All language subtitles for The.Interview.1998.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,033 --> 00:02:12,133
Bouge pas !
2
00:02:13,832 --> 00:02:16,272
Allonge-toi ! Par terre !
3
00:02:20,611 --> 00:02:22,251
Bouge pas, j'ai dit !
4
00:02:56,344 --> 00:02:58,224
- Ton nom ?
- Me faites pas mal.
5
00:02:59,923 --> 00:03:01,823
Tu t'es pissé dessus ?
6
00:03:07,481 --> 00:03:08,641
Qui ĂȘtes-vous ?
7
00:03:08,841 --> 00:03:10,661
- C'est ses affaires ?
- Oui.
8
00:03:10,861 --> 00:03:13,410
Ils ont pris tout
ce qui n'était pas cloué.
9
00:03:13,550 --> 00:03:16,120
Eddie Fleming, voilĂ ta vie.
10
00:03:18,149 --> 00:03:19,539
Date de naissance ?
11
00:03:21,119 --> 00:03:22,858
Date de naissance ?
12
00:03:22,998 --> 00:03:24,708
22 août 1956.
13
00:03:24,848 --> 00:03:26,407
- Tu vis ici ?
- Oui.
14
00:03:26,558 --> 00:03:29,017
- Tu es le propriétaire ?
- Non, je loue.
15
00:03:29,237 --> 00:03:30,906
- C'était comment ?
- Du gĂąteau.
16
00:03:31,046 --> 00:03:33,836
En apprenant qui on était,
il a été...
17
00:03:33,976 --> 00:03:35,695
- Quoi ?
- Raisonnable.
18
00:03:36,705 --> 00:03:38,515
Quel délit ?
19
00:03:39,635 --> 00:03:40,875
Vous plaisantez.
20
00:03:41,374 --> 00:03:44,413
Désolé, je ne pouvais pas
savoir qui vous étiez.
21
00:03:44,554 --> 00:03:45,874
C'est pour quoi ?
22
00:03:46,573 --> 00:03:48,853
Avez-vous une chose
que vous ne devriez pas avoir ?
23
00:03:49,353 --> 00:03:50,573
Quoi ?
24
00:03:51,452 --> 00:03:54,372
Il n'est que suspect.
Pas de parti pris.
25
00:03:55,132 --> 00:03:56,911
Je n'ai rien volé.
26
00:03:57,911 --> 00:04:01,291
Ce n'est pas volé, ça.
Il prend mes affaires !
27
00:04:01,431 --> 00:04:03,690
M. Fleming, venez Ă notre bureau.
28
00:04:03,730 --> 00:04:05,609
On a des questions Ă vous poser.
29
00:04:05,770 --> 00:04:08,149
- Quel bureau ? OĂč ça ?
- Au poste.
30
00:04:08,589 --> 00:04:10,168
Je suis obligé ?
31
00:04:10,368 --> 00:04:13,548
Interrogez-moi ici.
Que voulez-vous savoir ?
32
00:04:13,708 --> 00:04:16,088
C'est plus compliqué que ça.
33
00:04:18,807 --> 00:04:21,086
- T'as pas le choix, pigé ?
- Désolé.
34
00:04:24,086 --> 00:04:27,085
Laissez-moi au moins me changer.
35
00:04:37,163 --> 00:04:38,502
Tournez-vous.
36
00:04:42,112 --> 00:04:43,561
Je n'ai pas réalisé.
37
00:04:46,341 --> 00:04:47,841
C'est pas utile.
38
00:04:48,740 --> 00:04:50,841
Faudra t'y faire, pigé ?
39
00:05:04,917 --> 00:05:06,677
Quelqu'un peut m'aider ?
40
00:05:18,794 --> 00:05:21,064
Tout va bien, M. Fleming ?
41
00:05:21,554 --> 00:05:23,563
- C'est quoi, ça ?
- Je sais pas.
42
00:05:23,703 --> 00:05:26,593
Je vous dirai ça à mon retour.
43
00:05:26,933 --> 00:05:28,592
Que se passe-t-il ?
44
00:05:28,732 --> 00:05:30,452
Ils emmĂšnent M. Fleming.
45
00:06:01,665 --> 00:06:02,765
Monsieur.
46
00:06:03,065 --> 00:06:06,765
Criminelle, Prior, 21387.
47
00:06:20,842 --> 00:06:22,302
J'adore tes pompes.
48
00:06:23,001 --> 00:06:24,461
Des italiennes ?
49
00:06:25,800 --> 00:06:26,741
Non.
50
00:06:26,911 --> 00:06:28,040
Quoi alors ?
51
00:06:29,580 --> 00:06:30,620
David Jones.
52
00:06:31,920 --> 00:06:32,839
Vraiment ?
53
00:07:21,790 --> 00:07:23,389
Un café ?
54
00:07:27,808 --> 00:07:30,747
Vous n'allez pas encore
mouiller votre pantalon ?
55
00:07:52,363 --> 00:07:54,682
Désolé pour l'attente, M. Fleming.
56
00:07:55,082 --> 00:07:56,842
Vous comprenez sans doute.
57
00:07:57,962 --> 00:08:00,041
Non, je comprends pas.
58
00:08:01,241 --> 00:08:03,401
Vous nous assistez dans nos enquĂȘtes.
59
00:08:04,200 --> 00:08:05,600
Lesquelles ?
60
00:08:09,619 --> 00:08:11,559
Votre café est bon ?
61
00:08:11,759 --> 00:08:12,999
Parfait.
62
00:08:14,199 --> 00:08:15,898
Je vais rester lĂ longtemps ?
63
00:08:16,038 --> 00:08:18,118
Ăa dĂ©pend, n'est-ce pas ?
64
00:08:18,618 --> 00:08:19,837
De quoi ?
65
00:08:22,197 --> 00:08:24,417
Vous pourriez m'enlever ça ?
66
00:08:34,274 --> 00:08:35,354
Merci.
67
00:08:37,354 --> 00:08:39,133
Vous conduisez une voiture ?
68
00:08:39,993 --> 00:08:41,353
Non.
69
00:08:41,583 --> 00:08:43,282
Vous avez eu une voiture ?
70
00:08:43,432 --> 00:08:46,172
Bien sûr, avant mon licenciement.
71
00:08:46,772 --> 00:08:48,811
Les allocs ne permettent pas
d'avoir une voiture.
72
00:08:49,311 --> 00:08:51,071
Sans doute pas.
73
00:08:51,971 --> 00:08:53,481
C'est dur, non ?
74
00:08:53,620 --> 00:08:56,769
On découvre qu'on peut vivre sans.
75
00:09:03,549 --> 00:09:04,478
Wayne ?
76
00:09:04,628 --> 00:09:05,588
Quoi ?
77
00:09:05,988 --> 00:09:08,118
"Inspecteur", pour toi.
78
00:09:08,448 --> 00:09:09,707
Bien, monsieur.
79
00:09:10,207 --> 00:09:11,627
Et les journaux ?
80
00:09:11,826 --> 00:09:14,675
Tu vas tous les éplucher.
81
00:09:14,826 --> 00:09:17,045
- Tous ?
- Chaque putain d'exemplaire !
82
00:09:17,545 --> 00:09:20,004
- Et ne rate rien.
- Bien, monsieur.
83
00:09:20,975 --> 00:09:22,844
On était des milliers.
84
00:09:23,844 --> 00:09:25,973
Je vivais bien.
C'était un bon boulot.
85
00:09:26,644 --> 00:09:28,623
Mais tout a périclité.
86
00:09:29,023 --> 00:09:30,523
Il reste rien.
87
00:09:31,523 --> 00:09:34,502
L'entreprise a licencié
deux cents d'entre nous.
88
00:09:34,902 --> 00:09:37,562
J'ai perdu ma maison, ma femme.
89
00:09:38,361 --> 00:09:39,961
J'ai tout perdu.
90
00:09:41,660 --> 00:09:43,440
C'est un crime ?
91
00:09:44,500 --> 00:09:46,319
Non, M. Fleming.
92
00:09:46,819 --> 00:09:49,229
Effectivement, ça arrive
Ă plein de gens.
93
00:09:50,429 --> 00:09:52,538
Mon beau-frĂšre est
dans la mĂȘme situation.
94
00:09:54,378 --> 00:09:55,578
Peut-ĂȘtre.
95
00:09:56,177 --> 00:09:59,436
Mais il n'est pas ici
avec vous autres.
96
00:10:01,316 --> 00:10:03,296
Non, en effet.
97
00:10:05,396 --> 00:10:06,595
Qui ĂȘtes-vous ?
98
00:10:07,695 --> 00:10:10,395
Que voulez-vous vraiment ?
99
00:10:16,953 --> 00:10:19,672
Je commence l'entretien formel.
100
00:10:22,632 --> 00:10:25,551
- Je peux avoir Ă manger ?
- Pas question.
101
00:10:26,331 --> 00:10:28,811
Je n'ai rien mangé depuis hier.
102
00:10:29,311 --> 00:10:31,010
On verra ça.
103
00:10:33,010 --> 00:10:35,679
Entretien entre
l'inspecteur John Steele
104
00:10:35,829 --> 00:10:38,309
et Edward Fleming,
criminelle de Melbourne.
105
00:10:38,509 --> 00:10:41,348
L'inspecteur Wayne Prior
est aussi présent.
106
00:10:41,488 --> 00:10:43,467
Votre nom complet ?
107
00:10:43,867 --> 00:10:45,637
Edward Rodney Fleming.
108
00:10:45,777 --> 00:10:48,936
Il est 7 h 57. Vous confirmez ?
109
00:10:49,247 --> 00:10:50,267
Oui.
110
00:10:52,766 --> 00:10:54,635
J'ai des questions
111
00:10:54,785 --> 00:10:56,735
sur le vol d'un véhicule
112
00:10:56,875 --> 00:11:00,085
immatriculé KCR-109.
113
00:11:01,584 --> 00:11:03,644
Une voiture volée ?
114
00:11:05,643 --> 00:11:08,933
Vous cassez ma porte
pour une voiture volée ?
115
00:11:09,102 --> 00:11:10,972
Je ne sais rien lĂ -dessus !
116
00:11:11,122 --> 00:11:12,672
Veuillez vous asseoir.
117
00:11:12,812 --> 00:11:14,201
Asseyez-vous.
118
00:11:15,501 --> 00:11:18,351
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de rĂ©pondre.
119
00:11:18,491 --> 00:11:20,970
Mais ce que vous direz
pourrait servir de preuve.
120
00:11:21,120 --> 00:11:22,699
Vous comprenez ?
121
00:11:22,879 --> 00:11:24,380
Je crois.
122
00:11:24,679 --> 00:11:26,959
Vous acceptez donc de parler
de vos déplacements ?
123
00:11:27,109 --> 00:11:30,418
Allez-vous enfin
me poser une question ?
124
00:11:33,817 --> 00:11:35,517
Vous ĂȘtes sorti hier ?
125
00:11:38,196 --> 00:11:40,655
Je suis allé à l'épicerie du coin.
126
00:11:41,916 --> 00:11:43,375
Pour acheter quoi ?
127
00:11:44,875 --> 00:11:48,954
Conserves, journaux, lait et tout ça.
128
00:11:50,054 --> 00:11:51,974
Pourquoi à l'épicerie du coin ?
129
00:11:52,874 --> 00:11:54,913
C'est plus cher qu'ailleurs, non ?
130
00:11:55,153 --> 00:11:57,133
Vous ĂȘtes au chĂŽmage.
131
00:11:57,733 --> 00:12:00,172
Si je suis à court, ils me font crédit.
132
00:12:01,571 --> 00:12:03,152
Et ils sont gentils.
133
00:12:04,431 --> 00:12:07,770
Alors vous y allez
pour parler Ă quelqu'un ?
134
00:12:08,731 --> 00:12:11,769
Je n'y avais pas pensé,
mais sans doute.
135
00:12:12,609 --> 00:12:15,109
Quand on perd son boulot
et sa famille,
136
00:12:15,249 --> 00:12:16,908
on compte ses vrais amis.
137
00:12:17,908 --> 00:12:19,728
Il doit en rester peu.
138
00:12:22,187 --> 00:12:25,967
Vous ĂȘtes d'accord
qu'il est 7 h 59 ?
139
00:12:26,667 --> 00:12:27,606
Oui.
140
00:12:27,806 --> 00:12:29,226
Je suspends l'entretien
141
00:12:29,366 --> 00:12:31,566
pour un complĂ©ment d'enquĂȘte.
142
00:12:34,645 --> 00:12:37,025
- C'est déjà fini ?
- Pas encore.
143
00:12:39,344 --> 00:12:40,793
Et la voiture volée ?
144
00:12:40,933 --> 00:12:41,934
Oui ?
145
00:12:42,084 --> 00:12:44,263
Vous alliez m'en parler.
146
00:12:46,462 --> 00:12:48,402
Chaque chose en son temps.
147
00:12:55,501 --> 00:12:56,980
L'enfoiré.
148
00:12:57,760 --> 00:12:59,190
Rien par ses voisins.
149
00:12:59,340 --> 00:13:00,790
Il a l'air tout propre.
150
00:13:00,930 --> 00:13:03,489
On dirait. Envoie du monde.
151
00:13:03,628 --> 00:13:06,608
Visitez ses magasins.
Creusez un peu les voisins.
152
00:13:06,758 --> 00:13:07,898
C'est fait.
153
00:13:08,038 --> 00:13:10,527
Je veux les dates, les heures,
leur opinion sur lui.
154
00:13:10,668 --> 00:13:12,117
Tout ce qu'ils savent.
155
00:13:12,317 --> 00:13:13,917
Pourquoi perdre son temps ?
156
00:13:14,056 --> 00:13:15,737
C'est lui, laisse-moi lui parler.
157
00:13:15,877 --> 00:13:18,796
Si Fleming a volé la voiture,
158
00:13:18,936 --> 00:13:21,685
ça doit tenir au tribunal, compris ?
159
00:13:22,525 --> 00:13:23,535
Compris ?
160
00:13:23,835 --> 00:13:25,414
- Oui, John.
- Parfait.
161
00:13:25,554 --> 00:13:27,474
Alors ferme-la et au boulot.
162
00:14:06,626 --> 00:14:08,626
- Du neuf ?
- J'aimerais bien.
163
00:14:09,665 --> 00:14:11,565
On manque un peu de preuves.
164
00:14:11,965 --> 00:14:13,865
C'est comme ĂȘtre un peu enceinte.
165
00:14:14,064 --> 00:14:16,683
C'est le profil le plus approchant.
166
00:14:17,384 --> 00:14:18,464
TrĂšs bien.
167
00:14:18,964 --> 00:14:20,403
Qu'en dit John ?
168
00:14:21,303 --> 00:14:22,943
Il faut lui demander.
169
00:14:23,073 --> 00:14:24,502
Un problĂšme ?
170
00:14:25,502 --> 00:14:28,881
Certains auraient besoin
d'une remise Ă niveau.
171
00:14:50,697 --> 00:14:52,867
Merci d'ĂȘtre venue, Mme Beecroft.
172
00:14:53,006 --> 00:14:53,986
De rien.
173
00:14:54,436 --> 00:14:57,876
On a avancé depuis
notre dernier entretien.
174
00:14:58,455 --> 00:15:01,854
J'ai certains objets
Ă vous montrer lĂ -bas.
175
00:15:02,095 --> 00:15:04,384
- Vous ĂȘtes d'accord ?
- J'espĂšre pouvoir aider.
176
00:15:05,294 --> 00:15:07,274
Bonjour, Sheila. Tu vas bien ?
177
00:15:07,414 --> 00:15:09,443
- Oui, John.
- Parfait.
178
00:15:09,583 --> 00:15:11,682
Tiens, prends une chaise.
179
00:15:12,032 --> 00:15:14,332
Tu veux du thé, du café ?
180
00:15:16,352 --> 00:15:18,912
VoilĂ les objets
qu'on veut te présenter.
181
00:15:19,211 --> 00:15:21,151
Tu prends tout ton temps.
182
00:15:21,551 --> 00:15:23,540
Si l'un d'eux était à ton mari,
183
00:15:23,681 --> 00:15:26,170
tu dois l'identifier pour nous.
184
00:15:26,869 --> 00:15:29,289
- J'essaierai.
- Prends ton temps.
185
00:15:41,087 --> 00:15:43,526
N'essaie pas de l'influencer.
186
00:15:43,666 --> 00:15:44,866
Pigé.
187
00:15:50,964 --> 00:15:52,025
Asseyez-vous.
188
00:15:59,163 --> 00:16:00,842
D'oĂč sort cet enfoirĂ© ?
189
00:16:01,042 --> 00:16:04,011
La hiérarchie l'a autorisé.
Je n'y peux rien.
190
00:16:05,182 --> 00:16:07,441
Il prépare un article
sur la criminelle.
191
00:16:07,641 --> 00:16:09,521
La hiérarchie, hein ?
192
00:16:10,441 --> 00:16:12,220
Epelle-lui bien ton nom.
193
00:16:12,360 --> 00:16:15,509
C'est l'une de tes enquĂȘtes
qui l'intéresse.
194
00:16:15,650 --> 00:16:17,019
Il veut te parler.
195
00:16:17,319 --> 00:16:19,178
Envoie-le chier.
196
00:16:19,538 --> 00:16:21,858
Il a eu la permission.
197
00:16:22,808 --> 00:16:24,317
J'ai pas le temps.
198
00:16:27,777 --> 00:16:29,916
Des voleurs, j'en vois sans arrĂȘt.
199
00:16:30,616 --> 00:16:32,496
Je respecte un bon voleur.
200
00:16:33,106 --> 00:16:35,345
Mais je déteste les menteurs.
201
00:16:35,675 --> 00:16:38,155
Je suis disposé à vous aider.
202
00:16:39,345 --> 00:16:41,804
Mais comment faire si je ne sais rien ?
203
00:16:42,114 --> 00:16:44,334
Je voudrais juste en finir.
204
00:16:44,634 --> 00:16:45,613
Parfait.
205
00:16:46,933 --> 00:16:48,443
On s'intéresse au vol
206
00:16:48,583 --> 00:16:52,002
d'un véhicule, comme je l'ai dit.
207
00:16:52,542 --> 00:16:54,902
Un break Holden EH bicolore,
208
00:16:55,042 --> 00:16:58,400
immatriculé KCR-109.
209
00:16:58,650 --> 00:17:00,930
Je vous l'ai dit, je ne sais rien.
210
00:17:03,050 --> 00:17:04,809
Vous avez voyagé récemment ?
211
00:17:05,370 --> 00:17:06,529
Quand ?
212
00:17:06,669 --> 00:17:08,588
Le mois dernier Ă peu prĂšs ?
213
00:17:08,748 --> 00:17:11,428
J'ai pris le train pour Ballarat.
214
00:17:11,828 --> 00:17:13,927
Vous aimez voyager un peu alors ?
215
00:17:14,527 --> 00:17:16,987
Parfois, pour changer d'air.
216
00:17:17,127 --> 00:17:19,126
Vous y arrivez avec vos allocs ?
217
00:17:20,186 --> 00:17:22,026
Je ne pourrais pas sans elles.
218
00:17:22,626 --> 00:17:25,515
Le chÎmeur voyage à tarif réduit.
219
00:17:25,655 --> 00:17:27,385
La recherche d'emploi est financée.
220
00:17:27,585 --> 00:17:29,704
- Vous y ĂȘtes allĂ© pour ça.
- Oui.
221
00:17:30,644 --> 00:17:32,784
Vous ĂȘtes allĂ© quand
exactement Ă Ballarat ?
222
00:17:34,264 --> 00:17:36,323
Il y a deux ou trois mois, je crois.
223
00:17:36,483 --> 00:17:39,841
Vous devez bien le savoir.
C'était pour du travail.
224
00:17:40,842 --> 00:17:42,401
Vous aviez rendez-vous.
225
00:17:42,551 --> 00:17:45,120
Non, pour du saisonnier,
on se contente de passer.
226
00:17:45,401 --> 00:17:46,641
J'ai trop tardé.
227
00:17:47,441 --> 00:17:49,080
Ăa a dĂ» ĂȘtre frustrant.
228
00:17:49,860 --> 00:17:51,200
Pas vraiment.
229
00:17:51,600 --> 00:17:55,639
Si on est seul, sans boulot,
il faut faire l'effort.
230
00:17:56,779 --> 00:17:58,618
Quel effort ?
231
00:17:58,818 --> 00:18:00,578
Sortir un peu.
232
00:18:01,078 --> 00:18:03,337
Rester connecté au monde extérieur.
233
00:18:04,037 --> 00:18:05,996
C'était quel travail saisonnier ?
234
00:18:06,396 --> 00:18:07,957
Cueillette de fruits.
235
00:18:08,456 --> 00:18:11,035
Ballarat est une région à moutons.
236
00:18:11,435 --> 00:18:14,035
Ils cultivent aussi des oliviers.
237
00:18:15,415 --> 00:18:17,134
Vous y ĂȘtes restĂ© longtemps ?
238
00:18:18,134 --> 00:18:21,513
Une nuit, je crois.
Et je suis rentré en train.
239
00:18:23,293 --> 00:18:26,513
Si vous aviez la date,
ça nous serait utile.
240
00:18:28,712 --> 00:18:30,792
On est le 14.
241
00:18:39,590 --> 00:18:41,770
Ăa devait ĂȘtre le... oui.
242
00:18:41,910 --> 00:18:44,289
Le 21, si je me souviens bien.
243
00:18:45,208 --> 00:18:47,209
En fait, j'y ai passé deux nuits.
244
00:18:47,409 --> 00:18:48,788
Pas une.
245
00:18:48,928 --> 00:18:51,567
Parfait. Vous avez dormi oĂč ?
246
00:18:52,468 --> 00:18:55,286
A l'Armée du salut, grùce à Dieu.
247
00:19:02,885 --> 00:19:04,605
C'est cette voiture ?
248
00:19:07,824 --> 00:19:09,464
Jamais vue.
249
00:19:09,964 --> 00:19:11,083
Sûr ?
250
00:19:11,963 --> 00:19:13,762
Je suis censĂ© l'avoir vue oĂč ?
251
00:19:14,803 --> 00:19:17,342
- Vous ĂȘtes montĂ© dedans ?
- Comment j'aurais fait ?
252
00:19:17,522 --> 00:19:19,982
Il y a des milliers de Holden.
253
00:19:20,122 --> 00:19:22,161
Je ne suis jamais monté
dans l'une d'elles.
254
00:19:23,421 --> 00:19:24,740
C'est fini ?
255
00:19:25,041 --> 00:19:26,560
Pas tout Ă fait.
256
00:19:27,740 --> 00:19:29,779
Un autre café, M. Fleming ?
257
00:19:29,919 --> 00:19:32,278
Non, mais si ça doit encore durer,
258
00:19:32,579 --> 00:19:34,778
il faudrait que je puisse manger.
259
00:19:34,918 --> 00:19:37,198
Bien sûr, je vais voir ça.
260
00:19:38,098 --> 00:19:39,238
Je suspends l'entretien
261
00:19:39,378 --> 00:19:41,658
pour un complĂ©ment d'enquĂȘte.
262
00:20:01,573 --> 00:20:02,573
Rien.
263
00:20:02,972 --> 00:20:04,623
Elle n'a rien identifié.
264
00:20:04,763 --> 00:20:05,952
Elle va bien ?
265
00:20:06,672 --> 00:20:07,952
Pas vraiment.
266
00:20:08,152 --> 00:20:10,132
J'envoie certaines affaires au labo.
267
00:20:10,632 --> 00:20:12,211
Vérifiez ça.
268
00:20:12,811 --> 00:20:14,360
On y arrive.
269
00:20:14,500 --> 00:20:16,470
L'enfoirĂ© avoue ĂȘtre allĂ© Ă Ballarat.
270
00:20:17,470 --> 00:20:19,909
Billet de train
pour Ballarat daté du 21.
271
00:20:21,468 --> 00:20:22,959
Il a dit vrai.
272
00:20:23,109 --> 00:20:24,718
J'ai vu son épicier.
273
00:20:24,858 --> 00:20:27,987
Il y va tous les jours,
sauf s'il est malade.
274
00:20:28,128 --> 00:20:30,617
Paie comptant, poli,
gentil, et bla et bla.
275
00:20:30,757 --> 00:20:32,587
Le mec insupportable, quoi.
276
00:20:33,187 --> 00:20:36,586
Son écriture correspond
Ă celle qu'on a.
277
00:20:36,925 --> 00:20:39,844
On va le laisser mijoter.
278
00:20:40,565 --> 00:20:41,705
Quoi d'autre ?
279
00:20:42,104 --> 00:20:44,585
J'ai mis Prowse sur les journaux.
280
00:20:44,884 --> 00:20:48,163
Tous ceux des dates pertinentes
sont lĂ . Ăa nous aide pas.
281
00:20:49,103 --> 00:20:51,263
Rien d'autre pour l'instant.
282
00:20:52,163 --> 00:20:55,201
Je vais contacter l'Armée
du salut Ă Ballarat.
283
00:20:55,762 --> 00:20:57,142
Les chemins de fer aussi.
284
00:20:57,282 --> 00:20:59,041
Non, file ça à Prowse.
285
00:20:59,541 --> 00:21:01,341
Fleming est un solitaire.
286
00:21:01,481 --> 00:21:03,560
Plus on l'y encourage, plus il parle.
287
00:21:03,780 --> 00:21:04,900
Au boulot.
343
00:21:06,1000 --> 00:21:08,499
John, ça va ?
288
00:21:08,639 --> 00:21:10,698
Wallsy ! Je peux t'aider ?
289
00:21:10,958 --> 00:21:13,139
L'inspecteur Jackson m'envoie Ă toi.
290
00:21:13,279 --> 00:21:15,698
Vraiment ? C'est super de sa part.
291
00:21:16,517 --> 00:21:19,796
Appelle-moi plus tard.
Je suis en interrogatoire.
292
00:21:20,077 --> 00:21:22,757
C'est pour Beecroft ?
J'ai vu sa dame ici.
293
00:21:24,136 --> 00:21:27,336
J'ai toujours cru
qu'il s'était enfui.
294
00:21:28,736 --> 00:21:30,615
Comment sais-tu
que c'était sa dame ?
295
00:21:30,755 --> 00:21:32,874
J'ai entendu le nom.
J'ai supposé, tu vois ?
296
00:21:33,194 --> 00:21:34,594
Je vois pas, non.
297
00:21:36,514 --> 00:21:38,313
Ce n'est pas Beecroft.
298
00:21:39,793 --> 00:21:41,593
Un plus gros poisson ?
299
00:21:42,972 --> 00:21:45,532
Tu as la discrétion d'un rhinocéros.
300
00:21:46,612 --> 00:21:48,451
A ton dernier passage ici,
301
00:21:48,951 --> 00:21:50,981
tu as volé une photo pour la publier.
302
00:21:51,181 --> 00:21:52,830
Tu as tuĂ© l'enquĂȘte.
303
00:21:52,970 --> 00:21:55,489
VoilĂ pourquoi tu ne me rappelles pas.
304
00:21:56,449 --> 00:21:58,479
- Qui te dit que je l'ai volée ?
- Ecoute.
305
00:21:58,619 --> 00:22:00,508
Me fais pas ton baratin.
306
00:22:02,389 --> 00:22:05,487
Ăa n'aurait pas Ă voir avec
ce petit flic lĂ -bas ?
307
00:22:05,707 --> 00:22:09,827
Je connais la moitié
des flics, toi compris.
308
00:22:13,026 --> 00:22:14,786
Il est toujours entier ?
309
00:22:16,465 --> 00:22:17,485
Va chier.
310
00:22:35,621 --> 00:22:38,281
Reprise de l'entretien
entre l'inspecteur Steele
311
00:22:38,481 --> 00:22:41,341
et Edward Rodney Fleming.
312
00:22:41,841 --> 00:22:44,200
Il est maintenant 8 h 48.
313
00:22:45,039 --> 00:22:47,699
L'inspecteur Wayne Prior
est également présent.
314
00:22:48,799 --> 00:22:52,658
M. Fleming, connaissez-vous
un certain Andrew Beecroft ?
315
00:22:53,458 --> 00:22:55,137
Andrew Beecroft ?
316
00:22:55,797 --> 00:22:58,656
Je ne crois pas.
Je le connaĂźtrais d'oĂč ?
317
00:22:58,897 --> 00:23:00,856
Vous avez une chose en commun.
318
00:23:00,996 --> 00:23:02,755
- Vraiment ?
- Oui.
319
00:23:03,155 --> 00:23:04,796
Il est aussi chĂŽmeur.
320
00:23:06,375 --> 00:23:07,355
Je vois.
321
00:23:07,495 --> 00:23:10,454
- Ecoutez, il faut que je mange.
- Oui, ça vient.
322
00:23:11,654 --> 00:23:14,054
Veuillez jeter un oeil Ă ceci.
323
00:23:17,153 --> 00:23:18,352
C'est quoi ?
324
00:23:18,652 --> 00:23:20,353
C'est écrit dessus.
325
00:23:24,691 --> 00:23:27,651
C'est un formulaire
de cession de véhicule.
326
00:23:30,810 --> 00:23:33,449
Il s'agit du transfert
de propriété
327
00:23:33,590 --> 00:23:35,449
du break de M. Beecroft,
328
00:23:35,589 --> 00:23:39,668
immatriculé KCR-109.
329
00:23:42,767 --> 00:23:44,447
Quel rapport avec moi ?
330
00:23:44,947 --> 00:23:46,967
Lisez les signatures en bas.
331
00:23:49,636 --> 00:23:51,846
A. Beecroft et Paul...
332
00:23:52,545 --> 00:23:54,186
Et Peter Williams.
333
00:23:54,885 --> 00:23:56,635
Il y a quelques mois, M. Beecroft
334
00:23:56,775 --> 00:24:00,443
part Ă Horsham pour un nouvel emploi.
335
00:24:01,134 --> 00:24:02,883
LĂ , sans raison apparente,
336
00:24:03,023 --> 00:24:05,823
il vend sa voiture
Ă un certain Peter Williams.
337
00:24:07,163 --> 00:24:09,442
Il l'a cédée comme épave.
338
00:24:11,502 --> 00:24:12,702
Je ne comprends pas.
339
00:24:13,421 --> 00:24:15,031
Mais si, M. Fleming.
340
00:24:15,171 --> 00:24:17,261
Regardez Ă nouveau le formulaire.
341
00:24:17,361 --> 00:24:19,240
Je suis censé chercher quoi ?
342
00:24:23,400 --> 00:24:25,839
Williams a voulu
faire croire que Beecroft
343
00:24:25,979 --> 00:24:27,959
lui avait cédé sa voiture.
344
00:24:28,658 --> 00:24:31,138
La scientifique a examiné ce document.
345
00:24:31,337 --> 00:24:34,117
Les deux signatures sont contrefaites.
346
00:24:35,117 --> 00:24:36,157
Vraiment ?
347
00:24:36,856 --> 00:24:38,616
Quel rapport avec moi ?
348
00:24:38,756 --> 00:24:41,196
Vous avez utilisé
le nom de Peter Williams ?
349
00:24:41,496 --> 00:24:43,515
J'ai déjà un nom, c'est Fleming.
350
00:24:43,655 --> 00:24:45,575
- Vous n'en avez jamais changé ?
- Non.
351
00:24:46,175 --> 00:24:49,154
- Vous utilisez un pseudo ?
- Non, quelle idée !
352
00:24:49,653 --> 00:24:52,094
Regardez encore ces signatures.
353
00:24:52,993 --> 00:24:54,792
Vous en reconnaissez une ?
354
00:24:55,592 --> 00:24:59,152
A. Beecroft et Peter Williams.
Pourquoi je les reconnaĂźtrais ?
355
00:25:05,150 --> 00:25:06,730
C'était dans mon agenda.
356
00:25:06,870 --> 00:25:09,130
On l'a pris chez vous ce matin.
357
00:25:10,030 --> 00:25:11,449
Et alors ?
358
00:25:14,549 --> 00:25:16,588
Allons, M. Fleming. Vous le savez.
359
00:25:20,108 --> 00:25:23,007
Mon écriture aurait à voir
avec ces signatures ?
360
00:25:23,746 --> 00:25:25,507
Elles ne se ressemblent mĂȘme pas !
361
00:25:25,647 --> 00:25:27,926
Elles sont toutes deux
de votre écriture.
362
00:25:29,105 --> 00:25:31,195
Je ne vous crois pas.
C'est quoi, ça ?
363
00:25:31,345 --> 00:25:34,524
Vous vous y connaissez
en écriture, n'est-ce pas ?
364
00:25:34,684 --> 00:25:37,134
Je n'ai volé aucune voiture.
365
00:25:37,274 --> 00:25:39,493
Je ne connais pas
de Beecroft ou de Williams.
366
00:25:39,633 --> 00:25:41,722
Leur écriture n'a rien
Ă voir avec la mienne !
367
00:25:46,402 --> 00:25:49,801
C'est le bail de mon appart.
D'oĂč tenez-vous ça ?
368
00:25:50,021 --> 00:25:52,261
De ton agent immobilier.
369
00:25:53,441 --> 00:25:56,921
Si vous me disiez exactement
de quoi il s'agit ?
370
00:26:00,459 --> 00:26:03,478
Regardez encore l'écriture
sur le formulaire de cession.
371
00:26:04,589 --> 00:26:08,217
Nos experts ont fait
une comparaison approfondie.
372
00:26:09,078 --> 00:26:10,737
C'est votre écriture.
373
00:26:11,237 --> 00:26:13,496
Vous devriez changer d'experts.
374
00:26:13,666 --> 00:26:16,356
Je n'ai jamais vu ça
ni fait ces signatures.
375
00:26:17,986 --> 00:26:19,836
On a autre chose pour vous.
376
00:26:20,436 --> 00:26:22,595
Pouvez-vous identifier ça ?
377
00:26:23,794 --> 00:26:25,114
C'est une lettre.
378
00:26:26,174 --> 00:26:27,374
Effectivement.
379
00:26:28,793 --> 00:26:31,253
C'est aussi mon écriture
sans doute ?
380
00:26:31,453 --> 00:26:34,772
C'est ce que dit l'expert
qui l'a examinée.
381
00:26:34,932 --> 00:26:37,951
C'est faux, je n'ai
jamais écrit comme ça !
382
00:26:38,312 --> 00:26:40,581
Toutes les caractéristiques
correspondent.
383
00:26:41,481 --> 00:26:43,551
Comme dans ces autres documents.
384
00:26:47,569 --> 00:26:49,469
Peut-ĂȘtre, mais je n'ai pas Ă©crit ça.
385
00:26:49,609 --> 00:26:52,808
- Je vous montre mon écriture.
- Inutile.
386
00:26:54,389 --> 00:26:55,788
Je vous préviens.
387
00:26:56,388 --> 00:27:00,267
Nos experts comparent ce papier-lĂ
388
00:27:00,467 --> 00:27:02,646
avec du papier trouvé chez vous
389
00:27:02,946 --> 00:27:04,566
pour voir si c'est le mĂȘme.
390
00:27:04,726 --> 00:27:07,725
Je n'ai pas écrit ça,
ce n'est pas mon papier.
391
00:27:07,925 --> 00:27:11,724
N'espérez pas m'intimider pour
me faire dire ce que vous voulez.
392
00:27:18,003 --> 00:27:20,283
Personne ne veut vous intimider.
393
00:27:21,382 --> 00:27:24,902
On a des questions Ă vous
soumettre. C'est mon boulot.
394
00:27:25,502 --> 00:27:27,382
Vous parlez d'un boulot.
395
00:27:28,382 --> 00:27:30,941
Il me fait parfois le mĂȘme effet.
396
00:27:33,201 --> 00:27:34,600
Mais regardons les faits.
397
00:27:35,300 --> 00:27:38,918
Mme Beecroft a reçu
cette lettre il y a 8 semaines.
398
00:27:39,359 --> 00:27:43,278
On y dit que Beecroft était
sans arrĂȘt sur la route.
399
00:27:43,418 --> 00:27:44,958
Il était si occupé
400
00:27:45,258 --> 00:27:47,237
qu'il a fait écrire
la lettre par Williams.
401
00:27:47,977 --> 00:27:50,937
Il dit aussi qu'il a vendu
sa voiture Ă Williams.
402
00:27:51,836 --> 00:27:53,616
Ăa vous inspire quoi ?
403
00:27:55,115 --> 00:27:58,415
C'est vague, comme si ça
cachait quelque chose.
404
00:28:00,014 --> 00:28:01,755
On le pense aussi.
405
00:28:02,894 --> 00:28:05,253
On dirait aussi que
quelqu'un gagne du temps.
406
00:28:06,253 --> 00:28:09,193
Et pour nous, ce quelqu'un
est Peter Williams.
407
00:28:10,072 --> 00:28:12,093
Posez la question Ă Beecroft.
408
00:28:12,992 --> 00:28:14,652
Je vous la pose Ă vous.
409
00:28:16,651 --> 00:28:19,691
On a un dossier
de l'office central de Sydney.
410
00:28:20,990 --> 00:28:22,930
D'aprĂšs leurs archives,
411
00:28:23,070 --> 00:28:25,570
vous avez eu affaire
Ă la police Ă Goulburn.
412
00:28:30,529 --> 00:28:31,868
ArrĂȘtez.
413
00:28:37,467 --> 00:28:39,186
Ăa fait vingt-six ans !
414
00:28:40,387 --> 00:28:42,666
J'ai fait une virée
en voiture Ă 15 ans.
415
00:28:44,325 --> 00:28:46,106
Je voulais fuir la maison.
416
00:28:46,705 --> 00:28:48,585
J'étais qu'un gosse, bon sang !
417
00:28:51,124 --> 00:28:53,044
J'avais des problĂšmes.
418
00:28:53,184 --> 00:28:54,973
C'est un crime d'avoir 15 ans ?
419
00:28:55,143 --> 00:28:57,702
Quel rapport avec ma présence ici ?
420
00:28:59,543 --> 00:29:01,262
Le rapport,
421
00:29:01,402 --> 00:29:04,082
c'est que vous avez nié
avoir utilisé un pseudo.
422
00:29:05,161 --> 00:29:07,720
Vous plaisantez ?
Je ne me souviens mĂȘme pas.
423
00:29:09,660 --> 00:29:13,099
Il y a des milliers
de Peter Williams.
424
00:29:13,879 --> 00:29:17,099
Peu de gens ont pris
ce nom comme pseudo.
425
00:29:17,399 --> 00:29:19,149
Et il n'y en a qu'un
426
00:29:19,329 --> 00:29:22,018
dont l'écriture correspond
Ă celle de ces documents.
427
00:29:23,257 --> 00:29:26,217
Vous croyez vraiment
Ă ce que vous dites.
428
00:29:27,217 --> 00:29:29,956
Vous avez parlé à Beecroft au moins ?
429
00:29:30,096 --> 00:29:32,656
Vous avez pris cette peine ?
430
00:29:34,715 --> 00:29:36,055
J'aimerais bien.
431
00:29:37,595 --> 00:29:40,794
Mais M. Beecroft semble avoir disparu.
432
00:29:43,374 --> 00:29:44,973
Il a disparu.
433
00:29:45,123 --> 00:29:47,812
Vous dites ça comme ça.
434
00:29:54,172 --> 00:29:55,631
Je veux un avocat.
435
00:29:57,210 --> 00:29:58,230
Bien sûr.
436
00:29:58,731 --> 00:30:00,050
Sans problĂšme.
437
00:30:00,910 --> 00:30:02,199
L'entretien est suspendu.
438
00:30:02,339 --> 00:30:05,009
M. Fleming va contacter
un représentant légal.
439
00:30:06,269 --> 00:30:10,068
Vous confirmez qu'il est bien 8 h 59 ?
440
00:30:10,208 --> 00:30:11,588
Oui, merci.
441
00:30:11,788 --> 00:30:13,747
Vous vous en chargez, inspecteur ?
442
00:30:20,525 --> 00:30:22,326
Vous fuyiez quoi ?
443
00:30:25,125 --> 00:30:27,265
Vous dites avoir voulu fuir
votre maison.
444
00:30:29,044 --> 00:30:31,063
Aucune idée, j'avais 15 ans.
445
00:30:33,523 --> 00:30:36,042
J'ai aussi voulu fuir Ă 15 ans.
446
00:30:39,482 --> 00:30:42,081
J'avais ramené un chiot de l'école.
447
00:30:43,581 --> 00:30:45,141
Il était mignon.
448
00:30:46,101 --> 00:30:48,500
Mon vieux m'a obligé à le noyer.
449
00:30:50,060 --> 00:30:52,039
Je m'en souviens parfaitement.
450
00:30:56,739 --> 00:30:59,397
C'est drĂŽle. Ce qui
vous arrive Ă cet Ăąge-lĂ
451
00:31:00,278 --> 00:31:02,517
vous suit toute la vie.
452
00:31:04,497 --> 00:31:06,537
Je veux voir un avocat.
453
00:31:32,991 --> 00:31:35,091
VoilĂ ce foutu annuaire.
454
00:31:35,461 --> 00:31:38,390
Et voilà ce foutu téléphone.
455
00:31:43,169 --> 00:31:45,999
C'est au "A". Pour "avocat".
456
00:31:54,286 --> 00:31:56,026
Son premier mensonge.
457
00:31:57,486 --> 00:31:59,525
Ton vieux était si salaud que ça ?
458
00:31:59,695 --> 00:32:01,665
T'es con ou quoi ?
459
00:32:01,815 --> 00:32:04,564
Il aurait chialé de voir
un chiot se faire noyer.
460
00:32:06,064 --> 00:32:07,044
C'est lui.
461
00:32:08,064 --> 00:32:09,823
C'est bien lui.
462
00:32:10,423 --> 00:32:11,483
On verra.
463
00:32:12,542 --> 00:32:14,443
Il y a vingt-six ans.
464
00:32:16,502 --> 00:32:19,821
Vois Albarn ou Goldman.
Ăa remonte jusque-lĂ .
465
00:32:20,721 --> 00:32:22,441
J'informe l'ayatollah.
466
00:32:27,999 --> 00:32:30,200
Il va nous prendre du temps.
467
00:32:31,279 --> 00:32:34,558
Si Fleming avait gardé
la voiture, on le tenait.
468
00:32:34,728 --> 00:32:36,338
Tu as sa déclaration.
469
00:32:36,838 --> 00:32:38,937
Elle ne sert Ă rien
470
00:32:39,077 --> 00:32:41,036
devant le tribunal
sans l'homme lui-mĂȘme.
471
00:32:42,176 --> 00:32:45,376
Sa description ne colle pas
avec Fleming Ă mon avis.
472
00:32:45,916 --> 00:32:48,036
Ils m'ont interrogé
sur une voiture volée.
473
00:32:48,296 --> 00:32:50,315
Puis ils ont dit que
son propriétaire a disparu.
474
00:32:50,615 --> 00:32:52,695
Ils parlent sans arrĂȘt d'Ă©criture.
475
00:32:52,895 --> 00:32:54,654
Je ne m'en sors plus.
476
00:32:55,054 --> 00:32:57,794
On a de quoi l'accuser
d'avoir volé le véhicule.
477
00:32:58,394 --> 00:33:00,593
Mais peut-on aller plus loin ?
478
00:33:00,793 --> 00:33:02,172
Tu es sûr de toi ?
479
00:33:02,312 --> 00:33:04,492
On s'est déjà trompé
dans cette affaire.
480
00:33:04,692 --> 00:33:06,422
Comment ça, "on" ?
481
00:33:06,632 --> 00:33:07,831
J'en étais pas.
482
00:33:16,360 --> 00:33:18,049
Quelqu'un va arriver.
483
00:33:20,328 --> 00:33:23,428
Tu l'attendras dans ta cage.
484
00:33:23,928 --> 00:33:26,587
- Comment se comporte-t-il ?
- Il veut un avocat.
485
00:33:26,768 --> 00:33:28,247
Il faut attendre.
486
00:33:29,407 --> 00:33:32,187
Pour l'instant,
il s'accroche Ă sa version.
487
00:33:32,687 --> 00:33:34,286
Ne le laisse pas refroidir.
488
00:33:39,085 --> 00:33:40,285
C'est fini ?
489
00:33:40,984 --> 00:33:43,115
C'est une vraie gare ici.
490
00:33:43,255 --> 00:33:44,724
Tu devais dégager.
491
00:33:44,924 --> 00:33:48,123
ArrĂȘte, tu sais que je peux vous aider.
492
00:33:48,523 --> 00:33:50,723
J'ai mes sources, je peux ĂȘtre utile.
493
00:33:52,242 --> 00:33:54,081
De plus d'une maniĂšre.
494
00:33:58,161 --> 00:34:00,880
Je me débarrasse de ce con.
Fais-toi discret.
495
00:34:04,979 --> 00:34:07,899
Tu as vu super-mouchard, hein ?
496
00:34:08,299 --> 00:34:09,898
Sois pas con.
497
00:34:10,068 --> 00:34:11,939
Je le mettrais pas
dans cette catégorie.
498
00:34:12,238 --> 00:34:14,208
Il me dira qui il baise,
499
00:34:14,348 --> 00:34:16,458
mais pas qui est interrogé ici.
500
00:34:16,858 --> 00:34:20,036
J'ai pas encore de quoi l'y obliger.
501
00:34:20,176 --> 00:34:21,456
Enfoiré.
502
00:34:21,756 --> 00:34:24,076
D'oĂč tu tiens tes techniques
d'interrogatoire ?
503
00:34:25,076 --> 00:34:27,035
C'est marrant que tu dises ça.
504
00:34:27,635 --> 00:34:30,095
D'aprĂšs un jeune inspecteur,
505
00:34:30,235 --> 00:34:32,954
son sergent aurait besoin
d'une remise Ă niveau
506
00:34:33,554 --> 00:34:35,174
pour ĂȘtre efficace.
507
00:34:35,873 --> 00:34:36,833
Vraiment ?
508
00:34:37,233 --> 00:34:38,292
Vraiment.
509
00:34:42,672 --> 00:34:44,932
Tu sais oĂč sont tes intĂ©rĂȘts, hein ?
510
00:34:45,332 --> 00:34:46,551
A plus tard.
511
00:35:00,148 --> 00:35:02,068
Allons nous dégourdir les jambes.
512
00:35:02,668 --> 00:35:03,768
On va oĂč ?
513
00:35:16,085 --> 00:35:17,974
Tu te prends pour qui ?
514
00:35:18,114 --> 00:35:21,044
Tu débarques dans ce boulot
et tu crois tout savoir.
515
00:35:21,624 --> 00:35:25,772
Parle encore de moi
ou de l'enquĂȘte dans mon dos
516
00:35:25,913 --> 00:35:27,882
et je te fais transférer, compris ?
517
00:35:28,522 --> 00:35:29,802
Compris ?
518
00:35:32,582 --> 00:35:35,520
- OĂč est le problĂšme ?
- Je veux de la loyauté.
519
00:35:35,661 --> 00:35:37,371
T'avise pas de l'oublier !
520
00:35:37,541 --> 00:35:39,240
- Quoi ?
- D'accord ?
521
00:35:39,440 --> 00:35:41,980
Joue pas mon avenir
en croyant tout savoir
522
00:35:42,120 --> 00:35:43,799
ou pour en tirer avantage.
523
00:35:44,099 --> 00:35:46,068
Tu n'imagines pas
les merdes que j'ai pu voir.
524
00:35:46,208 --> 00:35:47,259
D'accord !
525
00:35:48,119 --> 00:35:49,158
Qu'y a-t-il ?
526
00:35:49,498 --> 00:35:51,557
Parle-moi, Steele.
527
00:35:51,757 --> 00:35:54,487
Trop de gens ont
leur propre but par ici.
528
00:35:54,627 --> 00:35:56,676
Ne fais pas la mĂȘme erreur.
529
00:35:59,056 --> 00:36:01,096
Remise Ă niveau, mon cul.
530
00:36:24,671 --> 00:36:27,351
S'escrimer sur l'écriture
ne sert Ă rien.
531
00:36:27,650 --> 00:36:30,489
Ăa tient mal au tribunal.
Ce n'est pas une science.
532
00:36:30,629 --> 00:36:33,269
C'est une bataille d'experts.
Ils le savent.
533
00:36:33,429 --> 00:36:35,129
Mais pourquoi ils me font ça ?
534
00:36:35,129 --> 00:36:39,078
Vous savez oĂč vous Ă©tiez
et ce que vous faisiez à l'époque ?
535
00:36:39,248 --> 00:36:41,397
J'ai pris le train pour Ballarat.
536
00:36:41,637 --> 00:36:44,077
Je leur ai dit oĂč j'ai logĂ©.
Ils peuvent vérifier.
537
00:36:44,237 --> 00:36:46,286
Vous étiez donc dans le coin.
538
00:36:46,426 --> 00:36:49,645
Je vous conseille
d'éviter de commenter.
539
00:36:50,126 --> 00:36:51,835
Je connais leurs méthodes.
540
00:36:52,005 --> 00:36:55,035
Mais je n'ai jamais vu
la voiture, ni le disparu.
541
00:36:55,205 --> 00:36:56,834
Ils n'iront pas loin.
542
00:36:56,974 --> 00:36:58,864
Les gens disparaissent
pour plein de raisons.
543
00:36:59,023 --> 00:37:00,884
Souvent domestiques ou financiĂšres.
544
00:37:02,243 --> 00:37:03,743
Et c'est tout ?
545
00:37:04,043 --> 00:37:06,503
Vous ne pouvez rien faire de plus ?
546
00:37:06,902 --> 00:37:08,482
Dites : "Pas de commentaire".
547
00:37:10,721 --> 00:37:12,331
Ils peuvent me garder longtemps ?
548
00:37:12,471 --> 00:37:15,040
Hélas, pour eux,
c'est une durée raisonnable.
549
00:37:15,340 --> 00:37:18,330
Pour vol de voiture,
c'est cinq ou six heures.
550
00:37:18,520 --> 00:37:19,739
A eux de décider.
551
00:37:21,359 --> 00:37:23,459
Je ne vais pas pouvoir gérer ça.
552
00:37:24,459 --> 00:37:26,198
Vous pouvez rester ?
553
00:37:28,027 --> 00:37:30,217
Je peux rester, bien sûr.
554
00:37:31,117 --> 00:37:34,157
Mais ils pourraient m'obliger
à témoigner pour eux.
555
00:37:34,557 --> 00:37:36,436
Je suis de votre cÎté, pas du leur.
556
00:37:36,836 --> 00:37:40,895
Alors vous ne pouvez pas
me sortir d'ici ?
557
00:37:41,395 --> 00:37:43,334
C'est juste un jeu
de patience, M. Fleming.
558
00:37:43,634 --> 00:37:44,915
Laissez-les trimer.
559
00:37:45,055 --> 00:37:47,634
Ils vont vous proposer
de réfuter leurs preuves.
560
00:37:47,774 --> 00:37:49,113
Ou ils vous inculperont.
561
00:37:49,253 --> 00:37:50,854
Si vous vous taisez,
562
00:37:50,993 --> 00:37:53,533
ils n'ajouteront peut-ĂȘtre
rien Ă leur dossier.
563
00:37:54,092 --> 00:37:56,992
Les connaissant,
ils ont dĂ» le gonfler.
564
00:37:58,092 --> 00:37:59,331
J'ai rien fait.
565
00:37:59,471 --> 00:38:01,391
Vous ne seriez pas le premier.
566
00:38:01,541 --> 00:38:04,570
Refusez de participer Ă un tapissage.
567
00:38:11,489 --> 00:38:13,509
Ouvrez.
568
00:38:23,006 --> 00:38:25,406
T'es dans la merde, pauvre con.
569
00:38:25,906 --> 00:38:28,385
Putain, tu vas en subir
les conséquences !
570
00:38:28,986 --> 00:38:30,465
Réveille-toi un peu.
571
00:38:34,244 --> 00:38:37,464
Votre avocate vous a dit
de vous taire.
572
00:38:39,683 --> 00:38:42,083
- Comment vous le savez ?
- Ils disent tous ça.
573
00:38:43,082 --> 00:38:46,021
Elle ira déjeuner,
mais vous ĂȘtes toujours lĂ .
574
00:38:49,461 --> 00:38:51,691
L'entretien entre
l'inspecteur Steele
575
00:38:51,861 --> 00:38:55,400
et Edward Rodney Fleming
reprend Ă 9 h 48.
576
00:38:55,600 --> 00:38:58,839
L'inspecteur Wayne Prior
est également présent.
577
00:39:00,939 --> 00:39:02,629
Comprenez-le, M. Fleming.
578
00:39:02,759 --> 00:39:04,678
On traite des faits ici.
579
00:39:04,978 --> 00:39:07,477
Et le fait est qu'une voiture
a été volée.
580
00:39:08,377 --> 00:39:10,577
Je vous donnerai
l'occasion de répondre.
581
00:39:10,977 --> 00:39:12,936
Mais si vous ne pouvez pas
réfuter ces faits,
582
00:39:13,136 --> 00:39:15,976
on n'aura plus qu'une option.
583
00:39:18,015 --> 00:39:20,395
Votre écriture a été identifiée
584
00:39:20,895 --> 00:39:22,984
sur le formulaire de cession.
Vous comprenez ?
585
00:39:23,714 --> 00:39:24,854
Pas de commmentaire.
586
00:39:27,034 --> 00:39:29,493
Le formulaire de cession concerne
587
00:39:29,763 --> 00:39:33,472
le véhicule immatriculé KCR-109.
588
00:39:33,652 --> 00:39:36,051
- Vous connaissez ce véhicule ?
- Non.
589
00:39:36,952 --> 00:39:38,491
On vous a identifié
590
00:39:38,631 --> 00:39:41,110
en compagnie de son propriétaire,
591
00:39:41,310 --> 00:39:42,791
qui a disparu.
592
00:39:42,931 --> 00:39:44,410
Identifié ?
593
00:39:47,109 --> 00:39:48,469
Par qui ?
594
00:39:50,729 --> 00:39:54,407
On m'a vu avec quelqu'un
que je ne connais pas ?
595
00:39:54,748 --> 00:39:58,387
Je me contente d'exposer nos preuves.
596
00:39:58,558 --> 00:40:01,047
Et je vous offre l'occasion
de répondre.
597
00:40:02,686 --> 00:40:04,446
De mieux en mieux.
598
00:40:05,446 --> 00:40:06,725
Quelle preuve ?
599
00:40:06,965 --> 00:40:09,264
J'ai déjà exposé les faits pertinents.
600
00:40:09,704 --> 00:40:13,044
Vous Ă©tiez lĂ oĂč on a volĂ© la voiture.
601
00:40:15,083 --> 00:40:16,983
Laissez-moi vous éclairer.
602
00:40:17,843 --> 00:40:21,843
M. Beecroft quitte la ville
en voiture le 21 janvier.
603
00:40:23,082 --> 00:40:25,281
Il va Ă Ballarat, puis Ă Horsham.
604
00:40:25,581 --> 00:40:28,881
Ces faits sont indiscutables.
605
00:40:29,051 --> 00:40:30,750
On a vérifié tout ça.
606
00:40:30,890 --> 00:40:33,140
Il y a un restauroute
à l'extérieur de Ballarat.
727
00:40:33,1000 --> 00:40:35,889
Son gérant était là .
607
00:40:36,039 --> 00:40:39,419
D'aprĂšs lui, M. Beecroft
était avec quelqu'un.
608
00:40:39,919 --> 00:40:42,398
Sa description de ce quelqu'un
vous correspond.
609
00:40:46,637 --> 00:40:47,977
Vous plaisantez ?
610
00:40:49,337 --> 00:40:52,046
S'il y avait bien quelqu'un,
611
00:40:52,546 --> 00:40:54,095
il s'est trompé.
612
00:40:54,735 --> 00:40:56,245
Il fait erreur.
613
00:40:56,385 --> 00:40:58,375
J'en doute, M. Fleming.
614
00:41:01,115 --> 00:41:04,353
Il y a d'autres restos,
d'autres gérants par là -bas.
615
00:41:04,493 --> 00:41:07,243
Vous tombez justement
sur celui qui me décrit ?
616
00:41:08,193 --> 00:41:09,892
Comment d'ailleurs ?
617
00:41:10,292 --> 00:41:12,552
Hauteur moyenne,
corpulence moyenne.
618
00:41:14,390 --> 00:41:15,851
M. Moyenne ?
619
00:41:18,011 --> 00:41:19,850
Si vous ĂȘtes sĂ»r de vous,
620
00:41:19,990 --> 00:41:23,389
je peux organiser un tapissage.
621
00:41:23,930 --> 00:41:25,929
AprÚs ça, vous sortiriez.
622
00:41:26,089 --> 00:41:29,728
Je vous vois venir.
Mais Ă quoi bon un avocat,
623
00:41:30,048 --> 00:41:31,928
si c'est pour ne pas l'écouter ?
624
00:41:32,068 --> 00:41:33,707
A vous de voir.
625
00:41:36,447 --> 00:41:39,126
Vous ĂȘtes du genre pervers.
626
00:41:39,827 --> 00:41:43,645
Vous avez l'occasion
de réfuter les faits.
627
00:41:44,745 --> 00:41:48,864
Ce gérant de restauroute,
vous lui avez fait une fleur ?
628
00:41:51,544 --> 00:41:53,683
On n'achÚte pas les témoins.
629
00:41:56,623 --> 00:41:59,162
Ce témoin vous a décrit.
630
00:41:59,662 --> 00:42:02,422
Et votre écriture vous identifie
631
00:42:02,622 --> 00:42:04,681
comme le négociant
de la voiture volée.
632
00:42:08,940 --> 00:42:11,440
J'ai lu des trucs
sur les crimes non résolus.
633
00:42:12,539 --> 00:42:15,619
Vous accusez des gens
pour clore les affaires.
634
00:42:15,769 --> 00:42:18,098
Il s'agit de ça, en fait. Non ?
635
00:42:19,019 --> 00:42:20,208
Vraiment ?
636
00:42:20,348 --> 00:42:22,007
Les journaux en sont pleins.
637
00:42:22,147 --> 00:42:23,678
Crimes non résolus.
638
00:42:24,447 --> 00:42:26,777
Meurtres et tout ça.
639
00:42:27,636 --> 00:42:30,395
Meurtre ? Vous allez un peu loin.
640
00:42:33,515 --> 00:42:36,435
Un chĂŽmeur sans avenir qui vit seul
641
00:42:36,735 --> 00:42:39,194
et qui voyage un peu, c'est parfait.
642
00:42:39,694 --> 00:42:43,412
Beecroft disparaĂźt avec sa voiture.
Non, ça sent pas bon.
643
00:42:44,893 --> 00:42:47,813
Vous en cherchez d'autres ?
644
00:42:49,572 --> 00:42:52,771
J'ai merdé tout gosse
et me voilĂ voleur de voiture.
645
00:42:53,811 --> 00:42:55,491
Ou pire encore.
646
00:42:55,790 --> 00:42:59,050
Je l'ai dit, une lettre
signée Peter Williams
647
00:42:59,650 --> 00:43:01,699
et le formulaire de cession
648
00:43:01,839 --> 00:43:04,118
de M. Beecroft Ă un Peter Williams
649
00:43:04,288 --> 00:43:06,528
sont tous deux de votre écriture.
650
00:43:10,688 --> 00:43:13,327
Ăa a dĂ» ĂȘtre plutĂŽt pĂ©nible.
651
00:43:15,827 --> 00:43:17,826
Passer tout ce temps Ă conduire,
652
00:43:18,626 --> 00:43:21,426
en plein été, et poser des questions.
653
00:43:23,005 --> 00:43:25,184
Mais vous n'avez rien, hein ?
654
00:43:25,324 --> 00:43:27,204
Vous voulez sauver votre peau.
655
00:43:28,604 --> 00:43:31,403
Mais je n'ai pas été
à Horsham depuis des années.
656
00:43:32,883 --> 00:43:35,562
Je n'ai quitté la ville
que pour aller Ă Ballarat.
657
00:43:36,522 --> 00:43:38,942
Comment j'aurais payé
mon billet pour Horsham ?
658
00:43:39,642 --> 00:43:42,222
Des témoins vous ont vu.
659
00:43:43,561 --> 00:43:45,981
Ils ont vu quelqu'un
qui me ressemble.
660
00:43:47,780 --> 00:43:49,600
C'est ce que vous disiez.
661
00:43:49,960 --> 00:43:53,598
Il est 9 h 57.
Je suspends l'entretien
662
00:43:53,738 --> 00:43:55,998
pour un complĂ©ment d'enquĂȘte.
663
00:43:59,537 --> 00:44:02,377
On peut décrédibiliser
un témoin, fumier.
664
00:44:02,977 --> 00:44:04,616
Mais pas trois.
665
00:44:09,235 --> 00:44:12,874
Beecroft a disparu.
J'ai déjà vu ce nom.
666
00:44:13,015 --> 00:44:14,654
Dans les journaux.
667
00:44:18,394 --> 00:44:20,173
Vous le croyez mort, hein ?
668
00:44:21,732 --> 00:44:23,753
Vous croyez que je suis mĂȘlĂ© à ça.
669
00:44:27,491 --> 00:44:30,070
Personne ne vous en accuse.
670
00:44:31,371 --> 00:44:33,170
Vous nous assistez juste
671
00:44:33,311 --> 00:44:35,550
dans notre enquĂȘte
sur une voiture volée.
672
00:44:36,050 --> 00:44:39,589
Si j'avais fait ça,
je saurais oĂč il est.
673
00:44:41,369 --> 00:44:42,429
Non ?
674
00:44:43,328 --> 00:44:45,187
- C'est le cas ?
- Non.
675
00:44:45,317 --> 00:44:47,897
Je dois le jurer
sur la bible ou quoi ?
676
00:44:48,037 --> 00:44:50,426
Le mensonge n'en serait
que plus énorme.
677
00:44:50,567 --> 00:44:54,626
Il l'a dit. On parle
d'une voiture volée, enfoiré.
678
00:44:57,146 --> 00:44:59,185
Il a le droit
de me parler comme ça ?
679
00:45:00,245 --> 00:45:02,085
Je te parle comme je veux.
680
00:45:02,885 --> 00:45:05,684
T'es baisé pour la voiture.
On va t'inculper.
681
00:45:06,453 --> 00:45:09,223
Si tu nous racontes,
on te libĂšre sous caution.
682
00:45:17,661 --> 00:45:21,700
Seule la voiture volée nous intéresse.
683
00:45:22,300 --> 00:45:23,821
Je vous crois pas.
684
00:45:25,560 --> 00:45:27,579
Ils sont combien Ă avoir disparu ?
685
00:45:28,019 --> 00:45:29,779
Quatre ou cinq ?
686
00:45:30,079 --> 00:45:33,138
Vous pensez Ă ces gens
dont toute la presse parle.
687
00:45:33,278 --> 00:45:36,577
Vous n'avez plus que moi sous la main.
688
00:45:39,976 --> 00:45:42,736
Je ne suis pas idiot,
alors pas de condescendance.
689
00:45:44,676 --> 00:45:47,055
Vous vous prenez pour qui Ă la fin ?
690
00:45:47,835 --> 00:45:50,474
Inculpez-moi ou relĂąchez-moi.
691
00:45:53,833 --> 00:45:55,713
Ce n'est pas si simple.
692
00:45:56,953 --> 00:46:00,613
Si vous croyez à tout ça, prouvez-le.
693
00:46:04,492 --> 00:46:07,151
Mais il n'y a qu'une façon
de le faire, hein ?
694
00:46:09,971 --> 00:46:11,150
Laquelle ?
695
00:46:12,510 --> 00:46:14,110
Trouvez son corps.
696
00:46:44,104 --> 00:46:46,183
Il est lĂ depuis quand ?
697
00:46:46,483 --> 00:46:48,083
Cinq heures.
698
00:46:49,783 --> 00:46:51,762
On devait obtenir des résultats.
699
00:46:52,462 --> 00:46:55,121
Et on a son avocate
sur le dos maintenant.
700
00:46:55,262 --> 00:46:58,440
Ce n'est pas un problĂšme,
et on a des résultats.
701
00:46:58,820 --> 00:47:00,800
Mais pas encore d'aveux.
702
00:47:00,960 --> 00:47:02,460
C'est insuffisant.
703
00:47:02,600 --> 00:47:05,359
Si on fonce et que tu as tort,
ça nous coûtera cher.
704
00:47:05,999 --> 00:47:07,899
Fais mieux que ça, ou on le relùche.
705
00:47:08,039 --> 00:47:09,578
Pas question.
706
00:47:09,878 --> 00:47:11,838
Pas tant qu'il parle.
707
00:47:13,078 --> 00:47:14,597
Une demi-heure.
708
00:47:14,737 --> 00:47:16,617
Sinon, on va dans le mur.
709
00:47:19,916 --> 00:47:21,696
Il a parlé d'un corps.
710
00:47:21,836 --> 00:47:23,256
Celui de qui ?
711
00:47:23,696 --> 00:47:25,295
Il fallait commencer par ça.
712
00:47:25,495 --> 00:47:27,835
D'aprĂšs lui, on ne retrouvera pas
le corps de Beecroft.
713
00:47:28,235 --> 00:47:30,274
On aimerait insister lĂ -dessus.
714
00:47:30,474 --> 00:47:31,634
Sérieusement ?
715
00:47:31,933 --> 00:47:33,434
Il l'a dit.
716
00:47:33,574 --> 00:47:36,493
- C'est sur bande ?
- Il est trop malin pour ça.
717
00:47:36,633 --> 00:47:37,832
C'était éteint.
718
00:47:39,313 --> 00:47:41,352
Il a fait allusion
Ă l'emplacement du corps ?
719
00:47:42,851 --> 00:47:43,911
Autre chose ?
720
00:47:45,491 --> 00:47:46,591
Oui.
721
00:47:46,791 --> 00:47:49,711
Il a évoqué les cinq autres disparus.
722
00:47:50,510 --> 00:47:52,190
Il l'a fait de lui-mĂȘme.
723
00:47:52,490 --> 00:47:54,909
Quoi ? OĂč est-il actuellement ?
724
00:47:55,409 --> 00:47:56,709
En haut.
725
00:47:56,909 --> 00:47:58,878
Il donne ses empreintes digitales.
726
00:47:59,018 --> 00:48:00,797
Pourquoi ? On les a déjà .
727
00:48:00,948 --> 00:48:03,177
La scientifique a identifié
des empreintes ?
728
00:48:03,317 --> 00:48:06,106
Pas encore.
Il nous faut un autre jeu.
729
00:48:07,947 --> 00:48:09,466
Ne me mens pas, John.
730
00:48:09,766 --> 00:48:11,365
Tu brasses du vent.
731
00:48:11,665 --> 00:48:15,625
Tu ne l'aurais pas lùché
s'il avait sorti tout ça.
732
00:48:15,785 --> 00:48:18,245
C'est moi qui m'y colle.
Ne me dis pas quoi faire.
733
00:48:21,463 --> 00:48:24,342
On a dĂ» faire une pause.
Il prenait le contrĂŽle.
734
00:48:26,203 --> 00:48:27,982
Tu n'as plus rien, n'est-ce pas ?
735
00:48:30,602 --> 00:48:32,941
La prochaine plainte te sera fatale.
736
00:48:34,201 --> 00:48:36,171
Ils te pendront par les couilles.
737
00:48:36,311 --> 00:48:38,080
Inutile de venir me voir cette fois.
738
00:48:38,220 --> 00:48:39,480
Cette fois ?
739
00:48:40,680 --> 00:48:42,369
Sauf ton respect,
740
00:48:42,509 --> 00:48:45,238
on m'a appelé pour avoir des résultats.
741
00:48:45,638 --> 00:48:48,138
Deux heures, c'est tout. Sors d'ici.
742
00:49:15,233 --> 00:49:17,852
- Tu as revu le graph ?
- J'ai pas fini les journaux.
743
00:49:18,022 --> 00:49:20,072
Alors repasse-le donc Ă Max.
744
00:49:22,411 --> 00:49:25,771
Pourquoi d'inoffensives
personnes d'Ăąge moyen ?
745
00:49:27,650 --> 00:49:30,049
Que lui est-il arrivé à Goulburn ?
746
00:49:30,349 --> 00:49:32,129
Qu'est-ce qu'il a fait ?
747
00:49:35,328 --> 00:49:36,789
Des signes, des dessins ?
748
00:49:36,928 --> 00:49:38,148
Rien, sergent.
749
00:49:38,288 --> 00:49:40,877
- Juste les mots croisés.
- Le temps presse.
750
00:49:41,037 --> 00:49:43,347
Si on n'a rien
dans les deux heures,
751
00:49:43,487 --> 00:49:45,746
on va devoir le relĂącher.
752
00:49:45,886 --> 00:49:46,837
Deux heures ?
753
00:49:46,986 --> 00:49:49,786
- Alors fini les menaces.
- J'ai pas menacé ce con.
754
00:49:49,916 --> 00:49:52,335
ArrĂȘte ça, on y va avec des pincettes.
755
00:49:52,475 --> 00:49:55,684
- Tout se passe bien.
- Il n'a rien avoué, merde !
756
00:49:56,384 --> 00:49:57,364
Vraiment ?
757
00:49:57,763 --> 00:49:58,984
Réfléchis.
758
00:49:59,184 --> 00:50:02,463
Qui irait dire : "Trouvez son corps" ?
759
00:50:02,663 --> 00:50:06,242
Quel innocent retenu ici
irait penser en ces termes ?
760
00:50:06,962 --> 00:50:09,081
Induction et déduction.
761
00:50:09,581 --> 00:50:11,301
On ne vous l'apprend plus ?
762
00:50:20,459 --> 00:50:23,319
- Ma main gauche aussi ?
- Oui, c'est bientĂŽt fini.
763
00:50:23,639 --> 00:50:24,928
VoilĂ , merci.
764
00:50:25,068 --> 00:50:28,837
C'est quoi, quarante avocats
au fond de l'océan ?
765
00:50:29,557 --> 00:50:30,957
Un bon début.
766
00:50:31,257 --> 00:50:32,627
Sacré numéro.
767
00:50:32,767 --> 00:50:33,777
C'est fini ?
768
00:50:36,756 --> 00:50:39,595
J'essaie de vous aider.
Alors essayez de m'écouter.
769
00:50:39,755 --> 00:50:42,314
Je sais, M. Fleming. On apprécie.
770
00:50:43,454 --> 00:50:45,014
On redescend.
771
00:50:45,154 --> 00:50:46,334
Encore ?
772
00:50:47,793 --> 00:50:49,314
C'est vraiment nécessaire ?
773
00:50:49,454 --> 00:50:51,333
On peut vous apporter quelque chose ?
774
00:50:51,533 --> 00:50:52,712
Besoin de rien ?
775
00:50:53,012 --> 00:50:54,832
Si, d'un bon de sortie.
776
00:50:55,003 --> 00:50:57,032
Et d'un petit goûter, non ?
777
00:51:05,330 --> 00:51:07,810
Ăa sent la rĂ©ussite.
778
00:51:08,209 --> 00:51:09,809
Quelques souvenirs.
779
00:51:09,949 --> 00:51:12,409
Certaines affaires marquantes.
780
00:51:12,609 --> 00:51:14,828
Des trophées, quoi. Et les héros ?
781
00:51:15,488 --> 00:51:17,308
Ce qu'on fait vous intéresse ?
782
00:51:17,508 --> 00:51:20,507
Bien sûr. C'est un boulot trÚs...
783
00:51:20,807 --> 00:51:23,526
C'est courageux d'affronter
des gens prĂȘts Ă tout.
784
00:51:24,346 --> 00:51:26,385
Pourquoi seraient-ils
tous prĂȘts Ă tout ?
785
00:51:26,585 --> 00:51:28,626
On lit ça un peu partout.
786
00:51:28,826 --> 00:51:30,705
Ah oui, vos journaux.
787
00:51:30,905 --> 00:51:33,044
Oui, ça doit en faire partie.
788
00:51:33,194 --> 00:51:34,224
Comment ça ?
789
00:51:34,724 --> 00:51:37,403
Le boulot a l'air excitant,
c'est tout.
790
00:51:37,543 --> 00:51:38,544
Pas toujours.
791
00:51:38,684 --> 00:51:41,543
Doucement, M. Fleming veut nous aider.
792
00:51:42,342 --> 00:51:44,302
Que vouliez-vous dire, M. Fleming ?
793
00:51:44,601 --> 00:51:47,012
Vous vous souvenez de Sanders ?
794
00:51:47,341 --> 00:51:48,891
Il avait tué du monde à Sydney.
795
00:51:49,031 --> 00:51:51,101
J'ai lu des articles dessus.
796
00:51:51,801 --> 00:51:54,200
- C'était dingue.
- Personne ne connaĂźt son mobile.
797
00:51:54,360 --> 00:51:56,819
Ces histoires semblent
vous passionner.
798
00:51:56,970 --> 00:51:59,409
Quand j'ai des temps morts,
799
00:51:59,549 --> 00:52:02,118
je rassemble des articles
pour essayer de comprendre.
800
00:52:02,319 --> 00:52:04,398
- Pourquoi ça ?
- C'est intéressant.
801
00:52:04,698 --> 00:52:07,437
Ils en font toujours une montagne.
802
00:52:07,578 --> 00:52:09,297
Je ne vous suis pas.
803
00:52:09,697 --> 00:52:11,536
Mais si, vous m'avez compris.
804
00:52:11,936 --> 00:52:14,286
DĂšs qu'il s'agit d'un meurtre,
805
00:52:14,426 --> 00:52:17,135
ils cherchent un mobile apocalyptique.
806
00:52:17,535 --> 00:52:20,485
Les gens veulent trouver
un sens à tout ça.
807
00:52:20,655 --> 00:52:22,614
C'est ce que vous faites ici ?
808
00:52:23,114 --> 00:52:25,684
Votre ordinateur doit
contenir un tas de meurtres
809
00:52:25,824 --> 00:52:27,713
qui n'ont pas de mobile tangible.
810
00:52:28,413 --> 00:52:30,772
Certaines personnes
en tuent d'autres, c'est tout.
811
00:52:31,752 --> 00:52:33,692
M'avoir amené ici, quelle blague.
812
00:52:34,271 --> 00:52:36,212
Les gens le font, c'est tout.
813
00:52:36,432 --> 00:52:39,071
Pour quelques dollars,
parfois mĂȘme pour rien.
814
00:52:39,211 --> 00:52:41,511
Ils sautent le pas tout simplement.
815
00:52:41,811 --> 00:52:42,870
Tu crois ça ?
816
00:52:43,010 --> 00:52:45,029
Non, il a peut-ĂȘtre raison.
817
00:52:46,009 --> 00:52:47,709
On s'interroge parfois.
818
00:52:47,849 --> 00:52:49,708
C'est pas dur Ă comprendre.
819
00:52:50,608 --> 00:52:53,127
On a parlé à l'expert
qui a pris vos empreintes.
820
00:52:53,588 --> 00:52:55,367
Elles collent avec celles
de votre dossier.
821
00:52:55,507 --> 00:52:56,667
Bien sûr.
822
00:52:56,827 --> 00:52:57,987
Alors ?
823
00:52:58,687 --> 00:53:01,506
On va vous inculper
pour le vol de la voiture.
824
00:53:03,485 --> 00:53:04,686
La voiture ?
825
00:53:04,826 --> 00:53:07,325
On semblait parler
de bien plus important.
826
00:53:09,625 --> 00:53:11,584
EnlĂšvement et meurtre.
827
00:53:14,263 --> 00:53:16,023
Je dois encore m'en convaincre.
828
00:53:16,723 --> 00:53:17,983
Vous convaincre ?
829
00:53:19,182 --> 00:53:20,982
Pourquoi je suis lĂ alors ?
830
00:53:22,762 --> 00:53:25,381
J'aime garder l'esprit ouvert.
831
00:53:26,741 --> 00:53:28,561
Ăa vous vient de votre pĂšre ?
832
00:53:30,680 --> 00:53:33,800
Nos parents nous font
ce que nous sommes.
833
00:53:36,598 --> 00:53:38,899
Vous ĂȘtes disposĂ©
Ă parler de Goulburn ?
834
00:53:41,917 --> 00:53:45,317
Ăa a dĂ» ĂȘtre dur,
si vous refusez d'en parler.
835
00:53:50,156 --> 00:53:51,376
J'ai faim.
836
00:53:53,795 --> 00:53:56,175
Je suis affamé. Si on mangeait ?
837
00:53:58,774 --> 00:54:00,454
Je vous ferai un croquis.
838
00:54:01,094 --> 00:54:02,793
Pour indiquer quoi ?
839
00:54:03,393 --> 00:54:04,993
LĂ oĂč je les ai mis.
840
00:54:07,253 --> 00:54:08,752
Qui ça, "les" ?
841
00:54:11,432 --> 00:54:12,952
Je voudrais manger.
842
00:54:13,451 --> 00:54:15,431
D'accord, on va vous chercher ça.
843
00:54:15,730 --> 00:54:18,940
Juste par curiosité,
ils étaient combien ?
844
00:54:37,606 --> 00:54:40,286
Voilà qui est trÚs civilisé.
845
00:54:41,825 --> 00:54:43,245
Ăa vient d'oĂč ?
846
00:54:43,385 --> 00:54:45,045
De la cantine, au-dessus.
847
00:54:46,145 --> 00:54:47,424
Vous mangez pas ?
848
00:54:47,624 --> 00:54:49,523
J'ai pas faim, merci.
849
00:54:49,663 --> 00:54:51,164
Vous ratez quelque chose.
850
00:54:51,784 --> 00:54:54,702
Finissons-en.
Je peux parler en mangeant.
851
00:54:59,502 --> 00:55:01,822
Reprise de l'entretien
entre l'inspecteur Steele
852
00:55:02,062 --> 00:55:04,621
et Edward Rodney Fleming.
853
00:55:04,921 --> 00:55:07,840
L'inspecteur Wayne Prior
est aussi présent.
854
00:55:09,540 --> 00:55:12,659
J'ai des questions au sujet
d'une personne disparue.
855
00:55:14,699 --> 00:55:16,419
Vous confirmez qu'il est bien...
856
00:55:17,098 --> 00:55:18,718
11 h 18 ?
857
00:55:19,858 --> 00:55:23,237
M. Fleming a confirmé
d'un signe de tĂȘte. Exact ?
858
00:55:23,476 --> 00:55:24,357
Oui.
859
00:55:24,977 --> 00:55:25,917
Parfait.
860
00:55:26,056 --> 00:55:28,655
VoilĂ de quoi faire le croquis.
861
00:55:31,775 --> 00:55:34,354
Tout ce dont je vous parlais...
862
00:55:34,504 --> 00:55:36,944
A propos des journaux ?
863
00:55:37,094 --> 00:55:38,814
Oui, ces histoires ridicules.
864
00:55:39,313 --> 00:55:41,334
DÚs qu'un truc sérieux arrive,
865
00:55:41,484 --> 00:55:45,012
vous croyez à un mobile élaboré.
866
00:55:45,812 --> 00:55:48,772
Que savez-vous des mobiles
des gens ? Ăa vous mĂšne oĂč ?
867
00:55:49,471 --> 00:55:51,832
A la personne qu'on cherche.
868
00:55:51,932 --> 00:55:53,251
Foutaises.
869
00:55:53,651 --> 00:55:55,950
Prenez Beecroft. OĂč est le mobile ?
870
00:55:58,050 --> 00:56:00,699
Vous avez parcouru les lieux.
871
00:56:00,889 --> 00:56:03,888
Pour faire quoi ? Votre devoir.
872
00:56:04,039 --> 00:56:06,108
Vous ĂȘtes allĂ© d'un dĂ©bris Ă l'autre.
873
00:56:06,608 --> 00:56:08,268
Et vous m'avez trouvé.
874
00:56:10,228 --> 00:56:12,787
Quel est mon mobile ?
A vous de me le dire.
875
00:56:13,526 --> 00:56:15,526
Un mobile pour quoi ?
A vous de le dire.
876
00:56:15,696 --> 00:56:18,245
Votre devoir vous empĂȘche
de comprendre.
877
00:56:19,445 --> 00:56:21,245
Il n'y a pas de raison.
878
00:56:22,645 --> 00:56:24,544
Vous voulez un mobile ? TrĂšs bien.
879
00:56:24,744 --> 00:56:27,424
J'étais un peu à court.
Beecroft passe par lĂ .
880
00:56:28,044 --> 00:56:29,563
C'était son heure.
881
00:56:30,623 --> 00:56:32,243
Son heure de quoi ?
882
00:56:32,543 --> 00:56:34,122
De voir le couvercle.
883
00:56:35,502 --> 00:56:36,881
Quel couvercle ?
884
00:56:37,902 --> 00:56:39,581
Celui du cercueil.
885
00:56:40,981 --> 00:56:42,941
Je peux avoir la mayonnaise ?
886
00:56:46,300 --> 00:56:49,200
Comment avez-vous
rencontré M. Beecroft ?
887
00:56:52,878 --> 00:56:56,398
Arrivé à Ballarat,
j'ai été à l'Armée du salut.
888
00:56:57,697 --> 00:57:00,017
Puis je suis allé me promener.
889
00:57:00,157 --> 00:57:02,137
Et sans savoir comment,
890
00:57:02,636 --> 00:57:05,875
je me retrouve Ă faire du stop
sur la route de l'Ouest.
891
00:57:06,015 --> 00:57:07,516
Sans un sou.
892
00:57:07,715 --> 00:57:10,654
J'espérais trouver
un boulot Ă Stawell.
893
00:57:11,715 --> 00:57:13,774
Et ce mec m'a pris.
894
00:57:13,914 --> 00:57:15,713
Vous l'aviez déjà rencontré ?
895
00:57:15,913 --> 00:57:17,194
Jamais.
896
00:57:26,251 --> 00:57:28,002
Il allait vers Horsham.
897
00:57:28,132 --> 00:57:30,171
Il a gentiment proposé de m'emmener.
898
00:57:33,860 --> 00:57:35,030
Faites un voeu.
899
00:57:41,209 --> 00:57:43,888
On a fait le plein vers Ararat.
900
00:57:44,047 --> 00:57:46,088
J'ai vu qu'il avait de l'argent.
901
00:57:47,857 --> 00:57:49,486
L'idée m'est venue.
902
00:57:49,696 --> 00:57:51,507
Laquelle ?
903
00:57:51,906 --> 00:57:53,246
Le tuer.
904
00:57:55,506 --> 00:57:59,265
Ăa illustre bien ce dont je parlais.
905
00:58:00,284 --> 00:58:02,904
Pas besoin d'un gros mobile pour tuer.
906
00:58:03,104 --> 00:58:05,893
Beecroft avait 38 dollars.
907
00:58:06,043 --> 00:58:08,353
Comment raconter
qu'on a tué pour 38 dollars ?
908
00:58:08,503 --> 00:58:10,262
Ăa manquerait de classe.
909
00:58:10,402 --> 00:58:13,122
Tuer pour une fortune
ou par vengeance, ça va.
910
00:58:13,722 --> 00:58:16,481
Il faudrait toujours
avoir un bon mobile.
911
00:58:17,941 --> 00:58:19,041
Conneries.
912
00:58:20,441 --> 00:58:22,440
On le fait parce qu'on peut le faire.
913
00:58:24,240 --> 00:58:26,239
Vous dites que vous avez tué Beecroft ?
914
00:58:28,818 --> 00:58:30,039
Sans doute.
915
00:58:30,199 --> 00:58:34,178
Il y a une ravine
Ă la sortie de Stawell.
916
00:58:37,297 --> 00:58:40,576
On a acheté du whisky
et on en a bu en chemin.
917
00:58:42,156 --> 00:58:44,776
Comment avez-vous tué Beecroft ?
918
00:58:46,176 --> 00:58:47,535
C'était bizarre cette fois.
919
00:58:50,254 --> 00:58:51,774
On passe Stawell.
920
00:58:53,153 --> 00:58:54,773
Le soir tombe.
921
00:58:55,173 --> 00:58:56,914
Et je repĂšre cette ravine.
922
00:58:58,313 --> 00:59:00,652
J'arrive Ă l'amener Ă s'arrĂȘter.
923
00:59:02,451 --> 00:59:05,491
J'ai dit que la gnĂŽle
me faisait pisser.
924
00:59:08,811 --> 00:59:10,820
Il se met Ă pleuvoir.
925
00:59:10,960 --> 00:59:13,939
Il y a une cahute prĂšs des arbres.
926
00:59:14,079 --> 00:59:15,819
Au milieu de nulle part.
927
00:59:17,289 --> 00:59:20,249
Vous nous montreriez l'endroit ?
928
00:59:20,448 --> 00:59:21,708
Bien sûr.
929
00:59:22,608 --> 00:59:24,387
On allume un petit feu.
930
00:59:39,944 --> 00:59:42,644
On bavarde, on finit
la bouteille et on s'endort.
931
00:59:43,344 --> 00:59:44,713
Tous les deux ?
932
00:59:44,853 --> 00:59:46,682
Bizarre, hein ?
933
00:59:48,903 --> 00:59:50,902
J'ai dĂ» tuer Beecroft.
934
00:59:52,601 --> 00:59:54,351
Mais sans en avoir l'intention.
935
00:59:54,491 --> 00:59:56,311
Comment ça ?
936
00:59:56,481 --> 01:00:00,309
L'idée vous était venue
Ă la vue de son argent.
937
01:00:00,450 --> 01:00:02,579
Oui, mais ça s'arrĂȘtait lĂ .
938
01:00:05,819 --> 01:00:07,738
On s'endort tous les deux.
939
01:00:09,558 --> 01:00:12,258
Il devait ĂȘtre 23 h.
La gnĂŽle m'a fait oublier.
940
01:00:14,577 --> 01:00:17,377
J'ai fait de drĂŽles de rĂȘves.
941
01:00:17,677 --> 01:00:19,076
Des cauchemars.
942
01:00:21,115 --> 01:00:24,295
La suite est dingue,
mais c'est la vérité.
943
01:00:24,795 --> 01:00:26,675
Je fais ces cauchemars.
944
01:00:28,214 --> 01:00:31,834
A mon réveil,
ils étaient tous encore là .
945
01:00:32,534 --> 01:00:34,033
Qui était là ?
946
01:00:37,412 --> 01:00:39,672
Ces gens partout autour de moi.
947
01:00:40,752 --> 01:00:42,791
Vous voyez ?
948
01:00:43,811 --> 01:00:46,071
Je devais encore dormir.
949
01:00:48,989 --> 01:00:50,390
Et ensuite ?
950
01:00:51,390 --> 01:00:54,408
J'ai commencé à balancer
une barre de fer.
951
01:00:55,629 --> 01:00:58,908
C'était si étrange.
Je connaissais chaque visage.
952
01:00:59,627 --> 01:01:01,708
Vos autres victimes ?
953
01:01:01,848 --> 01:01:03,627
Des gens que j'ai connus, oui.
954
01:01:04,626 --> 01:01:06,216
Ils étaient peu nombreux,
955
01:01:06,516 --> 01:01:08,586
mais ils semblaient
des centaines Ă flotter.
956
01:01:10,465 --> 01:01:13,825
J'ai soudain eu
comme des sueurs froides.
957
01:01:16,644 --> 01:01:18,464
J'ai vu Beecroft.
958
01:01:18,664 --> 01:01:21,843
J'ai balancé plus fort,
sans plus m'arrĂȘter.
959
01:01:24,263 --> 01:01:26,262
Il n'a mĂȘme pas fait un bruit.
960
01:01:26,472 --> 01:01:28,022
Il avait les yeux fermés.
961
01:01:28,161 --> 01:01:30,062
Je lui ai défoncé le crùne.
962
01:01:43,798 --> 01:01:45,919
A mon réveil, il était par terre.
963
01:01:47,768 --> 01:01:49,867
Tous ces gens avaient disparu.
964
01:01:50,007 --> 01:01:51,837
Ils ne sont jamais revenus.
965
01:02:25,131 --> 01:02:26,550
Ensuite ?
966
01:02:28,049 --> 01:02:30,749
J'ai traßné Beecroft à l'extérieur.
967
01:02:30,889 --> 01:02:32,609
Je l'ai enterré.
968
01:02:33,288 --> 01:02:35,749
AprĂšs, j'ai brĂ»lĂ© ses vĂȘtements.
969
01:02:37,088 --> 01:02:40,308
J'ai pris son portefeuille,
sa voiture, et j'ai filé.
970
01:02:44,366 --> 01:02:47,106
Vous nous dessinez le lieu
oĂč il est enterrĂ© ?
971
01:02:47,506 --> 01:02:48,366
Oui.
972
01:02:53,325 --> 01:02:55,544
VoilĂ la route de l'Ouest.
973
01:02:56,923 --> 01:02:59,543
Ararat, Stawell. Horsham lĂ -haut.
974
01:03:00,343 --> 01:03:01,962
A peu prĂšs ici.
975
01:03:04,642 --> 01:03:06,462
J'avais vraiment faim, merci.
976
01:03:08,501 --> 01:03:10,731
Et les autres ?
977
01:03:15,820 --> 01:03:17,929
Les autres, j'ai un peu oublié.
978
01:03:18,069 --> 01:03:20,139
C'est ce que j'ai déjà dit.
979
01:03:20,839 --> 01:03:22,559
Tous ces disparus.
980
01:03:25,078 --> 01:03:28,977
Il y en a Ă l'Ouest et prĂšs
de la Nouvelle-Galles du Sud.
981
01:03:30,097 --> 01:03:32,477
C'est arrivé comme ça, sans raison.
982
01:03:35,056 --> 01:03:36,925
Vous n'avez aucun souvenir d'eux ?
983
01:03:39,875 --> 01:03:41,714
Non, pas exactement.
984
01:03:44,124 --> 01:03:46,074
Mais un mec sortait du lot.
985
01:03:47,073 --> 01:03:50,312
J'ai oublié son nom. Quelle mauviette !
986
01:03:51,273 --> 01:03:52,412
Vraiment ?
987
01:03:55,711 --> 01:03:58,691
Il m'a pris en stop prĂšs de Portsea.
988
01:04:00,291 --> 01:04:03,130
On s'est acheté à manger et à boire.
989
01:04:03,590 --> 01:04:06,230
AprĂšs, je l'ai amenĂ© Ă s'arrĂȘter.
990
01:04:06,430 --> 01:04:08,989
Je l'ai battu Ă mort avec un bĂąton.
991
01:04:09,209 --> 01:04:11,408
Il était vraiment pitoyable.
992
01:04:11,648 --> 01:04:13,708
Il gémissait, il pleurait.
993
01:04:14,408 --> 01:04:16,887
Pourquoi l'avoir battu ?
Que s'était-il passé ?
994
01:04:18,687 --> 01:04:20,546
Rien du tout.
995
01:04:21,246 --> 01:04:23,206
Je l'ai enterré dans le sable.
996
01:04:23,346 --> 01:04:25,405
Il était parmi ces gens
que j'avais vus.
997
01:04:25,705 --> 01:04:29,065
Ăa vous montre comment
l'esprit fonctionne.
998
01:04:30,384 --> 01:04:33,184
L'esprit fonctionne comment ?
999
01:04:35,044 --> 01:04:37,323
J'ai entendu beaucoup
de gens parler de tuer.
1000
01:04:38,322 --> 01:04:40,703
Je me demande ce qu'on ressent.
1001
01:04:41,742 --> 01:04:42,722
Rien.
1002
01:04:43,382 --> 01:04:44,702
C'est rien du tout.
1003
01:04:44,852 --> 01:04:48,001
Ăa donne un tel pouvoir
sur les autres.
1004
01:04:49,140 --> 01:04:51,220
Pas vraiment. C'est trop facile.
1005
01:04:54,659 --> 01:04:56,979
Vous l'avez enterrĂ© oĂč exactement ?
1006
01:04:57,779 --> 01:05:00,938
Je vais devoir vous montrer.
C'est dans les dunes.
1007
01:05:04,038 --> 01:05:07,136
Vous souhaitez parler d'autres gens ?
1008
01:05:08,217 --> 01:05:09,476
Pas vraiment.
1009
01:05:10,476 --> 01:05:12,556
Je peux en évoquer cinq ou six.
1010
01:05:13,986 --> 01:05:15,695
Ils sont un peu tous pareils.
1011
01:05:16,735 --> 01:05:18,535
Le premier, c'était quand ?
1012
01:05:18,735 --> 01:05:20,374
Il y a deux ans.
1013
01:05:21,814 --> 01:05:23,794
Le premier était pareil au dernier.
1014
01:05:24,994 --> 01:05:28,172
Je tue quelqu'un avec quelque chose.
1015
01:05:28,572 --> 01:05:29,973
VoilĂ tout.
1016
01:05:31,252 --> 01:05:34,692
C'est tellement insignifiant.
1017
01:05:37,371 --> 01:05:39,170
Ăa ne m'a pas transformĂ©.
1018
01:05:39,770 --> 01:05:41,470
En rien.
1019
01:05:43,409 --> 01:05:45,469
C'est pour ça que je dis
qu'on exagĂšre beaucoup.
1020
01:05:46,048 --> 01:05:48,289
Avez-vous jamais été malade ?
1021
01:05:49,208 --> 01:05:52,767
Vous avez vu un docteur
ou séjourné à l'hÎpital ?
1022
01:05:52,908 --> 01:05:54,347
Non, pourquoi ?
1023
01:05:55,287 --> 01:05:56,906
Un psychiatre ?
1024
01:05:57,927 --> 01:05:59,526
Je suis pas fou.
1025
01:06:00,526 --> 01:06:02,665
Vous saviez donc ce que vous faisiez ?
1026
01:06:02,805 --> 01:06:03,926
Bien sûr.
1027
01:06:04,725 --> 01:06:06,824
Ăa ne vous a jamais tracassĂ© ?
1028
01:06:10,164 --> 01:06:12,423
Non, Ă part ce rĂȘve avec Beecroft.
1029
01:06:13,223 --> 01:06:16,303
C'était sans doute dû à la gnÎle.
1030
01:06:18,122 --> 01:06:19,982
C'était trÚs bon, merci.
1031
01:06:21,122 --> 01:06:22,102
Parfait.
1032
01:06:24,001 --> 01:06:25,760
Je suspends cet entretien
1033
01:06:25,911 --> 01:06:28,060
pour un complĂ©ment d'enquĂȘte.
1234
01:06:28,1000 --> 01:06:30,760
Quand on reprendra,
1034
01:06:31,360 --> 01:06:34,279
on parlera en détail
de la mort de Beecroft.
1035
01:06:35,179 --> 01:06:37,079
Ce sera enregistré en vidéo.
1036
01:06:37,279 --> 01:06:38,318
D'accord.
1037
01:06:41,797 --> 01:06:44,757
J'étais presque sûr
que vous me trouveriez.
1038
01:06:45,896 --> 01:06:47,556
Je l'ai toujours su.
1039
01:06:52,355 --> 01:06:53,336
Merci.
1040
01:07:02,973 --> 01:07:05,212
- Vous n'en prenez pas ?
- Je ne fume pas.
1041
01:07:08,072 --> 01:07:11,732
Vous vouliez en parler
depuis longtemps, non ?
1042
01:08:13,619 --> 01:08:14,838
Tu gagnes ?
1043
01:08:15,338 --> 01:08:16,938
Tu parles d'un jeu.
1044
01:08:19,338 --> 01:08:21,017
Ăa sent comment ?
1045
01:08:21,317 --> 01:08:23,377
Il lĂšve soudain les mains en l'air.
1046
01:08:23,977 --> 01:08:25,936
Si c'était un spécialiste des aveux ?
1047
01:08:26,336 --> 01:08:27,835
Non, pas lui.
1048
01:08:28,896 --> 01:08:31,975
Approcher son esprit
te rend carrément nauséeux.
1049
01:08:33,534 --> 01:08:34,915
Si ça se confirme,
1050
01:08:35,055 --> 01:08:38,103
je te ferai promouvoir.
1051
01:08:38,243 --> 01:08:40,294
Non, merci. Ce n'est pas fini.
1052
01:08:40,793 --> 01:08:42,593
J'en aurai pour des semaines.
1053
01:08:43,292 --> 01:08:46,072
Interrogatoires, reconstitutions.
Monter le dossier.
1054
01:08:48,252 --> 01:08:51,550
Prior approchera le psy.
Il te faut autre chose ?
1055
01:08:52,250 --> 01:08:54,750
Une caméra dans la salle
d'interrogatoire.
1056
01:08:55,390 --> 01:08:57,970
Le labo portatif pour son appartement.
1057
01:08:58,670 --> 01:09:00,749
Et un nouveau mandat de perquisition.
1058
01:09:03,889 --> 01:09:05,108
Ecoute-moi.
1059
01:09:05,888 --> 01:09:07,597
Il va plaider la folie.
1060
01:09:08,007 --> 01:09:09,667
Les rĂšgles de M'Naghten.
1061
01:09:10,907 --> 01:09:12,896
Son esprit était malade.
1062
01:09:13,036 --> 01:09:14,796
Il ignorait qu'il agissait mal.
1063
01:09:14,966 --> 01:09:16,626
C'est Ă lui de le prouver.
1064
01:09:16,786 --> 01:09:18,485
Ăa va pas ĂȘtre trop dur.
1065
01:09:19,195 --> 01:09:20,905
J'ai vu Walls.
1066
01:09:21,045 --> 01:09:23,484
J'ai dit que tu aurais
des infos pour son journal.
1067
01:09:23,884 --> 01:09:25,624
Pourquoi tu as fait ça ?
1068
01:09:26,224 --> 01:09:28,223
Je ne sortirai pas d'ici avant minuit.
1069
01:09:28,363 --> 01:09:29,283
Je comprends.
1070
01:09:29,423 --> 01:09:31,883
Mais je ne veux pas
finir sous les huées.
1071
01:09:32,483 --> 01:09:34,562
C'est plus fort que toi.
1072
01:09:35,761 --> 01:09:38,161
On n'Ă©tait mĂȘme pas
encore sûr de tenir le bon.
1073
01:09:39,881 --> 01:09:44,220
J'ai juste évoqué
ton enquĂȘte sur les disparus.
1074
01:09:45,140 --> 01:09:46,859
Tu lui diras ce que tu veux.
1075
01:09:51,278 --> 01:09:53,678
Tout le monde veut ĂȘtre cĂ©lĂšbre.
1076
01:10:36,569 --> 01:10:38,789
T'es dans la merde, pauvre con.
1077
01:10:38,949 --> 01:10:40,848
Putain, tu vas en subir
les conséquences !
1078
01:10:41,148 --> 01:10:42,648
Réveille-toi.
1079
01:10:42,947 --> 01:10:46,627
Il l'a dit. On parle
d'une voiture volée, enfoiré.
1080
01:10:47,127 --> 01:10:48,907
Il a le droit
de me parler comme ça ?
1081
01:10:49,047 --> 01:10:50,687
Je te parle comme je veux.
1082
01:10:51,186 --> 01:10:53,745
T'es baisé pour la voiture.
On va t'inculper.
1083
01:10:54,095 --> 01:10:56,555
Si tu nous racontes,
on te libĂšre sous caution.
1084
01:10:56,925 --> 01:10:58,455
Encore une menace.
1085
01:10:58,594 --> 01:11:00,548
Sans compter l'intimidation.
1086
01:11:00,695 --> 01:11:02,644
Comment peut-on ĂȘtre aussi bĂȘte ?
1087
01:11:02,844 --> 01:11:05,464
C'est une terminologie commune
Ă toutes les plaintes.
1088
01:11:06,583 --> 01:11:08,553
C'est Prior, pas Steele.
1089
01:11:08,703 --> 01:11:11,182
Steele donne le mauvais
exemple à ses subordonnés.
1090
01:11:11,782 --> 01:11:13,982
Ils agissent de concert,
la vidéo le prouve.
1091
01:11:14,581 --> 01:11:16,522
La défense les mangera tout crus.
1092
01:11:17,221 --> 01:11:19,920
Vous envisagez sérieusement
de relĂącher cet homme ?
1093
01:11:20,880 --> 01:11:23,680
On ne le condamnera pas
avec ce qu'on a lĂ .
1094
01:11:23,820 --> 01:11:27,218
Alors on va le perdre,
et attendre qu'il récidive.
1095
01:11:27,618 --> 01:11:29,039
Je comprends bien.
1096
01:11:29,739 --> 01:11:32,397
Mais ils le tiennent,
et c'est un psychopathe.
1097
01:11:33,457 --> 01:11:34,838
D'aprĂšs qui ?
1098
01:11:35,037 --> 01:11:37,816
Le tribunal peut décider
qu'il ne l'est pas.
1099
01:11:38,336 --> 01:11:40,097
Regardez-le donc.
1100
01:11:40,796 --> 01:11:43,755
Il avouerait avoir tué sa mÚre
pour un peu d'attention.
1101
01:11:44,635 --> 01:11:46,195
Espérons que vous ayez raison.
1102
01:11:46,395 --> 01:11:47,575
Regardez ça.
1103
01:11:51,094 --> 01:11:53,633
Vous nous assistez juste
1104
01:11:53,803 --> 01:11:56,172
dans notre enquĂȘte
sur une voiture volée.
1105
01:11:56,332 --> 01:11:59,812
Si j'avais fait ça,
je saurais oĂč il est.
1106
01:12:01,151 --> 01:12:02,312
Non ?
1107
01:12:02,812 --> 01:12:04,231
C'est le cas ?
1108
01:12:05,511 --> 01:12:06,510
Non.
1109
01:12:08,631 --> 01:12:11,669
Ils lui ont lu ses droits
pour la voiture seulement.
1110
01:12:12,369 --> 01:12:14,519
Ils ont dit qu'il n'est
accusé de rien d'autre.
1111
01:12:14,659 --> 01:12:17,388
Mais Steele lui pose
des questions sur un disparu.
1112
01:12:17,568 --> 01:12:20,218
Ăa n'ira pas au tribunal.
Le proc va tout rejeter.
1113
01:12:20,358 --> 01:12:22,047
Sinon, le juge le fera.
1114
01:12:22,347 --> 01:12:25,646
C'est juste une question,
et il a répondu de son chef.
1115
01:12:25,787 --> 01:12:27,526
Je sais, mais peu importe.
1116
01:12:27,926 --> 01:12:30,215
La loi exige d'eux
qu'ils jouent franc-jeu.
1117
01:12:30,356 --> 01:12:32,226
Ils se sont tenus
derriĂšre le suspect.
1118
01:12:32,365 --> 01:12:34,825
Ils se sont penchés sur lui
de façon menaçante.
1119
01:12:35,224 --> 01:12:37,824
Et ils ont plusieurs fois
refusé de le nourrir.
1120
01:12:38,324 --> 01:12:39,424
On n'a rien.
1121
01:12:39,564 --> 01:12:41,313
Regardons encore une fois.
1122
01:12:41,454 --> 01:12:43,423
On ne peut pas le relĂącher.
1123
01:12:43,573 --> 01:12:46,862
Dites ça à Steele.
Il vient de le faire.
1124
01:12:47,423 --> 01:12:49,882
Le comité de déontologie
l'a souvent épinglé.
1125
01:12:50,142 --> 01:12:52,002
A cause de ses résultats ?
1126
01:13:03,479 --> 01:13:06,238
M. Fleming, j'ai des questions
1127
01:13:06,378 --> 01:13:09,018
sur la disparition
de M. Andrew Beecroft
1128
01:13:09,158 --> 01:13:12,137
survenue vers le 21 janvier dernier.
1129
01:13:14,476 --> 01:13:17,596
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de rĂ©pondre.
1130
01:13:17,736 --> 01:13:20,795
Mais ce que vous direz pourra
servir de preuve. Compris ?
1131
01:13:20,976 --> 01:13:22,055
Oui.
1132
01:13:24,135 --> 01:13:27,393
Vous pouvez contacter
ou essayer de contacter
1133
01:13:27,533 --> 01:13:31,333
un ami ou un parent
pour lui dire oĂč vous ĂȘtes.
1134
01:13:31,794 --> 01:13:36,392
Et vous pouvez contacter
ou essayer de contacter un avocat.
1135
01:13:36,752 --> 01:13:39,252
Vous voulez contacter
l'une de ces personnes ?
1136
01:13:39,392 --> 01:13:40,971
Non, j'en ai assez.
1137
01:13:41,671 --> 01:13:44,851
M'avez-vous déjà fait des aveux
1138
01:13:45,250 --> 01:13:48,250
concernant la disparition
de M. Beecroft ?
1139
01:13:49,250 --> 01:13:51,169
Oui, j'ai dit ce que j'ai fait.
1140
01:13:51,489 --> 01:13:54,009
Pouvez-vous répéter ces aveux ?
1141
01:13:55,289 --> 01:13:56,308
Oui.
1142
01:13:56,808 --> 01:13:59,728
Je suis bien allé
à l'épicerie du coin.
1143
01:14:00,028 --> 01:14:03,047
Et aussi Ă Ballarat.
J'ai logé à l'Armée du salut.
1144
01:14:03,247 --> 01:14:06,476
Parlez-nous plutĂŽt des faits
relatifs Ă M. Beecroft.
1145
01:14:07,766 --> 01:14:08,965
Ah oui.
1146
01:14:10,886 --> 01:14:12,475
C'est quoi, la question ?
1147
01:14:12,985 --> 01:14:16,404
Vous avez dit plus tĂŽt
que le 21 janvier,
1148
01:14:16,543 --> 01:14:18,874
vous avez été pris en stop
dans un break Holden EH,
1149
01:14:19,014 --> 01:14:22,212
immatriculé KCR-109,
1150
01:14:22,352 --> 01:14:24,372
conduit par M. Andrew Beecroft.
1151
01:14:24,512 --> 01:14:27,711
Comme dit, j'ai oublié
le modĂšle de la voiture,
1152
01:14:27,841 --> 01:14:29,921
mais j'ai bien fait du stop
à Ballarat à l'époque.
1153
01:14:30,221 --> 01:14:33,701
Vous avez ensuite déclaré
avoir tué Andrew Beecroft
1154
01:14:33,861 --> 01:14:36,300
d'un coup de barre de fer sur la tĂȘte.
1155
01:14:37,959 --> 01:14:38,980
Messieurs.
1156
01:14:41,319 --> 01:14:43,168
Monsieur, voici M. Edward Fleming.
1157
01:14:43,318 --> 01:14:46,318
M. Fleming, voici
l'inspecteur chef Jackson.
1158
01:14:46,938 --> 01:14:48,457
Vous allez bien ?
1159
01:14:49,057 --> 01:14:51,897
Je survis, mais je préférerais
ĂȘtre chez moi.
1160
01:14:53,976 --> 01:14:55,595
Vous ĂȘtes bien traitĂ© ?
1161
01:14:55,745 --> 01:14:57,716
On vous a servi Ă boire, Ă manger ?
1162
01:14:59,935 --> 01:15:02,455
On est toujours en entretien officiel ?
1163
01:15:02,855 --> 01:15:05,774
Oui, la bande tourne.
Je m'assure que ça va bien
1164
01:15:05,914 --> 01:15:07,514
et qu'on vous traite bien.
1165
01:15:08,014 --> 01:15:10,113
Non, ça ne va pas.
1166
01:15:11,652 --> 01:15:12,733
Qu'y a-t-il ?
1167
01:15:14,132 --> 01:15:16,092
J'aimerais parler Ă l'avocate.
1168
01:15:16,242 --> 01:15:19,131
Si vous avez un problĂšme,
exposez-le tout de suite.
1169
01:15:23,490 --> 01:15:24,890
Il fallait venir avant.
1170
01:15:26,590 --> 01:15:28,549
Ils ont débarqué chez moi
Ă 5 h ce matin.
1171
01:15:28,689 --> 01:15:30,289
Ils m'ont frappé et amené ici.
1172
01:15:31,389 --> 01:15:34,248
J'essaie de les aider,
mais ils n'écoutent pas.
1173
01:15:34,608 --> 01:15:35,548
Comment ça ?
1174
01:15:35,688 --> 01:15:37,467
Tout ça pour une voiture volée !
1175
01:15:37,867 --> 01:15:39,587
Je leur ai déjà dit.
1176
01:15:39,727 --> 01:15:41,347
J'ignore tout d'un vol de voiture
1177
01:15:41,487 --> 01:15:43,986
ou sur ce mystérieux Beecroft.
1178
01:15:44,786 --> 01:15:47,166
Vous avez avoué six meurtres.
1179
01:15:47,765 --> 01:15:50,564
Vous avez raconté
avoir rencontré Beecroft,
1180
01:15:50,704 --> 01:15:52,904
l'avoir assassiné et l'avoir enterré.
1181
01:15:54,704 --> 01:15:57,083
Qu'en dites-vous ? C'est exact ?
1182
01:15:58,823 --> 01:16:02,282
Je vous ai dit ce que vous
vouliez entendre, sergent.
1183
01:16:03,203 --> 01:16:05,062
Vous vouliez ĂȘtre convaincu.
1184
01:16:05,562 --> 01:16:06,761
C'est-Ă -dire ?
1185
01:16:10,481 --> 01:16:12,060
M. l'inspecteur chef,
1186
01:16:12,260 --> 01:16:15,460
ces policiers m'ont retenu
toute la journée.
1187
01:16:16,060 --> 01:16:19,128
J'ai brodé sur ce qu'ils disaient.
1188
01:16:19,268 --> 01:16:21,758
Ce Beecroft a disparu vers Stawell.
1189
01:16:22,758 --> 01:16:25,478
J'ai mĂȘme promis un croquis,
juste pour pouvoir manger.
1190
01:16:25,618 --> 01:16:27,737
Le seul moyen de manger était de dire
1191
01:16:27,877 --> 01:16:29,426
ce qu'ils voulaient entendre.
1192
01:16:29,576 --> 01:16:31,827
Regardez-les. Ils ont tout gobé.
1193
01:16:32,006 --> 01:16:35,725
Vous dites que les aveux
faits au sergent Steele
1194
01:16:35,865 --> 01:16:37,895
relatifs au vol du véhicule
1195
01:16:38,695 --> 01:16:41,195
et au meurtre de M. Beecroft
et autres
1196
01:16:41,795 --> 01:16:45,393
ont été inventés pour avoir
de quoi manger ?
1197
01:16:46,813 --> 01:16:49,393
Inspecteur Jackson,
1198
01:16:49,542 --> 01:16:51,392
j'ai bien été à Ballarat.
1199
01:16:51,672 --> 01:16:53,792
Je vais bien à l'épicerie du coin.
1200
01:16:54,092 --> 01:16:56,111
J'ai bien logé à l'Armée du salut.
1201
01:16:56,271 --> 01:16:58,030
Je vis bien seul.
1202
01:16:59,131 --> 01:17:01,810
Mais je n'ai volé aucune voiture.
1203
01:17:02,010 --> 01:17:03,809
Sans parler de tuer !
1204
01:17:04,749 --> 01:17:07,749
Vous voulez bien l'admettre ?
Eux, ils refusent.
1205
01:17:08,109 --> 01:17:10,009
Je vous entends.
1206
01:17:10,609 --> 01:17:12,308
Mais si vous avez menti,
1207
01:17:12,708 --> 01:17:15,107
comment vous croire maintenant ?
1208
01:17:16,587 --> 01:17:19,406
Rester assis là m'a terrifié.
1209
01:17:19,666 --> 01:17:20,946
Ils le savent.
1210
01:17:21,146 --> 01:17:23,226
Ils ne me croyaient pas
pour la voiture.
1211
01:17:23,526 --> 01:17:26,945
Cet homme m'a menacé,
et lui l'a laissé faire.
1212
01:17:27,645 --> 01:17:30,064
J'ai dit ce qu'ils voulaient entendre.
1213
01:17:31,704 --> 01:17:36,203
Alors je ne dirai plus rien.
Inculpez-moi ou relĂąchez-moi.
1214
01:17:37,043 --> 01:17:39,742
Sergent Steele, concluez l'entretien.
1215
01:17:40,542 --> 01:17:42,481
Vous viendrez me voir aprĂšs.
1216
01:17:44,662 --> 01:17:46,461
Je conclus l'entretien.
1217
01:17:47,600 --> 01:17:49,741
Avez-vous autre chose Ă dire ?
1218
01:17:50,340 --> 01:17:51,990
Je n'ai rien fait.
1219
01:17:52,130 --> 01:17:54,859
Et j'ai beaucoup Ă dire,
mais pas ici et pas Ă vous.
1220
01:18:03,157 --> 01:18:05,057
EspĂšce de salopard.
1221
01:18:05,776 --> 01:18:07,317
On sait ce que tu as fait.
1222
01:18:07,457 --> 01:18:10,286
Tu ne pourras pas
reprendre tes paroles.
1223
01:18:10,426 --> 01:18:12,015
Tu es foutu.
1224
01:18:12,156 --> 01:18:14,185
Vous en creviez d'envie, hein ?
1225
01:18:14,325 --> 01:18:16,594
C'était une bonne histoire,
mais c'est fini.
1226
01:18:17,394 --> 01:18:20,034
Je ne suis pas un tueur,
espĂšce de fumier.
1227
01:18:33,191 --> 01:18:36,151
Ce sale putain de menteur !
1228
01:18:37,250 --> 01:18:40,710
Putain d'enfoiré de menteur !
1229
01:18:46,109 --> 01:18:48,308
- Quoi ?
- Retourne-toi.
1230
01:18:49,868 --> 01:18:51,668
Je n'ai qu'une chose Ă dire.
1231
01:18:51,868 --> 01:18:52,767
Quoi ?
1232
01:18:52,907 --> 01:18:54,167
Police des polices.
1233
01:18:56,066 --> 01:18:57,946
- Ils sont aprĂšs moi ?
- Oui.
1234
01:19:15,803 --> 01:19:17,862
- Qu'avez-vous fait ?
- Rien.
1235
01:19:18,002 --> 01:19:20,202
C'est un petit malin,
il nous a blousés.
1236
01:19:21,601 --> 01:19:22,901
Vous avez quoi ?
1237
01:19:23,900 --> 01:19:25,681
On peut le relier Ă la voiture.
1238
01:19:25,901 --> 01:19:27,900
On peut l'inculper
pour vol de voiture.
1239
01:19:28,700 --> 01:19:31,140
Il était dans le coin
quand Beecroft a disparu.
1240
01:19:31,440 --> 01:19:33,359
Un témoin peut l'identifier.
1241
01:19:34,458 --> 01:19:36,998
D'aprĂšs les experts,
c'est son écriture
1242
01:19:37,138 --> 01:19:39,737
sur le formulaire de cession
et la lettre Ă Mme Beecroft.
1243
01:19:39,937 --> 01:19:42,297
J'ai trois empreintes
sur le formulaire.
1244
01:19:41,438 --> 01:19:44,157
Et on a ses aveux.
1245
01:19:44,307 --> 01:19:46,686
Si vous avez écouté les bandes,
vous le croirez.
1246
01:19:46,846 --> 01:19:49,436
Avec le corps, on pourrait
l'inculper tout de suite.
1247
01:19:49,786 --> 01:19:51,675
Il s'est officiellement plaint
1248
01:19:51,815 --> 01:19:53,675
d'avoir été menacé.
1249
01:19:53,875 --> 01:19:55,444
S'il le prouve,
1250
01:19:55,584 --> 01:19:58,053
ses aveux ne seront pas admissibles,
1251
01:19:58,193 --> 01:20:00,174
et j'aurais votre peau.
1252
01:20:00,773 --> 01:20:02,753
Des aveux, c'est ça que tu veux ?
1253
01:20:02,893 --> 01:20:04,973
Ils sont aussi longs que ton bras.
1254
01:20:05,792 --> 01:20:08,411
Il allait y revenir
quand tu as débarqué.
1255
01:20:09,791 --> 01:20:11,791
C'est notre parole contre la sienne.
1256
01:20:11,931 --> 01:20:15,810
M. Fleming va déposer
plainte officiellement.
1257
01:20:16,370 --> 01:20:18,739
Vous pouvez monter un dossier
1258
01:20:18,879 --> 01:20:21,429
relatif Ă un vol de voiture.
1259
01:20:21,629 --> 01:20:23,139
Si je le trouve solide,
1260
01:20:23,279 --> 01:20:26,068
il sera convoqué
pour ce délit plus tard.
1261
01:20:26,268 --> 01:20:28,268
Oui, mais les meurtres ?
1262
01:20:28,668 --> 01:20:30,967
Il vous reste des options ?
1263
01:20:31,137 --> 01:20:34,706
La police de Stawell cherche
le lieu dessiné par Fleming,
1264
01:20:35,206 --> 01:20:37,735
ainsi que tous les endroits
qui ressemblent
1265
01:20:37,875 --> 01:20:39,565
Ă ses descriptions.
1266
01:20:39,765 --> 01:20:40,805
C'est tout ?
1267
01:20:41,405 --> 01:20:44,125
Il a pu vous blouser lĂ -dessus aussi.
1268
01:20:45,104 --> 01:20:47,403
Cet homme est un tueur en série.
1269
01:20:47,903 --> 01:20:49,664
Je suis de ton cÎté.
1270
01:20:50,163 --> 01:20:53,002
Mais tout se décidera
lĂ -haut maintenant.
1271
01:20:53,202 --> 01:20:55,982
Et je t'assure qu'en l'état,
1272
01:20:56,282 --> 01:20:58,661
ils seront plus durs
Ă convaincre que moi.
1273
01:20:59,061 --> 01:21:00,421
Je viens avec toi.
1274
01:21:02,141 --> 01:21:03,980
C'est inutile.
1275
01:21:10,239 --> 01:21:11,959
Ils vont le relĂącher.
1276
01:21:15,138 --> 01:21:17,318
Ăa vous montre comment
l'esprit fonctionne.
1277
01:21:21,516 --> 01:21:24,096
L'esprit fonctionne comment ?
1278
01:21:26,096 --> 01:21:28,416
J'ai entendu beaucoup
de gens parler de tuer.
1279
01:21:28,556 --> 01:21:30,855
Je me demande ce qu'on ressent.
1280
01:21:31,894 --> 01:21:32,844
Rien.
1281
01:21:32,994 --> 01:21:34,334
C'est rien du tout.
1282
01:21:36,114 --> 01:21:37,953
Ăa doit faire quelque chose.
1283
01:21:41,853 --> 01:21:44,611
Ăa donne un tel pouvoir
sur les autres.
1284
01:21:46,032 --> 01:21:47,132
Regardez-le.
1285
01:21:49,691 --> 01:21:51,291
Il prend son pied.
1286
01:21:54,090 --> 01:21:56,510
On n'a pas Ă leur montrer
nos bandes.
1287
01:21:57,430 --> 01:22:00,308
Leur enregistreur était
éteint à ce moment-là .
1288
01:22:00,888 --> 01:22:03,788
Leur bande est vide.
On a le seul enregistrement.
1289
01:22:04,768 --> 01:22:07,048
C'est au comité de déontologie
d'en décider.
1290
01:22:07,948 --> 01:22:09,907
Je les vois mal cacher ces bandes
1291
01:22:10,047 --> 01:22:12,766
à l'accusation ou à la défense.
1292
01:22:36,561 --> 01:22:38,281
Quel fil rouge ?
1293
01:22:38,421 --> 01:22:40,280
Son journal ou son film
porno préféré.
1294
01:22:40,550 --> 01:22:41,919
Pourquoi le porno ?
1295
01:22:42,059 --> 01:22:43,860
Du porno ou un truc du genre.
1296
01:22:44,160 --> 01:22:46,159
Les escrocs manquent d'imagination.
1297
01:22:46,559 --> 01:22:49,578
Il y a trois moyens
de savoir ces choses-lĂ .
1298
01:22:50,098 --> 01:22:52,277
On vous l'a fait,
vous avez lu quelque chose
1299
01:22:52,417 --> 01:22:54,278
ou vous l'avez vu en vidéo.
1300
01:22:56,777 --> 01:23:00,455
L'article sur Maria Garabaldi
a été publié le 7.
1301
01:23:01,076 --> 01:23:02,955
On les a informés le 6.
1302
01:23:03,555 --> 01:23:05,995
Et sa disparition a été
signalée le 3.
1303
01:23:09,954 --> 01:23:11,074
Le 3.
1304
01:23:14,753 --> 01:23:15,872
L'enfoiré !
1305
01:23:16,012 --> 01:23:18,273
Putain d'éditions régionales.
OĂč sont ces dates ?
1306
01:23:18,412 --> 01:23:19,552
Abruti !
1307
01:23:19,692 --> 01:23:21,771
Tu devais comparer dates
de disparition et dates du journal.
1308
01:23:21,911 --> 01:23:24,071
Pas dans les éditions régionales !
1309
01:23:24,211 --> 01:23:26,550
Tu aurais dĂ» l'informer correctement.
1310
01:23:27,350 --> 01:23:28,910
Venez tous par ici !
1311
01:23:29,110 --> 01:23:31,110
Gordon, Pitney, Johnson !
1312
01:23:31,250 --> 01:23:32,489
Aidez-nous.
1313
01:23:33,009 --> 01:23:35,109
VoilĂ les dates auxquelles
nos gens ont disparu.
1314
01:23:35,249 --> 01:23:36,558
Comparez avec les journaux.
1315
01:23:36,708 --> 01:23:39,997
Si c'est pas un régional,
remontez sur quatre jours.
1316
01:23:40,148 --> 01:23:42,667
Roger Lee a été porté
disparu le 22 juin.
1317
01:23:42,807 --> 01:23:44,747
Ici ! C'est l'édition nationale.
1318
01:23:44,947 --> 01:23:46,727
Le régional du 21.
1319
01:23:48,866 --> 01:23:51,266
On a l'édition régionale
pour chaque disparition.
1320
01:23:51,406 --> 01:23:52,555
Splendide.
1321
01:23:52,695 --> 01:23:54,255
Jackson ne peut plus le relĂącher.
1322
01:23:54,395 --> 01:23:56,685
Ăa devrait sauver son cul,
lui apporter la gloire.
1323
01:23:56,825 --> 01:23:59,724
A l'avenir, commence
par le plus important.
1324
01:24:00,603 --> 01:24:03,663
- Je dois gonfler ça, tu m'aides ?
- Compte sur moi.
1325
01:24:06,042 --> 01:24:07,643
On le tient.
1326
01:24:07,942 --> 01:24:10,142
C'est circonstanciel, mais solide.
1327
01:24:10,342 --> 01:24:12,841
- C'est trop tard.
- Il est sorti ?
1328
01:24:13,051 --> 01:24:15,401
Il était dans le voisinage
Ă chaque disparition.
1329
01:24:15,800 --> 01:24:16,800
Fermez-la.
1330
01:24:18,140 --> 01:24:19,940
On n'avait besoin que de ça.
1331
01:24:20,080 --> 01:24:21,299
Ferme-la.
1332
01:24:22,559 --> 01:24:24,319
Attendez dans le bureau.
1333
01:24:30,418 --> 01:24:31,977
Police des polices.
1334
01:24:38,036 --> 01:24:41,714
Ils vous ont enregistré
toute la journée.
1335
01:24:41,995 --> 01:24:43,995
Vous rigolez. Pourquoi ?
1336
01:24:44,754 --> 01:24:47,594
D'aprĂšs eux, l'interrogatoire
n'est pas admissible.
1337
01:24:49,054 --> 01:24:50,873
Tu aurais dĂ» le savoir.
1338
01:24:51,043 --> 01:24:52,813
Surtout dans un cas comme ça.
1339
01:24:53,513 --> 01:24:55,572
Personne n'a posé la main sur lui.
1340
01:24:56,572 --> 01:24:58,352
On ne l'a jamais touché.
1341
01:24:58,492 --> 01:25:00,551
S'ils ont filmé, ils le savent.
1342
01:25:00,711 --> 01:25:04,171
Ils parlent de menaces,
intimidation et influence.
1343
01:25:04,871 --> 01:25:06,530
On ne l'a pas touché.
1344
01:25:06,930 --> 01:25:08,949
- Tu savais qu'ils filmaient ?
- Non.
1345
01:25:09,099 --> 01:25:11,449
Et ça ne me plaßt pas plus qu'à toi.
1346
01:25:12,549 --> 01:25:14,048
Tu es de quel cÎté ?
1347
01:25:14,248 --> 01:25:15,968
Que va-t-il se passer ?
1348
01:25:16,988 --> 01:25:18,207
Fleming sort.
1349
01:25:18,707 --> 01:25:20,368
Mais on va le filer.
1350
01:25:21,467 --> 01:25:23,686
Briefe l'équipe du sergent Quinlan.
1351
01:25:24,286 --> 01:25:26,946
Elle reprend l'enquĂȘte sur Fleming.
1352
01:25:30,605 --> 01:25:33,065
Fumier, tu nous as vendus.
1353
01:25:36,904 --> 01:25:38,814
On m'a fait venir
pour avoir des résultats,
1354
01:25:38,954 --> 01:25:41,642
pour te sauver
d'une enquĂȘte qui piĂ©tinait.
1355
01:25:42,543 --> 01:25:44,163
Mais tu m'as lié les mains.
1356
01:25:44,302 --> 01:25:46,362
Tu mens, tu fais fuiter des infos.
1357
01:25:46,502 --> 01:25:48,342
Honte Ă toi, putain.
1358
01:25:49,761 --> 01:25:53,180
Tu es censĂ© ĂȘtre des nĂŽtres.
Tu me dégoûtes.
1359
01:25:54,800 --> 01:25:56,840
Tu veux ton nom dans la presse ?
1360
01:25:57,339 --> 01:25:59,460
"La police relùche un tueur en série",
1361
01:25:59,600 --> 01:26:01,559
avec ton nom partout ?
1362
01:26:03,938 --> 01:26:05,908
Je sais que tu as avertis Prior
1363
01:26:06,048 --> 01:26:08,437
au sujet de son attitude
pendant l'entretien.
1364
01:26:09,037 --> 01:26:10,897
Et je te défendrai.
1365
01:26:11,997 --> 01:26:13,316
Mais ne me menace pas.
1366
01:26:13,456 --> 01:26:14,996
Va te faire foutre.
1367
01:26:15,396 --> 01:26:18,115
Ne me sors pas ton baratin
de sainte-nitouche.
1368
01:26:18,915 --> 01:26:22,234
Je suis passé de messie
Ă pauvre merde en 2 heures.
1369
01:26:24,154 --> 01:26:26,233
Gaffe que Fleming
ne vienne pas t'égorger.
1370
01:26:28,793 --> 01:26:30,193
On l'a dans l'os.
1371
01:26:41,291 --> 01:26:44,390
On vous a filmé toute la journée
1372
01:26:44,530 --> 01:26:46,530
sur ordre du comité de déontologie.
1373
01:26:47,329 --> 01:26:49,989
D'aprĂšs ce que j'ai vu,
vous négligez les lois,
1374
01:26:50,169 --> 01:26:52,768
avec un mépris total
pour l'instruction.
1375
01:26:53,768 --> 01:26:56,987
Je vais vous interroger
tous les deux
1376
01:26:57,127 --> 01:26:58,707
Ă ce sujet.
1377
01:26:59,007 --> 01:27:02,805
Dans un cadre pénal ou administratif ?
1378
01:27:03,386 --> 01:27:05,065
Peut-ĂȘtre les deux.
1379
01:27:05,565 --> 01:27:06,746
J'y crois pas.
1380
01:27:07,645 --> 01:27:09,325
Vous savez ce que vous faites ?
1381
01:27:09,465 --> 01:27:11,504
Je pourrais vous poser
la mĂȘme question.
1382
01:27:11,644 --> 01:27:14,004
Evitez d'ajouter
l'insubordination Ă la liste.
1383
01:27:14,324 --> 01:27:17,303
Si vous avez regardé, vous savez
qu'il en a tué cinq ou six.
1384
01:27:17,443 --> 01:27:19,183
Une autre unité s'occupera de ça.
1385
01:27:19,333 --> 01:27:20,912
Ăa ne nous concerne pas.
1386
01:27:21,052 --> 01:27:22,363
Ăa devrait.
1387
01:27:22,963 --> 01:27:25,362
Il va recommencer, c'est certain.
1388
01:27:25,861 --> 01:27:27,801
Ce qu'on a fait, monsieur,
1389
01:27:28,600 --> 01:27:30,271
c'est de chercher des preuves
1390
01:27:30,311 --> 01:27:33,619
contre l'homme le plus
dangereux que j'ai interrogé.
1391
01:27:34,800 --> 01:27:36,999
L'enquĂȘte a Ă©tĂ© trĂšs difficile.
1392
01:27:37,899 --> 01:27:41,658
Avec quelqu'un d'aussi
tortueux que cet homme,
1393
01:27:42,658 --> 01:27:44,597
l'entretien est crucial.
1394
01:27:47,697 --> 01:27:49,276
A mon sens,
1395
01:27:49,576 --> 01:27:52,496
on l'a conduit
dans le respect de la loi.
1396
01:27:52,796 --> 01:27:54,635
Et Ă mon sens,
1397
01:27:54,835 --> 01:27:56,815
on ne viole pas la loi
pour la faire respecter.
1398
01:27:57,315 --> 01:28:00,514
Si remettre ce type dehors
ne vous tracasse pas,
1399
01:28:00,674 --> 01:28:03,013
vous ĂȘtes tarĂ©s et j'espĂšre
qu'il viendra vous voir.
1400
01:28:03,164 --> 01:28:05,093
Briefer l'autre équipe
devrait aller vite.
1401
01:28:06,173 --> 01:28:07,354
J'attendrai.
1402
01:28:08,853 --> 01:28:10,712
J'avais vraiment peur.
1403
01:28:11,612 --> 01:28:14,292
Rien de ce que je disais
ne les intéressait.
1404
01:28:15,671 --> 01:28:18,110
Quand avez-vous pris peur ?
1405
01:28:18,510 --> 01:28:20,910
Quand ils ont cassé ma porte
et qu'ils m'ont frappé.
1406
01:28:21,210 --> 01:28:22,250
Je vois.
1407
01:28:23,249 --> 01:28:25,510
Ils m'ont humilié
en m'obligeant à me déshabiller.
1408
01:28:27,749 --> 01:28:29,908
J'ai sans arrĂȘt demandĂ© Ă manger.
1409
01:28:30,108 --> 01:28:32,448
On lit des choses comme ça
dans la presse.
1410
01:28:33,288 --> 01:28:36,226
Mais c'est censé concerner
des délinquants.
1411
01:28:38,327 --> 01:28:41,046
Il n'y a donc rien de vrai
1412
01:28:41,226 --> 01:28:43,766
dans vos aveux sur Beecroft
et les autres ?
1413
01:28:46,704 --> 01:28:49,344
Tout ce que j'ai dit,
c'est sous leur influence.
1414
01:28:51,624 --> 01:28:54,543
Vous avez donné
des détails trÚs précis.
1415
01:28:54,943 --> 01:28:56,703
De votre propre chef.
1416
01:28:56,942 --> 01:29:00,042
J'ai tout inventé.
C'Ă©tait bĂȘte, je sais.
1417
01:29:00,882 --> 01:29:02,941
J'étais si en colÚre.
1418
01:29:08,580 --> 01:29:11,060
- Regardez ça.
- Oui, en effet.
1419
01:29:11,530 --> 01:29:12,779
Six, c'est sûr.
1420
01:29:12,919 --> 01:29:14,319
OĂč es-tu ?
1421
01:29:14,939 --> 01:29:18,298
J'ai un truc pour toi,
et c'est sacrément tropical.
1422
01:29:19,658 --> 01:29:21,698
Non, immédiatement.
1423
01:29:23,657 --> 01:29:25,836
- Et ses antécédents ?
- Rien.
1424
01:29:25,996 --> 01:29:28,037
Il se croit supérieur aux autres.
1425
01:29:28,177 --> 01:29:29,936
- Des cadavres ?
- Non.
1426
01:29:30,076 --> 01:29:32,036
Il s'en débarrasse
dans des lieux isolés.
1427
01:29:32,536 --> 01:29:34,515
Si isolés qu'on ne les trouve pas.
1428
01:29:40,874 --> 01:29:42,123
C'est une bande.
1429
01:29:42,573 --> 01:29:45,432
On m'a baisé.
VoilĂ le mec qu'ils relĂąchent.
1430
01:29:46,992 --> 01:29:48,152
C'est l'entretien ?
1431
01:29:52,131 --> 01:29:54,121
Tu es sûr de vouloir faire ça ?
1432
01:29:54,260 --> 01:29:57,710
On passe pas de rodéos
en voiture Ă 15 ans
1433
01:29:58,050 --> 01:30:00,210
au meurtre de plusieurs personnes
1434
01:30:00,350 --> 01:30:02,449
sans avoir rien fait entre-temps.
1435
01:30:03,409 --> 01:30:05,348
Tu l'as interrogé longtemps ?
1436
01:30:06,949 --> 01:30:08,848
Assez pour savoir
que c'est un tueur.
1437
01:30:10,907 --> 01:30:12,967
Ils vont te prendre
ton arme et ton insigne.
1438
01:30:13,507 --> 01:30:15,496
Ils croient qu'ils les ont déjà .
1439
01:30:16,926 --> 01:30:18,906
Mais je n'ai pas commencé
Ă m'occuper d'eux.
1440
01:30:20,305 --> 01:30:22,365
Alice Morewood,
originaire de Cavendish.
1441
01:30:22,605 --> 01:30:23,925
Deux enfants scolarisés.
1442
01:30:24,065 --> 01:30:25,624
Son homme est un bouseux.
1443
01:30:25,924 --> 01:30:27,924
Elle a disparu aprĂšs avoir
été vue à Horsham
1444
01:30:28,064 --> 01:30:29,664
le 12 juin dernier.
1445
01:30:29,864 --> 01:30:31,863
Elle conduisait une Toyota Corona.
1446
01:30:33,163 --> 01:30:36,062
D'aprĂšs la rumeur,
elle a filé avec un autre.
1447
01:30:36,212 --> 01:30:37,302
Foutaises.
1448
01:30:37,442 --> 01:30:39,401
Vous avez autre chose sur lui ?
1449
01:30:39,571 --> 01:30:42,501
Le plus révélateur,
c'est son interrogatoire.
1450
01:30:43,001 --> 01:30:45,001
On a la chair de poule en l'écoutant.
1451
01:30:46,440 --> 01:30:47,920
Le voilĂ .
1452
01:31:10,685 --> 01:31:12,215
Il vous adore.
1453
01:31:12,934 --> 01:31:14,915
Jackson va le faire sortir.
1454
01:31:16,114 --> 01:31:17,095
Ensuite,
1455
01:31:17,713 --> 01:31:20,293
il sera pris en filature.
1456
01:31:20,453 --> 01:31:22,972
- Comment ?
- Deux équipes de quatre.
1457
01:31:23,652 --> 01:31:25,572
Aucun lien entre ses cibles ?
1458
01:31:25,872 --> 01:31:27,692
Non, pas qu'on sache.
1459
01:31:28,391 --> 01:31:31,251
Mais il aime les gens
simples et honnĂȘtes.
1460
01:31:36,050 --> 01:31:38,010
Ăa fait dĂ©jĂ huit heures, oui.
1461
01:31:38,160 --> 01:31:40,009
On a juste des détails à voir.
1462
01:31:40,209 --> 01:31:42,009
Je suis inculpé ?
1463
01:31:43,309 --> 01:31:44,988
Pas pour l'instant.
1464
01:31:45,128 --> 01:31:47,428
Je peux récupérer mes affaires ?
1465
01:31:52,086 --> 01:31:54,966
Sergent Steele, vous n'ĂȘtes
encore blùmé pour rien.
1466
01:31:55,106 --> 01:31:57,605
Mais l'entretien sera enregistré.
1467
01:31:57,755 --> 01:32:00,065
Si vous refusez de nous répondre,
1468
01:32:00,205 --> 01:32:03,104
on vous inculpera pour outrage.
1469
01:32:03,865 --> 01:32:07,583
M. Fleming n'est pas le seul
à avoir porté plainte.
1470
01:32:08,623 --> 01:32:11,463
Je peux aussi faire signer
des trucs que j'ai écrit.
1471
01:32:11,903 --> 01:32:13,662
On en est conscients.
1472
01:32:13,802 --> 01:32:16,222
J'ai dit que je pouvais,
pas que je l'ai fait.
1473
01:32:16,422 --> 01:32:19,202
Ăa illustre vos façons
de procéder, M. Steele.
1474
01:32:20,601 --> 01:32:23,960
Vous avez laissé Prior
abuser, agresser, intimider,
1746
01:32:24,100 --> 01:32:26,1000
tromper et menacer M. Fleming.
1475
01:32:29,159 --> 01:32:30,798
C'est une question ?
1476
01:32:31,398 --> 01:32:33,558
Si oui, je réponds à quoi en premier ?
1477
01:32:33,698 --> 01:32:36,957
Vous pourriez aussi
avoir conspiré avec Prior
1478
01:32:37,097 --> 01:32:39,897
pour pervertir la justice
et piéger un innocent.
1479
01:32:40,897 --> 01:32:42,016
Pas de commentaire.
1480
01:32:42,216 --> 01:32:45,356
Sergent, je parle de votre attitude
1481
01:32:45,496 --> 01:32:47,595
en tant qu'officier supérieur
1482
01:32:47,735 --> 01:32:51,414
et des menaces que vous avez
faites tous les deux.
1483
01:32:52,234 --> 01:32:54,534
Vous vous référez à la déclaration ?
1484
01:32:54,734 --> 01:32:56,973
J'ai tout sur la bande vidéo.
1485
01:32:57,573 --> 01:32:58,953
Inculpez-moi.
1486
01:32:59,093 --> 01:33:01,133
J'aurai les mĂȘmes droits qu'un malfrat.
1487
01:33:04,112 --> 01:33:05,272
Ecoutez.
1488
01:33:06,412 --> 01:33:08,081
Vous pouvez arrĂȘter tout ça.
1489
01:33:08,221 --> 01:33:10,430
On peut attendre
avant de libérer Fleming.
1490
01:33:10,730 --> 01:33:12,131
Certainement pas.
1491
01:33:12,330 --> 01:33:14,250
Et c'est dû à votre négligence.
1492
01:33:14,550 --> 01:33:16,950
Fleming sort parce que
vous n'ĂȘtes pas assez bon.
1493
01:33:17,110 --> 01:33:19,649
Sans moi, il ne serait mĂȘme pas lĂ .
1494
01:33:19,789 --> 01:33:21,688
Il sait qui vous ĂȘtes.
1495
01:33:22,088 --> 01:33:24,828
Il a toujours utilisé
des gens comme vous.
1496
01:33:25,427 --> 01:33:28,706
La plainte écrite de M. Fleming
va ĂȘtre disponible.
1497
01:33:29,167 --> 01:33:31,806
Je suspends l'entretien en attendant.
1498
01:33:32,606 --> 01:33:34,046
Vous la cherchez, sergent ?
1499
01:33:43,903 --> 01:33:46,004
Tu en fais une affaire
personnelle, George.
1500
01:33:46,203 --> 01:33:48,083
A chaque fois, c'est toi.
1501
01:33:48,583 --> 01:33:50,423
T'es vraiment un cow-boy.
1502
01:33:50,563 --> 01:33:54,321
C'est ta conduite qui provoque
ces avalanches de plaintes.
1503
01:33:54,741 --> 01:33:58,461
Tu m'as déjà interrogé
quatre fois en trois ans.
1504
01:33:59,460 --> 01:34:03,499
Tu n'as mĂȘme pas rĂ©ussi
Ă me faire coller un blĂąme.
1505
01:34:04,339 --> 01:34:07,178
T'as jamais imaginé
que tu pouvais te tromper ?
1506
01:34:09,618 --> 01:34:11,018
T'es un voyou.
1507
01:34:11,658 --> 01:34:13,313
Tu croules sous les plaintes.
1508
01:34:13,458 --> 01:34:14,817
Tu finiras Ă la rue.
1509
01:34:14,957 --> 01:34:18,317
Renvoyé pour manquement,
sans salaire ni retraite.
1510
01:34:18,917 --> 01:34:21,936
Et ça va se produire.
Je vais m'en assurer.
1511
01:34:23,095 --> 01:34:25,056
Je sais ce qui s'est passé
pendant l'entretien.
1512
01:34:25,195 --> 01:34:27,035
Je sais ce que t'as dans la tĂȘte.
1513
01:34:29,615 --> 01:34:32,574
Tu travailles encore
souvent dans la rue ?
1514
01:34:33,653 --> 01:34:35,933
Tu sais Ă quoi
ça ressemble là -dehors ?
1515
01:34:36,733 --> 01:34:38,772
On combat le feu par le feu.
1516
01:34:41,112 --> 01:34:42,672
Je les inculpe.
1517
01:34:43,242 --> 01:34:45,051
Ils se plaignent de moi.
1518
01:34:45,251 --> 01:34:47,231
C'est bien ça, le problÚme.
1519
01:34:47,371 --> 01:34:49,070
Trop de plaintes.
1520
01:35:03,688 --> 01:35:05,287
T'es un voyou.
1521
01:35:05,687 --> 01:35:07,246
Tu croules sous les plaintes.
1522
01:35:07,386 --> 01:35:08,796
Tu finiras Ă la rue.
1523
01:35:08,937 --> 01:35:12,565
Renvoyé pour manquement,
sans salaire ni retraite.
1524
01:35:13,235 --> 01:35:16,225
Et ça va se produire.
Je vais m'en assurer.
1525
01:35:17,424 --> 01:35:19,824
Abus, menaces et agression.
1526
01:35:20,994 --> 01:35:23,003
J'aurais dĂ» demander Ă manger.
1527
01:35:29,962 --> 01:35:31,892
Je n'accuse pas toute la police.
1528
01:35:32,032 --> 01:35:34,491
Et je veux bien croire
Ă une malheureuse erreur.
1529
01:35:34,631 --> 01:35:36,220
Mais c'est déstabilisant.
1530
01:35:36,370 --> 01:35:38,800
Ce qui m'est arrivé peut
arriver Ă tout le monde.
1531
01:35:39,400 --> 01:35:43,120
Il suffirait pourtant juste
d'ĂȘtre raisonnable, non ?
110311