Beecroft. 934 00:59:52,601 --> 00:59:54,351 Mais sans en avoir l'intention. 935 00:59:54,491 --> 00:59:56,311 Comment ça ? 936 00:59:56,481 --> 01:00:00,309 L'idĂ©e vous Ă©tait venue Ă  la vue de son argent. 937 01:00:00,450 --> 01:00:02,579 Oui, mais ça s'arrĂȘtait lĂ . 938 01:00:05,819 --> 01:00:07,738 On s'endort tous les deux. 939 01:00:09,558 --> 01:00:12,258 Il devait ĂȘtre 23 h. La gnĂŽle m'a fait oublier. 940 01:00:14,577 --> 01:00:17,377 J'ai fait de drĂŽles de rĂȘves. 941 01:00:17,677 --> 01:00:19,076 Des cauchemars. 942 01:00:21,115 --> 01:00:24,295 La suite est dingue, mais c'est la vĂ©ritĂ©. 943 01:00:24,795 --> 01:00:26,675 Je fais ces cauchemars. 944 01:00:28,214 --> 01:00:31,834 A mon rĂ©veil, ils Ă©taient tous encore lĂ . 945 01:00:32,534 --> 01:00:34,033 Qui Ă©tait lĂ  ? 946 01:00:37,412 --> 01:00:39,672 Ces gens partout autour de moi. 947 01:00:40,752 --> 01:00:42,791 Vous voyez ? 948 01:00:43,811 --> 01:00:46,071 Je devais encore dormir. 949 01:00:48,989 --> 01:00:50,390 Et ensuite ? 950 01:00:51,390 --> 01:00:54,408 J'ai commencĂ© Ă  balancer une barre de fer. 951 01:00:55,629 --> 01:00:58,908 C'Ă©tait si Ă©trange. Je connaissais chaque visage. 952 01:00:59,627 --> 01:01:01,708 Vos autres victimes ? 953 01:01:01,848 --> 01:01:03,627 Des gens que j'ai connus, oui. 954 01:01:04,626 --> 01:01:06,216 Ils Ă©taient peu nombreux, 955 01:01:06,516 --> 01:01:08,586 mais ils semblaient des centaines Ă  flotter. 956 01:01:10,465 --> 01:01:13,825 J'ai soudain eu comme des sueurs froides. 957 01:01:16,644 --> 01:01:18,464 J'ai vu Beecroft. 958 01:01:18,664 --> 01:01:21,843 J'ai balancĂ© plus fort, sans plus m'arrĂȘter. 959 01:01:24,263 --> 01:01:26,262 Il n'a mĂȘme pas fait un bruit. 960 01:01:26,472 --> 01:01:28,022 Il avait les yeux fermĂ©s. 961 01:01:28,161 --> 01:01:30,062 Je lui ai dĂ©foncĂ© le crĂąne. 962 01:01:43,798 --> 01:01:45,919 A mon rĂ©veil, il Ă©tait par terre. 963 01:01:47,768 --> 01:01:49,867 Tous ces gens avaient disparu. 964 01:01:50,007 --> 01:01:51,837 Ils ne sont jamais revenus. 965 01:02:25,131 --> 01:02:26,550 Ensuite ? 966 01:02:28,049 --> 01:02:30,749 J'ai traĂźnĂ© Beecroft Ă  l'extĂ©rieur. 967 01:02:30,889 --> 01:02:32,609 Je l'ai enterrĂ©. 968 01:02:33,288 --> 01:02:35,749 AprĂšs, j'ai brĂ»lĂ© ses vĂȘtements. 969 01:02:37,088 --> 01:02:40,308 J'ai pris son portefeuille, sa voiture, et j'ai filĂ©. 970 01:02:44,366 --> 01:02:47,106 Vous nous dessinez le lieu oĂč il est enterrĂ© ? 971 01:02:47,506 --> 01:02:48,366 Oui. 972 01:02:53,325 --> 01:02:55,544 VoilĂ  la route de l'Ouest. 973 01:02:56,923 --> 01:02:59,543 Ararat, Stawell. Horsham lĂ -haut. 974 01:03:00,343 --> 01:03:01,962 A peu prĂšs ici. 975 01:03:04,642 --> 01:03:06,462 J'avais vraiment faim, merci. 976 01:03:08,501 --> 01:03:10,731 Et les autres ? 977 01:03:15,820 --> 01:03:17,929 Les autres, j'ai un peu oubliĂ©. 978 01:03:18,069 --> 01:03:20,139 C'est ce que j'ai dĂ©jĂ  dit. 979 01:03:20,839 --> 01:03:22,559 Tous ces disparus. 980 01:03:25,078 --> 01:03:28,977 Il y en a Ă  l'Ouest et prĂšs de la Nouvelle-Galles du Sud. 981 01:03:30,097 --> 01:03:32,477 C'est arrivĂ© comme ça, sans raison. 982 01:03:35,056 --> 01:03:36,925 Vous n'avez aucun souvenir d'eux ? 983 01:03:39,875 --> 01:03:41,714 Non, pas exactement. 984 01:03:44,124 --> 01:03:46,074 Mais un mec sortait du lot. 985 01:03:47,073 --> 01:03:50,312 J'ai oubliĂ© son nom. Quelle mauviette ! 986 01:03:51,273 --> 01:03:52,412 Vraiment ? 987 01:03:55,711 --> 01:03:58,691 Il m'a pris en stop prĂšs de Portsea. 988 01:04:00,291 --> 01:04:03,130 On s'est achetĂ© Ă  manger et Ă  boire. 989 01:04:03,590 --> 01:04:06,230 AprĂšs, je l'ai amenĂ© Ă  s'arrĂȘter. 990 01:04:06,430 --> 01:04:08,989 Je l'ai battu Ă  mort avec un bĂąton. 991 01:04:09,209 --> 01:04:11,408 Il Ă©tait vraiment pitoyable. 992 01:04:11,648 --> 01:04:13,708 Il gĂ©missait, il pleurait. 993 01:04:14,408 --> 01:04:16,887 Pourquoi l'avoir battu ? Que s'Ă©tait-il passĂ© ? 994 01:04:18,687 --> 01:04:20,546 Rien du tout. 995 01:04:21,246 --> 01:04:23,206 Je l'ai enterrĂ© dans le sable. 996 01:04:23,346 --> 01:04:25,405 Il Ă©tait parmi ces gens que j'avais vus. 997 01:04:25,705 --> 01:04:29,065 Ça vous montre comment l'esprit fonctionne. 998 01:04:30,384 --> 01:04:33,184 L'esprit fonctionne comment ? 999 01:04:35,044 --> 01:04:37,323 J'ai entendu beaucoup de gens parler de tuer. 1000 01:04:38,322 --> 01:04:40,703 Je me demande ce qu'on ressent. 1001 01:04:41,742 --> 01:04:42,722 Rien. 1002 01:04:43,382 --> 01:04:44,702 C'est rien du tout. 1003 01:04:44,852 --> 01:04:48,001 Ça donne un tel pouvoir sur les autres. 1004 01:04:49,140 --> 01:04:51,220 Pas vraiment. C'est trop facile. 1005 01:04:54,659 --> 01:04:56,979 Vous l'avez enterrĂ© oĂč exactement ? 1006 01:04:57,779 --> 01:05:00,938 Je vais devoir vous montrer. C'est dans les dunes. 1007 01:05:04,038 --> 01:05:07,136 Vous souhaitez parler d'autres gens ? 1008 01:05:08,217 --> 01:05:09,476 Pas vraiment. 1009 01:05:10,476 --> 01:05:12,556 Je peux en Ă©voquer cinq ou six. 1010 01:05:13,986 --> 01:05:15,695 Ils sont un peu tous pareils. 1011 01:05:16,735 --> 01:05:18,535 Le premier, c'Ă©tait quand ? 1012 01:05:18,735 --> 01:05:20,374 Il y a deux ans. 1013 01:05:21,814 --> 01:05:23,794 Le premier Ă©tait pareil au dernier. 1014 01:05:24,994 --> 01:05:28,172 Je tue quelqu'un avec quelque chose. 1015 01:05:28,572 --> 01:05:29,973 VoilĂ  tout. 1016 01:05:31,252 --> 01:05:34,692 C'est tellement insignifiant. 1017 01:05:37,371 --> 01:05:39,170 Ça ne m'a pas transformĂ©. 1018 01:05:39,770 --> 01:05:41,470 En rien. 1019 01:05:43,409 --> 01:05:45,469 C'est pour ça que je dis qu'on exagĂšre beaucoup. 1020 01:05:46,048 --> 01:05:48,289 Avez-vous jamais Ă©tĂ© malade ? 1021 01:05:49,208 --> 01:05:52,767 Vous avez vu un docteur ou sĂ©journĂ© Ă  l'hĂŽpital ? 1022 01:05:52,908 --> 01:05:54,347 Non, pourquoi ? 1023 01:05:55,287 --> 01:05:56,906 Un psychiatre ? 1024 01:05:57,927 --> 01:05:59,526 Je suis pas fou. 1025 01:06:00,526 --> 01:06:02,665 Vous saviez donc ce que vous faisiez ? 1026 01:06:02,805 --> 01:06:03,926 Bien sĂ»r. 1027 01:06:04,725 --> 01:06:06,824 Ça ne vous a jamais tracassĂ© ? 1028 01:06:10,164 --> 01:06:12,423 Non, Ă  part ce rĂȘve avec Beecroft. 1029 01:06:13,223 --> 01:06:16,303 C'Ă©tait sans doute dĂ» Ă  la gnĂŽle. 1030 01:06:18,122 --> 01:06:19,982 C'Ă©tait trĂšs bon, merci. 1031 01:06:21,122 --> 01:06:22,102 Parfait. 1032 01:06:24,001 --> 01:06:25,760 Je suspends cet entretien 1033 01:06:25,911 --> 01:06:28,060 pour un complĂ©ment d'enquĂȘte. 1234 01:06:28,1000 --> 01:06:30,760 Quand on reprendra, 1034 01:06:31,360 --> 01:06:34,279 on parlera en dĂ©tail de la mort de Beecroft. 1035 01:06:35,179 --> 01:06:37,079 Ce sera enregistrĂ© en vidĂ©o. 1036 01:06:37,279 --> 01:06:38,318 D'accord. 1037 01:06:41,797 --> 01:06:44,757 J'Ă©tais presque sĂ»r que vous me trouveriez. 1038 01:06:45,896 --> 01:06:47,556 Je l'ai toujours su. 1039 01:06:52,355 --> 01:06:53,336 Merci. 1040 01:07:02,973 --> 01:07:05,212 - Vous n'en prenez pas ? - Je ne fume pas. 1041 01:07:08,072 --> 01:07:11,732 Vous vouliez en parler depuis longtemps, non ? 1042 01:08:13,619 --> 01:08:14,838 Tu gagnes ? 1043 01:08:15,338 --> 01:08:16,938 Tu parles d'un jeu. 1044 01:08:19,338 --> 01:08:21,017 Ça sent comment ? 1045 01:08:21,317 --> 01:08:23,377 Il lĂšve soudain les mains en l'air. 1046 01:08:23,977 --> 01:08:25,936 Si c'Ă©tait un spĂ©cialiste des aveux ? 1047 01:08:26,336 --> 01:08:27,835 Non, pas lui. 1048 01:08:28,896 --> 01:08:31,975 Approcher son esprit te rend carrĂ©ment nausĂ©eux. 1049 01:08:33,534 --> 01:08:34,915 Si ça se confirme, 1050 01:08:35,055 --> 01:08:38,103 je te ferai promouvoir. 1051 01:08:38,243 --> 01:08:40,294 Non, merci. Ce n'est pas fini. 1052 01:08:40,793 --> 01:08:42,593 J'en aurai pour des semaines. 1053 01:08:43,292 --> 01:08:46,072 Interrogatoires, reconstitutions. Monter le dossier. 1054 01:08:48,252 --> 01:08:51,550 Prior approchera le psy. Il te faut autre chose ? 1055 01:08:52,250 --> 01:08:54,750 Une camĂ©ra dans la salle d'interrogatoire. 1056 01:08:55,390 --> 01:08:57,970 Le labo portatif pour son appartement. 1057 01:08:58,670 --> 01:09:00,749 Et un nouveau mandat de perquisition. 1058 01:09:03,889 --> 01:09:05,108 Ecoute-moi. 1059 01:09:05,888 --> 01:09:07,597 Il va plaider la folie. 1060 01:09:08,007 --> 01:09:09,667 Les rĂšgles de M'Naghten. 1061 01:09:10,907 --> 01:09:12,896 Son esprit Ă©tait malade. 1062 01:09:13,036 --> 01:09:14,796 Il ignorait qu'il agissait mal. 1063 01:09:14,966 --> 01:09:16,626 C'est Ă  lui de le prouver. 1064 01:09:16,786 --> 01:09:18,485 Ça va pas ĂȘtre trop dur. 1065 01:09:19,195 --> 01:09:20,905 J'ai vu Walls. 1066 01:09:21,045 --> 01:09:23,484 J'ai dit que tu aurais des infos pour son journal. 1067 01:09:23,884 --> 01:09:25,624 Pourquoi tu as fait ça ? 1068 01:09:26,224 --> 01:09:28,223 Je ne sortirai pas d'ici avant minuit. 1069 01:09:28,363 --> 01:09:29,283 Je comprends. 1070 01:09:29,423 --> 01:09:31,883 Mais je ne veux pas finir sous les huĂ©es. 1071 01:09:32,483 --> 01:09:34,562 C'est plus fort que toi. 1072 01:09:35,761 --> 01:09:38,161 On n'Ă©tait mĂȘme pas encore sĂ»r de tenir le bon. 1073 01:09:39,881 --> 01:09:44,220 J'ai juste Ă©voquĂ© ton enquĂȘte sur les disparus. 1074 01:09:45,140 --> 01:09:46,859 Tu lui diras ce que tu veux. 1075 01:09:51,278 --> 01:09:53,678 Tout le monde veut ĂȘtre cĂ©lĂšbre. 1076 01:10:36,569 --> 01:10:38,789 T'es dans la merde, pauvre con. 1077 01:10:38,949 --> 01:10:40,848 Putain, tu vas en subir les consĂ©quences ! 1078 01:10:41,148 --> 01:10:42,648 RĂ©veille-toi. 1079 01:10:42,947 --> 01:10:46,627 Il l'a dit. On parle d'une voiture volĂ©e, enfoirĂ©. 1080 01:10:47,127 --> 01:10:48,907 Il a le droit de me parler comme ça ? 1081 01:10:49,047 --> 01:10:50,687 Je te parle comme je veux. 1082 01:10:51,186 --> 01:10:53,745 T'es baisĂ© pour la voiture. On va t'inculper. 1083 01:10:54,095 --> 01:10:56,555 Si tu nous racontes, on te libĂšre sous caution. 1084 01:10:56,925 --> 01:10:58,455 Encore une menace. 1085 01:10:58,594 --> 01:11:00,548 Sans compter l'intimidation. 1086 01:11:00,695 --> 01:11:02,644 Comment peut-on ĂȘtre aussi bĂȘte ? 1087 01:11:02,844 --> 01:11:05,464 C'est une terminologie commune Ă  toutes les plaintes. 1088 01:11:06,583 --> 01:11:08,553 C'est Prior, pas Steele. 1089 01:11:08,703 --> 01:11:11,182 Steele donne le mauvais exemple Ă  ses subordonnĂ©s. 1090 01:11:11,782 --> 01:11:13,982 Ils agissent de concert, la vidĂ©o le prouve. 1091 01:11:14,581 --> 01:11:16,522 La dĂ©fense les mangera tout crus. 1092 01:11:17,221 --> 01:11:19,920 Vous envisagez sĂ©rieusement de relĂącher cet homme ? 1093 01:11:20,880 --> 01:11:23,680 On ne le condamnera pas avec ce qu'on a lĂ . 1094 01:11:23,820 --> 01:11:27,218 Alors on va le perdre, et attendre qu'il rĂ©cidive. 1095 01:11:27,618 --> 01:11:29,039 Je comprends bien. 1096 01:11:29,739 --> 01:11:32,397 Mais ils le tiennent, et c'est un psychopathe. 1097 01:11:33,457 --> 01:11:34,838 D'aprĂšs qui ? 1098 01:11:35,037 --> 01:11:37,816 Le tribunal peut dĂ©cider qu'il ne l'est pas. 1099 01:11:38,336 --> 01:11:40,097 Regardez-le donc. 1100 01:11:40,796 --> 01:11:43,755 Il avouerait avoir tuĂ© sa mĂšre pour un peu d'attention. 1101 01:11:44,635 --> 01:11:46,195 EspĂ©rons que vous ayez raison. 1102 01:11:46,395 --> 01:11:47,575 Regardez ça. 1103 01:11:51,094 --> 01:11:53,633 Vous nous assistez juste 1104 01:11:53,803 --> 01:11:56,172 dans notre enquĂȘte sur une voiture volĂ©e. 1105 01:11:56,332 --> 01:11:59,812 Si j'avais fait ça, je saurais oĂč il est. 1106 01:12:01,151 --> 01:12:02,312 Non ? 1107 01:12:02,812 --> 01:12:04,231 C'est le cas ? 1108 01:12:05,511 --> 01:12:06,510 Non. 1109 01:12:08,631 --> 01:12:11,669 Ils lui ont lu ses droits pour la voiture seulement. 1110 01:12:12,369 --> 01:12:14,519 Ils ont dit qu'il n'est accusĂ© de rien d'autre. 1111 01:12:14,659 --> 01:12:17,388 Mais Steele lui pose des questions sur un disparu. 1112 01:12:17,568 --> 01:12:20,218 Ça n'ira pas au tribunal. Le proc va tout rejeter. 1113 01:12:20,358 --> 01:12:22,047 Sinon, le juge le fera. 1114 01:12:22,347 --> 01:12:25,646 C'est juste une question, et il a rĂ©pondu de son chef. 1115 01:12:25,787 --> 01:12:27,526 Je sais, mais peu importe. 1116 01:12:27,926 --> 01:12:30,215 La loi exige d'eux qu'ils jouent franc-jeu. 1117 01:12:30,356 --> 01:12:32,226 Ils se sont tenus derriĂšre le suspect. 1118 01:12:32,365 --> 01:12:34,825 Ils se sont penchĂ©s sur lui de façon menaçante. 1119 01:12:35,224 --> 01:12:37,824 Et ils ont plusieurs fois refusĂ© de le nourrir. 1120 01:12:38,324 --> 01:12:39,424 On n'a rien. 1121 01:12:39,564 --> 01:12:41,313 Regardons encore une fois. 1122 01:12:41,454 --> 01:12:43,423 On ne peut pas le relĂącher. 1123 01:12:43,573 --> 01:12:46,862 Dites ça Ă  Steele. Il vient de le faire. 1124 01:12:47,423 --> 01:12:49,882 Le comitĂ© de dĂ©ontologie l'a souvent Ă©pinglĂ©. 1125 01:12:50,142 --> 01:12:52,002 A cause de ses rĂ©sultats ? 1126 01:13:03,479 --> 01:13:06,238 M. Fleming, j'ai des questions 1127 01:13:06,378 --> 01:13:09,018 sur la disparition de M. Andrew Beecroft 1128 01:13:09,158 --> 01:13:12,137 survenue vers le 21 janvier dernier. 1129 01:13:14,476 --> 01:13:17,596 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de rĂ©pondre. 1130 01:13:17,736 --> 01:13:20,795 Mais ce que vous direz pourra servir de preuve. Compris ? 1131 01:13:20,976 --> 01:13:22,055 Oui. 1132 01:13:24,135 --> 01:13:27,393 Vous pouvez contacter ou essayer de contacter 1133 01:13:27,533 --> 01:13:31,333 un ami ou un parent pour lui dire oĂč vous ĂȘtes. 1134 01:13:31,794 --> 01:13:36,392 Et vous pouvez contacter ou essayer de contacter un avocat. 1135 01:13:36,752 --> 01:13:39,252 Vous voulez contacter l'une de ces personnes ? 1136 01:13:39,392 --> 01:13:40,971 Non, j'en ai assez. 1137 01:13:41,671 --> 01:13:44,851 M'avez-vous dĂ©jĂ  fait des aveux 1138 01:13:45,250 --> 01:13:48,250 concernant la disparition de M. Beecroft ? 1139 01:13:49,250 --> 01:13:51,169 Oui, j'ai dit ce que j'ai fait. 1140 01:13:51,489 --> 01:13:54,009 Pouvez-vous rĂ©pĂ©ter ces aveux ? 1141 01:13:55,289 --> 01:13:56,308 Oui. 1142 01:13:56,808 --> 01:13:59,728 Je suis bien allĂ© Ă  l'Ă©picerie du coin. 1143 01:14:00,028 --> 01:14:03,047 Et aussi Ă  Ballarat. J'ai logĂ© Ă  l'ArmĂ©e du salut. 1144 01:14:03,247 --> 01:14:06,476 Parlez-nous plutĂŽt des faits relatifs Ă  M. Beecroft. 1145 01:14:07,766 --> 01:14:08,965 Ah oui. 1146 01:14:10,886 --> 01:14:12,475 C'est quoi, la question ? 1147 01:14:12,985 --> 01:14:16,404 Vous avez dit plus tĂŽt que le 21 janvier, 1148 01:14:16,543 --> 01:14:18,874 vous avez Ă©tĂ© pris en stop dans un break Holden EH, 1149 01:14:19,014 --> 01:14:22,212 immatriculĂ© KCR-109, 1150 01:14:22,352 --> 01:14:24,372 conduit par M. Andrew Beecroft. 1151 01:14:24,512 --> 01:14:27,711 Comme dit, j'ai oubliĂ© le modĂšle de la voiture, 1152 01:14:27,841 --> 01:14:29,921 mais j'ai bien fait du stop Ă  Ballarat Ă  l'Ă©poque. 1153 01:14:30,221 --> 01:14:33,701 Vous avez ensuite dĂ©clarĂ© avoir tuĂ© Andrew Beecroft 1154 01:14:33,861 --> 01:14:36,300 d'un coup de barre de fer sur la tĂȘte. 1155 01:14:37,959 --> 01:14:38,980 Messieurs. 1156 01:14:41,319 --> 01:14:43,168 Monsieur, voici M. Edward Fleming. 1157 01:14:43,318 --> 01:14:46,318 M. Fleming, voici l'inspecteur chef Jackson. 1158 01:14:46,938 --> 01:14:48,457 Vous allez bien ? 1159 01:14:49,057 --> 01:14:51,897 Je survis, mais je prĂ©fĂ©rerais ĂȘtre chez moi. 1160 01:14:53,976 --> 01:14:55,595 Vous ĂȘtes bien traitĂ© ? 1161 01:14:55,745 --> 01:14:57,716 On vous a servi Ă  boire, Ă  manger ? 1162 01:14:59,935 --> 01:15:02,455 On est toujours en entretien officiel ? 1163 01:15:02,855 --> 01:15:05,774 Oui, la bande tourne. Je m'assure que ça va bien 1164 01:15:05,914 --> 01:15:07,514 et qu'on vous traite bien. 1165 01:15:08,014 --> 01:15:10,113 Non, ça ne va pas. 1166 01:15:11,652 --> 01:15:12,733 Qu'y a-t-il ? 1167 01:15:14,132 --> 01:15:16,092 J'aimerais parler Ă  l'avocate. 1168 01:15:16,242 --> 01:15:19,131 Si vous avez un problĂšme, exposez-le tout de suite. 1169 01:15:23,490 --> 01:15:24,890 Il fallait venir avant. 1170 01:15:26,590 --> 01:15:28,549 Ils ont dĂ©barquĂ© chez moi Ă  5 h ce matin. 1171 01:15:28,689 --> 01:15:30,289 Ils m'ont frappĂ© et amenĂ© ici. 1172 01:15:31,389 --> 01:15:34,248 J'essaie de les aider, mais ils n'Ă©coutent pas. 1173 01:15:34,608 --> 01:15:35,548 Comment ça ? 1174 01:15:35,688 --> 01:15:37,467 Tout ça pour une voiture volĂ©e ! 1175 01:15:37,867 --> 01:15:39,587 Je leur ai dĂ©jĂ  dit. 1176 01:15:39,727 --> 01:15:41,347 J'ignore tout d'un vol de voiture 1177 01:15:41,487 --> 01:15:43,986 ou sur ce mystĂ©rieux Beecroft. 1178 01:15:44,786 --> 01:15:47,166 Vous avez avouĂ© six meurtres. 1179 01:15:47,765 --> 01:15:50,564 Vous avez racontĂ© avoir rencontrĂ© Beecroft, 1180 01:15:50,704 --> 01:15:52,904 l'avoir assassinĂ© et l'avoir enterrĂ©. 1181 01:15:54,704 --> 01:15:57,083 Qu'en dites-vous ? C'est exact ? 1182 01:15:58,823 --> 01:16:02,282 Je vous ai dit ce que vous vouliez entendre, sergent. 1183 01:16:03,203 --> 01:16:05,062 Vous vouliez ĂȘtre convaincu. 1184 01:16:05,562 --> 01:16:06,761 C'est-Ă -dire ? 1185 01:16:10,481 --> 01:16:12,060 M. l'inspecteur chef, 1186 01:16:12,260 --> 01:16:15,460 ces policiers m'ont retenu toute la journĂ©e. 1187 01:16:16,060 --> 01:16:19,128 J'ai brodĂ© sur ce qu'ils disaient. 1188 01:16:19,268 --> 01:16:21,758 Ce Beecroft a disparu vers Stawell. 1189 01:16:22,758 --> 01:16:25,478 J'ai mĂȘme promis un croquis, juste pour pouvoir manger. 1190 01:16:25,618 --> 01:16:27,737 Le seul moyen de manger Ă©tait de dire 1191 01:16:27,877 --> 01:16:29,426 ce qu'ils voulaient entendre. 1192 01:16:29,576 --> 01:16:31,827 Regardez-les. Ils ont tout gobĂ©. 1193 01:16:32,006 --> 01:16:35,725 Vous dites que les aveux faits au sergent Steele 1194 01:16:35,865 --> 01:16:37,895 relatifs au vol du vĂ©hicule 1195 01:16:38,695 --> 01:16:41,195 et au meurtre de M. Beecroft et autres 1196 01:16:41,795 --> 01:16:45,393 ont Ă©tĂ© inventĂ©s pour avoir de quoi manger ? 1197 01:16:46,813 --> 01:16:49,393 Inspecteur Jackson, 1198 01:16:49,542 --> 01:16:51,392 j'ai bien Ă©tĂ© Ă  Ballarat. 1199 01:16:51,672 --> 01:16:53,792 Je vais bien Ă  l'Ă©picerie du coin. 1200 01:16:54,092 --> 01:16:56,111 J'ai bien logĂ© Ă  l'ArmĂ©e du salut. 1201 01:16:56,271 --> 01:16:58,030 Je vis bien seul. 1202 01:16:59,131 --> 01:17:01,810 Mais je n'ai volĂ© aucune voiture. 1203 01:17:02,010 --> 01:17:03,809 Sans parler de tuer ! 1204 01:17:04,749 --> 01:17:07,749 Vous voulez bien l'admettre ? Eux, ils refusent. 1205 01:17:08,109 --> 01:17:10,009 Je vous entends. 1206 01:17:10,609 --> 01:17:12,308 Mais si vous avez menti, 1207 01:17:12,708 --> 01:17:15,107 comment vous croire maintenant ? 1208 01:17:16,587 --> 01:17:19,406 Rester assis lĂ  m'a terrifiĂ©. 1209 01:17:19,666 --> 01:17:20,946 Ils le savent. 1210 01:17:21,146 --> 01:17:23,226 Ils ne me croyaient pas pour la voiture. 1211 01:17:23,526 --> 01:17:26,945 Cet homme m'a menacĂ©, et lui l'a laissĂ© faire. 1212 01:17:27,645 --> 01:17:30,064 J'ai dit ce qu'ils voulaient entendre. 1213 01:17:31,704 --> 01:17:36,203 Alors je ne dirai plus rien. Inculpez-moi ou relĂąchez-moi. 1214 01:17:37,043 --> 01:17:39,742 Sergent Steele, concluez l'entretien. 1215 01:17:40,542 --> 01:17:42,481 Vous viendrez me voir aprĂšs. 1216 01:17:44,662 --> 01:17:46,461 Je conclus l'entretien. 1217 01:17:47,600 --> 01:17:49,741 Avez-vous autre chose Ă  dire ? 1218 01:17:50,340 --> 01:17:51,990 Je n'ai rien fait. 1219 01:17:52,130 --> 01:17:54,859 Et j'ai beaucoup Ă  dire, mais pas ici et pas Ă  vous. 1220 01:18:03,157 --> 01:18:05,057 EspĂšce de salopard. 1221 01:18:05,776 --> 01:18:07,317 On sait ce que tu as fait. 1222 01:18:07,457 --> 01:18:10,286 Tu ne pourras pas reprendre tes paroles. 1223 01:18:10,426 --> 01:18:12,015 Tu es foutu. 1224 01:18:12,156 --> 01:18:14,185 Vous en creviez d'envie, hein ? 1225 01:18:14,325 --> 01:18:16,594 C'Ă©tait une bonne histoire, mais c'est fini. 1226 01:18:17,394 --> 01:18:20,034 Je ne suis pas un tueur, espĂšce de fumier. 1227 01:18:33,191 --> 01:18:36,151 Ce sale putain de menteur ! 1228 01:18:37,250 --> 01:18:40,710 Putain d'enfoirĂ© de menteur ! 1229 01:18:46,109 --> 01:18:48,308 - Quoi ? - Retourne-toi. 1230 01:18:49,868 --> 01:18:51,668 Je n'ai qu'une chose Ă  dire. 1231 01:18:51,868 --> 01:18:52,767 Quoi ? 1232 01:18:52,907 --> 01:18:54,167 Police des polices. 1233 01:18:56,066 --> 01:18:57,946 - Ils sont aprĂšs moi ? - Oui. 1234 01:19:15,803 --> 01:19:17,862 - Qu'avez-vous fait ? - Rien. 1235 01:19:18,002 --> 01:19:20,202 C'est un petit malin, il nous a blousĂ©s. 1236 01:19:21,601 --> 01:19:22,901 Vous avez quoi ? 1237 01:19:23,900 --> 01:19:25,681 On peut le relier Ă  la voiture. 1238 01:19:25,901 --> 01:19:27,900 On peut l'inculper pour vol de voiture. 1239 01:19:28,700 --> 01:19:31,140 Il Ă©tait dans le coin quand Beecroft a disparu. 1240 01:19:31,440 --> 01:19:33,359 Un tĂ©moin peut l'identifier. 1241 01:19:34,458 --> 01:19:36,998 D'aprĂšs les experts, c'est son Ă©criture 1242 01:19:37,138 --> 01:19:39,737 sur le formulaire de cession et la lettre Ă  Mme Beecroft. 1243 01:19:39,937 --> 01:19:42,297 J'ai trois empreintes sur le formulaire. 1244 01:19:41,438 --> 01:19:44,157 Et on a ses aveux. 1245 01:19:44,307 --> 01:19:46,686 Si vous avez Ă©coutĂ© les bandes, vous le croirez. 1246 01:19:46,846 --> 01:19:49,436 Avec le corps, on pourrait l'inculper tout de suite. 1247 01:19:49,786 --> 01:19:51,675 Il s'est officiellement plaint 1248 01:19:51,815 --> 01:19:53,675 d'avoir Ă©tĂ© menacĂ©. 1249 01:19:53,875 --> 01:19:55,444 S'il le prouve, 1250 01:19:55,584 --> 01:19:58,053 ses aveux ne seront pas admissibles, 1251 01:19:58,193 --> 01:20:00,174 et j'aurais votre peau. 1252 01:20:00,773 --> 01:20:02,753 Des aveux, c'est ça que tu veux ? 1253 01:20:02,893 --> 01:20:04,973 Ils sont aussi longs que ton bras. 1254 01:20:05,792 --> 01:20:08,411 Il allait y revenir quand tu as dĂ©barquĂ©. 1255 01:20:09,791 --> 01:20:11,791 C'est notre parole contre la sienne. 1256 01:20:11,931 --> 01:20:15,810 M. Fleming va dĂ©poser plainte officiellement. 1257 01:20:16,370 --> 01:20:18,739 Vous pouvez monter un dossier 1258 01:20:18,879 --> 01:20:21,429 relatif Ă  un vol de voiture. 1259 01:20:21,629 --> 01:20:23,139 Si je le trouve solide, 1260 01:20:23,279 --> 01:20:26,068 il sera convoquĂ© pour ce dĂ©lit plus tard. 1261 01:20:26,268 --> 01:20:28,268 Oui, mais les meurtres ? 1262 01:20:28,668 --> 01:20:30,967 Il vous reste des options ? 1263 01:20:31,137 --> 01:20:34,706 La police de Stawell cherche le lieu dessinĂ© par Fleming, 1264 01:20:35,206 --> 01:20:37,735 ainsi que tous les endroits qui ressemblent 1265 01:20:37,875 --> 01:20:39,565 Ă  ses descriptions. 1266 01:20:39,765 --> 01:20:40,805 C'est tout ? 1267 01:20:41,405 --> 01:20:44,125 Il a pu vous blouser lĂ -dessus aussi. 1268 01:20:45,104 --> 01:20:47,403 Cet homme est un tueur en sĂ©rie. 1269 01:20:47,903 --> 01:20:49,664 Je suis de ton cĂŽtĂ©. 1270 01:20:50,163 --> 01:20:53,002 Mais tout se dĂ©cidera lĂ -haut maintenant. 1271 01:20:53,202 --> 01:20:55,982 Et je t'assure qu'en l'Ă©tat, 1272 01:20:56,282 --> 01:20:58,661 ils seront plus durs Ă  convaincre que moi. 1273 01:20:59,061 --> 01:21:00,421 Je viens avec toi. 1274 01:21:02,141 --> 01:21:03,980 C'est inutile. 1275 01:21:10,239 --> 01:21:11,959 Ils vont le relĂącher. 1276 01:21:15,138 --> 01:21:17,318 Ça vous montre comment l'esprit fonctionne. 1277 01:21:21,516 --> 01:21:24,096 L'esprit fonctionne comment ? 1278 01:21:26,096 --> 01:21:28,416 J'ai entendu beaucoup de gens parler de tuer. 1279 01:21:28,556 --> 01:21:30,855 Je me demande ce qu'on ressent. 1280 01:21:31,894 --> 01:21:32,844 Rien. 1281 01:21:32,994 --> 01:21:34,334 C'est rien du tout. 1282 01:21:36,114 --> 01:21:37,953 Ça doit faire quelque chose. 1283 01:21:41,853 --> 01:21:44,611 Ça donne un tel pouvoir sur les autres. 1284 01:21:46,032 --> 01:21:47,132 Regardez-le. 1285 01:21:49,691 --> 01:21:51,291 Il prend son pied. 1286 01:21:54,090 --> 01:21:56,510 On n'a pas Ă  leur montrer nos bandes. 1287 01:21:57,430 --> 01:22:00,308 Leur enregistreur Ă©tait Ă©teint Ă  ce moment-lĂ . 1288 01:22:00,888 --> 01:22:03,788 Leur bande est vide. On a le seul enregistrement. 1289 01:22:04,768 --> 01:22:07,048 C'est au comitĂ© de dĂ©ontologie d'en dĂ©cider. 1290 01:22:07,948 --> 01:22:09,907 Je les vois mal cacher ces bandes 1291 01:22:10,047 --> 01:22:12,766 Ă  l'accusation ou Ă  la dĂ©fense. 1292 01:22:36,561 --> 01:22:38,281 Quel fil rouge ? 1293 01:22:38,421 --> 01:22:40,280 Son journal ou son film porno prĂ©fĂ©rĂ©. 1294 01:22:40,550 --> 01:22:41,919 Pourquoi le porno ? 1295 01:22:42,059 --> 01:22:43,860 Du porno ou un truc du genre. 1296 01:22:44,160 --> 01:22:46,159 Les escrocs manquent d'imagination. 1297 01:22:46,559 --> 01:22:49,578 Il y a trois moyens de savoir ces choses-lĂ . 1298 01:22:50,098 --> 01:22:52,277 On vous l'a fait, vous avez lu quelque chose 1299 01:22:52,417 --> 01:22:54,278 ou vous l'avez vu en vidĂ©o. 1300 01:22:56,777 --> 01:23:00,455 L'article sur Maria Garabaldi a Ă©tĂ© publiĂ© le 7. 1301 01:23:01,076 --> 01:23:02,955 On les a informĂ©s le 6. 1302 01:23:03,555 --> 01:23:05,995 Et sa disparition a Ă©tĂ© signalĂ©e le 3. 1303 01:23:09,954 --> 01:23:11,074 Le 3. 1304 01:23:14,753 --> 01:23:15,872 L'enfoirĂ© ! 1305 01:23:16,012 --> 01:23:18,273 Putain d'Ă©ditions rĂ©gionales. OĂč sont ces dates ? 1306 01:23:18,412 --> 01:23:19,552 Abruti ! 1307 01:23:19,692 --> 01:23:21,771 Tu devais comparer dates de disparition et dates du journal. 1308 01:23:21,911 --> 01:23:24,071 Pas dans les Ă©ditions rĂ©gionales ! 1309 01:23:24,211 --> 01:23:26,550 Tu aurais dĂ» l'informer correctement. 1310 01:23:27,350 --> 01:23:28,910 Venez tous par ici ! 1311 01:23:29,110 --> 01:23:31,110 Gordon, Pitney, Johnson ! 1312 01:23:31,250 --> 01:23:32,489 Aidez-nous. 1313 01:23:33,009 --> 01:23:35,109 VoilĂ  les dates auxquelles nos gens ont disparu. 1314 01:23:35,249 --> 01:23:36,558 Comparez avec les journaux. 1315 01:23:36,708 --> 01:23:39,997 Si c'est pas un rĂ©gional, remontez sur quatre jours. 1316 01:23:40,148 --> 01:23:42,667 Roger Lee a Ă©tĂ© portĂ© disparu le 22 juin. 1317 01:23:42,807 --> 01:23:44,747 Ici ! C'est l'Ă©dition nationale. 1318 01:23:44,947 --> 01:23:46,727 Le rĂ©gional du 21. 1319 01:23:48,866 --> 01:23:51,266 On a l'Ă©dition rĂ©gionale pour chaque disparition. 1320 01:23:51,406 --> 01:23:52,555 Splendide. 1321 01:23:52,695 --> 01:23:54,255 Jackson ne peut plus le relĂącher. 1322 01:23:54,395 --> 01:23:56,685 Ça devrait sauver son cul, lui apporter la gloire. 1323 01:23:56,825 --> 01:23:59,724 A l'avenir, commence par le plus important. 1324 01:24:00,603 --> 01:24:03,663 - Je dois gonfler ça, tu m'aides ? - Compte sur moi. 1325 01:24:06,042 --> 01:24:07,643 On le tient. 1326 01:24:07,942 --> 01:24:10,142 C'est circonstanciel, mais solide. 1327 01:24:10,342 --> 01:24:12,841 - C'est trop tard. - Il est sorti ? 1328 01:24:13,051 --> 01:24:15,401 Il Ă©tait dans le voisinage Ă  chaque disparition. 1329 01:24:15,800 --> 01:24:16,800 Fermez-la. 1330 01:24:18,140 --> 01:24:19,940 On n'avait besoin que de ça. 1331 01:24:20,080 --> 01:24:21,299 Ferme-la. 1332 01:24:22,559 --> 01:24:24,319 Attendez dans le bureau. 1333 01:24:30,418 --> 01:24:31,977 Police des polices. 1334 01:24:38,036 --> 01:24:41,714 Ils vous ont enregistrĂ© toute la journĂ©e. 1335 01:24:41,995 --> 01:24:43,995 Vous rigolez. Pourquoi ? 1336 01:24:44,754 --> 01:24:47,594 D'aprĂšs eux, l'interrogatoire n'est pas admissible. 1337 01:24:49,054 --> 01:24:50,873 Tu aurais dĂ» le savoir. 1338 01:24:51,043 --> 01:24:52,813 Surtout dans un cas comme ça. 1339 01:24:53,513 --> 01:24:55,572 Personne n'a posĂ© la main sur lui. 1340 01:24:56,572 --> 01:24:58,352 On ne l'a jamais touchĂ©. 1341 01:24:58,492 --> 01:25:00,551 S'ils ont filmĂ©, ils le savent. 1342 01:25:00,711 --> 01:25:04,171 Ils parlent de menaces, intimidation et influence. 1343 01:25:04,871 --> 01:25:06,530 On ne l'a pas touchĂ©. 1344 01:25:06,930 --> 01:25:08,949 - Tu savais qu'ils filmaient ? - Non. 1345 01:25:09,099 --> 01:25:11,449 Et ça ne me plaĂźt pas plus qu'Ă  toi. 1346 01:25:12,549 --> 01:25:14,048 Tu es de quel cĂŽtĂ© ? 1347 01:25:14,248 --> 01:25:15,968 Que va-t-il se passer ? 1348 01:25:16,988 --> 01:25:18,207 Fleming sort. 1349 01:25:18,707 --> 01:25:20,368 Mais on va le filer. 1350 01:25:21,467 --> 01:25:23,686 Briefe l'Ă©quipe du sergent Quinlan. 1351 01:25:24,286 --> 01:25:26,946 Elle reprend l'enquĂȘte sur Fleming. 1352 01:25:30,605 --> 01:25:33,065 Fumier, tu nous as vendus. 1353 01:25:36,904 --> 01:25:38,814 On m'a fait venir pour avoir des rĂ©sultats, 1354 01:25:38,954 --> 01:25:41,642 pour te sauver d'une enquĂȘte qui piĂ©tinait. 1355 01:25:42,543 --> 01:25:44,163 Mais tu m'as liĂ© les mains. 1356 01:25:44,302 --> 01:25:46,362 Tu mens, tu fais fuiter des infos. 1357 01:25:46,502 --> 01:25:48,342 Honte Ă  toi, putain. 1358 01:25:49,761 --> 01:25:53,180 Tu es censĂ© ĂȘtre des nĂŽtres. Tu me dĂ©goĂ»tes. 1359 01:25:54,800 --> 01:25:56,840 Tu veux ton nom dans la presse ? 1360 01:25:57,339 --> 01:25:59,460 "La police relĂąche un tueur en sĂ©rie", 1361 01:25:59,600 --> 01:26:01,559 avec ton nom partout ? 1362 01:26:03,938 --> 01:26:05,908 Je sais que tu as avertis Prior 1363 01:26:06,048 --> 01:26:08,437 au sujet de son attitude pendant l'entretien. 1364 01:26:09,037 --> 01:26:10,897 Et je te dĂ©fendrai. 1365 01:26:11,997 --> 01:26:13,316 Mais ne me menace pas. 1366 01:26:13,456 --> 01:26:14,996 Va te faire foutre. 1367 01:26:15,396 --> 01:26:18,115 Ne me sors pas ton baratin de sainte-nitouche. 1368 01:26:18,915 --> 01:26:22,234 Je suis passĂ© de messie Ă  pauvre merde en 2 heures. 1369 01:26:24,154 --> 01:26:26,233 Gaffe que Fleming ne vienne pas t'Ă©gorger. 1370 01:26:28,793 --> 01:26:30,193 On l'a dans l'os. 1371 01:26:41,291 --> 01:26:44,390 On vous a filmĂ© toute la journĂ©e 1372 01:26:44,530 --> 01:26:46,530 sur ordre du comitĂ© de dĂ©ontologie. 1373 01:26:47,329 --> 01:26:49,989 D'aprĂšs ce que j'ai vu, vous nĂ©gligez les lois, 1374 01:26:50,169 --> 01:26:52,768 avec un mĂ©pris total pour l'instruction. 1375 01:26:53,768 --> 01:26:56,987 Je vais vous interroger tous les deux 1376 01:26:57,127 --> 01:26:58,707 Ă  ce sujet. 1377 01:26:59,007 --> 01:27:02,805 Dans un cadre pĂ©nal ou administratif ? 1378 01:27:03,386 --> 01:27:05,065 Peut-ĂȘtre les deux. 1379 01:27:05,565 --> 01:27:06,746 J'y crois pas. 1380 01:27:07,645 --> 01:27:09,325 Vous savez ce que vous faites ? 1381 01:27:09,465 --> 01:27:11,504 Je pourrais vous poser la mĂȘme question. 1382 01:27:11,644 --> 01:27:14,004 Evitez d'ajouter l'insubordination Ă  la liste. 1383 01:27:14,324 --> 01:27:17,303 Si vous avez regardĂ©, vous savez qu'il en a tuĂ© cinq ou six. 1384 01:27:17,443 --> 01:27:19,183 Une autre unitĂ© s'occupera de ça. 1385 01:27:19,333 --> 01:27:20,912 Ça ne nous concerne pas. 1386 01:27:21,052 --> 01:27:22,363 Ça devrait. 1387 01:27:22,963 --> 01:27:25,362 Il va recommencer, c'est certain. 1388 01:27:25,861 --> 01:27:27,801 Ce qu'on a fait, monsieur, 1389 01:27:28,600 --> 01:27:30,271 c'est de chercher des preuves 1390 01:27:30,311 --> 01:27:33,619 contre l'homme le plus dangereux que j'ai interrogĂ©. 1391 01:27:34,800 --> 01:27:36,999 L'enquĂȘte a Ă©tĂ© trĂšs difficile. 1392 01:27:37,899 --> 01:27:41,658 Avec quelqu'un d'aussi tortueux que cet homme, 1393 01:27:42,658 --> 01:27:44,597 l'entretien est crucial. 1394 01:27:47,697 --> 01:27:49,276 A mon sens, 1395 01:27:49,576 --> 01:27:52,496 on l'a conduit dans le respect de la loi. 1396 01:27:52,796 --> 01:27:54,635 Et Ă  mon sens, 1397 01:27:54,835 --> 01:27:56,815 on ne viole pas la loi pour la faire respecter. 1398 01:27:57,315 --> 01:28:00,514 Si remettre ce type dehors ne vous tracasse pas, 1399 01:28:00,674 --> 01:28:03,013 vous ĂȘtes tarĂ©s et j'espĂšre qu'il viendra vous voir. 1400 01:28:03,164 --> 01:28:05,093 Briefer l'autre Ă©quipe devrait aller vite. 1401 01:28:06,173 --> 01:28:07,354 J'attendrai. 1402 01:28:08,853 --> 01:28:10,712 J'avais vraiment peur. 1403 01:28:11,612 --> 01:28:14,292 Rien de ce que je disais ne les intĂ©ressait. 1404 01:28:15,671 --> 01:28:18,110 Quand avez-vous pris peur ? 1405 01:28:18,510 --> 01:28:20,910 Quand ils ont cassĂ© ma porte et qu'ils m'ont frappĂ©. 1406 01:28:21,210 --> 01:28:22,250 Je vois. 1407 01:28:23,249 --> 01:28:25,510 Ils m'ont humiliĂ© en m'obligeant Ă  me dĂ©shabiller. 1408 01:28:27,749 --> 01:28:29,908 J'ai sans arrĂȘt demandĂ© Ă  manger. 1409 01:28:30,108 --> 01:28:32,448 On lit des choses comme ça dans la presse. 1410 01:28:33,288 --> 01:28:36,226 Mais c'est censĂ© concerner des dĂ©linquants. 1411 01:28:38,327 --> 01:28:41,046 Il n'y a donc rien de vrai 1412 01:28:41,226 --> 01:28:43,766 dans vos aveux sur Beecroft et les autres ? 1413 01:28:46,704 --> 01:28:49,344 Tout ce que j'ai dit, c'est sous leur influence. 1414 01:28:51,624 --> 01:28:54,543 Vous avez donnĂ© des dĂ©tails trĂšs prĂ©cis. 1415 01:28:54,943 --> 01:28:56,703 De votre propre chef. 1416 01:28:56,942 --> 01:29:00,042 J'ai tout inventĂ©. C'Ă©tait bĂȘte, je sais. 1417 01:29:00,882 --> 01:29:02,941 J'Ă©tais si en colĂšre. 1418 01:29:08,580 --> 01:29:11,060 - Regardez ça. - Oui, en effet. 1419 01:29:11,530 --> 01:29:12,779 Six, c'est sĂ»r. 1420 01:29:12,919 --> 01:29:14,319 OĂč es-tu ? 1421 01:29:14,939 --> 01:29:18,298 J'ai un truc pour toi, et c'est sacrĂ©ment tropical. 1422 01:29:19,658 --> 01:29:21,698 Non, immĂ©diatement. 1423 01:29:23,657 --> 01:29:25,836 - Et ses antĂ©cĂ©dents ? - Rien. 1424 01:29:25,996 --> 01:29:28,037 Il se croit supĂ©rieur aux autres. 1425 01:29:28,177 --> 01:29:29,936 - Des cadavres ? - Non. 1426 01:29:30,076 --> 01:29:32,036 Il s'en dĂ©barrasse dans des lieux isolĂ©s. 1427 01:29:32,536 --> 01:29:34,515 Si isolĂ©s qu'on ne les trouve pas. 1428 01:29:40,874 --> 01:29:42,123 C'est une bande. 1429 01:29:42,573 --> 01:29:45,432 On m'a baisĂ©. VoilĂ  le mec qu'ils relĂąchent. 1430 01:29:46,992 --> 01:29:48,152 C'est l'entretien ? 1431 01:29:52,131 --> 01:29:54,121 Tu es sĂ»r de vouloir faire ça ? 1432 01:29:54,260 --> 01:29:57,710 On passe pas de rodĂ©os en voiture Ă  15 ans 1433 01:29:58,050 --> 01:30:00,210 au meurtre de plusieurs personnes 1434 01:30:00,350 --> 01:30:02,449 sans avoir rien fait entre-temps. 1435 01:30:03,409 --> 01:30:05,348 Tu l'as interrogĂ© longtemps ? 1436 01:30:06,949 --> 01:30:08,848 Assez pour savoir que c'est un tueur. 1437 01:30:10,907 --> 01:30:12,967 Ils vont te prendre ton arme et ton insigne. 1438 01:30:13,507 --> 01:30:15,496 Ils croient qu'ils les ont dĂ©jĂ . 1439 01:30:16,926 --> 01:30:18,906 Mais je n'ai pas commencĂ© Ă  m'occuper d'eux. 1440 01:30:20,305 --> 01:30:22,365 Alice Morewood, originaire de Cavendish. 1441 01:30:22,605 --> 01:30:23,925 Deux enfants scolarisĂ©s. 1442 01:30:24,065 --> 01:30:25,624 Son homme est un bouseux. 1443 01:30:25,924 --> 01:30:27,924 Elle a disparu aprĂšs avoir Ă©tĂ© vue Ă  Horsham 1444 01:30:28,064 --> 01:30:29,664 le 12 juin dernier. 1445 01:30:29,864 --> 01:30:31,863 Elle conduisait une Toyota Corona. 1446 01:30:33,163 --> 01:30:36,062 D'aprĂšs la rumeur, elle a filĂ© avec un autre. 1447 01:30:36,212 --> 01:30:37,302 Foutaises. 1448 01:30:37,442 --> 01:30:39,401 Vous avez autre chose sur lui ? 1449 01:30:39,571 --> 01:30:42,501 Le plus rĂ©vĂ©lateur, c'est son interrogatoire. 1450 01:30:43,001 --> 01:30:45,001 On a la chair de poule en l'Ă©coutant. 1451 01:30:46,440 --> 01:30:47,920 Le voilĂ . 1452 01:31:10,685 --> 01:31:12,215 Il vous adore. 1453 01:31:12,934 --> 01:31:14,915 Jackson va le faire sortir. 1454 01:31:16,114 --> 01:31:17,095 Ensuite, 1455 01:31:17,713 --> 01:31:20,293 il sera pris en filature. 1456 01:31:20,453 --> 01:31:22,972 - Comment ? - Deux Ă©quipes de quatre. 1457 01:31:23,652 --> 01:31:25,572 Aucun lien entre ses cibles ? 1458 01:31:25,872 --> 01:31:27,692 Non, pas qu'on sache. 1459 01:31:28,391 --> 01:31:31,251 Mais il aime les gens simples et honnĂȘtes. 1460 01:31:36,050 --> 01:31:38,010 Ça fait dĂ©jĂ  huit heures, oui. 1461 01:31:38,160 --> 01:31:40,009 On a juste des dĂ©tails Ă  voir. 1462 01:31:40,209 --> 01:31:42,009 Je suis inculpĂ© ? 1463 01:31:43,309 --> 01:31:44,988 Pas pour l'instant. 1464 01:31:45,128 --> 01:31:47,428 Je peux rĂ©cupĂ©rer mes affaires ? 1465 01:31:52,086 --> 01:31:54,966 Sergent Steele, vous n'ĂȘtes encore blĂąmĂ© pour rien. 1466 01:31:55,106 --> 01:31:57,605 Mais l'entretien sera enregistrĂ©. 1467 01:31:57,755 --> 01:32:00,065 Si vous refusez de nous rĂ©pondre, 1468 01:32:00,205 --> 01:32:03,104 on vous inculpera pour outrage. 1469 01:32:03,865 --> 01:32:07,583 M. Fleming n'est pas le seul Ă  avoir portĂ© plainte. 1470 01:32:08,623 --> 01:32:11,463 Je peux aussi faire signer des trucs que j'ai Ă©crit. 1471 01:32:11,903 --> 01:32:13,662 On en est conscients. 1472 01:32:13,802 --> 01:32:16,222 J'ai dit que je pouvais, pas que je l'ai fait. 1473 01:32:16,422 --> 01:32:19,202 Ça illustre vos façons de procĂ©der, M. Steele. 1474 01:32:20,601 --> 01:32:23,960 Vous avez laissĂ© Prior abuser, agresser, intimider, 1746 01:32:24,100 --> 01:32:26,1000 tromper et menacer M. Fleming. 1475 01:32:29,159 --> 01:32:30,798 C'est une question ? 1476 01:32:31,398 --> 01:32:33,558 Si oui, je rĂ©ponds Ă  quoi en premier ? 1477 01:32:33,698 --> 01:32:36,957 Vous pourriez aussi avoir conspirĂ© avec Prior 1478 01:32:37,097 --> 01:32:39,897 pour pervertir la justice et piĂ©ger un innocent. 1479 01:32:40,897 --> 01:32:42,016 Pas de commentaire. 1480 01:32:42,216 --> 01:32:45,356 Sergent, je parle de votre attitude 1481 01:32:45,496 --> 01:32:47,595 en tant qu'officier supĂ©rieur 1482 01:32:47,735 --> 01:32:51,414 et des menaces que vous avez faites tous les deux. 1483 01:32:52,234 --> 01:32:54,534 Vous vous rĂ©fĂ©rez Ă  la dĂ©claration ? 1484 01:32:54,734 --> 01:32:56,973 J'ai tout sur la bande vidĂ©o. 1485 01:32:57,573 --> 01:32:58,953 Inculpez-moi. 1486 01:32:59,093 --> 01:33:01,133 J'aurai les mĂȘmes droits qu'un malfrat. 1487 01:33:04,112 --> 01:33:05,272 Ecoutez. 1488 01:33:06,412 --> 01:33:08,081 Vous pouvez arrĂȘter tout ça. 1489 01:33:08,221 --> 01:33:10,430 On peut attendre avant de libĂ©rer Fleming. 1490 01:33:10,730 --> 01:33:12,131 Certainement pas. 1491 01:33:12,330 --> 01:33:14,250 Et c'est dĂ» Ă  votre nĂ©gligence. 1492 01:33:14,550 --> 01:33:16,950 Fleming sort parce que vous n'ĂȘtes pas assez bon. 1493 01:33:17,110 --> 01:33:19,649 Sans moi, il ne serait mĂȘme pas lĂ . 1494 01:33:19,789 --> 01:33:21,688 Il sait qui vous ĂȘtes. 1495 01:33:22,088 --> 01:33:24,828 Il a toujours utilisĂ© des gens comme vous. 1496 01:33:25,427 --> 01:33:28,706 La plainte Ă©crite de M. Fleming va ĂȘtre disponible. 1497 01:33:29,167 --> 01:33:31,806 Je suspends l'entretien en attendant. 1498 01:33:32,606 --> 01:33:34,046 Vous la cherchez, sergent ? 1499 01:33:43,903 --> 01:33:46,004 Tu en fais une affaire personnelle, George. 1500 01:33:46,203 --> 01:33:48,083 A chaque fois, c'est toi. 1501 01:33:48,583 --> 01:33:50,423 T'es vraiment un cow-boy. 1502 01:33:50,563 --> 01:33:54,321 C'est ta conduite qui provoque ces avalanches de plaintes. 1503 01:33:54,741 --> 01:33:58,461 Tu m'as dĂ©jĂ  interrogĂ© quatre fois en trois ans. 1504 01:33:59,460 --> 01:34:03,499 Tu n'as mĂȘme pas rĂ©ussi Ă  me faire coller un blĂąme. 1505 01:34:04,339 --> 01:34:07,178 T'as jamais imaginĂ© que tu pouvais te tromper ? 1506 01:34:09,618 --> 01:34:11,018 T'es un voyou. 1507 01:34:11,658 --> 01:34:13,313 Tu croules sous les plaintes. 1508 01:34:13,458 --> 01:34:14,817 Tu finiras Ă  la rue. 1509 01:34:14,957 --> 01:34:18,317 RenvoyĂ© pour manquement, sans salaire ni retraite. 1510 01:34:18,917 --> 01:34:21,936 Et ça va se produire. Je vais m'en assurer. 1511 01:34:23,095 --> 01:34:25,056 Je sais ce qui s'est passĂ© pendant l'entretien. 1512 01:34:25,195 --> 01:34:27,035 Je sais ce que t'as dans la tĂȘte. 1513 01:34:29,615 --> 01:34:32,574 Tu travailles encore souvent dans la rue ? 1514 01:34:33,653 --> 01:34:35,933 Tu sais Ă  quoi ça ressemble lĂ -dehors ? 1515 01:34:36,733 --> 01:34:38,772 On combat le feu par le feu. 1516 01:34:41,112 --> 01:34:42,672 Je les inculpe. 1517 01:34:43,242 --> 01:34:45,051 Ils se plaignent de moi. 1518 01:34:45,251 --> 01:34:47,231 C'est bien ça, le problĂšme. 1519 01:34:47,371 --> 01:34:49,070 Trop de plaintes. 1520 01:35:03,688 --> 01:35:05,287 T'es un voyou. 1521 01:35:05,687 --> 01:35:07,246 Tu croules sous les plaintes. 1522 01:35:07,386 --> 01:35:08,796 Tu finiras Ă  la rue. 1523 01:35:08,937 --> 01:35:12,565 RenvoyĂ© pour manquement, sans salaire ni retraite. 1524 01:35:13,235 --> 01:35:16,225 Et ça va se produire. Je vais m'en assurer. 1525 01:35:17,424 --> 01:35:19,824 Abus, menaces et agression. 1526 01:35:20,994 --> 01:35:23,003 J'aurais dĂ» demander Ă  manger. 1527 01:35:29,962 --> 01:35:31,892 Je n'accuse pas toute la police. 1528 01:35:32,032 --> 01:35:34,491 Et je veux bien croire Ă  une malheureuse erreur. 1529 01:35:34,631 --> 01:35:36,220 Mais c'est dĂ©stabilisant. 1530 01:35:36,370 --> 01:35:38,800 Ce qui m'est arrivĂ© peut arriver Ă  tout le monde. 1531 01:35:39,400 --> 01:35:43,120 Il suffirait pourtant juste d'ĂȘtre raisonnable, non ? 110311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.