All language subtitles for The.Hole.in.the.Ground.2019.HDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:01,334 --> 00:04:06,334 Subtitles by Waterhouse34 2 00:04:07,989 --> 00:04:10,758 On ne va pas acheter de v�lo pour l'instant mon ch�ri. 3 00:04:10,760 --> 00:04:12,760 - Mais maman.. - Mais rien du tout. 4 00:04:12,762 --> 00:04:15,531 - S'il te pla�t. - J'ai dit pas pour l'instant. 5 00:04:20,001 --> 00:04:21,704 Peut-�tre l'ann�e prochaine, ok ? 6 00:04:25,407 --> 00:04:27,940 Tr�sor, j'ai dit peut-�tre l'ann�e prochaine. 7 00:04:27,942 --> 00:04:30,610 Stewart Macken dit que notre Jeep ressemble 8 00:04:30,612 --> 00:04:32,311 � la voiture d'un f�dophile. 9 00:04:32,313 --> 00:04:34,213 Qui est Stewart Macken? 10 00:04:34,215 --> 00:04:35,515 Il est dans ma classe. 11 00:04:35,517 --> 00:04:37,750 - C'est ton ami? - Il a une t�te de cul. 12 00:04:37,752 --> 00:04:38,820 H� ! 13 00:04:40,421 --> 00:04:41,888 Je peux dire "t�te d'anus" ? 14 00:04:41,890 --> 00:04:44,491 - Non. - Mais c'est un mot scientifique. 15 00:04:45,860 --> 00:04:47,025 Maman, attention ! 16 00:04:55,034 --> 00:04:56,334 Tu vas bien ? 17 00:04:56,336 --> 00:04:57,937 - Chris, est-ce que tout va bien ? - Oui. 18 00:05:00,908 --> 00:05:01,909 Ne bouge pas. 19 00:05:10,283 --> 00:05:11,717 �a va ? 20 00:05:32,037 --> 00:05:34,804 Vous avez surgi de nulle part, je ne vous ai pas vu. 21 00:06:25,221 --> 00:06:29,357 Je suis Chuck, le meilleur soldat de tout le pays. 22 00:06:29,359 --> 00:06:31,492 Toi, tu ne vaux rien mon pote... 23 00:06:31,494 --> 00:06:33,663 Non, piti� laisse-moi ! 24 00:06:36,633 --> 00:06:37,967 Tu as fini ? 25 00:06:39,903 --> 00:06:41,004 Chris. 26 00:06:41,503 --> 00:06:44,070 �a va refroidir. 27 00:06:44,072 --> 00:06:47,073 - Rajoute du fromage dessus. - Je n'aime pas ce r�p�. 28 00:06:47,075 --> 00:06:49,978 Alors n'en mets pas, mais finis s'il te pla�t. 29 00:07:06,561 --> 00:07:07,963 Trois. 30 00:07:11,265 --> 00:07:12,600 Deux. 31 00:07:14,100 --> 00:07:15,168 Un ! 32 00:07:24,745 --> 00:07:26,979 Maman a gagn�, tu connais la r�gle 33 00:07:26,981 --> 00:07:28,015 Oh. 34 00:08:11,456 --> 00:08:12,925 Maman ! 35 00:08:13,658 --> 00:08:14,927 Que se passe-t-il, ch�ri ? 36 00:08:27,270 --> 00:08:28,673 Chris? 37 00:08:30,240 --> 00:08:31,709 Il y en a encore une. 38 00:08:34,846 --> 00:08:37,445 Tu commences � �tre trop grand pour en avoir peur. 39 00:08:37,447 --> 00:08:39,414 Et si �a revient ? 40 00:08:39,416 --> 00:08:40,849 Elle ne reviendra pas. 41 00:08:40,851 --> 00:08:42,219 Comment tu sais que c'est une fille ? 42 00:08:43,053 --> 00:08:44,755 Huit pattes et pas de zizi, tu vois ? 43 00:08:47,624 --> 00:08:49,057 Pourquoi on la tue pas ? 44 00:08:49,059 --> 00:08:50,759 Qu'est-ce qu'elle t'a fait ? 45 00:08:50,761 --> 00:08:53,895 Elle a "pi�t�" sur mon espace personnel. 46 00:08:53,897 --> 00:08:56,867 Elle a "empi�t�" et elle ne l'a pas fait expr�s. 47 00:08:58,935 --> 00:09:00,736 Papa l'aurait tu� pour moi. 48 00:09:05,007 --> 00:09:06,175 Je ne suis pas Papa. 49 00:09:07,543 --> 00:09:09,412 Pourquoi est-ce qu'on a d�m�nag� ici sans lui ? 50 00:09:11,379 --> 00:09:12,882 Ce n'est pas si simple, ch�ri. 51 00:09:13,849 --> 00:09:14,850 Pourquoi ? 52 00:09:15,417 --> 00:09:16,482 Parce que. Ok? 53 00:09:16,484 --> 00:09:19,552 Pourquoi ? Tu as dit qu'il arriverait vite apr�s nous. 54 00:09:19,554 --> 00:09:20,755 Tu es une menteuse. 55 00:09:31,633 --> 00:09:33,566 - Menteuse ! - Chris. 56 00:09:33,568 --> 00:09:35,369 - Menteuse ! - Ch�ri... 57 00:09:48,282 --> 00:09:50,151 Chris. Attends. 58 00:09:55,221 --> 00:09:56,490 Christopher! 59 00:10:04,998 --> 00:10:06,033 Chris? 60 00:10:07,400 --> 00:10:08,969 Christopher! 61 00:10:36,361 --> 00:10:37,462 Chris? 62 00:11:13,730 --> 00:11:15,898 Maman ? 63 00:11:22,038 --> 00:11:24,073 Ne t'enfuis plus jamais comme �a, compris ? 64 00:11:26,342 --> 00:11:27,443 Je suis d�sol�. 65 00:11:29,746 --> 00:11:31,014 Moi aussi. 66 00:11:32,949 --> 00:11:34,918 Je sais que c'est dur pour Papa. 67 00:11:41,157 --> 00:11:42,556 Je t'aime. 68 00:11:42,558 --> 00:11:43,959 Je t'aime aussi. 69 00:11:47,029 --> 00:11:48,197 Maman ? 70 00:11:51,266 --> 00:11:52,333 C'est quoi ? 71 00:11:55,103 --> 00:11:56,104 Rien. 72 00:11:57,873 --> 00:11:59,440 Allez, on rentre � la maison. 73 00:14:17,672 --> 00:14:18,740 Hourra ! 74 00:14:21,377 --> 00:14:23,044 Tu me montres ? 75 00:14:32,821 --> 00:14:34,089 Tu devrais t'inscrire. 76 00:14:35,256 --> 00:14:37,223 Tu pourrais te faire des nouveaux copains. 77 00:14:37,225 --> 00:14:39,227 Je ne veux pas me faire des nouveaux copains. 78 00:14:41,562 --> 00:14:44,696 Moi aussi, � ton �ge j'ai chang� de ville, tu sais. 79 00:14:44,698 --> 00:14:46,999 J'avais peur d'arriver dans un endroit que je ne connaissais pas. 80 00:14:47,001 --> 00:14:48,533 o� je n'avais jamais �t� avant. 81 00:14:48,535 --> 00:14:50,969 Mais une fois arriv�e, ma m�re m'a inscrite aux Brownies, 82 00:14:50,971 --> 00:14:54,906 et tr�s vite, j'ai eu plein de nouveaux amis. 83 00:14:54,908 --> 00:14:57,277 Alors peut-�tre que �a t'arrivera aussi, si tu t'inscris. 84 00:14:58,979 --> 00:15:00,214 Peut-�tre. 85 00:15:03,417 --> 00:15:05,085 Tu vas t'habituer, ch�ri. 86 00:15:05,918 --> 00:15:07,918 On va �tre heureux ici. 87 00:15:07,920 --> 00:15:09,920 Je te promets. 88 00:15:09,922 --> 00:15:11,655 Tu sais, il avait une v�ritable t�te � claques, 89 00:15:11,657 --> 00:15:15,494 tu as juste envie de le frapper sans t'arr�ter. 90 00:15:15,496 --> 00:15:17,462 Comme �a, tu vois ? 91 00:15:17,464 --> 00:15:20,731 Tu n'a jamais frapp� personne de toute ta vie. 92 00:15:20,733 --> 00:15:22,665 J'ai frapp� Tom Drum. 93 00:15:22,667 --> 00:15:26,037 Ce pauvre mec qui avait de la morve s�che coll�e � la moustache ? 94 00:15:26,039 --> 00:15:27,670 Celui-l�, ouais. 95 00:15:27,672 --> 00:15:30,573 Tu te souviens, je lui ai mis un coup direct sur le front ? 96 00:15:30,575 --> 00:15:31,576 Pourquoi ? 97 00:15:32,711 --> 00:15:34,878 �a fait des ann�es, �a n'a plus d'importance. 98 00:15:34,880 --> 00:15:36,946 Mais l'histoire c'est qu'il sort de sa voiture. 99 00:15:36,948 --> 00:15:40,050 Et il se dirige vers moi en hurlant que je l'avais charcut�, 100 00:15:40,052 --> 00:15:43,585 - et il enrage... -Tu veux un dipl�me pour cet exploit. 101 00:15:43,587 --> 00:15:46,156 C'est comme �a que vous �tes, les gars. 102 00:15:46,158 --> 00:15:48,224 D'ailleurs, tu le pr�vois pour quand ce dipl�me ? 103 00:15:48,226 --> 00:15:50,260 Jay est un �tudiant permanent. 104 00:15:50,262 --> 00:15:53,229 - Je suis charg� de cours. - Assistant-charg� de cours. 105 00:15:53,231 --> 00:15:55,864 Je mod�le des esprits influen�ables. 106 00:15:55,866 --> 00:15:57,333 Sarah a enseign� aussi. 107 00:15:57,335 --> 00:16:00,470 Oh, je n'ai fait qu'une ann�e, 108 00:16:00,472 --> 00:16:01,637 j'ai du arr�ter. 109 00:16:01,639 --> 00:16:04,541 Je suis tomb�e enceinte de Chris et j'ai chang� de voie. 110 00:16:04,543 --> 00:16:06,408 Et bien je suis ravie que cette voie t'ai men�e ici, 111 00:16:06,410 --> 00:16:08,576 Tu es la meilleure employ�e que j'ai jamais eu. 112 00:16:08,578 --> 00:16:10,379 Comment va ton magasin de babioles au fait ? 113 00:16:10,381 --> 00:16:11,947 Rob, dis � ton fr�re que c'est un gros con. 114 00:16:11,949 --> 00:16:13,714 Oh. Tu es un gros con. 115 00:16:13,716 --> 00:16:16,017 Alors qu'est-il arriv� au gars qui t'est rentr� dedans ? 116 00:16:16,019 --> 00:16:19,087 Donc il arrive � ma bagnole, ok ? 117 00:16:19,089 --> 00:16:20,489 Et il pose ses mains sur mon capot. 118 00:16:20,491 --> 00:16:22,391 Genre, il ne va pas bouger d'un pouce, 119 00:16:22,393 --> 00:16:24,493 il me regarde fixement et on voyait que... 120 00:16:24,495 --> 00:16:25,960 �a ressemble � du Walkie-Talkie. 121 00:16:25,962 --> 00:16:27,528 Mmm-hmm. - A qui ? 122 00:16:27,530 --> 00:16:30,832 Walkie-Talkie, cette vieille folle 123 00:16:30,834 --> 00:16:32,133 qui vit sur les hauteurs, pas loin d'ici. 124 00:16:32,135 --> 00:16:33,401 Pr�s du pont � c�t� de chez toi. 125 00:16:33,403 --> 00:16:34,768 Tu as du la croiser d�j�. 126 00:16:34,770 --> 00:16:36,837 Ah oui, celle qui a tu� un gosse d'apr�s toi. 127 00:16:36,839 --> 00:16:38,638 Elle ne l'a pas assassin�. 128 00:16:38,640 --> 00:16:40,410 - Non? - Non. 129 00:16:41,743 --> 00:16:43,110 Vas-y, raconte. 130 00:16:43,112 --> 00:16:44,177 Il n'y a rien � raconter. 131 00:16:44,179 --> 00:16:46,549 Non, vas-y. 132 00:16:48,817 --> 00:16:53,520 Son fils James �tait dans ma classe, il �tait assis en face de moi. 133 00:16:53,522 --> 00:16:56,990 Tr�s sympa et amical. Branch� nature, je me souviens. 134 00:16:56,992 --> 00:17:00,860 Il �levait des fourmis dans une bo�te � crayon, sous son bureau. 135 00:17:00,862 --> 00:17:03,963 Bref, quand nous avons eu environ huit ans, Noreen, 136 00:17:03,965 --> 00:17:05,164 Noreen Brady c'est son nom, 137 00:17:05,166 --> 00:17:07,467 elle est entr�e en trombe dans la classe. 138 00:17:07,469 --> 00:17:10,836 En furie, hurlant des insanit�s sur lui. 139 00:17:10,838 --> 00:17:14,540 Il a fallu trois profs pour la sortir du bureau du proviseur 140 00:17:14,542 --> 00:17:16,509 et l'enfermer avant l'arriv�e de la police. 141 00:17:16,511 --> 00:17:18,177 Personne ne comprenait ce qui lui �tait arriv�. 142 00:17:18,179 --> 00:17:20,745 Il a �t� absent de l'�cole un moment et 143 00:17:20,747 --> 00:17:23,449 elle est partie se faire soigner. 144 00:17:23,451 --> 00:17:24,983 Et puis au bout de quelques mois... 145 00:17:24,985 --> 00:17:26,185 Elle est sortie. 146 00:17:26,187 --> 00:17:28,019 Elle a pris sa voiture et a �cras� le gamin. 147 00:17:28,021 --> 00:17:31,423 Non. Non, �a ne s'est pas pass� comme �a, c'�tait un accident. 148 00:17:31,425 --> 00:17:33,158 Une horrible trag�die. 149 00:17:33,160 --> 00:17:34,495 Pauvre femme. 150 00:18:45,663 --> 00:18:46,664 Chris ? 151 00:19:06,849 --> 00:19:07,984 Ch�ri ? 152 00:19:09,218 --> 00:19:10,886 Qu'est-ce que tu fais ici ? 153 00:21:21,211 --> 00:21:22,546 Christopher? 154 00:21:48,937 --> 00:21:50,003 Les urgences. 155 00:21:50,005 --> 00:21:51,071 C'est la police? 156 00:21:51,073 --> 00:21:53,173 Non, mais je peux vous mettre en relation. 157 00:21:53,175 --> 00:21:54,441 Quelle est l'urgence ? 158 00:21:54,443 --> 00:21:55,876 C'est mon fils, il a disparu. 159 00:21:55,878 --> 00:21:57,477 Quelle est votre adresse, svp ? 160 00:21:57,479 --> 00:22:00,347 Euh... Je ne.. 161 00:22:00,349 --> 00:22:02,349 La maison n'a pas de num�ro. 162 00:22:02,351 --> 00:22:04,150 Vous �tes dans quelle ville ? 163 00:22:04,152 --> 00:22:06,085 Non, peut-�tre que quelqu'un l'a pris. 164 00:22:06,087 --> 00:22:08,755 Gardez-votre calme et dites-moi o� vous vivez 165 00:22:08,757 --> 00:22:10,425 afin que je puisse vous aider. 166 00:22:10,958 --> 00:22:12,258 OK? 167 00:22:15,930 --> 00:22:17,432 Hello ? 168 00:22:19,133 --> 00:22:21,400 - Hello ? - Maman ? 169 00:22:21,402 --> 00:22:22,603 Hel... 170 00:22:24,605 --> 00:22:25,873 O� �tais-tu ? 171 00:22:26,841 --> 00:22:27,875 Chris. 172 00:22:28,341 --> 00:22:30,609 O� �tais-tu ? 173 00:22:30,611 --> 00:22:32,780 - Ici. - Non, ce n'est pas vrai. 174 00:22:35,248 --> 00:22:36,716 Tout va bien, Maman ? 175 00:22:43,857 --> 00:22:45,657 Vous �tes dans le coin depuis longtemps ? 176 00:22:45,659 --> 00:22:47,090 Juste quelques semaines. 177 00:22:47,092 --> 00:22:50,528 Et vos malaises ont commenc� seulement � votre arriv�e ? 178 00:22:50,530 --> 00:22:53,665 Des ant�c�dents de troubles de l'anxi�t� dans la famille ? 179 00:22:53,667 --> 00:22:54,566 Non. 180 00:22:54,568 --> 00:22:55,934 Avez-vous d�j� suivi un traitement ? 181 00:22:55,936 --> 00:22:58,604 - Non. - C'est quoi cette cicatrice ? 182 00:23:00,573 --> 00:23:01,974 Je peux la voir, svp ? 183 00:23:11,450 --> 00:23:13,216 Sacr�e marque ! 184 00:23:13,218 --> 00:23:15,452 Oui j'ai eu un accident. 185 00:23:15,454 --> 00:23:16,920 Un accident r�cent d'apr�s ce que je vois. 186 00:23:16,922 --> 00:23:19,658 Environ un an, mais �a me d�mange parfois. 187 00:23:20,425 --> 00:23:22,793 C'est pour trois semaines. 188 00:23:22,795 --> 00:23:25,261 Ce n'est pas trop puissant mais il vaut le prendre avant le coucher. 189 00:23:25,263 --> 00:23:29,200 Revenez me voir et on refera le point sur votre �tat, OK ? 190 00:23:41,178 --> 00:23:42,881 Ch�ri, le d�ner est pr�t. 191 00:24:01,498 --> 00:24:03,063 - Chris. - Maman ? 192 00:24:04,968 --> 00:24:06,902 Je croyais que tu �tais en-haut. 193 00:24:06,904 --> 00:24:08,005 Tu m'as appel�. 194 00:24:09,472 --> 00:24:12,009 - Tu dois avoir faim.. - Je meurs de faim. 195 00:24:54,582 --> 00:24:56,083 Bonjour Maman. 196 00:24:57,284 --> 00:24:58,752 O� les as-tu trouv�es ? 197 00:24:59,386 --> 00:25:01,353 Dans le jardin. 198 00:25:01,355 --> 00:25:04,090 Tu sais que tu n'as pas le droit de sortir tout seul. 199 00:25:07,360 --> 00:25:09,063 Je voulais te faire une surprise. 200 00:25:12,432 --> 00:25:13,767 Fais voir. 201 00:25:20,673 --> 00:25:23,209 Elles sont magnifiques. Merci. 202 00:25:30,883 --> 00:25:32,819 J'entends ton c�ur battre. 203 00:25:33,318 --> 00:25:34,887 Comment est le son ? 204 00:25:36,656 --> 00:25:38,024 Paisible. 205 00:26:18,896 --> 00:26:20,896 Comment s'appellent tes nouveaux amis ? 206 00:26:20,898 --> 00:26:25,299 Michael et Peter et Sam and Stewart. 207 00:26:25,301 --> 00:26:27,437 Stewart? Stewart Macken? 208 00:26:28,872 --> 00:26:30,674 Je croyais que tu ne l'aimais pas. 209 00:26:34,110 --> 00:26:35,877 Je ne dois pas �tre ami avec lui ? 210 00:26:35,879 --> 00:26:38,982 Non, c'est bien de se faire de nouveaux copains, tu te souviens ? 211 00:27:24,726 --> 00:27:25,960 Tout va bien, ch�ri. 212 00:27:58,225 --> 00:27:59,492 Tu restes l�, OK ? 213 00:28:05,397 --> 00:28:06,499 Excusez-moi ? 214 00:28:12,238 --> 00:28:14,339 Pouvez-vous lib�rer la voie, svp ? 215 00:28:23,515 --> 00:28:25,281 Madame Brady ? 216 00:28:25,283 --> 00:28:29,020 Madame Brady ? 217 00:28:33,792 --> 00:28:35,193 Ce n'est pas ton fils. 218 00:28:38,529 --> 00:28:39,898 Noreen? 219 00:28:42,766 --> 00:28:44,202 Je suis d�sol�. Elle... 220 00:28:44,835 --> 00:28:46,370 Elle aime bien se balader. 221 00:28:47,771 --> 00:28:50,073 Je lui ai dit de bien rester sur le c�te mais, 222 00:28:51,508 --> 00:28:53,210 elle n'en fait qu'� sa t�te. 223 00:28:55,045 --> 00:28:56,146 Des. 224 00:28:57,681 --> 00:28:59,149 Sarah. 225 00:29:03,153 --> 00:29:05,321 Et comment s'appelle ce petit bonhomme ? 226 00:29:08,524 --> 00:29:10,624 Je ferais bien d'y aller. 227 00:29:10,626 --> 00:29:12,660 Si vous avez besoin de quoi que ce soit... 228 00:29:12,662 --> 00:29:13,863 Oh, merci. 229 00:29:26,909 --> 00:29:28,242 Ce n'est pas ton fils ! 230 00:29:28,244 --> 00:29:31,377 - Noreen! - Ce n'est pas ton fils ! 231 00:29:31,379 --> 00:29:32,545 Pas ton fils. 232 00:29:32,547 --> 00:29:34,414 Allons, viens par l�. 233 00:29:34,416 --> 00:29:35,884 - Noreen. - Pas ton... 234 00:30:57,996 --> 00:30:59,597 Je m'arr�te juste une minute. 235 00:31:12,109 --> 00:31:13,644 Tu ne bouges pas d'un cil, OK ? 236 00:31:31,661 --> 00:31:33,129 Noreen? 237 00:32:01,423 --> 00:32:03,991 "Je me suis rapproch�e de la dame. 238 00:32:03,993 --> 00:32:07,894 "Elle �tait pench�e vers le sol, en face de sa maison. 239 00:32:07,896 --> 00:32:12,432 "Je pensais qu'elle cherchait quelque chose qu'elle aurait pu perdre. 240 00:32:12,434 --> 00:32:17,071 "Mais en me rapprochant, j'ai vu que sa t�te �tait enterr�e dans le sol. 241 00:32:17,839 --> 00:32:20,072 "J'ai essay� de la d�terrer 242 00:32:20,074 --> 00:32:23,344 "mais j'�tais... j'�tais terrifi�e." 243 00:32:41,895 --> 00:32:45,365 Madame O'Neill. Vous restez sur vos d�clarations ? 244 00:32:48,702 --> 00:32:49,768 Madame O'Neill ? 245 00:32:50,904 --> 00:32:53,171 - Madame O'Neill ? - Je suis costaud. 246 00:32:53,173 --> 00:32:55,206 Vous voulez changer quelque chose ? Je vous le relis ? 247 00:33:40,985 --> 00:33:42,253 Bonjour. 248 00:33:44,389 --> 00:33:46,121 Je t'ai pourtant dis de prendre quelques jours. 249 00:33:46,123 --> 00:33:48,857 Je sais mais je n'aime pas tourner en rond � la maison. 250 00:33:48,859 --> 00:33:52,464 Je comprends, pourquoi crois-tu que j'ai ouvert ce magasin ? 251 00:33:56,867 --> 00:33:59,436 - Tu as pass� un bon weekend ? - �a allait. 252 00:34:02,439 --> 00:34:04,141 �a a d� �tre un choc. 253 00:34:04,975 --> 00:34:06,410 De la trouver comme �a. 254 00:34:11,614 --> 00:34:12,682 C'est vrai ce qu'on dit ? 255 00:34:13,149 --> 00:34:14,585 Sur la position qu'elle avait ? 256 00:34:16,452 --> 00:34:19,286 Pardon, je suis curieuse. 257 00:34:19,288 --> 00:34:21,257 - C'est tellement bizarre. - Je sais. 258 00:34:23,025 --> 00:34:24,527 Comment va Chris ? 259 00:34:27,729 --> 00:34:29,532 �a va bien, merci. 260 00:34:34,169 --> 00:34:37,404 �a t'arrive de regarder tes enfants et de ne pas les reconna�tre ? 261 00:34:37,406 --> 00:34:40,673 Les jumeaux sont souvent recouverts d'immondices 262 00:34:40,675 --> 00:34:42,075 ou de bouffe ou bien des deux. 263 00:34:42,077 --> 00:34:43,576 Quant � Saiorse... 264 00:34:43,578 --> 00:34:46,045 Mon Dieu, elle est obs�d�e par ses sourcils en ce moment. 265 00:34:46,047 --> 00:34:48,583 Par leur apparence mais leur comportement plut�t. 266 00:34:49,884 --> 00:34:51,017 Leur personnalit�. 267 00:34:51,019 --> 00:34:52,751 Bien s�r. 268 00:34:52,753 --> 00:34:55,723 Ils passent de monstres � petits anges en un clin d'�il. 269 00:34:59,827 --> 00:35:00,828 Tout va bien ? 270 00:35:02,531 --> 00:35:03,632 Oui. 271 00:35:04,298 --> 00:35:05,866 Juste une p�riode un peu bizarre. 272 00:36:35,585 --> 00:36:36,853 Sarah. 273 00:36:40,756 --> 00:36:42,292 Mes condol�ances. 274 00:36:44,127 --> 00:36:46,527 Au moins, elle est en paix maintenant. 275 00:36:46,529 --> 00:36:49,731 Ils voulaient que je mette le couvercle, 276 00:36:49,733 --> 00:36:51,534 mais elle va rester dans le noir assez longtemps. 277 00:36:54,370 --> 00:36:55,672 Vous m'accompagnez ? 278 00:36:57,539 --> 00:36:59,275 OK. 279 00:37:00,976 --> 00:37:02,044 Merci. 280 00:37:09,951 --> 00:37:12,486 James. il a... 281 00:37:12,488 --> 00:37:14,688 perdu une dent en jouant au foot. 282 00:37:14,690 --> 00:37:18,426 c'�tait comme une m�daille pour lui. 283 00:37:22,030 --> 00:37:23,364 Il est mignon. 284 00:37:24,866 --> 00:37:26,000 C'est vrai. 285 00:37:29,070 --> 00:37:32,305 Je me souviens du jour de sa naissance. 286 00:37:32,307 --> 00:37:37,844 Noreen me disait qu'elle avait enfin trouv� le sens de la vie. 287 00:37:39,980 --> 00:37:41,014 Moi de m�me, d'ailleurs. 288 00:37:44,818 --> 00:37:49,089 Et vous, avez-vous eu un sentiment similaire � la naissance du petit ? 289 00:37:51,258 --> 00:37:54,858 Et quel est son pr�nom, je n'ai pas retenu la derni�re fois ? 290 00:37:54,860 --> 00:37:55,861 Christopher. 291 00:37:56,596 --> 00:37:57,863 Chris. 292 00:38:02,536 --> 00:38:04,437 Elle ne voulait pas lui faire de mal, vous savez. 293 00:38:10,777 --> 00:38:13,012 Pourquoi avoir dit que ce n'�tait pas mon fils ? 294 00:38:14,347 --> 00:38:15,847 Noreen �tait comme �a. 295 00:38:17,750 --> 00:38:21,086 Apr�s son huiti�me anniversaire, Noreen s'est mise � dire que 296 00:38:22,053 --> 00:38:24,956 James �tait diff�rent. 297 00:38:26,291 --> 00:38:32,763 Elle notait des d�tails insignifiants que seule une m�re pouvait voir. 298 00:38:32,765 --> 00:38:37,233 Comme un petit caillou qui d�vale une pente, vous voyez ? 299 00:38:37,235 --> 00:38:39,637 En un clin d'oeil, �a fini en �norme �boulement. 300 00:38:40,772 --> 00:38:43,842 Un sp�cialiste a donn� un nom �labor� 301 00:38:44,275 --> 00:38:45,675 � son p�tage de plomb, 302 00:38:45,677 --> 00:38:48,580 mais nommer la chose ne l'a pas gu�rie. 303 00:38:50,414 --> 00:38:51,949 Elle �tait persuad�e. 304 00:38:53,350 --> 00:38:54,719 De quoi ? 305 00:38:56,420 --> 00:38:58,088 Que c'�tait un imposteur. 306 00:39:00,124 --> 00:39:01,458 Que ce n'�tait pas son fils. 307 00:39:02,826 --> 00:39:05,560 Je pense qu'en voyant Chris, 308 00:39:05,562 --> 00:39:08,465 James lui est revenu en m�moire. 309 00:39:09,198 --> 00:39:10,768 Que lui est-il arriv� ? 310 00:39:11,401 --> 00:39:12,902 Il a �t� renvers� par une voiture. 311 00:39:14,370 --> 00:39:15,672 Ma voiture. 312 00:39:17,808 --> 00:39:20,076 Je ne l'ai pas vu surgir sur la route. 313 00:39:26,182 --> 00:39:30,420 Et me voil� aujourd'hui, hein ? 314 00:39:31,286 --> 00:39:33,554 Aussi sentimental que cette bande de 315 00:39:33,556 --> 00:39:36,659 pleureuses professionnelles l� dehors. 316 00:39:45,233 --> 00:39:47,202 Je pense qu'il vaut mieux 317 00:39:48,303 --> 00:39:49,838 se souvenir des jours heureux. 318 00:39:54,175 --> 00:39:55,677 Merci de votre visite. 319 00:42:29,891 --> 00:42:32,157 Tu te souviens quand tu m'as ramen� 320 00:42:32,159 --> 00:42:33,226 ces jolies fleurs du jardin ? 321 00:42:34,596 --> 00:42:36,028 Oui. 322 00:42:36,030 --> 00:42:37,699 Tu as �t� dans d'autres endroits ? 323 00:42:39,433 --> 00:42:40,635 Non. 324 00:42:41,335 --> 00:42:42,837 Dans la for�t peut-�tre ? 325 00:42:46,473 --> 00:42:47,908 Non, maman. 326 00:42:51,678 --> 00:42:53,712 Alors, comment vas Chuck ? 327 00:42:53,714 --> 00:42:55,716 Je ne t'ai pas vu jouer avec lui derni�rement. 328 00:42:56,683 --> 00:42:58,384 C'est bien ton pr�f�r�, non ? 329 00:43:04,523 --> 00:43:07,424 Tu es s�r de ne pas �tre all� seul dans la for�t ? 330 00:43:07,426 --> 00:43:09,295 Non, maman. 331 00:43:11,497 --> 00:43:13,100 Alors comment s'est-il retrouv� dehors ? 332 00:43:15,534 --> 00:43:16,900 Assez de mensonges, Christopher. 333 00:43:16,902 --> 00:43:18,669 - Je ne mens pas. - Dis-moi la v�rit�. 334 00:43:18,671 --> 00:43:21,972 - Je ne mens pas. - Dis-moi la v�rit�. 335 00:43:21,974 --> 00:43:24,407 - Dis-moi la v�rit�. - Je ne mens pas ! 336 00:43:24,409 --> 00:43:25,676 Arr�te de me mentir. 337 00:43:25,678 --> 00:43:27,212 Je ne mens pas ! 338 00:43:33,151 --> 00:43:34,352 Pardon, maman. 339 00:46:34,524 --> 00:46:35,525 Maman ? 340 00:46:36,560 --> 00:46:37,594 C'est toi ? 341 00:46:45,435 --> 00:46:47,037 Maman ? 342 00:46:48,337 --> 00:46:49,606 Chris. 343 00:46:50,740 --> 00:46:52,441 O� es-tu ? 344 00:46:54,211 --> 00:46:55,912 Au lit, pourquoi ? 345 00:47:03,986 --> 00:47:05,454 Bonne nuit Maman. 346 00:47:08,324 --> 00:47:09,859 Bonne nuit ch�ri. 347 00:47:20,835 --> 00:47:22,204 Inspire... 348 00:47:23,371 --> 00:47:24,439 Expire. 349 00:47:26,407 --> 00:47:27,442 Inspire... 350 00:47:28,643 --> 00:47:30,011 Expire. 351 00:47:32,480 --> 00:47:34,747 On inspire � fond... 352 00:47:35,884 --> 00:47:37,449 Et on vide tout. 353 00:47:38,953 --> 00:47:42,355 Ce n'est pas la chose la plus bizarre qu'un enfant ait d�j� mang�. 354 00:47:42,357 --> 00:47:44,391 Mais il en a horreur d'habitude. 355 00:47:47,594 --> 00:47:49,663 Il se comporte �trangement en ce moment. 356 00:47:50,864 --> 00:47:53,267 Je ne sais pas quoi exactement mais je le sens. 357 00:47:54,868 --> 00:47:56,968 Je sais juste qu'il n'est pas lui-m�me. 358 00:47:56,970 --> 00:47:59,204 Et vous vous sentez comment ? 359 00:47:59,206 --> 00:48:00,941 Le traitement est efficace ? 360 00:48:07,914 --> 00:48:10,150 Je peux vous poser une question personnelle ? 361 00:48:10,549 --> 00:48:11,916 Oui. 362 00:48:11,918 --> 00:48:14,620 Est-ce que le p�re de Chris est ici ? 363 00:48:18,724 --> 00:48:20,660 Et votre cicatrice sur la t�te... 364 00:48:22,361 --> 00:48:24,462 C'�tait vraiment un accident, Sarah? 365 00:50:27,181 --> 00:50:28,681 Tu fais quoi maman ? 366 00:50:31,618 --> 00:50:32,786 La lessive. 367 00:51:23,101 --> 00:51:24,335 Bonjour. 368 00:51:25,669 --> 00:51:26,838 J'ai termin�. 369 00:51:29,407 --> 00:51:31,808 Tu as faim ? On y va. 370 00:51:55,599 --> 00:51:57,501 Tu sais que je t'aime �norm�ment ch�ri. 371 00:52:00,537 --> 00:52:03,170 Pardon d'�tre un peu bizarre en ce moment. 372 00:52:03,172 --> 00:52:05,405 C'est juste que... 373 00:52:05,407 --> 00:52:07,708 parfois quand tu es grand, 374 00:52:07,710 --> 00:52:09,645 tu te g�ches la vie avec les soucis. 375 00:52:12,982 --> 00:52:15,215 Ensuite je te regarde, 376 00:52:15,217 --> 00:52:17,253 et je me souviens alors du sens de ma vie. 377 00:52:28,897 --> 00:52:30,231 Chris. 378 00:53:24,816 --> 00:53:27,051 Et ensuite, ma classe. 379 00:53:27,053 --> 00:53:29,153 Veuillez applaudir 380 00:53:29,155 --> 00:53:31,788 les Rattlin' Boggers! 381 00:54:33,449 --> 00:54:36,586 Et la branche sur l'arbre 382 00:54:38,920 --> 00:54:43,660 Et l'arbre dans le trou 383 00:54:46,094 --> 00:54:49,298 Et le trou dans la tourbe 384 00:54:51,768 --> 00:54:56,705 Et la tourbe au fond... 385 00:55:00,074 --> 00:55:01,909 de la vall�e. 386 00:55:45,085 --> 00:55:46,353 Sarah. 387 00:55:48,655 --> 00:55:49,986 Sarah. 388 00:55:49,988 --> 00:55:51,358 Tu vas bien ? 389 00:55:52,958 --> 00:55:54,157 Sarah. 390 00:55:58,732 --> 00:55:59,865 Ce n'est pas mon fils. 391 00:56:02,000 --> 00:56:03,035 Chris? 392 00:56:05,104 --> 00:56:06,436 Mais c'est le fils de qui ? 393 00:56:06,438 --> 00:56:08,739 Je ne sais pas mais ce n'est pas Chris. Ce n'est pas lui. 394 00:56:08,741 --> 00:56:10,240 Je ne comprends pas ce que... 395 00:56:10,242 --> 00:56:12,743 Je sais que c'est dingue mais si c'�tait le tien, tu saurais. 396 00:56:12,745 --> 00:56:14,176 OK. 397 00:56:14,178 --> 00:56:15,581 Allons faire un tour. 398 00:56:17,014 --> 00:56:18,481 Sarah. 399 00:56:18,483 --> 00:56:19,884 On va prendre l'air. 400 00:56:23,221 --> 00:56:24,589 Alors tu m'as vu ? 401 00:56:26,391 --> 00:56:27,658 Maman ? 402 00:56:28,259 --> 00:56:29,924 �a ne va pas ? 403 00:56:29,926 --> 00:56:31,095 Il �tait g�nial, non ? 404 00:56:33,331 --> 00:56:34,730 Sarah. 405 00:56:34,732 --> 00:56:36,099 Vous allez bien madame O'Neill? 406 00:56:36,933 --> 00:56:38,101 Maman ? 407 00:56:44,141 --> 00:56:45,475 Maman ? 408 00:57:43,197 --> 00:57:46,233 Il y a plusieurs fa�ons de se voir vieillir. 409 00:57:48,937 --> 00:57:50,803 Mais m�me apr�s 30 ans, 410 00:57:50,805 --> 00:57:53,038 Elle me contr�le encore chaque jour. 411 00:57:53,040 --> 00:57:54,107 Elle contr�le quoi ? 412 00:57:55,142 --> 00:57:56,710 Que je suis bien moi. 413 00:57:58,812 --> 00:58:01,114 Le miroir ne ment pas. 414 00:58:02,483 --> 00:58:03,983 C'est ce qu'elle aurait dit. 415 00:58:10,624 --> 00:58:13,257 Il faut que je vous montre quelque chose. 416 00:58:13,259 --> 00:58:16,761 Le probl�me avec James, je crois que �a arrive aussi avec Chris. 417 00:58:16,763 --> 00:58:19,330 Il n'y avait pas de probl�me avec James. 418 00:58:19,332 --> 00:58:21,532 SVP, regardez. 419 00:58:24,770 --> 00:58:25,703 S'il vous pla�t. 420 00:58:37,082 --> 00:58:38,550 Vous voyez ? 421 00:58:40,218 --> 00:58:41,720 �a ne peut pas �tre mon fils. 422 00:58:44,322 --> 00:58:46,791 Dites-moi que vous le voyez. Dites-moi. 423 00:58:49,628 --> 00:58:52,227 D�sol�, je ne vois rien. 424 00:58:52,229 --> 00:58:53,730 Noreen avait raison. 425 00:58:53,732 --> 00:58:55,197 - Non. - Ce n'�tait pas votre fils ! 426 00:58:55,199 --> 00:58:58,534 - Assez. - Chris n'est pas Chris et James n'est pas James. 427 00:58:58,536 --> 00:58:59,838 Assez ! 428 00:59:11,749 --> 00:59:13,217 Dites-moi que j'ai tort. 429 00:59:14,418 --> 00:59:16,185 Dites-moi que je suis folle. Dites-le moi. 430 00:59:20,390 --> 00:59:21,659 Je ne peux pas. 431 01:00:02,330 --> 01:00:03,699 Maman ? 432 01:00:08,670 --> 01:00:10,906 Pourquoi tu es partie de l'�cole ? 433 01:00:13,708 --> 01:00:15,209 Je ne me sentais pas tr�s bien. 434 01:00:17,545 --> 01:00:19,046 �a va mieux maintenant ? 435 01:00:20,314 --> 01:00:22,316 Oui beaucoup mieux. 436 01:00:25,886 --> 01:00:28,656 Tu ne me laisseras plus jamais, hein ? 437 01:00:30,091 --> 01:00:31,224 Non. 438 01:00:33,027 --> 01:00:35,261 Je n'aime pas me retrouver tout seul. 439 01:00:43,036 --> 01:00:44,304 Tu as faim ? 440 01:00:47,407 --> 01:00:48,775 Je vais faire ton plat pr�f�r�. 441 01:01:12,765 --> 01:01:14,332 Je t'aime maman. 442 01:01:15,734 --> 01:01:17,168 Moi aussi, je t'aime. 443 01:01:29,480 --> 01:01:30,748 A table. 444 01:01:42,693 --> 01:01:44,227 Allez viens, avant que �a refroidisse. 445 01:01:57,774 --> 01:02:00,075 Tu n'en veux pas ? 446 01:02:00,077 --> 01:02:02,079 Tu te rappelles que je n'aime pas le fromage r�p� ? 447 01:02:49,356 --> 01:02:51,192 Tu sais que �a fait longtemps qu'on n'a pas jou� ? 448 01:02:53,061 --> 01:02:54,195 A notre jeu. 449 01:02:56,197 --> 01:02:57,397 Notre pr�f�r�. 450 01:03:06,405 --> 01:03:07,808 Trois. 451 01:03:15,448 --> 01:03:16,816 Deux. 452 01:03:24,190 --> 01:03:25,324 Un. 453 01:03:34,233 --> 01:03:35,467 Tu n'es pas mon fils. 454 01:03:42,340 --> 01:03:43,875 Tu n'es pas Chris. 455 01:03:47,646 --> 01:03:49,080 Tu n'es pas mon fils. 456 01:03:51,783 --> 01:03:53,251 Tu n'es pas mon fils. 457 01:03:58,890 --> 01:04:00,324 Tu n'es pas mon fils. 458 01:04:03,360 --> 01:04:05,130 Qu'est-ce qui ne va pas maman ? 459 01:04:06,030 --> 01:04:08,166 Tu n'es pas mon fils. 460 01:04:23,080 --> 01:04:25,646 Ne me touche pas ! 461 01:04:28,418 --> 01:04:30,221 Arr�te, non ! 462 01:09:03,148 --> 01:09:04,615 Qu'as-tu fais de lui ? 463 01:09:10,387 --> 01:09:11,954 Qu'as-tu fais de lui ? 464 01:17:13,717 --> 01:17:16,252 C'est moi, c'est la maman ourse. 465 01:19:24,875 --> 01:19:26,409 Chris, r�veille-toi. 466 01:19:27,377 --> 01:19:28,713 Chris. 467 01:19:29,546 --> 01:19:31,882 R�veille-toi. R�veille-toi. 468 01:19:36,187 --> 01:19:37,387 Allez. 469 01:19:39,289 --> 01:19:40,423 Chris, r�veille-toi. 470 01:20:13,287 --> 01:20:14,455 Tu restes l�, d'accord ? 471 01:20:51,225 --> 01:20:52,325 Maman. 472 01:20:55,095 --> 01:20:56,263 Maman. 473 01:20:58,765 --> 01:21:00,133 Maman. 474 01:24:56,851 --> 01:25:01,851 Subtitles by Waterhouse34. 32867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.