Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,580 --> 00:02:08,412
Rememorar nuestro pasado
a�n sabi�ndolo tan nuestro.
2
00:02:08,955 --> 00:02:11,325
Se nos antoja en el
tiempo ajenos a nosotros.
3
00:03:31,078 --> 00:03:32,358
Se llama Tostada.
4
00:03:32,578 --> 00:03:33,857
Hola
5
00:04:16,035 --> 00:04:17,409
�Vamos Caracol!
6
00:04:25,202 --> 00:04:26,446
Ese es mi padre.
7
00:04:34,410 --> 00:04:35,819
�Vamos!
8
00:04:51,246 --> 00:04:55,715
"El caso es que el susodicho
se�or Moura de Sanrona...
9
00:04:57,412 --> 00:05:01,500
...o como acostumbraba a
llamarle la compa��a...
10
00:05:01,813 --> 00:05:05,876
...el ingl�s rancio, se convirti�
en jefe de la oposici�n.
11
00:05:06,085 --> 00:05:08,793
El rango y la fortuna
de la dama...
12
00:05:10,535 --> 00:05:11,861
�Qui�n es?
13
00:05:13,945 --> 00:05:18,112
...unidos a sus pretensiones
de belleza y de talento...
14
00:05:18,428 --> 00:05:21,588
...aunque la primera se
hallaba bastante ajada...
15
00:05:31,326 --> 00:05:33,363
- Mi hermana es muy guapa.
- S�.
16
00:05:43,825 --> 00:05:44,855
�Qu� es eso?
17
00:05:45,075 --> 00:05:47,030
Le llaman hierbamora mortal.
18
00:05:48,117 --> 00:05:49,823
Atropa belladonna ,
19
00:05:50,450 --> 00:05:51,314
�Atropa qu�?
20
00:05:51,575 --> 00:05:55,022
�Belladonna!
Todas sus partes son venenosas.
21
00:05:56,657 --> 00:05:57,688
�Pues mu�rete!
22
00:06:38,380 --> 00:06:42,849
Lady Pen�lope grit� d�bilmente,
se cubri� lod ojos aterrada...
23
00:06:43,172 --> 00:06:46,180
...y salt� con rapidez de la cama,
mientras Lord Eriton...
24
00:06:46,390 --> 00:06:49,514
... el rostro ensombrecido por
complejos sentimientos,
25
00:06:49,620 --> 00:06:51,703
contemplaba a la pobre mujer.
26
00:08:21,405 --> 00:08:23,775
�No dec�as que su madre
era viuda, Marcus?
27
00:08:24,071 --> 00:08:27,353
Creo que s�. En realidad,
no s� mucho de �l.
28
00:08:27,737 --> 00:08:29,893
Parece un buen muchacho.
29
00:08:30,446 --> 00:08:33,646
Creo que vive en una casa
muy modesta con su madre.
30
00:08:34,737 --> 00:08:36,977
S�, parece un chico muy simp�tico.
31
00:08:37,404 --> 00:08:39,276
�Estamos todos aqu�?
32
00:08:44,112 --> 00:08:46,897
Ah, L�o... buenas noches.
33
00:08:48,196 --> 00:08:49,688
Buenas tardes, se�ora.
34
00:08:52,363 --> 00:08:53,227
Se�or.
35
00:08:55,155 --> 00:08:56,646
Bueno, vamos a cenar.
36
00:08:58,030 --> 00:09:00,813
Hoy has estado divina jugando
al croquet, Marian.
37
00:09:01,027 --> 00:09:03,777
- �De veras?
- Vamos, Marian... Marcus... venid.
38
00:09:03,987 --> 00:09:05,858
Marian es temible
juagando al croquet.
39
00:09:06,153 --> 00:09:07,231
�Yo?
40
00:09:07,986 --> 00:09:13,023
Creo que tenemos que ser precavidos
contigo, L�o. Se dice que eres un brujo.
41
00:09:13,237 --> 00:09:14,434
�Es cierto eso?
42
00:09:15,861 --> 00:09:17,733
No, la verdad...pero ya sabe...
43
00:09:19,444 --> 00:09:20,771
en el colegio.
44
00:09:21,319 --> 00:09:24,021
Lo cierto es que yo
quer�a guardar el secreto.
45
00:09:26,445 --> 00:09:28,400
�l lanza maldiciones.
46
00:09:30,487 --> 00:09:33,236
Lanz� un maleficio sobre
dos chicos del colegio.
47
00:09:34,736 --> 00:09:37,686
Cayeron del tejado y
quedaron mutilados.
48
00:09:38,194 --> 00:09:39,936
- �Y muerieron?
- Oh, no.
49
00:09:40,611 --> 00:09:42,318
Quedaron un poquito...
50
00:09:42,861 --> 00:09:44,520
mutilados graves.
51
00:09:46,111 --> 00:09:48,018
�Fue dif�cil de conseguir...
52
00:09:48,236 --> 00:09:51,483
...que cayeran del tejado
sin que se mataran?
53
00:09:52,068 --> 00:09:54,190
Es que no fue una
maldici�n de muerte.
54
00:09:54,653 --> 00:09:56,311
Hay maldiciones de
distentas clases.
55
00:09:56,611 --> 00:09:58,150
Todo depende de
la que se eche.
56
00:09:58,402 --> 00:09:59,860
�Eso es tremendo!
57
00:10:00,277 --> 00:10:02,019
No nos embrujar�s a
nosotros, �verdad?
58
00:10:02,236 --> 00:10:03,266
Oh, no.
59
00:10:03,527 --> 00:10:04,771
No pienso.
60
00:11:04,943 --> 00:11:06,056
- �Hola!
- �Lo pasas bien?
61
00:11:07,026 --> 00:11:08,400
-S�, se�or.
- Me alegro.
62
00:11:10,401 --> 00:11:12,889
Hace calor �a cu�nto estamos?
63
00:11:15,693 --> 00:11:17,101
Veintiocho.
64
00:11:18,817 --> 00:11:20,891
Es bastante
�no te da calor ese traje?
65
00:11:21,317 --> 00:11:22,395
No, se�or.
66
00:11:23,484 --> 00:11:25,143
�Est�s a gusto aqu�?
67
00:11:26,067 --> 00:11:27,524
S�, se�or.
68
00:11:29,900 --> 00:11:31,180
�Bien!
69
00:11:45,234 --> 00:11:46,560
Y otra cosa...
70
00:11:47,567 --> 00:11:51,263
Cuando te desnudes no debes
doblar y dejar la ropa sobre el arca.
71
00:11:52,649 --> 00:11:54,853
T�rala al suelo y dejala
tal como caiga.
72
00:11:55,232 --> 00:11:57,473
Que los criados la recojan,
que para eso est�n.
73
00:12:00,733 --> 00:12:02,142
�Parece que tienes calor!
74
00:12:02,358 --> 00:12:04,182
�No tienes nada m�s
fresco que ponerte?
75
00:12:05,317 --> 00:12:06,726
Pero, si no tengo calor.
76
00:12:06,941 --> 00:12:10,057
- �Esa chaqueta es de Norfolk?
- S�.
77
00:12:10,275 --> 00:12:13,686
En ese caso es acertado.
�Estamos en Norfolk!
78
00:12:20,983 --> 00:12:23,021
�No tenemos un par
de fuelles, mam�?
79
00:12:23,566 --> 00:12:24,644
�Por qu�?
80
00:12:25,148 --> 00:12:26,522
Para refrescar a L�o.
81
00:12:28,440 --> 00:12:30,098
�Necesita que le refresquen?
82
00:12:32,316 --> 00:12:36,012
Aunque parezca que sienta
calor, en realidad no lo siento.
83
00:12:37,857 --> 00:12:40,428
�Dejaste tu ropa de
verano en casa?
84
00:12:42,439 --> 00:12:45,888
Supongo que a mam�
se le olvidar�a ponerla.
85
00:12:50,898 --> 00:12:53,731
Escr�bele y le dices
que te las mande.
86
00:12:54,023 --> 00:12:56,060
Se tardar�a demasiado, mam�.
87
00:12:57,148 --> 00:13:00,395
Le llevar� ma�ana a Norwich
y le comprar� un equipo completo.
88
00:13:00,689 --> 00:13:02,099
�Te gustar�a, L�o?
89
00:13:03,856 --> 00:13:05,682
Pero.. pero no tengo dinero.
90
00:13:06,064 --> 00:13:08,933
Ser�a nuestro regalo de
cumplea�os.
91
00:13:09,189 --> 00:13:10,847
�Cu�ndo lo celebras?
92
00:13:11,107 --> 00:13:13,560
El 27 de este mes.
93
00:13:13,773 --> 00:13:15,763
Yo nac� bajo el signo de Leo.
94
00:13:15,981 --> 00:13:18,101
Oh, te regalar�
una piel de le�n.
95
00:13:18,314 --> 00:13:19,771
�O una melena!
96
00:13:22,106 --> 00:13:23,765
�Hecho! iremos ma�ana.
97
00:13:24,272 --> 00:13:26,228
�No es mejor que
esperes al lunes...
98
00:13:26,730 --> 00:13:28,272
...cuando est� aqu� Hugh?
99
00:13:28,606 --> 00:13:32,220
No creo que a Hugh le guste
ir a Norwich de tiendas.
100
00:13:32,647 --> 00:13:35,681
Adem�s, antes del lunes
L�o se habr� derretido.
101
00:13:35,938 --> 00:13:38,013
y bastar� con un tarro
donde echarlo.
102
00:13:41,397 --> 00:13:42,855
�Podemos ir, mam�?
103
00:13:45,689 --> 00:13:48,392
S�, claro que pod�is.
104
00:14:07,062 --> 00:14:09,184
Volaste muy cerca del sol,
105
00:14:09,479 --> 00:14:10,807
y te abrasaste.
106
00:14:49,896 --> 00:14:51,388
�A qu� se dedicaba tu padre?
107
00:14:52,271 --> 00:14:55,387
Trabajaba en un banco.
108
00:14:59,062 --> 00:15:00,767
Y adem�s era bibli�filo.
109
00:15:02,604 --> 00:15:06,052
Coleccionaba libros.
110
00:15:06,270 --> 00:15:07,644
Era su afici�n.
111
00:15:08,729 --> 00:15:10,518
Mam� dice que tienen valor.
112
00:15:11,562 --> 00:15:13,138
Tendremos que venderlos.
113
00:15:14,352 --> 00:15:15,631
Tu pudding.
114
00:15:28,271 --> 00:15:29,432
�Est� bueno?
115
00:15:30,146 --> 00:15:31,306
Muy bueno.
116
00:15:33,019 --> 00:15:34,974
�Has usado tu magia hace poco?
117
00:15:35,228 --> 00:15:36,602
Hace poco no.
118
00:15:37,687 --> 00:15:39,179
Envidio tu poder.
119
00:15:39,394 --> 00:15:41,883
�Qu� se siente con esa
fuerza en los dedos?
120
00:15:44,436 --> 00:15:46,178
Pues, se siente uno bien.
121
00:15:46,811 --> 00:15:49,015
Pero s�lo la uso en el colegio.
122
00:15:50,602 --> 00:15:52,972
Pod�as ense�arme.
123
00:15:53,894 --> 00:15:54,925
�De veras quiere aprender?
124
00:15:56,936 --> 00:15:58,392
No, no creo.
125
00:15:59,769 --> 00:16:01,972
Quiz� resultara peligroso.
126
00:16:06,685 --> 00:16:10,382
�Te gustar�a visitar la catedral durante
una hora? He de hacer unas compras.
127
00:16:10,977 --> 00:16:12,055
Claro que s�.
128
00:16:12,268 --> 00:16:14,425
�Puede alguien divertirse
en uan catedral?
129
00:16:46,143 --> 00:16:48,263
Es que no fue una maldici�n
de muerte.
130
00:16:48,559 --> 00:16:50,467
Hay maldiciones de distintas clases.
131
00:16:50,684 --> 00:16:52,344
Todo depende de la que se eche.
132
00:18:24,765 --> 00:18:27,088
- �Impresionante!
- �Soberbio!
133
00:18:27,308 --> 00:18:29,925
Qu� verde tan acertado.
Realmente elegante.
134
00:18:30,141 --> 00:18:32,178
Muy buen gusto.
135
00:18:32,390 --> 00:18:34,263
�La corbata es de Challow?
136
00:18:34,474 --> 00:18:35,718
Por supuesto.
137
00:18:35,932 --> 00:18:37,128
�Y los zapatos?
138
00:18:37,348 --> 00:18:38,924
En Sterling y Potter.
139
00:18:40,057 --> 00:18:41,798
�Qu� verde es este?
140
00:18:42,016 --> 00:18:43,472
Verde Lincoln.
141
00:18:43,682 --> 00:18:47,261
Lo supon�a.
�Yo te nombro Robin Hood!
142
00:18:47,473 --> 00:18:49,097
�C�mo te sientes? �Distinto?
143
00:18:50,807 --> 00:18:52,465
Como si fuera otra persona.
144
00:18:53,015 --> 00:18:55,255
Vamos, deja que te vea de cerca.
145
00:18:58,306 --> 00:19:00,628
Creo que te est� perfectamente.
146
00:19:01,931 --> 00:19:04,301
Y espero que tu madre
opinar� como yo.
147
00:19:04,722 --> 00:19:06,548
�Le has escrito, L�o?
148
00:19:06,766 --> 00:19:08,008
S�, se�ora.
149
00:19:08,766 --> 00:19:12,176
Has elegido bien, Marian.
�Compraste algo para ti?
150
00:19:13,055 --> 00:19:15,723
No, mam�, habr� tiempo
para eso.
151
00:19:16,139 --> 00:19:17,964
No demasiado tiempo.
152
00:19:18,723 --> 00:19:20,879
�No habr�s visto a
nadie en Norwich?
153
00:19:22,264 --> 00:19:25,712
�En absoluto! No paramos
un momento �Verdad, L�o?
154
00:19:27,347 --> 00:19:28,757
Ni un momento.
155
00:19:31,180 --> 00:19:34,178
Tu madre me ha escrito
que eres propenso a resfriarte.
156
00:19:34,472 --> 00:19:36,628
Pero podr�s mirar c�mo se
ba�an los dem�s, claro.
157
00:19:36,889 --> 00:19:40,421
�Por qu� has traido el traje
de ba�o si no puedes ba�arte?
158
00:19:41,056 --> 00:19:43,212
�Y qu�? es una excursi�n
a los ba�os.
159
00:19:43,723 --> 00:19:45,214
Pero no vas a zambullirte.
160
00:19:45,429 --> 00:19:46,674
Ya s� que no.
161
00:19:47,305 --> 00:19:49,011
�Entonces para qu� vas?
162
00:20:00,222 --> 00:20:01,548
�Qu� desfachatez!
163
00:20:01,929 --> 00:20:03,838
�Ese hombre comete
una infracci�n!
164
00:20:04,054 --> 00:20:05,333
�Qu� debemos hacer?
165
00:20:05,763 --> 00:20:07,007
Expulsarle.
166
00:20:08,137 --> 00:20:09,596
�Qu� frescura!
167
00:20:11,262 --> 00:20:12,590
�Qui�n puede ser?
168
00:20:12,805 --> 00:20:14,131
No lo s�.
169
00:20:14,554 --> 00:20:16,178
Es un buen nadador.
170
00:20:16,597 --> 00:20:19,593
Y tiene buena figura,
�no te parece?
171
00:20:23,555 --> 00:20:25,794
Vamos a cambiarnos.
172
00:20:30,304 --> 00:20:31,963
�Le decimos que se vaya?
173
00:20:33,722 --> 00:20:35,049
Es Ted Burgess.
174
00:20:35,261 --> 00:20:36,458
�Y qui�n es ese?
175
00:20:36,679 --> 00:20:39,796
El arrendador de la Granja
Negra. No podemos ser duros.
176
00:20:40,011 --> 00:20:42,003
Trabaja la tierra de
la otra orilla.
177
00:20:42,221 --> 00:20:43,962
Es mejor ser amable.
178
00:20:44,179 --> 00:20:46,004
Voy a saludarle solamente.
179
00:20:46,513 --> 00:20:48,504
No le conocemos socialmente,
180
00:20:48,720 --> 00:20:51,173
Pero es mejor no
ser groseros con �l.
181
00:20:51,388 --> 00:20:52,584
Lo mismo creo.
182
00:20:55,636 --> 00:20:57,544
No sab�a que iban
a venir aqu�.
183
00:20:58,053 --> 00:20:59,760
Empec� la recolecci�n..
184
00:21:00,303 --> 00:21:03,088
- ...y ten�a calor.
- No se preocupe.
185
00:21:03,304 --> 00:21:05,970
Nosotros tambi�n ten�amos
calor en casa.
186
00:21:06,179 --> 00:21:07,293
Mucho calor.
187
00:21:07,511 --> 00:21:08,790
No tardar�.
188
00:21:09,303 --> 00:21:11,838
- S�lo otra zambullida.
- Cuanto quiera, cuanto quiera.
189
00:21:20,137 --> 00:21:22,707
Creo que le he
tranquilizado, �no?
190
00:21:28,428 --> 00:21:31,628
Yo de ti no me pondr�a el
ba�ador sin no te ba�as.
191
00:21:31,844 --> 00:21:33,467
Ser�a absurdo.
192
00:22:08,304 --> 00:22:11,687
- �Qu� fr�a est�!
- Sin miedo, �A nadar!
193
00:22:20,593 --> 00:22:23,626
- Se me ha deshecho el mo�o.
194
00:22:30,802 --> 00:22:32,425
No se me secar�
en todo el d�a.
195
00:22:32,719 --> 00:22:36,711
Que seco est�s t�.
196
00:22:38,467 --> 00:22:39,711
�Se ha ido ese hombre?
197
00:22:39,926 --> 00:22:41,834
S�, se fue enseguida.
198
00:22:42,260 --> 00:22:45,921
Es Ted Burgess, un granjero.
�le conoce?
199
00:22:46,134 --> 00:22:47,711
Puede que lo haya visto.
200
00:22:52,092 --> 00:22:53,467
El pelo me est�
mojando el vestido.
201
00:22:54,800 --> 00:22:56,708
Tenga mi traje de ba�o.
202
00:22:57,258 --> 00:22:58,586
Est� seco.
203
00:22:59,593 --> 00:23:03,421
P�ngaselo aqu� para que
le cuelgue por la espalda.
204
00:23:03,634 --> 00:23:05,175
As�, con el pelo suelto...
205
00:23:06,552 --> 00:23:08,291
Se le secar� pronto...
206
00:23:08,841 --> 00:23:10,003
y no se mojar� el vestido.
207
00:23:10,217 --> 00:23:11,876
Exti�ndelo bien.
208
00:23:14,550 --> 00:23:16,209
No me des tirones.
209
00:23:20,551 --> 00:23:22,422
�Est� bien esparcido?
210
00:23:29,758 --> 00:23:31,334
�Est� ya seco?
211
00:23:39,259 --> 00:23:40,751
Qu� alivio ha sido...
212
00:23:41,216 --> 00:23:43,999
tu traje de ba�o
sobre mis hombros.
213
00:23:45,299 --> 00:23:47,041
�Est� bien esparcido?
214
00:23:49,799 --> 00:23:51,126
S�, s� lo est�.
215
00:24:25,698 --> 00:24:27,628
- Burnos d�as.
- Buenos d�as.
216
00:24:44,341 --> 00:24:47,090
"Ya que camin�is con
circunspecci�n,
217
00:24:47,633 --> 00:24:49,420
mirad no alocadamente
sino con sensatez.
218
00:24:49,631 --> 00:24:53,376
Redimid el tiempo porque
los d�as son malos.
219
00:24:53,590 --> 00:24:56,623
No os mostr�is pues
ignorantes.
220
00:24:56,839 --> 00:25:00,122
Si no sabedores de lo que
es la voluntad del Se�or.
221
00:25:01,298 --> 00:25:05,244
No os embriagu�is con vino
cayendo en excesos.
222
00:25:05,465 --> 00:25:07,455
Si no llenaos
del Santo Esp�ritu
223
00:25:07,714 --> 00:25:11,921
recitando himnos, salmos
y c�nticos espirituales.
224
00:25:12,881 --> 00:25:16,412
Elevad cantos y salmodias
en honor del Se�or.
225
00:25:16,631 --> 00:25:20,126
Y dad eternamente gracias
por todas las cosas.
226
00:25:21,506 --> 00:25:22,880
Oremos.
227
00:25:32,880 --> 00:25:36,957
Te rogamos Se�or que nos
guardes con tu misericordia.
228
00:25:37,381 --> 00:25:41,290
La debilidad del hombre sin ti
no puede m�s que derrumbarse.
229
00:25:41,963 --> 00:25:45,707
Gu�rdanos de todo lo malo
y perjudicial.
230
00:25:46,255 --> 00:25:49,751
Y cond�cenos a cuanto fuera
bueno para nuestra salvaci�n.
231
00:25:49,964 --> 00:25:51,835
- Por Jesucristo nuestro Se�or.
- Am�n.
232
00:26:02,724 --> 00:26:06,265
-�M�s az�car?
- Otro terr�n, gracias.
233
00:26:07,005 --> 00:26:08,663
Bueno, queridos...
234
00:26:09,256 --> 00:26:12,170
A ver si decidimos qu�
haremos hoy �Hugh?
235
00:26:13,880 --> 00:26:15,420
Ven, si�ntate...
236
00:26:19,754 --> 00:26:21,496
... y acons�janos.
237
00:26:23,171 --> 00:26:24,996
�Qu� propones?
238
00:26:34,587 --> 00:26:36,910
NO ENTRAR
239
00:26:42,963 --> 00:26:44,076
�Qu� te pasa?
240
00:26:44,504 --> 00:26:47,289
Me alegro que hayas venido
a verme pero no entres.
241
00:26:47,671 --> 00:26:51,367
Tengo jaqueca y unos granos.
Mam� cree que es saranpi�n.
242
00:26:51,711 --> 00:26:53,288
�Qu� desgracia!
243
00:26:54,046 --> 00:26:55,454
�Has visto a Trimingham?
244
00:26:55,754 --> 00:26:57,163
�El de la cicatriz?
245
00:26:57,379 --> 00:26:59,002
S�, es de la guerra.
246
00:26:59,212 --> 00:27:01,665
Se las hicieron los Boers.
247
00:27:02,295 --> 00:27:03,753
�Qu� desgracia!
248
00:28:55,876 --> 00:28:59,242
Creo que no nos han presentado.
Me llamo Trimingham.
249
00:28:59,459 --> 00:29:00,702
�Como est�, Sr. Trimingham?
250
00:29:00,918 --> 00:29:02,707
Ll�mame Hugh.
251
00:29:03,293 --> 00:29:05,163
O Trimingham si lo prefieres.
252
00:29:05,375 --> 00:29:06,916
�Por qu� no Sr. Trimingham?
253
00:29:07,750 --> 00:29:11,909
Creo que Trimingham es suficiente
si lo prefieres a Hugh.
254
00:29:14,126 --> 00:29:15,749
�Por qu� no "se�or"?
255
00:29:15,958 --> 00:29:17,949
La verdad es que soy vizconde.
256
00:29:18,376 --> 00:29:20,495
- �Vizconde?
- As� es.
257
00:29:21,000 --> 00:29:22,196
�No deber�a llamarle Milord?
258
00:29:22,416 --> 00:29:24,952
No, basta con Hugh.
259
00:29:25,209 --> 00:29:27,164
O Trimingham si lo prefieres.
260
00:29:27,709 --> 00:29:29,783
- �Y t� como te llamas?
- Colston.
261
00:29:30,000 --> 00:29:31,029
�Se�or Colston?
262
00:29:32,250 --> 00:29:35,248
- Bueno, L�o si quiere
- Entonces L�o, si me lo permites.
263
00:29:35,458 --> 00:29:36,951
S�, con mucho gusto.
264
00:29:37,832 --> 00:29:39,990
- �Marian te llama L�o?
- S�
265
00:29:40,207 --> 00:29:42,779
Es maravillosa.
Har�a cualquier cosa por ella.
266
00:29:42,999 --> 00:29:44,327
�Qu� har�as por ella?
267
00:29:45,415 --> 00:29:47,822
Pues... cualquier cosa.
268
00:29:48,458 --> 00:29:50,449
�Querr�s darle un recado?
269
00:29:50,666 --> 00:29:52,290
S� �qu� le digo?
270
00:29:52,500 --> 00:29:56,539
Dile que tengo su breviario.
Lo olvid� en la iglesia.
271
00:30:05,582 --> 00:30:09,327
�Qu� descuidada soy!
�Lo olvido todo! Dale las gracias.
272
00:32:01,746 --> 00:32:04,615
MALEFICIO 1
273
00:32:19,288 --> 00:32:21,776
MALEFICIO 2
274
00:32:26,393 --> 00:32:28,167
�29 grados!
275
00:35:15,118 --> 00:35:16,775
�Qu� haces ah�, granuja?
276
00:35:17,867 --> 00:35:20,402
�Voy a darte la paliza
m�s grande de tu vida!
277
00:35:21,908 --> 00:35:24,906
- �Mi rodilla!
- Lev�ntate �Qu� haces aqu�?
278
00:35:25,117 --> 00:35:26,526
�Qui�n eres? �Contesta!
279
00:35:27,076 --> 00:35:29,481
Yo le conozco, le he visto.
280
00:35:30,116 --> 00:35:31,396
�D�nde?
281
00:35:32,784 --> 00:35:34,062
En el r�o.
282
00:35:34,283 --> 00:35:35,610
Estaba ba��ndose.
283
00:35:37,199 --> 00:35:38,692
Yo iba con los otros.
284
00:35:41,699 --> 00:35:43,109
Ah, de la mansi�n...
285
00:35:44,783 --> 00:35:45,945
�Puedes andar?
286
00:35:58,407 --> 00:35:59,782
Le vi zambullirse.
287
00:36:00,907 --> 00:36:02,401
Lo hizo usted muy bien.
288
00:36:19,366 --> 00:36:20,195
Has tenido suerte.
289
00:36:22,449 --> 00:36:24,320
Pudiste estropear el traje.
290
00:36:26,157 --> 00:36:29,604
Me lo regal� la sta Marian.
Miss Maudsley.
291
00:36:33,782 --> 00:36:34,895
Ah, �si?
292
00:36:38,990 --> 00:36:40,980
- �Te escuece?
- S�.
293
00:36:42,573 --> 00:36:44,149
�Eres sufrido!
294
00:36:44,865 --> 00:36:46,192
�No le har� falta?
295
00:36:47,156 --> 00:36:48,614
Tengo muchos m�s.
296
00:36:51,406 --> 00:36:52,817
Camina...
297
00:37:04,072 --> 00:37:06,276
Muchas gracias, Sr. Burgess.
298
00:37:08,239 --> 00:37:10,942
�Puedo hacer algo por ud.?
299
00:37:14,573 --> 00:37:15,946
Pues quiz� s�...
300
00:37:18,197 --> 00:37:19,987
�Podr�s llevar un mensaje?
301
00:37:20,613 --> 00:37:22,604
Claro que s�. �A qui�n?
302
00:37:29,031 --> 00:37:30,358
�Cu�ntos a�os tienes?
303
00:37:31,364 --> 00:37:33,154
Cumplir� 13 el d�a 27.
304
00:37:39,821 --> 00:37:40,900
�Puedo confiar en ti?
305
00:37:41,947 --> 00:37:43,356
Por supuesto.
306
00:37:49,947 --> 00:37:51,687
All� hay un chico �Verdad?
307
00:37:53,155 --> 00:37:54,696
Un chico de tu edad.
308
00:37:55,362 --> 00:37:57,768
- Est� con sarampi�n.
Ah, caramba.
309
00:37:59,613 --> 00:38:04,355
�Alguna vez te quedas a solas
con alguien de la familia?
310
00:38:05,946 --> 00:38:07,818
No hablan mucho conmigo.
311
00:38:08,321 --> 00:38:10,988
Todos son mayores,
menos Marcus.
312
00:38:11,821 --> 00:38:13,100
Y est� en cama.
313
00:38:15,154 --> 00:38:17,725
�Marian s� que me habla!
314
00:38:24,528 --> 00:38:25,773
�De veras?
315
00:38:26,987 --> 00:38:28,444
S�, a menudo.
316
00:38:30,487 --> 00:38:32,277
Es qui�n m�s me habla.
317
00:38:35,988 --> 00:38:38,357
�Y te quedas a solas
con ella?
318
00:38:39,446 --> 00:38:42,608
Quiero decir, los dos a
solas sin nadie m�s.
319
00:38:43,070 --> 00:38:44,611
Algunas veces...
320
00:38:45,153 --> 00:38:47,606
nos setamos juntos en el sof�.
321
00:38:48,486 --> 00:38:49,945
�En el sof�?
322
00:38:54,445 --> 00:38:56,519
�Podr�as darle una carta...
323
00:38:56,736 --> 00:38:58,727
... sin que lo viera nadie?
324
00:39:03,236 --> 00:39:04,694
Claro que s�.
325
00:39:06,320 --> 00:39:08,145
�Puedo fiarme de ti?
326
00:39:09,278 --> 00:39:11,185
�Mantendr�s la boca cerrada?
327
00:39:12,320 --> 00:39:13,562
Por que esto...
328
00:39:15,902 --> 00:39:17,692
... ha de ser un secreto.
329
00:39:21,069 --> 00:39:22,396
Est� bien.
330
00:39:25,778 --> 00:39:27,236
Me fiar� de ti.
331
00:40:15,152 --> 00:40:16,479
Ya est�.
332
00:40:23,026 --> 00:40:24,222
�Es de �l?
333
00:40:28,401 --> 00:40:30,190
Dijo que no quer�a
que se lo devolviera.
334
00:40:31,026 --> 00:40:32,768
�Lo tiro a la basura?
335
00:40:33,360 --> 00:40:34,438
Oh, no s�.
336
00:40:35,401 --> 00:40:37,060
Quiz� si lo lavo...
337
00:40:37,444 --> 00:40:39,397
Es un buen pa�uelo.
338
00:40:45,442 --> 00:40:47,537
Me pidi� que le
entregara esta carta.
339
00:40:51,068 --> 00:40:52,182
Est� algo arrugada.
340
00:40:59,442 --> 00:41:01,148
�Estos vestidos!
341
00:41:05,733 --> 00:41:07,938
Ahora te vendar�.
342
00:41:08,234 --> 00:41:09,348
Ya lo ha hecho.
343
00:41:09,568 --> 00:41:10,764
Es verdad.
344
00:41:12,691 --> 00:41:14,599
Tengo que ponerte la media.
345
00:41:15,650 --> 00:41:18,850
- Puedo hacerlo solo.
- No, lo har� yo.
346
00:41:23,400 --> 00:41:26,019
No le contar�s a nadie
lo de esta carta.
347
00:41:28,485 --> 00:41:29,810
�Verdad que no?
348
00:41:31,107 --> 00:41:32,648
Claro que no.
349
00:42:02,567 --> 00:42:04,603
�Aqu� est� Mercurio!
350
00:42:04,816 --> 00:42:06,438
�Por qu� Mercurio?
351
00:42:06,857 --> 00:42:08,647
Porque lleva mensajes.
352
00:42:09,440 --> 00:42:11,598
Llevaste un mensaje m�o...
353
00:42:12,357 --> 00:42:14,846
a esta se�orita a la salida
de la iglesia.
354
00:42:15,233 --> 00:42:18,575
Qui�n por cierto no me dio
una calurosa respuesta.
355
00:42:19,773 --> 00:42:21,349
�Sabes qui�n era Mercurio?
356
00:42:23,190 --> 00:42:26,602
Mercurio es el planeta
m�s peque�o.
357
00:42:27,523 --> 00:42:30,806
Pero antes fue el
mensajero de los dioses.
358
00:42:32,732 --> 00:42:35,137
Revoloteaba siempre entre ellos.
359
00:43:18,022 --> 00:43:19,515
�Conoce a Ted Burgess?
360
00:43:19,731 --> 00:43:22,764
�Qui�n no conoce a Ted Burgess!
361
00:43:22,980 --> 00:43:25,055
�Un chico muy original!
362
00:43:26,147 --> 00:43:30,057
�Por qu� le llama chico?
Es un hombre hecho y derecho.
363
00:44:19,395 --> 00:44:21,053
�Te diviertes?
364
00:44:21,478 --> 00:44:22,757
S�, se�or.
365
00:44:23,603 --> 00:44:25,227
�Echas de menos a tu madre?
366
00:44:25,896 --> 00:44:28,467
S�, se�or.
Quiero decir...no, se�or.
367
00:44:30,729 --> 00:44:31,926
Bueno, un poco.
368
00:44:32,146 --> 00:44:33,852
Hace calor.
369
00:44:34,063 --> 00:44:35,518
�Es un record?
370
00:44:36,186 --> 00:44:39,019
No me sorprender�a.
Tendr� que consultarlo.
371
00:44:39,770 --> 00:44:41,891
- �Te gusta el calor?
- S�, se�or.
372
00:44:58,395 --> 00:44:59,674
�Mercurio!
373
00:45:00,561 --> 00:45:02,552
�Ven! Te necesito.
374
00:45:12,144 --> 00:45:14,764
Intentando escabullirte
por el bosque �Eh?
375
00:45:15,269 --> 00:45:17,343
- �D�nde ibas?
- A ning�n sitio.
376
00:45:18,687 --> 00:45:19,930
�A ning�n sitio?
377
00:45:21,103 --> 00:45:22,726
Entonces �Te gustar�a ir a alg�n sitio?
378
00:45:22,936 --> 00:45:24,394
S�... �D�nde?
379
00:45:24,978 --> 00:45:26,434
Eso depende.
380
00:45:29,269 --> 00:45:31,095
Quiero que busques a Marian.
381
00:45:31,643 --> 00:45:33,681
La necesito de pareja
en un partido de croquet.
382
00:45:33,894 --> 00:45:36,513
No tengo ni idea de d�nde
est�. �Podr�s encontrarla?
383
00:45:36,728 --> 00:45:37,722
No lo s�.
384
00:45:37,936 --> 00:45:41,847
Nadie lo conseguir�a,
salvo t�. �Lo har�s?
385
00:45:42,061 --> 00:45:43,221
S�.
386
00:45:46,893 --> 00:45:49,808
Tienes que traerla
viva o muerta.
387
00:46:19,643 --> 00:46:21,100
�Qu� haces t� aqu�?
388
00:46:21,476 --> 00:46:23,680
- Hugh me dijo que la buscara.
- �Para qu�?
389
00:46:23,893 --> 00:46:25,351
Para jugar al croquet.
390
00:46:27,727 --> 00:46:29,717
Dijo que ten�a que llevarla
viva o muerta.
391
00:46:29,935 --> 00:46:31,558
Bueno, pues aqu� estoy.
392
00:46:34,517 --> 00:46:36,638
Ma�ana comeremos
con unos vecinos.
393
00:46:36,850 --> 00:46:38,426
Son muy mayores
y muy rancios.
394
00:46:38,642 --> 00:46:40,348
Supongo que no querr�s venir.
395
00:46:40,560 --> 00:46:42,597
No. Puedo quedarme aqu�.
396
00:46:42,850 --> 00:46:44,095
�Qu� har�s entonces?
397
00:46:45,393 --> 00:46:46,637
Cualquier cosa.
398
00:46:47,851 --> 00:46:49,474
S�, �pero qu�?
399
00:46:49,768 --> 00:46:51,757
Podr�a ir a dar un paseo.
400
00:46:52,433 --> 00:46:53,595
�A d�nde?
401
00:46:54,350 --> 00:46:55,842
Podr�a trepar por un pajar.
402
00:46:56,559 --> 00:46:57,803
�De qui�n?
403
00:46:59,267 --> 00:47:01,637
- Al de Burgess.
- �Al de �l?
404
00:47:02,976 --> 00:47:06,507
L�o, si vas all�,
�podr�s llevarle una carta?
405
00:47:07,643 --> 00:47:09,300
Esperaba que me dijera eso.
406
00:47:09,600 --> 00:47:11,839
- �Por qu�? �Por que
te es simp�tico? - S�
407
00:47:12,434 --> 00:47:13,973
Pero hay otra raz�n.
408
00:47:14,600 --> 00:47:15,879
�C�al es?
409
00:47:16,725 --> 00:47:18,052
�Que me gusta ud.?
410
00:47:41,932 --> 00:47:43,425
Dile que de acuerdo.
411
00:48:06,683 --> 00:48:07,843
�Mire qu� ha hecho!
412
00:48:17,806 --> 00:48:19,382
Dile que de eso nada.
413
00:48:21,348 --> 00:48:23,837
ENTRADA LIBRE
414
00:48:28,600 --> 00:48:30,838
Entra sin temor.
Mi enfermedad ha desparecido.
415
00:48:31,765 --> 00:48:33,257
No pareces estar mejor.
416
00:48:33,557 --> 00:48:36,389
�Estoy mejor!
Bajar� esta tarde.
417
00:48:37,140 --> 00:48:39,426
Para que me aburras
con la historia de tu vida.
418
00:49:21,139 --> 00:49:22,715
Marcus est� mejor y...
419
00:49:25,930 --> 00:49:28,335
�Un complot!
�Una escena de amor!
420
00:49:31,431 --> 00:49:34,000
�Puedo arrebatarte de
las garras de este chico?
421
00:49:34,514 --> 00:49:36,800
�Es arrebatar la
palabra apropiada?
422
00:49:37,222 --> 00:49:38,300
Desprenderte.
423
00:49:38,514 --> 00:49:41,345
�Puedo desprenderte de
las garras de este muchacho?
424
00:49:41,554 --> 00:49:44,470
- �Te molesta que me desprenda?
- No.
425
00:49:46,472 --> 00:49:47,715
En absoluto.
426
00:51:39,177 --> 00:51:42,791
Cherido, querido.
Esta noche en el mismo lugar.
427
00:52:24,051 --> 00:52:25,082
Hola.
428
00:52:27,718 --> 00:52:29,341
�Qu� tal est� el cartero?
429
00:52:31,343 --> 00:52:33,048
Muy bien, gracias.
430
00:52:34,675 --> 00:52:35,955
�Traes algo para m�?
431
00:53:04,175 --> 00:53:07,126
Ya no podr� traerle
m�s cartas.
432
00:53:08,717 --> 00:53:10,043
�Por qu�?
433
00:53:10,800 --> 00:53:12,791
Marcus ya est� bien.
434
00:53:14,133 --> 00:53:15,756
Ud. dijo que no deb�a saberlo.
435
00:53:16,966 --> 00:53:20,131
Y si viene conmigo,
se enterar�a.
436
00:53:25,007 --> 00:53:26,715
�La Sta. Marian lo sabe?
437
00:53:27,341 --> 00:53:28,454
No.
438
00:53:29,425 --> 00:53:31,379
Ella no sabr� qu� hacer...
439
00:53:32,717 --> 00:53:34,126
Ni yo tampoco.
440
00:53:34,967 --> 00:53:36,708
�Qu� hac�an antes de venir yo?
441
00:53:39,800 --> 00:53:41,541
No era f�cil entonces.
442
00:54:03,632 --> 00:54:05,125
Ella te aprecia...
443
00:54:06,674 --> 00:54:08,251
A ti, eso te gusta �eh?
444
00:54:10,507 --> 00:54:12,461
Y no querr�s que
deje de apreciarte.
445
00:54:15,048 --> 00:54:16,292
No, no querr�s.
446
00:54:19,048 --> 00:54:22,416
Ella no ser� la misa contigo
si no le llevas las cartas.
447
00:54:23,090 --> 00:54:24,833
Esa es la verdad.
448
00:54:27,966 --> 00:54:30,085
No son cartas vulgares.
449
00:54:32,173 --> 00:54:33,630
Las echar� de menos.
450
00:54:36,423 --> 00:54:37,751
Y yo tambi�n.
451
00:54:41,673 --> 00:54:43,166
Quiz� llorar�...
452
00:54:45,506 --> 00:54:47,082
�Quieres hacerla llorar?
453
00:54:48,964 --> 00:54:51,251
No es dif�cil hacerla llorar.
454
00:54:53,256 --> 00:54:55,792
Lloraba a menudo antes
de que vinieras.
455
00:54:56,840 --> 00:54:58,416
�La hac�a llorar ud.?
456
00:55:01,756 --> 00:55:04,540
Lloraba cuando no pod�a verme.
457
00:55:04,755 --> 00:55:06,000
�Como lo sabe?
458
00:55:16,047 --> 00:55:19,211
Porque lloraba cuando
me ve�a.
459
00:55:30,047 --> 00:55:31,290
He estado ocupado...
460
00:55:31,631 --> 00:55:34,878
La yegua va a tener un
potrillo y no est� buena.
461
00:55:36,670 --> 00:55:39,753
�Y por qu� quiere tenerlo
si se pone mala?
462
00:55:40,880 --> 00:55:42,372
�Qu� remedio le queda?
463
00:55:47,379 --> 00:55:48,328
�Por qu� va a tenerlo?
464
00:55:53,046 --> 00:55:53,745
�Qu�?
465
00:55:54,004 --> 00:55:55,580
�Qu� ha hecho para tenerlo?
466
00:55:58,921 --> 00:56:00,413
Entre t� y yo...
467
00:56:01,922 --> 00:56:03,710
Se fue a galantear un poco.
468
00:56:04,755 --> 00:56:06,082
�Galantear?
469
00:56:06,463 --> 00:56:08,335
�Los caballos pueden galantear?
470
00:56:08,713 --> 00:56:10,206
Quiz� la palabra no sea esa.
471
00:56:11,337 --> 00:56:12,665
�Qu� quiere decir?
472
00:56:14,545 --> 00:56:16,702
Seguro que t� sabes
algo de eso.
473
00:56:17,171 --> 00:56:18,664
No s� nada, de veras.
474
00:56:19,213 --> 00:56:20,456
Esa es la cuesti�n.
475
00:56:23,837 --> 00:56:26,890
Es cosa de darse vesos.
�No es verdad?
476
00:56:27,795 --> 00:56:30,348
Lo he visto en las tarjetas
postales de la playa.
477
00:56:31,046 --> 00:56:32,752
�Los caballos hacen eso?
478
00:56:33,462 --> 00:56:36,993
No, los caballos no hacen eso.
479
00:56:37,545 --> 00:56:39,204
Entonces, �qu� hacen?
480
00:56:39,504 --> 00:56:41,126
�Qu� hace todo el mundo?
481
00:56:41,503 --> 00:56:43,210
Hay algo m�s que besarse.
482
00:56:43,463 --> 00:56:45,748
Estoy seguro, pero �qu� es?
483
00:56:47,087 --> 00:56:48,248
Ya lo averiguar�s.
484
00:56:54,461 --> 00:56:56,251
Puede uno casarse con alguien...
485
00:56:56,962 --> 00:56:58,585
... sin haber galanteado?
486
00:57:01,711 --> 00:57:03,168
Galantear es una palabra tonta.
487
00:57:03,461 --> 00:57:05,251
Sea la palabra que sea.
488
00:57:05,503 --> 00:57:07,043
�Puede uno casarse...
489
00:57:08,087 --> 00:57:11,369
...sin hacer...lo que sea?
490
00:57:12,752 --> 00:57:13,867
Podr�a...
491
00:57:15,337 --> 00:57:18,120
Pero no ser�a conducta
de un verdadero amante.
492
00:57:18,335 --> 00:57:20,575
- �Amante?
- Basta ya de preguntas.
493
00:57:20,836 --> 00:57:21,997
Pero si no me ha contado nada.
494
00:57:22,377 --> 00:57:23,076
Est� bien.
495
00:57:23,753 --> 00:57:25,161
Hagamos un trato.
496
00:57:25,877 --> 00:57:27,535
Te explicar� todo...
497
00:57:28,335 --> 00:57:31,563
A condici�n de que sigas
siendo nuestro mensajero.
498
00:57:34,981 --> 00:57:37,165
�Por qu� dices que no
puedo llevar mi gorra?
499
00:57:37,876 --> 00:57:39,535
Por que es la del colegio.
500
00:57:39,752 --> 00:57:42,158
Si fuera la gorra del
equipo de Inglaterra...
501
00:57:42,377 --> 00:57:45,245
...del condado o un club,
podr�as pon�rtela.
502
00:57:45,919 --> 00:57:48,242
Pero la gorra del colegio
en un partido privado,
503
00:57:48,460 --> 00:57:49,740
es algo que no se hace.
504
00:57:49,961 --> 00:57:51,205
�Presumido!
505
00:58:22,584 --> 00:58:24,955
Y nuestro jugador n� 12,
Sr. Colston.
506
00:58:28,876 --> 00:58:31,827
Nos conocemos bien
el Sr. Colston y yo.
507
00:58:32,042 --> 00:58:33,833
Suele ir a deslizarse
por mi pajar.
508
00:58:34,042 --> 00:58:36,710
Ya me lo ha contado.
509
00:58:39,126 --> 00:58:40,662
�Sabe manejar bien la pala?
510
00:58:40,876 --> 00:58:43,659
Oh, no, no soy bueno al cricket.
511
00:58:43,875 --> 00:58:46,790
Es peligroso, L�o. Tenemos
que acabar con �l r�pidamente.
512
00:58:47,001 --> 00:58:49,075
No, s�lo le doy a la pelota.
513
00:58:49,292 --> 00:58:50,999
Acabaremos con usted...
514
00:58:51,209 --> 00:58:52,666
antes de que tenga oportunidad.
515
00:58:55,043 --> 00:58:59,576
Nos ganar�n los se�oritos.
Veremos, Burgess no es malo.
516
00:59:03,375 --> 00:59:06,326
La tenemos ganada.
Somos mejores.
517
00:59:20,625 --> 00:59:24,409
�Qu� bien lo hace!
�Qu� dominio y qu� elegancia!
518
00:59:53,832 --> 00:59:56,949
Estamos en un apuro,
s�lo quedo yo...
519
00:59:57,666 --> 00:59:59,822
Que valga quiero decir.
520
01:00:26,498 --> 01:00:27,576
�Vamos!
521
01:00:39,748 --> 01:00:42,282
Falto yo.
Todo depende de m�.
522
01:00:43,248 --> 01:00:45,906
Como no es joven no
debo cansarle.
523
01:01:09,330 --> 01:01:10,609
- �Tira ya!
- �No!
524
01:01:11,330 --> 01:01:12,953
�Por qu� dice tanto "no"?
525
01:01:13,581 --> 01:01:15,820
No quiere que mi
padre se esfuerce.
526
01:01:16,038 --> 01:01:18,548
Lo que es innecesario,
creo yo.
527
01:01:19,246 --> 01:01:20,869
�Corre! �Vamos!
528
01:01:42,247 --> 01:01:44,913
- Muy bien jugado, se�or.
- Muchas gracias.
529
01:01:45,122 --> 01:01:47,692
�Y ahora qu� podremos
hacer son ud.?
530
01:01:48,413 --> 01:01:50,319
No les dar� mucho trabajo.
531
01:01:53,621 --> 01:01:56,284
Tenemos que eliminar a
Burgess a toda costa.
532
01:01:56,829 --> 01:01:58,785
Trimingham es muy astuto para �l.
533
01:01:58,996 --> 01:02:01,652
Burgess no sabe qu� es
cultura ni disciplina.
534
01:03:05,910 --> 01:03:08,992
- Sra Maudsley �Est� ud. bien?
- S�, perfectamente.
535
01:03:09,203 --> 01:03:11,822
- Pues ha sido un milagro.
- �Qu� susto!
536
01:03:12,036 --> 01:03:14,180
Es verdaderamente un salvaje.
537
01:03:17,452 --> 01:03:19,573
�D�nde est� el jugador n� doce?
538
01:03:20,181 --> 01:03:21,660
�Te encuentras bien, Marian?
539
01:03:21,869 --> 01:03:22,947
S�, mam�, gracias.
540
01:03:23,161 --> 01:03:26,194
- �No te ha hecho da�o la pelota?
- Ni siquiera me ha tocado.
541
01:04:08,660 --> 01:04:11,278
�Bravo! Gran recogida.
542
01:04:19,326 --> 01:04:20,784
No quer�a hacerle perder.
543
01:04:20,994 --> 01:04:22,783
La has parado muy bien.
544
01:04:23,368 --> 01:04:26,152
Jam�s so�� que nos vencer�a
nuestro cartero.
545
01:04:27,283 --> 01:04:28,564
Bien jugado, Ted.
546
01:04:56,117 --> 01:04:59,813
Y el �ltimo pero no el menor,
sino en a�os y en estatura.
547
01:05:00,034 --> 01:05:01,490
Nuestro joven David.
548
01:05:02,116 --> 01:05:06,822
Que ha abatadido al Goliat
de la granja negra.
549
01:05:07,033 --> 01:05:10,197
No con una onda
sino parando una pelota.
550
01:05:23,242 --> 01:05:25,730
Y ahora, ha llegado el
momento de la m�sica.
551
01:05:25,949 --> 01:05:29,279
�Qui�n est� dispuesto a
ofrecernos la primera canci�n?
552
01:05:30,449 --> 01:05:31,479
�Ted!
553
01:05:31,740 --> 01:05:34,823
- Nuestro gran jugador.
- Y el mejor tirador con escopeta.
554
01:05:35,907 --> 01:05:36,737
�Vamos, Ted!
555
01:05:59,449 --> 01:06:01,404
No veo al pianista.
556
01:06:01,616 --> 01:06:03,191
�D�nde est� el pianista?
557
01:06:03,448 --> 01:06:06,194
�Ha contra�do una grave
enfermedad en los dedos!
558
01:06:08,823 --> 01:06:12,023
No seas t�mido, Ted.
T� no necesitas m�sica.
559
01:06:13,157 --> 01:06:16,363
Antes qu�tate el cuello de la
camisa no te vaya a estrangular.
560
01:06:19,698 --> 01:06:22,779
P�rtate como un caballero,
ya que vistes como tal.
561
01:06:53,531 --> 01:06:55,071
"Un par de ojos fulgurantes".
562
01:06:55,280 --> 01:06:57,685
�C�mo has dicho? �M�s fuerte!
563
01:06:58,738 --> 01:07:00,362
"Un par de ojos fulgurantes".
564
01:07:07,572 --> 01:07:09,730
Toma estos dos ojos fulgurantes.
565
01:07:10,863 --> 01:07:13,399
Durante mucho tiempo escondidos.
566
01:07:13,613 --> 01:07:15,900
En un eclipse clemente.
567
01:07:17,405 --> 01:07:20,107
Qu� importan su asombro
568
01:07:20,572 --> 01:07:23,025
El Rubicon fue cruzado.
569
01:07:23,405 --> 01:07:25,894
Toma estas dos brasas ardientes.
570
01:07:27,946 --> 01:07:30,151
Toma este cuerpo
tan bien moldeado.
571
01:07:30,530 --> 01:07:33,101
Que la imaginaci�n carece
572
01:07:33,446 --> 01:07:35,852
Vigilia que no se acaba
573
01:07:36,238 --> 01:07:38,858
Toma esta mano cincelada
574
01:07:39,071 --> 01:07:41,524
Con finos dedos encantadores
575
01:07:41,739 --> 01:07:45,482
�Apri�tala! �Apri�tala!
576
01:07:45,987 --> 01:07:47,694
Entre par�ntesis
577
01:07:51,821 --> 01:07:55,187
Toma todo esto,
hombre afortunado.
578
01:07:55,655 --> 01:07:57,940
Toma y guarda si puedes.
579
01:07:58,238 --> 01:07:59,564
�Si puedes!
580
01:07:59,780 --> 01:08:02,646
Toma todo esto,
hombre afortunado.
581
01:08:02,862 --> 01:08:07,105
Toma y gu�rdalo si puedes.
582
01:08:08,488 --> 01:08:11,154
�Si puedes!
583
01:08:14,196 --> 01:08:16,945
Toma mi consejo,
hombre afortunado.
584
01:08:19,736 --> 01:08:22,404
Y s�guelo si puedes.
585
01:08:23,028 --> 01:08:24,059
�Si puedes!
586
01:08:24,446 --> 01:08:25,642
�Si puedes!
587
01:08:26,196 --> 01:08:30,024
Y s�guelo si puedes.
588
01:08:30,654 --> 01:08:32,644
Hombre afortunado
589
01:08:33,362 --> 01:08:36,858
�Si puedes!
590
01:09:04,194 --> 01:09:05,985
�Cu�l vas a elegir?
591
01:09:06,403 --> 01:09:09,070
Puedo cantar
"�ngeles resplandecientes".
592
01:09:09,277 --> 01:09:10,818
Aunque es una canci�n religiosa.
593
01:09:11,611 --> 01:09:12,689
Muy bien.
594
01:09:18,278 --> 01:09:22,816
�ngel puro y delicado
595
01:09:23,444 --> 01:09:30,056
Ll�vame en tus brazos.
596
01:09:35,693 --> 01:09:42,190
En tu paraiso quieres.
597
01:09:42,610 --> 01:09:48,607
De blanco virginal vestido.
598
01:09:49,234 --> 01:09:55,683
De blanco virginal vestido.
599
01:10:04,193 --> 01:10:07,274
Nos hemos despedido del
pueblo hasta el a�o que viene.
600
01:10:08,568 --> 01:10:10,855
�Has notado el mal olor
del local?
601
01:10:12,069 --> 01:10:13,608
�Apestaba!
602
01:10:13,818 --> 01:10:16,058
Claro que estabas muy
ocupado canturreando.
603
01:10:16,277 --> 01:10:19,108
Entornando los ojos
y buscando los aplausos.
604
01:10:19,776 --> 01:10:21,233
Sinembargo, zoquete...
605
01:10:21,442 --> 01:10:23,978
confieso que no lo hiciste
mal del todo.
606
01:10:24,776 --> 01:10:27,478
- �Vaya, gracias!
- Aunque hubo algo horripilante.
607
01:10:27,693 --> 01:10:31,059
Ver tu lengua de serpiente
peg�ndose a tu paladar...
608
01:10:31,276 --> 01:10:33,745
Y tu expresi�n de carnero degollado.
609
01:10:34,839 --> 01:10:37,605
�Sapo asqueroso que escupes
veneno cuando hablas!
610
01:10:39,525 --> 01:10:41,765
- �Quieres saber un secreto?
- �Qu�?
611
01:10:43,025 --> 01:10:45,017
Marian se va a casar con Trimingham.
612
01:10:45,651 --> 01:10:47,725
Lo anunciar�n despu�s del baile.
613
01:10:48,276 --> 01:10:49,685
�Est�s contento?
614
01:10:53,400 --> 01:10:54,513
S�...
615
01:10:57,066 --> 01:10:58,524
Claro que lo estoy.
616
01:12:04,685 --> 01:12:05,764
�Vas a salir?
617
01:12:05,976 --> 01:12:07,553
- S�. �Vienes?
618
01:12:07,769 --> 01:12:09,345
No podr�.
619
01:12:10,602 --> 01:12:12,225
�Por qu�, rata de cloaca?
620
01:12:12,602 --> 01:12:15,765
Nanny Robson no se encuentra
bien. Vive en el pueblo
621
01:12:16,809 --> 01:12:19,677
Marian ha dicho que ir�
a pasar la tarde con ella.
622
01:12:19,893 --> 01:12:21,351
�Qu� aburrido!
623
01:12:24,268 --> 01:12:26,508
Marian ir� despu�s de tomar el t�.
624
01:12:27,268 --> 01:12:28,642
Y t�, �qu� har�s?
625
01:12:29,226 --> 01:12:31,845
�A d�nde arrastrar�s tu
apestosa osamenta?
626
01:12:32,059 --> 01:12:33,682
Dar� una vuelta por el
hoyo de las basuras y...
627
01:12:33,892 --> 01:12:36,533
Ten cuidado no se te
lleven por equivocaci�n.
628
01:12:57,850 --> 01:13:00,255
�Hola, L�o!
Precisamente te buscaba.
629
01:13:01,476 --> 01:13:03,263
�Querr�s hacerme un favor?
630
01:13:03,475 --> 01:13:04,719
S� �qu� es?
631
01:13:06,307 --> 01:13:07,635
Entrega esta carta.
632
01:13:10,058 --> 01:13:11,136
�A qui�n?
633
01:13:11,350 --> 01:13:14,017
�A qui�n? A Ted el de la granja, tonto.
634
01:13:18,017 --> 01:13:19,427
�Qu� te pasa?
635
01:13:19,684 --> 01:13:22,137
- Que no puedo.
- �Por qu� no puedes?
636
01:13:23,724 --> 01:13:25,003
A causa de Hugh.
637
01:13:26,433 --> 01:13:28,304
�Qu� tiene que ver Hugh?
638
01:13:29,517 --> 01:13:30,973
Podr�a disgustarse.
639
01:13:31,474 --> 01:13:33,097
�Hugh no tiene nada que ver con esto!
640
01:13:33,558 --> 01:13:36,805
Ya te dije que eran negocios
entre Burgess y yo.
641
01:13:37,016 --> 01:13:39,765
�l no tiene nada que ver
con nadie de este mundo.
642
01:13:39,976 --> 01:13:41,952
�Me entiendes?
�O eres demasiado est�pido?
643
01:13:42,224 --> 01:13:44,214
Pero ud. y Hugh...
644
01:13:44,433 --> 01:13:45,973
�De qu� est�s hablando?
645
01:13:46,933 --> 01:13:49,256
�Eres nuestro invitado!
646
01:13:49,474 --> 01:13:51,844
�Un pobret�n que nadie
sabe de d�nde viene!
647
01:13:52,058 --> 01:13:54,725
Nadie sabe nada de ti.
648
01:13:54,933 --> 01:13:58,263
Te damos cobijo... te vestimos...
649
01:13:59,141 --> 01:14:03,217
Y ahora tienes la desfachatez
de decirme que no har�s algo...
650
01:14:03,682 --> 01:14:06,680
...sencillo que cualquier golfo
de la calle har�a gratis.
651
01:14:08,641 --> 01:14:09,921
�Gratis!
652
01:14:11,850 --> 01:14:13,426
�Quiz� quieres que te pague?
653
01:14:13,933 --> 01:14:15,720
Ya veo �Cu�nto pides?
654
01:15:21,555 --> 01:15:24,007
�Hola... si es el cartero!
655
01:15:26,972 --> 01:15:28,001
�C�mo est�s?
656
01:15:31,055 --> 01:15:32,430
�Has estado llorando?
657
01:15:34,597 --> 01:15:35,876
�Qu� te pasa?
658
01:15:43,263 --> 01:15:44,377
Toma...
659
01:15:47,929 --> 01:15:50,026
�Quieres tirar con mi escopeta?
660
01:15:52,263 --> 01:15:54,930
Iba a limpiarla pero
lo har� m�s tarde.
661
01:15:58,846 --> 01:16:00,220
Ven a ver c�mo lo hago.
662
01:16:01,387 --> 01:16:03,711
Hay unas cornejas que
necesitan un escarmiento.
663
01:16:31,471 --> 01:16:33,093
�Hay alguna carta?
664
01:16:40,762 --> 01:16:43,608
Parece que te hayas
sentado encima de ella.
665
01:17:06,678 --> 01:17:08,419
�Quieres una taza de t�?
666
01:17:14,094 --> 01:17:15,670
Hoy estoy s�lo.
667
01:17:22,594 --> 01:17:25,260
La asistenta no viene
los domingos.
668
01:17:26,302 --> 01:17:28,091
�Una mujer todos los d�as?
669
01:17:38,552 --> 01:17:40,875
Menos el domingo.
670
01:17:49,802 --> 01:17:51,508
�No tiene mensaje para ella?
671
01:17:52,427 --> 01:17:53,588
�Para qui�n?
672
01:17:53,802 --> 01:17:55,045
Para Marian.
673
01:17:57,551 --> 01:17:58,961
Podr�a ser.
674
01:18:03,052 --> 01:18:04,509
�Te gustar�a llev�rselo?
675
01:18:05,885 --> 01:18:07,164
No.
676
01:18:08,844 --> 01:18:10,550
Pero se enfadar� si no lo hago.
677
01:18:16,176 --> 01:18:17,503
As� qe ha sido ella...
678
01:18:22,176 --> 01:18:25,212
No es justo pedirte
que hagas esto por nada.
679
01:18:26,385 --> 01:18:29,086
�C�mo podr�a yo compensarte?
680
01:18:33,925 --> 01:18:37,753
La �ltima vez que vine,
dijo que me explicar�a algo.
681
01:18:40,885 --> 01:18:41,963
�Eso dije?
682
01:18:42,176 --> 01:18:43,290
S�...
683
01:18:43,968 --> 01:18:47,214
Dijo que me explicar�a
lo de... galantear.
684
01:18:51,134 --> 01:18:54,298
No conozco otra palabra.
�existe otra palabra?
685
01:18:56,884 --> 01:18:58,258
Dijo que me lo dir�a todo.
686
01:19:00,801 --> 01:19:01,997
S�.
687
01:19:03,841 --> 01:19:06,247
Pero no s� si lo har� o no.
688
01:19:06,467 --> 01:19:07,213
�Por qu�?
689
01:19:07,424 --> 01:19:09,546
Por que es cosa de tu padre.
690
01:19:09,759 --> 01:19:11,168
Mi padre muri�.
691
01:19:12,175 --> 01:19:13,668
Y seguro que nunca lo hizo.
692
01:19:13,883 --> 01:19:15,210
�T� crees?
693
01:19:17,300 --> 01:19:19,005
�Me lo prometi�!
694
01:19:20,800 --> 01:19:23,170
Es...abrazar a una chica
y besarla.
695
01:19:23,382 --> 01:19:24,840
Eso es todo.
696
01:19:25,133 --> 01:19:26,507
Ah, eso ya lo s�.
697
01:19:26,925 --> 01:19:29,958
Pero hay algo m�s,
presiento que lo hay.
698
01:19:33,341 --> 01:19:35,296
�Qu� es lo que m�s
te gusta hacer?
699
01:19:36,923 --> 01:19:38,251
Ya est� el agua...
700
01:19:42,507 --> 01:19:45,376
Pues eso es...como...
lo que m�s te gusta hacer.
701
01:19:46,757 --> 01:19:49,293
- Y a�n m�s.
- �Pero qu� es ese m�s?
702
01:19:49,508 --> 01:19:52,043
�Qu� es ser un amante?
703
01:19:53,174 --> 01:19:55,248
�Qu� significa eso?
�Qu� hace un amante?
704
01:19:56,215 --> 01:19:57,494
�Es ud. un amante?
705
01:19:57,758 --> 01:19:59,249
Ud. lo sabe.
706
01:20:00,216 --> 01:20:02,621
S� que ud. lo sabe.
707
01:20:03,278 --> 01:20:06,167
Y no le dar� m�s cartas
ni recados si no me lo dice.
708
01:20:06,549 --> 01:20:07,876
�Fuera de aqu�!
709
01:20:27,715 --> 01:20:28,496
"Querida...
710
01:20:29,089 --> 01:20:30,286
mam�.
711
01:20:31,715 --> 01:20:33,373
Siento tener que decirte...
712
01:20:33,840 --> 01:20:35,167
que no me divierte...
713
01:20:35,381 --> 01:20:39,211
estar en esta casa.
714
01:20:42,007 --> 01:20:44,542
Por lo que quisiera volver
a la nuestra."
715
01:21:34,546 --> 01:21:35,576
Hola.
716
01:21:36,588 --> 01:21:37,618
�Pasa!
717
01:21:42,922 --> 01:21:44,627
�No has estado nunca aqu�?
718
01:21:46,338 --> 01:21:47,500
Si�ntate.
719
01:22:04,838 --> 01:22:06,034
�Un cigarro?
720
01:22:09,129 --> 01:22:10,291
No, gracias.
721
01:22:25,462 --> 01:22:26,789
�Puedo preguntarle algo?
722
01:22:27,003 --> 01:22:28,165
Preg�ntala.
723
01:22:30,253 --> 01:22:31,955
En un libro...
724
01:22:32,524 --> 01:22:34,247
...que he le�do.
725
01:22:34,503 --> 01:22:36,458
dos hombres se baten en duelo.
726
01:22:36,671 --> 01:22:39,668
Por la mujer de uno de ellos.
727
01:22:42,836 --> 01:22:44,293
Y entonces, en ese duelo,
728
01:22:45,169 --> 01:22:47,207
al marido de la dama...
729
01:22:48,254 --> 01:22:49,451
...resulta que...
730
01:22:51,087 --> 01:22:52,365
... lo matan.
731
01:22:58,545 --> 01:23:00,086
�Cu�l es la pregunta?
732
01:23:01,961 --> 01:23:03,241
es que pens�,
733
01:23:03,919 --> 01:23:05,294
cuando lo le�a,
734
01:23:05,503 --> 01:23:08,074
que tal vez la culpa
era de la dama.
735
01:23:08,295 --> 01:23:12,240
Pero ella no pelea en el duelo.
y pens� que eso...
736
01:23:12,503 --> 01:23:14,209
resultaba injusto.
737
01:23:17,794 --> 01:23:19,499
La culpa nunca es...
738
01:23:19,794 --> 01:23:21,583
... de una dama.
739
01:23:34,334 --> 01:23:35,828
�Queda contestada tu pregunta?
740
01:23:36,294 --> 01:23:37,455
S�.
741
01:23:45,918 --> 01:23:47,578
�Alguna otra pregunta?
742
01:23:52,876 --> 01:23:55,033
�Qu� piensa de Ted Burgess?
743
01:24:01,585 --> 01:24:04,121
�Qu� opino de Ted Burgess?
744
01:24:13,877 --> 01:24:15,867
Es un lanzador formidable...
745
01:24:17,335 --> 01:24:18,993
Pero t� fuiste m�s h�bil.
746
01:24:19,836 --> 01:24:21,292
Y le venciste.
747
01:24:27,126 --> 01:24:29,875
Ted es buen muchacho...
748
01:24:30,293 --> 01:24:31,406
... algo salvaje.
749
01:24:31,668 --> 01:24:32,829
�Qu�?
750
01:24:33,709 --> 01:24:35,166
�Quiere decir peligroso?
751
01:24:35,918 --> 01:24:38,288
No para ti ni para m�.
752
01:24:39,334 --> 01:24:41,490
Pero es un ladr�n de corazones.
753
01:24:42,458 --> 01:24:44,035
�Ladr�n de corazones?
754
01:24:45,792 --> 01:24:46,740
Sent�os, por favor.
755
01:24:48,417 --> 01:24:50,956
�Ah! Un nuevo recluta en
la sala de fumar.
756
01:24:51,460 --> 01:24:54,125
�Le has estado contando
tus chistes atrevidos?
757
01:24:54,542 --> 01:24:56,034
�O le muestras los cuadros?
758
01:24:57,917 --> 01:24:59,540
�Te has fijado en ellos?
759
01:25:09,001 --> 01:25:10,492
No le gustan.
760
01:25:19,292 --> 01:25:21,661
Habl�bamos de Ted Burgess.
761
01:25:24,500 --> 01:25:28,364
Le dec�a a L�o que
es un ladr�n de corazones.
762
01:25:28,583 --> 01:25:30,574
S�, esa es su reputaci�n.
763
01:25:31,271 --> 01:25:34,013
Yo le suger� a Ted qeu se
alistase en el ej�rcito.
764
01:25:34,415 --> 01:25:37,782
Un hombre soltero,
sin ataduras.
765
01:25:38,041 --> 01:25:40,826
Y seg�n dicen un gran
tirador de fusil.
766
01:25:41,041 --> 01:25:43,494
S�, de eso tiene fama.
767
01:25:47,458 --> 01:25:49,115
�T� crees que lo har�?
768
01:25:54,624 --> 01:25:57,112
Es posible.
Se muestra muy...
769
01:25:57,374 --> 01:25:58,618
... interesado.
770
01:25:59,166 --> 01:26:01,950
No ser� ning�na p�rdida
para el distrito.
771
01:26:02,332 --> 01:26:03,493
�Por qu�?
772
01:26:06,248 --> 01:26:08,369
Por lo que has dicho antes.
773
01:26:13,999 --> 01:26:17,304
Se rumorea que tiene una
mujer por estos contornos.
774
01:26:18,706 --> 01:26:19,820
�Lo s�!
775
01:26:24,623 --> 01:26:26,448
Pero no va los domingos.
776
01:26:34,082 --> 01:26:35,408
�Un cigarro?
777
01:27:35,288 --> 01:27:37,160
As� que has vuelto.
778
01:27:50,038 --> 01:27:51,779
Perdona por haberte gritado.
779
01:27:53,246 --> 01:27:54,738
No quise hacerlo.
780
01:27:57,288 --> 01:28:01,780
No ten�a ganas de decirte
lo que quer�as saber.
781
01:28:04,329 --> 01:28:06,071
Pero ahora te lo dir�.
782
01:28:09,037 --> 01:28:10,495
�Quieres?
783
01:28:11,746 --> 01:28:13,985
Si te interesa te lo explico todo.
784
01:28:15,538 --> 01:28:18,027
No, no quisiera molestarle.
785
01:28:18,621 --> 01:28:20,327
Hay alguien que me lo contar�.
786
01:28:21,953 --> 01:28:25,817
Conozco a varias personas
que podr�an cont�rmelo.
787
01:28:28,995 --> 01:28:30,820
Si te lo cuentan claramente...
788
01:28:31,037 --> 01:28:32,151
�C�mo?
789
01:28:32,454 --> 01:28:34,243
�No lo sabe todo el mundo?
790
01:28:37,828 --> 01:28:39,700
�Por qu� ese traje de ba�o?
791
01:28:41,287 --> 01:28:44,119
Le dije a Marcus que iba a
ense�arme ud. a nadar.
792
01:28:45,662 --> 01:28:47,451
Aunque vengo a despedirme.
793
01:28:49,120 --> 01:28:50,577
�Te vas?
794
01:28:51,786 --> 01:28:55,067
S�, espero carta de
mi madre el viernes.
795
01:28:55,578 --> 01:28:57,201
Creo que debo ir.
796
01:28:57,869 --> 01:28:59,362
Me echa de menos.
797
01:29:00,786 --> 01:29:02,243
Estoy seguro de ello.
798
01:29:04,745 --> 01:29:06,451
�Es cierto que va a la guerra?
799
01:29:09,411 --> 01:29:11,034
�Qui�n te ha dicho eso?
800
01:29:11,245 --> 01:29:12,523
Hugh Trimingham.
801
01:29:14,619 --> 01:29:16,775
�Sabe que Marian se casa con �l?
802
01:29:19,995 --> 01:29:21,274
S�, lo s�.
803
01:29:22,619 --> 01:29:24,029
�Y pot eso se marcha?
804
01:29:26,953 --> 01:29:28,529
No s� si me ir�.
805
01:29:31,202 --> 01:29:32,779
Depende de ella.
806
01:29:34,993 --> 01:29:37,115
No es lo que yo quiera.
807
01:29:38,702 --> 01:29:40,444
Si no lo que ella quiera.
808
01:29:45,951 --> 01:29:47,030
Bueno, adi�s.
809
01:29:48,951 --> 01:29:50,858
Hasta la vista, cartero.
810
01:29:51,910 --> 01:29:53,284
Adi�s, Ted.
811
01:30:01,285 --> 01:30:03,239
�Hay alg�n mensaje?
812
01:30:09,035 --> 01:30:10,859
S�..."Imposible ma�ana"
813
01:30:12,326 --> 01:30:15,110
El viernes, como de costumbre.
814
01:30:44,033 --> 01:30:46,108
�Has conocido a mi nieto?
815
01:30:46,325 --> 01:30:47,948
S�, le he conocido.
816
01:30:48,326 --> 01:30:50,400
�No te recuerda a alguien?
817
01:30:51,742 --> 01:30:52,986
S�.
818
01:30:53,659 --> 01:30:54,856
A Ted Burgess.
819
01:30:55,075 --> 01:30:56,236
Exacto.
820
01:30:56,826 --> 01:30:58,105
Es cierto...
821
01:30:59,574 --> 01:31:00,570
muy cierto.
822
01:31:08,117 --> 01:31:09,823
�Por qu� no se casa con Ted?
823
01:31:12,158 --> 01:31:13,781
�Con Ted?
824
01:31:15,658 --> 01:31:17,565
No puedo. �No lo comprendes?
825
01:31:19,866 --> 01:31:22,236
�Por qu� se casa con Hugh?
826
01:31:23,866 --> 01:31:25,407
�Porque es preciso!
827
01:31:26,034 --> 01:31:27,988
Tengo que hacerlo.
828
01:32:00,824 --> 01:32:05,231
Ven, vamos por este lado.
No hay mucho que ver.
829
01:32:06,741 --> 01:32:08,446
- Ah� est� la hierba mortal.
- S�, la Bella donna.
830
01:32:08,657 --> 01:32:10,067
Querr�s decir...
831
01:32:10,449 --> 01:32:12,025
Atropa Belladonna.
832
01:32:12,240 --> 01:32:13,899
Yo no la llamo as�.
833
01:32:14,865 --> 01:32:16,737
La llamo hierba mora.
834
01:32:20,906 --> 01:32:22,019
Mam� est� enferma.
835
01:32:22,240 --> 01:32:23,317
�Qu� tiene?
836
01:32:23,907 --> 01:32:25,104
No lo s�.
837
01:32:27,782 --> 01:32:29,607
�Qu� opinas de mi madre?
838
01:32:30,844 --> 01:32:34,071
Pienso que tiene mucho
trabajo con la casa.
839
01:32:34,781 --> 01:32:37,981
Organizar el baile,
los invitados y todo eso...
840
01:32:39,115 --> 01:32:40,442
S�.
841
01:32:40,823 --> 01:32:42,399
Tiene un trabajo enorme.
842
01:32:55,572 --> 01:32:57,812
Mi hermana es muy guapa
�Verdad?
843
01:32:58,030 --> 01:32:59,855
S�, muy guapa.
844
01:33:01,864 --> 01:33:03,322
Va a Londres ma�ana.
845
01:33:03,530 --> 01:33:04,727
�Para qu�?
846
01:33:10,280 --> 01:33:12,982
A comprarse un vestido
para el baile, tarugo.
847
01:33:13,197 --> 01:33:14,737
Para el baile de compromiso.
848
01:33:16,114 --> 01:33:17,393
Y luego...
849
01:33:17,613 --> 01:33:19,154
Y a comprar algo para ti.
850
01:33:19,364 --> 01:33:20,608
�Qu�?
851
01:33:21,447 --> 01:33:23,651
�Un regalo de cumplea�os,
cabeza hueca!
852
01:33:29,529 --> 01:33:31,484
�Te digo lo que es?
853
01:33:32,321 --> 01:33:33,863
�O no te lo digo?
854
01:33:38,030 --> 01:33:39,523
�T� sabes qu� es?
855
01:33:40,947 --> 01:33:43,269
S�. Pero no lo dir� a un ni�o peque�o
856
01:33:47,363 --> 01:33:50,361
- J�rame que no lo dir�s a nadie.
- Lo juro.
857
01:33:52,821 --> 01:33:55,392
- Una bicicleta.
- �Qu�?
858
01:33:55,614 --> 01:33:57,319
�Y sabes de qu� color?
859
01:33:57,529 --> 01:34:00,976
�Verde!
�Verde, imb�cil, verde fuerte!
860
01:34:01,696 --> 01:34:04,777
�Sabes por qu�?
Porque t� est�s verde todav�a.
861
01:34:04,987 --> 01:34:07,772
�Tu verdedero color!
Marian lo dijo.
862
01:34:08,322 --> 01:34:10,607
�Verde! �Verde! �Verde!
863
01:34:13,613 --> 01:34:14,857
�Eso dijo ella?
864
01:34:15,070 --> 01:34:16,184
Claro que s�.
865
01:34:16,405 --> 01:34:18,773
�Verde! �Verde! �Verde!
866
01:34:20,277 --> 01:34:22,269
�Sabes d�nde est� Marian?
867
01:34:24,153 --> 01:34:24,935
- No. �Y t�?
- S�.
868
01:34:26,445 --> 01:34:29,065
- �D�nde?
- No se lo digo a ni�os peque�os.
869
01:34:29,654 --> 01:34:31,479
�Ni�o peque�o! �Ni�o peque�o!
870
01:34:35,736 --> 01:34:36,814
�Paz!
871
01:34:43,945 --> 01:34:45,521
�De veras sabes d�nde est�?
872
01:34:57,195 --> 01:34:57,941
"Querido L�o,
873
01:34:59,236 --> 01:35:02,519
Creo que ser�a una ingratitud
con la Sra Maudsley,
874
01:35:02,778 --> 01:35:04,271
qu� es tan amable,
875
01:35:04,528 --> 01:35:06,898
que te marcharas ahora.
876
01:35:07,528 --> 01:35:10,360
Diez d�as pasan r�pido
877
01:35:10,569 --> 01:35:12,276
y pronto estar�s en casa.
878
01:35:12,736 --> 01:35:15,059
No podemos pretender ser
felices en todo momento.
879
01:35:15,318 --> 01:35:16,646
�No crees?
880
01:37:03,025 --> 01:37:04,186
�Muere!
881
01:37:04,734 --> 01:37:06,391
�Muere con tu maldad!
882
01:37:10,149 --> 01:37:12,686
Delenda est... belladonna,
883
01:37:56,233 --> 01:37:59,432
Delenda, delenda, delenda.
884
01:38:13,358 --> 01:38:16,057
�Delenda est belladonna!
885
01:38:25,774 --> 01:38:28,523
Sabed que hoy es el
cumplea�os de L�o
886
01:38:29,649 --> 01:38:31,555
�Has abierto tus regalos?
887
01:38:31,856 --> 01:38:35,019
A las 7 cortar�s
la tarta de cumplea�os.
888
01:38:35,232 --> 01:38:39,225
Y recibir�s un regalo muy
especila, seg�n me han dicho.
889
01:38:41,564 --> 01:38:43,804
�C�mo te gustar�a
pasar el d�a?
890
01:38:45,773 --> 01:38:48,440
Desgraciadamente, el tiempo
ha cambiado.
891
01:38:48,647 --> 01:38:52,344
Si el cielo aclara �Te gustar�a
visitar el castillo de Beeston?
892
01:38:52,563 --> 01:38:54,270
A�n no lo conoces.
893
01:38:54,481 --> 01:38:57,265
- Me gustar�a mucho.
- Entonces iremos...
894
01:38:57,898 --> 01:39:01,181
si el tiempo aclara.
Se decidir� en el almuerzo.
895
01:39:01,939 --> 01:39:04,558
�Y si el tiempo no aclara?
896
01:39:05,647 --> 01:39:07,352
Pensaremos otra cosa...
897
01:39:07,689 --> 01:39:10,177
La decisi�n se tomar�
en el almuerzo.
898
01:39:11,063 --> 01:39:12,391
�No te parece, Hugh?
899
01:39:12,688 --> 01:39:14,430
Excelente idea.
900
01:39:15,605 --> 01:39:17,182
Pero igual no aclara.
901
01:39:19,480 --> 01:39:20,725
Yo creo que s�.
902
01:39:20,980 --> 01:39:24,097
Parece que de momento
ha cesado la lluvia.
903
01:39:24,980 --> 01:39:29,139
Todo se arreglar� por ser
el cumplea�os de L�o.
904
01:39:50,521 --> 01:39:52,642
Ven y dime qu� tiempo har�.
905
01:39:54,397 --> 01:39:56,457
�El verano ha terminado?
906
01:39:58,895 --> 01:40:00,851
Ha sido muy caluroso.
907
01:40:01,063 --> 01:40:02,307
No, no ha terminado.
908
01:40:02,520 --> 01:40:05,188
- �Te apetece dar un paseo?
- S�.
909
01:40:06,187 --> 01:40:07,562
�D�nde iremos?
910
01:40:07,770 --> 01:40:09,645
Yo no puedo acompa�arte.
911
01:40:11,146 --> 01:40:12,721
Es un paseo de esta clase.
912
01:40:12,937 --> 01:40:15,176
- Oh, no.
- Oh, s�.
913
01:40:44,395 --> 01:40:46,268
�Por que est�is peleando?
914
01:40:47,269 --> 01:40:49,509
Le estaba dando una lecci�n.
915
01:40:57,270 --> 01:40:59,344
�Es ese el objeto del conflicto?
916
01:41:05,144 --> 01:41:06,471
S�, mam�.
917
01:41:06,977 --> 01:41:09,430
Es una nota para Nanny Robson
918
01:41:09,811 --> 01:41:13,176
para decirle que ir�
a verla esta tarde.
919
01:41:14,228 --> 01:41:18,352
Y L�o no quiere llevarla
�porque Marcus le espera!
920
01:41:19,228 --> 01:41:21,134
- Pero, yo...
- �Es verdad!
921
01:41:21,352 --> 01:41:23,177
No te preocupes, Marian.
922
01:41:23,393 --> 01:41:26,143
Nanny olvida quien va a verla.
923
01:41:26,643 --> 01:41:29,808
Est� vieja
�Pobre Nanny Robson!
924
01:41:30,144 --> 01:41:34,351
Va siendo hora de que L�o y yo
demos un paseo por el jard�n.
925
01:41:35,894 --> 01:41:38,429
Porque no conoces
bien el jard�n.
926
01:41:38,643 --> 01:41:41,048
�Puedes prescindir de L�o?
927
01:41:41,269 --> 01:41:42,382
Oh, s�.
928
01:41:43,685 --> 01:41:45,094
�Marcus viene tambi�n?
929
01:41:46,394 --> 01:41:49,759
A Marcus no le interesan
las flores como a ti.
930
01:41:49,978 --> 01:41:51,090
S�, se�ora
931
01:42:07,144 --> 01:42:08,388
Ya estamos en el jard�n.
932
01:42:12,893 --> 01:42:15,048
Parece que la lluvia ha cesado.
933
01:42:15,934 --> 01:42:17,096
�Qu� clase de flores...
934
01:42:17,351 --> 01:42:18,974
son las qu� m�s te interesan?
935
01:42:19,601 --> 01:42:21,178
�Las venenosas!
936
01:42:21,852 --> 01:42:24,967
No creo que encontremos
muchas de esas aqu�.
937
01:42:27,331 --> 01:42:29,599
S�, en las antiguas dependencias.
938
01:42:30,350 --> 01:42:31,512
�D�nde?
939
01:42:33,600 --> 01:42:34,879
Yo la he visto.
940
01:42:35,476 --> 01:42:37,017
�Qu� has visto?
941
01:42:39,518 --> 01:42:42,432
Que hay una hierba mora
mortal en esa parte.
942
01:42:44,059 --> 01:42:46,630
�En el antiguo jard�n?
943
01:42:46,891 --> 01:42:48,384
S�, por all�.
944
01:42:49,059 --> 01:42:51,133
�Vas a menudo all�?
945
01:42:51,434 --> 01:42:53,471
No, no muy a menudo.
946
01:42:54,600 --> 01:42:57,053
Estas flores me recuerdan
siempre a Marian.
947
01:43:00,143 --> 01:43:03,472
Eres muy amable al llevar
sus notas a Nanny Robson.
948
01:43:03,995 --> 01:43:06,781
�Te env�a muchas veces
Marian con mensajes?
949
01:43:08,057 --> 01:43:09,869
No, tan s�lo una o dos veces.
950
01:43:10,600 --> 01:43:14,012
Estoy arrepentida de no
haberte dejado ir antes.
951
01:43:15,392 --> 01:43:17,216
�Te gustar�a ir?
952
01:43:17,683 --> 01:43:19,466
�Conoces bien el camino?
953
01:43:19,973 --> 01:43:21,253
No muy bien.
954
01:43:21,849 --> 01:43:23,176
Pero preguntar�.
955
01:43:23,933 --> 01:43:25,758
�No conoces el camino?
956
01:43:26,099 --> 01:43:28,386
�Si ya has ido con recados!
957
01:43:33,433 --> 01:43:34,677
Es verdad.
958
01:43:35,267 --> 01:43:37,256
�Sin conocer el camino?
959
01:43:41,557 --> 01:43:44,674
Lo mejor ser� entregar esa nota.
960
01:43:45,224 --> 01:43:46,847
�La llevas en el bolsillo?
961
01:43:48,641 --> 01:43:50,761
Pedir� a un jardinero
que la lleve.
962
01:43:52,433 --> 01:43:55,879
�No se moleste!
No creo que sea importante.
963
01:43:56,973 --> 01:43:59,261
Es m�s importante de lo que crees.
964
01:44:00,723 --> 01:44:01,920
�Stanton!
965
01:44:02,599 --> 01:44:03,877
Venga aqu�.
966
01:44:07,849 --> 01:44:11,888
Hay una carta urgente
para la se�ora Robson.
967
01:44:12,514 --> 01:44:15,202
- �Puede llev�rsela?
- Si, se�ora.
968
01:44:19,015 --> 01:44:22,712
La he perdido, no la tengo.
Debi� de caerse del bolsillo.
969
01:44:24,515 --> 01:44:25,676
Busca otra vez.
970
01:44:31,556 --> 01:44:33,326
Sin duda la he perdido.
971
01:44:34,473 --> 01:44:35,930
Gracias, Stanton.
972
01:44:41,515 --> 01:44:43,221
Saca las manos.
973
01:44:45,346 --> 01:44:48,594
No se debe estar con
las manos en los bolsillos.
974
01:44:51,764 --> 01:44:54,992
Tengo derecho a pedirte
que los vuelvas del rev�s.
975
01:44:55,973 --> 01:44:57,466
Pero no te lo pedir�.
976
01:44:59,223 --> 01:45:01,971
S�lo te har� una pregunta.
977
01:45:05,180 --> 01:45:08,407
�Has llevados recados de
Marian otras veces?
978
01:45:12,138 --> 01:45:13,985
Hab�as dicho que s�.
979
01:45:15,014 --> 01:45:16,423
Si no los llevas a Nanny...
980
01:45:19,596 --> 01:45:21,946
�A qui�n se los entregas?
981
01:45:36,909 --> 01:45:39,087
As� que �has conocido a mi nieto?
982
01:45:39,533 --> 01:45:40,881
S�, lo he conocido.
983
01:45:41,096 --> 01:45:43,217
�No te recuerda a alguien?
984
01:45:43,971 --> 01:45:45,085
S�.
985
01:45:46,138 --> 01:45:47,299
A Ted Burgess
986
01:45:47,513 --> 01:45:48,757
Exacto.
987
01:45:49,722 --> 01:45:50,919
Es muy cierto.
988
01:45:52,554 --> 01:45:54,011
Muy cierto.
989
01:45:54,762 --> 01:45:57,881
Debe ser un consuelo
para ti tenerle tan cerca.
990
01:46:00,304 --> 01:46:04,595
Pero no viene a menudo a verme.
Creo que est� resentido.
991
01:46:06,097 --> 01:46:07,470
�No puede ser!
992
01:46:10,011 --> 01:46:13,212
Dicen que querr�a casarse
con una buena chica.
993
01:46:13,970 --> 01:46:15,511
Pero no se le declara.
994
01:46:16,846 --> 01:46:18,254
Presiente...
995
01:46:18,803 --> 01:46:20,628
o creo que presiente...
996
01:46:22,221 --> 01:46:25,545
Que es v�ctima de un influjo
o una maldici�n.
997
01:46:28,012 --> 01:46:29,718
�Pero eso es est�pido!
998
01:46:31,679 --> 01:46:33,670
Aqu� entras t�.
999
01:46:35,053 --> 01:46:37,625
- �Yo?
- S�, t�.
1000
01:46:38,512 --> 01:46:42,339
T� conoces los hechos,
sabes lo que ocurri�.
1001
01:46:43,553 --> 01:46:47,132
D�selo, cu�ntale todo
tal como ocurri�.
1002
01:46:57,345 --> 01:47:00,152
Todos los hombres
deber�an casarse.
1003
01:47:04,511 --> 01:47:06,300
�Por qu� no te casaste?
1004
01:47:06,761 --> 01:47:10,173
Est�s reseco interiormente,
yo bien puedo dec�rtelo.
1005
01:47:12,261 --> 01:47:14,715
�No sientes necesidad de amor?
1006
01:47:16,761 --> 01:47:17,873
Habla con �l.
1007
01:47:19,302 --> 01:47:22,378
Dile que no hay ninguna
maldici�n sobre �l
1008
01:47:22,594 --> 01:47:24,880
sino un coraz�n sin amor.
1009
01:47:26,177 --> 01:47:27,552
D�selo.
1010
01:47:44,593 --> 01:47:46,300
Miramos la tormenta, mam�.
1011
01:47:46,636 --> 01:47:49,041
Por suerte no hemos
ido al castillo de Beeston.
1012
01:47:49,302 --> 01:47:52,749
Si, habr�a sido una
excursi�n algo h�meda.
1013
01:47:54,093 --> 01:47:56,332
Si�ntate aqu�, querido L�o.
1014
01:47:58,177 --> 01:48:01,009
Como no me gusta el n�mero trece...
1015
01:48:01,218 --> 01:48:02,940
�S� que es una tonter�a!
1016
01:48:03,717 --> 01:48:06,752
Hay 12 velas en la tarta grande.
1017
01:48:08,384 --> 01:48:11,251
Y cuando las apagues...
1018
01:48:11,550 --> 01:48:13,376
soplar�s sobre esta.
1019
01:48:14,467 --> 01:48:15,380
�Cu�ndo ser�?
1020
01:48:15,801 --> 01:48:17,377
Cuando llegue Marian.
1021
01:48:18,176 --> 01:48:20,926
Tiene un regalo especial.
1022
01:48:21,134 --> 01:48:23,504
Quiere entreg�rtelo ella misma.
1023
01:48:25,633 --> 01:48:27,008
Naturalmente.
1024
01:48:28,008 --> 01:48:29,631
Sent�monos.
1025
01:48:32,217 --> 01:48:34,622
Marian tendr�a que haber
regresado a las 6...
1026
01:48:34,926 --> 01:48:36,253
de casa de Nanny Robson.
1027
01:48:37,175 --> 01:48:39,416
�Hace a�os que no veo a Nanny!
1028
01:48:39,676 --> 01:48:41,749
- �C�mo est�?
- Muy bien.
1029
01:48:43,800 --> 01:48:45,956
L�o deber�a cortar la tarta.
1030
01:48:47,217 --> 01:48:48,591
Si, si es que es capaz.
1031
01:48:48,843 --> 01:48:50,334
�Qu� grosero eres!
1032
01:48:50,843 --> 01:48:52,501
Claro que es capaz.
1033
01:48:52,717 --> 01:48:55,040
Es un hombre de grandes aptitudes.
1034
01:48:55,550 --> 01:48:57,789
�Enormes! Y bien amado.
1035
01:48:58,216 --> 01:49:01,605
�No saben que es el caballero
andante de Marian?
1036
01:49:10,800 --> 01:49:13,566
- �Lo ha conseguido!
- �Bravo!
1037
01:49:33,361 --> 01:49:35,172
Deja un trozo para Marian.
1038
01:49:35,591 --> 01:49:37,497
Ya deber�a estar aqu�.
1039
01:49:37,716 --> 01:49:39,623
Est� lloviendo.
1040
01:49:42,882 --> 01:49:45,579
Lo mejor ser� mandar
el coche a buscarla.
1041
01:49:45,841 --> 01:49:47,250
No lo hemos pensado antes.
1042
01:49:48,923 --> 01:49:51,044
Vaya a buscar a la sta. Marian.
1043
01:50:04,836 --> 01:50:06,849
No tardar� ni 5 munutos.
1044
01:50:07,215 --> 01:50:09,454
Igual anda bajo la lluvia.
1045
01:50:09,673 --> 01:50:11,913
Pobrecita, vendr� chorreando.
1046
01:50:12,590 --> 01:50:14,462
�Y la 13� vela, qu�?
1047
01:50:19,549 --> 01:50:21,787
Corta un trozo por ti.
1048
01:50:25,298 --> 01:50:28,141
�l preferir�a quedarse
la tarta a com�rsela.
1049
01:50:30,006 --> 01:50:31,996
Vamos a sacar unas sorpresas.
1050
01:50:32,673 --> 01:50:34,046
A ver, L�o.
1051
01:50:34,257 --> 01:50:36,127
Vosotros tirar�is conmigo.
1052
01:50:39,173 --> 01:50:40,665
�Todos la la vez!
1053
01:50:50,298 --> 01:50:53,130
Dispense se�ora.
Ha vuelto el carruaje
1054
01:50:53,839 --> 01:50:57,120
pero sin la sta. Marian. No estaba
en casa de la Sra. Robson
1055
01:50:57,339 --> 01:51:00,578
la cual dijo que no hab�a estado
all� en todo el d�a.
1056
01:51:05,714 --> 01:51:08,546
Lo �nico que podemos
hacer es esperarla.
1057
01:51:10,755 --> 01:51:13,586
Se me acaba de ocurrir un acertijo.
1058
01:51:14,046 --> 01:51:15,622
�En qu� se diferencia...
1059
01:51:17,047 --> 01:51:19,286
No, no esperaremos.
1060
01:51:20,213 --> 01:51:22,085
Me voy a buscarla.
1061
01:51:24,881 --> 01:51:28,163
L�o, t� sabes d�nde est�.
�Ens��ame el camino!
1062
01:51:32,421 --> 01:51:33,618
�Madeleine!
1063
01:52:57,376 --> 01:52:58,953
S�, �Ven!
1064
01:53:39,960 --> 01:53:42,700
Llegaste a nuestra casa para
darme la felicidad.
1065
01:53:43,356 --> 01:53:46,116
Felicidad que tambi�n te hac�a
dichoso al proporcion�rmela.
1066
01:53:46,960 --> 01:53:49,495
Te debo una aventura inmensa...
1067
01:53:50,627 --> 01:53:53,080
que quiz� sin ti no habr�a vivido.
1068
01:53:53,835 --> 01:53:56,916
Que los dos no hubi�ramos
sabido que existiese.
1069
01:53:57,501 --> 01:53:58,497
�Fue algo milagroso!
1070
01:54:01,834 --> 01:54:05,081
Puedes dec�rselo as� a
mi nieto, L�o.
1071
01:54:05,334 --> 01:54:06,791
Dile la verdad.
1072
01:54:09,251 --> 01:54:13,246
Hugh fue noble. Impidi� que la
maledicencia se cebara en m�.
1073
01:54:14,751 --> 01:54:16,991
Su t�tulo est� libre de mancha.
1074
01:54:18,210 --> 01:54:21,012
Yo ya era Lady Trimingham
antes de nacer su padre.
1075
01:54:21,709 --> 01:54:24,244
Y a�n lo soy. No hay otra.
1076
01:54:26,834 --> 01:54:29,994
Recuerda cu�nto te gustaba
llevar nuestras cartas.
1077
01:54:30,208 --> 01:54:33,042
porque con ello nos ve�as felices.
1078
01:54:35,168 --> 01:54:37,620
Este es otro mensaje de amor.
1079
01:54:38,041 --> 01:54:41,622
Y la �ltima vez que te pedir�
que seas mi mensajero.
1080
01:54:46,042 --> 01:54:48,578
Nuestro amor fue algo hermoso.
1081
01:54:51,834 --> 01:54:56,325
Que se sienta orgulloso de ser
el fruto de una gran pasi�n
1082
01:54:57,542 --> 01:54:59,413
llena de ternura y belleza.
1083
01:55:02,000 --> 01:55:03,279
D�selo...76007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.