All language subtitles for The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.2013.Extended.1080p.BluRay.DDP.5.1.H.265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,660 --> 00:01:55,267 I’m dying of thirst over here. Come on! Come on! 2 00:01:56,140 --> 00:01:57,824 - Here you are. - Thank you kindly. 3 00:02:01,860 --> 00:02:04,261 - Oh, watch it! - Sorry, darling. 4 00:02:05,620 --> 00:02:07,861 - There you are. - Thank you. 5 00:02:15,060 --> 00:02:16,550 Master Stadle. 6 00:02:46,580 --> 00:02:48,070 Mind if I join you? 7 00:02:48,460 --> 00:02:50,030 I’ll have the same. 8 00:02:55,820 --> 00:02:58,391 I should introduce myself. My name is Gandalf. 9 00:02:59,980 --> 00:03:01,106 Gandalf the Grey. 10 00:03:01,660 --> 00:03:03,344 I know who you are. 11 00:03:03,700 --> 00:03:06,863 Well, now. This is a fine chance. 12 00:03:09,060 --> 00:03:12,746 What brings Thorin Oakenshield to Bree? 13 00:03:15,620 --> 00:03:17,270 I received word that my father… 14 00:03:18,060 --> 00:03:19,275 …had been seen wandering… 15 00:03:19,300 --> 00:03:21,268 …the Wilds near Dunland. 16 00:03:22,820 --> 00:03:24,185 I went looking. 17 00:03:25,100 --> 00:03:26,431 I found no sign of him. 18 00:03:28,140 --> 00:03:30,029 Thrain. 19 00:03:31,740 --> 00:03:33,902 You’re like the others. 20 00:03:34,180 --> 00:03:35,511 You think he is dead. 21 00:03:36,060 --> 00:03:38,267 I was not at the Battle of Moria. 22 00:03:38,500 --> 00:03:40,104 No… 23 00:03:41,140 --> 00:03:43,108 …but I was. 24 00:03:46,660 --> 00:03:48,025 My grandfather… 25 00:03:48,260 --> 00:03:49,147 …Thror… 26 00:03:49,380 --> 00:03:50,222 …was slain. 27 00:03:50,620 --> 00:03:51,542 No! 28 00:03:57,020 --> 00:03:57,669 Father. 29 00:03:57,900 --> 00:03:58,503 Stay back. 30 00:03:58,740 --> 00:04:00,230 No. I will fight with you. 31 00:04:00,500 --> 00:04:02,867 Azog means to kill us all. 32 00:04:03,580 --> 00:04:07,346 One by one, he will destroy the line of Durin. 33 00:04:07,580 --> 00:04:11,141 But by mine’s life, he shall not take my son. 34 00:04:11,420 --> 00:04:12,660 You will stay here. 35 00:04:16,660 --> 00:04:20,665 My father led a charge towards the Dimrill Gate. 36 00:04:20,900 --> 00:04:21,662 He never returned. 37 00:04:21,940 --> 00:04:22,702 Father! 38 00:04:33,300 --> 00:04:36,668 “Thrain is gone”, they told me. 39 00:04:36,900 --> 00:04:39,346 “He is one of the fallen.” 40 00:04:40,060 --> 00:04:43,701 But at the end of that battle, I searched amongst the slain. 41 00:04:43,940 --> 00:04:46,102 To the last body. 42 00:04:46,380 --> 00:04:48,587 My father was not among the dead. 43 00:04:48,820 --> 00:04:50,629 Thorin, it’s been a long time… 44 00:04:50,860 --> 00:04:52,749 …since anything but rumor was heard… 45 00:04:52,980 --> 00:04:53,867 …of Thrain. 46 00:04:54,100 --> 00:04:54,703 He still lives. 47 00:04:54,940 --> 00:04:56,465 I am sure of it. 48 00:05:01,500 --> 00:05:05,141 The ring your grandfather wore, one of the seven… 49 00:05:05,380 --> 00:05:06,950 …given the Dwarf-lords… 50 00:05:07,180 --> 00:05:08,830 …many years ago… 51 00:05:09,260 --> 00:05:11,103 …what became of it? 52 00:05:13,340 --> 00:05:16,662 He gave it to my father before they went into battle. 53 00:05:16,900 --> 00:05:19,744 So Thrain was wearing it when he… 54 00:05:20,300 --> 00:05:21,381 When he went missing. 55 00:05:21,660 --> 00:05:22,707 Mm. 56 00:05:25,100 --> 00:05:26,820 - That’s that, then. - There you are. 57 00:05:29,100 --> 00:05:30,750 I know my father came to see you… 58 00:05:31,460 --> 00:05:32,660 …before the Battle of Moria. 59 00:05:32,940 --> 00:05:34,351 What did you say to him? 60 00:05:34,580 --> 00:05:37,982 I urged him to march upon Erebor, to rally… 61 00:05:38,260 --> 00:05:40,103 …the seven armies of the Dwarves… 62 00:05:40,340 --> 00:05:42,263 …to destroy the dragon and take back… 63 00:05:42,500 --> 00:05:44,150 …the Lonely Mountain. 64 00:05:44,380 --> 00:05:46,303 And I would say the same to you. 65 00:05:47,020 --> 00:05:49,546 Take back your homeland. 66 00:05:53,340 --> 00:05:56,549 This is no chance meeting, is it, Gandalf? 67 00:05:57,660 --> 00:05:58,741 No. 68 00:05:59,700 --> 00:06:01,031 It is not. 69 00:06:01,500 --> 00:06:02,990 The Lonely Mountain troubles me… 70 00:06:03,220 --> 00:06:06,906 …Thorin. That dragon has sat there long enough. 71 00:06:07,140 --> 00:06:08,187 Sooner or later… 72 00:06:08,460 --> 00:06:11,464 …darker minds will turn towards Erebor. 73 00:06:11,940 --> 00:06:14,466 I ran into some unsavory characters… 74 00:06:14,700 --> 00:06:16,987 …whilst traveling on the Greenway. 75 00:06:17,260 --> 00:06:19,991 They mistook me for a Vagabond. 76 00:06:20,260 --> 00:06:21,466 I imagine they regretted that. 77 00:06:21,700 --> 00:06:24,146 One of them was carrying a message. 78 00:06:26,460 --> 00:06:27,950 It is Black Speech. 79 00:06:31,300 --> 00:06:32,870 A promise of payment. 80 00:06:33,300 --> 00:06:34,301 For what? 81 00:06:36,140 --> 00:06:37,187 Your head. 82 00:06:39,500 --> 00:06:41,343 Someone wants you dead. 83 00:06:42,660 --> 00:06:45,823 Thorin, you can wait no longer. You are… 84 00:06:46,060 --> 00:06:47,744 …the heir to the Throne of Durin. 85 00:06:48,540 --> 00:06:50,429 Unite the armies of the Dwarves. 86 00:06:50,740 --> 00:06:52,788 Together, you have the might and power… 87 00:06:53,020 --> 00:06:54,943 …to retake Erebor. 88 00:06:55,460 --> 00:06:57,462 Summon a meeting of the seven Dwarf families. 89 00:06:57,700 --> 00:06:59,429 Demand they stand by their oath. 90 00:06:59,700 --> 00:07:03,591 The seven armies swore that oath to the one who wields the King’s Jewel. 91 00:07:03,820 --> 00:07:04,867 The Arkenstone. 92 00:07:05,540 --> 00:07:06,860 It is the only thing that will… 93 00:07:06,980 --> 00:07:08,505 …unite them, and in case you have forgotten… 94 00:07:08,740 --> 00:07:11,027 …that jewel was stolen by Smaug. 95 00:07:15,260 --> 00:07:17,945 What if I were to help you reclaim it? 96 00:07:19,700 --> 00:07:20,747 How? 97 00:07:22,020 --> 00:07:24,022 The Arkenstone lies half a world away… 98 00:07:24,260 --> 00:07:26,786 …buried beneath the feet of a fire-breathing dragon. 99 00:07:27,020 --> 00:07:28,181 Yes, it does. 100 00:07:29,500 --> 00:07:32,106 Which is why we’re going to need a burglar. 101 00:08:32,940 --> 00:08:34,140 How close is the pack? 102 00:08:34,260 --> 00:08:37,821 Too close. A couple of leagues, no more. But that’s not the worst of it. 103 00:08:38,060 --> 00:08:40,540 - Have the Wargs picked up our scent? - Not yet. But they will do. 104 00:08:40,820 --> 00:08:43,141 - We have another problem. - Did they see you? 105 00:08:43,380 --> 00:08:43,983 They saw you. 106 00:08:44,220 --> 00:08:44,940 No, that’s not it. 107 00:08:45,460 --> 00:08:46,260 What did I tell you? 108 00:08:46,460 --> 00:08:47,791 Quiet as a mouse. 109 00:08:48,860 --> 00:08:50,066 Excellent burglar material. 110 00:08:50,300 --> 00:08:51,620 Will you listen? Will you just… 111 00:08:51,780 --> 00:08:52,941 …listen? 112 00:08:53,180 --> 00:08:55,420 I’m trying to tell you there is something else out there. 113 00:08:57,620 --> 00:08:59,861 What form did it take? 114 00:09:00,420 --> 00:09:01,581 Like a bear? 115 00:09:03,020 --> 00:09:04,510 Ye… Yes, but bigger. 116 00:09:04,740 --> 00:09:05,821 Much bigger. 117 00:09:06,780 --> 00:09:07,906 You knew about this beast? 118 00:09:09,820 --> 00:09:10,946 I say we double back. 119 00:09:11,220 --> 00:09:13,302 And be run down by a pack of Orcs? 120 00:09:13,620 --> 00:09:15,270 There is a house… 121 00:09:17,100 --> 00:09:20,991 …it’s not far from here, where we might take refuge. 122 00:09:21,220 --> 00:09:22,460 Whose house? 123 00:09:22,740 --> 00:09:23,946 Are they friend or foe? 124 00:09:25,140 --> 00:09:26,471 Neither. 125 00:09:27,460 --> 00:09:29,428 He will help us or… 126 00:09:30,220 --> 00:09:31,585 …he will kill us. 127 00:09:32,300 --> 00:09:34,064 What choice do we have? 128 00:09:36,620 --> 00:09:37,781 None. 129 00:09:45,060 --> 00:09:46,550 - Come on! 130 00:09:47,140 --> 00:09:48,551 Abgurid! (Pursue them!) 131 00:09:56,820 --> 00:09:58,629 This way! Quickly! 132 00:09:58,900 --> 00:09:59,503 Run! 133 00:10:01,940 --> 00:10:03,465 Bombur, come on! 134 00:10:08,260 --> 00:10:09,750 - To the house! 135 00:10:11,340 --> 00:10:12,341 Run! 136 00:10:20,820 --> 00:10:22,185 Come on, get inside. 137 00:10:35,740 --> 00:10:36,901 Open the door! 138 00:10:37,180 --> 00:10:38,306 Quickly! 139 00:10:47,500 --> 00:10:49,343 - Push! - Push! 140 00:10:53,260 --> 00:10:53,863 Dwalin! 141 00:10:54,100 --> 00:10:54,980 Come on, lads! 142 00:10:59,980 --> 00:11:00,583 What is… 143 00:11:00,820 --> 00:11:01,582 …that? 144 00:11:02,540 --> 00:11:04,144 That is our host. 145 00:11:08,740 --> 00:11:10,902 His name is Beorn. 146 00:11:12,940 --> 00:11:15,307 And he’s a skin-changer. 147 00:11:16,900 --> 00:11:18,948 Sometimes he’s a huge black bear. 148 00:11:19,300 --> 00:11:21,701 Sometimes he’s a great strong man. 149 00:11:21,980 --> 00:11:24,062 The bear is unpredictable… 150 00:11:24,300 --> 00:11:26,507 …but the man can be reasoned with. However… 151 00:11:26,780 --> 00:11:29,989 …he is not overfond of Dwarves. 152 00:11:32,900 --> 00:11:34,140 He’s leaving. 153 00:11:34,380 --> 00:11:36,348 Come away from there. 154 00:11:36,620 --> 00:11:39,066 It’s not natural. None of it. 155 00:11:39,300 --> 00:11:41,268 It’s obvious. He’s under some… 156 00:11:41,540 --> 00:11:42,462 …dark spell. 157 00:11:42,700 --> 00:11:43,701 - Don’t be a fool. 158 00:11:43,940 --> 00:11:46,341 He’s under no enchantment but his own. 159 00:11:46,900 --> 00:11:49,790 All right, now get some sleep. All of you. 160 00:11:50,020 --> 00:11:52,387 You’ll be safe here tonight. 161 00:11:56,500 --> 00:11:58,229 I hope. 162 00:12:14,780 --> 00:12:16,589 {\an8}Bohum margyam. 163 00:12:17,280 --> 00:12:20,300 {\an8}Gorim shûgi khozdayil. (lit.: Kill the ugly dwarves.) 164 00:12:21,180 --> 00:12:22,181 {\an8}Shâ! 165 00:12:24,780 --> 00:12:28,181 {\an8}Shulim nar i arangish. (lit.: We wait until they leave.) 166 00:12:33,760 --> 00:12:37,005 {\an8}Zadgarimid ru mong. (lit.: We cut them down on the road.) 167 00:13:48,580 --> 00:13:52,228 Ash nazg durbatulûk. (One ring to rule them all.) 168 00:13:52,780 --> 00:13:56,228 Ash nazg gimbatul. (One ring to find them.) 169 00:13:56,780 --> 00:14:00,700 Ash nazg thrakatulûk… (One ring to bring them all…) 170 00:14:01,100 --> 00:14:05,700 …agh burzum-ishi krimpatul. (…and in the Darkness bind them.) 171 00:14:48,300 --> 00:14:50,900 {\an8}Mod Ekinskeldu? (lit.: What about Oakenshield?) 172 00:14:53,500 --> 00:14:57,500 {\an8}Kutmu nakhash. 173 00:15:14,100 --> 00:15:15,600 {\an8}Bolg! 174 00:15:29,200 --> 00:15:31,780 {\an8}Nuzdar numish. 175 00:16:15,540 --> 00:16:16,701 Don’t blame me! 176 00:16:16,980 --> 00:16:18,391 Come on, Dori! 177 00:16:27,780 --> 00:16:30,306 Well, I say we should leg it. Slip out the back way. 178 00:16:30,580 --> 00:16:33,550 I’m not running from anyone, beast or no. 179 00:16:33,780 --> 00:16:35,111 There is no point in arguing. 180 00:16:35,660 --> 00:16:36,422 We can not pass… 181 00:16:36,660 --> 00:16:38,500 …through the Wilderland without Beorn’s help. 182 00:16:39,540 --> 00:16:42,589 We’ll be hunted down before we ever get to the forest. 183 00:16:42,820 --> 00:16:44,026 Ah, Bilbo. 184 00:16:44,300 --> 00:16:45,062 There you are. 185 00:16:45,340 --> 00:16:45,943 Now… 186 00:16:46,220 --> 00:16:49,190 …this will require some delicate handling. 187 00:16:49,420 --> 00:16:51,468 We must tread very carefully. 188 00:16:51,700 --> 00:16:55,705 The last person to have startled him was torn to shreds. 189 00:16:58,020 --> 00:16:58,900 I will go first and… 190 00:16:59,100 --> 00:17:00,340 Uh, Bilbo? 191 00:17:00,580 --> 00:17:02,309 You come with me. 192 00:17:03,580 --> 00:17:06,186 - Is this a good idea? - Yes. 193 00:17:06,420 --> 00:17:08,707 Now, the rest of you, you just wait here… 194 00:17:08,940 --> 00:17:11,511 …and don’t come out until I give the signal. - Right. 195 00:17:11,740 --> 00:17:12,980 Wait for the signal. 196 00:17:13,220 --> 00:17:16,542 And no sudden moves or loud noises, and don’t overcrowd him. 197 00:17:16,780 --> 00:17:19,101 And only come out in pairs. Right. 198 00:17:19,380 --> 00:17:20,905 No, actually, Bombur… 199 00:17:22,460 --> 00:17:24,542 …um, you count as two so you should come out alone. 200 00:17:24,780 --> 00:17:25,827 Mm. 201 00:17:27,020 --> 00:17:29,626 Remember, wait for the signal. 202 00:17:29,860 --> 00:17:32,545 The signal. Right. 203 00:17:32,780 --> 00:17:33,820 What signal would that be? 204 00:17:49,860 --> 00:17:51,100 - Ahem. - You’re nervous. 205 00:17:55,380 --> 00:17:58,589 Nervous? What nonsense. 206 00:17:59,060 --> 00:17:59,982 Good morning. 207 00:18:06,580 --> 00:18:08,389 Good morning! 208 00:18:11,220 --> 00:18:12,665 Who are you? 209 00:18:12,900 --> 00:18:16,700 I’m Gandalf. Gandalf the Grey. 210 00:18:21,540 --> 00:18:23,429 Never heard of him. 211 00:18:26,580 --> 00:18:27,741 I’m a Wizard. 212 00:18:28,180 --> 00:18:30,865 Perhaps you’ve heard of my colleague Radagast the Brown. 213 00:18:31,100 --> 00:18:34,104 He resides in the southern borders of Mirkwood. 214 00:18:34,340 --> 00:18:36,468 What do you want? 215 00:18:36,700 --> 00:18:40,261 Well, simply to thank you for your hospitality. 216 00:18:40,540 --> 00:18:42,260 You may have noticed that we took refuge… 217 00:18:42,420 --> 00:18:44,184 …in your lodgings here last night. 218 00:18:45,860 --> 00:18:46,463 Who is this… 219 00:18:46,700 --> 00:18:47,380 …little fellow? 220 00:18:48,100 --> 00:18:50,307 Well, this would be Mr. Baggins… 221 00:18:50,540 --> 00:18:51,587 …from the Shire. 222 00:18:53,660 --> 00:18:55,981 He’s not a Dwarf, is he? 223 00:18:56,460 --> 00:18:59,350 Why, no. No, he’s a Hobbit. 224 00:18:59,940 --> 00:19:03,501 A good family and unimpeachable reputation. 225 00:19:03,740 --> 00:19:07,142 A Halfling and a Wizard. 226 00:19:08,060 --> 00:19:09,300 How come you here? 227 00:19:09,540 --> 00:19:10,223 Oh, well, the fact is… 228 00:19:10,460 --> 00:19:12,701 …that we’ve had a bad time of it… 229 00:19:12,940 --> 00:19:15,784 …from Goblins in the mountains. 230 00:19:16,020 --> 00:19:17,385 What did you go near Goblins for? 231 00:19:17,660 --> 00:19:19,150 Stupid thing to do. 232 00:19:19,420 --> 00:19:20,626 You are absolutely… 233 00:19:20,860 --> 00:19:21,941 - …right. No, it… - There it is. Go. 234 00:19:22,180 --> 00:19:24,467 - Go. - …was terrible. 235 00:19:33,460 --> 00:19:34,222 Dwalin… 236 00:19:34,460 --> 00:19:35,427 …and Balin. 237 00:19:35,660 --> 00:19:36,866 And I must… 238 00:19:37,140 --> 00:19:39,108 …confess that, uh, several… 239 00:19:39,340 --> 00:19:42,628 …of our group are, in fact, Dwarves. 240 00:19:42,900 --> 00:19:45,267 Do you call two… 241 00:19:45,500 --> 00:19:47,741 …“several”? 242 00:19:47,980 --> 00:19:50,551 Well, uh, now you put it that way… 243 00:19:53,020 --> 00:19:54,100 Yes, there could be more… 244 00:19:54,300 --> 00:19:55,347 …than two. 245 00:19:56,100 --> 00:19:56,783 Go, go. 246 00:19:57,220 --> 00:19:58,140 Wait, that’s us. 247 00:20:02,100 --> 00:20:02,987 Oh, and here are some more… 248 00:20:03,220 --> 00:20:04,984 …of our, uh, happy troop. 249 00:20:05,220 --> 00:20:07,427 And do you call six a “troop”? 250 00:20:08,500 --> 00:20:10,901 What are you, a traveling circus? 251 00:20:12,020 --> 00:20:12,748 Go. 252 00:20:12,980 --> 00:20:14,061 Go. Go, go. 253 00:20:17,340 --> 00:20:20,787 Dori and Ori at your service. 254 00:20:21,060 --> 00:20:21,740 I don’t… 255 00:20:21,860 --> 00:20:22,700 …want your service. 256 00:20:22,940 --> 00:20:24,180 Absolutely understandable. 257 00:20:24,420 --> 00:20:25,103 Go. 258 00:20:25,340 --> 00:20:26,307 Go. 259 00:20:28,940 --> 00:20:31,784 Oh, Fili and Kili. I’d quite forgotten. Yes. 260 00:20:33,020 --> 00:20:35,261 Oh, yes, and Nori, Bofur… 261 00:20:35,500 --> 00:20:37,229 …Bifur… 262 00:20:38,700 --> 00:20:40,350 …and Bombur. 263 00:20:41,500 --> 00:20:43,104 Is that it? 264 00:20:45,900 --> 00:20:47,425 Are there any more? 265 00:20:54,740 --> 00:20:55,787 Ah. 266 00:20:59,700 --> 00:21:03,466 So you are the one they call Oakenshield. 267 00:21:04,140 --> 00:21:05,471 Tell me… 268 00:21:06,140 --> 00:21:07,062 …why is Azog… 269 00:21:07,300 --> 00:21:09,268 …the Defiler hunting you? 270 00:21:09,780 --> 00:21:11,305 You know of Azog? 271 00:21:12,300 --> 00:21:13,108 How? 272 00:21:13,340 --> 00:21:16,344 My people were the first to live in the mountains… 273 00:21:17,780 --> 00:21:20,306 …before the Orcs came down from the North. 274 00:21:20,580 --> 00:21:23,663 The Defiler killed most of my family. 275 00:21:24,340 --> 00:21:25,148 But some he… 276 00:21:25,420 --> 00:21:26,501 …enslaved. 277 00:21:26,900 --> 00:21:29,665 Not for work, you understand… 278 00:21:29,900 --> 00:21:31,345 …but for sport. 279 00:21:32,700 --> 00:21:33,747 Caging skin-changers… 280 00:21:33,980 --> 00:21:37,780 …and torturing them seemed to amuse him. 281 00:21:39,300 --> 00:21:40,825 There are others like you? 282 00:21:42,380 --> 00:21:43,905 Once there were many. 283 00:21:44,860 --> 00:21:45,702 And now? 284 00:21:47,420 --> 00:21:49,229 Now there is only one. 285 00:21:51,860 --> 00:21:52,986 You need to reach… 286 00:21:53,220 --> 00:21:56,906 …the mountain before the last days of autumn. 287 00:21:57,140 --> 00:21:58,266 Before Durin’s Day falls. 288 00:21:58,500 --> 00:21:59,467 Yes. 289 00:22:00,020 --> 00:22:01,590 You are running out of time. 290 00:22:01,820 --> 00:22:04,027 Which is why we must go through Mirkwood. 291 00:22:04,260 --> 00:22:07,070 A darkness lies upon that forest. 292 00:22:07,300 --> 00:22:10,349 Fell things creep beneath those trees. 293 00:22:10,860 --> 00:22:12,783 I would not venture there… 294 00:22:13,020 --> 00:22:14,863 …except in great need. 295 00:22:15,100 --> 00:22:17,102 We will take the Elven Road. 296 00:22:17,380 --> 00:22:18,347 That path is still safe. 297 00:22:18,580 --> 00:22:19,661 “Safe”? 298 00:22:20,180 --> 00:22:21,511 The Wood Elves of Mirkwood… 299 00:22:21,740 --> 00:22:22,780 …are not like their kin. 300 00:22:23,340 --> 00:22:24,785 They’re less wise… 301 00:22:25,060 --> 00:22:26,949 …and more dangerous. 302 00:22:28,380 --> 00:22:29,984 But it matters not. 303 00:22:31,900 --> 00:22:32,981 What do you mean? 304 00:22:33,220 --> 00:22:35,985 These lands are crawling with Orcs. 305 00:22:36,740 --> 00:22:39,425 Their numbers are growing. 306 00:22:39,700 --> 00:22:41,145 And you are on foot. 307 00:22:42,060 --> 00:22:43,027 You will never reach… 308 00:22:43,260 --> 00:22:45,308 …the forest alive. 309 00:22:49,780 --> 00:22:52,101 I don’t like Dwarves. 310 00:22:53,100 --> 00:22:54,784 They’re greedy… 311 00:22:55,500 --> 00:22:56,501 …and blind. 312 00:22:57,980 --> 00:22:59,869 Blind to the lives of those they deem… 313 00:23:00,140 --> 00:23:02,586 …lesser than their own. 314 00:23:09,220 --> 00:23:11,461 But Orcs I hate more. 315 00:23:13,300 --> 00:23:14,950 What do you need? 316 00:23:23,100 --> 00:23:23,749 You will leave my… 317 00:23:23,980 --> 00:23:25,584 …ponies before you enter the forest. 318 00:23:25,820 --> 00:23:27,549 Oh, you have my word. 319 00:23:29,700 --> 00:23:30,906 We’re being watched. 320 00:23:31,140 --> 00:23:32,266 Yes. 321 00:23:32,540 --> 00:23:34,747 The Orcs will not give up. 322 00:23:34,980 --> 00:23:37,950 They will hunt the Dwarves until they see them destroyed. 323 00:23:38,220 --> 00:23:40,951 Why now? What has made the Defiler crawl from his hole? 324 00:23:41,220 --> 00:23:43,905 There is an alliance between the Orcs of Moria… 325 00:23:44,180 --> 00:23:46,182 …and the sorcerer in Dol Guldur. 326 00:23:46,420 --> 00:23:47,342 Are you sure of this? 327 00:23:47,580 --> 00:23:48,627 Packs have been seen… 328 00:23:48,860 --> 00:23:50,544 …gathering there. 329 00:23:50,780 --> 00:23:53,181 Each day, more and more come. 330 00:23:54,860 --> 00:23:56,988 What do you know of this sorcerer? 331 00:23:57,220 --> 00:23:59,507 The one they call the Necromancer. 332 00:24:00,060 --> 00:24:02,666 I know he is not what he seems. 333 00:24:02,900 --> 00:24:05,824 Fell things are drawn to his power. 334 00:24:06,060 --> 00:24:07,266 Azog pays… 335 00:24:07,540 --> 00:24:08,985 …homage to him. 336 00:24:09,220 --> 00:24:10,506 Gandalf. 337 00:24:11,260 --> 00:24:12,307 Time is wasting. 338 00:24:13,420 --> 00:24:15,548 There is more. 339 00:24:15,780 --> 00:24:17,987 Not long past, word spread… 340 00:24:18,260 --> 00:24:22,265 …the dead had been seen walking near the High Fells of Rhudaur. 341 00:24:23,380 --> 00:24:24,347 The dead? 342 00:24:24,580 --> 00:24:26,150 Is it true? 343 00:24:26,380 --> 00:24:29,190 Are there tombs in those mountains? 344 00:24:32,820 --> 00:24:34,788 When Angmar fell… 345 00:24:35,060 --> 00:24:38,382 …the Men of the North took his body and all that he possessed… 346 00:24:38,620 --> 00:24:40,580 …and sealed it within the High Fells of Rhudaur. 347 00:24:42,780 --> 00:24:44,430 Deep within the rock, they buried him. 348 00:24:45,980 --> 00:24:47,220 In a tomb so dark… 349 00:24:47,980 --> 00:24:48,835 …it would never… 350 00:24:48,860 --> 00:24:49,907 …come to light. 351 00:24:52,580 --> 00:24:53,229 Yes. 352 00:24:54,660 --> 00:24:56,867 Yes, there are tombs up there. 353 00:24:58,740 --> 00:25:02,540 I remember a time when a great evil… 354 00:25:02,780 --> 00:25:04,987 …ruled these lands. 355 00:25:05,540 --> 00:25:06,382 One powerful… 356 00:25:06,620 --> 00:25:08,748 …enough to raise the dead. 357 00:25:09,620 --> 00:25:12,669 If that enemy has returned to Middle-earth… 358 00:25:12,940 --> 00:25:15,307 …I would have you tell me. 359 00:25:15,540 --> 00:25:19,181 Saruman the White says it’s not possible. 360 00:25:19,420 --> 00:25:23,266 The enemy was destroyed and will never return. 361 00:25:24,540 --> 00:25:25,268 And what does… 362 00:25:25,500 --> 00:25:27,025 …Gandalf the Grey say? 363 00:25:33,220 --> 00:25:34,710 Go now. 364 00:25:35,460 --> 00:25:37,588 While you have the light. 365 00:25:40,100 --> 00:25:43,229 Your hunters are not far behind. 366 00:26:13,420 --> 00:26:15,741 The Elven Gate. 367 00:26:16,860 --> 00:26:18,225 Here lies our path… 368 00:26:18,500 --> 00:26:19,990 …through Mirkwood. 369 00:26:20,340 --> 00:26:23,389 No sign of the Orcs. We have luck on our side. 370 00:26:30,620 --> 00:26:32,748 Set the ponies loose. 371 00:26:33,220 --> 00:26:35,826 Let them return to their master. 372 00:26:37,740 --> 00:26:38,662 This forest… 373 00:26:38,940 --> 00:26:40,351 …feels… 374 00:26:40,980 --> 00:26:42,061 …sick. 375 00:26:42,540 --> 00:26:44,747 As if a disease lies upon it. 376 00:26:47,260 --> 00:26:48,864 Is there no way around? 377 00:26:49,100 --> 00:26:51,580 Not unless we go 200 miles north. 378 00:26:51,820 --> 00:26:53,902 Or twice that distance… 379 00:26:54,860 --> 00:26:56,146 …south. 380 00:27:14,220 --> 00:27:15,949 Ash nazg… durba… (One ring… to…) 381 00:27:22,260 --> 00:27:25,423 Something moves in the shadows unseen… 382 00:27:26,780 --> 00:27:29,260 …hidden from our sight. 383 00:27:30,300 --> 00:27:33,304 Every day it grows in strength. 384 00:27:34,460 --> 00:27:36,906 Beware the Necromancer. 385 00:27:37,540 --> 00:27:39,542 He is not what he seems. 386 00:27:43,940 --> 00:27:47,547 If our Enemy has returned, we must know. 387 00:27:48,740 --> 00:27:51,664 Go to the tombs in the mountains. 388 00:27:52,420 --> 00:27:54,582 The High Fells. 389 00:27:58,500 --> 00:28:00,025 So be it. 390 00:28:04,220 --> 00:28:04,948 Not my horse! 391 00:28:05,180 --> 00:28:05,749 I need it! 392 00:28:08,180 --> 00:28:09,386 You’re not leaving us? 393 00:28:09,620 --> 00:28:11,384 I would not do this unless I had to. 394 00:28:18,020 --> 00:28:19,306 You’ve changed… 395 00:28:19,580 --> 00:28:21,309 …Bilbo Baggins. 396 00:28:22,700 --> 00:28:25,749 You’re not the same Hobbit as the one who left the Shire. 397 00:28:28,660 --> 00:28:30,230 I was going to tell you. 398 00:28:33,820 --> 00:28:34,946 I… 399 00:28:37,820 --> 00:28:39,902 …found something in the Goblin tunnels. 400 00:28:40,180 --> 00:28:41,511 Found what? 401 00:28:46,260 --> 00:28:48,103 What did you find? 402 00:28:51,580 --> 00:28:52,820 My courage. 403 00:28:55,620 --> 00:28:57,668 Good. Well, that’s good. 404 00:29:00,500 --> 00:29:02,309 You’ll need it. 405 00:29:02,620 --> 00:29:05,191 I’ll be waiting for you at the overlook, before… 406 00:29:05,460 --> 00:29:06,586 …the slopes of Erebor. 407 00:29:06,820 --> 00:29:09,187 Keep the map and key safe. 408 00:29:09,460 --> 00:29:12,430 Do not enter that mountain without me. 409 00:29:18,340 --> 00:29:21,583 This is not the Greenwood of old. 410 00:29:21,860 --> 00:29:25,148 There is a stream in the woods that carries a dark enchantment. 411 00:29:25,380 --> 00:29:27,303 Do not touch the water. 412 00:29:27,540 --> 00:29:29,941 Cross only by the stone bridge. 413 00:29:30,180 --> 00:29:32,786 The very air of the forest is heavy with illusion. 414 00:29:33,020 --> 00:29:35,751 It’ll seek to enter your mind and lead you astray. 415 00:29:36,180 --> 00:29:37,909 “Lead us astray”? 416 00:29:38,340 --> 00:29:39,705 What does that mean? 417 00:29:40,060 --> 00:29:43,189 You must stay on the path. Do not leave it. 418 00:29:43,660 --> 00:29:45,662 If you do, you’ll never… 419 00:29:45,900 --> 00:29:47,186 …find it again. 420 00:29:48,860 --> 00:29:50,430 No matter what may come, stay on… 421 00:29:50,660 --> 00:29:51,343 …the path! 422 00:29:51,580 --> 00:29:54,743 Come on. We must reach the mountain before the sun sets on Durin’s Day. 423 00:29:54,980 --> 00:29:55,981 - Durin’s Day? - Let’s go. 424 00:29:56,260 --> 00:29:58,740 It is our one chance to find the hidden door. 425 00:30:09,500 --> 00:30:11,150 The path turns this way. 426 00:30:37,180 --> 00:30:38,386 This way. 427 00:30:46,980 --> 00:30:50,143 Air. I need air. 428 00:30:50,380 --> 00:30:52,428 My head, it’s swimming! 429 00:30:59,820 --> 00:31:02,630 - We found the bridge. - Bridge. 430 00:31:06,420 --> 00:31:07,501 Oh. 431 00:31:12,060 --> 00:31:13,983 We could try and swim it. 432 00:31:14,220 --> 00:31:16,507 Didn’t you hear what Gandalf said? 433 00:31:16,740 --> 00:31:19,789 A dark magic lies upon this forest. 434 00:31:20,660 --> 00:31:22,469 The waters of this stream are enchanted. 435 00:31:22,980 --> 00:31:25,551 Doesn’t look very enchanting to me. 436 00:31:25,780 --> 00:31:28,545 We must find another way across. 437 00:31:37,180 --> 00:31:38,989 These vines look strong enough. 438 00:31:39,220 --> 00:31:40,904 Kili! 439 00:31:42,140 --> 00:31:44,029 We send the lightest first. 440 00:31:58,620 --> 00:32:00,304 It’s all right. 441 00:32:01,420 --> 00:32:02,910 Can’t see any problem. 442 00:32:04,220 --> 00:32:05,426 There’s one. 443 00:32:05,660 --> 00:32:06,263 Everything’s… 444 00:32:06,500 --> 00:32:08,104 …fine. 445 00:32:38,820 --> 00:32:41,391 Something is not right. 446 00:32:41,620 --> 00:32:43,190 This is not right at all. 447 00:32:43,420 --> 00:32:45,707 Stay where you are! Oh. 448 00:32:47,660 --> 00:32:49,310 I can’t get a grip. 449 00:33:29,740 --> 00:33:31,504 What are you doing? 450 00:33:46,300 --> 00:33:48,507 You shouldn’t have done that. 451 00:33:49,420 --> 00:33:50,342 It’s bad luck. 452 00:33:50,620 --> 00:33:52,065 I don’t believe in luck. 453 00:33:52,740 --> 00:33:54,390 We make our own luck. 454 00:34:20,300 --> 00:34:21,381 We need… 455 00:34:21,620 --> 00:34:23,543 …to take a rest. 456 00:34:44,180 --> 00:34:45,420 What is that? 457 00:34:47,740 --> 00:34:50,789 Those voices. 458 00:34:51,020 --> 00:34:53,626 Can you hear them? 459 00:34:55,060 --> 00:34:56,550 I hear nothing. 460 00:34:59,260 --> 00:35:01,706 No wind… 461 00:35:02,900 --> 00:35:05,141 …no birds. 462 00:35:05,900 --> 00:35:07,584 What hour is it? 463 00:35:09,140 --> 00:35:10,505 I do not know. 464 00:35:11,780 --> 00:35:12,588 I do not even… 465 00:35:12,820 --> 00:35:15,300 …know what day it is. 466 00:35:19,180 --> 00:35:21,103 This is taking too long. 467 00:35:22,820 --> 00:35:24,106 Is there no end to this… 468 00:35:24,380 --> 00:35:26,781 …accursed forest? 469 00:35:27,020 --> 00:35:28,306 None that I can see. 470 00:35:29,740 --> 00:35:32,186 Only trees and more trees. 471 00:35:42,620 --> 00:35:44,270 This way. 472 00:35:46,220 --> 00:35:49,463 - Gandalf said… - Do as I say. Follow me. 473 00:36:02,740 --> 00:36:05,027 Attercop. 474 00:36:10,580 --> 00:36:12,423 No, no, wait. 475 00:36:15,020 --> 00:36:16,863 Wait. 476 00:36:17,660 --> 00:36:19,264 Stop. 477 00:36:19,500 --> 00:36:22,504 We can’t leave the pa… 478 00:36:23,140 --> 00:36:25,142 We must stay on the path. 479 00:36:42,860 --> 00:36:45,147 I don’t remember this bit. 480 00:36:45,420 --> 00:36:47,024 None of it’s familiar. 481 00:36:47,300 --> 00:36:49,029 It’s got to be here. 482 00:36:49,660 --> 00:36:52,630 It can’t have just disappeared. 483 00:36:52,860 --> 00:36:55,261 Unless someone’s moved it. 484 00:36:55,500 --> 00:36:57,867 It’s not over here neither. 485 00:37:25,780 --> 00:37:26,747 Look. 486 00:37:26,980 --> 00:37:28,630 A tobacco pouch. 487 00:37:28,860 --> 00:37:31,306 There’s Dwarves in these woods. 488 00:37:31,540 --> 00:37:34,191 Dwarves from the Blue Mountains, no less. 489 00:37:34,420 --> 00:37:36,070 This is exactly the same as mine. 490 00:37:36,340 --> 00:37:38,991 Because it is yours. Do you understand? 491 00:37:39,260 --> 00:37:41,069 We’re going around in circles. We are lost. 492 00:37:41,300 --> 00:37:43,348 We are not lost. We keep heading east. 493 00:37:43,580 --> 00:37:46,231 But which way is east? We’ve lost the sun. 494 00:37:46,460 --> 00:37:47,980 I thought you were the expert. 495 00:37:48,980 --> 00:37:49,981 The sun. 496 00:37:50,780 --> 00:37:52,464 We have to find… 497 00:37:52,740 --> 00:37:53,980 …the sun. 498 00:37:55,820 --> 00:37:56,981 Up there. 499 00:37:57,220 --> 00:37:58,062 We need to… 500 00:37:58,300 --> 00:37:59,825 …get above the canopy. 501 00:38:03,820 --> 00:38:05,743 What was that? 502 00:38:06,940 --> 00:38:09,830 Enough! Quiet! All of you! 503 00:38:11,780 --> 00:38:13,544 We’re being watched. 504 00:39:01,940 --> 00:39:03,704 I can see a lake! 505 00:39:04,540 --> 00:39:06,702 And a river. 506 00:39:08,420 --> 00:39:10,070 And the Lonely Mountain. 507 00:39:10,500 --> 00:39:12,309 We’re almost there! 508 00:39:14,220 --> 00:39:15,551 Can you hear me? 509 00:39:16,820 --> 00:39:18,982 I know which way to go! 510 00:39:22,300 --> 00:39:23,426 Hello? 511 00:39:32,780 --> 00:39:33,986 Hello. 512 00:39:46,060 --> 00:39:47,027 Oh, no. 513 00:39:47,260 --> 00:39:48,102 Oh, come on. 514 00:41:27,300 --> 00:41:29,951 Kill them! Kill them. 515 00:41:30,180 --> 00:41:32,228 Eat them now, while their blood is running. 516 00:41:32,500 --> 00:41:35,982 Their hide is tough, but there’s good juice inside. 517 00:41:36,220 --> 00:41:36,869 Stick it again. 518 00:41:37,100 --> 00:41:39,148 Stick it again. Finish it off. 519 00:41:40,300 --> 00:41:42,029 The meat’s alive and kicking! 520 00:41:42,300 --> 00:41:43,075 Kill him. 521 00:41:43,100 --> 00:41:43,862 Kill him now. 522 00:41:44,100 --> 00:41:45,704 Let us feast. 523 00:41:45,940 --> 00:41:47,180 Feast! Feast! 524 00:41:47,420 --> 00:41:49,502 Feast! Feast! 525 00:41:50,860 --> 00:41:52,305 Eat them alive! 526 00:41:52,540 --> 00:41:54,588 Feast! 527 00:42:00,980 --> 00:42:02,823 - What is it? - What is it? 528 00:42:04,700 --> 00:42:06,907 Eat them alive! 529 00:42:10,140 --> 00:42:12,268 Fat and juicy. 530 00:42:15,340 --> 00:42:16,751 Just a… 531 00:42:16,980 --> 00:42:18,061 …little taste. 532 00:42:28,740 --> 00:42:31,107 Curse it! Where is it?! Where is it?! 533 00:42:32,460 --> 00:42:33,586 Here. 534 00:42:34,540 --> 00:42:36,463 Ah! It stings! 535 00:42:36,700 --> 00:42:37,587 It stings! 536 00:42:43,540 --> 00:42:44,871 Sting. 537 00:42:45,820 --> 00:42:47,106 That’s a good name. 538 00:42:48,900 --> 00:42:50,026 Sting. 539 00:43:08,460 --> 00:43:10,144 You all right there, Bofur? 540 00:43:10,500 --> 00:43:11,706 - I’m all right! - Get it off me! 541 00:43:11,940 --> 00:43:13,066 Where’s Bilbo? 542 00:43:13,300 --> 00:43:14,267 I’m up here! 543 00:43:46,620 --> 00:43:47,380 Grab the legs! 544 00:43:48,460 --> 00:43:49,427 Pull! 545 00:43:51,420 --> 00:43:52,421 Pull! 546 00:43:55,500 --> 00:43:57,787 Where is it? Where is it? Come on. 547 00:43:58,500 --> 00:43:59,661 Where is it? 548 00:44:21,820 --> 00:44:22,582 No! 549 00:44:23,300 --> 00:44:24,506 No! No! 550 00:44:24,740 --> 00:44:26,708 Thorin! Get them! 551 00:44:26,940 --> 00:44:27,862 Come on! 552 00:44:31,540 --> 00:44:33,144 Look out, brother! 553 00:44:35,900 --> 00:44:36,549 Fili! 554 00:45:00,260 --> 00:45:01,671 Mine. 555 00:45:37,060 --> 00:45:37,780 Come on… 556 00:45:37,900 --> 00:45:39,061 …keep up! 557 00:45:39,660 --> 00:45:40,946 We’re clear! 558 00:46:01,940 --> 00:46:04,261 Do not think I won’t kill you, Dwarf. 559 00:46:04,500 --> 00:46:06,184 It would be my pleasure. 560 00:46:10,900 --> 00:46:12,470 - Help! - Kili! 561 00:46:30,660 --> 00:46:31,661 Throw me a dagger! 562 00:46:32,580 --> 00:46:33,581 Quick! 563 00:46:34,220 --> 00:46:34,903 If you think I’m giving you… 564 00:46:35,140 --> 00:46:36,221 …a weapon, Dwarf… 565 00:46:36,460 --> 00:46:37,541 …you’re mistaken! 566 00:46:43,700 --> 00:46:44,765 Search them. 567 00:46:44,850 --> 00:46:47,600 - Menno Nogoth. (Send [that] Dwarf [to me].) - Daro i nad! (Stop that thing!) 568 00:46:47,900 --> 00:46:49,900 Dartho! Ûn en um! (Wait! Creature of the bad!) 569 00:46:50,540 --> 00:46:52,668 B’ey! Give it back! That’s private! 570 00:46:52,940 --> 00:46:54,101 Who is this? 571 00:46:54,340 --> 00:46:55,865 - Your brother? - That is… 572 00:46:56,100 --> 00:46:57,386 …my wife! 573 00:46:57,660 --> 00:46:59,742 And what is this horrid creature? 574 00:47:00,020 --> 00:47:01,146 A Goblin-mutant? 575 00:47:01,380 --> 00:47:03,303 That’s my wee lad, Gimli. 576 00:47:05,540 --> 00:47:07,030 Dîno, Nogoth! (Quiet, Dwarf!) 577 00:47:10,700 --> 00:47:11,826 {\an8}Gyrth in yngyl bain? (lit.: Are all spiders dead?) 578 00:47:12,420 --> 00:47:14,548 {\an8}Ennorner gwanod in yngyl nan yryn. (lit.: Numerous spiders have re-entered into the forest.) 579 00:47:15,300 --> 00:47:17,548 {\an8}Engain nar. (lit.: They are bolder.) 580 00:47:21,920 --> 00:47:24,548 Legolas, hir nín. (Legolas, my lord.) 581 00:47:25,245 --> 00:47:28,800 {\an8}Echannen i vegil hen vin Gondolin. (lit.: This sword was made in Gondolin.) 582 00:47:29,945 --> 00:47:33,553 {\an8}Magannen nan Gelydh. (lit.: Forged by the Noldor.) 583 00:47:35,220 --> 00:47:36,620 Where did you get this? 584 00:47:36,980 --> 00:47:38,186 It was given to me. 585 00:47:41,740 --> 00:47:45,028 Not just a thief, but a liar as well. 586 00:47:45,260 --> 00:47:46,500 Enwenno hain! (Take them!) 587 00:47:46,600 --> 00:47:48,000 Tolo hi! (Come now!) 588 00:47:49,780 --> 00:47:51,305 Thorin, where’s Bilbo? 589 00:47:54,200 --> 00:47:57,200 Dadwenir in yngyl… ¿Las go? (lit.: [We have] returned [from] the spiders… ¿Las go?) 590 00:48:05,140 --> 00:48:06,266 {\an8}Holo in ennyn! (lit.: Close the gates!) 591 00:48:54,940 --> 00:48:57,022 Unh! This is not the end of it! 592 00:48:57,860 --> 00:49:00,545 - Do you hear me?! - Hey, let us out of here! 593 00:49:00,820 --> 00:49:02,345 Get off me! 594 00:49:04,300 --> 00:49:06,000 Menno… (Send [me that]…) 595 00:49:09,220 --> 00:49:10,745 Aren’t you going to search me? 596 00:49:12,380 --> 00:49:14,587 I could have anything down my trousers. 597 00:49:15,300 --> 00:49:16,984 Or nothing. 598 00:49:25,379 --> 00:49:28,582 {\an8}I Nogoth… amman e tîr gin? Tauriel? 599 00:49:28,979 --> 00:49:30,982 {\an8}Ú-dangada? 600 00:49:31,479 --> 00:49:34,482 {\an8}E orchal be Nogoth… 601 00:49:35,579 --> 00:49:36,682 {\an8}…pedithig. 602 00:49:36,791 --> 00:49:38,600 {\an8}Orchal eb vui… 603 00:49:39,800 --> 00:49:41,497 {\an8}…mal uvanui en. (lit.: …but still ugly.) 604 00:49:52,580 --> 00:49:53,740 - Again! - Leave it! 605 00:49:54,420 --> 00:49:55,831 There’s no way out! 606 00:49:56,060 --> 00:49:58,062 This is no Orc dungeon. 607 00:49:58,340 --> 00:50:00,820 These are the Halls of the Woodland Realm. 608 00:50:01,100 --> 00:50:04,900 No one leaves here but by the king’s consent. 609 00:50:09,580 --> 00:50:13,141 Some may imagine that a noble quest is at hand. 610 00:50:13,780 --> 00:50:16,624 A quest to reclaim a homeland… 611 00:50:16,900 --> 00:50:18,629 …and slay a dragon. 612 00:50:20,020 --> 00:50:24,025 I myself suspect a more prosaic motive. 613 00:50:24,900 --> 00:50:26,550 Attempted burglary. 614 00:50:27,300 --> 00:50:29,587 Or something of that ilk. 615 00:50:32,740 --> 00:50:33,502 You have found… 616 00:50:33,740 --> 00:50:34,741 …a way in. 617 00:50:34,980 --> 00:50:36,155 You seek that which would… 618 00:50:36,180 --> 00:50:39,184 …bestow upon you the right to rule. 619 00:50:39,860 --> 00:50:41,749 The King’s Jewel. 620 00:50:42,660 --> 00:50:44,150 The Arkenstone. 621 00:50:46,420 --> 00:50:49,742 It is precious to you beyond measure. 622 00:50:50,740 --> 00:50:52,469 I understand that. 623 00:50:53,420 --> 00:50:57,061 There are gems in the mountain that I too desire. 624 00:50:58,380 --> 00:50:59,381 White gems… 625 00:50:59,620 --> 00:51:01,668 …of pure starlight. 626 00:51:02,700 --> 00:51:04,987 I offer you my help. 627 00:51:08,180 --> 00:51:09,545 I am listening. 628 00:51:09,820 --> 00:51:11,424 I will let you go… 629 00:51:12,420 --> 00:51:15,105 …if you but return what is mine. 630 00:51:18,300 --> 00:51:19,631 A favor for a favor. 631 00:51:19,860 --> 00:51:20,980 You have my word. 632 00:51:22,220 --> 00:51:24,746 One king to another. 633 00:51:28,900 --> 00:51:32,143 I would not trust Thranduil… 634 00:51:33,180 --> 00:51:34,147 …the great king… 635 00:51:34,380 --> 00:51:35,541 …to honor his word… 636 00:51:35,780 --> 00:51:38,306 …should the end of all days be upon us! 637 00:51:38,940 --> 00:51:39,509 You… 638 00:51:40,020 --> 00:51:40,987 …who lack all… 639 00:51:41,220 --> 00:51:42,221 …honor! 640 00:51:43,300 --> 00:51:45,348 I have seen how you treat your friends. 641 00:51:46,020 --> 00:51:49,661 We came to you once, starving, homeless… 642 00:51:49,900 --> 00:51:51,345 …seeking your help. 643 00:51:51,900 --> 00:51:54,267 But you turned your back! 644 00:51:54,580 --> 00:51:58,187 You turned away from the suffering of my people… 645 00:51:58,460 --> 00:52:00,428 …and the inferno that destroyed us. 646 00:52:01,240 --> 00:52:02,707 Imrid amrad ursul! (Die a death of flames!) 647 00:52:02,940 --> 00:52:05,102 Do not talk to me of dragon fire. 648 00:52:05,580 --> 00:52:06,149 I know… 649 00:52:06,420 --> 00:52:08,661 …its wrath and ruin. 650 00:52:12,820 --> 00:52:14,026 I have faced… 651 00:52:14,300 --> 00:52:17,065 …the great serpents of the North. 652 00:52:19,300 --> 00:52:19,940 I warned your… 653 00:52:20,140 --> 00:52:23,428 …grandfather of what his greed would summon. 654 00:52:24,980 --> 00:52:26,903 But he would not listen. 655 00:52:31,460 --> 00:52:33,508 You are just like him. 656 00:52:35,980 --> 00:52:37,744 Stay here if you will… 657 00:52:37,980 --> 00:52:39,550 …and rot. 658 00:52:39,780 --> 00:52:41,703 A hundred years is a mere blink… 659 00:52:41,940 --> 00:52:43,942 …in the life of an Elf. 660 00:52:44,180 --> 00:52:45,864 I’m patient. 661 00:52:46,900 --> 00:52:48,902 I can wait. 662 00:52:56,380 --> 00:52:57,461 Did he offer you a deal? 663 00:52:57,700 --> 00:52:58,861 He did. 664 00:53:00,580 --> 00:53:02,947 I told him he could go îsh kakhfê ai-’d-dûr-rugnul! (lit.: May my excrement be poured upon the naked-jawed [ones]!) 665 00:53:04,700 --> 00:53:05,508 Him and all his kin! 666 00:53:07,540 --> 00:53:09,304 Well, that’s that, then. 667 00:53:11,020 --> 00:53:13,500 A deal was our only hope. 668 00:53:16,980 --> 00:53:18,709 Not our only hope. 669 00:53:25,580 --> 00:53:26,991 I know you’re there. 670 00:53:28,780 --> 00:53:31,784 Why do you linger in the shadows? 671 00:53:32,940 --> 00:53:35,181 I was coming to report to you. 672 00:53:36,340 --> 00:53:39,708 I thought I ordered that nest to be destroyed not two moons past. 673 00:53:39,940 --> 00:53:40,623 We cleared… 674 00:53:40,860 --> 00:53:43,340 …the forest as ordered, my lord. But more spiders keep… 675 00:53:43,580 --> 00:53:44,700 …coming up from the South. 676 00:53:44,940 --> 00:53:45,543 They are spawning in… 677 00:53:45,780 --> 00:53:48,067 …the ruins of Dol Guldur. If we could kill them at their source… 678 00:53:48,460 --> 00:53:50,508 That fortress lies beyond our borders. 679 00:53:50,780 --> 00:53:53,545 Keep our lands clear of those foul creatures. That is your task. 680 00:53:53,820 --> 00:53:56,426 And when we drive them off, what then? 681 00:53:56,700 --> 00:53:58,270 Will they not spread to other lands? 682 00:53:58,620 --> 00:54:00,384 Other lands are not my concern. 683 00:54:02,180 --> 00:54:03,466 The fortunes of the world… 684 00:54:03,700 --> 00:54:04,781 …will rise and fall. 685 00:54:05,020 --> 00:54:05,942 But here in this… 686 00:54:06,180 --> 00:54:07,260 …kingdom, we will endure. 687 00:54:12,820 --> 00:54:14,220 Legolas said you fought well today. 688 00:54:19,380 --> 00:54:21,269 He has grown very fond of you. 689 00:54:24,180 --> 00:54:25,944 I assure you, my lord… 690 00:54:26,180 --> 00:54:29,150 …Legolas thinks of me as no more than a captain of the guard. 691 00:54:29,380 --> 00:54:31,223 Perhaps he did once. 692 00:54:32,260 --> 00:54:34,786 Now I am not so sure. 693 00:54:38,340 --> 00:54:40,661 I do not think you would allow your son… 694 00:54:40,900 --> 00:54:43,346 …to pledge himself to a lowly Silvan Elf. 695 00:54:43,620 --> 00:54:46,191 No, you are right. I would not. 696 00:54:47,020 --> 00:54:49,227 Still, he cares about you. 697 00:54:50,060 --> 00:54:52,586 Do not give him hope where there is none. 698 00:54:59,860 --> 00:55:01,908 {\an8}Hum glozi ash. (lit.: Now some sleep.) 699 00:55:02,180 --> 00:55:04,705 {\an8}Shugi golgai! Tud-dad nu. (lit.: Ugly Elves! They guard their territory.) 700 00:55:30,940 --> 00:55:34,023 The stone in your hand, what is it? 701 00:55:36,460 --> 00:55:37,985 It is a talisman. 702 00:55:41,300 --> 00:55:42,825 A powerful spell lies upon it. 703 00:55:43,100 --> 00:55:45,785 If any but a Dwarf reads the runes on this stone… 704 00:55:46,620 --> 00:55:47,860 …they will be forever cursed. 705 00:55:54,220 --> 00:55:54,903 Or not. 706 00:55:56,900 --> 00:55:59,820 Depending on whether you believe in that kind of thing. It’s just a token. 707 00:56:02,740 --> 00:56:04,026 A rune stone. 708 00:56:06,180 --> 00:56:06,783 My mother… 709 00:56:07,020 --> 00:56:08,943 …gave it to me so I’d remember my promise. 710 00:56:10,780 --> 00:56:12,066 What promise? 711 00:56:12,580 --> 00:56:13,945 That I would come back to her. 712 00:56:16,860 --> 00:56:18,100 She worries. 713 00:56:19,540 --> 00:56:21,110 She thinks I’m reckless. 714 00:56:21,820 --> 00:56:22,946 Are you? 715 00:56:24,780 --> 00:56:25,622 Nah. 716 00:56:36,820 --> 00:56:38,470 Sounds like quite a party… 717 00:56:38,740 --> 00:56:40,105 …you’re having up there. 718 00:56:40,820 --> 00:56:42,788 It is Mereth-en-Gilith… 719 00:56:43,700 --> 00:56:45,225 …the Feast of Starlight. (lit.: Feast of the region of stars.) 720 00:56:46,460 --> 00:56:48,861 All light is sacred to the Eldar. 721 00:56:49,540 --> 00:56:52,908 But Wood Elves love best the light of the stars. 722 00:56:53,580 --> 00:56:55,070 I always thought it is a cold light. 723 00:56:57,220 --> 00:56:59,461 Remote and far away. 724 00:57:00,780 --> 00:57:02,544 It is memory… 725 00:57:03,580 --> 00:57:05,469 …precious and pure. 726 00:57:10,140 --> 00:57:11,471 Like your promise. 727 00:57:20,980 --> 00:57:22,789 I have walked there sometimes. 728 00:57:23,900 --> 00:57:24,708 Beyond the forest… 729 00:57:24,940 --> 00:57:26,465 …and up into the night. 730 00:57:28,060 --> 00:57:31,064 I have seen the world fall away… 731 00:57:32,300 --> 00:57:35,110 …and the white light of forever fill the air. 732 00:57:38,500 --> 00:57:40,389 I saw a fire moon once. 733 00:57:42,300 --> 00:57:44,951 It rose over the pass near Dunland. Huge. 734 00:57:45,340 --> 00:57:47,786 Red and gold, it was. It filled the sky. 735 00:57:49,620 --> 00:57:52,590 We were an escort for some merchants from Ered Luin. They were… 736 00:57:52,820 --> 00:57:55,983 …trading in silverwork for furs. We took the Greenway south… 737 00:57:56,540 --> 00:57:58,508 …keeping the mountain to our left. 738 00:57:58,900 --> 00:58:00,470 And then it appeared. 739 00:58:01,020 --> 00:58:02,749 This huge fire moon… 740 00:58:03,260 --> 00:58:04,830 …lighting our path. 741 00:58:05,060 --> 00:58:07,347 I wish I could show you the caverns. 742 00:58:08,580 --> 00:58:11,265 Galion, you old rogue, we’re running out of drink. 743 00:58:11,860 --> 00:58:14,909 These empty barrels should have been sent back to Esgaroth hours ago. 744 00:58:15,140 --> 00:58:17,188 The bargeman will be waiting for them. 745 00:58:17,460 --> 00:58:18,541 Say what you like about our… 746 00:58:18,780 --> 00:58:22,102 …ill-tempered king. He has excellent taste in wine. 747 00:58:23,100 --> 00:58:24,625 Come, Elros, try it. 748 00:58:25,340 --> 00:58:26,182 I have the Dwarves… 749 00:58:26,420 --> 00:58:27,421 …in my charge. 750 00:58:27,820 --> 00:58:30,744 They’re locked up. Where can they go? Ha, ha. 751 00:58:33,820 --> 00:58:36,391 I’ll wager the sun is on the rise. 752 00:58:36,620 --> 00:58:38,349 Must be nearly dawn. 753 00:58:38,580 --> 00:58:40,901 We’re never gonna reach the mountain, are we? 754 00:58:43,860 --> 00:58:45,942 Not stuck in here, you’re not. 755 00:58:51,900 --> 00:58:52,549 Bilbo! 756 00:58:52,780 --> 00:58:53,667 What? 757 00:58:55,580 --> 00:58:58,151 Shh! There are guards nearby! 758 00:59:03,900 --> 00:59:04,822 - Ha, ha, ha. - Close the doors. 759 00:59:05,060 --> 00:59:07,267 - It’ll buy us more time. - All right, Nori. 760 00:59:18,060 --> 00:59:19,660 - Up the stairs. - You first. 761 00:59:19,780 --> 00:59:20,383 Ori. 762 00:59:20,620 --> 00:59:22,300 Not that way. Down here. Follow me. 763 00:59:23,460 --> 00:59:24,302 Go. 764 00:59:24,540 --> 00:59:26,065 Easy, now. 765 00:59:41,140 --> 00:59:42,221 This way. 766 00:59:45,060 --> 00:59:46,107 Come on. 767 00:59:46,380 --> 00:59:47,950 I don’t believe it. We’re in the cellars! 768 00:59:48,220 --> 00:59:49,949 You were supposed to be leading us out, not further in! 769 00:59:50,220 --> 00:59:51,155 I know what I’m doing! 770 00:59:51,180 --> 00:59:51,988 Shh! 771 00:59:52,540 --> 00:59:54,144 This way! This way! 772 00:59:57,260 --> 00:59:58,500 Gwa hyn! (They are gone!) 773 00:59:59,140 --> 00:59:59,860 Everyone… 774 01:00:00,020 --> 01:00:02,340 …climb into the barrels quickly. - Are you mad? 775 01:00:03,460 --> 01:00:04,143 - They’ll find us. - No, no. 776 01:00:04,380 --> 01:00:05,427 They won’t, I promise you. 777 01:00:05,660 --> 01:00:09,187 Please, please. You must trust me. 778 01:00:13,060 --> 01:00:14,141 Do as he says. 779 01:00:15,260 --> 01:00:16,620 Move your big ginger head. 780 01:00:18,700 --> 01:00:19,340 Bifur, get in… 781 01:00:19,540 --> 01:00:21,463 …the barrel! Move! 782 01:00:28,180 --> 01:00:29,830 Everyone’s in. 783 01:00:32,980 --> 01:00:34,869 What do we do now? 784 01:00:35,620 --> 01:00:36,621 Hold your breath. 785 01:00:36,860 --> 01:00:38,460 Hold my breath? What do you mean? 786 01:01:04,540 --> 01:01:06,065 Where is the Keeper of the Keys? 787 01:01:12,040 --> 01:01:13,665 Tolo hi! (Come now!) 788 01:01:33,220 --> 01:01:34,426 Well done, Master Baggins. 789 01:01:35,980 --> 01:01:37,141 Go! Come on, let’s go! 790 01:01:39,860 --> 01:01:41,700 Ai! Hiro i Nogothrim! (Hey! Find the Dwarves!) 791 01:01:47,140 --> 01:01:48,790 Hold on! 792 01:02:02,020 --> 01:02:03,351 Bilbo! 793 01:02:07,940 --> 01:02:09,180 Hang on! 794 01:02:10,900 --> 01:02:13,107 - Help! - Ori! 795 01:02:17,083 --> 01:02:18,584 {\an8}Holo in-annon! (lit.: Close the gate!) 796 01:02:37,820 --> 01:02:38,423 No! 797 01:02:52,180 --> 01:02:53,944 Watch out! There’s Orcs! 798 01:03:07,340 --> 01:03:09,263 Gor! Zib! (lit.: Kill! Fast!) 799 01:03:10,380 --> 01:03:12,382 {\an8}Gurid dum! (lit.: Kill them all!) 800 01:03:13,820 --> 01:03:14,980 Get under the bridge! 801 01:03:27,580 --> 01:03:28,183 Kili! 802 01:03:53,500 --> 01:03:54,149 Kili! 803 01:04:01,260 --> 01:04:01,829 Kili. 804 01:04:16,721 --> 01:04:19,920 {\an8}Gor’-ash! Gor golginul! 805 01:04:45,420 --> 01:04:46,865 Khozdayin obguryash! (Don’t let the dwarves escape!) 806 01:04:47,720 --> 01:04:49,100 {\an8}Abgurid! (lit.: Follow them!) 807 01:04:55,940 --> 01:04:56,589 Kili! 808 01:06:20,860 --> 01:06:21,986 Nori! 809 01:06:34,780 --> 01:06:35,861 Cut the log! 810 01:06:43,940 --> 01:06:44,827 Bombur! 811 01:08:21,900 --> 01:08:23,290 Dartho! 812 01:08:24,392 --> 01:08:28,096 {\an8}Ú-no hono. Ho hebo cuin. (lit.: Not him. Keep him alive.) 813 01:08:29,200 --> 01:08:30,700 {\an8}Ban khozdai-go! (lit.: Stay with the Dwarves!) 814 01:08:31,200 --> 01:08:35,096 {\an8}Shâ-mogi obguryash! (lit.: Don’t let them get away!) 815 01:10:19,300 --> 01:10:20,301 Oh, it’s you! 816 01:10:20,740 --> 01:10:22,151 Why am I here, Gandalf? 817 01:10:22,380 --> 01:10:23,586 Trust me, Radagast. 818 01:10:23,820 --> 01:10:26,790 I would not have called you here without good reason. 819 01:10:31,340 --> 01:10:33,911 This is not a nice place to meet. 820 01:10:34,140 --> 01:10:35,266 No. 821 01:10:36,220 --> 01:10:37,710 It is not. 822 01:10:38,780 --> 01:10:41,306 These are dark spells, Gandalf. 823 01:10:41,580 --> 01:10:44,265 Old and full of hate. 824 01:10:44,540 --> 01:10:45,871 Who’s buried here? 825 01:10:46,220 --> 01:10:49,588 If he had a name, it’s long since been lost. 826 01:10:49,820 --> 01:10:51,902 He would have been known only… 827 01:10:52,140 --> 01:10:54,461 …as a servant of evil. 828 01:10:56,940 --> 01:10:58,988 One of a number. 829 01:11:03,220 --> 01:11:05,063 One of nine. 830 01:11:08,060 --> 01:11:10,222 Why now, Gandalf? I don’t understand. 831 01:11:10,460 --> 01:11:11,063 The Ringwraiths… 832 01:11:11,300 --> 01:11:13,109 …have been summoned to Dol Guldur. 833 01:11:13,340 --> 01:11:15,308 But it can not be the Necromancer. 834 01:11:15,540 --> 01:11:19,067 A human sorcerer could not summon such evil. 835 01:11:19,300 --> 01:11:21,268 Who said it was human? 836 01:11:23,020 --> 01:11:26,581 The Nine only answer to one master. 837 01:11:26,820 --> 01:11:29,426 We’ve been blind, Radagast. 838 01:11:29,660 --> 01:11:31,742 And in our blindness… 839 01:11:31,980 --> 01:11:34,108 …the Enemy has returned. 840 01:11:36,580 --> 01:11:38,742 He is summoning his servants. 841 01:11:39,540 --> 01:11:41,144 Azog the Defiler… 842 01:11:41,540 --> 01:11:43,383 …is no ordinary hunter. 843 01:11:43,620 --> 01:11:44,951 He is a commander. 844 01:11:45,660 --> 01:11:47,742 A commander of legions. 845 01:11:48,300 --> 01:11:52,191 The Enemy is preparing for war. 846 01:11:52,900 --> 01:11:54,550 It will begin in the East. 847 01:11:55,020 --> 01:11:57,591 His mind is set upon that mountain. 848 01:11:57,860 --> 01:11:59,703 - Where are you going? - To rejoin the others. 849 01:11:59,940 --> 01:12:00,907 Gandalf. 850 01:12:02,060 --> 01:12:04,825 I started this. I can not forsake them. 851 01:12:05,060 --> 01:12:06,983 They are in grave danger. 852 01:12:07,220 --> 01:12:08,506 If what you say is true… 853 01:12:08,740 --> 01:12:11,471 …the world is in grave danger. 854 01:12:12,420 --> 01:12:16,141 The power in that fortress will only grow stronger. 855 01:12:17,540 --> 01:12:20,589 You want me to cast my friends aside? 856 01:12:23,580 --> 01:12:25,901 - Anything behind us? - Not that I can see. 857 01:12:31,100 --> 01:12:34,380 - I think we’ve outrun the Orcs. - Not for long. We’ve lost the current. 858 01:12:34,540 --> 01:12:36,349 Bombur’s half drowned. 859 01:12:36,940 --> 01:12:38,669 - Make for the shore! - Aye. 860 01:12:38,940 --> 01:12:39,980 Come on, let’s go! 861 01:12:40,100 --> 01:12:41,909 Gloin, help me, my brother. 862 01:12:44,220 --> 01:12:46,109 Come on, lift yourself. 863 01:12:46,620 --> 01:12:47,701 Come on! 864 01:12:47,940 --> 01:12:50,386 Come on, you big lump, you! 865 01:13:00,500 --> 01:13:02,229 I’m fine. It’s nothing. 866 01:13:02,460 --> 01:13:03,382 On your feet. 867 01:13:03,620 --> 01:13:05,668 Kili’s wounded. His leg needs binding. 868 01:13:05,900 --> 01:13:08,301 There’s an Orc pack on our tail. We keep moving. 869 01:13:08,540 --> 01:13:09,462 To where? 870 01:13:09,700 --> 01:13:11,623 To the mountain. We’re so close. 871 01:13:12,220 --> 01:13:15,110 A lake lies between us and that mountain. 872 01:13:15,340 --> 01:13:17,627 - We have no way to cross it. - So then we go around. 873 01:13:17,900 --> 01:13:20,870 The Orcs will run us down, as sure as daylight. 874 01:13:21,100 --> 01:13:23,182 We’ve no weapons to defend ourselves. 875 01:13:23,420 --> 01:13:25,104 Bind his leg, quickly. 876 01:13:25,700 --> 01:13:27,190 You have two minutes. 877 01:13:47,500 --> 01:13:48,422 Do it again… 878 01:13:49,220 --> 01:13:50,301 …and you’re dead. 879 01:13:53,020 --> 01:13:54,226 Excuse me… 880 01:13:54,460 --> 01:13:57,589 …but you’re from Lake-town, if I’m not mistaken. 881 01:13:58,540 --> 01:14:01,066 That barge over there… 882 01:14:01,300 --> 01:14:04,588 …it wouldn’t be available for hire, by any chance? 883 01:14:06,260 --> 01:14:08,342 What makes you think I would help you? 884 01:14:08,620 --> 01:14:10,429 Those boots have seen better days. 885 01:14:11,020 --> 01:14:12,590 As has that coat. 886 01:14:13,660 --> 01:14:15,628 No doubt you have some hungry mouths to feed. 887 01:14:16,740 --> 01:14:18,151 How many bairns? 888 01:14:19,060 --> 01:14:20,710 A boy and two girls. 889 01:14:21,700 --> 01:14:24,271 And your wife, I imagine she’s a beauty. 890 01:14:25,540 --> 01:14:26,621 Aye. 891 01:14:27,060 --> 01:14:28,141 She was. 892 01:14:31,380 --> 01:14:32,870 I’m sorry. I didn’t mean to… 893 01:14:33,140 --> 01:14:34,983 Oh, come on, come on. Enough of the niceties. 894 01:14:36,660 --> 01:14:37,786 What’s your hurry? 895 01:14:38,060 --> 01:14:39,266 What’s it to you? 896 01:14:39,580 --> 01:14:41,184 I would like to know who you are… 897 01:14:42,420 --> 01:14:44,060 …and what you are doing in these lands. 898 01:14:44,180 --> 01:14:46,706 We are simple merchants from the Blue Mountains… 899 01:14:47,060 --> 01:14:48,505 …journeying to see our kin… 900 01:14:48,780 --> 01:14:50,350 …in the Iron Hills. 901 01:14:51,740 --> 01:14:53,708 Simple merchants, you say? 902 01:14:53,940 --> 01:14:55,271 We need food… 903 01:14:55,540 --> 01:14:57,508 …supplies, weapons. 904 01:14:57,740 --> 01:14:58,901 Can you help us? 905 01:15:03,420 --> 01:15:04,069 I know where these… 906 01:15:04,340 --> 01:15:05,705 …barrels came from. 907 01:15:06,460 --> 01:15:07,700 What of it? 908 01:15:07,940 --> 01:15:10,386 I don’t know what business you had with the Elves… 909 01:15:10,900 --> 01:15:12,629 …but I don’t think it ended well. 910 01:15:14,300 --> 01:15:14,983 No one enters Lake-town… 911 01:15:15,220 --> 01:15:17,188 …but by leave of the Master. 912 01:15:17,900 --> 01:15:20,585 All his wealth comes from trade with the Woodland Realm. 913 01:15:20,860 --> 01:15:23,625 He would see you in irons before risking the wrath of King Thranduil. 914 01:15:25,540 --> 01:15:26,507 Offer him more. 915 01:15:29,420 --> 01:15:30,103 I’ll wager there are… 916 01:15:30,340 --> 01:15:32,263 …ways to enter that town unseen. 917 01:15:33,140 --> 01:15:34,221 Aye. 918 01:15:35,580 --> 01:15:36,820 But for that… 919 01:15:38,020 --> 01:15:39,431 …you would need a smuggler. 920 01:15:39,660 --> 01:15:41,583 For which we would pay double. 921 01:15:46,380 --> 01:15:49,826 Shâ mogi obguryash! (Don’t let them escape!) 922 01:15:50,140 --> 01:15:53,747 Such is the nature of evil. Out there in… 923 01:15:53,980 --> 01:15:55,584 …the vast ignorance of the world… 924 01:15:55,820 --> 01:15:58,141 …it festers and spreads. 925 01:15:58,380 --> 01:16:01,111 A shadow that grows in the dark. 926 01:16:01,700 --> 01:16:03,429 A sleepless malice as black… 927 01:16:03,660 --> 01:16:06,584 …as the oncoming wall of night. 928 01:16:07,820 --> 01:16:09,470 So it ever was. 929 01:16:10,220 --> 01:16:12,268 So will it always be. 930 01:16:13,580 --> 01:16:17,221 In time, all foul things come forth. 931 01:16:17,620 --> 01:16:20,430 You were tracking a company of 13 Dwarves. 932 01:16:20,660 --> 01:16:21,627 Why? 933 01:16:21,860 --> 01:16:23,191 Not 13. 934 01:16:23,620 --> 01:16:24,985 Not anymore. 935 01:16:25,700 --> 01:16:26,622 The young one… 936 01:16:27,300 --> 01:16:29,223 …the black-haired archer… 937 01:16:29,660 --> 01:16:31,662 …we stuck him with a Morgul shaft. 938 01:16:33,340 --> 01:16:36,469 The poison’s in his blood. He’ll be… 939 01:16:36,700 --> 01:16:37,747 …choking on it soon. 940 01:16:38,540 --> 01:16:40,349 Answer the question, filth. 941 01:16:40,660 --> 01:16:43,662 {\an8}Shâ hakhtiz khunai-go, Golgi! (lit.: Not speak-I dogs-with, she-elf!) 942 01:16:45,740 --> 01:16:47,469 I would not antagonize her. 943 01:16:48,140 --> 01:16:49,869 You like killing things, Orc? 944 01:16:51,180 --> 01:16:52,545 You like death? 945 01:16:53,900 --> 01:16:54,980 Then let me give it to you. 946 01:16:55,480 --> 01:16:56,420 {\an8}Farn! 947 01:16:56,900 --> 01:16:58,800 {\an8}Tauriel, ego! (lit.: Tauriel, be off!) 948 01:16:59,200 --> 01:17:00,600 {\an8}Gwao hi. 949 01:17:10,940 --> 01:17:12,460 I do not care about one… 950 01:17:12,660 --> 01:17:15,345 …dead Dwarf. Answer the question. 951 01:17:15,860 --> 01:17:18,909 You have nothing to fear. Tell us… 952 01:17:19,180 --> 01:17:21,660 …what you know and I will set you free. 953 01:17:22,220 --> 01:17:24,621 You had orders to kill them. Why? 954 01:17:24,900 --> 01:17:27,062 What is Thorin Oakenshield to you? 955 01:17:27,300 --> 01:17:30,190 The Dwarf runt will never be king. 956 01:17:30,420 --> 01:17:31,342 King? 957 01:17:31,580 --> 01:17:34,663 There is no King Under the Mountain, nor will there ever be. 958 01:17:34,900 --> 01:17:37,187 None would dare enter Erebor… 959 01:17:37,420 --> 01:17:38,500 …whilst the dragon lives. 960 01:17:38,700 --> 01:17:40,350 You know nothing. 961 01:17:40,620 --> 01:17:43,226 Your world will burn. 962 01:17:43,500 --> 01:17:45,104 What are you talking about? 963 01:17:45,620 --> 01:17:46,826 Speak! 964 01:17:47,260 --> 01:17:50,070 Our time has come again. 965 01:17:50,700 --> 01:17:53,988 My master serves the One. 966 01:17:55,460 --> 01:17:57,906 Do you understand now, Elfling? 967 01:17:58,180 --> 01:18:00,023 Death is upon you. 968 01:18:00,260 --> 01:18:02,467 The flames of war… 969 01:18:02,700 --> 01:18:04,350 …are upon you. 970 01:18:07,420 --> 01:18:08,467 Why did you do that? 971 01:18:08,980 --> 01:18:10,823 You promised to set him free. 972 01:18:11,060 --> 01:18:12,186 And I did. 973 01:18:13,220 --> 01:18:16,463 I freed his wretched head from his miserable shoulders. 974 01:18:18,060 --> 01:18:18,663 There was more… 975 01:18:18,900 --> 01:18:20,664 …the Orc could tell us. 976 01:18:21,060 --> 01:18:23,347 There was nothing more he could tell me. 977 01:18:24,300 --> 01:18:26,780 What did he mean by “the flames of war”? 978 01:18:27,460 --> 01:18:29,747 It means they intend to unleash a weapon so great… 979 01:18:29,980 --> 01:18:32,142 …it will destroy all before it. 980 01:18:32,900 --> 01:18:36,222 I want the watch doubled at our borders. All roads, all rivers. 981 01:18:36,460 --> 01:18:38,224 Nothing moves, but I hear of it. 982 01:18:38,460 --> 01:18:39,985 No one enters this kingdom. 983 01:18:41,140 --> 01:18:42,665 And no one leaves it. 984 01:18:46,100 --> 01:18:47,590 {\an8}Holo in ennyn! (lit.: Close the gates!) 985 01:18:47,700 --> 01:18:51,300 {\an8}Tiro i defnin hain na ganed en-Aran! (lit.: Watch that they are closed by the call of the King!) 986 01:18:51,860 --> 01:18:53,286 {\an8}Man os Tauriel? 987 01:18:55,971 --> 01:18:57,104 {\an8}Man os sen? 988 01:18:57,374 --> 01:18:58,777 {\an8}Edevín eb enedhor… (lit.: She went out before midday…) 989 01:18:59,700 --> 01:19:01,600 {\an8}…na gû a megil. (lit.: …with her bow and blade.) 990 01:19:01,778 --> 01:19:03,600 {\an8}En ú-nandollen. (lit.: Still not returned.) 991 01:19:26,700 --> 01:19:29,100 {\an8}Tud! Nash. (lit.: Watch! Scent.) 992 01:19:29,300 --> 01:19:30,900 {\an8}Agra-yi. (lit.: [Their] blood.) 993 01:19:31,200 --> 01:19:32,700 {\an8}Nuzdi-arg nash… (lit.: There is another scent…) 994 01:19:35,700 --> 01:19:39,700 {\an8}…hum an bunish. (lit.: …here human was.) 995 01:19:43,700 --> 01:19:48,700 {\an8}Giryanish or kilya. (lit.: They’re trying to hide.) 996 01:20:08,140 --> 01:20:08,709 Watch out! 997 01:20:17,900 --> 01:20:18,503 What are you trying… 998 01:20:18,780 --> 01:20:20,430 …to do, drown us? 999 01:20:20,700 --> 01:20:23,271 I was born and bred on these waters, Master Dwarf. 1000 01:20:23,500 --> 01:20:24,911 If I wanted to drown you… 1001 01:20:25,140 --> 01:20:26,744 …I would not do it here. 1002 01:20:28,820 --> 01:20:31,221 Oh, I’ve had enough of this lippy Lakeman. 1003 01:20:31,500 --> 01:20:34,231 I say we throw him over the side and be done with it. 1004 01:20:34,500 --> 01:20:36,946 - Bard, his name’s Bard. - How do you know? 1005 01:20:37,540 --> 01:20:38,951 Uh, I asked him. 1006 01:20:39,220 --> 01:20:41,791 I don’t care what he calls himself. I don’t like him. 1007 01:20:42,020 --> 01:20:43,590 We do not have to like him. 1008 01:20:43,820 --> 01:20:45,470 We simply have to pay him. 1009 01:20:45,780 --> 01:20:47,509 Come on now, lads. Turn out… 1010 01:20:47,740 --> 01:20:48,707 …your pockets. 1011 01:20:49,980 --> 01:20:51,550 How do we know he won’t betray us? 1012 01:20:51,780 --> 01:20:53,020 We don’t. 1013 01:20:53,980 --> 01:20:54,660 There’s… 1014 01:20:55,100 --> 01:20:56,067 …just a wee problem. 1015 01:20:57,300 --> 01:20:58,745 We’re 10 coins short. 1016 01:21:00,900 --> 01:21:01,549 Gloin. 1017 01:21:03,180 --> 01:21:03,783 Come on. 1018 01:21:04,020 --> 01:21:06,148 - Give us what you have. - Don’t look to me. 1019 01:21:07,220 --> 01:21:09,587 I have been bled dry… 1020 01:21:09,820 --> 01:21:10,901 …by this venture. 1021 01:21:11,220 --> 01:21:12,187 What have I seen… 1022 01:21:12,460 --> 01:21:13,746 …for my investment? 1023 01:21:14,580 --> 01:21:16,344 Naught but misery and… 1024 01:21:16,580 --> 01:21:17,467 …grief and… 1025 01:21:25,820 --> 01:21:27,788 Bless my beard. 1026 01:21:28,620 --> 01:21:29,781 Take it. 1027 01:21:30,900 --> 01:21:32,311 - Take all of it. - Ahem. 1028 01:21:36,140 --> 01:21:37,475 The money, quick. Give it to me. 1029 01:21:37,500 --> 01:21:38,228 We will pay you when we… 1030 01:21:38,460 --> 01:21:40,189 …get our provisions but not before. 1031 01:21:40,420 --> 01:21:42,900 If you value your freedom, you’ll do as I say. 1032 01:21:43,340 --> 01:21:44,626 There are guards ahead. 1033 01:22:03,180 --> 01:22:04,545 What’s he doing? 1034 01:22:04,900 --> 01:22:06,140 He’s talking to someone. 1035 01:22:08,740 --> 01:22:09,821 He’s pointing right at us. 1036 01:22:13,220 --> 01:22:13,789 Now they’re… 1037 01:22:14,060 --> 01:22:14,740 …shaking hands. 1038 01:22:14,900 --> 01:22:16,345 - What? The villain. 1039 01:22:16,580 --> 01:22:17,911 He’s selling us out. 1040 01:22:40,900 --> 01:22:41,822 Quiet. 1041 01:22:44,620 --> 01:22:46,349 We’re approaching the tollgate. 1042 01:22:57,700 --> 01:22:58,542 PERCY: Halt! 1043 01:22:58,860 --> 01:23:00,191 Goods inspection! 1044 01:23:00,940 --> 01:23:02,783 Papers, please! 1045 01:23:03,540 --> 01:23:04,780 Oh, it’s you, Bard. 1046 01:23:05,020 --> 01:23:06,067 Morning, Percy. 1047 01:23:06,300 --> 01:23:07,506 Anything to declare? 1048 01:23:07,780 --> 01:23:10,511 Nothing, but that I am cold and tired… 1049 01:23:10,780 --> 01:23:11,827 …and ready for home. 1050 01:23:12,060 --> 01:23:13,300 You and me both. 1051 01:23:17,420 --> 01:23:18,831 There we are. 1052 01:23:19,060 --> 01:23:19,902 All in order. 1053 01:23:20,140 --> 01:23:22,984 Not so fast. 1054 01:23:24,180 --> 01:23:27,468 “Consignment of empty barrels from the Woodland Realm.” 1055 01:23:28,940 --> 01:23:29,668 Only… 1056 01:23:31,820 --> 01:23:33,470 …they’re not empty… 1057 01:23:34,300 --> 01:23:35,506 …are they, Bard? 1058 01:23:35,740 --> 01:23:36,707 If I recall correctly… 1059 01:23:36,980 --> 01:23:39,267 …you’re licensed as a bargeman. 1060 01:23:40,220 --> 01:23:41,142 Not… 1061 01:23:42,660 --> 01:23:43,900 …a fisherman. 1062 01:23:44,260 --> 01:23:45,625 That’s none of your business. 1063 01:23:46,340 --> 01:23:47,307 Wrong. 1064 01:23:47,540 --> 01:23:50,987 It’s the Master’s business, which makes it my business. 1065 01:23:51,220 --> 01:23:53,791 Oh, come on, Alfrid, have a heart. People need to eat. 1066 01:23:54,020 --> 01:23:56,261 These fish are illegal. 1067 01:23:57,020 --> 01:23:57,875 Empty the barrels… 1068 01:23:57,900 --> 01:24:00,107 …over the side. - You heard him. In the canal. 1069 01:24:02,180 --> 01:24:04,148 Come on. Get a move on. 1070 01:24:04,420 --> 01:24:06,184 Folk in this town are struggling. 1071 01:24:06,820 --> 01:24:07,946 Times are hard. 1072 01:24:08,220 --> 01:24:09,187 Food is scarce. 1073 01:24:09,420 --> 01:24:10,546 That’s not my problem. 1074 01:24:10,860 --> 01:24:12,828 And when the people hear the Master is dumping fish… 1075 01:24:13,100 --> 01:24:14,670 …back in the lake… 1076 01:24:15,220 --> 01:24:16,790 …when the rioting starts… 1077 01:24:19,620 --> 01:24:20,985 …will it be your problem then? 1078 01:24:25,980 --> 01:24:27,061 Stop. 1079 01:24:30,500 --> 01:24:31,660 Ever the people’s champion… 1080 01:24:31,820 --> 01:24:33,902 …eh, Bard? Protector of… 1081 01:24:34,140 --> 01:24:34,948 …the common folk. 1082 01:24:35,180 --> 01:24:36,875 You might have their favor now, bargeman… 1083 01:24:36,900 --> 01:24:37,867 …but it won’t last. 1084 01:24:42,060 --> 01:24:43,186 Raise the gate! 1085 01:24:46,340 --> 01:24:48,229 The Master has his eye on you. 1086 01:24:48,460 --> 01:24:49,950 You’d do well to remember… 1087 01:24:50,220 --> 01:24:51,745 We know where you live. 1088 01:24:51,980 --> 01:24:53,664 It’s a small town, Alfrid. 1089 01:24:54,300 --> 01:24:56,428 Everyone knows where everyone lives. 1090 01:25:12,580 --> 01:25:14,901 All this talk of civil unrest. 1091 01:25:15,140 --> 01:25:16,824 Someone’s been stirring the pot, sire. 1092 01:25:20,300 --> 01:25:21,461 Gout playing up, sire? 1093 01:25:21,700 --> 01:25:22,667 It’s the damp. 1094 01:25:22,900 --> 01:25:24,300 It’s the only possible explanation. 1095 01:25:24,740 --> 01:25:25,741 Get me a brandy. 1096 01:25:26,620 --> 01:25:29,430 The mood of the people, sire, it’s turning ugly. 1097 01:25:29,660 --> 01:25:32,630 They’re commoners, Alfrid. They’ve always been ugly. 1098 01:25:32,860 --> 01:25:34,500 It’s not my fault they live in a place… 1099 01:25:34,660 --> 01:25:37,391 …that stinks of fish oil and tar. 1100 01:25:38,100 --> 01:25:41,070 Jobs, shelter, food. 1101 01:25:41,300 --> 01:25:42,950 It’s all they ever bleat about. 1102 01:25:43,180 --> 01:25:46,821 It’s my belief, sire, they are being led on by troublemakers. 1103 01:25:48,140 --> 01:25:49,505 Then we must find these… 1104 01:25:49,780 --> 01:25:51,703 …troublemakers and arrest them. 1105 01:25:51,940 --> 01:25:53,863 My thoughts exactly, sire. 1106 01:25:54,100 --> 01:25:56,944 And all this talk of change must be suppressed. 1107 01:25:57,180 --> 01:25:59,467 Can’t afford to let the rabble band together… 1108 01:25:59,740 --> 01:26:01,500 …and start making noises. The next thing… 1109 01:26:01,660 --> 01:26:04,584 …you know, they’ll start asking questions… 1110 01:26:04,820 --> 01:26:06,424 …forming committees… 1111 01:26:07,380 --> 01:26:08,825 …launching inquiries. 1112 01:26:09,060 --> 01:26:11,540 Out with the old, in with the new? 1113 01:26:12,260 --> 01:26:13,227 What? 1114 01:26:13,460 --> 01:26:15,508 That’s what they’ve been saying, sire. 1115 01:26:15,740 --> 01:26:16,707 There is even talk… 1116 01:26:16,940 --> 01:26:18,180 …of an election. 1117 01:26:18,420 --> 01:26:19,626 An election? Heh. 1118 01:26:19,860 --> 01:26:21,191 That’s absurd. 1119 01:26:21,420 --> 01:26:23,422 I won’t stand for it. Ha! 1120 01:26:24,220 --> 01:26:26,461 I don’t think they’d ask you to stand, sire. 1121 01:26:28,340 --> 01:26:29,910 Shirkers. 1122 01:26:30,140 --> 01:26:31,062 Ingrates. 1123 01:26:31,300 --> 01:26:32,347 Rabble-rousers. 1124 01:26:32,580 --> 01:26:35,311 Who would have the nerve to question my authority? 1125 01:26:35,860 --> 01:26:37,225 Who would dare? 1126 01:26:37,460 --> 01:26:38,461 Who…? 1127 01:26:43,380 --> 01:26:44,745 Bard. 1128 01:26:45,580 --> 01:26:47,150 You mark my words… 1129 01:26:47,420 --> 01:26:49,024 That trouble-making bargeman… 1130 01:26:49,260 --> 01:26:50,864 …is behind all this. 1131 01:26:51,100 --> 01:26:51,908 No one else would have the… 1132 01:26:52,140 --> 01:26:52,789 Bollocks… 1133 01:26:53,020 --> 01:26:53,748 …sire. 1134 01:26:54,540 --> 01:26:58,340 Ram and goat, sautéed in a lovely little mushroom gravy. 1135 01:27:00,460 --> 01:27:02,940 In an ideal world, sire, we’d arrest him. 1136 01:27:03,420 --> 01:27:06,390 But Bard has the favor of the people. 1137 01:27:06,620 --> 01:27:09,146 They see him as a leader. 1138 01:27:10,820 --> 01:27:13,061 Someone they can truly admire. 1139 01:27:13,300 --> 01:27:14,540 Modest… 1140 01:27:14,820 --> 01:27:16,345 …intelligent… 1141 01:27:16,580 --> 01:27:17,706 …handsome… 1142 01:27:17,940 --> 01:27:19,305 …athletic… 1143 01:27:19,540 --> 01:27:23,147 Yes, he’s clearly modeling himself on me. 1144 01:27:23,380 --> 01:27:25,462 That’s no crime. 1145 01:27:26,940 --> 01:27:28,226 I wonder… 1146 01:27:30,100 --> 01:27:33,946 I wonder if some ancient law might exist… 1147 01:27:34,180 --> 01:27:38,230 …that forbids bargemen from asking questions. 1148 01:27:39,820 --> 01:27:43,825 You think such a venerable statute might exist? 1149 01:27:45,660 --> 01:27:48,231 Almost certainly, sire. 1150 01:27:50,580 --> 01:27:53,265 I’ll write one immediately. 1151 01:27:57,820 --> 01:28:00,107 You picked the wrong man… 1152 01:28:00,340 --> 01:28:03,150 …to tangle with, Master Bard. 1153 01:28:03,580 --> 01:28:05,389 I hope you’re watching yourself… 1154 01:28:05,660 --> 01:28:07,264 …because I’ll be watching you. 1155 01:28:16,380 --> 01:28:17,461 Get your hands off me. 1156 01:28:24,940 --> 01:28:26,820 You didn’t see them. They were never here. 1157 01:28:28,500 --> 01:28:30,104 The fish you can have for nothing. 1158 01:28:32,740 --> 01:28:34,583 Stay close. 1159 01:28:38,020 --> 01:28:39,306 Follow me. 1160 01:28:39,540 --> 01:28:40,462 What is this place? 1161 01:28:40,740 --> 01:28:43,584 This, Mr. Baggins, is the world of Men. 1162 01:28:43,820 --> 01:28:45,106 Get it over here now. 1163 01:28:45,340 --> 01:28:47,342 Grab the other end. That’s it. 1164 01:28:48,380 --> 01:28:49,791 Keep your head’s down, keep moving. 1165 01:28:50,020 --> 01:28:50,987 Quickly, now. 1166 01:28:51,220 --> 01:28:54,144 God, how many more are there? 1167 01:28:55,580 --> 01:28:56,183 Halt. 1168 01:28:57,260 --> 01:28:57,988 Oi! 1169 01:28:58,260 --> 01:28:58,829 Come on. Move. 1170 01:28:59,060 --> 01:28:59,663 In the name… 1171 01:28:59,900 --> 01:29:00,549 …of the Master of Lake-town… 1172 01:29:00,780 --> 01:29:01,383 …I said halt. 1173 01:29:02,340 --> 01:29:02,989 Halt! 1174 01:29:04,300 --> 01:29:04,983 Stop them! 1175 01:29:06,740 --> 01:29:07,548 - Get back. - Come here. 1176 01:29:30,820 --> 01:29:32,265 What’s going on here? 1177 01:29:34,580 --> 01:29:36,867 Stay where you are. Nobody leaves. 1178 01:29:45,540 --> 01:29:46,268 Braga. 1179 01:29:46,500 --> 01:29:47,547 - Sorry? - You. 1180 01:29:49,500 --> 01:29:50,786 What are you up to, Bard? 1181 01:29:51,060 --> 01:29:51,788 Me? 1182 01:29:52,180 --> 01:29:53,067 Nothing. 1183 01:29:53,300 --> 01:29:54,665 I’m looking for nothing. 1184 01:29:58,180 --> 01:29:58,863 Yeah. 1185 01:30:05,380 --> 01:30:07,144 Hey, Braga. 1186 01:30:08,740 --> 01:30:10,390 Your wife would look lovely in this. 1187 01:30:12,500 --> 01:30:13,831 What do you know of my wife? 1188 01:30:15,260 --> 01:30:17,024 I know her as well as any man in this town. 1189 01:30:31,980 --> 01:30:33,061 Da! 1190 01:30:33,540 --> 01:30:35,349 Our house, it’s being watched. 1191 01:31:11,780 --> 01:31:13,111 You can tell the Master I’m done… 1192 01:31:13,340 --> 01:31:13,989 …for the day. 1193 01:31:15,420 --> 01:31:17,787 Da! Where have you been? 1194 01:31:18,060 --> 01:31:21,030 Father! There you are! I was worried. 1195 01:31:21,380 --> 01:31:22,791 Here, Sigrid. 1196 01:31:23,340 --> 01:31:24,307 Bain, get them in. 1197 01:31:32,060 --> 01:31:34,666 If you speak of this to anyone… 1198 01:31:34,900 --> 01:31:36,345 …I’ll rip your arms off. 1199 01:31:39,220 --> 01:31:40,710 Get off. 1200 01:31:42,140 --> 01:31:43,221 Up there. 1201 01:31:50,980 --> 01:31:51,788 Da… 1202 01:31:52,060 --> 01:31:54,301 …why are there Dwarves climbing out of our toilet? 1203 01:31:54,540 --> 01:31:55,871 Will they bring us luck? 1204 01:32:00,460 --> 01:32:01,302 They may not be the best fit… 1205 01:32:01,540 --> 01:32:03,304 …but they’ll keep you warm. 1206 01:32:03,980 --> 01:32:05,027 Thank you very much. 1207 01:32:15,220 --> 01:32:17,302 A Dwarvish windlance. 1208 01:32:17,620 --> 01:32:18,189 You look like… 1209 01:32:18,460 --> 01:32:19,746 …you’ve seen a ghost. 1210 01:32:20,500 --> 01:32:21,661 He has. 1211 01:32:22,460 --> 01:32:23,461 The last time we saw… 1212 01:32:23,700 --> 01:32:25,384 …such a weapon… 1213 01:32:26,420 --> 01:32:27,307 …a city was on fire. 1214 01:32:29,340 --> 01:32:31,581 It was the day the dragon came. 1215 01:32:34,820 --> 01:32:36,310 The day that Smaug… 1216 01:32:36,540 --> 01:32:37,666 …destroyed Dale. 1217 01:32:40,140 --> 01:32:42,347 Girion, the Lord of the City… 1218 01:32:42,580 --> 01:32:43,555 …rallied his bowmen… 1219 01:32:43,580 --> 01:32:44,706 …to fire upon the beast. 1220 01:32:45,860 --> 01:32:47,589 But a dragon’s hide is tough. 1221 01:32:48,180 --> 01:32:50,342 Tougher than the strongest armor. 1222 01:32:50,580 --> 01:32:53,789 Only a Black Arrow fired from a windlance… 1223 01:32:54,020 --> 01:32:55,624 …could have pierced the dragon’s hide. 1224 01:32:56,580 --> 01:32:57,627 And few of those… 1225 01:32:57,860 --> 01:32:59,669 …arrows were ever made. 1226 01:33:04,980 --> 01:33:06,106 The store was running low… 1227 01:33:06,620 --> 01:33:07,300 …when Girion… 1228 01:33:07,460 --> 01:33:08,380 …made his last stand. 1229 01:33:16,420 --> 01:33:19,822 Had the aim of Men been true that day… 1230 01:33:20,420 --> 01:33:22,263 …much would have been different. 1231 01:33:26,380 --> 01:33:28,303 You speak as if you were there. 1232 01:33:29,660 --> 01:33:31,788 All Dwarves know the tale. 1233 01:33:32,100 --> 01:33:34,307 Then you would know that Girion hit the dragon. 1234 01:33:34,540 --> 01:33:36,429 He loosened a scale under the left wing. 1235 01:33:36,700 --> 01:33:37,940 One more shot and he would have killed the beast. 1236 01:33:39,900 --> 01:33:41,789 That’s a fairy story, lad. 1237 01:33:42,020 --> 01:33:43,431 Nothing more. 1238 01:33:44,420 --> 01:33:45,785 You took our money. 1239 01:33:46,860 --> 01:33:48,146 Where are the weapons? 1240 01:33:50,740 --> 01:33:51,946 Wait here. 1241 01:34:06,420 --> 01:34:07,148 Tomorrow begins… 1242 01:34:07,380 --> 01:34:08,460 …the last days of autumn. 1243 01:34:08,620 --> 01:34:10,907 Durin’s Day falls the morn after next. 1244 01:34:11,140 --> 01:34:13,063 We must reach the mountain before then. 1245 01:34:13,300 --> 01:34:14,665 And if we do not? 1246 01:34:14,900 --> 01:34:17,221 If we fail to find the hidden door before that time? 1247 01:34:17,460 --> 01:34:18,995 Then this quest has been for nothing. 1248 01:34:31,300 --> 01:34:32,506 What is this? 1249 01:34:33,060 --> 01:34:34,346 Pike hook. 1250 01:34:34,580 --> 01:34:35,741 Made from an old harpoon. 1251 01:34:36,340 --> 01:34:38,502 - And this? - A crowbill, we call it. 1252 01:34:38,740 --> 01:34:40,310 Fashioned from a smithy’s hammer. 1253 01:34:40,540 --> 01:34:42,065 It’s heavy in hand, I grant… 1254 01:34:42,300 --> 01:34:45,065 …but in defense of your life, these will serve you better than none. 1255 01:34:45,300 --> 01:34:46,062 We paid… 1256 01:34:46,300 --> 01:34:48,029 …you for weapons. 1257 01:34:48,260 --> 01:34:49,830 Iron-forged swords… 1258 01:34:50,060 --> 01:34:51,061 …and axes! 1259 01:34:51,300 --> 01:34:52,267 It’s a joke! 1260 01:34:54,380 --> 01:34:55,275 You won’t find… 1261 01:34:55,300 --> 01:34:56,950 …better outside the city armory. 1262 01:34:57,180 --> 01:34:58,545 All iron-forged weapons are held there… 1263 01:34:58,820 --> 01:35:00,026 …under lock and key. 1264 01:35:00,260 --> 01:35:01,307 Thorin… 1265 01:35:01,940 --> 01:35:02,668 …why not take what’s… 1266 01:35:02,900 --> 01:35:03,822 …on offer and go? 1267 01:35:04,060 --> 01:35:05,266 I’ve made do with less. 1268 01:35:05,540 --> 01:35:06,302 So have you. 1269 01:35:08,660 --> 01:35:10,822 - I say we leave now. - You’re not going anywhere. 1270 01:35:11,060 --> 01:35:11,982 What did you say? 1271 01:35:12,260 --> 01:35:13,500 There are spies watching this house… 1272 01:35:13,740 --> 01:35:16,425 …and probably every dock and wharf in the town. 1273 01:35:17,020 --> 01:35:17,669 You must wait… 1274 01:35:17,900 --> 01:35:18,822 …till nightfall. 1275 01:35:35,300 --> 01:35:36,461 Thorin. 1276 01:35:49,500 --> 01:35:50,626 Da? 1277 01:35:53,820 --> 01:35:55,265 Don’t let them leave. 1278 01:36:20,500 --> 01:36:22,229 {\an8}Ingannen le Orch. 1279 01:36:22,660 --> 01:36:24,310 {\an8}Cí Orch im… 1280 01:36:24,560 --> 01:36:25,700 {\an8}…dangen le. 1281 01:36:27,380 --> 01:36:28,381 Tauriel… 1282 01:36:29,180 --> 01:36:31,228 …you can not hunt 30 Orcs… 1283 01:36:31,500 --> 01:36:32,387 …on your own. 1284 01:36:32,620 --> 01:36:34,509 But I’m not on my own. 1285 01:36:35,340 --> 01:36:36,626 You knew I would come. 1286 01:36:39,260 --> 01:36:40,068 The king is angry… 1287 01:36:40,340 --> 01:36:42,149 …Tauriel. For 600 years… 1288 01:36:42,380 --> 01:36:44,109 …my father has protected you, favored you. 1289 01:36:45,220 --> 01:36:46,585 You defied his orders. 1290 01:36:46,820 --> 01:36:48,231 You betrayed his trust. 1291 01:36:50,140 --> 01:36:51,346 {\an8}Dandolo na nin… 1292 01:36:51,700 --> 01:36:53,146 {\an8}…E gohenatha. 1293 01:36:53,600 --> 01:36:54,700 {\an8}Ú-’ohenathon. 1294 01:36:55,200 --> 01:36:57,900 {\an8}Cí dadwenithon, ú-’ohenathon im. 1295 01:36:58,220 --> 01:36:59,790 The king has never let Orc filth… 1296 01:37:00,020 --> 01:37:00,987 …roam our lands. 1297 01:37:01,220 --> 01:37:04,508 Yet he would let this Orc pack cross our borders and kill our prisoners. 1298 01:37:04,780 --> 01:37:06,066 It is not our fight. 1299 01:37:06,300 --> 01:37:07,825 It is our fight. 1300 01:37:08,340 --> 01:37:10,069 It will not end here. 1301 01:37:10,300 --> 01:37:13,190 With every victory, this evil will grow. 1302 01:37:13,460 --> 01:37:16,191 If your father has his way, we will do nothing. 1303 01:37:16,460 --> 01:37:18,542 We will hide within our walls… 1304 01:37:18,780 --> 01:37:21,101 …live our lives away from the light… 1305 01:37:21,380 --> 01:37:22,905 …and let darkness descend. 1306 01:37:24,780 --> 01:37:26,669 Are we not part of this world? 1307 01:37:27,860 --> 01:37:29,066 Tell me, mellon… (friend). 1308 01:37:29,300 --> 01:37:32,782 When did we let evil become stronger than us? 1309 01:37:37,660 --> 01:37:40,391 Hello, Bard. What you after? 1310 01:37:41,420 --> 01:37:42,990 There was a tapestry! 1311 01:37:43,700 --> 01:37:45,828 An old one! Where’s it gone? 1312 01:37:46,060 --> 01:37:47,340 What tapestry you talking about? 1313 01:37:47,620 --> 01:37:48,189 This one. 1314 01:37:49,180 --> 01:37:50,784 They were Dwarves, I tell you. Appeared… 1315 01:37:51,020 --> 01:37:51,862 …out of nowhere. 1316 01:37:52,100 --> 01:37:54,262 Full beards. Fierce eyes. 1317 01:37:54,540 --> 01:37:56,144 I’ve never seen the like. 1318 01:37:56,420 --> 01:37:58,502 What are Dwarves doing in these parts? 1319 01:37:58,740 --> 01:38:00,420 - It’s the prophecy. - The prophecy? 1320 01:38:00,580 --> 01:38:02,389 The Prophecy of Durin’s Folk. 1321 01:38:11,780 --> 01:38:13,225 Prophecy. 1322 01:38:16,980 --> 01:38:18,061 Prophecy. 1323 01:38:18,300 --> 01:38:19,586 The old tales will come true. 1324 01:38:19,860 --> 01:38:22,101 Vast halls of treasure! 1325 01:38:22,340 --> 01:38:24,502 Silver and gold and jewels beyond measure. 1326 01:38:24,780 --> 01:38:25,747 Can you imagine? 1327 01:38:25,980 --> 01:38:27,141 Can it really be true? 1328 01:38:27,380 --> 01:38:30,111 Has the lord of silver fountains returned? 1329 01:38:30,420 --> 01:38:32,991 The lord of the silver fountains 1330 01:38:33,220 --> 01:38:35,507 The King of carven stone 1331 01:38:37,580 --> 01:38:39,344 The King beneath the mountain 1332 01:38:40,540 --> 01:38:42,463 Shall come into his own! 1333 01:38:43,780 --> 01:38:45,669 And the bell shall ring in gladness 1334 01:38:45,900 --> 01:38:46,503 At the Mountain 1335 01:38:46,740 --> 01:38:48,265 King’s return 1336 01:38:48,660 --> 01:38:51,231 But all shall fail in sadness 1337 01:38:51,900 --> 01:38:54,551 And the lake will shine and burn 1338 01:38:57,540 --> 01:38:58,540 Da, I tried to stop them. 1339 01:38:58,740 --> 01:39:00,185 How long have they been gone? 1340 01:39:04,300 --> 01:39:05,984 - Can you see anything? - Shh! Keep it down. 1341 01:39:06,220 --> 01:39:07,381 As soon as we have the weapons… 1342 01:39:07,660 --> 01:39:09,185 …we make straight for the mountain. 1343 01:39:09,420 --> 01:39:10,626 Go, go! 1344 01:39:11,020 --> 01:39:12,181 Go, Nori. 1345 01:39:15,300 --> 01:39:16,301 Next. 1346 01:39:21,780 --> 01:39:22,588 Prophecy? 1347 01:39:23,100 --> 01:39:25,228 Who dragged up that old nonsense? 1348 01:39:25,460 --> 01:39:27,189 People, sire. 1349 01:39:27,420 --> 01:39:28,421 They’re gathering in the streets. 1350 01:39:28,660 --> 01:39:31,743 They’re saying that a king will return to the Lonely Mountain… 1351 01:39:31,980 --> 01:39:35,701 …and that the rivers will once more run with gold. 1352 01:39:35,980 --> 01:39:38,267 Rivers of gold? Poppycock. 1353 01:39:40,300 --> 01:39:41,301 As you say, sire. 1354 01:39:42,420 --> 01:39:44,380 But people will believe what they want to believe. 1355 01:39:45,380 --> 01:39:47,986 It’s been a long time since they’ve seen any riches. 1356 01:39:48,220 --> 01:39:51,622 The old tales offer them hope. 1357 01:40:01,420 --> 01:40:02,581 You all right? 1358 01:40:02,820 --> 01:40:04,106 I can manage. 1359 01:40:04,860 --> 01:40:06,464 Let’s just get out of here. 1360 01:40:20,460 --> 01:40:21,347 Run! 1361 01:40:21,580 --> 01:40:22,706 Quickly! Move now! 1362 01:40:36,860 --> 01:40:38,066 Get off me! Get off! 1363 01:40:38,300 --> 01:40:39,904 Move them along here. 1364 01:40:41,020 --> 01:40:42,021 Move on! 1365 01:40:50,660 --> 01:40:52,150 What is the meaning of this? 1366 01:40:53,140 --> 01:40:55,507 We caught them stealing weapons, sire. 1367 01:40:55,700 --> 01:40:58,021 Ah. Enemies of the state, eh? 1368 01:40:58,260 --> 01:40:59,068 A desperate bunch of… 1369 01:40:59,300 --> 01:41:01,462 …mercenaries, if ever there was, sire. 1370 01:41:01,700 --> 01:41:02,940 Hold your tongue! 1371 01:41:05,540 --> 01:41:07,622 You do not know to whom you speak. 1372 01:41:08,220 --> 01:41:10,109 This is no common criminal. 1373 01:41:10,380 --> 01:41:11,745 This is Thorin… 1374 01:41:11,980 --> 01:41:15,109 …son of Thrain, son of Thror! 1375 01:41:18,260 --> 01:41:20,342 We are the Dwarves of Erebor. 1376 01:41:23,060 --> 01:41:26,223 We have come to reclaim our homeland. 1377 01:41:30,940 --> 01:41:33,944 I remember this town in the great days of old. 1378 01:41:35,260 --> 01:41:37,308 Fleets of boats lay at harbor… 1379 01:41:37,540 --> 01:41:38,951 …filled with silks and fine gems. 1380 01:41:40,340 --> 01:41:42,547 This was no forsaken town on a lake. 1381 01:41:43,580 --> 01:41:46,265 This was the center of all trade in the North! 1382 01:41:48,100 --> 01:41:48,669 I would… 1383 01:41:48,940 --> 01:41:50,146 …see those days return. 1384 01:41:50,380 --> 01:41:52,906 I would relight the great forges of the Dwarves… 1385 01:41:53,140 --> 01:41:54,107 …and send wealth and riches… 1386 01:41:54,340 --> 01:41:56,820 …flowing once more from the Halls of Erebor! 1387 01:41:59,820 --> 01:42:00,389 Death! 1388 01:42:01,620 --> 01:42:02,621 That is what you will… 1389 01:42:02,860 --> 01:42:04,146 …bring upon us! 1390 01:42:05,020 --> 01:42:06,704 Dragon fire and ruin. 1391 01:42:09,180 --> 01:42:11,069 If you waken that beast… 1392 01:42:11,700 --> 01:42:13,304 …it will destroy us all. 1393 01:42:13,540 --> 01:42:15,383 You can listen to this naysayer… 1394 01:42:15,620 --> 01:42:17,270 …but I promise you this… 1395 01:42:19,660 --> 01:42:21,105 If we succeed… 1396 01:42:22,460 --> 01:42:24,986 …all will share in the wealth of the mountain. 1397 01:42:29,380 --> 01:42:32,429 You will have enough gold to rebuild Esgaroth… 1398 01:42:32,700 --> 01:42:33,906 …10 times over! 1399 01:42:44,540 --> 01:42:46,542 Why should we take you at your word? 1400 01:42:46,860 --> 01:42:48,430 We know nothing about you. 1401 01:42:50,340 --> 01:42:51,860 Who here can vouch for your character? 1402 01:42:59,620 --> 01:43:00,382 Me. 1403 01:43:02,740 --> 01:43:03,662 I’ll vouch for him. 1404 01:43:04,380 --> 01:43:06,826 I have traveled far… 1405 01:43:07,100 --> 01:43:09,182 …with these Dwarves through great danger… 1406 01:43:09,420 --> 01:43:12,663 …and if Thorin Oakenshield… 1407 01:43:12,940 --> 01:43:14,066 …gives his word… 1408 01:43:15,020 --> 01:43:17,182 …then he will keep it. 1409 01:43:19,980 --> 01:43:21,141 All of you! 1410 01:43:21,460 --> 01:43:22,621 Listen to me! 1411 01:43:22,860 --> 01:43:23,907 You must listen! 1412 01:43:24,140 --> 01:43:25,869 Have you forgotten what happened to Dale? 1413 01:43:27,700 --> 01:43:28,835 Have you forgotten those… 1414 01:43:28,860 --> 01:43:30,908 …who died in the firestorm?! 1415 01:43:33,180 --> 01:43:34,102 And for what purpose? 1416 01:43:35,620 --> 01:43:37,429 The blind ambition of a Mountain King… 1417 01:43:38,300 --> 01:43:40,302 …so riven by greed, he could not… 1418 01:43:40,540 --> 01:43:42,065 …see beyond his own desire! 1419 01:43:43,300 --> 01:43:44,904 Now, now! 1420 01:43:45,220 --> 01:43:47,188 We must not, any of us… 1421 01:43:47,420 --> 01:43:49,787 …be too quick to lay blame. 1422 01:43:50,940 --> 01:43:51,509 Let us… 1423 01:43:51,740 --> 01:43:53,469 …not forget that it was… 1424 01:43:53,700 --> 01:43:55,509 …Girion, Lord of Dale… 1425 01:43:55,780 --> 01:43:57,430 …your ancestor… 1426 01:43:57,700 --> 01:44:00,180 …who failed to kill the beast! 1427 01:44:02,740 --> 01:44:04,708 It’s true, sire. 1428 01:44:04,940 --> 01:44:06,146 We all know the story. 1429 01:44:07,740 --> 01:44:09,424 Arrow after arrow, he shot. 1430 01:44:09,660 --> 01:44:12,231 Each one missing its mark. 1431 01:44:18,980 --> 01:44:20,266 You have no right. 1432 01:44:21,940 --> 01:44:23,863 No right to enter that mountain. 1433 01:44:25,580 --> 01:44:27,708 I have the only right. 1434 01:44:34,060 --> 01:44:35,425 I speak to the Master… 1435 01:44:35,660 --> 01:44:37,150 …of the Men of the Lake. 1436 01:44:37,380 --> 01:44:39,701 Will you see the prophecy fulfilled? 1437 01:44:40,660 --> 01:44:41,627 Will you… 1438 01:44:41,980 --> 01:44:45,746 …share in the great wealth of our people? 1439 01:44:50,740 --> 01:44:52,185 What say you? 1440 01:44:56,060 --> 01:44:59,109 I say unto you… 1441 01:45:00,380 --> 01:45:01,381 Welcome! 1442 01:45:01,900 --> 01:45:02,583 Welcome! 1443 01:45:02,940 --> 01:45:03,907 And thrice… 1444 01:45:04,180 --> 01:45:05,181 …welcome… 1445 01:45:05,420 --> 01:45:07,070 …King Under the Mountain! 1446 01:45:19,140 --> 01:45:21,666 You do know we’re one short. Where’s Bofur? 1447 01:45:21,900 --> 01:45:24,506 - If he’s not here, we leave him behind. - We’ll have to. 1448 01:45:24,780 --> 01:45:25,747 If we’re to find the door before… 1449 01:45:25,980 --> 01:45:28,551 …nightfall, we can risk no more delays. 1450 01:45:32,940 --> 01:45:33,702 Not you. 1451 01:45:34,540 --> 01:45:36,747 We must travel at speed. You will slow us down. 1452 01:45:38,020 --> 01:45:39,900 What are you talking about? I’m coming with you. 1453 01:45:40,060 --> 01:45:40,982 Not now. 1454 01:45:46,700 --> 01:45:48,595 I’m going to be there when that door is opened. 1455 01:45:48,620 --> 01:45:50,860 When we first look upon the Halls of our Fathers, Thorin. 1456 01:45:50,980 --> 01:45:53,221 Kili, stay here. 1457 01:45:53,820 --> 01:45:54,981 Rest. 1458 01:45:55,780 --> 01:45:57,225 Join us when you’re healed. 1459 01:46:02,820 --> 01:46:04,151 I’ll stay with the lad. 1460 01:46:04,380 --> 01:46:06,189 My duty lies with the wounded. 1461 01:46:06,420 --> 01:46:07,387 Uncle. 1462 01:46:08,260 --> 01:46:09,989 We grew up on tales of the mountain. 1463 01:46:10,220 --> 01:46:11,506 Tales you told us. 1464 01:46:11,740 --> 01:46:12,875 You can not take that away… 1465 01:46:12,900 --> 01:46:13,901 …from him! - Fili. 1466 01:46:14,140 --> 01:46:15,220 I will carry him if I must! 1467 01:46:15,460 --> 01:46:17,861 One day you will be king and you will understand. 1468 01:46:18,620 --> 01:46:21,908 I can not risk the fate of this quest for the sake of one Dwarf. 1469 01:46:23,220 --> 01:46:24,984 Not even my own kin. 1470 01:46:28,660 --> 01:46:29,540 Fili, don’t be a fool. 1471 01:46:30,500 --> 01:46:31,620 You belong with the company. 1472 01:46:31,740 --> 01:46:33,390 I belong with my brother. 1473 01:46:44,900 --> 01:46:48,746 By my beard, is that the time?! Ah! 1474 01:46:49,820 --> 01:46:52,869 Go now with our goodwill… 1475 01:46:53,100 --> 01:46:54,511 …and good wishes. 1476 01:46:55,820 --> 01:46:58,630 - And may your return bring good fortune… - Wait! 1477 01:46:58,860 --> 01:46:59,986 …to all! 1478 01:47:04,420 --> 01:47:05,467 Good bye. 1479 01:47:11,940 --> 01:47:12,543 Out of the way! 1480 01:47:12,780 --> 01:47:14,145 No! No! 1481 01:47:20,740 --> 01:47:22,788 Ha. So you missed the boat as well? 1482 01:47:23,420 --> 01:47:24,581 Kili? Kili! 1483 01:47:25,980 --> 01:47:27,425 Hey. 1484 01:47:27,700 --> 01:47:29,589 Get out of there. Go on. 1485 01:47:31,260 --> 01:47:33,024 Masterfully handled, sire. 1486 01:47:33,260 --> 01:47:35,228 Your popularity has never been so high. 1487 01:47:35,500 --> 01:47:37,423 The entire town twittering your name. 1488 01:47:37,660 --> 01:47:39,503 Yes, it was rather clever. 1489 01:47:39,740 --> 01:47:41,902 Either our little friends return triumphant… 1490 01:47:42,140 --> 01:47:45,110 …in which case, I stand to make a pretty penny… 1491 01:47:45,380 --> 01:47:48,463 …or old Smaug dines on Dwarf for a day or two. 1492 01:47:49,460 --> 01:47:51,349 The important thing is, they’re off our hands. 1493 01:47:51,580 --> 01:47:52,342 Please, wait. 1494 01:47:53,700 --> 01:47:54,986 Please. We need your help. 1495 01:47:55,220 --> 01:47:56,790 - My brother is sick. - Sick? 1496 01:47:57,060 --> 01:47:58,300 Is it infectious? 1497 01:47:58,540 --> 01:47:59,268 Get back. 1498 01:47:59,500 --> 01:48:01,070 Alfrid, Alfrid… 1499 01:48:01,300 --> 01:48:02,347 …don’t let them come any closer. - Please. 1500 01:48:03,140 --> 01:48:04,824 We need medicine. 1501 01:48:06,180 --> 01:48:07,864 Do I look like an apothecary? 1502 01:48:08,500 --> 01:48:09,706 Haven’t we given you enough? 1503 01:48:09,940 --> 01:48:11,101 The master’s a busy man. 1504 01:48:11,340 --> 01:48:14,184 He hasn’t got time to worry about sick Dwarves. 1505 01:48:14,860 --> 01:48:15,827 Be gone with you. Go on. 1506 01:48:16,060 --> 01:48:17,346 Clear off. 1507 01:48:17,620 --> 01:48:20,703 What this town needs, Alfrid, is a good purge. 1508 01:48:20,940 --> 01:48:24,865 Starting with a certain troublemaker who saw fit to question my authority. 1509 01:48:25,100 --> 01:48:27,831 - A certain bargeman, sire? - Precisely. 1510 01:48:30,420 --> 01:48:31,421 No. 1511 01:48:31,660 --> 01:48:33,310 I’m done with Dwarves. Go away. 1512 01:48:33,540 --> 01:48:34,143 No, no… 1513 01:48:34,380 --> 01:48:35,188 …no! Please! 1514 01:48:35,460 --> 01:48:37,986 No one will help us. Kili’s sick. 1515 01:48:40,580 --> 01:48:41,661 He’s very sick. 1516 01:49:21,020 --> 01:49:23,182 So quiet. 1517 01:49:23,420 --> 01:49:26,424 Wasn’t always like this. 1518 01:49:26,660 --> 01:49:31,826 Once, these slopes were lined with woodlands. 1519 01:49:32,060 --> 01:49:33,266 The trees… 1520 01:49:33,500 --> 01:49:35,821 …were filled with birdsong. 1521 01:49:39,900 --> 01:49:41,106 Relax, Master Baggins. 1522 01:49:42,180 --> 01:49:45,980 We have food, we have tools, and we’re making good time. 1523 01:49:59,340 --> 01:50:00,990 What is this place? 1524 01:50:01,220 --> 01:50:02,660 It was once the city of Dale. 1525 01:50:04,500 --> 01:50:06,184 Now it is a ruin. 1526 01:50:06,940 --> 01:50:09,147 The Desolation of Smaug. 1527 01:50:09,380 --> 01:50:11,303 The sun will soon reach midday. 1528 01:50:11,540 --> 01:50:14,035 We must find the hidden door into the mountain before it sets. 1529 01:50:14,060 --> 01:50:14,902 This way. 1530 01:50:15,140 --> 01:50:17,188 Wait. Is this the overlook? 1531 01:50:17,500 --> 01:50:18,865 Gandalf said to meet him here. 1532 01:50:19,100 --> 01:50:20,940 - On no account were we to… - Do you see him? 1533 01:50:21,380 --> 01:50:22,100 We have no time… 1534 01:50:22,300 --> 01:50:23,711 …to wait upon the Wizard. 1535 01:50:23,980 --> 01:50:25,744 We’re on our own. Come! 1536 01:50:42,860 --> 01:50:44,624 Dol Guldur. 1537 01:50:44,900 --> 01:50:47,062 The Hill of Sorcery. 1538 01:50:47,300 --> 01:50:49,541 It looks completely abandoned. 1539 01:50:49,820 --> 01:50:51,265 As it is meant to. 1540 01:50:52,380 --> 01:50:53,745 A spell of concealment… 1541 01:50:53,980 --> 01:50:57,063 …lies over this place, which means… 1542 01:50:57,300 --> 01:51:00,383 …our Enemy is not yet ready to reveal himself. 1543 01:51:02,340 --> 01:51:05,708 He has not regained his full strength. 1544 01:51:06,140 --> 01:51:09,508 Radagast, I need you to carry a message to the Lady Galadriel. 1545 01:51:09,740 --> 01:51:11,947 Tell her we must force his hand. 1546 01:51:12,180 --> 01:51:13,261 What do you mean? 1547 01:51:13,500 --> 01:51:15,070 I’m going in alone. 1548 01:51:15,420 --> 01:51:17,821 On no account come after me. 1549 01:51:23,980 --> 01:51:25,266 Do I have your word? 1550 01:51:25,500 --> 01:51:27,502 Yes, yes, yes! 1551 01:51:39,220 --> 01:51:40,710 Wait, Gandalf! 1552 01:51:41,860 --> 01:51:43,783 What if it’s a trap?! 1553 01:51:44,620 --> 01:51:48,625 Turn around and do not come back. 1554 01:51:53,500 --> 01:51:56,344 It’s undoubtedly a trap. 1555 01:52:39,700 --> 01:52:40,428 Anything? 1556 01:52:40,660 --> 01:52:42,583 Nothing. 1557 01:52:46,140 --> 01:52:47,301 If the map is true… 1558 01:52:48,260 --> 01:52:51,025 …the hidden door lies directly above us. 1559 01:52:55,300 --> 01:52:57,189 Up here! 1560 01:53:05,340 --> 01:53:07,991 You have keen eyes, Mr. Baggins. 1561 01:53:22,300 --> 01:53:25,900 {\an8}Cé ná ulco sís nurtaina… (lit.: Maybe evil is hidden here…) 1562 01:53:26,700 --> 01:53:29,200 {\an8}…I ettuluvas caninye! (lit.: …that it will come out I command!) 1563 01:53:30,100 --> 01:53:33,100 {\an8}Cánin i sá tanuvaxe! (lit.: I am commanding that it shall show itself!) 1564 01:53:54,620 --> 01:53:57,100 {\an8}Zidgu… (lit.: Wizard…) 1565 01:53:57,420 --> 01:53:59,388 {\an8} Obtoragish gulum – nu… 1566 01:53:59,700 --> 01:54:01,000 {\an8} …gimyashim! 1567 01:54:01,200 --> 01:54:03,700 {\an8} Hurnash… (lit.: So it is…) 1568 01:56:08,500 --> 01:56:10,582 Thrain? 1569 01:56:11,580 --> 01:56:14,060 Son of Thror? 1570 01:56:16,540 --> 01:56:18,190 My old friend. 1571 01:56:20,380 --> 01:56:22,508 Gandalf? 1572 01:56:29,260 --> 01:56:31,467 A lifetime. 1573 01:56:33,260 --> 01:56:36,946 I have been here a lifetime. 1574 01:56:37,180 --> 01:56:38,625 I’m so sorry… 1575 01:56:38,860 --> 01:56:40,749 …I gave you up for dead. 1576 01:56:43,060 --> 01:56:45,631 I had a son. 1577 01:56:47,420 --> 01:56:49,104 I will fight with you. 1578 01:56:55,340 --> 01:56:56,227 Thorin. 1579 01:56:56,460 --> 01:56:59,669 And you will see him again, my friend. 1580 01:56:59,940 --> 01:57:01,988 Come, we must leave. 1581 01:57:02,220 --> 01:57:04,621 The Orcs had taken Moria. 1582 01:57:04,900 --> 01:57:07,062 War. We were at war. 1583 01:57:09,420 --> 01:57:11,787 I was surrounded. 1584 01:57:14,060 --> 01:57:15,425 The Defiler. 1585 01:57:18,180 --> 01:57:20,103 Azog the Defiler… 1586 01:57:20,340 --> 01:57:22,502 …had come. 1587 01:58:10,300 --> 01:58:12,382 They took it. 1588 01:58:12,620 --> 01:58:14,827 The last of the seven. 1589 01:58:18,660 --> 01:58:20,060 Come on, let’s get you out of here. 1590 01:58:22,180 --> 01:58:23,102 There is no way out. 1591 01:58:24,220 --> 01:58:26,348 They will stop you. 1592 01:58:26,580 --> 01:58:27,422 The serpents… 1593 01:58:27,660 --> 01:58:30,027 …will stop you. 1594 01:58:33,420 --> 01:58:34,421 It’s an illusion. 1595 01:58:37,300 --> 01:58:39,189 Just an illusion. 1596 01:58:42,500 --> 01:58:44,343 What have they done to you? 1597 01:58:44,620 --> 01:58:45,621 I never told them. 1598 01:58:45,860 --> 01:58:48,864 They tried to make me, but I never said a word. 1599 01:58:51,580 --> 01:58:55,505 Have you kept them safe, Gandalf? The map and the key? 1600 01:58:56,460 --> 01:58:57,621 I gave them to Thorin. 1601 01:58:58,100 --> 01:58:58,980 You’d be proud of him. 1602 01:58:59,220 --> 01:59:01,587 He’s taken up the quest to reclaim Erebor. 1603 01:59:01,820 --> 01:59:02,503 Erebor. 1604 01:59:03,540 --> 01:59:04,985 He will retrieve the Arkenstone. 1605 01:59:05,220 --> 01:59:06,580 The seven armies of the Dwarves… 1606 01:59:06,700 --> 01:59:07,587 …will answer… 1607 01:59:07,860 --> 01:59:09,225 …to a new king. - No. No. 1608 01:59:09,460 --> 01:59:11,622 Thorin must not go near Erebor. 1609 01:59:13,100 --> 01:59:15,910 No one must enter that mountain. 1610 01:59:47,420 --> 01:59:48,501 This must be it. 1611 01:59:50,700 --> 01:59:52,225 The hidden door. 1612 01:59:56,460 --> 01:59:58,224 Let all those who doubted us… 1613 01:59:59,380 --> 02:00:00,745 …rue this day! 1614 02:00:06,460 --> 02:00:08,906 Right, then. We have a key. 1615 02:00:10,620 --> 02:00:12,110 Which means that somewhere… 1616 02:00:13,220 --> 02:00:14,631 …there is a key-hole. 1617 02:00:15,340 --> 02:00:18,230 “The last light of Durin’s Day… 1618 02:00:20,220 --> 02:00:21,060 …will shine upon… 1619 02:00:21,300 --> 02:00:22,711 …the key-hole.” 1620 02:00:31,860 --> 02:00:32,941 Nori. 1621 02:00:39,540 --> 02:00:41,508 We’re losing the light. Come on. 1622 02:00:48,020 --> 02:00:50,626 Be quiet! I can’t hear when you’re thumping. 1623 02:00:50,860 --> 02:00:51,668 I can’t find it. 1624 02:00:53,100 --> 02:00:54,465 It’s not here! 1625 02:00:54,700 --> 02:00:55,781 It’s not here! 1626 02:00:57,540 --> 02:00:58,900 - Break it down! - Aye. 1627 02:01:00,620 --> 02:01:01,428 Come on! 1628 02:01:03,580 --> 02:01:04,342 Break! 1629 02:01:04,580 --> 02:01:05,581 It has to break. 1630 02:01:06,540 --> 02:01:07,871 It’s no good. 1631 02:01:08,140 --> 02:01:10,620 The door’s sealed. Can’t be opened by force. 1632 02:01:12,260 --> 02:01:13,500 There’s a powerful magic on it. 1633 02:01:23,020 --> 02:01:24,146 No! 1634 02:01:29,500 --> 02:01:31,787 “The last light of Durin’s Day… 1635 02:01:33,660 --> 02:01:35,230 …will shine upon the key-hole.” 1636 02:01:39,660 --> 02:01:41,264 That is what it says. 1637 02:01:45,740 --> 02:01:47,185 What did we miss? 1638 02:01:51,140 --> 02:01:52,585 What did we miss? 1639 02:01:53,620 --> 02:01:54,587 Balin? 1640 02:01:55,220 --> 02:01:56,949 We’ve lost the light. 1641 02:01:59,460 --> 02:02:01,303 There’s no more to be done. 1642 02:02:02,860 --> 02:02:03,429 We had but… 1643 02:02:03,700 --> 02:02:04,940 …one chance. 1644 02:02:07,340 --> 02:02:08,626 Come away, lads. 1645 02:02:08,860 --> 02:02:10,669 It’s over. 1646 02:02:11,740 --> 02:02:13,868 - Wait a minute. - We’re too late. 1647 02:02:16,380 --> 02:02:17,791 Where are they going? 1648 02:02:19,580 --> 02:02:21,469 You can’t give up now! 1649 02:02:36,380 --> 02:02:37,541 Thorin. 1650 02:02:39,580 --> 02:02:41,264 You can’t give up now. 1651 02:02:52,820 --> 02:02:55,187 “Stand by the gray stone… 1652 02:02:57,060 --> 02:02:59,142 …when the thrush knocks.” 1653 02:02:59,900 --> 02:03:01,311 The setting sun. 1654 02:03:02,340 --> 02:03:05,230 And “the last light of Durin’s Day will shine…” 1655 02:03:06,700 --> 02:03:08,190 The last light. 1656 02:03:10,700 --> 02:03:12,111 Last light. 1657 02:03:48,780 --> 02:03:50,020 The last light! 1658 02:04:00,260 --> 02:04:01,386 The key-hole! 1659 02:04:01,900 --> 02:04:02,469 Come back! 1660 02:04:03,260 --> 02:04:04,591 Come back! 1661 02:04:04,860 --> 02:04:07,022 It’s the light of the moon! The last… 1662 02:04:07,260 --> 02:04:10,343 …moon of autumn! Ha, ha, ha! 1663 02:04:12,260 --> 02:04:14,661 Where’s the key? Where’s the key? Where’s the…? 1664 02:04:14,900 --> 02:04:16,629 It was here. 1665 02:04:16,860 --> 02:04:18,669 Come on, it was… It was here. 1666 02:04:19,380 --> 02:04:20,188 It was just… 1667 02:05:18,220 --> 02:05:19,665 Erebor. 1668 02:05:20,380 --> 02:05:21,506 Thorin. 1669 02:05:34,900 --> 02:05:36,789 I know these walls. 1670 02:05:40,540 --> 02:05:42,065 These halls. 1671 02:05:45,060 --> 02:05:46,471 This stone. 1672 02:05:50,380 --> 02:05:51,100 You remember it… 1673 02:05:51,260 --> 02:05:52,386 …Balin. 1674 02:05:55,980 --> 02:05:58,506 Chambers filled with golden light. 1675 02:06:00,380 --> 02:06:01,870 I remember. 1676 02:06:15,140 --> 02:06:16,471 “Herein lies… 1677 02:06:16,740 --> 02:06:18,629 …the Seventh Kingdom of… 1678 02:06:18,860 --> 02:06:20,021 …Durin’s Folk. 1679 02:06:21,980 --> 02:06:25,063 May the Heart of the Mountain unite all… 1680 02:06:25,300 --> 02:06:28,907 …Dwarves in defense of this home.” 1681 02:06:30,620 --> 02:06:32,463 The Throne of the King. 1682 02:06:33,100 --> 02:06:34,465 Ah. 1683 02:06:36,180 --> 02:06:39,502 And what’s that above it? 1684 02:06:43,060 --> 02:06:44,789 The Arkenstone. 1685 02:06:46,100 --> 02:06:47,511 Arkenstone. 1686 02:06:51,420 --> 02:06:52,785 And what’s that? 1687 02:06:53,100 --> 02:06:56,070 That, Master Burglar… 1688 02:06:57,100 --> 02:06:59,148 …is why you are here. 1689 02:07:18,020 --> 02:07:19,749 Can you not do something? 1690 02:07:19,980 --> 02:07:22,221 I need herbs. Something to bring down his fever. 1691 02:07:22,460 --> 02:07:24,827 I have nightshade. I have feverfew. 1692 02:07:25,100 --> 02:07:27,910 They’re no use to me. Do you have any kingsfoil? 1693 02:07:28,140 --> 02:07:30,142 No, it’s a weed. We feed it to the pigs. 1694 02:07:30,580 --> 02:07:31,706 Pigs? 1695 02:07:31,980 --> 02:07:33,106 Weed. 1696 02:07:33,860 --> 02:07:34,986 Right. 1697 02:07:35,940 --> 02:07:37,101 Don’t move. 1698 02:07:39,900 --> 02:07:43,427 You want me to find a jewel? 1699 02:07:44,980 --> 02:07:46,709 A large, white jewel. 1700 02:07:47,140 --> 02:07:48,266 Yes. 1701 02:07:49,660 --> 02:07:52,231 That’s it? Only, I imagine there’s quite a few down there. 1702 02:07:52,580 --> 02:07:55,789 There is only one Arkenstone… 1703 02:07:56,540 --> 02:07:58,622 …and you’ll know it when you see it. 1704 02:07:59,740 --> 02:08:00,866 Right. 1705 02:08:04,620 --> 02:08:05,223 In truth… 1706 02:08:05,460 --> 02:08:06,347 …lad… 1707 02:08:07,140 --> 02:08:09,188 …I do not know… 1708 02:08:09,420 --> 02:08:11,502 …what you will find down there. 1709 02:08:13,620 --> 02:08:16,783 You needn’t go if you don’t want to. There’s no dishonor in turning back. 1710 02:08:17,020 --> 02:08:17,987 No, Balin. 1711 02:08:19,220 --> 02:08:21,268 I promised I would do this… 1712 02:08:21,940 --> 02:08:23,669 …and I think I must try. 1713 02:08:28,340 --> 02:08:30,069 It never ceases to amaze me. 1714 02:08:30,300 --> 02:08:31,108 What’s that? 1715 02:08:31,380 --> 02:08:33,064 The courage of Hobbits. 1716 02:08:35,460 --> 02:08:36,700 Go now… 1717 02:08:37,220 --> 02:08:41,225 …with as much luck as you can muster. 1718 02:08:48,420 --> 02:08:49,706 Oh, Bilbo? 1719 02:08:52,140 --> 02:08:54,427 If there is, in fact, a, um… 1720 02:08:55,940 --> 02:08:56,782 …a live dragon… 1721 02:08:57,020 --> 02:08:58,067 …down there… 1722 02:09:01,100 --> 02:09:02,511 …don’t waken it. 1723 02:09:22,540 --> 02:09:24,781 He is waiting for them. 1724 02:09:25,060 --> 02:09:26,300 They are in league. 1725 02:09:26,540 --> 02:09:29,623 The dragon and the One. 1726 02:09:29,860 --> 02:09:31,271 Hurry. We must hurry. 1727 02:09:44,820 --> 02:09:49,600 {\an8}Nakhig lo shulun, sharuku! (lit.: You’ve come too late, old man!) 1728 02:09:49,820 --> 02:09:51,800 {\an8}Gorz nash. 1729 02:09:53,740 --> 02:09:55,185 Where is your master? 1730 02:09:56,980 --> 02:09:58,061 Where is he?! 1731 02:09:58,900 --> 02:10:01,710 {\an8}Mig shâ zog… (lit.: Few not expect…) 1732 02:10:02,200 --> 02:10:04,710 {\an8}Undagush! Nakh! (lit.: Reborn-we [have]! Come [see for yourself]!) 1733 02:10:27,800 --> 02:10:29,200 {\an8}Gurid dum! (lit.: Pursue them to the end!) 1734 02:10:53,380 --> 02:10:54,950 He is here. 1735 02:10:58,900 --> 02:10:59,787 Tell Thorin… 1736 02:11:01,020 --> 02:11:03,102 …that I loved him. 1737 02:11:03,340 --> 02:11:04,501 Will you do that? 1738 02:11:04,780 --> 02:11:08,421 Will you tell my son that I loved him? 1739 02:11:08,700 --> 02:11:10,828 You will tell him yourself. 1740 02:11:12,620 --> 02:11:14,270 It is too late. 1741 02:12:37,860 --> 02:12:40,670 Sauron! 1742 02:13:03,260 --> 02:13:04,341 Hello? 1743 02:13:23,380 --> 02:13:24,791 He’s not at home. 1744 02:13:25,740 --> 02:13:27,424 Not at home. Ahem. 1745 02:13:28,260 --> 02:13:29,341 Good. 1746 02:13:31,140 --> 02:13:32,869 Good, good, good. 1747 02:14:27,060 --> 02:14:27,629 What’s that? 1748 02:14:31,740 --> 02:14:33,708 Shush. Shush. 1749 02:14:35,020 --> 02:14:36,306 Arkenstone. 1750 02:14:37,340 --> 02:14:38,751 Arkenstone. 1751 02:14:39,580 --> 02:14:41,628 A large, white jewel. 1752 02:14:43,820 --> 02:14:45,185 Very helpful. 1753 02:17:10,780 --> 02:17:12,191 Well… 1754 02:17:13,860 --> 02:17:15,146 …thief. 1755 02:17:17,140 --> 02:17:20,781 I smell you. 1756 02:17:21,140 --> 02:17:24,349 I hear your breath. 1757 02:17:25,660 --> 02:17:27,264 I feel… 1758 02:17:27,540 --> 02:17:28,462 …your air. 1759 02:17:32,380 --> 02:17:34,906 Where are you? 1760 02:17:36,380 --> 02:17:37,461 Where are you? 1761 02:17:57,580 --> 02:17:58,581 Come, now… 1762 02:17:59,340 --> 02:18:01,468 …don’t be shy. 1763 02:18:01,740 --> 02:18:03,947 Step into the light. 1764 02:18:08,140 --> 02:18:08,743 Hmm. 1765 02:18:10,860 --> 02:18:14,069 There is something about you. 1766 02:18:17,460 --> 02:18:18,268 Something you… 1767 02:18:18,500 --> 02:18:19,342 …carry. 1768 02:18:20,500 --> 02:18:23,390 Something made of gold. 1769 02:18:24,140 --> 02:18:27,064 But far more… 1770 02:18:27,300 --> 02:18:29,109 …precious. 1771 02:18:29,340 --> 02:18:31,661 Precious! Precious! 1772 02:18:34,460 --> 02:18:35,621 There you are… 1773 02:18:35,900 --> 02:18:37,425 …Thief in the… 1774 02:18:37,660 --> 02:18:39,503 …Shadows. 1775 02:18:41,340 --> 02:18:43,946 I did not come to steal from you… 1776 02:18:44,180 --> 02:18:44,988 …O Smaug… 1777 02:18:45,220 --> 02:18:48,463 …the Unassessably Wealthy. I merely wanted… 1778 02:18:48,740 --> 02:18:50,344 …to gaze upon your magnificence. 1779 02:18:50,700 --> 02:18:51,542 To see… 1780 02:18:51,780 --> 02:18:54,750 …if you really were as great as the old tales say. 1781 02:18:55,460 --> 02:18:57,189 I did not believe them. 1782 02:19:06,020 --> 02:19:09,945 And do you now?! 1783 02:19:11,300 --> 02:19:12,540 Truly… 1784 02:19:13,860 --> 02:19:16,067 …the tales and songs… 1785 02:19:17,180 --> 02:19:19,911 …fall utterly short of your enormity… 1786 02:19:20,140 --> 02:19:23,110 …O Smaug the Stupendous. 1787 02:19:23,340 --> 02:19:26,230 Do you think flattery will keep you alive? 1788 02:19:26,740 --> 02:19:27,707 No, no. 1789 02:19:27,940 --> 02:19:29,430 No, indeed. 1790 02:19:31,700 --> 02:19:34,943 You seem familiar with my name… 1791 02:19:35,180 --> 02:19:38,070 …but I don’t remember smelling your kind before. 1792 02:19:39,180 --> 02:19:40,784 Who are you… 1793 02:19:41,020 --> 02:19:43,546 …and where do you come from… 1794 02:19:43,780 --> 02:19:46,101 …may I ask? 1795 02:19:55,660 --> 02:19:57,344 I come from under the hill. 1796 02:19:57,700 --> 02:19:59,111 Underhill? 1797 02:20:02,820 --> 02:20:03,820 And under hills… 1798 02:20:03,940 --> 02:20:05,942 …and over hills my path has led. 1799 02:20:06,820 --> 02:20:07,662 And… And… 1800 02:20:08,420 --> 02:20:10,787 …through the air. I am he who walks unseen. 1801 02:20:11,020 --> 02:20:12,749 Impressive. 1802 02:20:12,980 --> 02:20:15,028 What else do you claim to be? 1803 02:20:15,980 --> 02:20:16,788 I am… 1804 02:20:20,020 --> 02:20:21,510 Luck-wearer. 1805 02:20:22,940 --> 02:20:24,101 Riddle-maker. 1806 02:20:24,380 --> 02:20:26,030 Lovely titles. 1807 02:20:26,740 --> 02:20:27,901 Go on. 1808 02:20:28,180 --> 02:20:29,261 Barrel-rider. 1809 02:20:29,500 --> 02:20:32,902 Barrels? Now that is interesting. 1810 02:20:34,380 --> 02:20:35,108 And what about… 1811 02:20:35,340 --> 02:20:38,310 …your little Dwarf friends? 1812 02:20:39,420 --> 02:20:40,660 Where are they hiding? 1813 02:20:43,540 --> 02:20:45,110 Dwarves? 1814 02:20:45,940 --> 02:20:47,021 No. 1815 02:20:47,700 --> 02:20:49,225 No, no. No Dwarves here. 1816 02:20:49,460 --> 02:20:50,541 You’ve got that all wrong. 1817 02:20:50,820 --> 02:20:54,586 Oh, I don’t think so, Barrel-rider! 1818 02:20:55,140 --> 02:20:56,380 They sent you in here… 1819 02:20:56,660 --> 02:20:58,628 …to do their dirty work while they… 1820 02:20:58,860 --> 02:21:00,828 …skulk about outside. 1821 02:21:02,060 --> 02:21:03,221 Truly… 1822 02:21:04,020 --> 02:21:05,181 …you are mistaken… 1823 02:21:05,460 --> 02:21:08,464 …O Smaug, Chiefest and Greatest of Calamities. 1824 02:21:08,700 --> 02:21:12,102 You have nice manners… 1825 02:21:12,340 --> 02:21:14,308 …for a thief and… 1826 02:21:14,540 --> 02:21:15,462 …a liar! 1827 02:21:16,820 --> 02:21:20,222 I know the smell and taste of Dwarf. 1828 02:21:20,660 --> 02:21:21,866 No one better! 1829 02:21:23,580 --> 02:21:24,991 It is the gold! 1830 02:21:25,220 --> 02:21:25,982 They are drawn… 1831 02:21:26,220 --> 02:21:27,267 …to treasure like… 1832 02:21:27,500 --> 02:21:29,070 …flies to dead flesh. 1833 02:21:32,620 --> 02:21:33,860 Did you think I did not know… 1834 02:21:34,300 --> 02:21:35,790 …this day would come?! 1835 02:21:37,660 --> 02:21:38,946 That a pack of… 1836 02:21:39,180 --> 02:21:40,511 …canting Dwarves… 1837 02:21:40,740 --> 02:21:43,061 …would come crawling back… 1838 02:21:43,620 --> 02:21:44,860 …to the mountain?! 1839 02:21:49,420 --> 02:21:50,626 Was that an earthquake? 1840 02:21:50,860 --> 02:21:52,988 That, my lad… 1841 02:21:56,220 --> 02:21:57,665 …was a dragon. 1842 02:22:05,980 --> 02:22:06,549 Da? 1843 02:22:07,060 --> 02:22:08,664 It’s coming from the mountain. 1844 02:22:12,740 --> 02:22:13,980 You should leave us. 1845 02:22:14,260 --> 02:22:15,020 Take your children. 1846 02:22:15,140 --> 02:22:16,027 Get out of here. 1847 02:22:16,700 --> 02:22:17,986 And go where? 1848 02:22:19,060 --> 02:22:20,471 There is nowhere to go. 1849 02:22:22,420 --> 02:22:23,945 Are we going to die, Da? 1850 02:22:25,980 --> 02:22:27,141 No, darling. 1851 02:22:27,420 --> 02:22:28,140 The dragon. 1852 02:22:28,260 --> 02:22:29,705 It’s going to kill us. 1853 02:22:40,380 --> 02:22:42,189 Not if I kill it first. 1854 02:22:43,620 --> 02:22:47,306 The King Under the Mountain is dead. 1855 02:22:47,540 --> 02:22:49,224 I took his throne. 1856 02:22:49,580 --> 02:22:50,502 I ate his… 1857 02:22:50,780 --> 02:22:53,545 …people like a wolf among sheep. 1858 02:22:57,300 --> 02:22:58,461 I kill where… 1859 02:22:58,740 --> 02:23:00,344 …I wish, when… 1860 02:23:00,620 --> 02:23:02,065 …I wish. 1861 02:23:02,300 --> 02:23:05,622 My armor is iron. 1862 02:23:14,780 --> 02:23:17,226 No blade can pierce me. 1863 02:23:20,380 --> 02:23:21,620 All right. 1864 02:23:21,860 --> 02:23:24,227 A Black Arrow? Why did you never tell me? 1865 02:23:24,460 --> 02:23:26,110 Because you did not need to know. 1866 02:23:33,700 --> 02:23:35,225 Listen to me carefully. 1867 02:23:35,580 --> 02:23:37,742 I need you to distract the guards. 1868 02:23:38,300 --> 02:23:38,903 Once I’m at the top of… 1869 02:23:39,140 --> 02:23:41,427 …the tower, I’ll set the arrow to the bow. 1870 02:23:41,700 --> 02:23:42,460 There he is! 1871 02:23:42,540 --> 02:23:43,109 Bard! 1872 02:23:43,340 --> 02:23:45,547 - After him! - Quickly! Down there. Go! 1873 02:23:45,780 --> 02:23:46,420 Stop him! 1874 02:23:53,820 --> 02:23:54,662 Stop him! 1875 02:23:55,540 --> 02:23:56,109 Stop! 1876 02:24:00,300 --> 02:24:01,950 Bain! Bain. 1877 02:24:02,780 --> 02:24:06,466 Keep it safe. Don’t let anyone find it. I’ll deal with them. 1878 02:24:06,700 --> 02:24:08,429 - I’m not leaving you. - Now go! 1879 02:24:12,380 --> 02:24:13,029 Braga. 1880 02:24:13,260 --> 02:24:14,115 You’re under arrest. 1881 02:24:14,140 --> 02:24:17,030 - On what charge? - Any charge the Master chooses. 1882 02:24:47,020 --> 02:24:48,431 Where’s he gone? 1883 02:24:59,700 --> 02:25:00,781 What about Bilbo? 1884 02:25:01,020 --> 02:25:02,021 Give him more time. 1885 02:25:02,260 --> 02:25:04,422 Time to do what? To be killed? 1886 02:25:06,900 --> 02:25:08,140 You’re afraid. 1887 02:25:09,820 --> 02:25:12,107 Yes, I’m afraid. 1888 02:25:13,260 --> 02:25:14,625 I fear for you. 1889 02:25:15,980 --> 02:25:18,142 A sickness lies upon that treasure hoard. 1890 02:25:18,580 --> 02:25:19,595 A sickness which drove… 1891 02:25:19,620 --> 02:25:20,906 …your grandfather mad. 1892 02:25:21,180 --> 02:25:22,750 I am not my grandfather. 1893 02:25:22,980 --> 02:25:24,744 You’re not yourself. 1894 02:25:25,620 --> 02:25:27,748 The Thorin I know would not hesitate to go in there… 1895 02:25:28,020 --> 02:25:28,589 I will not risk… 1896 02:25:28,820 --> 02:25:32,620 …this quest for the life of one burglar. 1897 02:25:34,500 --> 02:25:35,945 Bilbo. 1898 02:25:36,300 --> 02:25:38,223 His name is Bilbo. 1899 02:25:41,980 --> 02:25:43,789 It’s Oakenshield… 1900 02:25:44,060 --> 02:25:47,030 …that filthy Dwarvish usurper. 1901 02:25:49,260 --> 02:25:51,422 He sent you in here… 1902 02:25:51,660 --> 02:25:54,425 …for the Arkenstone, didn’t he? 1903 02:25:54,660 --> 02:25:55,309 No. No… 1904 02:25:55,540 --> 02:25:58,430 …no. I don’t know what you’re talking about. 1905 02:25:58,660 --> 02:25:59,786 Don’t bother denying it. 1906 02:26:01,180 --> 02:26:02,989 I guessed his foul purpose some time ago. 1907 02:26:05,580 --> 02:26:07,184 But it matters not. 1908 02:26:08,340 --> 02:26:10,707 Oakenshield’s quest will fail. 1909 02:26:12,700 --> 02:26:14,464 The darkness is coming. 1910 02:26:15,300 --> 02:26:19,305 It will spread to every corner of the land. 1911 02:26:50,460 --> 02:26:53,722 Shugi Khozd-shrakhun hum. (The filthy dwarf-scum are here somewhere.) 1912 02:26:54,460 --> 02:26:57,422 Nuzdidiz. (Smell them.) 1913 02:27:01,900 --> 02:27:03,868 You are being used, Thief… 1914 02:27:04,100 --> 02:27:06,228 …in the Shadows. You were only… 1915 02:27:06,460 --> 02:27:09,066 …ever a means to an end. 1916 02:27:09,900 --> 02:27:10,503 The coward… 1917 02:27:10,740 --> 02:27:13,311 …Oakenshield has weighed… 1918 02:27:13,580 --> 02:27:15,150 …the value of your life… 1919 02:27:15,420 --> 02:27:17,582 …and found it worth nothing. 1920 02:27:18,180 --> 02:27:19,386 No. 1921 02:27:20,100 --> 02:27:20,783 No. 1922 02:27:22,060 --> 02:27:23,027 No, you’re lying. 1923 02:27:23,300 --> 02:27:24,461 What did he promise you? 1924 02:27:24,900 --> 02:27:26,982 A share of the treasure? 1925 02:27:27,980 --> 02:27:29,141 As if it was his… 1926 02:27:29,380 --> 02:27:30,461 …to give. 1927 02:27:31,300 --> 02:27:33,064 I will not part with… 1928 02:27:33,300 --> 02:27:34,301 …a single coin. 1929 02:27:34,980 --> 02:27:37,506 Not one piece of it. 1930 02:27:41,380 --> 02:27:42,267 My teeth… 1931 02:27:42,500 --> 02:27:43,706 …are swords. 1932 02:27:44,580 --> 02:27:47,902 My claws are spears. 1933 02:27:50,020 --> 02:27:51,181 My wings… 1934 02:27:51,820 --> 02:27:54,346 …are a hurricane. 1935 02:27:59,980 --> 02:28:01,823 So it is true. 1936 02:28:02,180 --> 02:28:04,342 The Black Arrow found its mark. 1937 02:28:04,580 --> 02:28:05,502 What did you say? 1938 02:28:06,340 --> 02:28:10,231 I was just saying your reputation precedes you, O Smaug… 1939 02:28:10,460 --> 02:28:11,666 …the Tyrannical. 1940 02:28:12,260 --> 02:28:13,341 Truly. 1941 02:28:13,580 --> 02:28:15,548 You have no equal on this earth. 1942 02:28:19,980 --> 02:28:20,629 I am… 1943 02:28:20,900 --> 02:28:24,143 …almost tempted to let you take it. 1944 02:28:24,580 --> 02:28:26,582 If only to see Oakenshield… 1945 02:28:26,860 --> 02:28:27,827 …suffer. 1946 02:28:28,900 --> 02:28:29,981 Watch it… 1947 02:28:30,220 --> 02:28:31,745 …destroy him. 1948 02:28:32,220 --> 02:28:35,349 Watch it corrupt his heart… 1949 02:28:36,020 --> 02:28:38,421 …and drive him mad. 1950 02:28:41,620 --> 02:28:43,190 But I think not. 1951 02:28:43,780 --> 02:28:46,021 I think our little game ends here. 1952 02:28:46,860 --> 02:28:48,100 So tell me… 1953 02:28:48,380 --> 02:28:49,267 …thief… 1954 02:28:50,140 --> 02:28:52,268 …how do you choose to die? 1955 02:29:35,700 --> 02:29:36,542 Nah. 1956 02:29:41,300 --> 02:29:42,722 Khozd! (Dwarf!) 1957 02:30:04,900 --> 02:30:06,948 Da? Is that you, Da? 1958 02:30:40,060 --> 02:30:41,391 - Aah! - Stay down! 1959 02:31:42,220 --> 02:31:42,869 Get down! 1960 02:31:55,200 --> 02:31:57,500 {\an8}Ekinskeld! Obguranid! 1961 02:31:58,600 --> 02:31:59,700 {\an8}Gur! (lit.: Quickly!) 1962 02:31:59,800 --> 02:32:01,300 {\an8}Arangim! (lit.: We’re leaving!) 1963 02:32:19,420 --> 02:32:20,581 You killed them all. 1964 02:32:20,820 --> 02:32:21,901 There are others. 1965 02:32:22,340 --> 02:32:23,421 Tauriel. 1966 02:32:23,900 --> 02:32:25,026 Come. 1967 02:32:29,060 --> 02:32:30,027 We’re losing him. 1968 02:32:33,940 --> 02:32:35,146 Tauriel. 1969 02:32:59,060 --> 02:33:00,061 Athelas. 1970 02:33:02,900 --> 02:33:04,345 Athelas. 1971 02:33:05,340 --> 02:33:06,421 What are you doing? 1972 02:33:09,420 --> 02:33:11,149 I’m going to save him. 1973 02:33:31,900 --> 02:33:33,435 - You’re alive! - Not for much longer. 1974 02:33:33,460 --> 02:33:36,430 - Did you find the Arkenstone? The Arkenstone. - The dragon’s coming. 1975 02:33:39,380 --> 02:33:40,950 Did you find it? 1976 02:33:46,460 --> 02:33:47,541 We have to get out. 1977 02:33:51,260 --> 02:33:52,261 Thorin. 1978 02:33:55,980 --> 02:33:57,106 Thorin. 1979 02:34:27,540 --> 02:34:29,668 You will burn! 1980 02:34:30,820 --> 02:34:31,662 - Run! - Ah! 1981 02:34:38,820 --> 02:34:39,901 Come on, Bilbo! 1982 02:34:52,780 --> 02:34:53,827 Come on. 1983 02:35:10,980 --> 02:35:12,186 Hold him down. 1984 02:35:21,200 --> 02:35:24,307 Menno o nin… …eliad… …annen annin… (lit.: The bless… …was given to me… …be sent from me…) 1985 02:35:24,500 --> 02:35:26,700 …hon leitho o ngurth. (…may he be released from death.) 1986 02:35:28,580 --> 02:35:30,309 Unh! Tilda. 1987 02:35:30,700 --> 02:35:37,109 Menno o nin na hon i eliad annen annin, hon leitho o ngurth. (lit.: May the blessing that was given to me be sent from me to him, may he be released from death.) 1988 02:36:23,180 --> 02:36:24,386 Shh, Shh, Shh! 1989 02:36:32,220 --> 02:36:33,665 We’ve given him the slip. 1990 02:36:33,900 --> 02:36:34,901 No. 1991 02:36:35,380 --> 02:36:37,587 He’s too cunning for that. 1992 02:36:39,340 --> 02:36:40,466 So where to now? 1993 02:36:41,060 --> 02:36:42,391 The western guardroom. 1994 02:36:43,100 --> 02:36:44,625 There may be a way out. 1995 02:36:44,900 --> 02:36:46,902 It’s too high. There’s no chance… 1996 02:36:47,140 --> 02:36:49,222 …that way. - It’s our only chance. 1997 02:36:50,540 --> 02:36:52,030 We have to try. 1998 02:37:08,580 --> 02:37:09,741 Come on. 1999 02:37:57,260 --> 02:38:01,026 I’ve heard tell of the wonders of Elvish medicine. 2000 02:38:01,260 --> 02:38:03,991 That was a privilege to witness. 2001 02:38:06,460 --> 02:38:07,621 Tauriel. 2002 02:38:11,940 --> 02:38:13,146 Lie still. 2003 02:38:20,340 --> 02:38:22,468 You can not be her. 2004 02:38:25,940 --> 02:38:28,102 She is far away. 2005 02:38:32,300 --> 02:38:33,711 She is far… 2006 02:38:33,940 --> 02:38:35,544 …far away from me. 2007 02:38:37,180 --> 02:38:39,308 She walks… 2008 02:38:39,540 --> 02:38:42,225 …in starlight in another world. 2009 02:38:47,540 --> 02:38:49,508 It was just a dream. 2010 02:39:01,180 --> 02:39:03,421 Do you think she could’ve loved me? 2011 02:39:10,740 --> 02:39:11,500 Stay close. 2012 02:39:22,140 --> 02:39:23,100 That’s it, then. 2013 02:39:24,180 --> 02:39:26,023 There’s no way out. 2014 02:39:32,420 --> 02:39:34,661 The last of our kin. 2015 02:39:38,340 --> 02:39:40,422 They must have come here… 2016 02:39:41,100 --> 02:39:42,147 …hoping… 2017 02:39:42,380 --> 02:39:43,541 …beyond hope. 2018 02:39:53,300 --> 02:39:55,621 We could try to reach the mines. 2019 02:39:56,460 --> 02:39:58,701 We might last a few days. 2020 02:40:00,860 --> 02:40:01,907 No. 2021 02:40:04,860 --> 02:40:07,101 I will not die like this. 2022 02:40:08,460 --> 02:40:09,621 Cowering. 2023 02:40:10,500 --> 02:40:12,309 Clawing for breath. 2024 02:40:17,220 --> 02:40:18,346 We make for the forges. 2025 02:40:18,620 --> 02:40:20,588 He’ll see us, sure as death. 2026 02:40:20,820 --> 02:40:22,060 Not if we split up. 2027 02:40:22,300 --> 02:40:22,940 Thorin… 2028 02:40:23,540 --> 02:40:25,030 …we’ll never make it. 2029 02:40:25,260 --> 02:40:26,785 Some of us might. 2030 02:40:27,180 --> 02:40:29,421 Lead him to the forges. 2031 02:40:30,180 --> 02:40:32,182 We kill the dragon. 2032 02:40:33,900 --> 02:40:36,187 If this is to end in fire… 2033 02:40:36,620 --> 02:40:39,021 …then we will all burn together. 2034 02:40:40,340 --> 02:40:41,501 This way. 2035 02:40:45,980 --> 02:40:46,549 Flee. 2036 02:40:47,660 --> 02:40:48,582 Flee. 2037 02:40:49,580 --> 02:40:51,548 Run for your lives. 2038 02:40:52,300 --> 02:40:53,187 There is… 2039 02:40:53,820 --> 02:40:56,027 …nowhere to hide. 2040 02:40:56,260 --> 02:40:57,227 Behind you! 2041 02:40:57,460 --> 02:40:58,347 Worm! 2042 02:40:59,460 --> 02:41:00,143 Come on! 2043 02:41:02,500 --> 02:41:03,547 Run! 2044 02:41:05,500 --> 02:41:06,786 Hey, you! 2045 02:41:07,140 --> 02:41:07,823 Here! 2046 02:41:40,500 --> 02:41:43,000 {\an8}Zidgar Guldur-nar… 2047 02:41:43,400 --> 02:41:47,700 {\an8}…Ekinskeld Erebor-nar nakhan! 2048 02:41:56,900 --> 02:41:57,900 {\an8}Gur! 2049 02:41:58,700 --> 02:42:00,700 {\an8}Abguriz! (Follow me!) 2050 02:44:05,860 --> 02:44:07,828 This way. It’s this way! 2051 02:44:08,100 --> 02:44:09,226 Come on! 2052 02:44:09,460 --> 02:44:10,063 Thorin! 2053 02:44:15,820 --> 02:44:16,946 Follow Balin! 2054 02:44:18,140 --> 02:44:19,380 - Thorin. - Come on! 2055 02:44:35,220 --> 02:44:36,585 Thorin! 2056 02:44:45,660 --> 02:44:46,707 Hold on! 2057 02:45:20,540 --> 02:45:21,871 Thorin! 2058 02:45:24,740 --> 02:45:26,310 Go. Go! 2059 02:45:30,020 --> 02:45:33,706 The plan’s not gonna work. These furnaces are stone cold. 2060 02:45:33,940 --> 02:45:35,305 He’s right. We’ve no… 2061 02:45:35,540 --> 02:45:37,861 …fire hot enough to set them ablaze. 2062 02:45:40,420 --> 02:45:41,785 Have we not? 2063 02:45:43,340 --> 02:45:46,264 I did not look to see you so easily outwitted. 2064 02:45:50,220 --> 02:45:50,900 You have grown… 2065 02:45:51,100 --> 02:45:53,068 …slow and fat… 2066 02:45:53,900 --> 02:45:54,787 …in your dotage… 2067 02:45:57,220 --> 02:45:58,381 …slug! 2068 02:45:59,780 --> 02:46:01,464 Take cover. Go! 2069 02:46:28,900 --> 02:46:29,583 Bombur! 2070 02:46:29,900 --> 02:46:31,311 Get those bellows working. 2071 02:46:31,540 --> 02:46:32,666 Go! 2072 02:46:46,460 --> 02:46:47,029 Bilbo! 2073 02:46:47,300 --> 02:46:49,029 Up there. On my mark… 2074 02:46:49,300 --> 02:46:50,586 …pull that lever. 2075 02:47:01,100 --> 02:47:03,421 Balin! Can you still mix a flash-flame? 2076 02:47:03,660 --> 02:47:06,061 Aye. It’ll only take a jiffy. Come on! 2077 02:47:07,820 --> 02:47:09,265 We don’t have a jiffy. 2078 02:47:21,220 --> 02:47:22,346 Where’s the sulfur? 2079 02:47:22,740 --> 02:47:23,582 You sure you know what… 2080 02:47:23,820 --> 02:47:24,503 …you’re doing? 2081 02:47:36,260 --> 02:47:37,022 Come on! 2082 02:47:59,340 --> 02:48:00,023 Now! 2083 02:49:56,780 --> 02:49:58,862 Lead him to the Gallery of the Kings. 2084 02:50:46,940 --> 02:50:47,941 Keep going, Bilbo! 2085 02:50:48,500 --> 02:50:49,581 Run! 2086 02:51:34,900 --> 02:51:35,901 You think you… 2087 02:51:36,140 --> 02:51:38,108 …can deceive me, Barrel-rider? 2088 02:51:41,660 --> 02:51:44,664 You have come from Lake-town. 2089 02:51:46,380 --> 02:51:47,666 This is some… 2090 02:51:47,900 --> 02:51:51,188 …sordid scheme hatched between these filthy Dwarves… 2091 02:51:51,420 --> 02:51:54,583 …and those miserable tub-trading Lakemen. 2092 02:51:55,580 --> 02:51:57,503 Those sniveling cowards… 2093 02:51:57,740 --> 02:51:59,230 …with their long bows… 2094 02:51:59,460 --> 02:52:02,304 …and Black Arrows. 2095 02:52:02,660 --> 02:52:04,549 Perhaps it is time… 2096 02:52:04,820 --> 02:52:06,709 …I paid them a visit. 2097 02:52:07,220 --> 02:52:08,460 Oh, no. 2098 02:52:10,340 --> 02:52:11,830 This isn’t their fault! 2099 02:52:12,060 --> 02:52:12,868 Wait! 2100 02:52:13,100 --> 02:52:14,704 You can not go to Lake-town! 2101 02:52:16,620 --> 02:52:18,782 You care about them… 2102 02:52:19,500 --> 02:52:20,740 …do you? 2103 02:52:20,980 --> 02:52:21,947 Good. 2104 02:52:22,660 --> 02:52:23,263 Then you can… 2105 02:52:23,500 --> 02:52:25,070 …watch them die. 2106 02:52:30,620 --> 02:52:31,746 Here! 2107 02:52:32,660 --> 02:52:33,582 You witless worm. 2108 02:52:40,500 --> 02:52:41,911 You. 2109 02:52:42,300 --> 02:52:44,780 I am taking back what you stole. 2110 02:52:48,820 --> 02:52:49,469 You… 2111 02:52:49,740 --> 02:52:51,310 …will take nothing… 2112 02:52:51,580 --> 02:52:53,230 …from me… 2113 02:52:53,500 --> 02:52:54,661 …Dwarf. 2114 02:52:55,140 --> 02:52:58,428 I laid low your warriors… 2115 02:52:58,660 --> 02:53:00,264 …of old. 2116 02:53:00,540 --> 02:53:02,907 I instilled terror in… 2117 02:53:03,140 --> 02:53:04,824 …the hearts of Men. 2118 02:53:05,980 --> 02:53:07,425 I am… 2119 02:53:07,660 --> 02:53:09,025 …King Under… 2120 02:53:09,540 --> 02:53:11,349 …the Mountain. 2121 02:53:11,780 --> 02:53:14,067 This is not your kingdom. 2122 02:53:14,300 --> 02:53:16,302 These are Dwarf lands. 2123 02:53:17,060 --> 02:53:17,947 This is Dwarf gold. 2124 02:53:20,380 --> 02:53:21,108 And we will… 2125 02:53:21,340 --> 02:53:23,502 …have our revenge. 2126 02:53:25,000 --> 02:53:26,700 Ikhriyi zuzôz! (Release [the] links!) 2127 02:54:45,060 --> 02:54:45,868 Revenge?! 2128 02:54:47,700 --> 02:54:49,350 Revenge?! 2129 02:54:50,140 --> 02:54:54,065 I will show you revenge! 2130 02:55:31,540 --> 02:55:32,587 Listen to me! 2131 02:55:33,140 --> 02:55:35,427 Do you not know what is coming? 2132 02:55:37,860 --> 02:55:41,581 I am fire. 2133 02:55:42,780 --> 02:55:45,260 I am… 2134 02:55:47,500 --> 02:55:48,831 …death. 2135 02:55:57,540 --> 02:55:59,747 What have we done? 137599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.