All language subtitles for The.Go-Between.2015.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,580 --> 00:02:08,412 Rememorar nuestro pasado a�n sabi�ndolo tan nuestro. 2 00:02:08,955 --> 00:02:11,325 Se nos antoja en el tiempo ajenos a nosotros. 3 00:03:31,078 --> 00:03:32,358 Se llama Tostada. 4 00:03:32,578 --> 00:03:33,857 Hola 5 00:04:16,035 --> 00:04:17,409 �Vamos Caracol! 6 00:04:25,202 --> 00:04:26,446 Ese es mi padre. 7 00:04:34,410 --> 00:04:35,819 �Vamos! 8 00:04:51,246 --> 00:04:55,715 "El caso es que el susodicho se�or Moura de Sanrona... 9 00:04:57,412 --> 00:05:01,500 ...o como acostumbraba a llamarle la compa��a... 10 00:05:01,813 --> 00:05:05,876 ...el ingl�s rancio, se convirti� en jefe de la oposici�n. 11 00:05:06,085 --> 00:05:08,793 El rango y la fortuna de la dama... 12 00:05:10,535 --> 00:05:11,861 �Qui�n es? 13 00:05:13,945 --> 00:05:18,112 ...unidos a sus pretensiones de belleza y de talento... 14 00:05:18,428 --> 00:05:21,588 ...aunque la primera se hallaba bastante ajada... 15 00:05:31,326 --> 00:05:33,363 - Mi hermana es muy guapa. - S�. 16 00:05:43,825 --> 00:05:44,855 �Qu� es eso? 17 00:05:45,075 --> 00:05:47,030 Le llaman hierbamora mortal. 18 00:05:48,117 --> 00:05:49,823 Atropa belladonna , 19 00:05:50,450 --> 00:05:51,314 �Atropa qu�? 20 00:05:51,575 --> 00:05:55,022 �Belladonna! Todas sus partes son venenosas. 21 00:05:56,657 --> 00:05:57,688 �Pues mu�rete! 22 00:06:38,380 --> 00:06:42,849 Lady Pen�lope grit� d�bilmente, se cubri� lod ojos aterrada... 23 00:06:43,172 --> 00:06:46,180 ...y salt� con rapidez de la cama, mientras Lord Eriton... 24 00:06:46,390 --> 00:06:49,514 ... el rostro ensombrecido por complejos sentimientos, 25 00:06:49,620 --> 00:06:51,703 contemplaba a la pobre mujer. 26 00:08:21,405 --> 00:08:23,775 �No dec�as que su madre era viuda, Marcus? 27 00:08:24,071 --> 00:08:27,353 Creo que s�. En realidad, no s� mucho de �l. 28 00:08:27,737 --> 00:08:29,893 Parece un buen muchacho. 29 00:08:30,446 --> 00:08:33,646 Creo que vive en una casa muy modesta con su madre. 30 00:08:34,737 --> 00:08:36,977 S�, parece un chico muy simp�tico. 31 00:08:37,404 --> 00:08:39,276 �Estamos todos aqu�? 32 00:08:44,112 --> 00:08:46,897 Ah, L�o... buenas noches. 33 00:08:48,196 --> 00:08:49,688 Buenas tardes, se�ora. 34 00:08:52,363 --> 00:08:53,227 Se�or. 35 00:08:55,155 --> 00:08:56,646 Bueno, vamos a cenar. 36 00:08:58,030 --> 00:09:00,813 Hoy has estado divina jugando al croquet, Marian. 37 00:09:01,027 --> 00:09:03,777 - �De veras? - Vamos, Marian... Marcus... venid. 38 00:09:03,987 --> 00:09:05,858 Marian es temible juagando al croquet. 39 00:09:06,153 --> 00:09:07,231 �Yo? 40 00:09:07,986 --> 00:09:13,023 Creo que tenemos que ser precavidos contigo, L�o. Se dice que eres un brujo. 41 00:09:13,237 --> 00:09:14,434 �Es cierto eso? 42 00:09:15,861 --> 00:09:17,733 No, la verdad...pero ya sabe... 43 00:09:19,444 --> 00:09:20,771 en el colegio. 44 00:09:21,319 --> 00:09:24,021 Lo cierto es que yo quer�a guardar el secreto. 45 00:09:26,445 --> 00:09:28,400 �l lanza maldiciones. 46 00:09:30,487 --> 00:09:33,236 Lanz� un maleficio sobre dos chicos del colegio. 47 00:09:34,736 --> 00:09:37,686 Cayeron del tejado y quedaron mutilados. 48 00:09:38,194 --> 00:09:39,936 - �Y muerieron? - Oh, no. 49 00:09:40,611 --> 00:09:42,318 Quedaron un poquito... 50 00:09:42,861 --> 00:09:44,520 mutilados graves. 51 00:09:46,111 --> 00:09:48,018 �Fue dif�cil de conseguir... 52 00:09:48,236 --> 00:09:51,483 ...que cayeran del tejado sin que se mataran? 53 00:09:52,068 --> 00:09:54,190 Es que no fue una maldici�n de muerte. 54 00:09:54,653 --> 00:09:56,311 Hay maldiciones de distentas clases. 55 00:09:56,611 --> 00:09:58,150 Todo depende de la que se eche. 56 00:09:58,402 --> 00:09:59,860 �Eso es tremendo! 57 00:10:00,277 --> 00:10:02,019 No nos embrujar�s a nosotros, �verdad? 58 00:10:02,236 --> 00:10:03,266 Oh, no. 59 00:10:03,527 --> 00:10:04,771 No pienso. 60 00:11:04,943 --> 00:11:06,056 - �Hola! - �Lo pasas bien? 61 00:11:07,026 --> 00:11:08,400 -S�, se�or. - Me alegro. 62 00:11:10,401 --> 00:11:12,889 Hace calor �a cu�nto estamos? 63 00:11:15,693 --> 00:11:17,101 Veintiocho. 64 00:11:18,817 --> 00:11:20,891 Es bastante �no te da calor ese traje? 65 00:11:21,317 --> 00:11:22,395 No, se�or. 66 00:11:23,484 --> 00:11:25,143 �Est�s a gusto aqu�? 67 00:11:26,067 --> 00:11:27,524 S�, se�or. 68 00:11:29,900 --> 00:11:31,180 �Bien! 69 00:11:45,234 --> 00:11:46,560 Y otra cosa... 70 00:11:47,567 --> 00:11:51,263 Cuando te desnudes no debes doblar y dejar la ropa sobre el arca. 71 00:11:52,649 --> 00:11:54,853 T�rala al suelo y dejala tal como caiga. 72 00:11:55,232 --> 00:11:57,473 Que los criados la recojan, que para eso est�n. 73 00:12:00,733 --> 00:12:02,142 �Parece que tienes calor! 74 00:12:02,358 --> 00:12:04,182 �No tienes nada m�s fresco que ponerte? 75 00:12:05,317 --> 00:12:06,726 Pero, si no tengo calor. 76 00:12:06,941 --> 00:12:10,057 - �Esa chaqueta es de Norfolk? - S�. 77 00:12:10,275 --> 00:12:13,686 En ese caso es acertado. �Estamos en Norfolk! 78 00:12:20,983 --> 00:12:23,021 �No tenemos un par de fuelles, mam�? 79 00:12:23,566 --> 00:12:24,644 �Por qu�? 80 00:12:25,148 --> 00:12:26,522 Para refrescar a L�o. 81 00:12:28,440 --> 00:12:30,098 �Necesita que le refresquen? 82 00:12:32,316 --> 00:12:36,012 Aunque parezca que sienta calor, en realidad no lo siento. 83 00:12:37,857 --> 00:12:40,428 �Dejaste tu ropa de verano en casa? 84 00:12:42,439 --> 00:12:45,888 Supongo que a mam� se le olvidar�a ponerla. 85 00:12:50,898 --> 00:12:53,731 Escr�bele y le dices que te las mande. 86 00:12:54,023 --> 00:12:56,060 Se tardar�a demasiado, mam�. 87 00:12:57,148 --> 00:13:00,395 Le llevar� ma�ana a Norwich y le comprar� un equipo completo. 88 00:13:00,689 --> 00:13:02,099 �Te gustar�a, L�o? 89 00:13:03,856 --> 00:13:05,682 Pero.. pero no tengo dinero. 90 00:13:06,064 --> 00:13:08,933 Ser�a nuestro regalo de cumplea�os. 91 00:13:09,189 --> 00:13:10,847 �Cu�ndo lo celebras? 92 00:13:11,107 --> 00:13:13,560 El 27 de este mes. 93 00:13:13,773 --> 00:13:15,763 Yo nac� bajo el signo de Leo. 94 00:13:15,981 --> 00:13:18,101 Oh, te regalar� una piel de le�n. 95 00:13:18,314 --> 00:13:19,771 �O una melena! 96 00:13:22,106 --> 00:13:23,765 �Hecho! iremos ma�ana. 97 00:13:24,272 --> 00:13:26,228 �No es mejor que esperes al lunes... 98 00:13:26,730 --> 00:13:28,272 ...cuando est� aqu� Hugh? 99 00:13:28,606 --> 00:13:32,220 No creo que a Hugh le guste ir a Norwich de tiendas. 100 00:13:32,647 --> 00:13:35,681 Adem�s, antes del lunes L�o se habr� derretido. 101 00:13:35,938 --> 00:13:38,013 y bastar� con un tarro donde echarlo. 102 00:13:41,397 --> 00:13:42,855 �Podemos ir, mam�? 103 00:13:45,689 --> 00:13:48,392 S�, claro que pod�is. 104 00:14:07,062 --> 00:14:09,184 Volaste muy cerca del sol, 105 00:14:09,479 --> 00:14:10,807 y te abrasaste. 106 00:14:49,896 --> 00:14:51,388 �A qu� se dedicaba tu padre? 107 00:14:52,271 --> 00:14:55,387 Trabajaba en un banco. 108 00:14:59,062 --> 00:15:00,767 Y adem�s era bibli�filo. 109 00:15:02,604 --> 00:15:06,052 Coleccionaba libros. 110 00:15:06,270 --> 00:15:07,644 Era su afici�n. 111 00:15:08,729 --> 00:15:10,518 Mam� dice que tienen valor. 112 00:15:11,562 --> 00:15:13,138 Tendremos que venderlos. 113 00:15:14,352 --> 00:15:15,631 Tu pudding. 114 00:15:28,271 --> 00:15:29,432 �Est� bueno? 115 00:15:30,146 --> 00:15:31,306 Muy bueno. 116 00:15:33,019 --> 00:15:34,974 �Has usado tu magia hace poco? 117 00:15:35,228 --> 00:15:36,602 Hace poco no. 118 00:15:37,687 --> 00:15:39,179 Envidio tu poder. 119 00:15:39,394 --> 00:15:41,883 �Qu� se siente con esa fuerza en los dedos? 120 00:15:44,436 --> 00:15:46,178 Pues, se siente uno bien. 121 00:15:46,811 --> 00:15:49,015 Pero s�lo la uso en el colegio. 122 00:15:50,602 --> 00:15:52,972 Pod�as ense�arme. 123 00:15:53,894 --> 00:15:54,925 �De veras quiere aprender? 124 00:15:56,936 --> 00:15:58,392 No, no creo. 125 00:15:59,769 --> 00:16:01,972 Quiz� resultara peligroso. 126 00:16:06,685 --> 00:16:10,382 �Te gustar�a visitar la catedral durante una hora? He de hacer unas compras. 127 00:16:10,977 --> 00:16:12,055 Claro que s�. 128 00:16:12,268 --> 00:16:14,425 �Puede alguien divertirse en uan catedral? 129 00:16:46,143 --> 00:16:48,263 Es que no fue una maldici�n de muerte. 130 00:16:48,559 --> 00:16:50,467 Hay maldiciones de distintas clases. 131 00:16:50,684 --> 00:16:52,344 Todo depende de la que se eche. 132 00:18:24,765 --> 00:18:27,088 - �Impresionante! - �Soberbio! 133 00:18:27,308 --> 00:18:29,925 Qu� verde tan acertado. Realmente elegante. 134 00:18:30,141 --> 00:18:32,178 Muy buen gusto. 135 00:18:32,390 --> 00:18:34,263 �La corbata es de Challow? 136 00:18:34,474 --> 00:18:35,718 Por supuesto. 137 00:18:35,932 --> 00:18:37,128 �Y los zapatos? 138 00:18:37,348 --> 00:18:38,924 En Sterling y Potter. 139 00:18:40,057 --> 00:18:41,798 �Qu� verde es este? 140 00:18:42,016 --> 00:18:43,472 Verde Lincoln. 141 00:18:43,682 --> 00:18:47,261 Lo supon�a. �Yo te nombro Robin Hood! 142 00:18:47,473 --> 00:18:49,097 �C�mo te sientes? �Distinto? 143 00:18:50,807 --> 00:18:52,465 Como si fuera otra persona. 144 00:18:53,015 --> 00:18:55,255 Vamos, deja que te vea de cerca. 145 00:18:58,306 --> 00:19:00,628 Creo que te est� perfectamente. 146 00:19:01,931 --> 00:19:04,301 Y espero que tu madre opinar� como yo. 147 00:19:04,722 --> 00:19:06,548 �Le has escrito, L�o? 148 00:19:06,766 --> 00:19:08,008 S�, se�ora. 149 00:19:08,766 --> 00:19:12,176 Has elegido bien, Marian. �Compraste algo para ti? 150 00:19:13,055 --> 00:19:15,723 No, mam�, habr� tiempo para eso. 151 00:19:16,139 --> 00:19:17,964 No demasiado tiempo. 152 00:19:18,723 --> 00:19:20,879 �No habr�s visto a nadie en Norwich? 153 00:19:22,264 --> 00:19:25,712 �En absoluto! No paramos un momento �Verdad, L�o? 154 00:19:27,347 --> 00:19:28,757 Ni un momento. 155 00:19:31,180 --> 00:19:34,178 Tu madre me ha escrito que eres propenso a resfriarte. 156 00:19:34,472 --> 00:19:36,628 Pero podr�s mirar c�mo se ba�an los dem�s, claro. 157 00:19:36,889 --> 00:19:40,421 �Por qu� has traido el traje de ba�o si no puedes ba�arte? 158 00:19:41,056 --> 00:19:43,212 �Y qu�? es una excursi�n a los ba�os. 159 00:19:43,723 --> 00:19:45,214 Pero no vas a zambullirte. 160 00:19:45,429 --> 00:19:46,674 Ya s� que no. 161 00:19:47,305 --> 00:19:49,011 �Entonces para qu� vas? 162 00:20:00,222 --> 00:20:01,548 �Qu� desfachatez! 163 00:20:01,929 --> 00:20:03,838 �Ese hombre comete una infracci�n! 164 00:20:04,054 --> 00:20:05,333 �Qu� debemos hacer? 165 00:20:05,763 --> 00:20:07,007 Expulsarle. 166 00:20:08,137 --> 00:20:09,596 �Qu� frescura! 167 00:20:11,262 --> 00:20:12,590 �Qui�n puede ser? 168 00:20:12,805 --> 00:20:14,131 No lo s�. 169 00:20:14,554 --> 00:20:16,178 Es un buen nadador. 170 00:20:16,597 --> 00:20:19,593 Y tiene buena figura, �no te parece? 171 00:20:23,555 --> 00:20:25,794 Vamos a cambiarnos. 172 00:20:30,304 --> 00:20:31,963 �Le decimos que se vaya? 173 00:20:33,722 --> 00:20:35,049 Es Ted Burgess. 174 00:20:35,261 --> 00:20:36,458 �Y qui�n es ese? 175 00:20:36,679 --> 00:20:39,796 El arrendador de la Granja Negra. No podemos ser duros. 176 00:20:40,011 --> 00:20:42,003 Trabaja la tierra de la otra orilla. 177 00:20:42,221 --> 00:20:43,962 Es mejor ser amable. 178 00:20:44,179 --> 00:20:46,004 Voy a saludarle solamente. 179 00:20:46,513 --> 00:20:48,504 No le conocemos socialmente, 180 00:20:48,720 --> 00:20:51,173 Pero es mejor no ser groseros con �l. 181 00:20:51,388 --> 00:20:52,584 Lo mismo creo. 182 00:20:55,636 --> 00:20:57,544 No sab�a que iban a venir aqu�. 183 00:20:58,053 --> 00:20:59,760 Empec� la recolecci�n.. 184 00:21:00,303 --> 00:21:03,088 - ...y ten�a calor. - No se preocupe. 185 00:21:03,304 --> 00:21:05,970 Nosotros tambi�n ten�amos calor en casa. 186 00:21:06,179 --> 00:21:07,293 Mucho calor. 187 00:21:07,511 --> 00:21:08,790 No tardar�. 188 00:21:09,303 --> 00:21:11,838 - S�lo otra zambullida. - Cuanto quiera, cuanto quiera. 189 00:21:20,137 --> 00:21:22,707 Creo que le he tranquilizado, �no? 190 00:21:28,428 --> 00:21:31,628 Yo de ti no me pondr�a el ba�ador sin no te ba�as. 191 00:21:31,844 --> 00:21:33,467 Ser�a absurdo. 192 00:22:08,304 --> 00:22:11,687 - �Qu� fr�a est�! - Sin miedo, �A nadar! 193 00:22:20,593 --> 00:22:23,626 - Se me ha deshecho el mo�o. 194 00:22:30,802 --> 00:22:32,425 No se me secar� en todo el d�a. 195 00:22:32,719 --> 00:22:36,711 Que seco est�s t�. 196 00:22:38,467 --> 00:22:39,711 �Se ha ido ese hombre? 197 00:22:39,926 --> 00:22:41,834 S�, se fue enseguida. 198 00:22:42,260 --> 00:22:45,921 Es Ted Burgess, un granjero. �le conoce? 199 00:22:46,134 --> 00:22:47,711 Puede que lo haya visto. 200 00:22:52,092 --> 00:22:53,467 El pelo me est� mojando el vestido. 201 00:22:54,800 --> 00:22:56,708 Tenga mi traje de ba�o. 202 00:22:57,258 --> 00:22:58,586 Est� seco. 203 00:22:59,593 --> 00:23:03,421 P�ngaselo aqu� para que le cuelgue por la espalda. 204 00:23:03,634 --> 00:23:05,175 As�, con el pelo suelto... 205 00:23:06,552 --> 00:23:08,291 Se le secar� pronto... 206 00:23:08,841 --> 00:23:10,003 y no se mojar� el vestido. 207 00:23:10,217 --> 00:23:11,876 Exti�ndelo bien. 208 00:23:14,550 --> 00:23:16,209 No me des tirones. 209 00:23:20,551 --> 00:23:22,422 �Est� bien esparcido? 210 00:23:29,758 --> 00:23:31,334 �Est� ya seco? 211 00:23:39,259 --> 00:23:40,751 Qu� alivio ha sido... 212 00:23:41,216 --> 00:23:43,999 tu traje de ba�o sobre mis hombros. 213 00:23:45,299 --> 00:23:47,041 �Est� bien esparcido? 214 00:23:49,799 --> 00:23:51,126 S�, s� lo est�. 215 00:24:25,698 --> 00:24:27,628 - Burnos d�as. - Buenos d�as. 216 00:24:44,341 --> 00:24:47,090 "Ya que camin�is con circunspecci�n, 217 00:24:47,633 --> 00:24:49,420 mirad no alocadamente sino con sensatez. 218 00:24:49,631 --> 00:24:53,376 Redimid el tiempo porque los d�as son malos. 219 00:24:53,590 --> 00:24:56,623 No os mostr�is pues ignorantes. 220 00:24:56,839 --> 00:25:00,122 Si no sabedores de lo que es la voluntad del Se�or. 221 00:25:01,298 --> 00:25:05,244 No os embriagu�is con vino cayendo en excesos. 222 00:25:05,465 --> 00:25:07,455 Si no llenaos del Santo Esp�ritu 223 00:25:07,714 --> 00:25:11,921 recitando himnos, salmos y c�nticos espirituales. 224 00:25:12,881 --> 00:25:16,412 Elevad cantos y salmodias en honor del Se�or. 225 00:25:16,631 --> 00:25:20,126 Y dad eternamente gracias por todas las cosas. 226 00:25:21,506 --> 00:25:22,880 Oremos. 227 00:25:32,880 --> 00:25:36,957 Te rogamos Se�or que nos guardes con tu misericordia. 228 00:25:37,381 --> 00:25:41,290 La debilidad del hombre sin ti no puede m�s que derrumbarse. 229 00:25:41,963 --> 00:25:45,707 Gu�rdanos de todo lo malo y perjudicial. 230 00:25:46,255 --> 00:25:49,751 Y cond�cenos a cuanto fuera bueno para nuestra salvaci�n. 231 00:25:49,964 --> 00:25:51,835 - Por Jesucristo nuestro Se�or. - Am�n. 232 00:26:02,724 --> 00:26:06,265 -�M�s az�car? - Otro terr�n, gracias. 233 00:26:07,005 --> 00:26:08,663 Bueno, queridos... 234 00:26:09,256 --> 00:26:12,170 A ver si decidimos qu� haremos hoy �Hugh? 235 00:26:13,880 --> 00:26:15,420 Ven, si�ntate... 236 00:26:19,754 --> 00:26:21,496 ... y acons�janos. 237 00:26:23,171 --> 00:26:24,996 �Qu� propones? 238 00:26:34,587 --> 00:26:36,910 NO ENTRAR 239 00:26:42,963 --> 00:26:44,076 �Qu� te pasa? 240 00:26:44,504 --> 00:26:47,289 Me alegro que hayas venido a verme pero no entres. 241 00:26:47,671 --> 00:26:51,367 Tengo jaqueca y unos granos. Mam� cree que es saranpi�n. 242 00:26:51,711 --> 00:26:53,288 �Qu� desgracia! 243 00:26:54,046 --> 00:26:55,454 �Has visto a Trimingham? 244 00:26:55,754 --> 00:26:57,163 �El de la cicatriz? 245 00:26:57,379 --> 00:26:59,002 S�, es de la guerra. 246 00:26:59,212 --> 00:27:01,665 Se las hicieron los Boers. 247 00:27:02,295 --> 00:27:03,753 �Qu� desgracia! 248 00:28:55,876 --> 00:28:59,242 Creo que no nos han presentado. Me llamo Trimingham. 249 00:28:59,459 --> 00:29:00,702 �Como est�, Sr. Trimingham? 250 00:29:00,918 --> 00:29:02,707 Ll�mame Hugh. 251 00:29:03,293 --> 00:29:05,163 O Trimingham si lo prefieres. 252 00:29:05,375 --> 00:29:06,916 �Por qu� no Sr. Trimingham? 253 00:29:07,750 --> 00:29:11,909 Creo que Trimingham es suficiente si lo prefieres a Hugh. 254 00:29:14,126 --> 00:29:15,749 �Por qu� no "se�or"? 255 00:29:15,958 --> 00:29:17,949 La verdad es que soy vizconde. 256 00:29:18,376 --> 00:29:20,495 - �Vizconde? - As� es. 257 00:29:21,000 --> 00:29:22,196 �No deber�a llamarle Milord? 258 00:29:22,416 --> 00:29:24,952 No, basta con Hugh. 259 00:29:25,209 --> 00:29:27,164 O Trimingham si lo prefieres. 260 00:29:27,709 --> 00:29:29,783 - �Y t� como te llamas? - Colston. 261 00:29:30,000 --> 00:29:31,029 �Se�or Colston? 262 00:29:32,250 --> 00:29:35,248 - Bueno, L�o si quiere - Entonces L�o, si me lo permites. 263 00:29:35,458 --> 00:29:36,951 S�, con mucho gusto. 264 00:29:37,832 --> 00:29:39,990 - �Marian te llama L�o? - S� 265 00:29:40,207 --> 00:29:42,779 Es maravillosa. Har�a cualquier cosa por ella. 266 00:29:42,999 --> 00:29:44,327 �Qu� har�as por ella? 267 00:29:45,415 --> 00:29:47,822 Pues... cualquier cosa. 268 00:29:48,458 --> 00:29:50,449 �Querr�s darle un recado? 269 00:29:50,666 --> 00:29:52,290 S� �qu� le digo? 270 00:29:52,500 --> 00:29:56,539 Dile que tengo su breviario. Lo olvid� en la iglesia. 271 00:30:05,582 --> 00:30:09,327 �Qu� descuidada soy! �Lo olvido todo! Dale las gracias. 272 00:32:01,746 --> 00:32:04,615 MALEFICIO 1 273 00:32:19,288 --> 00:32:21,776 MALEFICIO 2 274 00:32:26,393 --> 00:32:28,167 �29 grados! 275 00:35:15,118 --> 00:35:16,775 �Qu� haces ah�, granuja? 276 00:35:17,867 --> 00:35:20,402 �Voy a darte la paliza m�s grande de tu vida! 277 00:35:21,908 --> 00:35:24,906 - �Mi rodilla! - Lev�ntate �Qu� haces aqu�? 278 00:35:25,117 --> 00:35:26,526 �Qui�n eres? �Contesta! 279 00:35:27,076 --> 00:35:29,481 Yo le conozco, le he visto. 280 00:35:30,116 --> 00:35:31,396 �D�nde? 281 00:35:32,784 --> 00:35:34,062 En el r�o. 282 00:35:34,283 --> 00:35:35,610 Estaba ba��ndose. 283 00:35:37,199 --> 00:35:38,692 Yo iba con los otros. 284 00:35:41,699 --> 00:35:43,109 Ah, de la mansi�n... 285 00:35:44,783 --> 00:35:45,945 �Puedes andar? 286 00:35:58,407 --> 00:35:59,782 Le vi zambullirse. 287 00:36:00,907 --> 00:36:02,401 Lo hizo usted muy bien. 288 00:36:19,366 --> 00:36:20,195 Has tenido suerte. 289 00:36:22,449 --> 00:36:24,320 Pudiste estropear el traje. 290 00:36:26,157 --> 00:36:29,604 Me lo regal� la sta Marian. Miss Maudsley. 291 00:36:33,782 --> 00:36:34,895 Ah, �si? 292 00:36:38,990 --> 00:36:40,980 - �Te escuece? - S�. 293 00:36:42,573 --> 00:36:44,149 �Eres sufrido! 294 00:36:44,865 --> 00:36:46,192 �No le har� falta? 295 00:36:47,156 --> 00:36:48,614 Tengo muchos m�s. 296 00:36:51,406 --> 00:36:52,817 Camina... 297 00:37:04,072 --> 00:37:06,276 Muchas gracias, Sr. Burgess. 298 00:37:08,239 --> 00:37:10,942 �Puedo hacer algo por ud.? 299 00:37:14,573 --> 00:37:15,946 Pues quiz� s�... 300 00:37:18,197 --> 00:37:19,987 �Podr�s llevar un mensaje? 301 00:37:20,613 --> 00:37:22,604 Claro que s�. �A qui�n? 302 00:37:29,031 --> 00:37:30,358 �Cu�ntos a�os tienes? 303 00:37:31,364 --> 00:37:33,154 Cumplir� 13 el d�a 27. 304 00:37:39,821 --> 00:37:40,900 �Puedo confiar en ti? 305 00:37:41,947 --> 00:37:43,356 Por supuesto. 306 00:37:49,947 --> 00:37:51,687 All� hay un chico �Verdad? 307 00:37:53,155 --> 00:37:54,696 Un chico de tu edad. 308 00:37:55,362 --> 00:37:57,768 - Est� con sarampi�n. Ah, caramba. 309 00:37:59,613 --> 00:38:04,355 �Alguna vez te quedas a solas con alguien de la familia? 310 00:38:05,946 --> 00:38:07,818 No hablan mucho conmigo. 311 00:38:08,321 --> 00:38:10,988 Todos son mayores, menos Marcus. 312 00:38:11,821 --> 00:38:13,100 Y est� en cama. 313 00:38:15,154 --> 00:38:17,725 �Marian s� que me habla! 314 00:38:24,528 --> 00:38:25,773 �De veras? 315 00:38:26,987 --> 00:38:28,444 S�, a menudo. 316 00:38:30,487 --> 00:38:32,277 Es qui�n m�s me habla. 317 00:38:35,988 --> 00:38:38,357 �Y te quedas a solas con ella? 318 00:38:39,446 --> 00:38:42,608 Quiero decir, los dos a solas sin nadie m�s. 319 00:38:43,070 --> 00:38:44,611 Algunas veces... 320 00:38:45,153 --> 00:38:47,606 nos setamos juntos en el sof�. 321 00:38:48,486 --> 00:38:49,945 �En el sof�? 322 00:38:54,445 --> 00:38:56,519 �Podr�as darle una carta... 323 00:38:56,736 --> 00:38:58,727 ... sin que lo viera nadie? 324 00:39:03,236 --> 00:39:04,694 Claro que s�. 325 00:39:06,320 --> 00:39:08,145 �Puedo fiarme de ti? 326 00:39:09,278 --> 00:39:11,185 �Mantendr�s la boca cerrada? 327 00:39:12,320 --> 00:39:13,562 Por que esto... 328 00:39:15,902 --> 00:39:17,692 ... ha de ser un secreto. 329 00:39:21,069 --> 00:39:22,396 Est� bien. 330 00:39:25,778 --> 00:39:27,236 Me fiar� de ti. 331 00:40:15,152 --> 00:40:16,479 Ya est�. 332 00:40:23,026 --> 00:40:24,222 �Es de �l? 333 00:40:28,401 --> 00:40:30,190 Dijo que no quer�a que se lo devolviera. 334 00:40:31,026 --> 00:40:32,768 �Lo tiro a la basura? 335 00:40:33,360 --> 00:40:34,438 Oh, no s�. 336 00:40:35,401 --> 00:40:37,060 Quiz� si lo lavo... 337 00:40:37,444 --> 00:40:39,397 Es un buen pa�uelo. 338 00:40:45,442 --> 00:40:47,537 Me pidi� que le entregara esta carta. 339 00:40:51,068 --> 00:40:52,182 Est� algo arrugada. 340 00:40:59,442 --> 00:41:01,148 �Estos vestidos! 341 00:41:05,733 --> 00:41:07,938 Ahora te vendar�. 342 00:41:08,234 --> 00:41:09,348 Ya lo ha hecho. 343 00:41:09,568 --> 00:41:10,764 Es verdad. 344 00:41:12,691 --> 00:41:14,599 Tengo que ponerte la media. 345 00:41:15,650 --> 00:41:18,850 - Puedo hacerlo solo. - No, lo har� yo. 346 00:41:23,400 --> 00:41:26,019 No le contar�s a nadie lo de esta carta. 347 00:41:28,485 --> 00:41:29,810 �Verdad que no? 348 00:41:31,107 --> 00:41:32,648 Claro que no. 349 00:42:02,567 --> 00:42:04,603 �Aqu� est� Mercurio! 350 00:42:04,816 --> 00:42:06,438 �Por qu� Mercurio? 351 00:42:06,857 --> 00:42:08,647 Porque lleva mensajes. 352 00:42:09,440 --> 00:42:11,598 Llevaste un mensaje m�o... 353 00:42:12,357 --> 00:42:14,846 a esta se�orita a la salida de la iglesia. 354 00:42:15,233 --> 00:42:18,575 Qui�n por cierto no me dio una calurosa respuesta. 355 00:42:19,773 --> 00:42:21,349 �Sabes qui�n era Mercurio? 356 00:42:23,190 --> 00:42:26,602 Mercurio es el planeta m�s peque�o. 357 00:42:27,523 --> 00:42:30,806 Pero antes fue el mensajero de los dioses. 358 00:42:32,732 --> 00:42:35,137 Revoloteaba siempre entre ellos. 359 00:43:18,022 --> 00:43:19,515 �Conoce a Ted Burgess? 360 00:43:19,731 --> 00:43:22,764 �Qui�n no conoce a Ted Burgess! 361 00:43:22,980 --> 00:43:25,055 �Un chico muy original! 362 00:43:26,147 --> 00:43:30,057 �Por qu� le llama chico? Es un hombre hecho y derecho. 363 00:44:19,395 --> 00:44:21,053 �Te diviertes? 364 00:44:21,478 --> 00:44:22,757 S�, se�or. 365 00:44:23,603 --> 00:44:25,227 �Echas de menos a tu madre? 366 00:44:25,896 --> 00:44:28,467 S�, se�or. Quiero decir...no, se�or. 367 00:44:30,729 --> 00:44:31,926 Bueno, un poco. 368 00:44:32,146 --> 00:44:33,852 Hace calor. 369 00:44:34,063 --> 00:44:35,518 �Es un record? 370 00:44:36,186 --> 00:44:39,019 No me sorprender�a. Tendr� que consultarlo. 371 00:44:39,770 --> 00:44:41,891 - �Te gusta el calor? - S�, se�or. 372 00:44:58,395 --> 00:44:59,674 �Mercurio! 373 00:45:00,561 --> 00:45:02,552 �Ven! Te necesito. 374 00:45:12,144 --> 00:45:14,764 Intentando escabullirte por el bosque �Eh? 375 00:45:15,269 --> 00:45:17,343 - �D�nde ibas? - A ning�n sitio. 376 00:45:18,687 --> 00:45:19,930 �A ning�n sitio? 377 00:45:21,103 --> 00:45:22,726 Entonces �Te gustar�a ir a alg�n sitio? 378 00:45:22,936 --> 00:45:24,394 S�... �D�nde? 379 00:45:24,978 --> 00:45:26,434 Eso depende. 380 00:45:29,269 --> 00:45:31,095 Quiero que busques a Marian. 381 00:45:31,643 --> 00:45:33,681 La necesito de pareja en un partido de croquet. 382 00:45:33,894 --> 00:45:36,513 No tengo ni idea de d�nde est�. �Podr�s encontrarla? 383 00:45:36,728 --> 00:45:37,722 No lo s�. 384 00:45:37,936 --> 00:45:41,847 Nadie lo conseguir�a, salvo t�. �Lo har�s? 385 00:45:42,061 --> 00:45:43,221 S�. 386 00:45:46,893 --> 00:45:49,808 Tienes que traerla viva o muerta. 387 00:46:19,643 --> 00:46:21,100 �Qu� haces t� aqu�? 388 00:46:21,476 --> 00:46:23,680 - Hugh me dijo que la buscara. - �Para qu�? 389 00:46:23,893 --> 00:46:25,351 Para jugar al croquet. 390 00:46:27,727 --> 00:46:29,717 Dijo que ten�a que llevarla viva o muerta. 391 00:46:29,935 --> 00:46:31,558 Bueno, pues aqu� estoy. 392 00:46:34,517 --> 00:46:36,638 Ma�ana comeremos con unos vecinos. 393 00:46:36,850 --> 00:46:38,426 Son muy mayores y muy rancios. 394 00:46:38,642 --> 00:46:40,348 Supongo que no querr�s venir. 395 00:46:40,560 --> 00:46:42,597 No. Puedo quedarme aqu�. 396 00:46:42,850 --> 00:46:44,095 �Qu� har�s entonces? 397 00:46:45,393 --> 00:46:46,637 Cualquier cosa. 398 00:46:47,851 --> 00:46:49,474 S�, �pero qu�? 399 00:46:49,768 --> 00:46:51,757 Podr�a ir a dar un paseo. 400 00:46:52,433 --> 00:46:53,595 �A d�nde? 401 00:46:54,350 --> 00:46:55,842 Podr�a trepar por un pajar. 402 00:46:56,559 --> 00:46:57,803 �De qui�n? 403 00:46:59,267 --> 00:47:01,637 - Al de Burgess. - �Al de �l? 404 00:47:02,976 --> 00:47:06,507 L�o, si vas all�, �podr�s llevarle una carta? 405 00:47:07,643 --> 00:47:09,300 Esperaba que me dijera eso. 406 00:47:09,600 --> 00:47:11,839 - �Por qu�? �Por que te es simp�tico? - S� 407 00:47:12,434 --> 00:47:13,973 Pero hay otra raz�n. 408 00:47:14,600 --> 00:47:15,879 �C�al es? 409 00:47:16,725 --> 00:47:18,052 �Que me gusta ud.? 410 00:47:41,932 --> 00:47:43,425 Dile que de acuerdo. 411 00:48:06,683 --> 00:48:07,843 �Mire qu� ha hecho! 412 00:48:17,806 --> 00:48:19,382 Dile que de eso nada. 413 00:48:21,348 --> 00:48:23,837 ENTRADA LIBRE 414 00:48:28,600 --> 00:48:30,838 Entra sin temor. Mi enfermedad ha desparecido. 415 00:48:31,765 --> 00:48:33,257 No pareces estar mejor. 416 00:48:33,557 --> 00:48:36,389 �Estoy mejor! Bajar� esta tarde. 417 00:48:37,140 --> 00:48:39,426 Para que me aburras con la historia de tu vida. 418 00:49:21,139 --> 00:49:22,715 Marcus est� mejor y... 419 00:49:25,930 --> 00:49:28,335 �Un complot! �Una escena de amor! 420 00:49:31,431 --> 00:49:34,000 �Puedo arrebatarte de las garras de este chico? 421 00:49:34,514 --> 00:49:36,800 �Es arrebatar la palabra apropiada? 422 00:49:37,222 --> 00:49:38,300 Desprenderte. 423 00:49:38,514 --> 00:49:41,345 �Puedo desprenderte de las garras de este muchacho? 424 00:49:41,554 --> 00:49:44,470 - �Te molesta que me desprenda? - No. 425 00:49:46,472 --> 00:49:47,715 En absoluto. 426 00:51:39,177 --> 00:51:42,791 Cherido, querido. Esta noche en el mismo lugar. 427 00:52:24,051 --> 00:52:25,082 Hola. 428 00:52:27,718 --> 00:52:29,341 �Qu� tal est� el cartero? 429 00:52:31,343 --> 00:52:33,048 Muy bien, gracias. 430 00:52:34,675 --> 00:52:35,955 �Traes algo para m�? 431 00:53:04,175 --> 00:53:07,126 Ya no podr� traerle m�s cartas. 432 00:53:08,717 --> 00:53:10,043 �Por qu�? 433 00:53:10,800 --> 00:53:12,791 Marcus ya est� bien. 434 00:53:14,133 --> 00:53:15,756 Ud. dijo que no deb�a saberlo. 435 00:53:16,966 --> 00:53:20,131 Y si viene conmigo, se enterar�a. 436 00:53:25,007 --> 00:53:26,715 �La Sta. Marian lo sabe? 437 00:53:27,341 --> 00:53:28,454 No. 438 00:53:29,425 --> 00:53:31,379 Ella no sabr� qu� hacer... 439 00:53:32,717 --> 00:53:34,126 Ni yo tampoco. 440 00:53:34,967 --> 00:53:36,708 �Qu� hac�an antes de venir yo? 441 00:53:39,800 --> 00:53:41,541 No era f�cil entonces. 442 00:54:03,632 --> 00:54:05,125 Ella te aprecia... 443 00:54:06,674 --> 00:54:08,251 A ti, eso te gusta �eh? 444 00:54:10,507 --> 00:54:12,461 Y no querr�s que deje de apreciarte. 445 00:54:15,048 --> 00:54:16,292 No, no querr�s. 446 00:54:19,048 --> 00:54:22,416 Ella no ser� la misa contigo si no le llevas las cartas. 447 00:54:23,090 --> 00:54:24,833 Esa es la verdad. 448 00:54:27,966 --> 00:54:30,085 No son cartas vulgares. 449 00:54:32,173 --> 00:54:33,630 Las echar� de menos. 450 00:54:36,423 --> 00:54:37,751 Y yo tambi�n. 451 00:54:41,673 --> 00:54:43,166 Quiz� llorar�... 452 00:54:45,506 --> 00:54:47,082 �Quieres hacerla llorar? 453 00:54:48,964 --> 00:54:51,251 No es dif�cil hacerla llorar. 454 00:54:53,256 --> 00:54:55,792 Lloraba a menudo antes de que vinieras. 455 00:54:56,840 --> 00:54:58,416 �La hac�a llorar ud.? 456 00:55:01,756 --> 00:55:04,540 Lloraba cuando no pod�a verme. 457 00:55:04,755 --> 00:55:06,000 �Como lo sabe? 458 00:55:16,047 --> 00:55:19,211 Porque lloraba cuando me ve�a. 459 00:55:30,047 --> 00:55:31,290 He estado ocupado... 460 00:55:31,631 --> 00:55:34,878 La yegua va a tener un potrillo y no est� buena. 461 00:55:36,670 --> 00:55:39,753 �Y por qu� quiere tenerlo si se pone mala? 462 00:55:40,880 --> 00:55:42,372 �Qu� remedio le queda? 463 00:55:47,379 --> 00:55:48,328 �Por qu� va a tenerlo? 464 00:55:53,046 --> 00:55:53,745 �Qu�? 465 00:55:54,004 --> 00:55:55,580 �Qu� ha hecho para tenerlo? 466 00:55:58,921 --> 00:56:00,413 Entre t� y yo... 467 00:56:01,922 --> 00:56:03,710 Se fue a galantear un poco. 468 00:56:04,755 --> 00:56:06,082 �Galantear? 469 00:56:06,463 --> 00:56:08,335 �Los caballos pueden galantear? 470 00:56:08,713 --> 00:56:10,206 Quiz� la palabra no sea esa. 471 00:56:11,337 --> 00:56:12,665 �Qu� quiere decir? 472 00:56:14,545 --> 00:56:16,702 Seguro que t� sabes algo de eso. 473 00:56:17,171 --> 00:56:18,664 No s� nada, de veras. 474 00:56:19,213 --> 00:56:20,456 Esa es la cuesti�n. 475 00:56:23,837 --> 00:56:26,890 Es cosa de darse vesos. �No es verdad? 476 00:56:27,795 --> 00:56:30,348 Lo he visto en las tarjetas postales de la playa. 477 00:56:31,046 --> 00:56:32,752 �Los caballos hacen eso? 478 00:56:33,462 --> 00:56:36,993 No, los caballos no hacen eso. 479 00:56:37,545 --> 00:56:39,204 Entonces, �qu� hacen? 480 00:56:39,504 --> 00:56:41,126 �Qu� hace todo el mundo? 481 00:56:41,503 --> 00:56:43,210 Hay algo m�s que besarse. 482 00:56:43,463 --> 00:56:45,748 Estoy seguro, pero �qu� es? 483 00:56:47,087 --> 00:56:48,248 Ya lo averiguar�s. 484 00:56:54,461 --> 00:56:56,251 Puede uno casarse con alguien... 485 00:56:56,962 --> 00:56:58,585 ... sin haber galanteado? 486 00:57:01,711 --> 00:57:03,168 Galantear es una palabra tonta. 487 00:57:03,461 --> 00:57:05,251 Sea la palabra que sea. 488 00:57:05,503 --> 00:57:07,043 �Puede uno casarse... 489 00:57:08,087 --> 00:57:11,369 ...sin hacer...lo que sea? 490 00:57:12,752 --> 00:57:13,867 Podr�a... 491 00:57:15,337 --> 00:57:18,120 Pero no ser�a conducta de un verdadero amante. 492 00:57:18,335 --> 00:57:20,575 - �Amante? - Basta ya de preguntas. 493 00:57:20,836 --> 00:57:21,997 Pero si no me ha contado nada. 494 00:57:22,377 --> 00:57:23,076 Est� bien. 495 00:57:23,753 --> 00:57:25,161 Hagamos un trato. 496 00:57:25,877 --> 00:57:27,535 Te explicar� todo... 497 00:57:28,335 --> 00:57:31,563 A condici�n de que sigas siendo nuestro mensajero. 498 00:57:34,981 --> 00:57:37,165 �Por qu� dices que no puedo llevar mi gorra? 499 00:57:37,876 --> 00:57:39,535 Por que es la del colegio. 500 00:57:39,752 --> 00:57:42,158 Si fuera la gorra del equipo de Inglaterra... 501 00:57:42,377 --> 00:57:45,245 ...del condado o un club, podr�as pon�rtela. 502 00:57:45,919 --> 00:57:48,242 Pero la gorra del colegio en un partido privado, 503 00:57:48,460 --> 00:57:49,740 es algo que no se hace. 504 00:57:49,961 --> 00:57:51,205 �Presumido! 505 00:58:22,584 --> 00:58:24,955 Y nuestro jugador n� 12, Sr. Colston. 506 00:58:28,876 --> 00:58:31,827 Nos conocemos bien el Sr. Colston y yo. 507 00:58:32,042 --> 00:58:33,833 Suele ir a deslizarse por mi pajar. 508 00:58:34,042 --> 00:58:36,710 Ya me lo ha contado. 509 00:58:39,126 --> 00:58:40,662 �Sabe manejar bien la pala? 510 00:58:40,876 --> 00:58:43,659 Oh, no, no soy bueno al cricket. 511 00:58:43,875 --> 00:58:46,790 Es peligroso, L�o. Tenemos que acabar con �l r�pidamente. 512 00:58:47,001 --> 00:58:49,075 No, s�lo le doy a la pelota. 513 00:58:49,292 --> 00:58:50,999 Acabaremos con usted... 514 00:58:51,209 --> 00:58:52,666 antes de que tenga oportunidad. 515 00:58:55,043 --> 00:58:59,576 Nos ganar�n los se�oritos. Veremos, Burgess no es malo. 516 00:59:03,375 --> 00:59:06,326 La tenemos ganada. Somos mejores. 517 00:59:20,625 --> 00:59:24,409 �Qu� bien lo hace! �Qu� dominio y qu� elegancia! 518 00:59:53,832 --> 00:59:56,949 Estamos en un apuro, s�lo quedo yo... 519 00:59:57,666 --> 00:59:59,822 Que valga quiero decir. 520 01:00:26,498 --> 01:00:27,576 �Vamos! 521 01:00:39,748 --> 01:00:42,282 Falto yo. Todo depende de m�. 522 01:00:43,248 --> 01:00:45,906 Como no es joven no debo cansarle. 523 01:01:09,330 --> 01:01:10,609 - �Tira ya! - �No! 524 01:01:11,330 --> 01:01:12,953 �Por qu� dice tanto "no"? 525 01:01:13,581 --> 01:01:15,820 No quiere que mi padre se esfuerce. 526 01:01:16,038 --> 01:01:18,548 Lo que es innecesario, creo yo. 527 01:01:19,246 --> 01:01:20,869 �Corre! �Vamos! 528 01:01:42,247 --> 01:01:44,913 - Muy bien jugado, se�or. - Muchas gracias. 529 01:01:45,122 --> 01:01:47,692 �Y ahora qu� podremos hacer son ud.? 530 01:01:48,413 --> 01:01:50,319 No les dar� mucho trabajo. 531 01:01:53,621 --> 01:01:56,284 Tenemos que eliminar a Burgess a toda costa. 532 01:01:56,829 --> 01:01:58,785 Trimingham es muy astuto para �l. 533 01:01:58,996 --> 01:02:01,652 Burgess no sabe qu� es cultura ni disciplina. 534 01:03:05,910 --> 01:03:08,992 - Sra Maudsley �Est� ud. bien? - S�, perfectamente. 535 01:03:09,203 --> 01:03:11,822 - Pues ha sido un milagro. - �Qu� susto! 536 01:03:12,036 --> 01:03:14,180 Es verdaderamente un salvaje. 537 01:03:17,452 --> 01:03:19,573 �D�nde est� el jugador n� doce? 538 01:03:20,181 --> 01:03:21,660 �Te encuentras bien, Marian? 539 01:03:21,869 --> 01:03:22,947 S�, mam�, gracias. 540 01:03:23,161 --> 01:03:26,194 - �No te ha hecho da�o la pelota? - Ni siquiera me ha tocado. 541 01:04:08,660 --> 01:04:11,278 �Bravo! Gran recogida. 542 01:04:19,326 --> 01:04:20,784 No quer�a hacerle perder. 543 01:04:20,994 --> 01:04:22,783 La has parado muy bien. 544 01:04:23,368 --> 01:04:26,152 Jam�s so�� que nos vencer�a nuestro cartero. 545 01:04:27,283 --> 01:04:28,564 Bien jugado, Ted. 546 01:04:56,117 --> 01:04:59,813 Y el �ltimo pero no el menor, sino en a�os y en estatura. 547 01:05:00,034 --> 01:05:01,490 Nuestro joven David. 548 01:05:02,116 --> 01:05:06,822 Que ha abatadido al Goliat de la granja negra. 549 01:05:07,033 --> 01:05:10,197 No con una onda sino parando una pelota. 550 01:05:23,242 --> 01:05:25,730 Y ahora, ha llegado el momento de la m�sica. 551 01:05:25,949 --> 01:05:29,279 �Qui�n est� dispuesto a ofrecernos la primera canci�n? 552 01:05:30,449 --> 01:05:31,479 �Ted! 553 01:05:31,740 --> 01:05:34,823 - Nuestro gran jugador. - Y el mejor tirador con escopeta. 554 01:05:35,907 --> 01:05:36,737 �Vamos, Ted! 555 01:05:59,449 --> 01:06:01,404 No veo al pianista. 556 01:06:01,616 --> 01:06:03,191 �D�nde est� el pianista? 557 01:06:03,448 --> 01:06:06,194 �Ha contra�do una grave enfermedad en los dedos! 558 01:06:08,823 --> 01:06:12,023 No seas t�mido, Ted. T� no necesitas m�sica. 559 01:06:13,157 --> 01:06:16,363 Antes qu�tate el cuello de la camisa no te vaya a estrangular. 560 01:06:19,698 --> 01:06:22,779 P�rtate como un caballero, ya que vistes como tal. 561 01:06:53,531 --> 01:06:55,071 "Un par de ojos fulgurantes". 562 01:06:55,280 --> 01:06:57,685 �C�mo has dicho? �M�s fuerte! 563 01:06:58,738 --> 01:07:00,362 "Un par de ojos fulgurantes". 564 01:07:07,572 --> 01:07:09,730 Toma estos dos ojos fulgurantes. 565 01:07:10,863 --> 01:07:13,399 Durante mucho tiempo escondidos. 566 01:07:13,613 --> 01:07:15,900 En un eclipse clemente. 567 01:07:17,405 --> 01:07:20,107 Qu� importan su asombro 568 01:07:20,572 --> 01:07:23,025 El Rubicon fue cruzado. 569 01:07:23,405 --> 01:07:25,894 Toma estas dos brasas ardientes. 570 01:07:27,946 --> 01:07:30,151 Toma este cuerpo tan bien moldeado. 571 01:07:30,530 --> 01:07:33,101 Que la imaginaci�n carece 572 01:07:33,446 --> 01:07:35,852 Vigilia que no se acaba 573 01:07:36,238 --> 01:07:38,858 Toma esta mano cincelada 574 01:07:39,071 --> 01:07:41,524 Con finos dedos encantadores 575 01:07:41,739 --> 01:07:45,482 �Apri�tala! �Apri�tala! 576 01:07:45,987 --> 01:07:47,694 Entre par�ntesis 577 01:07:51,821 --> 01:07:55,187 Toma todo esto, hombre afortunado. 578 01:07:55,655 --> 01:07:57,940 Toma y guarda si puedes. 579 01:07:58,238 --> 01:07:59,564 �Si puedes! 580 01:07:59,780 --> 01:08:02,646 Toma todo esto, hombre afortunado. 581 01:08:02,862 --> 01:08:07,105 Toma y gu�rdalo si puedes. 582 01:08:08,488 --> 01:08:11,154 �Si puedes! 583 01:08:14,196 --> 01:08:16,945 Toma mi consejo, hombre afortunado. 584 01:08:19,736 --> 01:08:22,404 Y s�guelo si puedes. 585 01:08:23,028 --> 01:08:24,059 �Si puedes! 586 01:08:24,446 --> 01:08:25,642 �Si puedes! 587 01:08:26,196 --> 01:08:30,024 Y s�guelo si puedes. 588 01:08:30,654 --> 01:08:32,644 Hombre afortunado 589 01:08:33,362 --> 01:08:36,858 �Si puedes! 590 01:09:04,194 --> 01:09:05,985 �Cu�l vas a elegir? 591 01:09:06,403 --> 01:09:09,070 Puedo cantar "�ngeles resplandecientes". 592 01:09:09,277 --> 01:09:10,818 Aunque es una canci�n religiosa. 593 01:09:11,611 --> 01:09:12,689 Muy bien. 594 01:09:18,278 --> 01:09:22,816 �ngel puro y delicado 595 01:09:23,444 --> 01:09:30,056 Ll�vame en tus brazos. 596 01:09:35,693 --> 01:09:42,190 En tu paraiso quieres. 597 01:09:42,610 --> 01:09:48,607 De blanco virginal vestido. 598 01:09:49,234 --> 01:09:55,683 De blanco virginal vestido. 599 01:10:04,193 --> 01:10:07,274 Nos hemos despedido del pueblo hasta el a�o que viene. 600 01:10:08,568 --> 01:10:10,855 �Has notado el mal olor del local? 601 01:10:12,069 --> 01:10:13,608 �Apestaba! 602 01:10:13,818 --> 01:10:16,058 Claro que estabas muy ocupado canturreando. 603 01:10:16,277 --> 01:10:19,108 Entornando los ojos y buscando los aplausos. 604 01:10:19,776 --> 01:10:21,233 Sinembargo, zoquete... 605 01:10:21,442 --> 01:10:23,978 confieso que no lo hiciste mal del todo. 606 01:10:24,776 --> 01:10:27,478 - �Vaya, gracias! - Aunque hubo algo horripilante. 607 01:10:27,693 --> 01:10:31,059 Ver tu lengua de serpiente peg�ndose a tu paladar... 608 01:10:31,276 --> 01:10:33,745 Y tu expresi�n de carnero degollado. 609 01:10:34,839 --> 01:10:37,605 �Sapo asqueroso que escupes veneno cuando hablas! 610 01:10:39,525 --> 01:10:41,765 - �Quieres saber un secreto? - �Qu�? 611 01:10:43,025 --> 01:10:45,017 Marian se va a casar con Trimingham. 612 01:10:45,651 --> 01:10:47,725 Lo anunciar�n despu�s del baile. 613 01:10:48,276 --> 01:10:49,685 �Est�s contento? 614 01:10:53,400 --> 01:10:54,513 S�... 615 01:10:57,066 --> 01:10:58,524 Claro que lo estoy. 616 01:12:04,685 --> 01:12:05,764 �Vas a salir? 617 01:12:05,976 --> 01:12:07,553 - S�. �Vienes? 618 01:12:07,769 --> 01:12:09,345 No podr�. 619 01:12:10,602 --> 01:12:12,225 �Por qu�, rata de cloaca? 620 01:12:12,602 --> 01:12:15,765 Nanny Robson no se encuentra bien. Vive en el pueblo 621 01:12:16,809 --> 01:12:19,677 Marian ha dicho que ir� a pasar la tarde con ella. 622 01:12:19,893 --> 01:12:21,351 �Qu� aburrido! 623 01:12:24,268 --> 01:12:26,508 Marian ir� despu�s de tomar el t�. 624 01:12:27,268 --> 01:12:28,642 Y t�, �qu� har�s? 625 01:12:29,226 --> 01:12:31,845 �A d�nde arrastrar�s tu apestosa osamenta? 626 01:12:32,059 --> 01:12:33,682 Dar� una vuelta por el hoyo de las basuras y... 627 01:12:33,892 --> 01:12:36,533 Ten cuidado no se te lleven por equivocaci�n. 628 01:12:57,850 --> 01:13:00,255 �Hola, L�o! Precisamente te buscaba. 629 01:13:01,476 --> 01:13:03,263 �Querr�s hacerme un favor? 630 01:13:03,475 --> 01:13:04,719 S� �qu� es? 631 01:13:06,307 --> 01:13:07,635 Entrega esta carta. 632 01:13:10,058 --> 01:13:11,136 �A qui�n? 633 01:13:11,350 --> 01:13:14,017 �A qui�n? A Ted el de la granja, tonto. 634 01:13:18,017 --> 01:13:19,427 �Qu� te pasa? 635 01:13:19,684 --> 01:13:22,137 - Que no puedo. - �Por qu� no puedes? 636 01:13:23,724 --> 01:13:25,003 A causa de Hugh. 637 01:13:26,433 --> 01:13:28,304 �Qu� tiene que ver Hugh? 638 01:13:29,517 --> 01:13:30,973 Podr�a disgustarse. 639 01:13:31,474 --> 01:13:33,097 �Hugh no tiene nada que ver con esto! 640 01:13:33,558 --> 01:13:36,805 Ya te dije que eran negocios entre Burgess y yo. 641 01:13:37,016 --> 01:13:39,765 �l no tiene nada que ver con nadie de este mundo. 642 01:13:39,976 --> 01:13:41,952 �Me entiendes? �O eres demasiado est�pido? 643 01:13:42,224 --> 01:13:44,214 Pero ud. y Hugh... 644 01:13:44,433 --> 01:13:45,973 �De qu� est�s hablando? 645 01:13:46,933 --> 01:13:49,256 �Eres nuestro invitado! 646 01:13:49,474 --> 01:13:51,844 �Un pobret�n que nadie sabe de d�nde viene! 647 01:13:52,058 --> 01:13:54,725 Nadie sabe nada de ti. 648 01:13:54,933 --> 01:13:58,263 Te damos cobijo... te vestimos... 649 01:13:59,141 --> 01:14:03,217 Y ahora tienes la desfachatez de decirme que no har�s algo... 650 01:14:03,682 --> 01:14:06,680 ...sencillo que cualquier golfo de la calle har�a gratis. 651 01:14:08,641 --> 01:14:09,921 �Gratis! 652 01:14:11,850 --> 01:14:13,426 �Quiz� quieres que te pague? 653 01:14:13,933 --> 01:14:15,720 Ya veo �Cu�nto pides? 654 01:15:21,555 --> 01:15:24,007 �Hola... si es el cartero! 655 01:15:26,972 --> 01:15:28,001 �C�mo est�s? 656 01:15:31,055 --> 01:15:32,430 �Has estado llorando? 657 01:15:34,597 --> 01:15:35,876 �Qu� te pasa? 658 01:15:43,263 --> 01:15:44,377 Toma... 659 01:15:47,929 --> 01:15:50,026 �Quieres tirar con mi escopeta? 660 01:15:52,263 --> 01:15:54,930 Iba a limpiarla pero lo har� m�s tarde. 661 01:15:58,846 --> 01:16:00,220 Ven a ver c�mo lo hago. 662 01:16:01,387 --> 01:16:03,711 Hay unas cornejas que necesitan un escarmiento. 663 01:16:31,471 --> 01:16:33,093 �Hay alguna carta? 664 01:16:40,762 --> 01:16:43,608 Parece que te hayas sentado encima de ella. 665 01:17:06,678 --> 01:17:08,419 �Quieres una taza de t�? 666 01:17:14,094 --> 01:17:15,670 Hoy estoy s�lo. 667 01:17:22,594 --> 01:17:25,260 La asistenta no viene los domingos. 668 01:17:26,302 --> 01:17:28,091 �Una mujer todos los d�as? 669 01:17:38,552 --> 01:17:40,875 Menos el domingo. 670 01:17:49,802 --> 01:17:51,508 �No tiene mensaje para ella? 671 01:17:52,427 --> 01:17:53,588 �Para qui�n? 672 01:17:53,802 --> 01:17:55,045 Para Marian. 673 01:17:57,551 --> 01:17:58,961 Podr�a ser. 674 01:18:03,052 --> 01:18:04,509 �Te gustar�a llev�rselo? 675 01:18:05,885 --> 01:18:07,164 No. 676 01:18:08,844 --> 01:18:10,550 Pero se enfadar� si no lo hago. 677 01:18:16,176 --> 01:18:17,503 As� qe ha sido ella... 678 01:18:22,176 --> 01:18:25,212 No es justo pedirte que hagas esto por nada. 679 01:18:26,385 --> 01:18:29,086 �C�mo podr�a yo compensarte? 680 01:18:33,925 --> 01:18:37,753 La �ltima vez que vine, dijo que me explicar�a algo. 681 01:18:40,885 --> 01:18:41,963 �Eso dije? 682 01:18:42,176 --> 01:18:43,290 S�... 683 01:18:43,968 --> 01:18:47,214 Dijo que me explicar�a lo de... galantear. 684 01:18:51,134 --> 01:18:54,298 No conozco otra palabra. �existe otra palabra? 685 01:18:56,884 --> 01:18:58,258 Dijo que me lo dir�a todo. 686 01:19:00,801 --> 01:19:01,997 S�. 687 01:19:03,841 --> 01:19:06,247 Pero no s� si lo har� o no. 688 01:19:06,467 --> 01:19:07,213 �Por qu�? 689 01:19:07,424 --> 01:19:09,546 Por que es cosa de tu padre. 690 01:19:09,759 --> 01:19:11,168 Mi padre muri�. 691 01:19:12,175 --> 01:19:13,668 Y seguro que nunca lo hizo. 692 01:19:13,883 --> 01:19:15,210 �T� crees? 693 01:19:17,300 --> 01:19:19,005 �Me lo prometi�! 694 01:19:20,800 --> 01:19:23,170 Es...abrazar a una chica y besarla. 695 01:19:23,382 --> 01:19:24,840 Eso es todo. 696 01:19:25,133 --> 01:19:26,507 Ah, eso ya lo s�. 697 01:19:26,925 --> 01:19:29,958 Pero hay algo m�s, presiento que lo hay. 698 01:19:33,341 --> 01:19:35,296 �Qu� es lo que m�s te gusta hacer? 699 01:19:36,923 --> 01:19:38,251 Ya est� el agua... 700 01:19:42,507 --> 01:19:45,376 Pues eso es...como... lo que m�s te gusta hacer. 701 01:19:46,757 --> 01:19:49,293 - Y a�n m�s. - �Pero qu� es ese m�s? 702 01:19:49,508 --> 01:19:52,043 �Qu� es ser un amante? 703 01:19:53,174 --> 01:19:55,248 �Qu� significa eso? �Qu� hace un amante? 704 01:19:56,215 --> 01:19:57,494 �Es ud. un amante? 705 01:19:57,758 --> 01:19:59,249 Ud. lo sabe. 706 01:20:00,216 --> 01:20:02,621 S� que ud. lo sabe. 707 01:20:03,278 --> 01:20:06,167 Y no le dar� m�s cartas ni recados si no me lo dice. 708 01:20:06,549 --> 01:20:07,876 �Fuera de aqu�! 709 01:20:27,715 --> 01:20:28,496 "Querida... 710 01:20:29,089 --> 01:20:30,286 mam�. 711 01:20:31,715 --> 01:20:33,373 Siento tener que decirte... 712 01:20:33,840 --> 01:20:35,167 que no me divierte... 713 01:20:35,381 --> 01:20:39,211 estar en esta casa. 714 01:20:42,007 --> 01:20:44,542 Por lo que quisiera volver a la nuestra." 715 01:21:34,546 --> 01:21:35,576 Hola. 716 01:21:36,588 --> 01:21:37,618 �Pasa! 717 01:21:42,922 --> 01:21:44,627 �No has estado nunca aqu�? 718 01:21:46,338 --> 01:21:47,500 Si�ntate. 719 01:22:04,838 --> 01:22:06,034 �Un cigarro? 720 01:22:09,129 --> 01:22:10,291 No, gracias. 721 01:22:25,462 --> 01:22:26,789 �Puedo preguntarle algo? 722 01:22:27,003 --> 01:22:28,165 Preg�ntala. 723 01:22:30,253 --> 01:22:31,955 En un libro... 724 01:22:32,524 --> 01:22:34,247 ...que he le�do. 725 01:22:34,503 --> 01:22:36,458 dos hombres se baten en duelo. 726 01:22:36,671 --> 01:22:39,668 Por la mujer de uno de ellos. 727 01:22:42,836 --> 01:22:44,293 Y entonces, en ese duelo, 728 01:22:45,169 --> 01:22:47,207 al marido de la dama... 729 01:22:48,254 --> 01:22:49,451 ...resulta que... 730 01:22:51,087 --> 01:22:52,365 ... lo matan. 731 01:22:58,545 --> 01:23:00,086 �Cu�l es la pregunta? 732 01:23:01,961 --> 01:23:03,241 es que pens�, 733 01:23:03,919 --> 01:23:05,294 cuando lo le�a, 734 01:23:05,503 --> 01:23:08,074 que tal vez la culpa era de la dama. 735 01:23:08,295 --> 01:23:12,240 Pero ella no pelea en el duelo. y pens� que eso... 736 01:23:12,503 --> 01:23:14,209 resultaba injusto. 737 01:23:17,794 --> 01:23:19,499 La culpa nunca es... 738 01:23:19,794 --> 01:23:21,583 ... de una dama. 739 01:23:34,334 --> 01:23:35,828 �Queda contestada tu pregunta? 740 01:23:36,294 --> 01:23:37,455 S�. 741 01:23:45,918 --> 01:23:47,578 �Alguna otra pregunta? 742 01:23:52,876 --> 01:23:55,033 �Qu� piensa de Ted Burgess? 743 01:24:01,585 --> 01:24:04,121 �Qu� opino de Ted Burgess? 744 01:24:13,877 --> 01:24:15,867 Es un lanzador formidable... 745 01:24:17,335 --> 01:24:18,993 Pero t� fuiste m�s h�bil. 746 01:24:19,836 --> 01:24:21,292 Y le venciste. 747 01:24:27,126 --> 01:24:29,875 Ted es buen muchacho... 748 01:24:30,293 --> 01:24:31,406 ... algo salvaje. 749 01:24:31,668 --> 01:24:32,829 �Qu�? 750 01:24:33,709 --> 01:24:35,166 �Quiere decir peligroso? 751 01:24:35,918 --> 01:24:38,288 No para ti ni para m�. 752 01:24:39,334 --> 01:24:41,490 Pero es un ladr�n de corazones. 753 01:24:42,458 --> 01:24:44,035 �Ladr�n de corazones? 754 01:24:45,792 --> 01:24:46,740 Sent�os, por favor. 755 01:24:48,417 --> 01:24:50,956 �Ah! Un nuevo recluta en la sala de fumar. 756 01:24:51,460 --> 01:24:54,125 �Le has estado contando tus chistes atrevidos? 757 01:24:54,542 --> 01:24:56,034 �O le muestras los cuadros? 758 01:24:57,917 --> 01:24:59,540 �Te has fijado en ellos? 759 01:25:09,001 --> 01:25:10,492 No le gustan. 760 01:25:19,292 --> 01:25:21,661 Habl�bamos de Ted Burgess. 761 01:25:24,500 --> 01:25:28,364 Le dec�a a L�o que es un ladr�n de corazones. 762 01:25:28,583 --> 01:25:30,574 S�, esa es su reputaci�n. 763 01:25:31,271 --> 01:25:34,013 Yo le suger� a Ted qeu se alistase en el ej�rcito. 764 01:25:34,415 --> 01:25:37,782 Un hombre soltero, sin ataduras. 765 01:25:38,041 --> 01:25:40,826 Y seg�n dicen un gran tirador de fusil. 766 01:25:41,041 --> 01:25:43,494 S�, de eso tiene fama. 767 01:25:47,458 --> 01:25:49,115 �T� crees que lo har�? 768 01:25:54,624 --> 01:25:57,112 Es posible. Se muestra muy... 769 01:25:57,374 --> 01:25:58,618 ... interesado. 770 01:25:59,166 --> 01:26:01,950 No ser� ning�na p�rdida para el distrito. 771 01:26:02,332 --> 01:26:03,493 �Por qu�? 772 01:26:06,248 --> 01:26:08,369 Por lo que has dicho antes. 773 01:26:13,999 --> 01:26:17,304 Se rumorea que tiene una mujer por estos contornos. 774 01:26:18,706 --> 01:26:19,820 �Lo s�! 775 01:26:24,623 --> 01:26:26,448 Pero no va los domingos. 776 01:26:34,082 --> 01:26:35,408 �Un cigarro? 777 01:27:35,288 --> 01:27:37,160 As� que has vuelto. 778 01:27:50,038 --> 01:27:51,779 Perdona por haberte gritado. 779 01:27:53,246 --> 01:27:54,738 No quise hacerlo. 780 01:27:57,288 --> 01:28:01,780 No ten�a ganas de decirte lo que quer�as saber. 781 01:28:04,329 --> 01:28:06,071 Pero ahora te lo dir�. 782 01:28:09,037 --> 01:28:10,495 �Quieres? 783 01:28:11,746 --> 01:28:13,985 Si te interesa te lo explico todo. 784 01:28:15,538 --> 01:28:18,027 No, no quisiera molestarle. 785 01:28:18,621 --> 01:28:20,327 Hay alguien que me lo contar�. 786 01:28:21,953 --> 01:28:25,817 Conozco a varias personas que podr�an cont�rmelo. 787 01:28:28,995 --> 01:28:30,820 Si te lo cuentan claramente... 788 01:28:31,037 --> 01:28:32,151 �C�mo? 789 01:28:32,454 --> 01:28:34,243 �No lo sabe todo el mundo? 790 01:28:37,828 --> 01:28:39,700 �Por qu� ese traje de ba�o? 791 01:28:41,287 --> 01:28:44,119 Le dije a Marcus que iba a ense�arme ud. a nadar. 792 01:28:45,662 --> 01:28:47,451 Aunque vengo a despedirme. 793 01:28:49,120 --> 01:28:50,577 �Te vas? 794 01:28:51,786 --> 01:28:55,067 S�, espero carta de mi madre el viernes. 795 01:28:55,578 --> 01:28:57,201 Creo que debo ir. 796 01:28:57,869 --> 01:28:59,362 Me echa de menos. 797 01:29:00,786 --> 01:29:02,243 Estoy seguro de ello. 798 01:29:04,745 --> 01:29:06,451 �Es cierto que va a la guerra? 799 01:29:09,411 --> 01:29:11,034 �Qui�n te ha dicho eso? 800 01:29:11,245 --> 01:29:12,523 Hugh Trimingham. 801 01:29:14,619 --> 01:29:16,775 �Sabe que Marian se casa con �l? 802 01:29:19,995 --> 01:29:21,274 S�, lo s�. 803 01:29:22,619 --> 01:29:24,029 �Y pot eso se marcha? 804 01:29:26,953 --> 01:29:28,529 No s� si me ir�. 805 01:29:31,202 --> 01:29:32,779 Depende de ella. 806 01:29:34,993 --> 01:29:37,115 No es lo que yo quiera. 807 01:29:38,702 --> 01:29:40,444 Si no lo que ella quiera. 808 01:29:45,951 --> 01:29:47,030 Bueno, adi�s. 809 01:29:48,951 --> 01:29:50,858 Hasta la vista, cartero. 810 01:29:51,910 --> 01:29:53,284 Adi�s, Ted. 811 01:30:01,285 --> 01:30:03,239 �Hay alg�n mensaje? 812 01:30:09,035 --> 01:30:10,859 S�..."Imposible ma�ana" 813 01:30:12,326 --> 01:30:15,110 El viernes, como de costumbre. 814 01:30:44,033 --> 01:30:46,108 �Has conocido a mi nieto? 815 01:30:46,325 --> 01:30:47,948 S�, le he conocido. 816 01:30:48,326 --> 01:30:50,400 �No te recuerda a alguien? 817 01:30:51,742 --> 01:30:52,986 S�. 818 01:30:53,659 --> 01:30:54,856 A Ted Burgess. 819 01:30:55,075 --> 01:30:56,236 Exacto. 820 01:30:56,826 --> 01:30:58,105 Es cierto... 821 01:30:59,574 --> 01:31:00,570 muy cierto. 822 01:31:08,117 --> 01:31:09,823 �Por qu� no se casa con Ted? 823 01:31:12,158 --> 01:31:13,781 �Con Ted? 824 01:31:15,658 --> 01:31:17,565 No puedo. �No lo comprendes? 825 01:31:19,866 --> 01:31:22,236 �Por qu� se casa con Hugh? 826 01:31:23,866 --> 01:31:25,407 �Porque es preciso! 827 01:31:26,034 --> 01:31:27,988 Tengo que hacerlo. 828 01:32:00,824 --> 01:32:05,231 Ven, vamos por este lado. No hay mucho que ver. 829 01:32:06,741 --> 01:32:08,446 - Ah� est� la hierba mortal. - S�, la Bella donna. 830 01:32:08,657 --> 01:32:10,067 Querr�s decir... 831 01:32:10,449 --> 01:32:12,025 Atropa Belladonna. 832 01:32:12,240 --> 01:32:13,899 Yo no la llamo as�. 833 01:32:14,865 --> 01:32:16,737 La llamo hierba mora. 834 01:32:20,906 --> 01:32:22,019 Mam� est� enferma. 835 01:32:22,240 --> 01:32:23,317 �Qu� tiene? 836 01:32:23,907 --> 01:32:25,104 No lo s�. 837 01:32:27,782 --> 01:32:29,607 �Qu� opinas de mi madre? 838 01:32:30,844 --> 01:32:34,071 Pienso que tiene mucho trabajo con la casa. 839 01:32:34,781 --> 01:32:37,981 Organizar el baile, los invitados y todo eso... 840 01:32:39,115 --> 01:32:40,442 S�. 841 01:32:40,823 --> 01:32:42,399 Tiene un trabajo enorme. 842 01:32:55,572 --> 01:32:57,812 Mi hermana es muy guapa �Verdad? 843 01:32:58,030 --> 01:32:59,855 S�, muy guapa. 844 01:33:01,864 --> 01:33:03,322 Va a Londres ma�ana. 845 01:33:03,530 --> 01:33:04,727 �Para qu�? 846 01:33:10,280 --> 01:33:12,982 A comprarse un vestido para el baile, tarugo. 847 01:33:13,197 --> 01:33:14,737 Para el baile de compromiso. 848 01:33:16,114 --> 01:33:17,393 Y luego... 849 01:33:17,613 --> 01:33:19,154 Y a comprar algo para ti. 850 01:33:19,364 --> 01:33:20,608 �Qu�? 851 01:33:21,447 --> 01:33:23,651 �Un regalo de cumplea�os, cabeza hueca! 852 01:33:29,529 --> 01:33:31,484 �Te digo lo que es? 853 01:33:32,321 --> 01:33:33,863 �O no te lo digo? 854 01:33:38,030 --> 01:33:39,523 �T� sabes qu� es? 855 01:33:40,947 --> 01:33:43,269 S�. Pero no lo dir� a un ni�o peque�o 856 01:33:47,363 --> 01:33:50,361 - J�rame que no lo dir�s a nadie. - Lo juro. 857 01:33:52,821 --> 01:33:55,392 - Una bicicleta. - �Qu�? 858 01:33:55,614 --> 01:33:57,319 �Y sabes de qu� color? 859 01:33:57,529 --> 01:34:00,976 �Verde! �Verde, imb�cil, verde fuerte! 860 01:34:01,696 --> 01:34:04,777 �Sabes por qu�? Porque t� est�s verde todav�a. 861 01:34:04,987 --> 01:34:07,772 �Tu verdedero color! Marian lo dijo. 862 01:34:08,322 --> 01:34:10,607 �Verde! �Verde! �Verde! 863 01:34:13,613 --> 01:34:14,857 �Eso dijo ella? 864 01:34:15,070 --> 01:34:16,184 Claro que s�. 865 01:34:16,405 --> 01:34:18,773 �Verde! �Verde! �Verde! 866 01:34:20,277 --> 01:34:22,269 �Sabes d�nde est� Marian? 867 01:34:24,153 --> 01:34:24,935 - No. �Y t�? - S�. 868 01:34:26,445 --> 01:34:29,065 - �D�nde? - No se lo digo a ni�os peque�os. 869 01:34:29,654 --> 01:34:31,479 �Ni�o peque�o! �Ni�o peque�o! 870 01:34:35,736 --> 01:34:36,814 �Paz! 871 01:34:43,945 --> 01:34:45,521 �De veras sabes d�nde est�? 872 01:34:57,195 --> 01:34:57,941 "Querido L�o, 873 01:34:59,236 --> 01:35:02,519 Creo que ser�a una ingratitud con la Sra Maudsley, 874 01:35:02,778 --> 01:35:04,271 qu� es tan amable, 875 01:35:04,528 --> 01:35:06,898 que te marcharas ahora. 876 01:35:07,528 --> 01:35:10,360 Diez d�as pasan r�pido 877 01:35:10,569 --> 01:35:12,276 y pronto estar�s en casa. 878 01:35:12,736 --> 01:35:15,059 No podemos pretender ser felices en todo momento. 879 01:35:15,318 --> 01:35:16,646 �No crees? 880 01:37:03,025 --> 01:37:04,186 �Muere! 881 01:37:04,734 --> 01:37:06,391 �Muere con tu maldad! 882 01:37:10,149 --> 01:37:12,686 Delenda est... belladonna, 883 01:37:56,233 --> 01:37:59,432 Delenda, delenda, delenda. 884 01:38:13,358 --> 01:38:16,057 �Delenda est belladonna! 885 01:38:25,774 --> 01:38:28,523 Sabed que hoy es el cumplea�os de L�o 886 01:38:29,649 --> 01:38:31,555 �Has abierto tus regalos? 887 01:38:31,856 --> 01:38:35,019 A las 7 cortar�s la tarta de cumplea�os. 888 01:38:35,232 --> 01:38:39,225 Y recibir�s un regalo muy especila, seg�n me han dicho. 889 01:38:41,564 --> 01:38:43,804 �C�mo te gustar�a pasar el d�a? 890 01:38:45,773 --> 01:38:48,440 Desgraciadamente, el tiempo ha cambiado. 891 01:38:48,647 --> 01:38:52,344 Si el cielo aclara �Te gustar�a visitar el castillo de Beeston? 892 01:38:52,563 --> 01:38:54,270 A�n no lo conoces. 893 01:38:54,481 --> 01:38:57,265 - Me gustar�a mucho. - Entonces iremos... 894 01:38:57,898 --> 01:39:01,181 si el tiempo aclara. Se decidir� en el almuerzo. 895 01:39:01,939 --> 01:39:04,558 �Y si el tiempo no aclara? 896 01:39:05,647 --> 01:39:07,352 Pensaremos otra cosa... 897 01:39:07,689 --> 01:39:10,177 La decisi�n se tomar� en el almuerzo. 898 01:39:11,063 --> 01:39:12,391 �No te parece, Hugh? 899 01:39:12,688 --> 01:39:14,430 Excelente idea. 900 01:39:15,605 --> 01:39:17,182 Pero igual no aclara. 901 01:39:19,480 --> 01:39:20,725 Yo creo que s�. 902 01:39:20,980 --> 01:39:24,097 Parece que de momento ha cesado la lluvia. 903 01:39:24,980 --> 01:39:29,139 Todo se arreglar� por ser el cumplea�os de L�o. 904 01:39:50,521 --> 01:39:52,642 Ven y dime qu� tiempo har�. 905 01:39:54,397 --> 01:39:56,457 �El verano ha terminado? 906 01:39:58,895 --> 01:40:00,851 Ha sido muy caluroso. 907 01:40:01,063 --> 01:40:02,307 No, no ha terminado. 908 01:40:02,520 --> 01:40:05,188 - �Te apetece dar un paseo? - S�. 909 01:40:06,187 --> 01:40:07,562 �D�nde iremos? 910 01:40:07,770 --> 01:40:09,645 Yo no puedo acompa�arte. 911 01:40:11,146 --> 01:40:12,721 Es un paseo de esta clase. 912 01:40:12,937 --> 01:40:15,176 - Oh, no. - Oh, s�. 913 01:40:44,395 --> 01:40:46,268 �Por que est�is peleando? 914 01:40:47,269 --> 01:40:49,509 Le estaba dando una lecci�n. 915 01:40:57,270 --> 01:40:59,344 �Es ese el objeto del conflicto? 916 01:41:05,144 --> 01:41:06,471 S�, mam�. 917 01:41:06,977 --> 01:41:09,430 Es una nota para Nanny Robson 918 01:41:09,811 --> 01:41:13,176 para decirle que ir� a verla esta tarde. 919 01:41:14,228 --> 01:41:18,352 Y L�o no quiere llevarla �porque Marcus le espera! 920 01:41:19,228 --> 01:41:21,134 - Pero, yo... - �Es verdad! 921 01:41:21,352 --> 01:41:23,177 No te preocupes, Marian. 922 01:41:23,393 --> 01:41:26,143 Nanny olvida quien va a verla. 923 01:41:26,643 --> 01:41:29,808 Est� vieja �Pobre Nanny Robson! 924 01:41:30,144 --> 01:41:34,351 Va siendo hora de que L�o y yo demos un paseo por el jard�n. 925 01:41:35,894 --> 01:41:38,429 Porque no conoces bien el jard�n. 926 01:41:38,643 --> 01:41:41,048 �Puedes prescindir de L�o? 927 01:41:41,269 --> 01:41:42,382 Oh, s�. 928 01:41:43,685 --> 01:41:45,094 �Marcus viene tambi�n? 929 01:41:46,394 --> 01:41:49,759 A Marcus no le interesan las flores como a ti. 930 01:41:49,978 --> 01:41:51,090 S�, se�ora 931 01:42:07,144 --> 01:42:08,388 Ya estamos en el jard�n. 932 01:42:12,893 --> 01:42:15,048 Parece que la lluvia ha cesado. 933 01:42:15,934 --> 01:42:17,096 �Qu� clase de flores... 934 01:42:17,351 --> 01:42:18,974 son las qu� m�s te interesan? 935 01:42:19,601 --> 01:42:21,178 �Las venenosas! 936 01:42:21,852 --> 01:42:24,967 No creo que encontremos muchas de esas aqu�. 937 01:42:27,331 --> 01:42:29,599 S�, en las antiguas dependencias. 938 01:42:30,350 --> 01:42:31,512 �D�nde? 939 01:42:33,600 --> 01:42:34,879 Yo la he visto. 940 01:42:35,476 --> 01:42:37,017 �Qu� has visto? 941 01:42:39,518 --> 01:42:42,432 Que hay una hierba mora mortal en esa parte. 942 01:42:44,059 --> 01:42:46,630 �En el antiguo jard�n? 943 01:42:46,891 --> 01:42:48,384 S�, por all�. 944 01:42:49,059 --> 01:42:51,133 �Vas a menudo all�? 945 01:42:51,434 --> 01:42:53,471 No, no muy a menudo. 946 01:42:54,600 --> 01:42:57,053 Estas flores me recuerdan siempre a Marian. 947 01:43:00,143 --> 01:43:03,472 Eres muy amable al llevar sus notas a Nanny Robson. 948 01:43:03,995 --> 01:43:06,781 �Te env�a muchas veces Marian con mensajes? 949 01:43:08,057 --> 01:43:09,869 No, tan s�lo una o dos veces. 950 01:43:10,600 --> 01:43:14,012 Estoy arrepentida de no haberte dejado ir antes. 951 01:43:15,392 --> 01:43:17,216 �Te gustar�a ir? 952 01:43:17,683 --> 01:43:19,466 �Conoces bien el camino? 953 01:43:19,973 --> 01:43:21,253 No muy bien. 954 01:43:21,849 --> 01:43:23,176 Pero preguntar�. 955 01:43:23,933 --> 01:43:25,758 �No conoces el camino? 956 01:43:26,099 --> 01:43:28,386 �Si ya has ido con recados! 957 01:43:33,433 --> 01:43:34,677 Es verdad. 958 01:43:35,267 --> 01:43:37,256 �Sin conocer el camino? 959 01:43:41,557 --> 01:43:44,674 Lo mejor ser� entregar esa nota. 960 01:43:45,224 --> 01:43:46,847 �La llevas en el bolsillo? 961 01:43:48,641 --> 01:43:50,761 Pedir� a un jardinero que la lleve. 962 01:43:52,433 --> 01:43:55,879 �No se moleste! No creo que sea importante. 963 01:43:56,973 --> 01:43:59,261 Es m�s importante de lo que crees. 964 01:44:00,723 --> 01:44:01,920 �Stanton! 965 01:44:02,599 --> 01:44:03,877 Venga aqu�. 966 01:44:07,849 --> 01:44:11,888 Hay una carta urgente para la se�ora Robson. 967 01:44:12,514 --> 01:44:15,202 - �Puede llev�rsela? - Si, se�ora. 968 01:44:19,015 --> 01:44:22,712 La he perdido, no la tengo. Debi� de caerse del bolsillo. 969 01:44:24,515 --> 01:44:25,676 Busca otra vez. 970 01:44:31,556 --> 01:44:33,326 Sin duda la he perdido. 971 01:44:34,473 --> 01:44:35,930 Gracias, Stanton. 972 01:44:41,515 --> 01:44:43,221 Saca las manos. 973 01:44:45,346 --> 01:44:48,594 No se debe estar con las manos en los bolsillos. 974 01:44:51,764 --> 01:44:54,992 Tengo derecho a pedirte que los vuelvas del rev�s. 975 01:44:55,973 --> 01:44:57,466 Pero no te lo pedir�. 976 01:44:59,223 --> 01:45:01,971 S�lo te har� una pregunta. 977 01:45:05,180 --> 01:45:08,407 �Has llevados recados de Marian otras veces? 978 01:45:12,138 --> 01:45:13,985 Hab�as dicho que s�. 979 01:45:15,014 --> 01:45:16,423 Si no los llevas a Nanny... 980 01:45:19,596 --> 01:45:21,946 �A qui�n se los entregas? 981 01:45:36,909 --> 01:45:39,087 As� que �has conocido a mi nieto? 982 01:45:39,533 --> 01:45:40,881 S�, lo he conocido. 983 01:45:41,096 --> 01:45:43,217 �No te recuerda a alguien? 984 01:45:43,971 --> 01:45:45,085 S�. 985 01:45:46,138 --> 01:45:47,299 A Ted Burgess 986 01:45:47,513 --> 01:45:48,757 Exacto. 987 01:45:49,722 --> 01:45:50,919 Es muy cierto. 988 01:45:52,554 --> 01:45:54,011 Muy cierto. 989 01:45:54,762 --> 01:45:57,881 Debe ser un consuelo para ti tenerle tan cerca. 990 01:46:00,304 --> 01:46:04,595 Pero no viene a menudo a verme. Creo que est� resentido. 991 01:46:06,097 --> 01:46:07,470 �No puede ser! 992 01:46:10,011 --> 01:46:13,212 Dicen que querr�a casarse con una buena chica. 993 01:46:13,970 --> 01:46:15,511 Pero no se le declara. 994 01:46:16,846 --> 01:46:18,254 Presiente... 995 01:46:18,803 --> 01:46:20,628 o creo que presiente... 996 01:46:22,221 --> 01:46:25,545 Que es v�ctima de un influjo o una maldici�n. 997 01:46:28,012 --> 01:46:29,718 �Pero eso es est�pido! 998 01:46:31,679 --> 01:46:33,670 Aqu� entras t�. 999 01:46:35,053 --> 01:46:37,625 - �Yo? - S�, t�. 1000 01:46:38,512 --> 01:46:42,339 T� conoces los hechos, sabes lo que ocurri�. 1001 01:46:43,553 --> 01:46:47,132 D�selo, cu�ntale todo tal como ocurri�. 1002 01:46:57,345 --> 01:47:00,152 Todos los hombres deber�an casarse. 1003 01:47:04,511 --> 01:47:06,300 �Por qu� no te casaste? 1004 01:47:06,761 --> 01:47:10,173 Est�s reseco interiormente, yo bien puedo dec�rtelo. 1005 01:47:12,261 --> 01:47:14,715 �No sientes necesidad de amor? 1006 01:47:16,761 --> 01:47:17,873 Habla con �l. 1007 01:47:19,302 --> 01:47:22,378 Dile que no hay ninguna maldici�n sobre �l 1008 01:47:22,594 --> 01:47:24,880 sino un coraz�n sin amor. 1009 01:47:26,177 --> 01:47:27,552 D�selo. 1010 01:47:44,593 --> 01:47:46,300 Miramos la tormenta, mam�. 1011 01:47:46,636 --> 01:47:49,041 Por suerte no hemos ido al castillo de Beeston. 1012 01:47:49,302 --> 01:47:52,749 Si, habr�a sido una excursi�n algo h�meda. 1013 01:47:54,093 --> 01:47:56,332 Si�ntate aqu�, querido L�o. 1014 01:47:58,177 --> 01:48:01,009 Como no me gusta el n�mero trece... 1015 01:48:01,218 --> 01:48:02,940 �S� que es una tonter�a! 1016 01:48:03,717 --> 01:48:06,752 Hay 12 velas en la tarta grande. 1017 01:48:08,384 --> 01:48:11,251 Y cuando las apagues... 1018 01:48:11,550 --> 01:48:13,376 soplar�s sobre esta. 1019 01:48:14,467 --> 01:48:15,380 �Cu�ndo ser�? 1020 01:48:15,801 --> 01:48:17,377 Cuando llegue Marian. 1021 01:48:18,176 --> 01:48:20,926 Tiene un regalo especial. 1022 01:48:21,134 --> 01:48:23,504 Quiere entreg�rtelo ella misma. 1023 01:48:25,633 --> 01:48:27,008 Naturalmente. 1024 01:48:28,008 --> 01:48:29,631 Sent�monos. 1025 01:48:32,217 --> 01:48:34,622 Marian tendr�a que haber regresado a las 6... 1026 01:48:34,926 --> 01:48:36,253 de casa de Nanny Robson. 1027 01:48:37,175 --> 01:48:39,416 �Hace a�os que no veo a Nanny! 1028 01:48:39,676 --> 01:48:41,749 - �C�mo est�? - Muy bien. 1029 01:48:43,800 --> 01:48:45,956 L�o deber�a cortar la tarta. 1030 01:48:47,217 --> 01:48:48,591 Si, si es que es capaz. 1031 01:48:48,843 --> 01:48:50,334 �Qu� grosero eres! 1032 01:48:50,843 --> 01:48:52,501 Claro que es capaz. 1033 01:48:52,717 --> 01:48:55,040 Es un hombre de grandes aptitudes. 1034 01:48:55,550 --> 01:48:57,789 �Enormes! Y bien amado. 1035 01:48:58,216 --> 01:49:01,605 �No saben que es el caballero andante de Marian? 1036 01:49:10,800 --> 01:49:13,566 - �Lo ha conseguido! - �Bravo! 1037 01:49:33,361 --> 01:49:35,172 Deja un trozo para Marian. 1038 01:49:35,591 --> 01:49:37,497 Ya deber�a estar aqu�. 1039 01:49:37,716 --> 01:49:39,623 Est� lloviendo. 1040 01:49:42,882 --> 01:49:45,579 Lo mejor ser� mandar el coche a buscarla. 1041 01:49:45,841 --> 01:49:47,250 No lo hemos pensado antes. 1042 01:49:48,923 --> 01:49:51,044 Vaya a buscar a la sta. Marian. 1043 01:50:04,836 --> 01:50:06,849 No tardar� ni 5 munutos. 1044 01:50:07,215 --> 01:50:09,454 Igual anda bajo la lluvia. 1045 01:50:09,673 --> 01:50:11,913 Pobrecita, vendr� chorreando. 1046 01:50:12,590 --> 01:50:14,462 �Y la 13� vela, qu�? 1047 01:50:19,549 --> 01:50:21,787 Corta un trozo por ti. 1048 01:50:25,298 --> 01:50:28,141 �l preferir�a quedarse la tarta a com�rsela. 1049 01:50:30,006 --> 01:50:31,996 Vamos a sacar unas sorpresas. 1050 01:50:32,673 --> 01:50:34,046 A ver, L�o. 1051 01:50:34,257 --> 01:50:36,127 Vosotros tirar�is conmigo. 1052 01:50:39,173 --> 01:50:40,665 �Todos la la vez! 1053 01:50:50,298 --> 01:50:53,130 Dispense se�ora. Ha vuelto el carruaje 1054 01:50:53,839 --> 01:50:57,120 pero sin la sta. Marian. No estaba en casa de la Sra. Robson 1055 01:50:57,339 --> 01:51:00,578 la cual dijo que no hab�a estado all� en todo el d�a. 1056 01:51:05,714 --> 01:51:08,546 Lo �nico que podemos hacer es esperarla. 1057 01:51:10,755 --> 01:51:13,586 Se me acaba de ocurrir un acertijo. 1058 01:51:14,046 --> 01:51:15,622 �En qu� se diferencia... 1059 01:51:17,047 --> 01:51:19,286 No, no esperaremos. 1060 01:51:20,213 --> 01:51:22,085 Me voy a buscarla. 1061 01:51:24,881 --> 01:51:28,163 L�o, t� sabes d�nde est�. �Ens��ame el camino! 1062 01:51:32,421 --> 01:51:33,618 �Madeleine! 1063 01:52:57,376 --> 01:52:58,953 S�, �Ven! 1064 01:53:39,960 --> 01:53:42,700 Llegaste a nuestra casa para darme la felicidad. 1065 01:53:43,356 --> 01:53:46,116 Felicidad que tambi�n te hac�a dichoso al proporcion�rmela. 1066 01:53:46,960 --> 01:53:49,495 Te debo una aventura inmensa... 1067 01:53:50,627 --> 01:53:53,080 que quiz� sin ti no habr�a vivido. 1068 01:53:53,835 --> 01:53:56,916 Que los dos no hubi�ramos sabido que existiese. 1069 01:53:57,501 --> 01:53:58,497 �Fue algo milagroso! 1070 01:54:01,834 --> 01:54:05,081 Puedes dec�rselo as� a mi nieto, L�o. 1071 01:54:05,334 --> 01:54:06,791 Dile la verdad. 1072 01:54:09,251 --> 01:54:13,246 Hugh fue noble. Impidi� que la maledicencia se cebara en m�. 1073 01:54:14,751 --> 01:54:16,991 Su t�tulo est� libre de mancha. 1074 01:54:18,210 --> 01:54:21,012 Yo ya era Lady Trimingham antes de nacer su padre. 1075 01:54:21,709 --> 01:54:24,244 Y a�n lo soy. No hay otra. 1076 01:54:26,834 --> 01:54:29,994 Recuerda cu�nto te gustaba llevar nuestras cartas. 1077 01:54:30,208 --> 01:54:33,042 porque con ello nos ve�as felices. 1078 01:54:35,168 --> 01:54:37,620 Este es otro mensaje de amor. 1079 01:54:38,041 --> 01:54:41,622 Y la �ltima vez que te pedir� que seas mi mensajero. 1080 01:54:46,042 --> 01:54:48,578 Nuestro amor fue algo hermoso. 1081 01:54:51,834 --> 01:54:56,325 Que se sienta orgulloso de ser el fruto de una gran pasi�n 1082 01:54:57,542 --> 01:54:59,413 llena de ternura y belleza. 1083 01:55:02,000 --> 01:55:03,279 D�selo...76007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.