All language subtitles for The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.2013.Extended.1080p.BluRay.DDP.5.1.H.265-iVy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,660 --> 00:01:55,267
I’m dying of thirst over here. Come on! Come on!
2
00:01:56,140 --> 00:01:57,824
- Here you are.
- Thank you kindly.
3
00:02:01,860 --> 00:02:04,261
- Oh, watch it!
- Sorry, darling.
4
00:02:05,620 --> 00:02:07,861
- There you are.
- Thank you.
5
00:02:15,060 --> 00:02:16,550
Master Stadle.
6
00:02:46,580 --> 00:02:48,070
Mind if I join you?
7
00:02:48,460 --> 00:02:50,030
I’ll have the same.
8
00:02:55,820 --> 00:02:58,391
I should introduce myself. My name is Gandalf.
9
00:02:59,980 --> 00:03:01,106
Gandalf the Grey.
10
00:03:01,660 --> 00:03:03,344
I know who you are.
11
00:03:03,700 --> 00:03:06,863
Well, now. This is a fine chance.
12
00:03:09,060 --> 00:03:12,746
What brings Thorin Oakenshield to Bree?
13
00:03:15,620 --> 00:03:17,270
I received word that my father…
14
00:03:18,060 --> 00:03:19,275
…had been seen wandering…
15
00:03:19,300 --> 00:03:21,268
…the Wilds near Dunland.
16
00:03:22,820 --> 00:03:24,185
I went looking.
17
00:03:25,100 --> 00:03:26,431
I found no sign of him.
18
00:03:28,140 --> 00:03:30,029
Thrain.
19
00:03:31,740 --> 00:03:33,902
You’re like the others.
20
00:03:34,180 --> 00:03:35,511
You think he is dead.
21
00:03:36,060 --> 00:03:38,267
I was not at the Battle of Moria.
22
00:03:38,500 --> 00:03:40,104
No…
23
00:03:41,140 --> 00:03:43,108
…but I was.
24
00:03:46,660 --> 00:03:48,025
My grandfather…
25
00:03:48,260 --> 00:03:49,147
…Thror…
26
00:03:49,380 --> 00:03:50,222
…was slain.
27
00:03:50,620 --> 00:03:51,542
No!
28
00:03:57,020 --> 00:03:57,669
Father.
29
00:03:57,900 --> 00:03:58,503
Stay back.
30
00:03:58,740 --> 00:04:00,230
No. I will fight with you.
31
00:04:00,500 --> 00:04:02,867
Azog means to kill us all.
32
00:04:03,580 --> 00:04:07,346
One by one, he will destroy the line of Durin.
33
00:04:07,580 --> 00:04:11,141
But by mine’s life, he shall not take my son.
34
00:04:11,420 --> 00:04:12,660
You will stay here.
35
00:04:16,660 --> 00:04:20,665
My father led a charge towards the Dimrill Gate.
36
00:04:20,900 --> 00:04:21,662
He never returned.
37
00:04:21,940 --> 00:04:22,702
Father!
38
00:04:33,300 --> 00:04:36,668
“Thrain is gone”, they told me.
39
00:04:36,900 --> 00:04:39,346
“He is one of the fallen.”
40
00:04:40,060 --> 00:04:43,701
But at the end of that battle,
I searched amongst the slain.
41
00:04:43,940 --> 00:04:46,102
To the last body.
42
00:04:46,380 --> 00:04:48,587
My father was not among the dead.
43
00:04:48,820 --> 00:04:50,629
Thorin, it’s been a long time…
44
00:04:50,860 --> 00:04:52,749
…since anything but rumor was heard…
45
00:04:52,980 --> 00:04:53,867
…of Thrain.
46
00:04:54,100 --> 00:04:54,703
He still lives.
47
00:04:54,940 --> 00:04:56,465
I am sure of it.
48
00:05:01,500 --> 00:05:05,141
The ring your grandfather wore, one of the seven…
49
00:05:05,380 --> 00:05:06,950
…given the Dwarf-lords…
50
00:05:07,180 --> 00:05:08,830
…many years ago…
51
00:05:09,260 --> 00:05:11,103
…what became of it?
52
00:05:13,340 --> 00:05:16,662
He gave it to my father before they went into battle.
53
00:05:16,900 --> 00:05:19,744
So Thrain was wearing it when he…
54
00:05:20,300 --> 00:05:21,381
When he went missing.
55
00:05:21,660 --> 00:05:22,707
Mm.
56
00:05:25,100 --> 00:05:26,820
- That’s that, then.
- There you are.
57
00:05:29,100 --> 00:05:30,750
I know my father came to see you…
58
00:05:31,460 --> 00:05:32,660
…before the Battle of Moria.
59
00:05:32,940 --> 00:05:34,351
What did you say to him?
60
00:05:34,580 --> 00:05:37,982
I urged him to march upon Erebor, to rally…
61
00:05:38,260 --> 00:05:40,103
…the seven armies of the Dwarves…
62
00:05:40,340 --> 00:05:42,263
…to destroy the dragon and take back…
63
00:05:42,500 --> 00:05:44,150
…the Lonely Mountain.
64
00:05:44,380 --> 00:05:46,303
And I would say the same to you.
65
00:05:47,020 --> 00:05:49,546
Take back your homeland.
66
00:05:53,340 --> 00:05:56,549
This is no chance meeting, is it, Gandalf?
67
00:05:57,660 --> 00:05:58,741
No.
68
00:05:59,700 --> 00:06:01,031
It is not.
69
00:06:01,500 --> 00:06:02,990
The Lonely Mountain troubles me…
70
00:06:03,220 --> 00:06:06,906
…Thorin. That dragon has sat there long enough.
71
00:06:07,140 --> 00:06:08,187
Sooner or later…
72
00:06:08,460 --> 00:06:11,464
…darker minds will turn towards Erebor.
73
00:06:11,940 --> 00:06:14,466
I ran into some unsavory characters…
74
00:06:14,700 --> 00:06:16,987
…whilst traveling on the Greenway.
75
00:06:17,260 --> 00:06:19,991
They mistook me for a Vagabond.
76
00:06:20,260 --> 00:06:21,466
I imagine they regretted that.
77
00:06:21,700 --> 00:06:24,146
One of them was carrying a message.
78
00:06:26,460 --> 00:06:27,950
It is Black Speech.
79
00:06:31,300 --> 00:06:32,870
A promise of payment.
80
00:06:33,300 --> 00:06:34,301
For what?
81
00:06:36,140 --> 00:06:37,187
Your head.
82
00:06:39,500 --> 00:06:41,343
Someone wants you dead.
83
00:06:42,660 --> 00:06:45,823
Thorin, you can wait no longer. You are…
84
00:06:46,060 --> 00:06:47,744
…the heir to the Throne of Durin.
85
00:06:48,540 --> 00:06:50,429
Unite the armies of the Dwarves.
86
00:06:50,740 --> 00:06:52,788
Together, you have the might and power…
87
00:06:53,020 --> 00:06:54,943
…to retake Erebor.
88
00:06:55,460 --> 00:06:57,462
Summon a meeting of the seven Dwarf families.
89
00:06:57,700 --> 00:06:59,429
Demand they stand by their oath.
90
00:06:59,700 --> 00:07:03,591
The seven armies swore that oath to the one who wields the King’s Jewel.
91
00:07:03,820 --> 00:07:04,867
The Arkenstone.
92
00:07:05,540 --> 00:07:06,860
It is the only thing that will…
93
00:07:06,980 --> 00:07:08,505
…unite them, and in case you have forgotten…
94
00:07:08,740 --> 00:07:11,027
…that jewel was stolen by Smaug.
95
00:07:15,260 --> 00:07:17,945
What if I were to help you reclaim it?
96
00:07:19,700 --> 00:07:20,747
How?
97
00:07:22,020 --> 00:07:24,022
The Arkenstone lies half a world away…
98
00:07:24,260 --> 00:07:26,786
…buried beneath the feet of a fire-breathing dragon.
99
00:07:27,020 --> 00:07:28,181
Yes, it does.
100
00:07:29,500 --> 00:07:32,106
Which is why we’re going to need a burglar.
101
00:08:32,940 --> 00:08:34,140
How close is the pack?
102
00:08:34,260 --> 00:08:37,821
Too close. A couple of leagues, no more. But that’s not the worst of it.
103
00:08:38,060 --> 00:08:40,540
- Have the Wargs picked up our scent?
- Not yet. But they will do.
104
00:08:40,820 --> 00:08:43,141
- We have another problem.
- Did they see you?
105
00:08:43,380 --> 00:08:43,983
They saw you.
106
00:08:44,220 --> 00:08:44,940
No, that’s not it.
107
00:08:45,460 --> 00:08:46,260
What did I tell you?
108
00:08:46,460 --> 00:08:47,791
Quiet as a mouse.
109
00:08:48,860 --> 00:08:50,066
Excellent burglar material.
110
00:08:50,300 --> 00:08:51,620
Will you listen? Will you just…
111
00:08:51,780 --> 00:08:52,941
…listen?
112
00:08:53,180 --> 00:08:55,420
I’m trying to tell you there is something else out there.
113
00:08:57,620 --> 00:08:59,861
What form did it take?
114
00:09:00,420 --> 00:09:01,581
Like a bear?
115
00:09:03,020 --> 00:09:04,510
Ye… Yes, but bigger.
116
00:09:04,740 --> 00:09:05,821
Much bigger.
117
00:09:06,780 --> 00:09:07,906
You knew about this beast?
118
00:09:09,820 --> 00:09:10,946
I say we double back.
119
00:09:11,220 --> 00:09:13,302
And be run down by a pack of Orcs?
120
00:09:13,620 --> 00:09:15,270
There is a house…
121
00:09:17,100 --> 00:09:20,991
…it’s not far from here, where we might take refuge.
122
00:09:21,220 --> 00:09:22,460
Whose house?
123
00:09:22,740 --> 00:09:23,946
Are they friend or foe?
124
00:09:25,140 --> 00:09:26,471
Neither.
125
00:09:27,460 --> 00:09:29,428
He will help us or…
126
00:09:30,220 --> 00:09:31,585
…he will kill us.
127
00:09:32,300 --> 00:09:34,064
What choice do we have?
128
00:09:36,620 --> 00:09:37,781
None.
129
00:09:45,060 --> 00:09:46,550
- Come on!
130
00:09:47,140 --> 00:09:48,551
Abgurid!
(Pursue them!)
131
00:09:56,820 --> 00:09:58,629
This way! Quickly!
132
00:09:58,900 --> 00:09:59,503
Run!
133
00:10:01,940 --> 00:10:03,465
Bombur, come on!
134
00:10:08,260 --> 00:10:09,750
- To the house!
135
00:10:11,340 --> 00:10:12,341
Run!
136
00:10:20,820 --> 00:10:22,185
Come on, get inside.
137
00:10:35,740 --> 00:10:36,901
Open the door!
138
00:10:37,180 --> 00:10:38,306
Quickly!
139
00:10:47,500 --> 00:10:49,343
- Push!
- Push!
140
00:10:53,260 --> 00:10:53,863
Dwalin!
141
00:10:54,100 --> 00:10:54,980
Come on, lads!
142
00:10:59,980 --> 00:11:00,583
What is…
143
00:11:00,820 --> 00:11:01,582
…that?
144
00:11:02,540 --> 00:11:04,144
That is our host.
145
00:11:08,740 --> 00:11:10,902
His name is Beorn.
146
00:11:12,940 --> 00:11:15,307
And he’s a skin-changer.
147
00:11:16,900 --> 00:11:18,948
Sometimes he’s a huge black bear.
148
00:11:19,300 --> 00:11:21,701
Sometimes he’s a great strong man.
149
00:11:21,980 --> 00:11:24,062
The bear is unpredictable…
150
00:11:24,300 --> 00:11:26,507
…but the man can be reasoned with. However…
151
00:11:26,780 --> 00:11:29,989
…he is not overfond of Dwarves.
152
00:11:32,900 --> 00:11:34,140
He’s leaving.
153
00:11:34,380 --> 00:11:36,348
Come away from there.
154
00:11:36,620 --> 00:11:39,066
It’s not natural. None of it.
155
00:11:39,300 --> 00:11:41,268
It’s obvious. He’s under some…
156
00:11:41,540 --> 00:11:42,462
…dark spell.
157
00:11:42,700 --> 00:11:43,701
- Don’t be a fool.
158
00:11:43,940 --> 00:11:46,341
He’s under no enchantment but his own.
159
00:11:46,900 --> 00:11:49,790
All right, now get some sleep. All of you.
160
00:11:50,020 --> 00:11:52,387
You’ll be safe here tonight.
161
00:11:56,500 --> 00:11:58,229
I hope.
162
00:12:14,780 --> 00:12:16,589
{\an8}
Bohum margyam.
163
00:12:17,280 --> 00:12:20,300
{\an8}
Gorim shûgi khozdayil.
(lit.: Kill the ugly dwarves.)
164
00:12:21,180 --> 00:12:22,181
{\an8}
Shâ!
165
00:12:24,780 --> 00:12:28,181
{\an8}
Shulim nar i arangish.
(lit.: We wait until they leave.)
166
00:12:33,760 --> 00:12:37,005
{\an8}
Zadgarimid ru mong.
(lit.: We cut them down on the road.)
167
00:13:48,580 --> 00:13:52,228
Ash nazg durbatulûk.
(One ring to rule them all.)
168
00:13:52,780 --> 00:13:56,228
Ash nazg gimbatul.
(One ring to find them.)
169
00:13:56,780 --> 00:14:00,700
Ash nazg thrakatulûk…
(One ring to bring them all…)
170
00:14:01,100 --> 00:14:05,700
…agh burzum-ishi krimpatul.
(…and in the Darkness bind them.)
171
00:14:48,300 --> 00:14:50,900
{\an8}
Mod Ekinskeldu?
(lit.: What about Oakenshield?)
172
00:14:53,500 --> 00:14:57,500
{\an8}
Kutmu nakhash.
173
00:15:14,100 --> 00:15:15,600
{\an8}
Bolg!
174
00:15:29,200 --> 00:15:31,780
{\an8}
Nuzdar numish.
175
00:16:15,540 --> 00:16:16,701
Don’t blame me!
176
00:16:16,980 --> 00:16:18,391
Come on, Dori!
177
00:16:27,780 --> 00:16:30,306
Well, I say we should leg it. Slip out the back way.
178
00:16:30,580 --> 00:16:33,550
I’m not running from anyone, beast or no.
179
00:16:33,780 --> 00:16:35,111
There is no point in arguing.
180
00:16:35,660 --> 00:16:36,422
We can not pass…
181
00:16:36,660 --> 00:16:38,500
…through the Wilderland without Beorn’s help.
182
00:16:39,540 --> 00:16:42,589
We’ll be hunted down before we ever get to the forest.
183
00:16:42,820 --> 00:16:44,026
Ah, Bilbo.
184
00:16:44,300 --> 00:16:45,062
There you are.
185
00:16:45,340 --> 00:16:45,943
Now…
186
00:16:46,220 --> 00:16:49,190
…this will require some delicate handling.
187
00:16:49,420 --> 00:16:51,468
We must tread very carefully.
188
00:16:51,700 --> 00:16:55,705
The last person to have startled him was torn to shreds.
189
00:16:58,020 --> 00:16:58,900
I will go first and…
190
00:16:59,100 --> 00:17:00,340
Uh, Bilbo?
191
00:17:00,580 --> 00:17:02,309
You come with me.
192
00:17:03,580 --> 00:17:06,186
- Is this a good idea?
- Yes.
193
00:17:06,420 --> 00:17:08,707
Now, the rest of you, you just wait here…
194
00:17:08,940 --> 00:17:11,511
…and don’t come out until I give the signal.
- Right.
195
00:17:11,740 --> 00:17:12,980
Wait for the signal.
196
00:17:13,220 --> 00:17:16,542
And no sudden moves or loud noises, and don’t overcrowd him.
197
00:17:16,780 --> 00:17:19,101
And only come out in pairs. Right.
198
00:17:19,380 --> 00:17:20,905
No, actually, Bombur…
199
00:17:22,460 --> 00:17:24,542
…um, you count as two so you should come out alone.
200
00:17:24,780 --> 00:17:25,827
Mm.
201
00:17:27,020 --> 00:17:29,626
Remember, wait for the signal.
202
00:17:29,860 --> 00:17:32,545
The signal. Right.
203
00:17:32,780 --> 00:17:33,820
What signal would that be?
204
00:17:49,860 --> 00:17:51,100
- Ahem.
- You’re nervous.
205
00:17:55,380 --> 00:17:58,589
Nervous? What nonsense.
206
00:17:59,060 --> 00:17:59,982
Good morning.
207
00:18:06,580 --> 00:18:08,389
Good morning!
208
00:18:11,220 --> 00:18:12,665
Who are you?
209
00:18:12,900 --> 00:18:16,700
I’m Gandalf. Gandalf the Grey.
210
00:18:21,540 --> 00:18:23,429
Never heard of him.
211
00:18:26,580 --> 00:18:27,741
I’m a Wizard.
212
00:18:28,180 --> 00:18:30,865
Perhaps you’ve heard of my colleague Radagast the Brown.
213
00:18:31,100 --> 00:18:34,104
He resides in the southern borders of Mirkwood.
214
00:18:34,340 --> 00:18:36,468
What do you want?
215
00:18:36,700 --> 00:18:40,261
Well, simply to thank you for your hospitality.
216
00:18:40,540 --> 00:18:42,260
You may have noticed that we took refuge…
217
00:18:42,420 --> 00:18:44,184
…in your lodgings here last night.
218
00:18:45,860 --> 00:18:46,463
Who is this…
219
00:18:46,700 --> 00:18:47,380
…little fellow?
220
00:18:48,100 --> 00:18:50,307
Well, this would be Mr. Baggins…
221
00:18:50,540 --> 00:18:51,587
…from the Shire.
222
00:18:53,660 --> 00:18:55,981
He’s not a Dwarf, is he?
223
00:18:56,460 --> 00:18:59,350
Why, no. No, he’s a Hobbit.
224
00:18:59,940 --> 00:19:03,501
A good family and unimpeachable reputation.
225
00:19:03,740 --> 00:19:07,142
A Halfling and a Wizard.
226
00:19:08,060 --> 00:19:09,300
How come you here?
227
00:19:09,540 --> 00:19:10,223
Oh, well, the fact is…
228
00:19:10,460 --> 00:19:12,701
…that we’ve had a bad time of it…
229
00:19:12,940 --> 00:19:15,784
…from Goblins in the mountains.
230
00:19:16,020 --> 00:19:17,385
What did you go near Goblins for?
231
00:19:17,660 --> 00:19:19,150
Stupid thing to do.
232
00:19:19,420 --> 00:19:20,626
You are absolutely…
233
00:19:20,860 --> 00:19:21,941
- …right. No, it…
- There it is. Go.
234
00:19:22,180 --> 00:19:24,467
- Go.
- …was terrible.
235
00:19:33,460 --> 00:19:34,222
Dwalin…
236
00:19:34,460 --> 00:19:35,427
…and Balin.
237
00:19:35,660 --> 00:19:36,866
And I must…
238
00:19:37,140 --> 00:19:39,108
…confess that, uh, several…
239
00:19:39,340 --> 00:19:42,628
…of our group are, in fact, Dwarves.
240
00:19:42,900 --> 00:19:45,267
Do you call two…
241
00:19:45,500 --> 00:19:47,741
…“several”?
242
00:19:47,980 --> 00:19:50,551
Well, uh, now you put it that way…
243
00:19:53,020 --> 00:19:54,100
Yes, there could be more…
244
00:19:54,300 --> 00:19:55,347
…than two.
245
00:19:56,100 --> 00:19:56,783
Go, go.
246
00:19:57,220 --> 00:19:58,140
Wait, that’s us.
247
00:20:02,100 --> 00:20:02,987
Oh, and here are some more…
248
00:20:03,220 --> 00:20:04,984
…of our, uh, happy troop.
249
00:20:05,220 --> 00:20:07,427
And do you call six a “troop”?
250
00:20:08,500 --> 00:20:10,901
What are you, a traveling circus?
251
00:20:12,020 --> 00:20:12,748
Go.
252
00:20:12,980 --> 00:20:14,061
Go. Go, go.
253
00:20:17,340 --> 00:20:20,787
Dori and Ori at your service.
254
00:20:21,060 --> 00:20:21,740
I don’t…
255
00:20:21,860 --> 00:20:22,700
…want your service.
256
00:20:22,940 --> 00:20:24,180
Absolutely understandable.
257
00:20:24,420 --> 00:20:25,103
Go.
258
00:20:25,340 --> 00:20:26,307
Go.
259
00:20:28,940 --> 00:20:31,784
Oh, Fili and Kili. I’d quite forgotten. Yes.
260
00:20:33,020 --> 00:20:35,261
Oh, yes, and Nori, Bofur…
261
00:20:35,500 --> 00:20:37,229
…Bifur…
262
00:20:38,700 --> 00:20:40,350
…and Bombur.
263
00:20:41,500 --> 00:20:43,104
Is that it?
264
00:20:45,900 --> 00:20:47,425
Are there any more?
265
00:20:54,740 --> 00:20:55,787
Ah.
266
00:20:59,700 --> 00:21:03,466
So you are the one they call Oakenshield.
267
00:21:04,140 --> 00:21:05,471
Tell me…
268
00:21:06,140 --> 00:21:07,062
…why is Azog…
269
00:21:07,300 --> 00:21:09,268
…the Defiler hunting you?
270
00:21:09,780 --> 00:21:11,305
You know of Azog?
271
00:21:12,300 --> 00:21:13,108
How?
272
00:21:13,340 --> 00:21:16,344
My people were the first to live in the mountains…
273
00:21:17,780 --> 00:21:20,306
…before the Orcs came down from the North.
274
00:21:20,580 --> 00:21:23,663
The Defiler killed most of my family.
275
00:21:24,340 --> 00:21:25,148
But some he…
276
00:21:25,420 --> 00:21:26,501
…enslaved.
277
00:21:26,900 --> 00:21:29,665
Not for work, you understand…
278
00:21:29,900 --> 00:21:31,345
…but for sport.
279
00:21:32,700 --> 00:21:33,747
Caging skin-changers…
280
00:21:33,980 --> 00:21:37,780
…and torturing them seemed to amuse him.
281
00:21:39,300 --> 00:21:40,825
There are others like you?
282
00:21:42,380 --> 00:21:43,905
Once there were many.
283
00:21:44,860 --> 00:21:45,702
And now?
284
00:21:47,420 --> 00:21:49,229
Now there is only one.
285
00:21:51,860 --> 00:21:52,986
You need to reach…
286
00:21:53,220 --> 00:21:56,906
…the mountain before the last days of autumn.
287
00:21:57,140 --> 00:21:58,266
Before Durin’s Day falls.
288
00:21:58,500 --> 00:21:59,467
Yes.
289
00:22:00,020 --> 00:22:01,590
You are running out of time.
290
00:22:01,820 --> 00:22:04,027
Which is why we must go through Mirkwood.
291
00:22:04,260 --> 00:22:07,070
A darkness lies upon that forest.
292
00:22:07,300 --> 00:22:10,349
Fell things creep beneath those trees.
293
00:22:10,860 --> 00:22:12,783
I would not venture there…
294
00:22:13,020 --> 00:22:14,863
…except in great need.
295
00:22:15,100 --> 00:22:17,102
We will take the Elven Road.
296
00:22:17,380 --> 00:22:18,347
That path is still safe.
297
00:22:18,580 --> 00:22:19,661
“Safe”?
298
00:22:20,180 --> 00:22:21,511
The Wood Elves of Mirkwood…
299
00:22:21,740 --> 00:22:22,780
…are not like their kin.
300
00:22:23,340 --> 00:22:24,785
They’re less wise…
301
00:22:25,060 --> 00:22:26,949
…and more dangerous.
302
00:22:28,380 --> 00:22:29,984
But it matters not.
303
00:22:31,900 --> 00:22:32,981
What do you mean?
304
00:22:33,220 --> 00:22:35,985
These lands are crawling with Orcs.
305
00:22:36,740 --> 00:22:39,425
Their numbers are growing.
306
00:22:39,700 --> 00:22:41,145
And you are on foot.
307
00:22:42,060 --> 00:22:43,027
You will never reach…
308
00:22:43,260 --> 00:22:45,308
…the forest alive.
309
00:22:49,780 --> 00:22:52,101
I don’t like Dwarves.
310
00:22:53,100 --> 00:22:54,784
They’re greedy…
311
00:22:55,500 --> 00:22:56,501
…and blind.
312
00:22:57,980 --> 00:22:59,869
Blind to the lives of those they deem…
313
00:23:00,140 --> 00:23:02,586
…lesser than their own.
314
00:23:09,220 --> 00:23:11,461
But Orcs I hate more.
315
00:23:13,300 --> 00:23:14,950
What do you need?
316
00:23:23,100 --> 00:23:23,749
You will leave my…
317
00:23:23,980 --> 00:23:25,584
…ponies before you enter the forest.
318
00:23:25,820 --> 00:23:27,549
Oh, you have my word.
319
00:23:29,700 --> 00:23:30,906
We’re being watched.
320
00:23:31,140 --> 00:23:32,266
Yes.
321
00:23:32,540 --> 00:23:34,747
The Orcs will not give up.
322
00:23:34,980 --> 00:23:37,950
They will hunt the Dwarves until they see them destroyed.
323
00:23:38,220 --> 00:23:40,951
Why now? What has made the Defiler crawl from his hole?
324
00:23:41,220 --> 00:23:43,905
There is an alliance between the Orcs of Moria…
325
00:23:44,180 --> 00:23:46,182
…and the sorcerer in Dol Guldur.
326
00:23:46,420 --> 00:23:47,342
Are you sure of this?
327
00:23:47,580 --> 00:23:48,627
Packs have been seen…
328
00:23:48,860 --> 00:23:50,544
…gathering there.
329
00:23:50,780 --> 00:23:53,181
Each day, more and more come.
330
00:23:54,860 --> 00:23:56,988
What do you know of this sorcerer?
331
00:23:57,220 --> 00:23:59,507
The one they call the Necromancer.
332
00:24:00,060 --> 00:24:02,666
I know he is not what he seems.
333
00:24:02,900 --> 00:24:05,824
Fell things are drawn to his power.
334
00:24:06,060 --> 00:24:07,266
Azog pays…
335
00:24:07,540 --> 00:24:08,985
…homage to him.
336
00:24:09,220 --> 00:24:10,506
Gandalf.
337
00:24:11,260 --> 00:24:12,307
Time is wasting.
338
00:24:13,420 --> 00:24:15,548
There is more.
339
00:24:15,780 --> 00:24:17,987
Not long past, word spread…
340
00:24:18,260 --> 00:24:22,265
…the dead had been seen walking near the High Fells of Rhudaur.
341
00:24:23,380 --> 00:24:24,347
The dead?
342
00:24:24,580 --> 00:24:26,150
Is it true?
343
00:24:26,380 --> 00:24:29,190
Are there tombs in those mountains?
344
00:24:32,820 --> 00:24:34,788
When Angmar fell…
345
00:24:35,060 --> 00:24:38,382
…the Men of the North took his body
and all that he possessed…
346
00:24:38,620 --> 00:24:40,580
…and sealed it within
the High Fells of Rhudaur.
347
00:24:42,780 --> 00:24:44,430
Deep within the rock, they buried him.
348
00:24:45,980 --> 00:24:47,220
In a tomb so dark…
349
00:24:47,980 --> 00:24:48,835
…it would never…
350
00:24:48,860 --> 00:24:49,907
…come to light.
351
00:24:52,580 --> 00:24:53,229
Yes.
352
00:24:54,660 --> 00:24:56,867
Yes, there are tombs up there.
353
00:24:58,740 --> 00:25:02,540
I remember a time when a great evil…
354
00:25:02,780 --> 00:25:04,987
…ruled these lands.
355
00:25:05,540 --> 00:25:06,382
One powerful…
356
00:25:06,620 --> 00:25:08,748
…enough to raise the dead.
357
00:25:09,620 --> 00:25:12,669
If that enemy has returned to Middle-earth…
358
00:25:12,940 --> 00:25:15,307
…I would have you tell me.
359
00:25:15,540 --> 00:25:19,181
Saruman the White says it’s not possible.
360
00:25:19,420 --> 00:25:23,266
The enemy was destroyed and will never return.
361
00:25:24,540 --> 00:25:25,268
And what does…
362
00:25:25,500 --> 00:25:27,025
…Gandalf the Grey say?
363
00:25:33,220 --> 00:25:34,710
Go now.
364
00:25:35,460 --> 00:25:37,588
While you have the light.
365
00:25:40,100 --> 00:25:43,229
Your hunters are not far behind.
366
00:26:13,420 --> 00:26:15,741
The Elven Gate.
367
00:26:16,860 --> 00:26:18,225
Here lies our path…
368
00:26:18,500 --> 00:26:19,990
…through Mirkwood.
369
00:26:20,340 --> 00:26:23,389
No sign of the Orcs. We have luck on our side.
370
00:26:30,620 --> 00:26:32,748
Set the ponies loose.
371
00:26:33,220 --> 00:26:35,826
Let them return to their master.
372
00:26:37,740 --> 00:26:38,662
This forest…
373
00:26:38,940 --> 00:26:40,351
…feels…
374
00:26:40,980 --> 00:26:42,061
…sick.
375
00:26:42,540 --> 00:26:44,747
As if a disease lies upon it.
376
00:26:47,260 --> 00:26:48,864
Is there no way around?
377
00:26:49,100 --> 00:26:51,580
Not unless we go 200 miles north.
378
00:26:51,820 --> 00:26:53,902
Or twice that distance…
379
00:26:54,860 --> 00:26:56,146
…south.
380
00:27:14,220 --> 00:27:15,949
Ash nazg… durba…
(One ring… to…)
381
00:27:22,260 --> 00:27:25,423
Something moves in the shadows unseen…
382
00:27:26,780 --> 00:27:29,260
…hidden from our sight.
383
00:27:30,300 --> 00:27:33,304
Every day it grows in strength.
384
00:27:34,460 --> 00:27:36,906
Beware the Necromancer.
385
00:27:37,540 --> 00:27:39,542
He is not what he seems.
386
00:27:43,940 --> 00:27:47,547
If our Enemy has returned,
we must know.
387
00:27:48,740 --> 00:27:51,664
Go to the tombs in the mountains.
388
00:27:52,420 --> 00:27:54,582
The High Fells.
389
00:27:58,500 --> 00:28:00,025
So be it.
390
00:28:04,220 --> 00:28:04,948
Not my horse!
391
00:28:05,180 --> 00:28:05,749
I need it!
392
00:28:08,180 --> 00:28:09,386
You’re not leaving us?
393
00:28:09,620 --> 00:28:11,384
I would not do this unless I had to.
394
00:28:18,020 --> 00:28:19,306
You’ve changed…
395
00:28:19,580 --> 00:28:21,309
…Bilbo Baggins.
396
00:28:22,700 --> 00:28:25,749
You’re not the same Hobbit as the one who left the Shire.
397
00:28:28,660 --> 00:28:30,230
I was going to tell you.
398
00:28:33,820 --> 00:28:34,946
I…
399
00:28:37,820 --> 00:28:39,902
…found something in the Goblin tunnels.
400
00:28:40,180 --> 00:28:41,511
Found what?
401
00:28:46,260 --> 00:28:48,103
What did you find?
402
00:28:51,580 --> 00:28:52,820
My courage.
403
00:28:55,620 --> 00:28:57,668
Good. Well, that’s good.
404
00:29:00,500 --> 00:29:02,309
You’ll need it.
405
00:29:02,620 --> 00:29:05,191
I’ll be waiting for you at the overlook, before…
406
00:29:05,460 --> 00:29:06,586
…the slopes of Erebor.
407
00:29:06,820 --> 00:29:09,187
Keep the map and key safe.
408
00:29:09,460 --> 00:29:12,430
Do not enter that mountain without me.
409
00:29:18,340 --> 00:29:21,583
This is not the Greenwood of old.
410
00:29:21,860 --> 00:29:25,148
There is a stream in the woods that carries a dark enchantment.
411
00:29:25,380 --> 00:29:27,303
Do not touch the water.
412
00:29:27,540 --> 00:29:29,941
Cross only by the stone bridge.
413
00:29:30,180 --> 00:29:32,786
The very air of the forest is heavy with illusion.
414
00:29:33,020 --> 00:29:35,751
It’ll seek to enter your mind and lead you astray.
415
00:29:36,180 --> 00:29:37,909
“Lead us astray”?
416
00:29:38,340 --> 00:29:39,705
What does that mean?
417
00:29:40,060 --> 00:29:43,189
You must stay on the path. Do not leave it.
418
00:29:43,660 --> 00:29:45,662
If you do, you’ll never…
419
00:29:45,900 --> 00:29:47,186
…find it again.
420
00:29:48,860 --> 00:29:50,430
No matter what may come, stay on…
421
00:29:50,660 --> 00:29:51,343
…the path!
422
00:29:51,580 --> 00:29:54,743
Come on. We must reach the mountain before the sun sets on Durin’s Day.
423
00:29:54,980 --> 00:29:55,981
- Durin’s Day?
- Let’s go.
424
00:29:56,260 --> 00:29:58,740
It is our one chance to find the hidden door.
425
00:30:09,500 --> 00:30:11,150
The path turns this way.
426
00:30:37,180 --> 00:30:38,386
This way.
427
00:30:46,980 --> 00:30:50,143
Air. I need air.
428
00:30:50,380 --> 00:30:52,428
My head, it’s swimming!
429
00:30:59,820 --> 00:31:02,630
- We found the bridge.
- Bridge.
430
00:31:06,420 --> 00:31:07,501
Oh.
431
00:31:12,060 --> 00:31:13,983
We could try and swim it.
432
00:31:14,220 --> 00:31:16,507
Didn’t you hear what Gandalf said?
433
00:31:16,740 --> 00:31:19,789
A dark magic lies upon this forest.
434
00:31:20,660 --> 00:31:22,469
The waters of this stream are enchanted.
435
00:31:22,980 --> 00:31:25,551
Doesn’t look very enchanting to me.
436
00:31:25,780 --> 00:31:28,545
We must find another way across.
437
00:31:37,180 --> 00:31:38,989
These vines look strong enough.
438
00:31:39,220 --> 00:31:40,904
Kili!
439
00:31:42,140 --> 00:31:44,029
We send the lightest first.
440
00:31:58,620 --> 00:32:00,304
It’s all right.
441
00:32:01,420 --> 00:32:02,910
Can’t see any problem.
442
00:32:04,220 --> 00:32:05,426
There’s one.
443
00:32:05,660 --> 00:32:06,263
Everything’s…
444
00:32:06,500 --> 00:32:08,104
…fine.
445
00:32:38,820 --> 00:32:41,391
Something is not right.
446
00:32:41,620 --> 00:32:43,190
This is not right at all.
447
00:32:43,420 --> 00:32:45,707
Stay where you are! Oh.
448
00:32:47,660 --> 00:32:49,310
I can’t get a grip.
449
00:33:29,740 --> 00:33:31,504
What are you doing?
450
00:33:46,300 --> 00:33:48,507
You shouldn’t have done that.
451
00:33:49,420 --> 00:33:50,342
It’s bad luck.
452
00:33:50,620 --> 00:33:52,065
I don’t believe in luck.
453
00:33:52,740 --> 00:33:54,390
We make our own luck.
454
00:34:20,300 --> 00:34:21,381
We need…
455
00:34:21,620 --> 00:34:23,543
…to take a rest.
456
00:34:44,180 --> 00:34:45,420
What is that?
457
00:34:47,740 --> 00:34:50,789
Those voices.
458
00:34:51,020 --> 00:34:53,626
Can you hear them?
459
00:34:55,060 --> 00:34:56,550
I hear nothing.
460
00:34:59,260 --> 00:35:01,706
No wind…
461
00:35:02,900 --> 00:35:05,141
…no birds.
462
00:35:05,900 --> 00:35:07,584
What hour is it?
463
00:35:09,140 --> 00:35:10,505
I do not know.
464
00:35:11,780 --> 00:35:12,588
I do not even…
465
00:35:12,820 --> 00:35:15,300
…know what day it is.
466
00:35:19,180 --> 00:35:21,103
This is taking too long.
467
00:35:22,820 --> 00:35:24,106
Is there no end to this…
468
00:35:24,380 --> 00:35:26,781
…accursed forest?
469
00:35:27,020 --> 00:35:28,306
None that I can see.
470
00:35:29,740 --> 00:35:32,186
Only trees and more trees.
471
00:35:42,620 --> 00:35:44,270
This way.
472
00:35:46,220 --> 00:35:49,463
- Gandalf said…
- Do as I say. Follow me.
473
00:36:02,740 --> 00:36:05,027
Attercop.
474
00:36:10,580 --> 00:36:12,423
No, no, wait.
475
00:36:15,020 --> 00:36:16,863
Wait.
476
00:36:17,660 --> 00:36:19,264
Stop.
477
00:36:19,500 --> 00:36:22,504
We can’t leave the pa…
478
00:36:23,140 --> 00:36:25,142
We must stay on the path.
479
00:36:42,860 --> 00:36:45,147
I don’t remember this bit.
480
00:36:45,420 --> 00:36:47,024
None of it’s familiar.
481
00:36:47,300 --> 00:36:49,029
It’s got to be here.
482
00:36:49,660 --> 00:36:52,630
It can’t have just disappeared.
483
00:36:52,860 --> 00:36:55,261
Unless someone’s moved it.
484
00:36:55,500 --> 00:36:57,867
It’s not over here neither.
485
00:37:25,780 --> 00:37:26,747
Look.
486
00:37:26,980 --> 00:37:28,630
A tobacco pouch.
487
00:37:28,860 --> 00:37:31,306
There’s Dwarves in these woods.
488
00:37:31,540 --> 00:37:34,191
Dwarves from the Blue Mountains, no less.
489
00:37:34,420 --> 00:37:36,070
This is exactly the same as mine.
490
00:37:36,340 --> 00:37:38,991
Because it is yours. Do you understand?
491
00:37:39,260 --> 00:37:41,069
We’re going around in circles. We are lost.
492
00:37:41,300 --> 00:37:43,348
We are not lost. We keep heading east.
493
00:37:43,580 --> 00:37:46,231
But which way is east? We’ve lost the sun.
494
00:37:46,460 --> 00:37:47,980
I thought you were the expert.
495
00:37:48,980 --> 00:37:49,981
The sun.
496
00:37:50,780 --> 00:37:52,464
We have to find…
497
00:37:52,740 --> 00:37:53,980
…the sun.
498
00:37:55,820 --> 00:37:56,981
Up there.
499
00:37:57,220 --> 00:37:58,062
We need to…
500
00:37:58,300 --> 00:37:59,825
…get above the canopy.
501
00:38:03,820 --> 00:38:05,743
What was that?
502
00:38:06,940 --> 00:38:09,830
Enough! Quiet! All of you!
503
00:38:11,780 --> 00:38:13,544
We’re being watched.
504
00:39:01,940 --> 00:39:03,704
I can see a lake!
505
00:39:04,540 --> 00:39:06,702
And a river.
506
00:39:08,420 --> 00:39:10,070
And the Lonely Mountain.
507
00:39:10,500 --> 00:39:12,309
We’re almost there!
508
00:39:14,220 --> 00:39:15,551
Can you hear me?
509
00:39:16,820 --> 00:39:18,982
I know which way to go!
510
00:39:22,300 --> 00:39:23,426
Hello?
511
00:39:32,780 --> 00:39:33,986
Hello.
512
00:39:46,060 --> 00:39:47,027
Oh, no.
513
00:39:47,260 --> 00:39:48,102
Oh, come on.
514
00:41:27,300 --> 00:41:29,951
Kill them! Kill them.
515
00:41:30,180 --> 00:41:32,228
Eat them now, while their blood is running.
516
00:41:32,500 --> 00:41:35,982
Their hide is tough, but there’s good juice inside.
517
00:41:36,220 --> 00:41:36,869
Stick it again.
518
00:41:37,100 --> 00:41:39,148
Stick it again. Finish it off.
519
00:41:40,300 --> 00:41:42,029
The meat’s alive and kicking!
520
00:41:42,300 --> 00:41:43,075
Kill him.
521
00:41:43,100 --> 00:41:43,862
Kill him now.
522
00:41:44,100 --> 00:41:45,704
Let us feast.
523
00:41:45,940 --> 00:41:47,180
Feast! Feast!
524
00:41:47,420 --> 00:41:49,502
Feast! Feast!
525
00:41:50,860 --> 00:41:52,305
Eat them alive!
526
00:41:52,540 --> 00:41:54,588
Feast!
527
00:42:00,980 --> 00:42:02,823
- What is it?
- What is it?
528
00:42:04,700 --> 00:42:06,907
Eat them alive!
529
00:42:10,140 --> 00:42:12,268
Fat and juicy.
530
00:42:15,340 --> 00:42:16,751
Just a…
531
00:42:16,980 --> 00:42:18,061
…little taste.
532
00:42:28,740 --> 00:42:31,107
Curse it! Where is it?! Where is it?!
533
00:42:32,460 --> 00:42:33,586
Here.
534
00:42:34,540 --> 00:42:36,463
Ah! It stings!
535
00:42:36,700 --> 00:42:37,587
It stings!
536
00:42:43,540 --> 00:42:44,871
Sting.
537
00:42:45,820 --> 00:42:47,106
That’s a good name.
538
00:42:48,900 --> 00:42:50,026
Sting.
539
00:43:08,460 --> 00:43:10,144
You all right there, Bofur?
540
00:43:10,500 --> 00:43:11,706
- I’m all right!
- Get it off me!
541
00:43:11,940 --> 00:43:13,066
Where’s Bilbo?
542
00:43:13,300 --> 00:43:14,267
I’m up here!
543
00:43:46,620 --> 00:43:47,380
Grab the legs!
544
00:43:48,460 --> 00:43:49,427
Pull!
545
00:43:51,420 --> 00:43:52,421
Pull!
546
00:43:55,500 --> 00:43:57,787
Where is it? Where is it? Come on.
547
00:43:58,500 --> 00:43:59,661
Where is it?
548
00:44:21,820 --> 00:44:22,582
No!
549
00:44:23,300 --> 00:44:24,506
No! No!
550
00:44:24,740 --> 00:44:26,708
Thorin! Get them!
551
00:44:26,940 --> 00:44:27,862
Come on!
552
00:44:31,540 --> 00:44:33,144
Look out, brother!
553
00:44:35,900 --> 00:44:36,549
Fili!
554
00:45:00,260 --> 00:45:01,671
Mine.
555
00:45:37,060 --> 00:45:37,780
Come on…
556
00:45:37,900 --> 00:45:39,061
…keep up!
557
00:45:39,660 --> 00:45:40,946
We’re clear!
558
00:46:01,940 --> 00:46:04,261
Do not think I won’t kill you, Dwarf.
559
00:46:04,500 --> 00:46:06,184
It would be my pleasure.
560
00:46:10,900 --> 00:46:12,470
- Help!
- Kili!
561
00:46:30,660 --> 00:46:31,661
Throw me a dagger!
562
00:46:32,580 --> 00:46:33,581
Quick!
563
00:46:34,220 --> 00:46:34,903
If you think I’m giving you…
564
00:46:35,140 --> 00:46:36,221
…a weapon, Dwarf…
565
00:46:36,460 --> 00:46:37,541
…you’re mistaken!
566
00:46:43,700 --> 00:46:44,765
Search them.
567
00:46:44,850 --> 00:46:47,600
- Menno Nogoth. (Send [that] Dwarf [to me].)
- Daro i nad! (Stop that thing!)
568
00:46:47,900 --> 00:46:49,900
Dartho! Ûn en um!
(Wait! Creature of the bad!)
569
00:46:50,540 --> 00:46:52,668
B’ey! Give it back! That’s private!
570
00:46:52,940 --> 00:46:54,101
Who is this?
571
00:46:54,340 --> 00:46:55,865
- Your brother?
- That is…
572
00:46:56,100 --> 00:46:57,386
…my wife!
573
00:46:57,660 --> 00:46:59,742
And what is this horrid creature?
574
00:47:00,020 --> 00:47:01,146
A Goblin-mutant?
575
00:47:01,380 --> 00:47:03,303
That’s my wee lad, Gimli.
576
00:47:05,540 --> 00:47:07,030
Dîno, Nogoth!
(Quiet, Dwarf!)
577
00:47:10,700 --> 00:47:11,826
{\an8}
Gyrth in yngyl bain?
(lit.: Are all spiders dead?)
578
00:47:12,420 --> 00:47:14,548
{\an8}
Ennorner gwanod in yngyl nan yryn.
(lit.: Numerous spiders have re-entered into the forest.)
579
00:47:15,300 --> 00:47:17,548
{\an8}
Engain nar.
(lit.: They are bolder.)
580
00:47:21,920 --> 00:47:24,548
Legolas, hir nĂn.
(Legolas, my lord.)
581
00:47:25,245 --> 00:47:28,800
{\an8}
Echannen i vegil hen vin Gondolin.
(lit.: This sword was made in Gondolin.)
582
00:47:29,945 --> 00:47:33,553
{\an8}
Magannen nan Gelydh.
(lit.: Forged by the Noldor.)
583
00:47:35,220 --> 00:47:36,620
Where did you get this?
584
00:47:36,980 --> 00:47:38,186
It was given to me.
585
00:47:41,740 --> 00:47:45,028
Not just a thief, but a liar as well.
586
00:47:45,260 --> 00:47:46,500
Enwenno hain!
(Take them!)
587
00:47:46,600 --> 00:47:48,000
Tolo hi! (Come now!)
588
00:47:49,780 --> 00:47:51,305
Thorin, where’s Bilbo?
589
00:47:54,200 --> 00:47:57,200
Dadwenir in yngyl… ¿Las go?
(lit.: [We have] returned [from] the spiders… ¿Las go?)
590
00:48:05,140 --> 00:48:06,266
{\an8}
Holo in ennyn!
(lit.: Close the gates!)
591
00:48:54,940 --> 00:48:57,022
Unh! This is not the end of it!
592
00:48:57,860 --> 00:49:00,545
- Do you hear me?!
- Hey, let us out of here!
593
00:49:00,820 --> 00:49:02,345
Get off me!
594
00:49:04,300 --> 00:49:06,000
Menno… (Send [me that]…)
595
00:49:09,220 --> 00:49:10,745
Aren’t you going to search me?
596
00:49:12,380 --> 00:49:14,587
I could have anything down my trousers.
597
00:49:15,300 --> 00:49:16,984
Or nothing.
598
00:49:25,379 --> 00:49:28,582
{\an8}
I Nogoth… amman e tîr gin? Tauriel?
599
00:49:28,979 --> 00:49:30,982
{\an8}
Ăš-dangada?
600
00:49:31,479 --> 00:49:34,482
{\an8}
E orchal be Nogoth…
601
00:49:35,579 --> 00:49:36,682
{\an8}
…pedithig.
602
00:49:36,791 --> 00:49:38,600
{\an8}
Orchal eb vui…
603
00:49:39,800 --> 00:49:41,497
{\an8}
…mal uvanui en.
(lit.: …but still ugly.)
604
00:49:52,580 --> 00:49:53,740
- Again!
- Leave it!
605
00:49:54,420 --> 00:49:55,831
There’s no way out!
606
00:49:56,060 --> 00:49:58,062
This is no Orc dungeon.
607
00:49:58,340 --> 00:50:00,820
These are the Halls of the Woodland Realm.
608
00:50:01,100 --> 00:50:04,900
No one leaves here but by the king’s consent.
609
00:50:09,580 --> 00:50:13,141
Some may imagine that a noble quest is at hand.
610
00:50:13,780 --> 00:50:16,624
A quest to reclaim a homeland…
611
00:50:16,900 --> 00:50:18,629
…and slay a dragon.
612
00:50:20,020 --> 00:50:24,025
I myself suspect a more prosaic motive.
613
00:50:24,900 --> 00:50:26,550
Attempted burglary.
614
00:50:27,300 --> 00:50:29,587
Or something of that ilk.
615
00:50:32,740 --> 00:50:33,502
You have found…
616
00:50:33,740 --> 00:50:34,741
…a way in.
617
00:50:34,980 --> 00:50:36,155
You seek that which would…
618
00:50:36,180 --> 00:50:39,184
…bestow upon you the right to rule.
619
00:50:39,860 --> 00:50:41,749
The King’s Jewel.
620
00:50:42,660 --> 00:50:44,150
The Arkenstone.
621
00:50:46,420 --> 00:50:49,742
It is precious to you beyond measure.
622
00:50:50,740 --> 00:50:52,469
I understand that.
623
00:50:53,420 --> 00:50:57,061
There are gems in the mountain that I too desire.
624
00:50:58,380 --> 00:50:59,381
White gems…
625
00:50:59,620 --> 00:51:01,668
…of pure starlight.
626
00:51:02,700 --> 00:51:04,987
I offer you my help.
627
00:51:08,180 --> 00:51:09,545
I am listening.
628
00:51:09,820 --> 00:51:11,424
I will let you go…
629
00:51:12,420 --> 00:51:15,105
…if you but return what is mine.
630
00:51:18,300 --> 00:51:19,631
A favor for a favor.
631
00:51:19,860 --> 00:51:20,980
You have my word.
632
00:51:22,220 --> 00:51:24,746
One king to another.
633
00:51:28,900 --> 00:51:32,143
I would not trust Thranduil…
634
00:51:33,180 --> 00:51:34,147
…the great king…
635
00:51:34,380 --> 00:51:35,541
…to honor his word…
636
00:51:35,780 --> 00:51:38,306
…should the end of all days be upon us!
637
00:51:38,940 --> 00:51:39,509
You…
638
00:51:40,020 --> 00:51:40,987
…who lack all…
639
00:51:41,220 --> 00:51:42,221
…honor!
640
00:51:43,300 --> 00:51:45,348
I have seen how you treat your friends.
641
00:51:46,020 --> 00:51:49,661
We came to you once, starving, homeless…
642
00:51:49,900 --> 00:51:51,345
…seeking your help.
643
00:51:51,900 --> 00:51:54,267
But you turned your back!
644
00:51:54,580 --> 00:51:58,187
You turned away from the suffering of my people…
645
00:51:58,460 --> 00:52:00,428
…and the inferno that destroyed us.
646
00:52:01,240 --> 00:52:02,707
Imrid amrad ursul!
(Die a death of flames!)
647
00:52:02,940 --> 00:52:05,102
Do not talk to me of dragon fire.
648
00:52:05,580 --> 00:52:06,149
I know…
649
00:52:06,420 --> 00:52:08,661
…its wrath and ruin.
650
00:52:12,820 --> 00:52:14,026
I have faced…
651
00:52:14,300 --> 00:52:17,065
…the great serpents of the North.
652
00:52:19,300 --> 00:52:19,940
I warned your…
653
00:52:20,140 --> 00:52:23,428
…grandfather of what his greed would summon.
654
00:52:24,980 --> 00:52:26,903
But he would not listen.
655
00:52:31,460 --> 00:52:33,508
You are just like him.
656
00:52:35,980 --> 00:52:37,744
Stay here if you will…
657
00:52:37,980 --> 00:52:39,550
…and rot.
658
00:52:39,780 --> 00:52:41,703
A hundred years is a mere blink…
659
00:52:41,940 --> 00:52:43,942
…in the life of an Elf.
660
00:52:44,180 --> 00:52:45,864
I’m patient.
661
00:52:46,900 --> 00:52:48,902
I can wait.
662
00:52:56,380 --> 00:52:57,461
Did he offer you a deal?
663
00:52:57,700 --> 00:52:58,861
He did.
664
00:53:00,580 --> 00:53:02,947
I told him he could go
îsh kakhfê ai-’d-dûr-rugnul!
(lit.: May my excrement be poured upon the naked-jawed [ones]!)
665
00:53:04,700 --> 00:53:05,508
Him and all his kin!
666
00:53:07,540 --> 00:53:09,304
Well, that’s that, then.
667
00:53:11,020 --> 00:53:13,500
A deal was our only hope.
668
00:53:16,980 --> 00:53:18,709
Not our only hope.
669
00:53:25,580 --> 00:53:26,991
I know you’re there.
670
00:53:28,780 --> 00:53:31,784
Why do you linger in the shadows?
671
00:53:32,940 --> 00:53:35,181
I was coming to report to you.
672
00:53:36,340 --> 00:53:39,708
I thought I ordered that nest to be destroyed not two moons past.
673
00:53:39,940 --> 00:53:40,623
We cleared…
674
00:53:40,860 --> 00:53:43,340
…the forest as ordered, my lord. But more spiders keep…
675
00:53:43,580 --> 00:53:44,700
…coming up from the South.
676
00:53:44,940 --> 00:53:45,543
They are spawning in…
677
00:53:45,780 --> 00:53:48,067
…the ruins of Dol Guldur. If we could kill them at their source…
678
00:53:48,460 --> 00:53:50,508
That fortress lies beyond our borders.
679
00:53:50,780 --> 00:53:53,545
Keep our lands clear of those foul creatures. That is your task.
680
00:53:53,820 --> 00:53:56,426
And when we drive them off, what then?
681
00:53:56,700 --> 00:53:58,270
Will they not spread to other lands?
682
00:53:58,620 --> 00:54:00,384
Other lands are not my concern.
683
00:54:02,180 --> 00:54:03,466
The fortunes of the world…
684
00:54:03,700 --> 00:54:04,781
…will rise and fall.
685
00:54:05,020 --> 00:54:05,942
But here in this…
686
00:54:06,180 --> 00:54:07,260
…kingdom, we will endure.
687
00:54:12,820 --> 00:54:14,220
Legolas said you fought well today.
688
00:54:19,380 --> 00:54:21,269
He has grown very fond of you.
689
00:54:24,180 --> 00:54:25,944
I assure you, my lord…
690
00:54:26,180 --> 00:54:29,150
…Legolas thinks of me as no more than a captain of the guard.
691
00:54:29,380 --> 00:54:31,223
Perhaps he did once.
692
00:54:32,260 --> 00:54:34,786
Now I am not so sure.
693
00:54:38,340 --> 00:54:40,661
I do not think you would allow your son…
694
00:54:40,900 --> 00:54:43,346
…to pledge himself to a lowly Silvan Elf.
695
00:54:43,620 --> 00:54:46,191
No, you are right. I would not.
696
00:54:47,020 --> 00:54:49,227
Still, he cares about you.
697
00:54:50,060 --> 00:54:52,586
Do not give him hope where there is none.
698
00:54:59,860 --> 00:55:01,908
{\an8}
Hum glozi ash.
(lit.: Now some sleep.)
699
00:55:02,180 --> 00:55:04,705
{\an8}
Shugi golgai! Tud-dad nu.
(lit.: Ugly Elves! They guard their territory.)
700
00:55:30,940 --> 00:55:34,023
The stone in your hand, what is it?
701
00:55:36,460 --> 00:55:37,985
It is a talisman.
702
00:55:41,300 --> 00:55:42,825
A powerful spell lies upon it.
703
00:55:43,100 --> 00:55:45,785
If any but a Dwarf reads the runes on this stone…
704
00:55:46,620 --> 00:55:47,860
…they will be forever cursed.
705
00:55:54,220 --> 00:55:54,903
Or not.
706
00:55:56,900 --> 00:55:59,820
Depending on whether you believe in that kind of thing. It’s just a token.
707
00:56:02,740 --> 00:56:04,026
A rune stone.
708
00:56:06,180 --> 00:56:06,783
My mother…
709
00:56:07,020 --> 00:56:08,943
…gave it to me so I’d remember my promise.
710
00:56:10,780 --> 00:56:12,066
What promise?
711
00:56:12,580 --> 00:56:13,945
That I would come back to her.
712
00:56:16,860 --> 00:56:18,100
She worries.
713
00:56:19,540 --> 00:56:21,110
She thinks I’m reckless.
714
00:56:21,820 --> 00:56:22,946
Are you?
715
00:56:24,780 --> 00:56:25,622
Nah.
716
00:56:36,820 --> 00:56:38,470
Sounds like quite a party…
717
00:56:38,740 --> 00:56:40,105
…you’re having up there.
718
00:56:40,820 --> 00:56:42,788
It is
Mereth-en-Gilith…
719
00:56:43,700 --> 00:56:45,225
…the Feast of Starlight.
(lit.: Feast of the region of stars.)
720
00:56:46,460 --> 00:56:48,861
All light is sacred to the Eldar.
721
00:56:49,540 --> 00:56:52,908
But Wood Elves love best the light of the stars.
722
00:56:53,580 --> 00:56:55,070
I always thought it is a cold light.
723
00:56:57,220 --> 00:56:59,461
Remote and far away.
724
00:57:00,780 --> 00:57:02,544
It is memory…
725
00:57:03,580 --> 00:57:05,469
…precious and pure.
726
00:57:10,140 --> 00:57:11,471
Like your promise.
727
00:57:20,980 --> 00:57:22,789
I have walked there sometimes.
728
00:57:23,900 --> 00:57:24,708
Beyond the forest…
729
00:57:24,940 --> 00:57:26,465
…and up into the night.
730
00:57:28,060 --> 00:57:31,064
I have seen the world fall away…
731
00:57:32,300 --> 00:57:35,110
…and the white light of forever fill the air.
732
00:57:38,500 --> 00:57:40,389
I saw a fire moon once.
733
00:57:42,300 --> 00:57:44,951
It rose over the pass near Dunland. Huge.
734
00:57:45,340 --> 00:57:47,786
Red and gold, it was. It filled the sky.
735
00:57:49,620 --> 00:57:52,590
We were an escort for some merchants from Ered Luin. They were…
736
00:57:52,820 --> 00:57:55,983
…trading in silverwork for furs. We took the Greenway south…
737
00:57:56,540 --> 00:57:58,508
…keeping the mountain to our left.
738
00:57:58,900 --> 00:58:00,470
And then it appeared.
739
00:58:01,020 --> 00:58:02,749
This huge fire moon…
740
00:58:03,260 --> 00:58:04,830
…lighting our path.
741
00:58:05,060 --> 00:58:07,347
I wish I could show you the caverns.
742
00:58:08,580 --> 00:58:11,265
Galion, you old rogue, we’re running out of drink.
743
00:58:11,860 --> 00:58:14,909
These empty barrels should have been sent back to Esgaroth hours ago.
744
00:58:15,140 --> 00:58:17,188
The bargeman will be waiting for them.
745
00:58:17,460 --> 00:58:18,541
Say what you like about our…
746
00:58:18,780 --> 00:58:22,102
…ill-tempered king. He has excellent taste in wine.
747
00:58:23,100 --> 00:58:24,625
Come, Elros, try it.
748
00:58:25,340 --> 00:58:26,182
I have the Dwarves…
749
00:58:26,420 --> 00:58:27,421
…in my charge.
750
00:58:27,820 --> 00:58:30,744
They’re locked up. Where can they go? Ha, ha.
751
00:58:33,820 --> 00:58:36,391
I’ll wager the sun is on the rise.
752
00:58:36,620 --> 00:58:38,349
Must be nearly dawn.
753
00:58:38,580 --> 00:58:40,901
We’re never gonna reach the mountain, are we?
754
00:58:43,860 --> 00:58:45,942
Not stuck in here, you’re not.
755
00:58:51,900 --> 00:58:52,549
Bilbo!
756
00:58:52,780 --> 00:58:53,667
What?
757
00:58:55,580 --> 00:58:58,151
Shh! There are guards nearby!
758
00:59:03,900 --> 00:59:04,822
- Ha, ha, ha.
- Close the doors.
759
00:59:05,060 --> 00:59:07,267
- It’ll buy us more time.
- All right, Nori.
760
00:59:18,060 --> 00:59:19,660
- Up the stairs.
- You first.
761
00:59:19,780 --> 00:59:20,383
Ori.
762
00:59:20,620 --> 00:59:22,300
Not that way. Down here. Follow me.
763
00:59:23,460 --> 00:59:24,302
Go.
764
00:59:24,540 --> 00:59:26,065
Easy, now.
765
00:59:41,140 --> 00:59:42,221
This way.
766
00:59:45,060 --> 00:59:46,107
Come on.
767
00:59:46,380 --> 00:59:47,950
I don’t believe it. We’re in the cellars!
768
00:59:48,220 --> 00:59:49,949
You were supposed to be leading us out, not further in!
769
00:59:50,220 --> 00:59:51,155
I know what I’m doing!
770
00:59:51,180 --> 00:59:51,988
Shh!
771
00:59:52,540 --> 00:59:54,144
This way! This way!
772
00:59:57,260 --> 00:59:58,500
Gwa hyn!
(They are gone!)
773
00:59:59,140 --> 00:59:59,860
Everyone…
774
01:00:00,020 --> 01:00:02,340
…climb into the barrels quickly.
- Are you mad?
775
01:00:03,460 --> 01:00:04,143
- They’ll find us.
- No, no.
776
01:00:04,380 --> 01:00:05,427
They won’t, I promise you.
777
01:00:05,660 --> 01:00:09,187
Please, please. You must trust me.
778
01:00:13,060 --> 01:00:14,141
Do as he says.
779
01:00:15,260 --> 01:00:16,620
Move your big ginger head.
780
01:00:18,700 --> 01:00:19,340
Bifur, get in…
781
01:00:19,540 --> 01:00:21,463
…the barrel! Move!
782
01:00:28,180 --> 01:00:29,830
Everyone’s in.
783
01:00:32,980 --> 01:00:34,869
What do we do now?
784
01:00:35,620 --> 01:00:36,621
Hold your breath.
785
01:00:36,860 --> 01:00:38,460
Hold my breath? What do you mean?
786
01:01:04,540 --> 01:01:06,065
Where is the Keeper of the Keys?
787
01:01:12,040 --> 01:01:13,665
Tolo hi!
(Come now!)
788
01:01:33,220 --> 01:01:34,426
Well done, Master Baggins.
789
01:01:35,980 --> 01:01:37,141
Go! Come on, let’s go!
790
01:01:39,860 --> 01:01:41,700
Ai! Hiro i Nogothrim!
(Hey! Find the Dwarves!)
791
01:01:47,140 --> 01:01:48,790
Hold on!
792
01:02:02,020 --> 01:02:03,351
Bilbo!
793
01:02:07,940 --> 01:02:09,180
Hang on!
794
01:02:10,900 --> 01:02:13,107
- Help!
- Ori!
795
01:02:17,083 --> 01:02:18,584
{\an8}
Holo in-annon!
(lit.: Close the gate!)
796
01:02:37,820 --> 01:02:38,423
No!
797
01:02:52,180 --> 01:02:53,944
Watch out! There’s Orcs!
798
01:03:07,340 --> 01:03:09,263
Gor! Zib!
(lit.: Kill! Fast!)
799
01:03:10,380 --> 01:03:12,382
{\an8}
Gurid dum!
(lit.: Kill them all!)
800
01:03:13,820 --> 01:03:14,980
Get under the bridge!
801
01:03:27,580 --> 01:03:28,183
Kili!
802
01:03:53,500 --> 01:03:54,149
Kili!
803
01:04:01,260 --> 01:04:01,829
Kili.
804
01:04:16,721 --> 01:04:19,920
{\an8}
Gor’-ash! Gor golginul!
805
01:04:45,420 --> 01:04:46,865
Khozdayin obguryash!
(Don’t let the dwarves escape!)
806
01:04:47,720 --> 01:04:49,100
{\an8}
Abgurid!
(lit.: Follow them!)
807
01:04:55,940 --> 01:04:56,589
Kili!
808
01:06:20,860 --> 01:06:21,986
Nori!
809
01:06:34,780 --> 01:06:35,861
Cut the log!
810
01:06:43,940 --> 01:06:44,827
Bombur!
811
01:08:21,900 --> 01:08:23,290
Dartho!
812
01:08:24,392 --> 01:08:28,096
{\an8}
Ăš-no hono. Ho hebo cuin.
(lit.: Not him. Keep him alive.)
813
01:08:29,200 --> 01:08:30,700
{\an8}
Ban khozdai-go!
(lit.: Stay with the Dwarves!)
814
01:08:31,200 --> 01:08:35,096
{\an8}
Shâ-mogi obguryash!
(lit.: Don’t let them get away!)
815
01:10:19,300 --> 01:10:20,301
Oh, it’s you!
816
01:10:20,740 --> 01:10:22,151
Why am I here, Gandalf?
817
01:10:22,380 --> 01:10:23,586
Trust me, Radagast.
818
01:10:23,820 --> 01:10:26,790
I would not have called you here without good reason.
819
01:10:31,340 --> 01:10:33,911
This is not a nice place to meet.
820
01:10:34,140 --> 01:10:35,266
No.
821
01:10:36,220 --> 01:10:37,710
It is not.
822
01:10:38,780 --> 01:10:41,306
These are dark spells, Gandalf.
823
01:10:41,580 --> 01:10:44,265
Old and full of hate.
824
01:10:44,540 --> 01:10:45,871
Who’s buried here?
825
01:10:46,220 --> 01:10:49,588
If he had a name, it’s long since been lost.
826
01:10:49,820 --> 01:10:51,902
He would have been known only…
827
01:10:52,140 --> 01:10:54,461
…as a servant of evil.
828
01:10:56,940 --> 01:10:58,988
One of a number.
829
01:11:03,220 --> 01:11:05,063
One of nine.
830
01:11:08,060 --> 01:11:10,222
Why now, Gandalf? I don’t understand.
831
01:11:10,460 --> 01:11:11,063
The Ringwraiths…
832
01:11:11,300 --> 01:11:13,109
…have been summoned to Dol Guldur.
833
01:11:13,340 --> 01:11:15,308
But it can not be the Necromancer.
834
01:11:15,540 --> 01:11:19,067
A human sorcerer could not summon such evil.
835
01:11:19,300 --> 01:11:21,268
Who said it was human?
836
01:11:23,020 --> 01:11:26,581
The Nine only answer to one master.
837
01:11:26,820 --> 01:11:29,426
We’ve been blind, Radagast.
838
01:11:29,660 --> 01:11:31,742
And in our blindness…
839
01:11:31,980 --> 01:11:34,108
…the Enemy has returned.
840
01:11:36,580 --> 01:11:38,742
He is summoning his servants.
841
01:11:39,540 --> 01:11:41,144
Azog the Defiler…
842
01:11:41,540 --> 01:11:43,383
…is no ordinary hunter.
843
01:11:43,620 --> 01:11:44,951
He is a commander.
844
01:11:45,660 --> 01:11:47,742
A commander of legions.
845
01:11:48,300 --> 01:11:52,191
The Enemy is preparing for war.
846
01:11:52,900 --> 01:11:54,550
It will begin in the East.
847
01:11:55,020 --> 01:11:57,591
His mind is set upon that mountain.
848
01:11:57,860 --> 01:11:59,703
- Where are you going?
- To rejoin the others.
849
01:11:59,940 --> 01:12:00,907
Gandalf.
850
01:12:02,060 --> 01:12:04,825
I started this. I can not forsake them.
851
01:12:05,060 --> 01:12:06,983
They are in grave danger.
852
01:12:07,220 --> 01:12:08,506
If what you say is true…
853
01:12:08,740 --> 01:12:11,471
…the world is in grave danger.
854
01:12:12,420 --> 01:12:16,141
The power in that fortress will only grow stronger.
855
01:12:17,540 --> 01:12:20,589
You want me to cast my friends aside?
856
01:12:23,580 --> 01:12:25,901
- Anything behind us?
- Not that I can see.
857
01:12:31,100 --> 01:12:34,380
- I think we’ve outrun the Orcs.
- Not for long. We’ve lost the current.
858
01:12:34,540 --> 01:12:36,349
Bombur’s half drowned.
859
01:12:36,940 --> 01:12:38,669
- Make for the shore!
- Aye.
860
01:12:38,940 --> 01:12:39,980
Come on, let’s go!
861
01:12:40,100 --> 01:12:41,909
Gloin, help me, my brother.
862
01:12:44,220 --> 01:12:46,109
Come on, lift yourself.
863
01:12:46,620 --> 01:12:47,701
Come on!
864
01:12:47,940 --> 01:12:50,386
Come on, you big lump, you!
865
01:13:00,500 --> 01:13:02,229
I’m fine. It’s nothing.
866
01:13:02,460 --> 01:13:03,382
On your feet.
867
01:13:03,620 --> 01:13:05,668
Kili’s wounded. His leg needs binding.
868
01:13:05,900 --> 01:13:08,301
There’s an Orc pack on our tail. We keep moving.
869
01:13:08,540 --> 01:13:09,462
To where?
870
01:13:09,700 --> 01:13:11,623
To the mountain. We’re so close.
871
01:13:12,220 --> 01:13:15,110
A lake lies between us and that mountain.
872
01:13:15,340 --> 01:13:17,627
- We have no way to cross it.
- So then we go around.
873
01:13:17,900 --> 01:13:20,870
The Orcs will run us down, as sure as daylight.
874
01:13:21,100 --> 01:13:23,182
We’ve no weapons to defend ourselves.
875
01:13:23,420 --> 01:13:25,104
Bind his leg, quickly.
876
01:13:25,700 --> 01:13:27,190
You have two minutes.
877
01:13:47,500 --> 01:13:48,422
Do it again…
878
01:13:49,220 --> 01:13:50,301
…and you’re dead.
879
01:13:53,020 --> 01:13:54,226
Excuse me…
880
01:13:54,460 --> 01:13:57,589
…but you’re from Lake-town, if I’m not mistaken.
881
01:13:58,540 --> 01:14:01,066
That barge over there…
882
01:14:01,300 --> 01:14:04,588
…it wouldn’t be available for hire, by any chance?
883
01:14:06,260 --> 01:14:08,342
What makes you think I would help you?
884
01:14:08,620 --> 01:14:10,429
Those boots have seen better days.
885
01:14:11,020 --> 01:14:12,590
As has that coat.
886
01:14:13,660 --> 01:14:15,628
No doubt you have some hungry mouths to feed.
887
01:14:16,740 --> 01:14:18,151
How many bairns?
888
01:14:19,060 --> 01:14:20,710
A boy and two girls.
889
01:14:21,700 --> 01:14:24,271
And your wife, I imagine she’s a beauty.
890
01:14:25,540 --> 01:14:26,621
Aye.
891
01:14:27,060 --> 01:14:28,141
She was.
892
01:14:31,380 --> 01:14:32,870
I’m sorry. I didn’t mean to…
893
01:14:33,140 --> 01:14:34,983
Oh, come on, come on. Enough of the niceties.
894
01:14:36,660 --> 01:14:37,786
What’s your hurry?
895
01:14:38,060 --> 01:14:39,266
What’s it to you?
896
01:14:39,580 --> 01:14:41,184
I would like to know who you are…
897
01:14:42,420 --> 01:14:44,060
…and what you are doing in these lands.
898
01:14:44,180 --> 01:14:46,706
We are simple merchants from the Blue Mountains…
899
01:14:47,060 --> 01:14:48,505
…journeying to see our kin…
900
01:14:48,780 --> 01:14:50,350
…in the Iron Hills.
901
01:14:51,740 --> 01:14:53,708
Simple merchants, you say?
902
01:14:53,940 --> 01:14:55,271
We need food…
903
01:14:55,540 --> 01:14:57,508
…supplies, weapons.
904
01:14:57,740 --> 01:14:58,901
Can you help us?
905
01:15:03,420 --> 01:15:04,069
I know where these…
906
01:15:04,340 --> 01:15:05,705
…barrels came from.
907
01:15:06,460 --> 01:15:07,700
What of it?
908
01:15:07,940 --> 01:15:10,386
I don’t know what business you had with the Elves…
909
01:15:10,900 --> 01:15:12,629
…but I don’t think it ended well.
910
01:15:14,300 --> 01:15:14,983
No one enters Lake-town…
911
01:15:15,220 --> 01:15:17,188
…but by leave of the Master.
912
01:15:17,900 --> 01:15:20,585
All his wealth comes from trade with the Woodland Realm.
913
01:15:20,860 --> 01:15:23,625
He would see you in irons before risking the wrath of King Thranduil.
914
01:15:25,540 --> 01:15:26,507
Offer him more.
915
01:15:29,420 --> 01:15:30,103
I’ll wager there are…
916
01:15:30,340 --> 01:15:32,263
…ways to enter that town unseen.
917
01:15:33,140 --> 01:15:34,221
Aye.
918
01:15:35,580 --> 01:15:36,820
But for that…
919
01:15:38,020 --> 01:15:39,431
…you would need a smuggler.
920
01:15:39,660 --> 01:15:41,583
For which we would pay double.
921
01:15:46,380 --> 01:15:49,826
Shâ mogi obguryash!
(Don’t let them escape!)
922
01:15:50,140 --> 01:15:53,747
Such is the nature of evil. Out there in…
923
01:15:53,980 --> 01:15:55,584
…the vast ignorance of the world…
924
01:15:55,820 --> 01:15:58,141
…it festers and spreads.
925
01:15:58,380 --> 01:16:01,111
A shadow that grows in the dark.
926
01:16:01,700 --> 01:16:03,429
A sleepless malice as black…
927
01:16:03,660 --> 01:16:06,584
…as the oncoming wall of night.
928
01:16:07,820 --> 01:16:09,470
So it ever was.
929
01:16:10,220 --> 01:16:12,268
So will it always be.
930
01:16:13,580 --> 01:16:17,221
In time, all foul things come forth.
931
01:16:17,620 --> 01:16:20,430
You were tracking a company of 13 Dwarves.
932
01:16:20,660 --> 01:16:21,627
Why?
933
01:16:21,860 --> 01:16:23,191
Not 13.
934
01:16:23,620 --> 01:16:24,985
Not anymore.
935
01:16:25,700 --> 01:16:26,622
The young one…
936
01:16:27,300 --> 01:16:29,223
…the black-haired archer…
937
01:16:29,660 --> 01:16:31,662
…we stuck him with a Morgul shaft.
938
01:16:33,340 --> 01:16:36,469
The poison’s in his blood. He’ll be…
939
01:16:36,700 --> 01:16:37,747
…choking on it soon.
940
01:16:38,540 --> 01:16:40,349
Answer the question, filth.
941
01:16:40,660 --> 01:16:43,662
{\an8}
Shâ hakhtiz khunai-go, Golgi!
(lit.: Not speak-I dogs-with, she-elf!)
942
01:16:45,740 --> 01:16:47,469
I would not antagonize her.
943
01:16:48,140 --> 01:16:49,869
You like killing things, Orc?
944
01:16:51,180 --> 01:16:52,545
You like death?
945
01:16:53,900 --> 01:16:54,980
Then let me give it to you.
946
01:16:55,480 --> 01:16:56,420
{\an8}
Farn!
947
01:16:56,900 --> 01:16:58,800
{\an8}
Tauriel, ego!
(lit.: Tauriel, be off!)
948
01:16:59,200 --> 01:17:00,600
{\an8}
Gwao hi.
949
01:17:10,940 --> 01:17:12,460
I do not care about one…
950
01:17:12,660 --> 01:17:15,345
…dead Dwarf. Answer the question.
951
01:17:15,860 --> 01:17:18,909
You have nothing to fear. Tell us…
952
01:17:19,180 --> 01:17:21,660
…what you know and I will set you free.
953
01:17:22,220 --> 01:17:24,621
You had orders to kill them. Why?
954
01:17:24,900 --> 01:17:27,062
What is Thorin Oakenshield to you?
955
01:17:27,300 --> 01:17:30,190
The Dwarf runt will never be king.
956
01:17:30,420 --> 01:17:31,342
King?
957
01:17:31,580 --> 01:17:34,663
There is no King Under the Mountain, nor will there ever be.
958
01:17:34,900 --> 01:17:37,187
None would dare enter Erebor…
959
01:17:37,420 --> 01:17:38,500
…whilst the dragon lives.
960
01:17:38,700 --> 01:17:40,350
You know nothing.
961
01:17:40,620 --> 01:17:43,226
Your world will burn.
962
01:17:43,500 --> 01:17:45,104
What are you talking about?
963
01:17:45,620 --> 01:17:46,826
Speak!
964
01:17:47,260 --> 01:17:50,070
Our time has come again.
965
01:17:50,700 --> 01:17:53,988
My master serves the One.
966
01:17:55,460 --> 01:17:57,906
Do you understand now, Elfling?
967
01:17:58,180 --> 01:18:00,023
Death is upon you.
968
01:18:00,260 --> 01:18:02,467
The flames of war…
969
01:18:02,700 --> 01:18:04,350
…are upon you.
970
01:18:07,420 --> 01:18:08,467
Why did you do that?
971
01:18:08,980 --> 01:18:10,823
You promised to set him free.
972
01:18:11,060 --> 01:18:12,186
And I did.
973
01:18:13,220 --> 01:18:16,463
I freed his wretched head from his miserable shoulders.
974
01:18:18,060 --> 01:18:18,663
There was more…
975
01:18:18,900 --> 01:18:20,664
…the Orc could tell us.
976
01:18:21,060 --> 01:18:23,347
There was nothing more he could tell me.
977
01:18:24,300 --> 01:18:26,780
What did he mean by “the flames of war”?
978
01:18:27,460 --> 01:18:29,747
It means they intend to unleash a weapon so great…
979
01:18:29,980 --> 01:18:32,142
…it will destroy all before it.
980
01:18:32,900 --> 01:18:36,222
I want the watch doubled at our borders. All roads, all rivers.
981
01:18:36,460 --> 01:18:38,224
Nothing moves, but I hear of it.
982
01:18:38,460 --> 01:18:39,985
No one enters this kingdom.
983
01:18:41,140 --> 01:18:42,665
And no one leaves it.
984
01:18:46,100 --> 01:18:47,590
{\an8}
Holo in ennyn!
(lit.: Close the gates!)
985
01:18:47,700 --> 01:18:51,300
{\an8}
Tiro i defnin hain na ganed en-Aran!
(lit.: Watch that they are closed by the call of the King!)
986
01:18:51,860 --> 01:18:53,286
{\an8}
Man os Tauriel?
987
01:18:55,971 --> 01:18:57,104
{\an8}
Man os sen?
988
01:18:57,374 --> 01:18:58,777
{\an8}
EdevĂn eb enedhor…
(lit.: She went out before midday…)
989
01:18:59,700 --> 01:19:01,600
{\an8}
…na gû a megil.
(lit.: …with her bow and blade.)
990
01:19:01,778 --> 01:19:03,600
{\an8}
En Ăş-nandollen.
(lit.: Still not returned.)
991
01:19:26,700 --> 01:19:29,100
{\an8}
Tud! Nash.
(lit.: Watch! Scent.)
992
01:19:29,300 --> 01:19:30,900
{\an8}
Agra-yi.
(lit.: [Their] blood.)
993
01:19:31,200 --> 01:19:32,700
{\an8}
Nuzdi-arg nash…
(lit.: There is another scent…)
994
01:19:35,700 --> 01:19:39,700
{\an8}
…hum an bunish.
(lit.: …here human was.)
995
01:19:43,700 --> 01:19:48,700
{\an8}
Giryanish or kilya.
(lit.: They’re trying to hide.)
996
01:20:08,140 --> 01:20:08,709
Watch out!
997
01:20:17,900 --> 01:20:18,503
What are you trying…
998
01:20:18,780 --> 01:20:20,430
…to do, drown us?
999
01:20:20,700 --> 01:20:23,271
I was born and bred on these waters, Master Dwarf.
1000
01:20:23,500 --> 01:20:24,911
If I wanted to drown you…
1001
01:20:25,140 --> 01:20:26,744
…I would not do it here.
1002
01:20:28,820 --> 01:20:31,221
Oh, I’ve had enough of this lippy Lakeman.
1003
01:20:31,500 --> 01:20:34,231
I say we throw him over the side and be done with it.
1004
01:20:34,500 --> 01:20:36,946
- Bard, his name’s Bard.
- How do you know?
1005
01:20:37,540 --> 01:20:38,951
Uh, I asked him.
1006
01:20:39,220 --> 01:20:41,791
I don’t care what he calls himself. I don’t like him.
1007
01:20:42,020 --> 01:20:43,590
We do not have to like him.
1008
01:20:43,820 --> 01:20:45,470
We simply have to pay him.
1009
01:20:45,780 --> 01:20:47,509
Come on now, lads. Turn out…
1010
01:20:47,740 --> 01:20:48,707
…your pockets.
1011
01:20:49,980 --> 01:20:51,550
How do we know he won’t betray us?
1012
01:20:51,780 --> 01:20:53,020
We don’t.
1013
01:20:53,980 --> 01:20:54,660
There’s…
1014
01:20:55,100 --> 01:20:56,067
…just a wee problem.
1015
01:20:57,300 --> 01:20:58,745
We’re 10 coins short.
1016
01:21:00,900 --> 01:21:01,549
Gloin.
1017
01:21:03,180 --> 01:21:03,783
Come on.
1018
01:21:04,020 --> 01:21:06,148
- Give us what you have.
- Don’t look to me.
1019
01:21:07,220 --> 01:21:09,587
I have been bled dry…
1020
01:21:09,820 --> 01:21:10,901
…by this venture.
1021
01:21:11,220 --> 01:21:12,187
What have I seen…
1022
01:21:12,460 --> 01:21:13,746
…for my investment?
1023
01:21:14,580 --> 01:21:16,344
Naught but misery and…
1024
01:21:16,580 --> 01:21:17,467
…grief and…
1025
01:21:25,820 --> 01:21:27,788
Bless my beard.
1026
01:21:28,620 --> 01:21:29,781
Take it.
1027
01:21:30,900 --> 01:21:32,311
- Take all of it.
- Ahem.
1028
01:21:36,140 --> 01:21:37,475
The money, quick. Give it to me.
1029
01:21:37,500 --> 01:21:38,228
We will pay you when we…
1030
01:21:38,460 --> 01:21:40,189
…get our provisions but not before.
1031
01:21:40,420 --> 01:21:42,900
If you value your freedom, you’ll do as I say.
1032
01:21:43,340 --> 01:21:44,626
There are guards ahead.
1033
01:22:03,180 --> 01:22:04,545
What’s he doing?
1034
01:22:04,900 --> 01:22:06,140
He’s talking to someone.
1035
01:22:08,740 --> 01:22:09,821
He’s pointing right at us.
1036
01:22:13,220 --> 01:22:13,789
Now they’re…
1037
01:22:14,060 --> 01:22:14,740
…shaking hands.
1038
01:22:14,900 --> 01:22:16,345
- What?
The villain.
1039
01:22:16,580 --> 01:22:17,911
He’s selling us out.
1040
01:22:40,900 --> 01:22:41,822
Quiet.
1041
01:22:44,620 --> 01:22:46,349
We’re approaching the tollgate.
1042
01:22:57,700 --> 01:22:58,542
PERCY: Halt!
1043
01:22:58,860 --> 01:23:00,191
Goods inspection!
1044
01:23:00,940 --> 01:23:02,783
Papers, please!
1045
01:23:03,540 --> 01:23:04,780
Oh, it’s you, Bard.
1046
01:23:05,020 --> 01:23:06,067
Morning, Percy.
1047
01:23:06,300 --> 01:23:07,506
Anything to declare?
1048
01:23:07,780 --> 01:23:10,511
Nothing, but that I am cold and tired…
1049
01:23:10,780 --> 01:23:11,827
…and ready for home.
1050
01:23:12,060 --> 01:23:13,300
You and me both.
1051
01:23:17,420 --> 01:23:18,831
There we are.
1052
01:23:19,060 --> 01:23:19,902
All in order.
1053
01:23:20,140 --> 01:23:22,984
Not so fast.
1054
01:23:24,180 --> 01:23:27,468
“Consignment of empty barrels from the Woodland Realm.”
1055
01:23:28,940 --> 01:23:29,668
Only…
1056
01:23:31,820 --> 01:23:33,470
…they’re not empty…
1057
01:23:34,300 --> 01:23:35,506
…are they, Bard?
1058
01:23:35,740 --> 01:23:36,707
If I recall correctly…
1059
01:23:36,980 --> 01:23:39,267
…you’re licensed as a bargeman.
1060
01:23:40,220 --> 01:23:41,142
Not…
1061
01:23:42,660 --> 01:23:43,900
…a fisherman.
1062
01:23:44,260 --> 01:23:45,625
That’s none of your business.
1063
01:23:46,340 --> 01:23:47,307
Wrong.
1064
01:23:47,540 --> 01:23:50,987
It’s the Master’s business, which makes it my business.
1065
01:23:51,220 --> 01:23:53,791
Oh, come on, Alfrid, have a heart. People need to eat.
1066
01:23:54,020 --> 01:23:56,261
These fish are illegal.
1067
01:23:57,020 --> 01:23:57,875
Empty the barrels…
1068
01:23:57,900 --> 01:24:00,107
…over the side.
- You heard him. In the canal.
1069
01:24:02,180 --> 01:24:04,148
Come on. Get a move on.
1070
01:24:04,420 --> 01:24:06,184
Folk in this town are struggling.
1071
01:24:06,820 --> 01:24:07,946
Times are hard.
1072
01:24:08,220 --> 01:24:09,187
Food is scarce.
1073
01:24:09,420 --> 01:24:10,546
That’s not my problem.
1074
01:24:10,860 --> 01:24:12,828
And when the people hear the Master is dumping fish…
1075
01:24:13,100 --> 01:24:14,670
…back in the lake…
1076
01:24:15,220 --> 01:24:16,790
…when the rioting starts…
1077
01:24:19,620 --> 01:24:20,985
…will it be your problem then?
1078
01:24:25,980 --> 01:24:27,061
Stop.
1079
01:24:30,500 --> 01:24:31,660
Ever the people’s champion…
1080
01:24:31,820 --> 01:24:33,902
…eh, Bard? Protector of…
1081
01:24:34,140 --> 01:24:34,948
…the common folk.
1082
01:24:35,180 --> 01:24:36,875
You might have their favor now, bargeman…
1083
01:24:36,900 --> 01:24:37,867
…but it won’t last.
1084
01:24:42,060 --> 01:24:43,186
Raise the gate!
1085
01:24:46,340 --> 01:24:48,229
The Master has his eye on you.
1086
01:24:48,460 --> 01:24:49,950
You’d do well to remember…
1087
01:24:50,220 --> 01:24:51,745
We know where you live.
1088
01:24:51,980 --> 01:24:53,664
It’s a small town, Alfrid.
1089
01:24:54,300 --> 01:24:56,428
Everyone knows where everyone lives.
1090
01:25:12,580 --> 01:25:14,901
All this talk of civil unrest.
1091
01:25:15,140 --> 01:25:16,824
Someone’s been stirring the pot, sire.
1092
01:25:20,300 --> 01:25:21,461
Gout playing up, sire?
1093
01:25:21,700 --> 01:25:22,667
It’s the damp.
1094
01:25:22,900 --> 01:25:24,300
It’s the only possible explanation.
1095
01:25:24,740 --> 01:25:25,741
Get me a brandy.
1096
01:25:26,620 --> 01:25:29,430
The mood of the people, sire, it’s turning ugly.
1097
01:25:29,660 --> 01:25:32,630
They’re commoners, Alfrid. They’ve always been ugly.
1098
01:25:32,860 --> 01:25:34,500
It’s not my fault they live in a place…
1099
01:25:34,660 --> 01:25:37,391
…that stinks of fish oil and tar.
1100
01:25:38,100 --> 01:25:41,070
Jobs, shelter, food.
1101
01:25:41,300 --> 01:25:42,950
It’s all they ever bleat about.
1102
01:25:43,180 --> 01:25:46,821
It’s my belief, sire, they are being led on by troublemakers.
1103
01:25:48,140 --> 01:25:49,505
Then we must find these…
1104
01:25:49,780 --> 01:25:51,703
…troublemakers and arrest them.
1105
01:25:51,940 --> 01:25:53,863
My thoughts exactly, sire.
1106
01:25:54,100 --> 01:25:56,944
And all this talk of change must be suppressed.
1107
01:25:57,180 --> 01:25:59,467
Can’t afford to let the rabble band together…
1108
01:25:59,740 --> 01:26:01,500
…and start making noises. The next thing…
1109
01:26:01,660 --> 01:26:04,584
…you know, they’ll start asking questions…
1110
01:26:04,820 --> 01:26:06,424
…forming committees…
1111
01:26:07,380 --> 01:26:08,825
…launching inquiries.
1112
01:26:09,060 --> 01:26:11,540
Out with the old, in with the new?
1113
01:26:12,260 --> 01:26:13,227
What?
1114
01:26:13,460 --> 01:26:15,508
That’s what they’ve been saying, sire.
1115
01:26:15,740 --> 01:26:16,707
There is even talk…
1116
01:26:16,940 --> 01:26:18,180
…of an election.
1117
01:26:18,420 --> 01:26:19,626
An election? Heh.
1118
01:26:19,860 --> 01:26:21,191
That’s absurd.
1119
01:26:21,420 --> 01:26:23,422
I won’t stand for it. Ha!
1120
01:26:24,220 --> 01:26:26,461
I don’t think they’d ask you to stand, sire.
1121
01:26:28,340 --> 01:26:29,910
Shirkers.
1122
01:26:30,140 --> 01:26:31,062
Ingrates.
1123
01:26:31,300 --> 01:26:32,347
Rabble-rousers.
1124
01:26:32,580 --> 01:26:35,311
Who would have the nerve to question my authority?
1125
01:26:35,860 --> 01:26:37,225
Who would dare?
1126
01:26:37,460 --> 01:26:38,461
Who…?
1127
01:26:43,380 --> 01:26:44,745
Bard.
1128
01:26:45,580 --> 01:26:47,150
You mark my words…
1129
01:26:47,420 --> 01:26:49,024
That trouble-making bargeman…
1130
01:26:49,260 --> 01:26:50,864
…is behind all this.
1131
01:26:51,100 --> 01:26:51,908
No one else would have the…
1132
01:26:52,140 --> 01:26:52,789
Bollocks…
1133
01:26:53,020 --> 01:26:53,748
…sire.
1134
01:26:54,540 --> 01:26:58,340
Ram and goat, sautéed in a lovely little mushroom gravy.
1135
01:27:00,460 --> 01:27:02,940
In an ideal world, sire, we’d arrest him.
1136
01:27:03,420 --> 01:27:06,390
But Bard has the favor of the people.
1137
01:27:06,620 --> 01:27:09,146
They see him as a leader.
1138
01:27:10,820 --> 01:27:13,061
Someone they can truly admire.
1139
01:27:13,300 --> 01:27:14,540
Modest…
1140
01:27:14,820 --> 01:27:16,345
…intelligent…
1141
01:27:16,580 --> 01:27:17,706
…handsome…
1142
01:27:17,940 --> 01:27:19,305
…athletic…
1143
01:27:19,540 --> 01:27:23,147
Yes, he’s clearly modeling himself on me.
1144
01:27:23,380 --> 01:27:25,462
That’s no crime.
1145
01:27:26,940 --> 01:27:28,226
I wonder…
1146
01:27:30,100 --> 01:27:33,946
I wonder if some ancient law might exist…
1147
01:27:34,180 --> 01:27:38,230
…that forbids bargemen from asking questions.
1148
01:27:39,820 --> 01:27:43,825
You think such a venerable statute might exist?
1149
01:27:45,660 --> 01:27:48,231
Almost certainly, sire.
1150
01:27:50,580 --> 01:27:53,265
I’ll write one immediately.
1151
01:27:57,820 --> 01:28:00,107
You picked the wrong man…
1152
01:28:00,340 --> 01:28:03,150
…to tangle with, Master Bard.
1153
01:28:03,580 --> 01:28:05,389
I hope you’re watching yourself…
1154
01:28:05,660 --> 01:28:07,264
…because I’ll be watching you.
1155
01:28:16,380 --> 01:28:17,461
Get your hands off me.
1156
01:28:24,940 --> 01:28:26,820
You didn’t see them. They were never here.
1157
01:28:28,500 --> 01:28:30,104
The fish you can have for nothing.
1158
01:28:32,740 --> 01:28:34,583
Stay close.
1159
01:28:38,020 --> 01:28:39,306
Follow me.
1160
01:28:39,540 --> 01:28:40,462
What is this place?
1161
01:28:40,740 --> 01:28:43,584
This, Mr. Baggins, is the world of Men.
1162
01:28:43,820 --> 01:28:45,106
Get it over here now.
1163
01:28:45,340 --> 01:28:47,342
Grab the other end. That’s it.
1164
01:28:48,380 --> 01:28:49,791
Keep your head’s down, keep moving.
1165
01:28:50,020 --> 01:28:50,987
Quickly, now.
1166
01:28:51,220 --> 01:28:54,144
God, how many more are there?
1167
01:28:55,580 --> 01:28:56,183
Halt.
1168
01:28:57,260 --> 01:28:57,988
Oi!
1169
01:28:58,260 --> 01:28:58,829
Come on. Move.
1170
01:28:59,060 --> 01:28:59,663
In the name…
1171
01:28:59,900 --> 01:29:00,549
…of the Master of Lake-town…
1172
01:29:00,780 --> 01:29:01,383
…I said halt.
1173
01:29:02,340 --> 01:29:02,989
Halt!
1174
01:29:04,300 --> 01:29:04,983
Stop them!
1175
01:29:06,740 --> 01:29:07,548
- Get back.
- Come here.
1176
01:29:30,820 --> 01:29:32,265
What’s going on here?
1177
01:29:34,580 --> 01:29:36,867
Stay where you are. Nobody leaves.
1178
01:29:45,540 --> 01:29:46,268
Braga.
1179
01:29:46,500 --> 01:29:47,547
- Sorry?
- You.
1180
01:29:49,500 --> 01:29:50,786
What are you up to, Bard?
1181
01:29:51,060 --> 01:29:51,788
Me?
1182
01:29:52,180 --> 01:29:53,067
Nothing.
1183
01:29:53,300 --> 01:29:54,665
I’m looking for nothing.
1184
01:29:58,180 --> 01:29:58,863
Yeah.
1185
01:30:05,380 --> 01:30:07,144
Hey, Braga.
1186
01:30:08,740 --> 01:30:10,390
Your wife would look lovely in this.
1187
01:30:12,500 --> 01:30:13,831
What do you know of my wife?
1188
01:30:15,260 --> 01:30:17,024
I know her as well as any man in this town.
1189
01:30:31,980 --> 01:30:33,061
Da!
1190
01:30:33,540 --> 01:30:35,349
Our house, it’s being watched.
1191
01:31:11,780 --> 01:31:13,111
You can tell the Master I’m done…
1192
01:31:13,340 --> 01:31:13,989
…for the day.
1193
01:31:15,420 --> 01:31:17,787
Da! Where have you been?
1194
01:31:18,060 --> 01:31:21,030
Father! There you are! I was worried.
1195
01:31:21,380 --> 01:31:22,791
Here, Sigrid.
1196
01:31:23,340 --> 01:31:24,307
Bain, get them in.
1197
01:31:32,060 --> 01:31:34,666
If you speak of this to anyone…
1198
01:31:34,900 --> 01:31:36,345
…I’ll rip your arms off.
1199
01:31:39,220 --> 01:31:40,710
Get off.
1200
01:31:42,140 --> 01:31:43,221
Up there.
1201
01:31:50,980 --> 01:31:51,788
Da…
1202
01:31:52,060 --> 01:31:54,301
…why are there Dwarves climbing out of our toilet?
1203
01:31:54,540 --> 01:31:55,871
Will they bring us luck?
1204
01:32:00,460 --> 01:32:01,302
They may not be the best fit…
1205
01:32:01,540 --> 01:32:03,304
…but they’ll keep you warm.
1206
01:32:03,980 --> 01:32:05,027
Thank you very much.
1207
01:32:15,220 --> 01:32:17,302
A Dwarvish windlance.
1208
01:32:17,620 --> 01:32:18,189
You look like…
1209
01:32:18,460 --> 01:32:19,746
…you’ve seen a ghost.
1210
01:32:20,500 --> 01:32:21,661
He has.
1211
01:32:22,460 --> 01:32:23,461
The last time we saw…
1212
01:32:23,700 --> 01:32:25,384
…such a weapon…
1213
01:32:26,420 --> 01:32:27,307
…a city was on fire.
1214
01:32:29,340 --> 01:32:31,581
It was the day the dragon came.
1215
01:32:34,820 --> 01:32:36,310
The day that Smaug…
1216
01:32:36,540 --> 01:32:37,666
…destroyed Dale.
1217
01:32:40,140 --> 01:32:42,347
Girion, the Lord of the City…
1218
01:32:42,580 --> 01:32:43,555
…rallied his bowmen…
1219
01:32:43,580 --> 01:32:44,706
…to fire upon the beast.
1220
01:32:45,860 --> 01:32:47,589
But a dragon’s hide is tough.
1221
01:32:48,180 --> 01:32:50,342
Tougher than the strongest armor.
1222
01:32:50,580 --> 01:32:53,789
Only a Black Arrow fired from a windlance…
1223
01:32:54,020 --> 01:32:55,624
…could have pierced the dragon’s hide.
1224
01:32:56,580 --> 01:32:57,627
And few of those…
1225
01:32:57,860 --> 01:32:59,669
…arrows were ever made.
1226
01:33:04,980 --> 01:33:06,106
The store was running low…
1227
01:33:06,620 --> 01:33:07,300
…when Girion…
1228
01:33:07,460 --> 01:33:08,380
…made his last stand.
1229
01:33:16,420 --> 01:33:19,822
Had the aim of Men been true that day…
1230
01:33:20,420 --> 01:33:22,263
…much would have been different.
1231
01:33:26,380 --> 01:33:28,303
You speak as if you were there.
1232
01:33:29,660 --> 01:33:31,788
All Dwarves know the tale.
1233
01:33:32,100 --> 01:33:34,307
Then you would know that Girion hit the dragon.
1234
01:33:34,540 --> 01:33:36,429
He loosened a scale under the left wing.
1235
01:33:36,700 --> 01:33:37,940
One more shot and he would have killed the beast.
1236
01:33:39,900 --> 01:33:41,789
That’s a fairy story, lad.
1237
01:33:42,020 --> 01:33:43,431
Nothing more.
1238
01:33:44,420 --> 01:33:45,785
You took our money.
1239
01:33:46,860 --> 01:33:48,146
Where are the weapons?
1240
01:33:50,740 --> 01:33:51,946
Wait here.
1241
01:34:06,420 --> 01:34:07,148
Tomorrow begins…
1242
01:34:07,380 --> 01:34:08,460
…the last days of autumn.
1243
01:34:08,620 --> 01:34:10,907
Durin’s Day falls the morn after next.
1244
01:34:11,140 --> 01:34:13,063
We must reach the mountain before then.
1245
01:34:13,300 --> 01:34:14,665
And if we do not?
1246
01:34:14,900 --> 01:34:17,221
If we fail to find the hidden door before that time?
1247
01:34:17,460 --> 01:34:18,995
Then this quest has been for nothing.
1248
01:34:31,300 --> 01:34:32,506
What is this?
1249
01:34:33,060 --> 01:34:34,346
Pike hook.
1250
01:34:34,580 --> 01:34:35,741
Made from an old harpoon.
1251
01:34:36,340 --> 01:34:38,502
- And this?
- A crowbill, we call it.
1252
01:34:38,740 --> 01:34:40,310
Fashioned from a smithy’s hammer.
1253
01:34:40,540 --> 01:34:42,065
It’s heavy in hand, I grant…
1254
01:34:42,300 --> 01:34:45,065
…but in defense of your life, these will serve you better than none.
1255
01:34:45,300 --> 01:34:46,062
We paid…
1256
01:34:46,300 --> 01:34:48,029
…you for weapons.
1257
01:34:48,260 --> 01:34:49,830
Iron-forged swords…
1258
01:34:50,060 --> 01:34:51,061
…and axes!
1259
01:34:51,300 --> 01:34:52,267
It’s a joke!
1260
01:34:54,380 --> 01:34:55,275
You won’t find…
1261
01:34:55,300 --> 01:34:56,950
…better outside the city armory.
1262
01:34:57,180 --> 01:34:58,545
All iron-forged weapons are held there…
1263
01:34:58,820 --> 01:35:00,026
…under lock and key.
1264
01:35:00,260 --> 01:35:01,307
Thorin…
1265
01:35:01,940 --> 01:35:02,668
…why not take what’s…
1266
01:35:02,900 --> 01:35:03,822
…on offer and go?
1267
01:35:04,060 --> 01:35:05,266
I’ve made do with less.
1268
01:35:05,540 --> 01:35:06,302
So have you.
1269
01:35:08,660 --> 01:35:10,822
- I say we leave now.
- You’re not going anywhere.
1270
01:35:11,060 --> 01:35:11,982
What did you say?
1271
01:35:12,260 --> 01:35:13,500
There are spies watching this house…
1272
01:35:13,740 --> 01:35:16,425
…and probably every dock and wharf in the town.
1273
01:35:17,020 --> 01:35:17,669
You must wait…
1274
01:35:17,900 --> 01:35:18,822
…till nightfall.
1275
01:35:35,300 --> 01:35:36,461
Thorin.
1276
01:35:49,500 --> 01:35:50,626
Da?
1277
01:35:53,820 --> 01:35:55,265
Don’t let them leave.
1278
01:36:20,500 --> 01:36:22,229
{\an8}
Ingannen le Orch.
1279
01:36:22,660 --> 01:36:24,310
{\an8}
Cà Orch im…
1280
01:36:24,560 --> 01:36:25,700
{\an8}
…dangen le.
1281
01:36:27,380 --> 01:36:28,381
Tauriel…
1282
01:36:29,180 --> 01:36:31,228
…you can not hunt 30 Orcs…
1283
01:36:31,500 --> 01:36:32,387
…on your own.
1284
01:36:32,620 --> 01:36:34,509
But I’m not on my own.
1285
01:36:35,340 --> 01:36:36,626
You knew I would come.
1286
01:36:39,260 --> 01:36:40,068
The king is angry…
1287
01:36:40,340 --> 01:36:42,149
…Tauriel. For 600 years…
1288
01:36:42,380 --> 01:36:44,109
…my father has protected you, favored you.
1289
01:36:45,220 --> 01:36:46,585
You defied his orders.
1290
01:36:46,820 --> 01:36:48,231
You betrayed his trust.
1291
01:36:50,140 --> 01:36:51,346
{\an8}
Dandolo na nin…
1292
01:36:51,700 --> 01:36:53,146
{\an8}
…E gohenatha.
1293
01:36:53,600 --> 01:36:54,700
{\an8}
Ú-’ohenathon.
1294
01:36:55,200 --> 01:36:57,900
{\an8}
Cà dadwenithon, ú-’ohenathon im.
1295
01:36:58,220 --> 01:36:59,790
The king has never let Orc filth…
1296
01:37:00,020 --> 01:37:00,987
…roam our lands.
1297
01:37:01,220 --> 01:37:04,508
Yet he would let this Orc pack cross our borders and kill our prisoners.
1298
01:37:04,780 --> 01:37:06,066
It is not our fight.
1299
01:37:06,300 --> 01:37:07,825
It is our fight.
1300
01:37:08,340 --> 01:37:10,069
It will not end here.
1301
01:37:10,300 --> 01:37:13,190
With every victory, this evil will grow.
1302
01:37:13,460 --> 01:37:16,191
If your father has his way, we will do nothing.
1303
01:37:16,460 --> 01:37:18,542
We will hide within our walls…
1304
01:37:18,780 --> 01:37:21,101
…live our lives away from the light…
1305
01:37:21,380 --> 01:37:22,905
…and let darkness descend.
1306
01:37:24,780 --> 01:37:26,669
Are we not part of this world?
1307
01:37:27,860 --> 01:37:29,066
Tell me,
mellon…
(friend).
1308
01:37:29,300 --> 01:37:32,782
When did we let evil become stronger than us?
1309
01:37:37,660 --> 01:37:40,391
Hello, Bard. What you after?
1310
01:37:41,420 --> 01:37:42,990
There was a tapestry!
1311
01:37:43,700 --> 01:37:45,828
An old one! Where’s it gone?
1312
01:37:46,060 --> 01:37:47,340
What tapestry you talking about?
1313
01:37:47,620 --> 01:37:48,189
This one.
1314
01:37:49,180 --> 01:37:50,784
They were Dwarves, I tell you. Appeared…
1315
01:37:51,020 --> 01:37:51,862
…out of nowhere.
1316
01:37:52,100 --> 01:37:54,262
Full beards. Fierce eyes.
1317
01:37:54,540 --> 01:37:56,144
I’ve never seen the like.
1318
01:37:56,420 --> 01:37:58,502
What are Dwarves doing in these parts?
1319
01:37:58,740 --> 01:38:00,420
- It’s the prophecy.
- The prophecy?
1320
01:38:00,580 --> 01:38:02,389
The Prophecy of Durin’s Folk.
1321
01:38:11,780 --> 01:38:13,225
Prophecy.
1322
01:38:16,980 --> 01:38:18,061
Prophecy.
1323
01:38:18,300 --> 01:38:19,586
The old tales will come true.
1324
01:38:19,860 --> 01:38:22,101
Vast halls of treasure!
1325
01:38:22,340 --> 01:38:24,502
Silver and gold and jewels beyond measure.
1326
01:38:24,780 --> 01:38:25,747
Can you imagine?
1327
01:38:25,980 --> 01:38:27,141
Can it really be true?
1328
01:38:27,380 --> 01:38:30,111
Has the lord of silver fountains returned?
1329
01:38:30,420 --> 01:38:32,991
The lord of the silver fountains
1330
01:38:33,220 --> 01:38:35,507
The King of carven stone
1331
01:38:37,580 --> 01:38:39,344
The King beneath the mountain
1332
01:38:40,540 --> 01:38:42,463
Shall come into his own!
1333
01:38:43,780 --> 01:38:45,669
And the bell shall ring in gladness
1334
01:38:45,900 --> 01:38:46,503
At the Mountain
1335
01:38:46,740 --> 01:38:48,265
King’s return
1336
01:38:48,660 --> 01:38:51,231
But all shall fail in sadness
1337
01:38:51,900 --> 01:38:54,551
And the lake will shine and burn
1338
01:38:57,540 --> 01:38:58,540
Da, I tried to stop them.
1339
01:38:58,740 --> 01:39:00,185
How long have they been gone?
1340
01:39:04,300 --> 01:39:05,984
- Can you see anything?
- Shh! Keep it down.
1341
01:39:06,220 --> 01:39:07,381
As soon as we have the weapons…
1342
01:39:07,660 --> 01:39:09,185
…we make straight for the mountain.
1343
01:39:09,420 --> 01:39:10,626
Go, go!
1344
01:39:11,020 --> 01:39:12,181
Go, Nori.
1345
01:39:15,300 --> 01:39:16,301
Next.
1346
01:39:21,780 --> 01:39:22,588
Prophecy?
1347
01:39:23,100 --> 01:39:25,228
Who dragged up that old nonsense?
1348
01:39:25,460 --> 01:39:27,189
People, sire.
1349
01:39:27,420 --> 01:39:28,421
They’re gathering in the streets.
1350
01:39:28,660 --> 01:39:31,743
They’re saying that a king will return to the Lonely Mountain…
1351
01:39:31,980 --> 01:39:35,701
…and that the rivers will once more run with gold.
1352
01:39:35,980 --> 01:39:38,267
Rivers of gold? Poppycock.
1353
01:39:40,300 --> 01:39:41,301
As you say, sire.
1354
01:39:42,420 --> 01:39:44,380
But people will believe what they want to believe.
1355
01:39:45,380 --> 01:39:47,986
It’s been a long time since they’ve seen any riches.
1356
01:39:48,220 --> 01:39:51,622
The old tales offer them hope.
1357
01:40:01,420 --> 01:40:02,581
You all right?
1358
01:40:02,820 --> 01:40:04,106
I can manage.
1359
01:40:04,860 --> 01:40:06,464
Let’s just get out of here.
1360
01:40:20,460 --> 01:40:21,347
Run!
1361
01:40:21,580 --> 01:40:22,706
Quickly! Move now!
1362
01:40:36,860 --> 01:40:38,066
Get off me! Get off!
1363
01:40:38,300 --> 01:40:39,904
Move them along here.
1364
01:40:41,020 --> 01:40:42,021
Move on!
1365
01:40:50,660 --> 01:40:52,150
What is the meaning of this?
1366
01:40:53,140 --> 01:40:55,507
We caught them stealing weapons, sire.
1367
01:40:55,700 --> 01:40:58,021
Ah. Enemies of the state, eh?
1368
01:40:58,260 --> 01:40:59,068
A desperate bunch of…
1369
01:40:59,300 --> 01:41:01,462
…mercenaries, if ever there was, sire.
1370
01:41:01,700 --> 01:41:02,940
Hold your tongue!
1371
01:41:05,540 --> 01:41:07,622
You do not know to whom you speak.
1372
01:41:08,220 --> 01:41:10,109
This is no common criminal.
1373
01:41:10,380 --> 01:41:11,745
This is Thorin…
1374
01:41:11,980 --> 01:41:15,109
…son of Thrain, son of Thror!
1375
01:41:18,260 --> 01:41:20,342
We are the Dwarves of Erebor.
1376
01:41:23,060 --> 01:41:26,223
We have come to reclaim our homeland.
1377
01:41:30,940 --> 01:41:33,944
I remember this town in the great days of old.
1378
01:41:35,260 --> 01:41:37,308
Fleets of boats lay at harbor…
1379
01:41:37,540 --> 01:41:38,951
…filled with silks and fine gems.
1380
01:41:40,340 --> 01:41:42,547
This was no forsaken town on a lake.
1381
01:41:43,580 --> 01:41:46,265
This was the center of all trade in the North!
1382
01:41:48,100 --> 01:41:48,669
I would…
1383
01:41:48,940 --> 01:41:50,146
…see those days return.
1384
01:41:50,380 --> 01:41:52,906
I would relight the great forges of the Dwarves…
1385
01:41:53,140 --> 01:41:54,107
…and send wealth and riches…
1386
01:41:54,340 --> 01:41:56,820
…flowing once more from the Halls of Erebor!
1387
01:41:59,820 --> 01:42:00,389
Death!
1388
01:42:01,620 --> 01:42:02,621
That is what you will…
1389
01:42:02,860 --> 01:42:04,146
…bring upon us!
1390
01:42:05,020 --> 01:42:06,704
Dragon fire and ruin.
1391
01:42:09,180 --> 01:42:11,069
If you waken that beast…
1392
01:42:11,700 --> 01:42:13,304
…it will destroy us all.
1393
01:42:13,540 --> 01:42:15,383
You can listen to this naysayer…
1394
01:42:15,620 --> 01:42:17,270
…but I promise you this…
1395
01:42:19,660 --> 01:42:21,105
If we succeed…
1396
01:42:22,460 --> 01:42:24,986
…all will share in the wealth of the mountain.
1397
01:42:29,380 --> 01:42:32,429
You will have enough gold to rebuild Esgaroth…
1398
01:42:32,700 --> 01:42:33,906
…10 times over!
1399
01:42:44,540 --> 01:42:46,542
Why should we take you at your word?
1400
01:42:46,860 --> 01:42:48,430
We know nothing about you.
1401
01:42:50,340 --> 01:42:51,860
Who here can vouch for your character?
1402
01:42:59,620 --> 01:43:00,382
Me.
1403
01:43:02,740 --> 01:43:03,662
I’ll vouch for him.
1404
01:43:04,380 --> 01:43:06,826
I have traveled far…
1405
01:43:07,100 --> 01:43:09,182
…with these Dwarves through great danger…
1406
01:43:09,420 --> 01:43:12,663
…and if Thorin Oakenshield…
1407
01:43:12,940 --> 01:43:14,066
…gives his word…
1408
01:43:15,020 --> 01:43:17,182
…then he will keep it.
1409
01:43:19,980 --> 01:43:21,141
All of you!
1410
01:43:21,460 --> 01:43:22,621
Listen to me!
1411
01:43:22,860 --> 01:43:23,907
You must listen!
1412
01:43:24,140 --> 01:43:25,869
Have you forgotten what happened to Dale?
1413
01:43:27,700 --> 01:43:28,835
Have you forgotten those…
1414
01:43:28,860 --> 01:43:30,908
…who died in the firestorm?!
1415
01:43:33,180 --> 01:43:34,102
And for what purpose?
1416
01:43:35,620 --> 01:43:37,429
The blind ambition of a Mountain King…
1417
01:43:38,300 --> 01:43:40,302
…so riven by greed, he could not…
1418
01:43:40,540 --> 01:43:42,065
…see beyond his own desire!
1419
01:43:43,300 --> 01:43:44,904
Now, now!
1420
01:43:45,220 --> 01:43:47,188
We must not, any of us…
1421
01:43:47,420 --> 01:43:49,787
…be too quick to lay blame.
1422
01:43:50,940 --> 01:43:51,509
Let us…
1423
01:43:51,740 --> 01:43:53,469
…not forget that it was…
1424
01:43:53,700 --> 01:43:55,509
…Girion, Lord of Dale…
1425
01:43:55,780 --> 01:43:57,430
…your ancestor…
1426
01:43:57,700 --> 01:44:00,180
…who failed to kill the beast!
1427
01:44:02,740 --> 01:44:04,708
It’s true, sire.
1428
01:44:04,940 --> 01:44:06,146
We all know the story.
1429
01:44:07,740 --> 01:44:09,424
Arrow after arrow, he shot.
1430
01:44:09,660 --> 01:44:12,231
Each one missing its mark.
1431
01:44:18,980 --> 01:44:20,266
You have no right.
1432
01:44:21,940 --> 01:44:23,863
No right to enter that mountain.
1433
01:44:25,580 --> 01:44:27,708
I have the only right.
1434
01:44:34,060 --> 01:44:35,425
I speak to the Master…
1435
01:44:35,660 --> 01:44:37,150
…of the Men of the Lake.
1436
01:44:37,380 --> 01:44:39,701
Will you see the prophecy fulfilled?
1437
01:44:40,660 --> 01:44:41,627
Will you…
1438
01:44:41,980 --> 01:44:45,746
…share in the great wealth of our people?
1439
01:44:50,740 --> 01:44:52,185
What say you?
1440
01:44:56,060 --> 01:44:59,109
I say unto you…
1441
01:45:00,380 --> 01:45:01,381
Welcome!
1442
01:45:01,900 --> 01:45:02,583
Welcome!
1443
01:45:02,940 --> 01:45:03,907
And thrice…
1444
01:45:04,180 --> 01:45:05,181
…welcome…
1445
01:45:05,420 --> 01:45:07,070
…King Under the Mountain!
1446
01:45:19,140 --> 01:45:21,666
You do know we’re one short. Where’s Bofur?
1447
01:45:21,900 --> 01:45:24,506
- If he’s not here, we leave him behind.
- We’ll have to.
1448
01:45:24,780 --> 01:45:25,747
If we’re to find the door before…
1449
01:45:25,980 --> 01:45:28,551
…nightfall, we can risk no more delays.
1450
01:45:32,940 --> 01:45:33,702
Not you.
1451
01:45:34,540 --> 01:45:36,747
We must travel at speed. You will slow us down.
1452
01:45:38,020 --> 01:45:39,900
What are you talking about? I’m coming with you.
1453
01:45:40,060 --> 01:45:40,982
Not now.
1454
01:45:46,700 --> 01:45:48,595
I’m going to be there when that door is opened.
1455
01:45:48,620 --> 01:45:50,860
When we first look upon the Halls of our Fathers, Thorin.
1456
01:45:50,980 --> 01:45:53,221
Kili, stay here.
1457
01:45:53,820 --> 01:45:54,981
Rest.
1458
01:45:55,780 --> 01:45:57,225
Join us when you’re healed.
1459
01:46:02,820 --> 01:46:04,151
I’ll stay with the lad.
1460
01:46:04,380 --> 01:46:06,189
My duty lies with the wounded.
1461
01:46:06,420 --> 01:46:07,387
Uncle.
1462
01:46:08,260 --> 01:46:09,989
We grew up on tales of the mountain.
1463
01:46:10,220 --> 01:46:11,506
Tales you told us.
1464
01:46:11,740 --> 01:46:12,875
You can not take that away…
1465
01:46:12,900 --> 01:46:13,901
…from him!
- Fili.
1466
01:46:14,140 --> 01:46:15,220
I will carry him if I must!
1467
01:46:15,460 --> 01:46:17,861
One day you will be king and you will understand.
1468
01:46:18,620 --> 01:46:21,908
I can not risk the fate of this quest for the sake of one Dwarf.
1469
01:46:23,220 --> 01:46:24,984
Not even my own kin.
1470
01:46:28,660 --> 01:46:29,540
Fili, don’t be a fool.
1471
01:46:30,500 --> 01:46:31,620
You belong with the company.
1472
01:46:31,740 --> 01:46:33,390
I belong with my brother.
1473
01:46:44,900 --> 01:46:48,746
By my beard, is that the time?! Ah!
1474
01:46:49,820 --> 01:46:52,869
Go now with our goodwill…
1475
01:46:53,100 --> 01:46:54,511
…and good wishes.
1476
01:46:55,820 --> 01:46:58,630
- And may your return bring good fortune…
- Wait!
1477
01:46:58,860 --> 01:46:59,986
…to all!
1478
01:47:04,420 --> 01:47:05,467
Good bye.
1479
01:47:11,940 --> 01:47:12,543
Out of the way!
1480
01:47:12,780 --> 01:47:14,145
No! No!
1481
01:47:20,740 --> 01:47:22,788
Ha. So you missed the boat as well?
1482
01:47:23,420 --> 01:47:24,581
Kili? Kili!
1483
01:47:25,980 --> 01:47:27,425
Hey.
1484
01:47:27,700 --> 01:47:29,589
Get out of there. Go on.
1485
01:47:31,260 --> 01:47:33,024
Masterfully handled, sire.
1486
01:47:33,260 --> 01:47:35,228
Your popularity has never been so high.
1487
01:47:35,500 --> 01:47:37,423
The entire town twittering your name.
1488
01:47:37,660 --> 01:47:39,503
Yes, it was rather clever.
1489
01:47:39,740 --> 01:47:41,902
Either our little friends return triumphant…
1490
01:47:42,140 --> 01:47:45,110
…in which case, I stand to make a pretty penny…
1491
01:47:45,380 --> 01:47:48,463
…or old Smaug dines on Dwarf for a day or two.
1492
01:47:49,460 --> 01:47:51,349
The important thing is, they’re off our hands.
1493
01:47:51,580 --> 01:47:52,342
Please, wait.
1494
01:47:53,700 --> 01:47:54,986
Please. We need your help.
1495
01:47:55,220 --> 01:47:56,790
- My brother is sick.
- Sick?
1496
01:47:57,060 --> 01:47:58,300
Is it infectious?
1497
01:47:58,540 --> 01:47:59,268
Get back.
1498
01:47:59,500 --> 01:48:01,070
Alfrid, Alfrid…
1499
01:48:01,300 --> 01:48:02,347
…don’t let them come any closer.
- Please.
1500
01:48:03,140 --> 01:48:04,824
We need medicine.
1501
01:48:06,180 --> 01:48:07,864
Do I look like an apothecary?
1502
01:48:08,500 --> 01:48:09,706
Haven’t we given you enough?
1503
01:48:09,940 --> 01:48:11,101
The master’s a busy man.
1504
01:48:11,340 --> 01:48:14,184
He hasn’t got time to worry about sick Dwarves.
1505
01:48:14,860 --> 01:48:15,827
Be gone with you. Go on.
1506
01:48:16,060 --> 01:48:17,346
Clear off.
1507
01:48:17,620 --> 01:48:20,703
What this town needs, Alfrid, is a good purge.
1508
01:48:20,940 --> 01:48:24,865
Starting with a certain troublemaker who saw fit to question my authority.
1509
01:48:25,100 --> 01:48:27,831
- A certain bargeman, sire?
- Precisely.
1510
01:48:30,420 --> 01:48:31,421
No.
1511
01:48:31,660 --> 01:48:33,310
I’m done with Dwarves. Go away.
1512
01:48:33,540 --> 01:48:34,143
No, no…
1513
01:48:34,380 --> 01:48:35,188
…no! Please!
1514
01:48:35,460 --> 01:48:37,986
No one will help us. Kili’s sick.
1515
01:48:40,580 --> 01:48:41,661
He’s very sick.
1516
01:49:21,020 --> 01:49:23,182
So quiet.
1517
01:49:23,420 --> 01:49:26,424
Wasn’t always like this.
1518
01:49:26,660 --> 01:49:31,826
Once, these slopes were lined with woodlands.
1519
01:49:32,060 --> 01:49:33,266
The trees…
1520
01:49:33,500 --> 01:49:35,821
…were filled with birdsong.
1521
01:49:39,900 --> 01:49:41,106
Relax, Master Baggins.
1522
01:49:42,180 --> 01:49:45,980
We have food, we have tools, and we’re making good time.
1523
01:49:59,340 --> 01:50:00,990
What is this place?
1524
01:50:01,220 --> 01:50:02,660
It was once the city of Dale.
1525
01:50:04,500 --> 01:50:06,184
Now it is a ruin.
1526
01:50:06,940 --> 01:50:09,147
The Desolation of Smaug.
1527
01:50:09,380 --> 01:50:11,303
The sun will soon reach midday.
1528
01:50:11,540 --> 01:50:14,035
We must find the hidden door into the mountain before it sets.
1529
01:50:14,060 --> 01:50:14,902
This way.
1530
01:50:15,140 --> 01:50:17,188
Wait. Is this the overlook?
1531
01:50:17,500 --> 01:50:18,865
Gandalf said to meet him here.
1532
01:50:19,100 --> 01:50:20,940
- On no account were we to…
- Do you see him?
1533
01:50:21,380 --> 01:50:22,100
We have no time…
1534
01:50:22,300 --> 01:50:23,711
…to wait upon the Wizard.
1535
01:50:23,980 --> 01:50:25,744
We’re on our own. Come!
1536
01:50:42,860 --> 01:50:44,624
Dol Guldur.
1537
01:50:44,900 --> 01:50:47,062
The Hill of Sorcery.
1538
01:50:47,300 --> 01:50:49,541
It looks completely abandoned.
1539
01:50:49,820 --> 01:50:51,265
As it is meant to.
1540
01:50:52,380 --> 01:50:53,745
A spell of concealment…
1541
01:50:53,980 --> 01:50:57,063
…lies over this place, which means…
1542
01:50:57,300 --> 01:51:00,383
…our Enemy is not yet ready to reveal himself.
1543
01:51:02,340 --> 01:51:05,708
He has not regained his full strength.
1544
01:51:06,140 --> 01:51:09,508
Radagast, I need you to carry a message to the Lady Galadriel.
1545
01:51:09,740 --> 01:51:11,947
Tell her we must force his hand.
1546
01:51:12,180 --> 01:51:13,261
What do you mean?
1547
01:51:13,500 --> 01:51:15,070
I’m going in alone.
1548
01:51:15,420 --> 01:51:17,821
On no account come after me.
1549
01:51:23,980 --> 01:51:25,266
Do I have your word?
1550
01:51:25,500 --> 01:51:27,502
Yes, yes, yes!
1551
01:51:39,220 --> 01:51:40,710
Wait, Gandalf!
1552
01:51:41,860 --> 01:51:43,783
What if it’s a trap?!
1553
01:51:44,620 --> 01:51:48,625
Turn around and do not come back.
1554
01:51:53,500 --> 01:51:56,344
It’s undoubtedly a trap.
1555
01:52:39,700 --> 01:52:40,428
Anything?
1556
01:52:40,660 --> 01:52:42,583
Nothing.
1557
01:52:46,140 --> 01:52:47,301
If the map is true…
1558
01:52:48,260 --> 01:52:51,025
…the hidden door lies directly above us.
1559
01:52:55,300 --> 01:52:57,189
Up here!
1560
01:53:05,340 --> 01:53:07,991
You have keen eyes, Mr. Baggins.
1561
01:53:22,300 --> 01:53:25,900
{\an8}
CĂ© ná ulco sĂs nurtaina…
(lit.: Maybe evil is hidden here…)
1562
01:53:26,700 --> 01:53:29,200
{\an8}…I ettuluvas caninye!
(lit.: …that it will come out I command!)
1563
01:53:30,100 --> 01:53:33,100
{\an8}Cánin i sá tanuvaxe!
(lit.: I am commanding that it shall show itself!)
1564
01:53:54,620 --> 01:53:57,100
{\an8}Zidgu…
(lit.: Wizard…)
1565
01:53:57,420 --> 01:53:59,388
{\an8} Obtoragish gulum – nu…
1566
01:53:59,700 --> 01:54:01,000
{\an8} …gimyashim!
1567
01:54:01,200 --> 01:54:03,700
{\an8} Hurnash…
(lit.: So it is…)
1568
01:56:08,500 --> 01:56:10,582
Thrain?
1569
01:56:11,580 --> 01:56:14,060
Son of Thror?
1570
01:56:16,540 --> 01:56:18,190
My old friend.
1571
01:56:20,380 --> 01:56:22,508
Gandalf?
1572
01:56:29,260 --> 01:56:31,467
A lifetime.
1573
01:56:33,260 --> 01:56:36,946
I have been here a lifetime.
1574
01:56:37,180 --> 01:56:38,625
I’m so sorry…
1575
01:56:38,860 --> 01:56:40,749
…I gave you up for dead.
1576
01:56:43,060 --> 01:56:45,631
I had a son.
1577
01:56:47,420 --> 01:56:49,104
I will fight with you.
1578
01:56:55,340 --> 01:56:56,227
Thorin.
1579
01:56:56,460 --> 01:56:59,669
And you will see him again, my friend.
1580
01:56:59,940 --> 01:57:01,988
Come, we must leave.
1581
01:57:02,220 --> 01:57:04,621
The Orcs had taken Moria.
1582
01:57:04,900 --> 01:57:07,062
War. We were at war.
1583
01:57:09,420 --> 01:57:11,787
I was surrounded.
1584
01:57:14,060 --> 01:57:15,425
The Defiler.
1585
01:57:18,180 --> 01:57:20,103
Azog the Defiler…
1586
01:57:20,340 --> 01:57:22,502
…had come.
1587
01:58:10,300 --> 01:58:12,382
They took it.
1588
01:58:12,620 --> 01:58:14,827
The last of the seven.
1589
01:58:18,660 --> 01:58:20,060
Come on, let’s get you out of here.
1590
01:58:22,180 --> 01:58:23,102
There is no way out.
1591
01:58:24,220 --> 01:58:26,348
They will stop you.
1592
01:58:26,580 --> 01:58:27,422
The serpents…
1593
01:58:27,660 --> 01:58:30,027
…will stop you.
1594
01:58:33,420 --> 01:58:34,421
It’s an illusion.
1595
01:58:37,300 --> 01:58:39,189
Just an illusion.
1596
01:58:42,500 --> 01:58:44,343
What have they done to you?
1597
01:58:44,620 --> 01:58:45,621
I never told them.
1598
01:58:45,860 --> 01:58:48,864
They tried to make me, but I never said a word.
1599
01:58:51,580 --> 01:58:55,505
Have you kept them safe, Gandalf? The map and the key?
1600
01:58:56,460 --> 01:58:57,621
I gave them to Thorin.
1601
01:58:58,100 --> 01:58:58,980
You’d be proud of him.
1602
01:58:59,220 --> 01:59:01,587
He’s taken up the quest to reclaim Erebor.
1603
01:59:01,820 --> 01:59:02,503
Erebor.
1604
01:59:03,540 --> 01:59:04,985
He will retrieve the Arkenstone.
1605
01:59:05,220 --> 01:59:06,580
The seven armies of the Dwarves…
1606
01:59:06,700 --> 01:59:07,587
…will answer…
1607
01:59:07,860 --> 01:59:09,225
…to a new king.
- No. No.
1608
01:59:09,460 --> 01:59:11,622
Thorin must not go near Erebor.
1609
01:59:13,100 --> 01:59:15,910
No one must enter that mountain.
1610
01:59:47,420 --> 01:59:48,501
This must be it.
1611
01:59:50,700 --> 01:59:52,225
The hidden door.
1612
01:59:56,460 --> 01:59:58,224
Let all those who doubted us…
1613
01:59:59,380 --> 02:00:00,745
…rue this day!
1614
02:00:06,460 --> 02:00:08,906
Right, then. We have a key.
1615
02:00:10,620 --> 02:00:12,110
Which means that somewhere…
1616
02:00:13,220 --> 02:00:14,631
…there is a key-hole.
1617
02:00:15,340 --> 02:00:18,230
“The last light of Durin’s Day…
1618
02:00:20,220 --> 02:00:21,060
…will shine upon…
1619
02:00:21,300 --> 02:00:22,711
…the key-hole.”
1620
02:00:31,860 --> 02:00:32,941
Nori.
1621
02:00:39,540 --> 02:00:41,508
We’re losing the light. Come on.
1622
02:00:48,020 --> 02:00:50,626
Be quiet! I can’t hear when you’re thumping.
1623
02:00:50,860 --> 02:00:51,668
I can’t find it.
1624
02:00:53,100 --> 02:00:54,465
It’s not here!
1625
02:00:54,700 --> 02:00:55,781
It’s not here!
1626
02:00:57,540 --> 02:00:58,900
- Break it down!
- Aye.
1627
02:01:00,620 --> 02:01:01,428
Come on!
1628
02:01:03,580 --> 02:01:04,342
Break!
1629
02:01:04,580 --> 02:01:05,581
It has to break.
1630
02:01:06,540 --> 02:01:07,871
It’s no good.
1631
02:01:08,140 --> 02:01:10,620
The door’s sealed. Can’t be opened by force.
1632
02:01:12,260 --> 02:01:13,500
There’s a powerful magic on it.
1633
02:01:23,020 --> 02:01:24,146
No!
1634
02:01:29,500 --> 02:01:31,787
“The last light of Durin’s Day…
1635
02:01:33,660 --> 02:01:35,230
…will shine upon the key-hole.”
1636
02:01:39,660 --> 02:01:41,264
That is what it says.
1637
02:01:45,740 --> 02:01:47,185
What did we miss?
1638
02:01:51,140 --> 02:01:52,585
What did we miss?
1639
02:01:53,620 --> 02:01:54,587
Balin?
1640
02:01:55,220 --> 02:01:56,949
We’ve lost the light.
1641
02:01:59,460 --> 02:02:01,303
There’s no more to be done.
1642
02:02:02,860 --> 02:02:03,429
We had but…
1643
02:02:03,700 --> 02:02:04,940
…one chance.
1644
02:02:07,340 --> 02:02:08,626
Come away, lads.
1645
02:02:08,860 --> 02:02:10,669
It’s over.
1646
02:02:11,740 --> 02:02:13,868
- Wait a minute.
- We’re too late.
1647
02:02:16,380 --> 02:02:17,791
Where are they going?
1648
02:02:19,580 --> 02:02:21,469
You can’t give up now!
1649
02:02:36,380 --> 02:02:37,541
Thorin.
1650
02:02:39,580 --> 02:02:41,264
You can’t give up now.
1651
02:02:52,820 --> 02:02:55,187
“Stand by the gray stone…
1652
02:02:57,060 --> 02:02:59,142
…when the thrush knocks.”
1653
02:02:59,900 --> 02:03:01,311
The setting sun.
1654
02:03:02,340 --> 02:03:05,230
And “the last light of Durin’s Day will shine…”
1655
02:03:06,700 --> 02:03:08,190
The last light.
1656
02:03:10,700 --> 02:03:12,111
Last light.
1657
02:03:48,780 --> 02:03:50,020
The last light!
1658
02:04:00,260 --> 02:04:01,386
The key-hole!
1659
02:04:01,900 --> 02:04:02,469
Come back!
1660
02:04:03,260 --> 02:04:04,591
Come back!
1661
02:04:04,860 --> 02:04:07,022
It’s the light of the moon! The last…
1662
02:04:07,260 --> 02:04:10,343
…moon of autumn! Ha, ha, ha!
1663
02:04:12,260 --> 02:04:14,661
Where’s the key? Where’s the key? Where’s the…?
1664
02:04:14,900 --> 02:04:16,629
It was here.
1665
02:04:16,860 --> 02:04:18,669
Come on, it was… It was here.
1666
02:04:19,380 --> 02:04:20,188
It was just…
1667
02:05:18,220 --> 02:05:19,665
Erebor.
1668
02:05:20,380 --> 02:05:21,506
Thorin.
1669
02:05:34,900 --> 02:05:36,789
I know these walls.
1670
02:05:40,540 --> 02:05:42,065
These halls.
1671
02:05:45,060 --> 02:05:46,471
This stone.
1672
02:05:50,380 --> 02:05:51,100
You remember it…
1673
02:05:51,260 --> 02:05:52,386
…Balin.
1674
02:05:55,980 --> 02:05:58,506
Chambers filled with golden light.
1675
02:06:00,380 --> 02:06:01,870
I remember.
1676
02:06:15,140 --> 02:06:16,471
“Herein lies…
1677
02:06:16,740 --> 02:06:18,629
…the Seventh Kingdom of…
1678
02:06:18,860 --> 02:06:20,021
…Durin’s Folk.
1679
02:06:21,980 --> 02:06:25,063
May the Heart of the Mountain unite all…
1680
02:06:25,300 --> 02:06:28,907
…Dwarves in defense of this home.”
1681
02:06:30,620 --> 02:06:32,463
The Throne of the King.
1682
02:06:33,100 --> 02:06:34,465
Ah.
1683
02:06:36,180 --> 02:06:39,502
And what’s that above it?
1684
02:06:43,060 --> 02:06:44,789
The Arkenstone.
1685
02:06:46,100 --> 02:06:47,511
Arkenstone.
1686
02:06:51,420 --> 02:06:52,785
And what’s that?
1687
02:06:53,100 --> 02:06:56,070
That, Master Burglar…
1688
02:06:57,100 --> 02:06:59,148
…is why you are here.
1689
02:07:18,020 --> 02:07:19,749
Can you not do something?
1690
02:07:19,980 --> 02:07:22,221
I need herbs. Something to bring down his fever.
1691
02:07:22,460 --> 02:07:24,827
I have nightshade. I have feverfew.
1692
02:07:25,100 --> 02:07:27,910
They’re no use to me. Do you have any kingsfoil?
1693
02:07:28,140 --> 02:07:30,142
No, it’s a weed. We feed it to the pigs.
1694
02:07:30,580 --> 02:07:31,706
Pigs?
1695
02:07:31,980 --> 02:07:33,106
Weed.
1696
02:07:33,860 --> 02:07:34,986
Right.
1697
02:07:35,940 --> 02:07:37,101
Don’t move.
1698
02:07:39,900 --> 02:07:43,427
You want me to find a jewel?
1699
02:07:44,980 --> 02:07:46,709
A large, white jewel.
1700
02:07:47,140 --> 02:07:48,266
Yes.
1701
02:07:49,660 --> 02:07:52,231
That’s it? Only, I imagine there’s quite a few down there.
1702
02:07:52,580 --> 02:07:55,789
There is only one Arkenstone…
1703
02:07:56,540 --> 02:07:58,622
…and you’ll know it when you see it.
1704
02:07:59,740 --> 02:08:00,866
Right.
1705
02:08:04,620 --> 02:08:05,223
In truth…
1706
02:08:05,460 --> 02:08:06,347
…lad…
1707
02:08:07,140 --> 02:08:09,188
…I do not know…
1708
02:08:09,420 --> 02:08:11,502
…what you will find down there.
1709
02:08:13,620 --> 02:08:16,783
You needn’t go if you don’t want to. There’s no dishonor in turning back.
1710
02:08:17,020 --> 02:08:17,987
No, Balin.
1711
02:08:19,220 --> 02:08:21,268
I promised I would do this…
1712
02:08:21,940 --> 02:08:23,669
…and I think I must try.
1713
02:08:28,340 --> 02:08:30,069
It never ceases to amaze me.
1714
02:08:30,300 --> 02:08:31,108
What’s that?
1715
02:08:31,380 --> 02:08:33,064
The courage of Hobbits.
1716
02:08:35,460 --> 02:08:36,700
Go now…
1717
02:08:37,220 --> 02:08:41,225
…with as much luck as you can muster.
1718
02:08:48,420 --> 02:08:49,706
Oh, Bilbo?
1719
02:08:52,140 --> 02:08:54,427
If there is, in fact, a, um…
1720
02:08:55,940 --> 02:08:56,782
…a live dragon…
1721
02:08:57,020 --> 02:08:58,067
…down there…
1722
02:09:01,100 --> 02:09:02,511
…don’t waken it.
1723
02:09:22,540 --> 02:09:24,781
He is waiting for them.
1724
02:09:25,060 --> 02:09:26,300
They are in league.
1725
02:09:26,540 --> 02:09:29,623
The dragon and the One.
1726
02:09:29,860 --> 02:09:31,271
Hurry. We must hurry.
1727
02:09:44,820 --> 02:09:49,600
{\an8}Nakhig lo shulun, sharuku!
(lit.: You’ve come too late, old man!)
1728
02:09:49,820 --> 02:09:51,800
{\an8}Gorz nash.
1729
02:09:53,740 --> 02:09:55,185
Where is your master?
1730
02:09:56,980 --> 02:09:58,061
Where is he?!
1731
02:09:58,900 --> 02:10:01,710
{\an8}Mig shâ zog…
(lit.: Few not expect…)
1732
02:10:02,200 --> 02:10:04,710
{\an8}Undagush! Nakh!
(lit.: Reborn-we [have]! Come [see for yourself]!)
1733
02:10:27,800 --> 02:10:29,200
{\an8}Gurid dum!
(lit.: Pursue them to the end!)
1734
02:10:53,380 --> 02:10:54,950
He is here.
1735
02:10:58,900 --> 02:10:59,787
Tell Thorin…
1736
02:11:01,020 --> 02:11:03,102
…that I loved him.
1737
02:11:03,340 --> 02:11:04,501
Will you do that?
1738
02:11:04,780 --> 02:11:08,421
Will you tell my son that I loved him?
1739
02:11:08,700 --> 02:11:10,828
You will tell him yourself.
1740
02:11:12,620 --> 02:11:14,270
It is too late.
1741
02:12:37,860 --> 02:12:40,670
Sauron!
1742
02:13:03,260 --> 02:13:04,341
Hello?
1743
02:13:23,380 --> 02:13:24,791
He’s not at home.
1744
02:13:25,740 --> 02:13:27,424
Not at home. Ahem.
1745
02:13:28,260 --> 02:13:29,341
Good.
1746
02:13:31,140 --> 02:13:32,869
Good, good, good.
1747
02:14:27,060 --> 02:14:27,629
What’s that?
1748
02:14:31,740 --> 02:14:33,708
Shush. Shush.
1749
02:14:35,020 --> 02:14:36,306
Arkenstone.
1750
02:14:37,340 --> 02:14:38,751
Arkenstone.
1751
02:14:39,580 --> 02:14:41,628
A large, white jewel.
1752
02:14:43,820 --> 02:14:45,185
Very helpful.
1753
02:17:10,780 --> 02:17:12,191
Well…
1754
02:17:13,860 --> 02:17:15,146
…thief.
1755
02:17:17,140 --> 02:17:20,781
I smell you.
1756
02:17:21,140 --> 02:17:24,349
I hear your breath.
1757
02:17:25,660 --> 02:17:27,264
I feel…
1758
02:17:27,540 --> 02:17:28,462
…your air.
1759
02:17:32,380 --> 02:17:34,906
Where are you?
1760
02:17:36,380 --> 02:17:37,461
Where are you?
1761
02:17:57,580 --> 02:17:58,581
Come, now…
1762
02:17:59,340 --> 02:18:01,468
…don’t be shy.
1763
02:18:01,740 --> 02:18:03,947
Step into the light.
1764
02:18:08,140 --> 02:18:08,743
Hmm.
1765
02:18:10,860 --> 02:18:14,069
There is something about you.
1766
02:18:17,460 --> 02:18:18,268
Something you…
1767
02:18:18,500 --> 02:18:19,342
…carry.
1768
02:18:20,500 --> 02:18:23,390
Something made of gold.
1769
02:18:24,140 --> 02:18:27,064
But far more…
1770
02:18:27,300 --> 02:18:29,109
…precious.
1771
02:18:29,340 --> 02:18:31,661
Precious! Precious!
1772
02:18:34,460 --> 02:18:35,621
There you are…
1773
02:18:35,900 --> 02:18:37,425
…Thief in the…
1774
02:18:37,660 --> 02:18:39,503
…Shadows.
1775
02:18:41,340 --> 02:18:43,946
I did not come to steal from you…
1776
02:18:44,180 --> 02:18:44,988
…O Smaug…
1777
02:18:45,220 --> 02:18:48,463
…the Unassessably Wealthy. I merely wanted…
1778
02:18:48,740 --> 02:18:50,344
…to gaze upon your magnificence.
1779
02:18:50,700 --> 02:18:51,542
To see…
1780
02:18:51,780 --> 02:18:54,750
…if you really were as great as the old tales say.
1781
02:18:55,460 --> 02:18:57,189
I did not believe them.
1782
02:19:06,020 --> 02:19:09,945
And do you now?!
1783
02:19:11,300 --> 02:19:12,540
Truly…
1784
02:19:13,860 --> 02:19:16,067
…the tales and songs…
1785
02:19:17,180 --> 02:19:19,911
…fall utterly short of your enormity…
1786
02:19:20,140 --> 02:19:23,110
…O Smaug the Stupendous.
1787
02:19:23,340 --> 02:19:26,230
Do you think flattery will keep you alive?
1788
02:19:26,740 --> 02:19:27,707
No, no.
1789
02:19:27,940 --> 02:19:29,430
No, indeed.
1790
02:19:31,700 --> 02:19:34,943
You seem familiar with my name…
1791
02:19:35,180 --> 02:19:38,070
…but I don’t remember smelling your kind before.
1792
02:19:39,180 --> 02:19:40,784
Who are you…
1793
02:19:41,020 --> 02:19:43,546
…and where do you come from…
1794
02:19:43,780 --> 02:19:46,101
…may I ask?
1795
02:19:55,660 --> 02:19:57,344
I come from under the hill.
1796
02:19:57,700 --> 02:19:59,111
Underhill?
1797
02:20:02,820 --> 02:20:03,820
And under hills…
1798
02:20:03,940 --> 02:20:05,942
…and over hills my path has led.
1799
02:20:06,820 --> 02:20:07,662
And… And…
1800
02:20:08,420 --> 02:20:10,787
…through the air. I am he who walks unseen.
1801
02:20:11,020 --> 02:20:12,749
Impressive.
1802
02:20:12,980 --> 02:20:15,028
What else do you claim to be?
1803
02:20:15,980 --> 02:20:16,788
I am…
1804
02:20:20,020 --> 02:20:21,510
Luck-wearer.
1805
02:20:22,940 --> 02:20:24,101
Riddle-maker.
1806
02:20:24,380 --> 02:20:26,030
Lovely titles.
1807
02:20:26,740 --> 02:20:27,901
Go on.
1808
02:20:28,180 --> 02:20:29,261
Barrel-rider.
1809
02:20:29,500 --> 02:20:32,902
Barrels? Now that is interesting.
1810
02:20:34,380 --> 02:20:35,108
And what about…
1811
02:20:35,340 --> 02:20:38,310
…your little Dwarf friends?
1812
02:20:39,420 --> 02:20:40,660
Where are they hiding?
1813
02:20:43,540 --> 02:20:45,110
Dwarves?
1814
02:20:45,940 --> 02:20:47,021
No.
1815
02:20:47,700 --> 02:20:49,225
No, no. No Dwarves here.
1816
02:20:49,460 --> 02:20:50,541
You’ve got that all wrong.
1817
02:20:50,820 --> 02:20:54,586
Oh, I don’t think so, Barrel-rider!
1818
02:20:55,140 --> 02:20:56,380
They sent you in here…
1819
02:20:56,660 --> 02:20:58,628
…to do their dirty work while they…
1820
02:20:58,860 --> 02:21:00,828
…skulk about outside.
1821
02:21:02,060 --> 02:21:03,221
Truly…
1822
02:21:04,020 --> 02:21:05,181
…you are mistaken…
1823
02:21:05,460 --> 02:21:08,464
…O Smaug, Chiefest and Greatest of Calamities.
1824
02:21:08,700 --> 02:21:12,102
You have nice manners…
1825
02:21:12,340 --> 02:21:14,308
…for a thief and…
1826
02:21:14,540 --> 02:21:15,462
…a liar!
1827
02:21:16,820 --> 02:21:20,222
I know the smell and taste of Dwarf.
1828
02:21:20,660 --> 02:21:21,866
No one better!
1829
02:21:23,580 --> 02:21:24,991
It is the gold!
1830
02:21:25,220 --> 02:21:25,982
They are drawn…
1831
02:21:26,220 --> 02:21:27,267
…to treasure like…
1832
02:21:27,500 --> 02:21:29,070
…flies to dead flesh.
1833
02:21:32,620 --> 02:21:33,860
Did you think I did not know…
1834
02:21:34,300 --> 02:21:35,790
…this day would come?!
1835
02:21:37,660 --> 02:21:38,946
That a pack of…
1836
02:21:39,180 --> 02:21:40,511
…canting Dwarves…
1837
02:21:40,740 --> 02:21:43,061
…would come crawling back…
1838
02:21:43,620 --> 02:21:44,860
…to the mountain?!
1839
02:21:49,420 --> 02:21:50,626
Was that an earthquake?
1840
02:21:50,860 --> 02:21:52,988
That, my lad…
1841
02:21:56,220 --> 02:21:57,665
…was a dragon.
1842
02:22:05,980 --> 02:22:06,549
Da?
1843
02:22:07,060 --> 02:22:08,664
It’s coming from the mountain.
1844
02:22:12,740 --> 02:22:13,980
You should leave us.
1845
02:22:14,260 --> 02:22:15,020
Take your children.
1846
02:22:15,140 --> 02:22:16,027
Get out of here.
1847
02:22:16,700 --> 02:22:17,986
And go where?
1848
02:22:19,060 --> 02:22:20,471
There is nowhere to go.
1849
02:22:22,420 --> 02:22:23,945
Are we going to die, Da?
1850
02:22:25,980 --> 02:22:27,141
No, darling.
1851
02:22:27,420 --> 02:22:28,140
The dragon.
1852
02:22:28,260 --> 02:22:29,705
It’s going to kill us.
1853
02:22:40,380 --> 02:22:42,189
Not if I kill it first.
1854
02:22:43,620 --> 02:22:47,306
The King Under the Mountain is dead.
1855
02:22:47,540 --> 02:22:49,224
I took his throne.
1856
02:22:49,580 --> 02:22:50,502
I ate his…
1857
02:22:50,780 --> 02:22:53,545
…people like a wolf among sheep.
1858
02:22:57,300 --> 02:22:58,461
I kill where…
1859
02:22:58,740 --> 02:23:00,344
…I wish, when…
1860
02:23:00,620 --> 02:23:02,065
…I wish.
1861
02:23:02,300 --> 02:23:05,622
My armor is iron.
1862
02:23:14,780 --> 02:23:17,226
No blade can pierce me.
1863
02:23:20,380 --> 02:23:21,620
All right.
1864
02:23:21,860 --> 02:23:24,227
A Black Arrow? Why did you never tell me?
1865
02:23:24,460 --> 02:23:26,110
Because you did not need to know.
1866
02:23:33,700 --> 02:23:35,225
Listen to me carefully.
1867
02:23:35,580 --> 02:23:37,742
I need you to distract the guards.
1868
02:23:38,300 --> 02:23:38,903
Once I’m at the top of…
1869
02:23:39,140 --> 02:23:41,427
…the tower, I’ll set the arrow to the bow.
1870
02:23:41,700 --> 02:23:42,460
There he is!
1871
02:23:42,540 --> 02:23:43,109
Bard!
1872
02:23:43,340 --> 02:23:45,547
- After him!
- Quickly! Down there. Go!
1873
02:23:45,780 --> 02:23:46,420
Stop him!
1874
02:23:53,820 --> 02:23:54,662
Stop him!
1875
02:23:55,540 --> 02:23:56,109
Stop!
1876
02:24:00,300 --> 02:24:01,950
Bain! Bain.
1877
02:24:02,780 --> 02:24:06,466
Keep it safe. Don’t let anyone find it. I’ll deal with them.
1878
02:24:06,700 --> 02:24:08,429
- I’m not leaving you.
- Now go!
1879
02:24:12,380 --> 02:24:13,029
Braga.
1880
02:24:13,260 --> 02:24:14,115
You’re under arrest.
1881
02:24:14,140 --> 02:24:17,030
- On what charge?
- Any charge the Master chooses.
1882
02:24:47,020 --> 02:24:48,431
Where’s he gone?
1883
02:24:59,700 --> 02:25:00,781
What about Bilbo?
1884
02:25:01,020 --> 02:25:02,021
Give him more time.
1885
02:25:02,260 --> 02:25:04,422
Time to do what? To be killed?
1886
02:25:06,900 --> 02:25:08,140
You’re afraid.
1887
02:25:09,820 --> 02:25:12,107
Yes, I’m afraid.
1888
02:25:13,260 --> 02:25:14,625
I fear for you.
1889
02:25:15,980 --> 02:25:18,142
A sickness lies upon that treasure hoard.
1890
02:25:18,580 --> 02:25:19,595
A sickness which drove…
1891
02:25:19,620 --> 02:25:20,906
…your grandfather mad.
1892
02:25:21,180 --> 02:25:22,750
I am not my grandfather.
1893
02:25:22,980 --> 02:25:24,744
You’re not yourself.
1894
02:25:25,620 --> 02:25:27,748
The Thorin I know would not hesitate to go in there…
1895
02:25:28,020 --> 02:25:28,589
I will not risk…
1896
02:25:28,820 --> 02:25:32,620
…this quest for the life of one burglar.
1897
02:25:34,500 --> 02:25:35,945
Bilbo.
1898
02:25:36,300 --> 02:25:38,223
His name is Bilbo.
1899
02:25:41,980 --> 02:25:43,789
It’s Oakenshield…
1900
02:25:44,060 --> 02:25:47,030
…that filthy Dwarvish usurper.
1901
02:25:49,260 --> 02:25:51,422
He sent you in here…
1902
02:25:51,660 --> 02:25:54,425
…for the Arkenstone, didn’t he?
1903
02:25:54,660 --> 02:25:55,309
No. No…
1904
02:25:55,540 --> 02:25:58,430
…no. I don’t know what you’re talking about.
1905
02:25:58,660 --> 02:25:59,786
Don’t bother denying it.
1906
02:26:01,180 --> 02:26:02,989
I guessed his foul purpose some time ago.
1907
02:26:05,580 --> 02:26:07,184
But it matters not.
1908
02:26:08,340 --> 02:26:10,707
Oakenshield’s quest will fail.
1909
02:26:12,700 --> 02:26:14,464
The darkness is coming.
1910
02:26:15,300 --> 02:26:19,305
It will spread to every corner of the land.
1911
02:26:50,460 --> 02:26:53,722
Shugi Khozd-shrakhun hum.
(The filthy dwarf-scum are here somewhere.)
1912
02:26:54,460 --> 02:26:57,422
Nuzdidiz.
(Smell them.)
1913
02:27:01,900 --> 02:27:03,868
You are being used, Thief…
1914
02:27:04,100 --> 02:27:06,228
…in the Shadows. You were only…
1915
02:27:06,460 --> 02:27:09,066
…ever a means to an end.
1916
02:27:09,900 --> 02:27:10,503
The coward…
1917
02:27:10,740 --> 02:27:13,311
…Oakenshield has weighed…
1918
02:27:13,580 --> 02:27:15,150
…the value of your life…
1919
02:27:15,420 --> 02:27:17,582
…and found it worth nothing.
1920
02:27:18,180 --> 02:27:19,386
No.
1921
02:27:20,100 --> 02:27:20,783
No.
1922
02:27:22,060 --> 02:27:23,027
No, you’re lying.
1923
02:27:23,300 --> 02:27:24,461
What did he promise you?
1924
02:27:24,900 --> 02:27:26,982
A share of the treasure?
1925
02:27:27,980 --> 02:27:29,141
As if it was his…
1926
02:27:29,380 --> 02:27:30,461
…to give.
1927
02:27:31,300 --> 02:27:33,064
I will not part with…
1928
02:27:33,300 --> 02:27:34,301
…a single coin.
1929
02:27:34,980 --> 02:27:37,506
Not one piece of it.
1930
02:27:41,380 --> 02:27:42,267
My teeth…
1931
02:27:42,500 --> 02:27:43,706
…are swords.
1932
02:27:44,580 --> 02:27:47,902
My claws are spears.
1933
02:27:50,020 --> 02:27:51,181
My wings…
1934
02:27:51,820 --> 02:27:54,346
…are a hurricane.
1935
02:27:59,980 --> 02:28:01,823
So it is true.
1936
02:28:02,180 --> 02:28:04,342
The Black Arrow found its mark.
1937
02:28:04,580 --> 02:28:05,502
What did you say?
1938
02:28:06,340 --> 02:28:10,231
I was just saying your reputation precedes you, O Smaug…
1939
02:28:10,460 --> 02:28:11,666
…the Tyrannical.
1940
02:28:12,260 --> 02:28:13,341
Truly.
1941
02:28:13,580 --> 02:28:15,548
You have no equal on this earth.
1942
02:28:19,980 --> 02:28:20,629
I am…
1943
02:28:20,900 --> 02:28:24,143
…almost tempted to let you take it.
1944
02:28:24,580 --> 02:28:26,582
If only to see Oakenshield…
1945
02:28:26,860 --> 02:28:27,827
…suffer.
1946
02:28:28,900 --> 02:28:29,981
Watch it…
1947
02:28:30,220 --> 02:28:31,745
…destroy him.
1948
02:28:32,220 --> 02:28:35,349
Watch it corrupt his heart…
1949
02:28:36,020 --> 02:28:38,421
…and drive him mad.
1950
02:28:41,620 --> 02:28:43,190
But I think not.
1951
02:28:43,780 --> 02:28:46,021
I think our little game ends here.
1952
02:28:46,860 --> 02:28:48,100
So tell me…
1953
02:28:48,380 --> 02:28:49,267
…thief…
1954
02:28:50,140 --> 02:28:52,268
…how do you choose to die?
1955
02:29:35,700 --> 02:29:36,542
Nah.
1956
02:29:41,300 --> 02:29:42,722
Khozd! (Dwarf!)
1957
02:30:04,900 --> 02:30:06,948
Da? Is that you, Da?
1958
02:30:40,060 --> 02:30:41,391
- Aah!
- Stay down!
1959
02:31:42,220 --> 02:31:42,869
Get down!
1960
02:31:55,200 --> 02:31:57,500
{\an8}Ekinskeld! Obguranid!
1961
02:31:58,600 --> 02:31:59,700
{\an8}Gur! (lit.: Quickly!)
1962
02:31:59,800 --> 02:32:01,300
{\an8}Arangim!
(lit.: We’re leaving!)
1963
02:32:19,420 --> 02:32:20,581
You killed them all.
1964
02:32:20,820 --> 02:32:21,901
There are others.
1965
02:32:22,340 --> 02:32:23,421
Tauriel.
1966
02:32:23,900 --> 02:32:25,026
Come.
1967
02:32:29,060 --> 02:32:30,027
We’re losing him.
1968
02:32:33,940 --> 02:32:35,146
Tauriel.
1969
02:32:59,060 --> 02:33:00,061
Athelas.
1970
02:33:02,900 --> 02:33:04,345
Athelas.
1971
02:33:05,340 --> 02:33:06,421
What are you doing?
1972
02:33:09,420 --> 02:33:11,149
I’m going to save him.
1973
02:33:31,900 --> 02:33:33,435
- You’re alive!
- Not for much longer.
1974
02:33:33,460 --> 02:33:36,430
- Did you find the Arkenstone? The Arkenstone.
- The dragon’s coming.
1975
02:33:39,380 --> 02:33:40,950
Did you find it?
1976
02:33:46,460 --> 02:33:47,541
We have to get out.
1977
02:33:51,260 --> 02:33:52,261
Thorin.
1978
02:33:55,980 --> 02:33:57,106
Thorin.
1979
02:34:27,540 --> 02:34:29,668
You will burn!
1980
02:34:30,820 --> 02:34:31,662
- Run!
- Ah!
1981
02:34:38,820 --> 02:34:39,901
Come on, Bilbo!
1982
02:34:52,780 --> 02:34:53,827
Come on.
1983
02:35:10,980 --> 02:35:12,186
Hold him down.
1984
02:35:21,200 --> 02:35:24,307
Menno o nin… …eliad… …annen annin…
(lit.: The bless… …was given to me… …be sent from me…)
1985
02:35:24,500 --> 02:35:26,700
…hon leitho o ngurth.
(…may he be released from death.)
1986
02:35:28,580 --> 02:35:30,309
Unh! Tilda.
1987
02:35:30,700 --> 02:35:37,109
Menno o nin na hon i eliad annen annin, hon leitho o ngurth.
(lit.: May the blessing that was given to me be sent from me to him, may he be released from death.)
1988
02:36:23,180 --> 02:36:24,386
Shh, Shh, Shh!
1989
02:36:32,220 --> 02:36:33,665
We’ve given him the slip.
1990
02:36:33,900 --> 02:36:34,901
No.
1991
02:36:35,380 --> 02:36:37,587
He’s too cunning for that.
1992
02:36:39,340 --> 02:36:40,466
So where to now?
1993
02:36:41,060 --> 02:36:42,391
The western guardroom.
1994
02:36:43,100 --> 02:36:44,625
There may be a way out.
1995
02:36:44,900 --> 02:36:46,902
It’s too high. There’s no chance…
1996
02:36:47,140 --> 02:36:49,222
…that way.
- It’s our only chance.
1997
02:36:50,540 --> 02:36:52,030
We have to try.
1998
02:37:08,580 --> 02:37:09,741
Come on.
1999
02:37:57,260 --> 02:38:01,026
I’ve heard tell of the wonders of Elvish medicine.
2000
02:38:01,260 --> 02:38:03,991
That was a privilege to witness.
2001
02:38:06,460 --> 02:38:07,621
Tauriel.
2002
02:38:11,940 --> 02:38:13,146
Lie still.
2003
02:38:20,340 --> 02:38:22,468
You can not be her.
2004
02:38:25,940 --> 02:38:28,102
She is far away.
2005
02:38:32,300 --> 02:38:33,711
She is far…
2006
02:38:33,940 --> 02:38:35,544
…far away from me.
2007
02:38:37,180 --> 02:38:39,308
She walks…
2008
02:38:39,540 --> 02:38:42,225
…in starlight in another world.
2009
02:38:47,540 --> 02:38:49,508
It was just a dream.
2010
02:39:01,180 --> 02:39:03,421
Do you think she could’ve loved me?
2011
02:39:10,740 --> 02:39:11,500
Stay close.
2012
02:39:22,140 --> 02:39:23,100
That’s it, then.
2013
02:39:24,180 --> 02:39:26,023
There’s no way out.
2014
02:39:32,420 --> 02:39:34,661
The last of our kin.
2015
02:39:38,340 --> 02:39:40,422
They must have come here…
2016
02:39:41,100 --> 02:39:42,147
…hoping…
2017
02:39:42,380 --> 02:39:43,541
…beyond hope.
2018
02:39:53,300 --> 02:39:55,621
We could try to reach the mines.
2019
02:39:56,460 --> 02:39:58,701
We might last a few days.
2020
02:40:00,860 --> 02:40:01,907
No.
2021
02:40:04,860 --> 02:40:07,101
I will not die like this.
2022
02:40:08,460 --> 02:40:09,621
Cowering.
2023
02:40:10,500 --> 02:40:12,309
Clawing for breath.
2024
02:40:17,220 --> 02:40:18,346
We make for the forges.
2025
02:40:18,620 --> 02:40:20,588
He’ll see us, sure as death.
2026
02:40:20,820 --> 02:40:22,060
Not if we split up.
2027
02:40:22,300 --> 02:40:22,940
Thorin…
2028
02:40:23,540 --> 02:40:25,030
…we’ll never make it.
2029
02:40:25,260 --> 02:40:26,785
Some of us might.
2030
02:40:27,180 --> 02:40:29,421
Lead him to the forges.
2031
02:40:30,180 --> 02:40:32,182
We kill the dragon.
2032
02:40:33,900 --> 02:40:36,187
If this is to end in fire…
2033
02:40:36,620 --> 02:40:39,021
…then we will all burn together.
2034
02:40:40,340 --> 02:40:41,501
This way.
2035
02:40:45,980 --> 02:40:46,549
Flee.
2036
02:40:47,660 --> 02:40:48,582
Flee.
2037
02:40:49,580 --> 02:40:51,548
Run for your lives.
2038
02:40:52,300 --> 02:40:53,187
There is…
2039
02:40:53,820 --> 02:40:56,027
…nowhere to hide.
2040
02:40:56,260 --> 02:40:57,227
Behind you!
2041
02:40:57,460 --> 02:40:58,347
Worm!
2042
02:40:59,460 --> 02:41:00,143
Come on!
2043
02:41:02,500 --> 02:41:03,547
Run!
2044
02:41:05,500 --> 02:41:06,786
Hey, you!
2045
02:41:07,140 --> 02:41:07,823
Here!
2046
02:41:40,500 --> 02:41:43,000
{\an8}Zidgar Guldur-nar…
2047
02:41:43,400 --> 02:41:47,700
{\an8}…Ekinskeld Erebor-nar nakhan!
2048
02:41:56,900 --> 02:41:57,900
{\an8}Gur!
2049
02:41:58,700 --> 02:42:00,700
{\an8}Abguriz!
(Follow me!)
2050
02:44:05,860 --> 02:44:07,828
This way. It’s this way!
2051
02:44:08,100 --> 02:44:09,226
Come on!
2052
02:44:09,460 --> 02:44:10,063
Thorin!
2053
02:44:15,820 --> 02:44:16,946
Follow Balin!
2054
02:44:18,140 --> 02:44:19,380
- Thorin.
- Come on!
2055
02:44:35,220 --> 02:44:36,585
Thorin!
2056
02:44:45,660 --> 02:44:46,707
Hold on!
2057
02:45:20,540 --> 02:45:21,871
Thorin!
2058
02:45:24,740 --> 02:45:26,310
Go. Go!
2059
02:45:30,020 --> 02:45:33,706
The plan’s not gonna work. These furnaces are stone cold.
2060
02:45:33,940 --> 02:45:35,305
He’s right. We’ve no…
2061
02:45:35,540 --> 02:45:37,861
…fire hot enough to set them ablaze.
2062
02:45:40,420 --> 02:45:41,785
Have we not?
2063
02:45:43,340 --> 02:45:46,264
I did not look to see you so easily outwitted.
2064
02:45:50,220 --> 02:45:50,900
You have grown…
2065
02:45:51,100 --> 02:45:53,068
…slow and fat…
2066
02:45:53,900 --> 02:45:54,787
…in your dotage…
2067
02:45:57,220 --> 02:45:58,381
…slug!
2068
02:45:59,780 --> 02:46:01,464
Take cover. Go!
2069
02:46:28,900 --> 02:46:29,583
Bombur!
2070
02:46:29,900 --> 02:46:31,311
Get those bellows working.
2071
02:46:31,540 --> 02:46:32,666
Go!
2072
02:46:46,460 --> 02:46:47,029
Bilbo!
2073
02:46:47,300 --> 02:46:49,029
Up there. On my mark…
2074
02:46:49,300 --> 02:46:50,586
…pull that lever.
2075
02:47:01,100 --> 02:47:03,421
Balin! Can you still mix a flash-flame?
2076
02:47:03,660 --> 02:47:06,061
Aye. It’ll only take a jiffy. Come on!
2077
02:47:07,820 --> 02:47:09,265
We don’t have a jiffy.
2078
02:47:21,220 --> 02:47:22,346
Where’s the sulfur?
2079
02:47:22,740 --> 02:47:23,582
You sure you know what…
2080
02:47:23,820 --> 02:47:24,503
…you’re doing?
2081
02:47:36,260 --> 02:47:37,022
Come on!
2082
02:47:59,340 --> 02:48:00,023
Now!
2083
02:49:56,780 --> 02:49:58,862
Lead him to the Gallery of the Kings.
2084
02:50:46,940 --> 02:50:47,941
Keep going, Bilbo!
2085
02:50:48,500 --> 02:50:49,581
Run!
2086
02:51:34,900 --> 02:51:35,901
You think you…
2087
02:51:36,140 --> 02:51:38,108
…can deceive me, Barrel-rider?
2088
02:51:41,660 --> 02:51:44,664
You have come from Lake-town.
2089
02:51:46,380 --> 02:51:47,666
This is some…
2090
02:51:47,900 --> 02:51:51,188
…sordid scheme hatched between these filthy Dwarves…
2091
02:51:51,420 --> 02:51:54,583
…and those miserable tub-trading Lakemen.
2092
02:51:55,580 --> 02:51:57,503
Those sniveling cowards…
2093
02:51:57,740 --> 02:51:59,230
…with their long bows…
2094
02:51:59,460 --> 02:52:02,304
…and Black Arrows.
2095
02:52:02,660 --> 02:52:04,549
Perhaps it is time…
2096
02:52:04,820 --> 02:52:06,709
…I paid them a visit.
2097
02:52:07,220 --> 02:52:08,460
Oh, no.
2098
02:52:10,340 --> 02:52:11,830
This isn’t their fault!
2099
02:52:12,060 --> 02:52:12,868
Wait!
2100
02:52:13,100 --> 02:52:14,704
You can not go to Lake-town!
2101
02:52:16,620 --> 02:52:18,782
You care about them…
2102
02:52:19,500 --> 02:52:20,740
…do you?
2103
02:52:20,980 --> 02:52:21,947
Good.
2104
02:52:22,660 --> 02:52:23,263
Then you can…
2105
02:52:23,500 --> 02:52:25,070
…watch them die.
2106
02:52:30,620 --> 02:52:31,746
Here!
2107
02:52:32,660 --> 02:52:33,582
You witless worm.
2108
02:52:40,500 --> 02:52:41,911
You.
2109
02:52:42,300 --> 02:52:44,780
I am taking back what you stole.
2110
02:52:48,820 --> 02:52:49,469
You…
2111
02:52:49,740 --> 02:52:51,310
…will take nothing…
2112
02:52:51,580 --> 02:52:53,230
…from me…
2113
02:52:53,500 --> 02:52:54,661
…Dwarf.
2114
02:52:55,140 --> 02:52:58,428
I laid low your warriors…
2115
02:52:58,660 --> 02:53:00,264
…of old.
2116
02:53:00,540 --> 02:53:02,907
I instilled terror in…
2117
02:53:03,140 --> 02:53:04,824
…the hearts of Men.
2118
02:53:05,980 --> 02:53:07,425
I am…
2119
02:53:07,660 --> 02:53:09,025
…King Under…
2120
02:53:09,540 --> 02:53:11,349
…the Mountain.
2121
02:53:11,780 --> 02:53:14,067
This is not your kingdom.
2122
02:53:14,300 --> 02:53:16,302
These are Dwarf lands.
2123
02:53:17,060 --> 02:53:17,947
This is Dwarf gold.
2124
02:53:20,380 --> 02:53:21,108
And we will…
2125
02:53:21,340 --> 02:53:23,502
…have our revenge.
2126
02:53:25,000 --> 02:53:26,700
Ikhriyi zuzĂ´z!
(Release [the] links!)
2127
02:54:45,060 --> 02:54:45,868
Revenge?!
2128
02:54:47,700 --> 02:54:49,350
Revenge?!
2129
02:54:50,140 --> 02:54:54,065
I will show you revenge!
2130
02:55:31,540 --> 02:55:32,587
Listen to me!
2131
02:55:33,140 --> 02:55:35,427
Do you not know what is coming?
2132
02:55:37,860 --> 02:55:41,581
I am fire.
2133
02:55:42,780 --> 02:55:45,260
I am…
2134
02:55:47,500 --> 02:55:48,831
…death.
2135
02:55:57,540 --> 02:55:59,747
What have we done?
137599