Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,334 --> 00:04:06,334
Subtitles by Waterhouse34
2
00:04:07,989 --> 00:04:10,758
On ne va pas acheter de v�lo
pour l'instant mon ch�ri.
3
00:04:10,760 --> 00:04:12,760
- Mais maman..
- Mais rien du tout.
4
00:04:12,762 --> 00:04:15,531
- S'il te pla�t.
- J'ai dit pas pour l'instant.
5
00:04:20,001 --> 00:04:21,704
Peut-�tre l'ann�e prochaine, ok ?
6
00:04:25,407 --> 00:04:27,940
Tr�sor, j'ai dit peut-�tre
l'ann�e prochaine.
7
00:04:27,942 --> 00:04:30,610
Stewart Macken dit que
notre Jeep ressemble
8
00:04:30,612 --> 00:04:32,311
� la voiture d'un f�dophile.
9
00:04:32,313 --> 00:04:34,213
Qui est Stewart Macken?
10
00:04:34,215 --> 00:04:35,515
Il est dans ma classe.
11
00:04:35,517 --> 00:04:37,750
- C'est ton ami?
- Il a une t�te de cul.
12
00:04:37,752 --> 00:04:38,820
H� !
13
00:04:40,421 --> 00:04:41,888
Je peux dire "t�te d'anus" ?
14
00:04:41,890 --> 00:04:44,491
- Non.
- Mais c'est un mot scientifique.
15
00:04:45,860 --> 00:04:47,025
Maman, attention !
16
00:04:55,034 --> 00:04:56,334
Tu vas bien ?
17
00:04:56,336 --> 00:04:57,937
- Chris, est-ce que tout va bien ?
- Oui.
18
00:05:00,908 --> 00:05:01,909
Ne bouge pas.
19
00:05:10,283 --> 00:05:11,717
�a va ?
20
00:05:32,037 --> 00:05:34,804
Vous avez surgi de nulle part,
je ne vous ai pas vu.
21
00:06:25,221 --> 00:06:29,357
Je suis Chuck, le meilleur soldat
de tout le pays.
22
00:06:29,359 --> 00:06:31,492
Toi, tu ne vaux rien mon pote...
23
00:06:31,494 --> 00:06:33,663
Non, piti� laisse-moi !
24
00:06:36,633 --> 00:06:37,967
Tu as fini ?
25
00:06:39,903 --> 00:06:41,004
Chris.
26
00:06:41,503 --> 00:06:44,070
�a va refroidir.
27
00:06:44,072 --> 00:06:47,073
- Rajoute du fromage dessus.
- Je n'aime pas ce r�p�.
28
00:06:47,075 --> 00:06:49,978
Alors n'en mets pas,
mais finis s'il te pla�t.
29
00:07:06,561 --> 00:07:07,963
Trois.
30
00:07:11,265 --> 00:07:12,600
Deux.
31
00:07:14,100 --> 00:07:15,168
Un !
32
00:07:24,745 --> 00:07:26,979
Maman a gagn�,
tu connais la r�gle
33
00:07:26,981 --> 00:07:28,015
Oh.
34
00:08:11,456 --> 00:08:12,925
Maman !
35
00:08:13,658 --> 00:08:14,927
Que se passe-t-il, ch�ri ?
36
00:08:27,270 --> 00:08:28,673
Chris?
37
00:08:30,240 --> 00:08:31,709
Il y en a encore une.
38
00:08:34,846 --> 00:08:37,445
Tu commences � �tre trop grand
pour en avoir peur.
39
00:08:37,447 --> 00:08:39,414
Et si �a revient ?
40
00:08:39,416 --> 00:08:40,849
Elle ne reviendra pas.
41
00:08:40,851 --> 00:08:42,219
Comment tu sais que c'est une fille ?
42
00:08:43,053 --> 00:08:44,755
Huit pattes et pas de zizi, tu vois ?
43
00:08:47,624 --> 00:08:49,057
Pourquoi on la tue pas ?
44
00:08:49,059 --> 00:08:50,759
Qu'est-ce qu'elle t'a fait ?
45
00:08:50,761 --> 00:08:53,895
Elle a "pi�t�" sur mon espace personnel.
46
00:08:53,897 --> 00:08:56,867
Elle a "empi�t�" et
elle ne l'a pas fait expr�s.
47
00:08:58,935 --> 00:09:00,736
Papa l'aurait tu� pour moi.
48
00:09:05,007 --> 00:09:06,175
Je ne suis pas Papa.
49
00:09:07,543 --> 00:09:09,412
Pourquoi est-ce qu'on a
d�m�nag� ici sans lui ?
50
00:09:11,379 --> 00:09:12,882
Ce n'est pas si simple, ch�ri.
51
00:09:13,849 --> 00:09:14,850
Pourquoi ?
52
00:09:15,417 --> 00:09:16,482
Parce que. Ok?
53
00:09:16,484 --> 00:09:19,552
Pourquoi ? Tu as dit qu'il
arriverait vite apr�s nous.
54
00:09:19,554 --> 00:09:20,755
Tu es une menteuse.
55
00:09:31,633 --> 00:09:33,566
- Menteuse !
- Chris.
56
00:09:33,568 --> 00:09:35,369
- Menteuse !
- Ch�ri...
57
00:09:48,282 --> 00:09:50,151
Chris. Attends.
58
00:09:55,221 --> 00:09:56,490
Christopher!
59
00:10:04,998 --> 00:10:06,033
Chris?
60
00:10:07,400 --> 00:10:08,969
Christopher!
61
00:10:36,361 --> 00:10:37,462
Chris?
62
00:11:13,730 --> 00:11:15,898
Maman ?
63
00:11:22,038 --> 00:11:24,073
Ne t'enfuis plus jamais
comme �a, compris ?
64
00:11:26,342 --> 00:11:27,443
Je suis d�sol�.
65
00:11:29,746 --> 00:11:31,014
Moi aussi.
66
00:11:32,949 --> 00:11:34,918
Je sais que c'est dur pour Papa.
67
00:11:41,157 --> 00:11:42,556
Je t'aime.
68
00:11:42,558 --> 00:11:43,959
Je t'aime aussi.
69
00:11:47,029 --> 00:11:48,197
Maman ?
70
00:11:51,266 --> 00:11:52,333
C'est quoi ?
71
00:11:55,103 --> 00:11:56,104
Rien.
72
00:11:57,873 --> 00:11:59,440
Allez, on rentre � la maison.
73
00:14:17,672 --> 00:14:18,740
Hourra !
74
00:14:21,377 --> 00:14:23,044
Tu me montres ?
75
00:14:32,821 --> 00:14:34,089
Tu devrais t'inscrire.
76
00:14:35,256 --> 00:14:37,223
Tu pourrais te faire
des nouveaux copains.
77
00:14:37,225 --> 00:14:39,227
Je ne veux pas me faire
des nouveaux copains.
78
00:14:41,562 --> 00:14:44,696
Moi aussi, � ton �ge
j'ai chang� de ville, tu sais.
79
00:14:44,698 --> 00:14:46,999
J'avais peur d'arriver dans un endroit
que je ne connaissais pas.
80
00:14:47,001 --> 00:14:48,533
o� je n'avais jamais �t� avant.
81
00:14:48,535 --> 00:14:50,969
Mais une fois arriv�e, ma m�re
m'a inscrite aux Brownies,
82
00:14:50,971 --> 00:14:54,906
et tr�s vite, j'ai eu plein
de nouveaux amis.
83
00:14:54,908 --> 00:14:57,277
Alors peut-�tre que �a t'arrivera aussi,
si tu t'inscris.
84
00:14:58,979 --> 00:15:00,214
Peut-�tre.
85
00:15:03,417 --> 00:15:05,085
Tu vas t'habituer, ch�ri.
86
00:15:05,918 --> 00:15:07,918
On va �tre heureux ici.
87
00:15:07,920 --> 00:15:09,920
Je te promets.
88
00:15:09,922 --> 00:15:11,655
Tu sais, il avait une v�ritable
t�te � claques,
89
00:15:11,657 --> 00:15:15,494
tu as juste envie de le frapper
sans t'arr�ter.
90
00:15:15,496 --> 00:15:17,462
Comme �a, tu vois ?
91
00:15:17,464 --> 00:15:20,731
Tu n'a jamais frapp�
personne de toute ta vie.
92
00:15:20,733 --> 00:15:22,665
J'ai frapp� Tom Drum.
93
00:15:22,667 --> 00:15:26,037
Ce pauvre mec qui avait de la morve s�che
coll�e � la moustache ?
94
00:15:26,039 --> 00:15:27,670
Celui-l�, ouais.
95
00:15:27,672 --> 00:15:30,573
Tu te souviens, je lui ai mis
un coup direct sur le front ?
96
00:15:30,575 --> 00:15:31,576
Pourquoi ?
97
00:15:32,711 --> 00:15:34,878
�a fait des ann�es,
�a n'a plus d'importance.
98
00:15:34,880 --> 00:15:36,946
Mais l'histoire c'est qu'il sort
de sa voiture.
99
00:15:36,948 --> 00:15:40,050
Et il se dirige vers moi en hurlant
que je l'avais charcut�,
100
00:15:40,052 --> 00:15:43,585
- et il enrage...
-Tu veux un dipl�me pour cet exploit.
101
00:15:43,587 --> 00:15:46,156
C'est comme �a que vous �tes, les gars.
102
00:15:46,158 --> 00:15:48,224
D'ailleurs, tu le pr�vois pour
quand ce dipl�me ?
103
00:15:48,226 --> 00:15:50,260
Jay est un �tudiant permanent.
104
00:15:50,262 --> 00:15:53,229
- Je suis charg� de cours.
- Assistant-charg� de cours.
105
00:15:53,231 --> 00:15:55,864
Je mod�le des esprits influen�ables.
106
00:15:55,866 --> 00:15:57,333
Sarah a enseign� aussi.
107
00:15:57,335 --> 00:16:00,470
Oh, je n'ai fait qu'une ann�e,
108
00:16:00,472 --> 00:16:01,637
j'ai du arr�ter.
109
00:16:01,639 --> 00:16:04,541
Je suis tomb�e enceinte de Chris
et j'ai chang� de voie.
110
00:16:04,543 --> 00:16:06,408
Et bien je suis ravie que
cette voie t'ai men�e ici,
111
00:16:06,410 --> 00:16:08,576
Tu es la meilleure employ�e
que j'ai jamais eu.
112
00:16:08,578 --> 00:16:10,379
Comment va ton magasin
de babioles au fait ?
113
00:16:10,381 --> 00:16:11,947
Rob, dis � ton fr�re que
c'est un gros con.
114
00:16:11,949 --> 00:16:13,714
Oh. Tu es un gros con.
115
00:16:13,716 --> 00:16:16,017
Alors qu'est-il arriv� au gars
qui t'est rentr� dedans ?
116
00:16:16,019 --> 00:16:19,087
Donc il arrive � ma bagnole, ok ?
117
00:16:19,089 --> 00:16:20,489
Et il pose ses mains sur mon capot.
118
00:16:20,491 --> 00:16:22,391
Genre, il ne va pas bouger d'un pouce,
119
00:16:22,393 --> 00:16:24,493
il me regarde fixement
et on voyait que...
120
00:16:24,495 --> 00:16:25,960
�a ressemble � du
Walkie-Talkie.
121
00:16:25,962 --> 00:16:27,528
Mmm-hmm.
- A qui ?
122
00:16:27,530 --> 00:16:30,832
Walkie-Talkie, cette vieille folle
123
00:16:30,834 --> 00:16:32,133
qui vit sur les hauteurs, pas loin d'ici.
124
00:16:32,135 --> 00:16:33,401
Pr�s du pont � c�t� de chez toi.
125
00:16:33,403 --> 00:16:34,768
Tu as du la croiser d�j�.
126
00:16:34,770 --> 00:16:36,837
Ah oui, celle qui a tu�
un gosse d'apr�s toi.
127
00:16:36,839 --> 00:16:38,638
Elle ne l'a pas assassin�.
128
00:16:38,640 --> 00:16:40,410
- Non?
- Non.
129
00:16:41,743 --> 00:16:43,110
Vas-y, raconte.
130
00:16:43,112 --> 00:16:44,177
Il n'y a rien � raconter.
131
00:16:44,179 --> 00:16:46,549
Non, vas-y.
132
00:16:48,817 --> 00:16:53,520
Son fils James �tait dans ma classe,
il �tait assis en face de moi.
133
00:16:53,522 --> 00:16:56,990
Tr�s sympa et amical.
Branch� nature, je me souviens.
134
00:16:56,992 --> 00:17:00,860
Il �levait des fourmis dans une
bo�te � crayon, sous son bureau.
135
00:17:00,862 --> 00:17:03,963
Bref, quand nous avons eu
environ huit ans, Noreen,
136
00:17:03,965 --> 00:17:05,164
Noreen Brady
c'est son nom,
137
00:17:05,166 --> 00:17:07,467
elle est entr�e en trombe dans la classe.
138
00:17:07,469 --> 00:17:10,836
En furie, hurlant des insanit�s sur lui.
139
00:17:10,838 --> 00:17:14,540
Il a fallu trois profs pour la sortir
du bureau du proviseur
140
00:17:14,542 --> 00:17:16,509
et l'enfermer avant
l'arriv�e de la police.
141
00:17:16,511 --> 00:17:18,177
Personne ne comprenait
ce qui lui �tait arriv�.
142
00:17:18,179 --> 00:17:20,745
Il a �t� absent de l'�cole un moment et
143
00:17:20,747 --> 00:17:23,449
elle est partie se faire soigner.
144
00:17:23,451 --> 00:17:24,983
Et puis au bout de quelques mois...
145
00:17:24,985 --> 00:17:26,185
Elle est sortie.
146
00:17:26,187 --> 00:17:28,019
Elle a pris sa voiture et
a �cras� le gamin.
147
00:17:28,021 --> 00:17:31,423
Non. Non, �a ne s'est pas pass� comme �a,
c'�tait un accident.
148
00:17:31,425 --> 00:17:33,158
Une horrible trag�die.
149
00:17:33,160 --> 00:17:34,495
Pauvre femme.
150
00:18:45,663 --> 00:18:46,664
Chris ?
151
00:19:06,849 --> 00:19:07,984
Ch�ri ?
152
00:19:09,218 --> 00:19:10,886
Qu'est-ce que tu fais ici ?
153
00:21:21,211 --> 00:21:22,546
Christopher?
154
00:21:48,937 --> 00:21:50,003
Les urgences.
155
00:21:50,005 --> 00:21:51,071
C'est la police?
156
00:21:51,073 --> 00:21:53,173
Non, mais je peux vous
mettre en relation.
157
00:21:53,175 --> 00:21:54,441
Quelle est l'urgence ?
158
00:21:54,443 --> 00:21:55,876
C'est mon fils, il a disparu.
159
00:21:55,878 --> 00:21:57,477
Quelle est votre adresse, svp ?
160
00:21:57,479 --> 00:22:00,347
Euh... Je ne..
161
00:22:00,349 --> 00:22:02,349
La maison n'a pas de num�ro.
162
00:22:02,351 --> 00:22:04,150
Vous �tes dans quelle ville ?
163
00:22:04,152 --> 00:22:06,085
Non, peut-�tre que quelqu'un l'a pris.
164
00:22:06,087 --> 00:22:08,755
Gardez-votre calme et
dites-moi o� vous vivez
165
00:22:08,757 --> 00:22:10,425
afin que je puisse vous aider.
166
00:22:10,958 --> 00:22:12,258
OK?
167
00:22:15,930 --> 00:22:17,432
Hello ?
168
00:22:19,133 --> 00:22:21,400
- Hello ?
- Maman ?
169
00:22:21,402 --> 00:22:22,603
Hel...
170
00:22:24,605 --> 00:22:25,873
O� �tais-tu ?
171
00:22:26,841 --> 00:22:27,875
Chris.
172
00:22:28,341 --> 00:22:30,609
O� �tais-tu ?
173
00:22:30,611 --> 00:22:32,780
- Ici.
- Non, ce n'est pas vrai.
174
00:22:35,248 --> 00:22:36,716
Tout va bien, Maman ?
175
00:22:43,857 --> 00:22:45,657
Vous �tes dans le coin depuis longtemps ?
176
00:22:45,659 --> 00:22:47,090
Juste quelques semaines.
177
00:22:47,092 --> 00:22:50,528
Et vos malaises ont commenc�
seulement � votre arriv�e ?
178
00:22:50,530 --> 00:22:53,665
Des ant�c�dents de troubles
de l'anxi�t� dans la famille ?
179
00:22:53,667 --> 00:22:54,566
Non.
180
00:22:54,568 --> 00:22:55,934
Avez-vous d�j� suivi un traitement ?
181
00:22:55,936 --> 00:22:58,604
- Non.
- C'est quoi cette cicatrice ?
182
00:23:00,573 --> 00:23:01,974
Je peux la voir, svp ?
183
00:23:11,450 --> 00:23:13,216
Sacr�e marque !
184
00:23:13,218 --> 00:23:15,452
Oui j'ai eu un accident.
185
00:23:15,454 --> 00:23:16,920
Un accident r�cent
d'apr�s ce que je vois.
186
00:23:16,922 --> 00:23:19,658
Environ un an, mais �a me d�mange parfois.
187
00:23:20,425 --> 00:23:22,793
C'est pour trois semaines.
188
00:23:22,795 --> 00:23:25,261
Ce n'est pas trop puissant mais
il vaut le prendre avant le coucher.
189
00:23:25,263 --> 00:23:29,200
Revenez me voir et on refera
le point sur votre �tat, OK ?
190
00:23:41,178 --> 00:23:42,881
Ch�ri, le d�ner est pr�t.
191
00:24:01,498 --> 00:24:03,063
- Chris.
- Maman ?
192
00:24:04,968 --> 00:24:06,902
Je croyais que tu �tais en-haut.
193
00:24:06,904 --> 00:24:08,005
Tu m'as appel�.
194
00:24:09,472 --> 00:24:12,009
- Tu dois avoir faim..
- Je meurs de faim.
195
00:24:54,582 --> 00:24:56,083
Bonjour Maman.
196
00:24:57,284 --> 00:24:58,752
O� les as-tu trouv�es ?
197
00:24:59,386 --> 00:25:01,353
Dans le jardin.
198
00:25:01,355 --> 00:25:04,090
Tu sais que tu n'as pas le droit
de sortir tout seul.
199
00:25:07,360 --> 00:25:09,063
Je voulais te faire une surprise.
200
00:25:12,432 --> 00:25:13,767
Fais voir.
201
00:25:20,673 --> 00:25:23,209
Elles sont magnifiques.
Merci.
202
00:25:30,883 --> 00:25:32,819
J'entends ton c�ur battre.
203
00:25:33,318 --> 00:25:34,887
Comment est le son ?
204
00:25:36,656 --> 00:25:38,024
Paisible.
205
00:26:18,896 --> 00:26:20,896
Comment s'appellent tes nouveaux amis ?
206
00:26:20,898 --> 00:26:25,299
Michael et Peter
et Sam and Stewart.
207
00:26:25,301 --> 00:26:27,437
Stewart?
Stewart Macken?
208
00:26:28,872 --> 00:26:30,674
Je croyais que tu ne l'aimais pas.
209
00:26:34,110 --> 00:26:35,877
Je ne dois pas �tre ami avec lui ?
210
00:26:35,879 --> 00:26:38,982
Non, c'est bien de se faire
de nouveaux copains, tu te souviens ?
211
00:27:24,726 --> 00:27:25,960
Tout va bien, ch�ri.
212
00:27:58,225 --> 00:27:59,492
Tu restes l�, OK ?
213
00:28:05,397 --> 00:28:06,499
Excusez-moi ?
214
00:28:12,238 --> 00:28:14,339
Pouvez-vous lib�rer la voie, svp ?
215
00:28:23,515 --> 00:28:25,281
Madame Brady ?
216
00:28:25,283 --> 00:28:29,020
Madame Brady ?
217
00:28:33,792 --> 00:28:35,193
Ce n'est pas ton fils.
218
00:28:38,529 --> 00:28:39,898
Noreen?
219
00:28:42,766 --> 00:28:44,202
Je suis d�sol�. Elle...
220
00:28:44,835 --> 00:28:46,370
Elle aime bien se balader.
221
00:28:47,771 --> 00:28:50,073
Je lui ai dit de bien rester
sur le c�te mais,
222
00:28:51,508 --> 00:28:53,210
elle n'en fait qu'� sa t�te.
223
00:28:55,045 --> 00:28:56,146
Des.
224
00:28:57,681 --> 00:28:59,149
Sarah.
225
00:29:03,153 --> 00:29:05,321
Et comment s'appelle ce petit bonhomme ?
226
00:29:08,524 --> 00:29:10,624
Je ferais bien d'y aller.
227
00:29:10,626 --> 00:29:12,660
Si vous avez besoin de quoi que ce soit...
228
00:29:12,662 --> 00:29:13,863
Oh, merci.
229
00:29:26,909 --> 00:29:28,242
Ce n'est pas ton fils !
230
00:29:28,244 --> 00:29:31,377
- Noreen!
- Ce n'est pas ton fils !
231
00:29:31,379 --> 00:29:32,545
Pas ton fils.
232
00:29:32,547 --> 00:29:34,414
Allons, viens par l�.
233
00:29:34,416 --> 00:29:35,884
- Noreen.
- Pas ton...
234
00:30:57,996 --> 00:30:59,597
Je m'arr�te juste une minute.
235
00:31:12,109 --> 00:31:13,644
Tu ne bouges pas d'un cil, OK ?
236
00:31:31,661 --> 00:31:33,129
Noreen?
237
00:32:01,423 --> 00:32:03,991
"Je me suis rapproch�e de la dame.
238
00:32:03,993 --> 00:32:07,894
"Elle �tait pench�e vers le sol,
en face de sa maison.
239
00:32:07,896 --> 00:32:12,432
"Je pensais qu'elle cherchait quelque chose
qu'elle aurait pu perdre.
240
00:32:12,434 --> 00:32:17,071
"Mais en me rapprochant, j'ai vu que sa t�te
�tait enterr�e dans le sol.
241
00:32:17,839 --> 00:32:20,072
"J'ai essay� de la d�terrer
242
00:32:20,074 --> 00:32:23,344
"mais j'�tais...
j'�tais terrifi�e."
243
00:32:41,895 --> 00:32:45,365
Madame O'Neill.
Vous restez sur vos d�clarations ?
244
00:32:48,702 --> 00:32:49,768
Madame O'Neill ?
245
00:32:50,904 --> 00:32:53,171
- Madame O'Neill ?
- Je suis costaud.
246
00:32:53,173 --> 00:32:55,206
Vous voulez changer quelque chose ?
Je vous le relis ?
247
00:33:40,985 --> 00:33:42,253
Bonjour.
248
00:33:44,389 --> 00:33:46,121
Je t'ai pourtant dis de
prendre quelques jours.
249
00:33:46,123 --> 00:33:48,857
Je sais mais je n'aime pas
tourner en rond � la maison.
250
00:33:48,859 --> 00:33:52,464
Je comprends, pourquoi crois-tu
que j'ai ouvert ce magasin ?
251
00:33:56,867 --> 00:33:59,436
- Tu as pass� un bon weekend ?
- �a allait.
252
00:34:02,439 --> 00:34:04,141
�a a d� �tre un choc.
253
00:34:04,975 --> 00:34:06,410
De la trouver comme �a.
254
00:34:11,614 --> 00:34:12,682
C'est vrai ce qu'on dit ?
255
00:34:13,149 --> 00:34:14,585
Sur la position qu'elle avait ?
256
00:34:16,452 --> 00:34:19,286
Pardon, je suis curieuse.
257
00:34:19,288 --> 00:34:21,257
- C'est tellement bizarre.
- Je sais.
258
00:34:23,025 --> 00:34:24,527
Comment va Chris ?
259
00:34:27,729 --> 00:34:29,532
�a va bien, merci.
260
00:34:34,169 --> 00:34:37,404
�a t'arrive de regarder tes enfants et
de ne pas les reconna�tre ?
261
00:34:37,406 --> 00:34:40,673
Les jumeaux sont souvent
recouverts d'immondices
262
00:34:40,675 --> 00:34:42,075
ou de bouffe ou bien des deux.
263
00:34:42,077 --> 00:34:43,576
Quant � Saiorse...
264
00:34:43,578 --> 00:34:46,045
Mon Dieu, elle est obs�d�e par
ses sourcils en ce moment.
265
00:34:46,047 --> 00:34:48,583
Par leur apparence mais
leur comportement plut�t.
266
00:34:49,884 --> 00:34:51,017
Leur personnalit�.
267
00:34:51,019 --> 00:34:52,751
Bien s�r.
268
00:34:52,753 --> 00:34:55,723
Ils passent de monstres �
petits anges en un clin d'�il.
269
00:34:59,827 --> 00:35:00,828
Tout va bien ?
270
00:35:02,531 --> 00:35:03,632
Oui.
271
00:35:04,298 --> 00:35:05,866
Juste une p�riode un peu bizarre.
272
00:36:35,585 --> 00:36:36,853
Sarah.
273
00:36:40,756 --> 00:36:42,292
Mes condol�ances.
274
00:36:44,127 --> 00:36:46,527
Au moins, elle est en paix maintenant.
275
00:36:46,529 --> 00:36:49,731
Ils voulaient que je mette le couvercle,
276
00:36:49,733 --> 00:36:51,534
mais elle va rester dans le noir
assez longtemps.
277
00:36:54,370 --> 00:36:55,672
Vous m'accompagnez ?
278
00:36:57,539 --> 00:36:59,275
OK.
279
00:37:00,976 --> 00:37:02,044
Merci.
280
00:37:09,951 --> 00:37:12,486
James. il a...
281
00:37:12,488 --> 00:37:14,688
perdu une dent en jouant au foot.
282
00:37:14,690 --> 00:37:18,426
c'�tait comme une m�daille pour lui.
283
00:37:22,030 --> 00:37:23,364
Il est mignon.
284
00:37:24,866 --> 00:37:26,000
C'est vrai.
285
00:37:29,070 --> 00:37:32,305
Je me souviens du jour de sa naissance.
286
00:37:32,307 --> 00:37:37,844
Noreen me disait qu'elle avait enfin
trouv� le sens de la vie.
287
00:37:39,980 --> 00:37:41,014
Moi de m�me, d'ailleurs.
288
00:37:44,818 --> 00:37:49,089
Et vous, avez-vous eu un sentiment
similaire � la naissance du petit ?
289
00:37:51,258 --> 00:37:54,858
Et quel est son pr�nom,
je n'ai pas retenu la derni�re fois ?
290
00:37:54,860 --> 00:37:55,861
Christopher.
291
00:37:56,596 --> 00:37:57,863
Chris.
292
00:38:02,536 --> 00:38:04,437
Elle ne voulait pas lui faire
de mal, vous savez.
293
00:38:10,777 --> 00:38:13,012
Pourquoi avoir dit que
ce n'�tait pas mon fils ?
294
00:38:14,347 --> 00:38:15,847
Noreen �tait comme �a.
295
00:38:17,750 --> 00:38:21,086
Apr�s son huiti�me anniversaire,
Noreen s'est mise � dire que
296
00:38:22,053 --> 00:38:24,956
James �tait diff�rent.
297
00:38:26,291 --> 00:38:32,763
Elle notait des d�tails insignifiants
que seule une m�re pouvait voir.
298
00:38:32,765 --> 00:38:37,233
Comme un petit caillou qui
d�vale une pente, vous voyez ?
299
00:38:37,235 --> 00:38:39,637
En un clin d'oeil, �a fini en
�norme �boulement.
300
00:38:40,772 --> 00:38:43,842
Un sp�cialiste a donn� un nom �labor�
301
00:38:44,275 --> 00:38:45,675
� son p�tage de plomb,
302
00:38:45,677 --> 00:38:48,580
mais nommer la chose ne l'a pas gu�rie.
303
00:38:50,414 --> 00:38:51,949
Elle �tait persuad�e.
304
00:38:53,350 --> 00:38:54,719
De quoi ?
305
00:38:56,420 --> 00:38:58,088
Que c'�tait un imposteur.
306
00:39:00,124 --> 00:39:01,458
Que ce n'�tait pas son fils.
307
00:39:02,826 --> 00:39:05,560
Je pense qu'en voyant Chris,
308
00:39:05,562 --> 00:39:08,465
James lui est revenu en m�moire.
309
00:39:09,198 --> 00:39:10,768
Que lui est-il arriv� ?
310
00:39:11,401 --> 00:39:12,902
Il a �t� renvers� par une voiture.
311
00:39:14,370 --> 00:39:15,672
Ma voiture.
312
00:39:17,808 --> 00:39:20,076
Je ne l'ai pas vu surgir sur la route.
313
00:39:26,182 --> 00:39:30,420
Et me voil� aujourd'hui, hein ?
314
00:39:31,286 --> 00:39:33,554
Aussi sentimental que cette bande de
315
00:39:33,556 --> 00:39:36,659
pleureuses professionnelles l� dehors.
316
00:39:45,233 --> 00:39:47,202
Je pense qu'il vaut mieux
317
00:39:48,303 --> 00:39:49,838
se souvenir des jours heureux.
318
00:39:54,175 --> 00:39:55,677
Merci de votre visite.
319
00:42:29,891 --> 00:42:32,157
Tu te souviens quand tu m'as ramen�
320
00:42:32,159 --> 00:42:33,226
ces jolies fleurs du jardin ?
321
00:42:34,596 --> 00:42:36,028
Oui.
322
00:42:36,030 --> 00:42:37,699
Tu as �t� dans d'autres endroits ?
323
00:42:39,433 --> 00:42:40,635
Non.
324
00:42:41,335 --> 00:42:42,837
Dans la for�t peut-�tre ?
325
00:42:46,473 --> 00:42:47,908
Non, maman.
326
00:42:51,678 --> 00:42:53,712
Alors, comment vas Chuck ?
327
00:42:53,714 --> 00:42:55,716
Je ne t'ai pas vu jouer
avec lui derni�rement.
328
00:42:56,683 --> 00:42:58,384
C'est bien ton pr�f�r�, non ?
329
00:43:04,523 --> 00:43:07,424
Tu es s�r de ne pas �tre
all� seul dans la for�t ?
330
00:43:07,426 --> 00:43:09,295
Non, maman.
331
00:43:11,497 --> 00:43:13,100
Alors comment s'est-il retrouv� dehors ?
332
00:43:15,534 --> 00:43:16,900
Assez de mensonges, Christopher.
333
00:43:16,902 --> 00:43:18,669
- Je ne mens pas.
- Dis-moi la v�rit�.
334
00:43:18,671 --> 00:43:21,972
- Je ne mens pas.
- Dis-moi la v�rit�.
335
00:43:21,974 --> 00:43:24,407
- Dis-moi la v�rit�.
- Je ne mens pas !
336
00:43:24,409 --> 00:43:25,676
Arr�te de me mentir.
337
00:43:25,678 --> 00:43:27,212
Je ne mens pas !
338
00:43:33,151 --> 00:43:34,352
Pardon, maman.
339
00:46:34,524 --> 00:46:35,525
Maman ?
340
00:46:36,560 --> 00:46:37,594
C'est toi ?
341
00:46:45,435 --> 00:46:47,037
Maman ?
342
00:46:48,337 --> 00:46:49,606
Chris.
343
00:46:50,740 --> 00:46:52,441
O� es-tu ?
344
00:46:54,211 --> 00:46:55,912
Au lit, pourquoi ?
345
00:47:03,986 --> 00:47:05,454
Bonne nuit Maman.
346
00:47:08,324 --> 00:47:09,859
Bonne nuit ch�ri.
347
00:47:20,835 --> 00:47:22,204
Inspire...
348
00:47:23,371 --> 00:47:24,439
Expire.
349
00:47:26,407 --> 00:47:27,442
Inspire...
350
00:47:28,643 --> 00:47:30,011
Expire.
351
00:47:32,480 --> 00:47:34,747
On inspire � fond...
352
00:47:35,884 --> 00:47:37,449
Et on vide tout.
353
00:47:38,953 --> 00:47:42,355
Ce n'est pas la chose la plus bizarre
qu'un enfant ait d�j� mang�.
354
00:47:42,357 --> 00:47:44,391
Mais il en a horreur d'habitude.
355
00:47:47,594 --> 00:47:49,663
Il se comporte �trangement en ce moment.
356
00:47:50,864 --> 00:47:53,267
Je ne sais pas quoi exactement
mais je le sens.
357
00:47:54,868 --> 00:47:56,968
Je sais juste qu'il n'est pas lui-m�me.
358
00:47:56,970 --> 00:47:59,204
Et vous vous sentez comment ?
359
00:47:59,206 --> 00:48:00,941
Le traitement est efficace ?
360
00:48:07,914 --> 00:48:10,150
Je peux vous poser une
question personnelle ?
361
00:48:10,549 --> 00:48:11,916
Oui.
362
00:48:11,918 --> 00:48:14,620
Est-ce que le p�re de Chris est ici ?
363
00:48:18,724 --> 00:48:20,660
Et votre cicatrice sur la t�te...
364
00:48:22,361 --> 00:48:24,462
C'�tait vraiment un accident, Sarah?
365
00:50:27,181 --> 00:50:28,681
Tu fais quoi maman ?
366
00:50:31,618 --> 00:50:32,786
La lessive.
367
00:51:23,101 --> 00:51:24,335
Bonjour.
368
00:51:25,669 --> 00:51:26,838
J'ai termin�.
369
00:51:29,407 --> 00:51:31,808
Tu as faim ?
On y va.
370
00:51:55,599 --> 00:51:57,501
Tu sais que je t'aime �norm�ment ch�ri.
371
00:52:00,537 --> 00:52:03,170
Pardon d'�tre un peu
bizarre en ce moment.
372
00:52:03,172 --> 00:52:05,405
C'est juste que...
373
00:52:05,407 --> 00:52:07,708
parfois quand tu es grand,
374
00:52:07,710 --> 00:52:09,645
tu te g�ches la vie avec les soucis.
375
00:52:12,982 --> 00:52:15,215
Ensuite je te regarde,
376
00:52:15,217 --> 00:52:17,253
et je me souviens alors
du sens de ma vie.
377
00:52:28,897 --> 00:52:30,231
Chris.
378
00:53:24,816 --> 00:53:27,051
Et ensuite, ma classe.
379
00:53:27,053 --> 00:53:29,153
Veuillez applaudir
380
00:53:29,155 --> 00:53:31,788
les Rattlin' Boggers!
381
00:54:33,449 --> 00:54:36,586
Et la branche sur l'arbre
382
00:54:38,920 --> 00:54:43,660
Et l'arbre dans le trou
383
00:54:46,094 --> 00:54:49,298
Et le trou dans la tourbe
384
00:54:51,768 --> 00:54:56,705
Et la tourbe au fond...
385
00:55:00,074 --> 00:55:01,909
de la vall�e.
386
00:55:45,085 --> 00:55:46,353
Sarah.
387
00:55:48,655 --> 00:55:49,986
Sarah.
388
00:55:49,988 --> 00:55:51,358
Tu vas bien ?
389
00:55:52,958 --> 00:55:54,157
Sarah.
390
00:55:58,732 --> 00:55:59,865
Ce n'est pas mon fils.
391
00:56:02,000 --> 00:56:03,035
Chris?
392
00:56:05,104 --> 00:56:06,436
Mais c'est le fils de qui ?
393
00:56:06,438 --> 00:56:08,739
Je ne sais pas mais ce n'est pas Chris.
Ce n'est pas lui.
394
00:56:08,741 --> 00:56:10,240
Je ne comprends pas ce que...
395
00:56:10,242 --> 00:56:12,743
Je sais que c'est dingue mais
si c'�tait le tien, tu saurais.
396
00:56:12,745 --> 00:56:14,176
OK.
397
00:56:14,178 --> 00:56:15,581
Allons faire un tour.
398
00:56:17,014 --> 00:56:18,481
Sarah.
399
00:56:18,483 --> 00:56:19,884
On va prendre l'air.
400
00:56:23,221 --> 00:56:24,589
Alors tu m'as vu ?
401
00:56:26,391 --> 00:56:27,658
Maman ?
402
00:56:28,259 --> 00:56:29,924
�a ne va pas ?
403
00:56:29,926 --> 00:56:31,095
Il �tait g�nial, non ?
404
00:56:33,331 --> 00:56:34,730
Sarah.
405
00:56:34,732 --> 00:56:36,099
Vous allez bien madame O'Neill?
406
00:56:36,933 --> 00:56:38,101
Maman ?
407
00:56:44,141 --> 00:56:45,475
Maman ?
408
00:57:43,197 --> 00:57:46,233
Il y a plusieurs fa�ons de se voir vieillir.
409
00:57:48,937 --> 00:57:50,803
Mais m�me apr�s 30 ans,
410
00:57:50,805 --> 00:57:53,038
Elle me contr�le encore chaque jour.
411
00:57:53,040 --> 00:57:54,107
Elle contr�le quoi ?
412
00:57:55,142 --> 00:57:56,710
Que je suis bien moi.
413
00:57:58,812 --> 00:58:01,114
Le miroir ne ment pas.
414
00:58:02,483 --> 00:58:03,983
C'est ce qu'elle aurait dit.
415
00:58:10,624 --> 00:58:13,257
Il faut que je vous montre
quelque chose.
416
00:58:13,259 --> 00:58:16,761
Le probl�me avec James,
je crois que �a arrive aussi avec Chris.
417
00:58:16,763 --> 00:58:19,330
Il n'y avait pas de probl�me avec James.
418
00:58:19,332 --> 00:58:21,532
SVP, regardez.
419
00:58:24,770 --> 00:58:25,703
S'il vous pla�t.
420
00:58:37,082 --> 00:58:38,550
Vous voyez ?
421
00:58:40,218 --> 00:58:41,720
�a ne peut pas �tre mon fils.
422
00:58:44,322 --> 00:58:46,791
Dites-moi que vous le voyez.
Dites-moi.
423
00:58:49,628 --> 00:58:52,227
D�sol�, je ne vois rien.
424
00:58:52,229 --> 00:58:53,730
Noreen avait raison.
425
00:58:53,732 --> 00:58:55,197
- Non.
- Ce n'�tait pas votre fils !
426
00:58:55,199 --> 00:58:58,534
- Assez. - Chris n'est pas Chris
et James n'est pas James.
427
00:58:58,536 --> 00:58:59,838
Assez !
428
00:59:11,749 --> 00:59:13,217
Dites-moi que j'ai tort.
429
00:59:14,418 --> 00:59:16,185
Dites-moi que je suis folle.
Dites-le moi.
430
00:59:20,390 --> 00:59:21,659
Je ne peux pas.
431
01:00:02,330 --> 01:00:03,699
Maman ?
432
01:00:08,670 --> 01:00:10,906
Pourquoi tu es partie de l'�cole ?
433
01:00:13,708 --> 01:00:15,209
Je ne me sentais pas tr�s bien.
434
01:00:17,545 --> 01:00:19,046
�a va mieux maintenant ?
435
01:00:20,314 --> 01:00:22,316
Oui beaucoup mieux.
436
01:00:25,886 --> 01:00:28,656
Tu ne me laisseras plus jamais, hein ?
437
01:00:30,091 --> 01:00:31,224
Non.
438
01:00:33,027 --> 01:00:35,261
Je n'aime pas me retrouver tout seul.
439
01:00:43,036 --> 01:00:44,304
Tu as faim ?
440
01:00:47,407 --> 01:00:48,775
Je vais faire ton plat pr�f�r�.
441
01:01:12,765 --> 01:01:14,332
Je t'aime maman.
442
01:01:15,734 --> 01:01:17,168
Moi aussi, je t'aime.
443
01:01:29,480 --> 01:01:30,748
A table.
444
01:01:42,693 --> 01:01:44,227
Allez viens, avant que �a refroidisse.
445
01:01:57,774 --> 01:02:00,075
Tu n'en veux pas ?
446
01:02:00,077 --> 01:02:02,079
Tu te rappelles que je n'aime pas
le fromage r�p� ?
447
01:02:49,356 --> 01:02:51,192
Tu sais que �a fait longtemps
qu'on n'a pas jou� ?
448
01:02:53,061 --> 01:02:54,195
A notre jeu.
449
01:02:56,197 --> 01:02:57,397
Notre pr�f�r�.
450
01:03:06,405 --> 01:03:07,808
Trois.
451
01:03:15,448 --> 01:03:16,816
Deux.
452
01:03:24,190 --> 01:03:25,324
Un.
453
01:03:34,233 --> 01:03:35,467
Tu n'es pas mon fils.
454
01:03:42,340 --> 01:03:43,875
Tu n'es pas Chris.
455
01:03:47,646 --> 01:03:49,080
Tu n'es pas mon fils.
456
01:03:51,783 --> 01:03:53,251
Tu n'es pas mon fils.
457
01:03:58,890 --> 01:04:00,324
Tu n'es pas mon fils.
458
01:04:03,360 --> 01:04:05,130
Qu'est-ce qui ne va pas maman ?
459
01:04:06,030 --> 01:04:08,166
Tu n'es pas mon fils.
460
01:04:23,080 --> 01:04:25,646
Ne me touche pas !
461
01:04:28,418 --> 01:04:30,221
Arr�te, non !
462
01:09:03,148 --> 01:09:04,615
Qu'as-tu fais de lui ?
463
01:09:10,387 --> 01:09:11,954
Qu'as-tu fais de lui ?
464
01:17:13,717 --> 01:17:16,252
C'est moi, c'est la maman ourse.
465
01:19:24,875 --> 01:19:26,409
Chris, r�veille-toi.
466
01:19:27,377 --> 01:19:28,713
Chris.
467
01:19:29,546 --> 01:19:31,882
R�veille-toi. R�veille-toi.
468
01:19:36,187 --> 01:19:37,387
Allez.
469
01:19:39,289 --> 01:19:40,423
Chris, r�veille-toi.
470
01:20:13,287 --> 01:20:14,455
Tu restes l�, d'accord ?
471
01:20:51,225 --> 01:20:52,325
Maman.
472
01:20:55,095 --> 01:20:56,263
Maman.
473
01:20:58,765 --> 01:21:00,133
Maman.
474
01:24:56,851 --> 01:25:01,851
Subtitles by Waterhouse34.
32867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.