Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,839 --> 00:00:03,841
Previously onThe Serpent Queen...
2
00:00:03,866 --> 00:00:05,650
I used to be just like you,
3
00:00:05,675 --> 00:00:07,960
with nobody in the world
to care about me.
4
00:00:07,985 --> 00:00:09,378
If you learn to use your powers,
5
00:00:09,403 --> 00:00:10,665
you will achieve greatness.
6
00:00:10,690 --> 00:00:12,738
- How would you know?
- I'm a fortune teller.
7
00:00:12,763 --> 00:00:15,436
My dear niece, I have wonderful news.
8
00:00:15,461 --> 00:00:16,984
Your marriage has been arranged...
9
00:00:17,071 --> 00:00:18,682
Second son of the king of France.
10
00:00:18,812 --> 00:00:21,728
- Is the dowry complete?
- How dare you?
11
00:00:21,815 --> 00:00:23,295
You won't be entirely alone.
12
00:00:23,425 --> 00:00:26,907
A distant cousin of your mother's,
Diane de Poitiers,
13
00:00:27,038 --> 00:00:29,320
is highly regarded in the Valois Court.
14
00:00:29,345 --> 00:00:31,626
You are short the amount we agreed upon.
15
00:00:31,651 --> 00:00:33,348
He lied to me.
16
00:00:33,479 --> 00:00:35,307
You have to stay in favor
long enough to get pregnant.
17
00:00:35,394 --> 00:00:37,701
Do you think you can manage that, hmm?
18
00:00:37,726 --> 00:00:38,921
My second son.
19
00:00:38,946 --> 00:00:40,468
Then something terrible happened...
20
00:00:40,493 --> 00:00:42,513
- I fell in love.
- Hello, cousin.
21
00:00:42,538 --> 00:00:44,291
Henri seems such a fine young man.
22
00:00:44,316 --> 00:00:46,187
He's the best man I know.
23
00:00:46,318 --> 00:00:48,799
Henri?
24
00:00:48,929 --> 00:00:50,409
And do you know what I learned that day?
25
00:00:50,434 --> 00:00:53,915
Never to trust a single soul.
26
00:00:53,940 --> 00:00:56,804
- Take this clumsy girl away.
- Where are you taking me?
27
00:01:19,055 --> 00:01:23,055
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
28
00:01:30,014 --> 00:01:32,930
Sorry, It. Clumsy of me.
29
00:01:36,890 --> 00:01:39,937
You can leave that. Queen wants you.
30
00:01:40,024 --> 00:01:41,634
I fell for that trick before.
31
00:01:41,765 --> 00:01:42,983
I'm not stupid.
32
00:01:43,114 --> 00:01:45,159
She's picked you to be her maid.
33
00:01:47,248 --> 00:01:49,729
- Why her?
- Because you're a stupid tart.
34
00:01:49,860 --> 00:01:52,253
Make yourself useful
and get the tray ready.
35
00:01:52,278 --> 00:01:54,410
Get this on.
36
00:01:54,435 --> 00:01:56,263
Wake at six. Chores till seven.
37
00:01:56,288 --> 00:01:59,540
Oi, Queen expects breakfast
no later than eight.
38
00:01:59,565 --> 00:02:02,002
Speak only when spoken to,
39
00:02:02,027 --> 00:02:04,725
and there's an extra crown
a week in it for you.
40
00:02:04,750 --> 00:02:07,187
And get a move on.
Get the queen's tray ready.
41
00:02:07,529 --> 00:02:10,184
- Your ladyship.
- Thank you.
42
00:02:12,360 --> 00:02:14,449
Get that tray ready!
43
00:02:14,580 --> 00:02:17,452
I'll get the tray ready.
44
00:02:20,586 --> 00:02:23,067
Come up in the world, have you?
45
00:02:23,197 --> 00:02:26,200
Show us your tits.
46
00:02:41,041 --> 00:02:43,130
Can I be of any service to you, ma'am?
47
00:02:44,784 --> 00:02:47,570
You can keep quiet until spoken to.
48
00:02:49,528 --> 00:02:52,357
Don't sit the cardinal
next to the duchess...
49
00:02:52,487 --> 00:02:53,945
Far too many friends in common.
50
00:02:53,970 --> 00:02:55,500
Yes, ma'am.
51
00:02:57,928 --> 00:02:59,059
Thank you, ma'am.
52
00:03:18,379 --> 00:03:19,838
Is this your idea of a joke?
53
00:03:19,863 --> 00:03:21,473
That wasn't me. I-I promise you.
54
00:03:21,498 --> 00:03:24,500
I... you have to believe me.
I didn't do that.
55
00:03:24,955 --> 00:03:26,957
Of course I believe you.
56
00:03:27,087 --> 00:03:29,133
Something tells me you have an enemy.
57
00:03:29,263 --> 00:03:30,351
Which one is it?
58
00:03:38,185 --> 00:03:40,164
Nathalie.
59
00:03:41,319 --> 00:03:44,235
Nathalie, I think, is her name.
60
00:03:44,322 --> 00:03:46,498
Have to teach her a lesson, won't we?
61
00:03:48,805 --> 00:03:50,154
What is it?
62
00:03:53,493 --> 00:03:56,788
You punished me unjustly and
then chose me to wait on you,
63
00:03:56,813 --> 00:03:59,163
when so many others wanted the position.
64
00:04:00,947 --> 00:04:02,906
Did I punish you unjustly?
65
00:04:04,864 --> 00:04:07,015
Whilst I admire someone willing
to make the best
66
00:04:07,040 --> 00:04:09,347
of their situation,
67
00:04:09,477 --> 00:04:12,567
don't ever steal from me again.
68
00:04:14,265 --> 00:04:15,765
Do you understand?
69
00:04:17,572 --> 00:04:19,096
Next time you want something...
70
00:04:22,360 --> 00:04:23,970
...just ask.
71
00:04:28,801 --> 00:04:31,064
Yes, ma'am.
72
00:04:34,241 --> 00:04:36,591
Now...
73
00:04:38,680 --> 00:04:40,334
...let's take the air, shall we?
74
00:04:42,467 --> 00:04:45,339
I will continue my story.
75
00:04:45,470 --> 00:04:48,778
The time to secure my marriage
was running short.
76
00:04:48,908 --> 00:04:51,911
In Italy, my family
had fallen from favor.
77
00:04:52,042 --> 00:04:54,392
Most recently an aunt had suffered
78
00:04:54,522 --> 00:04:57,008
an unfortunate accident in her sleep.
79
00:04:59,397 --> 00:05:03,357
Most days I was still able to find peace
on my morning ride.
80
00:05:26,337 --> 00:05:28,513
I think I mentioned
I sometimes have visions.
81
00:05:30,105 --> 00:05:32,523
I did not say they are always pleasant.
82
00:05:35,522 --> 00:05:37,236
How was Buttercup, Your Majesty?
83
00:05:37,261 --> 00:05:38,828
She can be stubborn.
84
00:05:38,853 --> 00:05:40,410
She's fine.
85
00:05:41,482 --> 00:05:42,962
I could tell you liked a good ride.
86
00:05:43,093 --> 00:05:44,877
What did you say?
87
00:05:45,008 --> 00:05:47,445
Perhaps I can be of service,
88
00:05:47,575 --> 00:05:50,398
since your husband is busy elsewhere.
89
00:05:55,061 --> 00:05:58,499
If he knew my husband was not
coming to my bed at night, everyone did.
90
00:06:00,850 --> 00:06:02,721
If my uncle, the pope, were to die
91
00:06:02,852 --> 00:06:05,680
before the dowry was paid,
what would happen to me?
92
00:06:05,811 --> 00:06:07,900
- I wouldn't worry about that.
- But if he did?
93
00:06:07,987 --> 00:06:10,250
Oh, God. You're blood's in.
94
00:06:13,514 --> 00:06:15,734
No one can know.
95
00:06:15,865 --> 00:06:19,216
If the dowry is not paid
and you are not pregnant,
96
00:06:19,346 --> 00:06:24,177
the marriage will be annulled,
and we will all be sent back to Italy.
97
00:06:24,308 --> 00:06:25,787
Given the recent fate of your aunt,
98
00:06:25,812 --> 00:06:27,851
I don't need to tell you
what that would mean.
99
00:06:29,704 --> 00:06:32,751
You must find a way to get
Henri to return to your bed...
100
00:06:32,882 --> 00:06:34,057
whatever the cost.
101
00:06:37,408 --> 00:06:39,192
Clean her up and burn these.
102
00:07:08,047 --> 00:07:09,554
Hey.
103
00:07:10,441 --> 00:07:12,281
You startled me.
104
00:07:14,140 --> 00:07:17,143
- Enjoying a walk in the woods?
- Same as you.
105
00:07:17,274 --> 00:07:20,494
What were you doing at the burn pit?
106
00:07:20,519 --> 00:07:23,391
Something tells me you're here
to dispose of evidence.
107
00:07:23,628 --> 00:07:25,282
What sort of evidence?
108
00:07:25,412 --> 00:07:27,893
Your mistress is not pregnant.
109
00:07:28,024 --> 00:07:30,504
A crown to confirm what I already know.
110
00:07:30,635 --> 00:07:32,724
A crown?
111
00:07:32,854 --> 00:07:36,162
I could buy a whole loaf of
bread with that, maybe two.
112
00:07:40,913 --> 00:07:44,830
If you want me to betray
the trust of my patron,
113
00:07:45,258 --> 00:07:47,826
it'll cost you more than that.
114
00:07:47,957 --> 00:07:49,654
What will it cost me?
115
00:07:53,136 --> 00:07:55,442
An introduction to the dauphin.
116
00:08:02,797 --> 00:08:05,409
Saw something in the woods
on your morning ride, did you?
117
00:08:08,281 --> 00:08:10,631
- Probably just my imagination.
- Mm.
118
00:08:12,807 --> 00:08:16,159
Then why did you summon me?
119
00:08:16,184 --> 00:08:18,453
I need something to help me conceive.
120
00:08:21,338 --> 00:08:22,992
It's for luck.
121
00:08:23,122 --> 00:08:24,645
I don't believe in all that.
122
00:08:24,670 --> 00:08:27,891
Well, no one does until they need to.
123
00:08:28,127 --> 00:08:30,695
This will increase
your chances of conceiving.
124
00:08:35,917 --> 00:08:38,007
Ugh. What's in it?
125
00:08:40,835 --> 00:08:42,289
Don't want to know.
126
00:08:45,318 --> 00:08:47,712
He was right, of course.
127
00:08:47,842 --> 00:08:50,019
There is nothing as powerful
as the need to believe.
128
00:08:51,723 --> 00:08:53,998
After all, if someone prays
for rain and it rains,
129
00:08:54,023 --> 00:08:55,807
who's to say the cause?
130
00:09:07,166 --> 00:09:09,516
This is the ruling class.
131
00:09:09,647 --> 00:09:11,301
Go talk to him.
132
00:09:11,431 --> 00:09:13,042
He doesn't want to talk to me.
133
00:09:13,172 --> 00:09:16,523
May I remind you it's not
just your life in the balance?
134
00:09:16,548 --> 00:09:18,979
I don't intend to die
because the brat you married
135
00:09:19,004 --> 00:09:21,441
won't do his duty.
136
00:09:21,572 --> 00:09:23,226
Go and talk to him.
137
00:09:26,533 --> 00:09:28,796
Incredible as it may seem,
138
00:09:28,927 --> 00:09:30,885
these boys grow up
to be major power players
139
00:09:31,016 --> 00:09:32,757
in the Valois Court.
140
00:09:32,844 --> 00:09:34,498
You've definitely seen them around.
141
00:10:02,047 --> 00:10:04,745
Arseholes, to the man.
142
00:10:04,876 --> 00:10:06,443
Lovely morning.
143
00:10:09,924 --> 00:10:11,361
Want to join?
144
00:10:11,491 --> 00:10:13,711
Looks like you could do a good scrap.
145
00:10:13,841 --> 00:10:15,321
What about you?
146
00:10:15,452 --> 00:10:17,906
You know, I always wanted
to fuck a dwarf.
147
00:10:22,807 --> 00:10:25,679
I, um... I found this on my ride today.
148
00:10:25,810 --> 00:10:28,334
- I think it's a falcon's egg.
- Yeah. I think it is.
149
00:10:28,465 --> 00:10:31,172
Come on. I'm bored.
150
00:10:32,599 --> 00:10:35,254
Um...
151
00:10:35,385 --> 00:10:37,126
Uh, perhaps we could take another walk,
152
00:10:37,256 --> 00:10:40,303
and I show you the nest?
153
00:10:43,567 --> 00:10:46,004
I know you know all sorts
of things about animals.
154
00:10:48,006 --> 00:10:50,617
Henri, about our wedding night...
155
00:10:50,748 --> 00:10:52,271
What about it?
156
00:10:52,402 --> 00:10:54,969
I found it...
157
00:10:55,100 --> 00:10:56,841
most enjoyable.
158
00:11:01,715 --> 00:11:04,457
- Really?
- I've missed you.
159
00:11:04,544 --> 00:11:06,851
Perhaps we could take another walk soon?
160
00:11:09,201 --> 00:11:10,246
Perhaps.
161
00:11:16,382 --> 00:11:18,123
Hey, that could have killed us!
162
00:11:18,254 --> 00:11:20,517
Hey, but it didn't, did it?
163
00:11:20,542 --> 00:11:22,842
Your brother is most disagreeable.
164
00:11:22,867 --> 00:11:24,347
My brother is the dauphin.
165
00:11:24,372 --> 00:11:27,303
He's the first in line to the throne,
and he'll one day be your king.
166
00:11:29,743 --> 00:11:31,528
I would remember that if I were you.
167
00:11:36,446 --> 00:11:37,838
My son.
168
00:11:40,711 --> 00:11:42,365
Does he look like a king to you?
169
00:11:48,240 --> 00:11:49,807
No.
170
00:11:49,937 --> 00:11:52,015
To me neither.
171
00:11:53,637 --> 00:11:56,248
Did you love Henri still,
172
00:11:56,379 --> 00:11:59,758
even after you found him
in bed with your cousin?
173
00:12:01,993 --> 00:12:04,517
Yes, I loved him.
174
00:12:04,648 --> 00:12:06,345
Henri was an innocent.
175
00:12:06,476 --> 00:12:09,261
People could easily take advantage,
176
00:12:09,392 --> 00:12:12,234
and yet my survival depended
upon exciting his ardor.
177
00:12:14,223 --> 00:12:17,051
It would have been much easier
if he was more like his father.
178
00:12:17,138 --> 00:12:19,750
Aha! Oh, yes, my little jockey.
179
00:12:19,880 --> 00:12:22,405
Oh, ho-ho-ho! Giddy up!
Giddy up. Giddy up.
180
00:12:24,798 --> 00:12:27,714
Wha-what? What the hell is that?
181
00:12:35,679 --> 00:12:36,897
Well, what is it?
182
00:12:37,028 --> 00:12:38,812
Uh...
183
00:12:38,943 --> 00:12:41,380
Let's see.
184
00:12:41,511 --> 00:12:43,164
Is that supposed to be me?
185
00:12:45,297 --> 00:12:47,778
Guards!
186
00:12:47,908 --> 00:12:51,869
Guards! Guards!
187
00:12:51,999 --> 00:12:56,047
Call out the guard! Guards!
188
00:12:56,134 --> 00:12:57,614
Men, with me!
189
00:12:57,744 --> 00:12:59,180
- Guards!
- What's happened?
190
00:12:59,205 --> 00:13:00,815
I swear by all that's holy,
191
00:13:00,840 --> 00:13:03,451
whoever did this
shall pay with his life.
192
00:13:03,794 --> 00:13:06,840
What is it, Your Grace?
193
00:13:06,971 --> 00:13:10,409
Me! Getting buggered by the pope!
194
00:13:10,540 --> 00:13:13,107
- I will not be mocked.
- No. Obviously.
195
00:13:13,238 --> 00:13:14,587
He doesn't even look like me.
196
00:13:14,674 --> 00:13:15,936
Lost your way?
197
00:13:16,067 --> 00:13:18,548
Servant's quarters
are in the other wing.
198
00:13:18,635 --> 00:13:20,463
- Yes, Principessa.
- Listen to me.
199
00:13:20,593 --> 00:13:24,380
I want the Protestant traitor
who did this to be found
200
00:13:24,510 --> 00:13:26,425
and strung up by the balls!
201
00:13:26,512 --> 00:13:29,559
- Am I understood?
- It will be done.
202
00:13:29,689 --> 00:13:31,169
- Seal the castle.
- Yes, sir.
203
00:13:31,300 --> 00:13:32,344
No one in or out
204
00:13:32,475 --> 00:13:34,085
until the culprit is identified.
205
00:13:34,215 --> 00:13:35,521
I know. Just put some clothes on.
206
00:13:35,652 --> 00:13:37,044
May I suggest immediate action
207
00:13:37,175 --> 00:13:39,264
to quash this traitorous impulse
208
00:13:39,395 --> 00:13:41,484
that has led to your abject humiliation?
209
00:13:41,614 --> 00:13:44,922
- I wouldn't say "abject."
- Yes, Your Majesty.
210
00:13:45,052 --> 00:13:46,750
What did you have in mind?
211
00:13:46,837 --> 00:13:50,536
Well, burn a Protestant
village, Your Majesty.
212
00:13:50,623 --> 00:13:53,234
Kill 1,000, women and children included.
213
00:13:53,365 --> 00:13:55,889
That sort of thing tends to get
the message across, I find.
214
00:13:56,020 --> 00:13:57,804
Yes, uh...
215
00:13:57,891 --> 00:13:59,632
make an example of a few, of course,
216
00:13:59,763 --> 00:14:02,069
but I suggest another approach...
217
00:14:02,200 --> 00:14:06,117
An olive branch to stave off
any further insurrection.
218
00:14:06,204 --> 00:14:10,382
Princess Adelaide of Prussia
has reached marriageable age.
219
00:14:10,513 --> 00:14:12,776
Her family is known to be
sympathetic to Protestants
220
00:14:12,906 --> 00:14:14,952
and their cause.
221
00:14:15,082 --> 00:14:17,215
Perhaps a new match
for the future king of France?
222
00:14:17,346 --> 00:14:19,783
Ooh.
223
00:14:19,913 --> 00:14:21,785
She might have grown into a pretty one.
224
00:14:21,872 --> 00:14:23,743
- Eh, mon fils?
- Possibly.
225
00:14:23,874 --> 00:14:26,746
Your Majesty, I fear whether
Protestants are appeased
226
00:14:26,877 --> 00:14:28,226
or threatened makes little difference.
227
00:14:28,357 --> 00:14:30,359
Until there is systemic change,
228
00:14:30,446 --> 00:14:32,622
some pretense of religious freedom,
229
00:14:32,752 --> 00:14:34,493
they'll continue to cause trouble.
230
00:14:34,580 --> 00:14:37,061
Oh, well, I don't think
systemic change is necessary.
231
00:14:37,191 --> 00:14:40,107
A-a mere symbol would suffice.
232
00:14:40,132 --> 00:14:41,519
Besides, the king
has more pressing matters
233
00:14:41,544 --> 00:14:42,806
- to attend to.
- Mm.
234
00:14:42,936 --> 00:14:44,285
Like the sultan.
235
00:14:44,373 --> 00:14:46,940
It's been a month since the wedding,
and the man is still here.
236
00:14:47,027 --> 00:14:48,942
Well, I can hardly ask him
to leave, can I?
237
00:14:49,073 --> 00:14:50,944
You don't offend the man
238
00:14:51,031 --> 00:14:53,643
whose army has held Budapest
for 800 years.
239
00:14:53,773 --> 00:14:55,122
Well, then I will tell him myself!
240
00:14:55,253 --> 00:14:56,820
- You will do no such thing!
- Sir.
241
00:14:56,950 --> 00:14:58,387
When the weather gets cold,
242
00:14:58,517 --> 00:15:00,650
he'll probably leave
of his own accord anyway.
243
00:15:00,780 --> 00:15:02,739
Why don't you just have him
move in with us permanently,
244
00:15:02,869 --> 00:15:04,088
if you're so afraid of him?
245
00:15:06,855 --> 00:15:07,987
Has it gone far?
246
00:15:08,012 --> 00:15:10,042
Apparently, Your Grace.
247
00:15:11,878 --> 00:15:16,013
My dear, I'm afraid I have bad news.
248
00:15:16,143 --> 00:15:20,409
Your uncle, His Holiness, the pope,
249
00:15:20,496 --> 00:15:22,585
uh, well, he's, uh...
250
00:15:22,672 --> 00:15:23,716
...he's dead.
251
00:15:25,544 --> 00:15:27,024
That's a shame.
252
00:15:27,111 --> 00:15:31,245
Oh, well, hmm, my dear uncle...
It cannot be.
253
00:15:31,376 --> 00:15:33,987
I'm afraid so.
254
00:15:34,118 --> 00:15:36,294
What was the cause?
255
00:15:39,471 --> 00:15:41,908
An issue of digestion, I believe.
256
00:15:49,699 --> 00:15:51,440
Medici pig.
257
00:15:51,570 --> 00:15:53,224
Unfortunate.
258
00:15:53,354 --> 00:15:56,009
There is the matter of the unpaid dowry.
259
00:15:56,140 --> 00:15:59,143
Oh, I think the Vatican will
want it known it honors its debts.
260
00:15:59,273 --> 00:16:01,406
And then there's the question
of a royal heir.
261
00:16:01,537 --> 00:16:03,103
Uh, on this rare occasion,
262
00:16:03,234 --> 00:16:05,454
I find myself in agreement
with my cousin.
263
00:16:05,541 --> 00:16:08,500
Let it be said that Princess Adelaide
264
00:16:08,587 --> 00:16:11,982
has a very comely younger sister,
265
00:16:12,112 --> 00:16:15,028
if the princess cannot produce an heir.
266
00:16:15,159 --> 00:16:19,206
Has my son been doing his duty by you?
267
00:16:19,293 --> 00:16:22,471
Any man who's not beating down
his wife's boudoir
268
00:16:22,601 --> 00:16:24,385
until she is with child
269
00:16:24,473 --> 00:16:27,345
can hardly be called a man at all.
270
00:16:27,370 --> 00:16:31,128
I can assure you that your son
is doing his duty most vigorously.
271
00:16:31,730 --> 00:16:35,546
In fact, it is possible that
I am with child as we speak.
272
00:16:37,137 --> 00:16:39,009
Excellent.
273
00:16:39,034 --> 00:16:41,950
Well, in that case,
we shall just wait and see
274
00:16:42,186 --> 00:16:46,495
if the princess can uphold
her part of the bargain, hmm?
275
00:16:46,582 --> 00:16:50,847
Very soon, I hope you will make
me a proud grandpapa.
276
00:16:55,591 --> 00:16:56,722
That's my boy.
277
00:16:56,853 --> 00:16:59,116
Keep up the search.
278
00:16:59,246 --> 00:17:02,641
I'm a patient man, but I want my head.
279
00:17:02,666 --> 00:17:04,686
And you will have it.
280
00:17:05,644 --> 00:17:08,714
Thank you for what you said
to him, by the way.
281
00:17:10,083 --> 00:17:12,608
You're my husband.
I'll always stand by you.
282
00:17:14,566 --> 00:17:15,741
There he is...
283
00:17:15,872 --> 00:17:17,874
The wedding guest who won't leave.
284
00:17:18,004 --> 00:17:19,092
Your stepmother doesn't like him much.
285
00:17:19,223 --> 00:17:20,877
No.
286
00:17:21,007 --> 00:17:24,141
My father does, though.
287
00:17:24,271 --> 00:17:25,969
He admires him
'cause he's cruel in battle,
288
00:17:26,099 --> 00:17:28,754
and that's the quality
he admires most in a man.
289
00:17:28,885 --> 00:17:30,321
Mm.
290
00:17:30,451 --> 00:17:32,105
Probably why he prefers
my brother to me.
291
00:17:34,499 --> 00:17:37,458
When we were children...
292
00:17:37,589 --> 00:17:39,896
my father was captured in Pavia
by the Holy Roman Emperor,
293
00:17:40,026 --> 00:17:42,376
and in order to secure his release,
294
00:17:42,463 --> 00:17:46,293
he offered me and my brothers
as hostages in his place.
295
00:17:46,424 --> 00:17:48,861
What? Really?
296
00:17:48,948 --> 00:17:51,211
Well, yeah, and then he didn't
keep his side of the treaty,
297
00:17:51,342 --> 00:17:54,410
so we were kept there for three years.
298
00:17:57,000 --> 00:17:59,742
Thing was, everyone back home
admired him for his toughness.
299
00:18:02,222 --> 00:18:04,442
Everyone except my mother.
300
00:18:04,573 --> 00:18:06,052
She died of grief.
301
00:18:08,054 --> 00:18:09,969
He says I remind him of her, which is...
302
00:18:12,232 --> 00:18:14,321
If your father cannot accept
the more sensitive side
303
00:18:14,452 --> 00:18:17,488
of your nature, the loss is his.
304
00:18:20,197 --> 00:18:21,981
Thank you for saying so.
305
00:18:22,112 --> 00:18:24,897
Hmm.
306
00:18:25,028 --> 00:18:26,682
We should get back.
307
00:18:26,812 --> 00:18:28,422
Already?
308
00:18:28,447 --> 00:18:30,362
I thought we could see
the falcon's nest.
309
00:18:30,599 --> 00:18:33,602
I'd rather you come
to visit me in my chambers.
310
00:18:33,732 --> 00:18:35,604
Yes. Yes, of course.
311
00:18:35,734 --> 00:18:37,040
Tonight?
312
00:18:48,660 --> 00:18:49,835
Lost again?
313
00:18:49,966 --> 00:18:51,924
I need your help.
314
00:18:52,055 --> 00:18:54,535
Well, you seem to have
the ear of the king.
315
00:18:54,666 --> 00:18:56,363
I don't know what help I can be to you.
316
00:18:56,388 --> 00:18:57,949
I do not want to be a mother.
317
00:18:57,974 --> 00:18:59,951
You should have thought of that
before you opened your legs.
318
00:18:59,976 --> 00:19:02,108
What choice did I have
when the king called for me?
319
00:19:05,721 --> 00:19:07,070
You can help me.
320
00:19:08,462 --> 00:19:10,377
I wouldn't worry.
321
00:19:10,464 --> 00:19:12,031
The king takes care of his bastards.
322
00:19:12,118 --> 00:19:14,425
- You're hardly the first.
- That's what I told her.
323
00:19:14,555 --> 00:19:18,211
Place to live somewhere out of the way,
free meals, paid rent.
324
00:19:18,342 --> 00:19:19,648
You'd be an idiot to turn that down.
325
00:19:19,778 --> 00:19:20,910
A lot you know.
326
00:19:23,216 --> 00:19:24,435
If you have something
you care about in this world,
327
00:19:24,565 --> 00:19:26,437
you can never be free.
328
00:19:26,567 --> 00:19:30,354
Besides, I don't want to stare
at his face the rest of my life.
329
00:19:30,379 --> 00:19:31,800
So what do you want from me?
330
00:19:31,825 --> 00:19:36,133
Your magician Ruggieri
will help me get rid of it...
331
00:19:36,621 --> 00:19:38,884
if you ask him.
332
00:19:38,971 --> 00:19:40,538
Sorry.
333
00:19:40,625 --> 00:19:43,280
There's nothing I can do.
334
00:19:43,410 --> 00:19:44,934
You're jealous.
335
00:19:45,064 --> 00:19:46,675
Because I would prefer to spend my life
336
00:19:46,762 --> 00:19:49,460
seeing to the needs of
a bastard child I did not want?
337
00:19:51,288 --> 00:19:52,768
I don't think so.
338
00:19:56,206 --> 00:19:57,468
Get out.
339
00:20:04,475 --> 00:20:06,477
Of course I was jealous.
340
00:20:06,564 --> 00:20:08,522
Her problems would have been
the answers to all my prayers.
341
00:20:19,795 --> 00:20:21,492
How did you get in here?
342
00:20:23,102 --> 00:20:25,409
I'm talking to you.
343
00:20:25,539 --> 00:20:27,280
Do you make these?
344
00:20:31,807 --> 00:20:33,765
- Yes.
- They're very good.
345
00:20:36,246 --> 00:20:37,464
That one's my favorite.
346
00:20:50,855 --> 00:20:52,237
What do you think you're doing?
347
00:20:57,484 --> 00:20:59,269
You can close your eyes if you like.
348
00:21:08,713 --> 00:21:09,845
Henri.
349
00:21:11,847 --> 00:21:13,762
I thought we could read
the Bible together.
350
00:21:13,892 --> 00:21:16,547
Uh, actually,
I was on my way to see my wife.
351
00:21:16,677 --> 00:21:18,810
I promised.
352
00:21:18,897 --> 00:21:20,856
There's not much point in that.
353
00:21:26,296 --> 00:21:29,386
I happen to know her blood is in.
354
00:21:29,516 --> 00:21:31,431
Right, um, I see.
355
00:21:31,562 --> 00:21:33,607
And-and how do you know?
356
00:21:33,738 --> 00:21:36,324
My cousin confided in me.
357
00:21:37,655 --> 00:21:40,484
Um, then perhaps I'll just go
and wish her good night.
358
00:21:40,614 --> 00:21:44,401
Oh, a woman in her condition
prefers to be alone.
359
00:21:44,531 --> 00:21:47,186
Now, I've promised your mother
before she died,
360
00:21:47,317 --> 00:21:49,493
I would see
to your religious instruction.
361
00:21:49,580 --> 00:21:52,996
You won't make a liar of me, will you?
362
00:21:56,587 --> 00:21:57,893
Ugh.
363
00:22:10,166 --> 00:22:11,602
What's that smell?
364
00:22:11,689 --> 00:22:13,560
Fetch my husband.
Tell him I'm ready for him.
365
00:22:39,717 --> 00:22:41,197
Well?
366
00:22:44,591 --> 00:22:46,071
You don't have to do this.
367
00:22:57,822 --> 00:23:01,913
"Father, I've sinned against God."
368
00:23:02,044 --> 00:23:04,655
"The father said to his servants...
369
00:23:04,785 --> 00:23:08,877
"'Bring quickly the best robe
370
00:23:09,007 --> 00:23:10,791
"'and put it on him
371
00:23:10,879 --> 00:23:13,272
and put a ring on his hand.'"
372
00:23:13,403 --> 00:23:14,883
Oh, yes.
373
00:23:21,324 --> 00:23:23,108
You there.
374
00:23:23,239 --> 00:23:24,805
We don't have all day.
375
00:23:35,338 --> 00:23:37,121
Duchessina.
376
00:23:38,907 --> 00:23:40,597
That will be all.
377
00:23:43,058 --> 00:23:45,801
I didn't know anyone else rode
as early as I did.
378
00:23:45,826 --> 00:23:47,916
My spies have told me
379
00:23:48,046 --> 00:23:51,180
the new pope has no intention
of paying your dowry.
380
00:23:51,310 --> 00:23:55,836
In fact, he's made an alliance
with the Holy Roman Emperor,
381
00:23:55,967 --> 00:23:58,535
and since you're not pregnant...
382
00:23:58,665 --> 00:24:01,730
...what will become of you?
383
00:24:03,061 --> 00:24:06,282
Perhaps I could keep you on
384
00:24:06,412 --> 00:24:10,035
as a lady-in-waiting or a maid.
385
00:24:11,113 --> 00:24:14,116
After all, family must stick together.
386
00:24:22,733 --> 00:24:26,019
You're getting so good.
387
00:24:29,870 --> 00:24:33,439
You know, if Catherine
fails to conceive,
388
00:24:33,570 --> 00:24:35,746
you would have to choose another wife.
389
00:24:35,876 --> 00:24:38,053
And what would happen to Catherine?
390
00:24:38,183 --> 00:24:39,808
She'd be all right...
391
00:24:41,578 --> 00:24:45,190
...if your new wife was
positively predisposed to her.
392
00:24:45,321 --> 00:24:47,671
I suppose.
393
00:24:47,801 --> 00:24:49,629
You could always marry me.
394
00:24:52,328 --> 00:24:55,896
You?
395
00:24:56,027 --> 00:24:59,683
But you're old, so...
396
00:24:59,813 --> 00:25:02,555
Y-yes. I'm-I'm older than you.
397
00:25:04,209 --> 00:25:07,566
Able to show you pleasures
someone younger has no notion of.
398
00:25:08,895 --> 00:25:11,167
But I'm not too old to have a baby.
399
00:25:12,565 --> 00:25:14,785
- What would people say?
- Do we care?
400
00:25:14,915 --> 00:25:16,902
I love you...
401
00:25:17,831 --> 00:25:19,485
as I think you love me.
402
00:25:38,852 --> 00:25:41,681
Your brother, the so-called
Holy Roman Emperor,
403
00:25:41,812 --> 00:25:43,988
the greedy little shit,
just stole Italy from me.
404
00:25:44,119 --> 00:25:47,078
Well, I don't know
what you want me to do about it.
405
00:25:47,103 --> 00:25:49,360
You knew all about my family
when you married me.
406
00:25:49,385 --> 00:25:51,604
Why do we even want Italy?
407
00:25:51,691 --> 00:25:53,650
The people are backwards, hotheaded,
408
00:25:53,780 --> 00:25:56,479
temperamental,
ungovernable, by all reports.
409
00:25:56,609 --> 00:25:58,959
My sentiments exactly,
Your Majesty... filthy people.
410
00:25:59,047 --> 00:26:00,961
They only started the Renaissance.
411
00:26:01,092 --> 00:26:02,702
What have the Protestants ever done,
412
00:26:02,833 --> 00:26:07,533
except nail the contents
of a suggestion box to the front door?
413
00:26:07,664 --> 00:26:09,792
Well said, Your Highness.
414
00:26:10,449 --> 00:26:13,365
Well, Henri, it's your dowry.
415
00:26:13,496 --> 00:26:14,845
What do you think?
416
00:26:20,720 --> 00:26:23,288
Uh, whatever you think, Father.
417
00:26:23,375 --> 00:26:26,526
Oh, for Christ's sake, have an opinion.
418
00:26:28,334 --> 00:26:30,510
Forgive me.
419
00:26:30,535 --> 00:26:33,503
My lady, what is the meaning
of this interruption?
420
00:26:34,343 --> 00:26:36,562
What is it, my child?
421
00:26:36,693 --> 00:26:38,347
My heart is heavy with the troubles
422
00:26:38,477 --> 00:26:40,653
I have brought you and your court.
423
00:26:40,784 --> 00:26:43,308
My uncle broke his promise.
424
00:26:43,439 --> 00:26:46,442
The Holy Roman Emperor
allied against us.
425
00:26:46,572 --> 00:26:49,314
I sh... I shall not survive the shame.
426
00:26:49,445 --> 00:26:51,882
Oh.
427
00:26:52,012 --> 00:26:54,406
It can't be that bad.
428
00:26:54,493 --> 00:26:56,887
You must find Henri a new wife,
429
00:26:56,974 --> 00:26:58,497
if for no other reason
but to ease my shame.
430
00:26:58,628 --> 00:27:00,151
Make me her maid.
431
00:27:00,290 --> 00:27:02,319
All I wish is to serve Your Majesty
432
00:27:02,343 --> 00:27:04,381
and-and my Lord, our savior in heaven.
433
00:27:04,503 --> 00:27:06,288
For goodness' sake.
434
00:27:06,313 --> 00:27:08,098
We're supposed to be having a
bloody meeting today, not this.
435
00:27:08,123 --> 00:27:10,038
But you must promise me one thing.
436
00:27:10,063 --> 00:27:12,326
Make sure she is young...
437
00:27:12,772 --> 00:27:16,776
virginal, pure as snow...
438
00:27:16,907 --> 00:27:18,996
someone as young
439
00:27:19,127 --> 00:27:22,521
and as good as your son.
440
00:27:25,568 --> 00:27:27,307
I ask.
441
00:27:29,354 --> 00:27:31,139
Well played.
442
00:27:34,142 --> 00:27:36,448
It seems like you...
443
00:27:36,535 --> 00:27:39,321
you come to me all naked,
444
00:27:39,451 --> 00:27:43,073
but your sense of sacrifice moves me.
445
00:27:43,205 --> 00:27:46,382
I can see that you are a girl
who knows her place.
446
00:27:46,806 --> 00:27:51,071
Despite your failures, I...
447
00:27:51,202 --> 00:27:54,135
I won't let you go just yet.
448
00:27:57,730 --> 00:28:00,168
One must learn to exploit
an opponent's weaknesses.
449
00:28:09,742 --> 00:28:12,789
Forgive me, madam.
450
00:28:12,919 --> 00:28:15,748
It must be colder
for the skin to contract.
451
00:28:15,879 --> 00:28:17,010
Yes, madam.
452
00:28:17,141 --> 00:28:19,187
Ah!
453
00:28:19,317 --> 00:28:20,405
Good.
454
00:28:28,892 --> 00:28:29,936
Okay.
455
00:28:32,504 --> 00:28:33,897
Tell no one.
456
00:28:35,899 --> 00:28:37,770
- What's that smell?
- Shut up.
457
00:28:41,234 --> 00:28:43,628
I think I can be forgiven
for taking desperate measures.
458
00:29:00,228 --> 00:29:03,013
I've, um, come to do my duty.
459
00:29:05,102 --> 00:29:06,526
Oh.
460
00:29:15,838 --> 00:29:18,101
All right, off you go.
461
00:29:18,126 --> 00:29:20,667
- We shall leave you alone.
- Just...
462
00:29:27,105 --> 00:29:30,587
There's, um,
there's an... there's an odor.
463
00:29:30,612 --> 00:29:32,462
Oh, I must have stepped in something.
464
00:29:32,487 --> 00:29:34,436
Um...
465
00:29:34,566 --> 00:29:36,481
uh, I'll prepare myself a bath.
466
00:29:36,612 --> 00:29:38,222
- No, no. No, no.
- Um...
467
00:29:38,353 --> 00:29:41,878
- I-I want you as you are.
- As you wish.
468
00:29:42,008 --> 00:29:43,488
Unless it's not a good time.
469
00:29:43,575 --> 00:29:48,276
Um, Diane mentioned that, um...
470
00:29:48,363 --> 00:29:51,540
you, um...
471
00:29:51,670 --> 00:29:54,064
y-your-your blood may be in.
472
00:29:54,194 --> 00:29:56,022
- How would she know that?
- Don't-don't know.
473
00:29:56,109 --> 00:30:00,159
Um, you women confide
in these things, do you not?
474
00:30:01,419 --> 00:30:03,465
- It's passed.
- Okay.
475
00:30:03,595 --> 00:30:05,989
Um, great. Shall we?
476
00:30:42,330 --> 00:30:45,289
- Do you need help?
- Uh, I tho... okay.
477
00:30:57,214 --> 00:30:59,259
- It's all right?
- Yeah.
478
00:31:01,131 --> 00:31:03,220
Ow. Fuck.
479
00:31:03,351 --> 00:31:05,962
Oh. Fuck it. Shit.
480
00:31:10,488 --> 00:31:13,491
I just think I'm... I just think
I'm a bit nervous.
481
00:31:13,622 --> 00:31:15,841
- Perhaps if I read the Bible.
- You what?
482
00:31:15,972 --> 00:31:19,018
Nothing. Nothing.
483
00:31:29,289 --> 00:31:31,640
Um, will you just hold me
a little while longer?
484
00:31:31,770 --> 00:31:32,858
Yeah.
485
00:32:05,761 --> 00:32:07,066
Can you see them?
486
00:32:09,504 --> 00:32:11,331
Oh, here we are.
487
00:32:19,124 --> 00:32:22,649
All grown up, eh, mon fils?
488
00:32:41,449 --> 00:32:44,495
Welcome, Princess.
489
00:32:44,582 --> 00:32:46,845
Two princesses for two princes.
490
00:32:46,976 --> 00:32:48,847
I think it is in both of our interests
491
00:32:48,934 --> 00:32:52,068
that Henri does not take
what is on offer to him.
492
00:32:52,198 --> 00:32:53,852
A new wife may not be as sympathetic
493
00:32:53,983 --> 00:32:55,767
to her husband's friendships.
494
00:32:59,728 --> 00:33:03,340
I can deal with that girl
with my eyes closed.
495
00:33:03,427 --> 00:33:05,995
You, on the other hand,
will be gone by spring
496
00:33:06,020 --> 00:33:08,096
if you don't produce an heir.
497
00:33:09,825 --> 00:33:13,045
Henri is such an innocent.
498
00:33:13,176 --> 00:33:17,006
If he were to suspect
you've been disloyal to him
499
00:33:17,136 --> 00:33:19,356
with a certain stable hand,
for instance...
500
00:33:22,968 --> 00:33:25,188
...spring would come sooner
than you think.
501
00:33:42,207 --> 00:33:44,252
How do we get him to take it?
502
00:33:44,277 --> 00:33:47,620
I want it noted I have never
condoned violence of any kind.
503
00:33:47,645 --> 00:33:49,647
Can you put it in here?
504
00:33:55,784 --> 00:33:57,525
I don't see why not.
505
00:34:00,832 --> 00:34:03,008
Who's going to give it to him?
506
00:34:03,139 --> 00:34:04,923
I can do it.
507
00:34:05,054 --> 00:34:06,237
No.
508
00:34:08,666 --> 00:34:10,448
You do it.
509
00:34:11,495 --> 00:34:14,585
- Why me?
- To prove your loyalty.
510
00:34:14,672 --> 00:34:17,501
Someone told Diane my blood was in.
511
00:34:20,460 --> 00:34:21,897
Reassure me it wasn't you.
512
00:34:52,318 --> 00:34:55,713
Ready, ready?
The hunt is about to begin!
513
00:34:58,977 --> 00:35:00,413
Go on. Give us a hand, then.
514
00:35:00,544 --> 00:35:01,850
Did you see her?
515
00:35:01,980 --> 00:35:04,809
She's beautiful. She's perfect.
516
00:35:08,204 --> 00:35:10,032
We'll be sent back, all of us.
And I've failed you.
517
00:35:10,162 --> 00:35:14,253
Wait. Listen to me. Listen.
518
00:35:14,340 --> 00:35:16,691
I've seen girls like that before
519
00:35:16,821 --> 00:35:20,129
come and go
with their bright, vacant eyes,
520
00:35:20,154 --> 00:35:22,026
button noses, bow-shaped lips.
521
00:35:22,261 --> 00:35:24,133
They look exactly like
the girls who came before them
522
00:35:24,263 --> 00:35:26,788
and exactly like the girls
who will come after them.
523
00:35:26,918 --> 00:35:28,093
They're forgettable.
524
00:35:29,660 --> 00:35:31,096
You are one of a kind.
525
00:35:32,968 --> 00:35:34,202
Thank you.
526
00:35:38,016 --> 00:35:39,888
Where's the usual stable hand?
527
00:35:40,018 --> 00:35:42,673
Oh, he's taken ill, my lady.
Stomach ailments, I believe.
528
00:35:42,804 --> 00:35:45,807
Oh, how unfortunate.
529
00:35:45,937 --> 00:35:48,418
You must send him
my cousin's best regards.
530
00:35:48,505 --> 00:35:51,203
We were always so fond of him,
weren't we, cousin?
531
00:35:51,290 --> 00:35:53,423
- I don't know who you mean.
- We're off!
532
00:36:09,091 --> 00:36:11,833
Ugh, thank God we've stopped.
I'm so tired of riding.
533
00:36:11,920 --> 00:36:14,313
Let's see what shitty food
these peasants have.
534
00:36:14,400 --> 00:36:18,274
Oh, no way. Hey, look.
It's a grass frog. Um...
535
00:36:18,361 --> 00:36:20,450
- It's beautiful.
- Mm-hmm. Hey, sing to it?
536
00:36:20,580 --> 00:36:21,712
I sing to it?
537
00:36:21,843 --> 00:36:23,496
Mm-hmm. Mm-hmm. Try it.
538
00:36:23,671 --> 00:36:25,324
♪ You are ♪
539
00:36:25,498 --> 00:36:29,067
♪ You are so beautiful you are ♪
540
00:36:30,336 --> 00:36:32,512
- Here, Your Majesty.
- Ah.
541
00:36:32,767 --> 00:36:34,812
Where's your father?
542
00:36:34,943 --> 00:36:38,729
- He has taken ill, sir.
- Mm. Sorry to hear that.
543
00:36:38,860 --> 00:36:41,863
- They make a cute couple, no?
- Who?
544
00:36:41,950 --> 00:36:44,082
Your son and that little tart
from Prussia.
545
00:36:45,848 --> 00:36:47,545
It's so pretty.
546
00:36:47,570 --> 00:36:49,802
You should have taken me up on my offer
547
00:36:49,827 --> 00:36:51,829
when you had the chance.
548
00:36:51,960 --> 00:36:54,310
You could have been a wonderful maid.
549
00:36:54,440 --> 00:36:56,660
Give me... give me the frog.
550
00:36:56,791 --> 00:36:58,053
Give me the frog.
551
00:36:58,140 --> 00:37:00,034
All right. There you go.
552
00:37:01,578 --> 00:37:03,754
I mean, he is quite cute.
553
00:37:03,885 --> 00:37:06,801
Sing to it. All animals are musical.
554
00:37:06,975 --> 00:37:11,022
♪ Twinkle, twinkle little frog ♪
555
00:37:11,196 --> 00:37:14,112
- ♪ How I ♪
- ♪ Wonder what you ♪
556
00:37:14,243 --> 00:37:16,158
Oh, jeez.
557
00:37:23,643 --> 00:37:25,341
Could I have some more wine?
558
00:37:25,471 --> 00:37:26,995
What's this? Fucking hell.
559
00:37:27,125 --> 00:37:28,692
We don't have any wine, Your Grace.
560
00:37:28,823 --> 00:37:32,391
Oh, bollocks.
Would you fetch me some wine?
561
00:37:32,522 --> 00:37:34,785
- She said there is no more.
- There's always more.
562
00:37:34,872 --> 00:37:36,874
You can't trust these people.
563
00:37:37,005 --> 00:37:40,748
To lie and steal
is their nature, you know.
564
00:37:40,773 --> 00:37:42,949
Just as being boring
and stupid is yours.
565
00:37:46,362 --> 00:37:48,364
It's a joke. I'm joking.
566
00:37:48,451 --> 00:37:50,670
- Good joke.
- Stupid, man.
567
00:37:50,801 --> 00:37:54,175
Ay, a drink, I'm looking for a drink.
568
00:37:55,490 --> 00:37:57,604
Can't take a joke.
569
00:37:59,984 --> 00:38:01,290
Oh.
570
00:38:01,377 --> 00:38:04,641
Whoa. What a shithole.
571
00:38:04,772 --> 00:38:06,817
- Oh.
- Fuck.
572
00:38:06,948 --> 00:38:09,689
- Your Grace.
- Don't touch.
573
00:38:09,820 --> 00:38:11,866
Ew.
574
00:38:11,996 --> 00:38:14,869
You got any booze in here?
575
00:38:14,999 --> 00:38:19,394
Ah. Here we go. That looks nice.
576
00:38:23,965 --> 00:38:26,663
God. Fuck.
577
00:38:35,715 --> 00:38:37,326
Sneaky little shit.
578
00:38:37,456 --> 00:38:39,776
Oi! Hey, look what I found.
579
00:38:42,940 --> 00:38:46,422
Don't I recognize him, cousin?
580
00:38:46,447 --> 00:38:49,761
I believe this man works
at the royal stable.
581
00:38:55,561 --> 00:38:58,521
Do you know
who is responsible for these?
582
00:38:58,651 --> 00:39:01,089
- No, Your Grace.
- Please. Please.
583
00:39:01,219 --> 00:39:04,527
My husband is a good man.
He's terribly ill.
584
00:39:04,552 --> 00:39:05,851
What do you want me to do with him?
585
00:39:05,876 --> 00:39:08,879
I beg you! I beg you, Your Grace!
586
00:39:09,010 --> 00:39:11,708
You are a wise and kind king.
Please. Please...
587
00:39:11,839 --> 00:39:13,623
He has to pay for his crime.
588
00:39:13,753 --> 00:39:15,364
Please. I have nothing, Your Majesty!
589
00:39:15,494 --> 00:39:16,756
Oh, for God's sake.
590
00:39:16,887 --> 00:39:18,889
You wanted a head, Your Majesty.
591
00:39:18,914 --> 00:39:22,134
- Must we while I'm eating?
- Please. No!
592
00:39:22,159 --> 00:39:24,739
Oh, please! I don't want my...
593
00:39:24,764 --> 00:39:26,636
Oh, if only she'd shut up
so I can think!
594
00:39:26,766 --> 00:39:28,464
Please! Please, Your Grace! Please!
595
00:39:33,469 --> 00:39:35,166
Now you can think, Papa.
596
00:39:37,342 --> 00:39:40,302
Oh, you didn't need to do that.
597
00:39:40,432 --> 00:39:42,837
There, now you've put me off my lunch.
598
00:39:42,862 --> 00:39:44,393
Happy?
599
00:39:44,418 --> 00:39:46,030
What the fuck is wrong with you?
600
00:39:50,529 --> 00:39:52,749
Oh, don't be so dramatic.
601
00:39:52,880 --> 00:39:54,185
What about the others?
602
00:39:56,274 --> 00:39:58,929
They mocked you.
They must pay for their crime.
603
00:40:02,411 --> 00:40:05,283
Your Majesty, it's not necessary.
604
00:40:06,210 --> 00:40:07,733
Make Henri do it.
605
00:40:09,984 --> 00:40:13,770
Please, Your Majesty. Spare my boy.
606
00:40:16,599 --> 00:40:17,817
Henri...
607
00:40:19,341 --> 00:40:20,646
...finish them.
608
00:40:38,490 --> 00:40:39,578
I don't want to.
609
00:40:40,971 --> 00:40:42,714
Do as I say!
610
00:40:52,045 --> 00:40:55,788
Really?
611
00:40:57,640 --> 00:40:59,026
Oh.
612
00:41:06,823 --> 00:41:08,607
I'm sorry.
613
00:41:08,738 --> 00:41:11,349
I just despise him.
614
00:41:11,480 --> 00:41:15,092
I just despise my brother, and...
615
00:41:15,223 --> 00:41:17,616
and I hate my father for indulging him.
616
00:41:17,747 --> 00:41:19,270
Do you not see?
617
00:41:21,098 --> 00:41:23,753
I feel no allegiance
to either one of them.
618
00:41:23,883 --> 00:41:25,842
Either one of them.
619
00:41:25,973 --> 00:41:27,909
I serve only France.
620
00:41:29,193 --> 00:41:31,636
You are twice the man your brother is.
621
00:41:32,805 --> 00:41:34,068
Or your father.
622
00:41:35,939 --> 00:41:37,245
You are.
623
00:41:41,989 --> 00:41:43,077
Thank you.
624
00:41:43,947 --> 00:41:46,036
The king is calling you.
625
00:41:48,038 --> 00:41:49,519
You don't have to do that.
626
00:41:49,544 --> 00:41:51,669
Would you bring shame
to the Valois name?
627
00:41:54,809 --> 00:41:56,594
Have I taught you nothing, Henri?
628
00:41:59,180 --> 00:42:01,399
Do not disappoint me.
629
00:42:08,276 --> 00:42:09,755
Please don't.
630
00:42:13,137 --> 00:42:14,138
Henri.
631
00:42:23,247 --> 00:42:24,509
Turn around.
632
00:42:26,033 --> 00:42:27,605
Turn!
633
00:42:33,040 --> 00:42:35,912
Won't you even look at me?
634
00:42:35,999 --> 00:42:38,045
Won't you even look at him?
635
00:42:40,743 --> 00:42:44,094
Well, are you man enough?
636
00:42:56,889 --> 00:42:59,240
Aim at the center of his chest.
637
00:42:59,370 --> 00:43:02,025
Make sure he dies quickly.
638
00:43:02,050 --> 00:43:06,272
Princess, help me. I kept my word.
639
00:43:06,297 --> 00:43:08,698
Why is he appealing to you, cousin?
640
00:43:08,723 --> 00:43:11,917
Help me, please, Principessa.
641
00:43:11,942 --> 00:43:14,753
- This is what you want?
- Please. Please.
642
00:43:14,778 --> 00:43:17,755
This is what you want, yeah?
This is what you want?
643
00:43:29,487 --> 00:43:31,315
Look at me. Run!
644
00:43:40,585 --> 00:43:42,587
Please get these clothes off me.
645
00:43:50,595 --> 00:43:53,163
- Your blood's in.
- What?
646
00:43:58,560 --> 00:44:00,388
Oh, God.
647
00:44:22,236 --> 00:44:24,455
Translate exactly what I tell you,
648
00:44:24,586 --> 00:44:26,414
and I'll make sure Ruggieri helps you.
649
00:44:36,075 --> 00:44:37,947
Salaam alaikum.
650
00:44:38,077 --> 00:44:39,383
Alaikum assalam.
651
00:44:40,819 --> 00:44:44,214
Tell him I come here
as a representative of the Valois Court.
652
00:44:44,239 --> 00:44:46,389
You can tell me yourself.
653
00:44:48,479 --> 00:44:50,873
All right.
654
00:44:50,960 --> 00:44:52,614
My husband, the Duke of Orleans,
655
00:44:52,701 --> 00:44:55,225
would like you to consider
an alliance between our people
656
00:44:55,356 --> 00:44:57,532
to support him and his claim
to the Italian provinces
657
00:44:57,619 --> 00:45:00,012
promised in my dowry.
658
00:45:00,143 --> 00:45:02,798
As it happens,
I have certain aspirations
659
00:45:02,928 --> 00:45:05,292
you might be able to assist me with.
660
00:45:06,236 --> 00:45:08,195
Perhaps...
661
00:45:08,325 --> 00:45:10,197
they'll be mutually beneficial.
662
00:45:12,373 --> 00:45:13,678
Perhaps they will.
663
00:45:17,291 --> 00:45:19,162
Your father favors your brother
664
00:45:19,293 --> 00:45:21,208
because he mistakes
his cruelty for bravery.
665
00:45:24,123 --> 00:45:26,474
You are not cruel.
666
00:45:26,561 --> 00:45:28,258
You are honorable.
667
00:45:31,435 --> 00:45:35,003
The dowry that was stolen from you
is a stain on that honor.
668
00:45:39,443 --> 00:45:41,837
But there is a solution.
669
00:45:41,967 --> 00:45:43,491
You told me your father and the sultan
670
00:45:43,621 --> 00:45:46,363
have a common enemy
in the Holy Roman Emperor.
671
00:45:46,494 --> 00:45:49,540
With him as an ally...
672
00:45:49,671 --> 00:45:53,065
you could win back what is justly yours.
673
00:45:53,196 --> 00:45:56,895
Ally with the sultan
against a European monarch?
674
00:45:57,026 --> 00:45:59,246
He's a heathen.
675
00:45:59,376 --> 00:46:00,943
And fearsome in battle.
676
00:46:02,766 --> 00:46:05,987
Your brother makes pretend war
and kills unarmed women.
677
00:46:07,582 --> 00:46:11,238
You could be a real soldier
and bring back what is yours.
678
00:46:11,649 --> 00:46:14,173
Your father will never again look at you
the way he did today.
679
00:46:17,916 --> 00:46:20,484
Would the sultan be open
to such an alliance?
680
00:46:23,531 --> 00:46:24,793
We can but ask.
681
00:46:30,364 --> 00:46:31,756
What are we looking for?
682
00:46:31,781 --> 00:46:33,298
There is a root that grows near here
683
00:46:33,323 --> 00:46:34,933
that will solve your problem.
684
00:46:48,512 --> 00:46:51,123
Hello. Lost your way, have you?
685
00:46:55,040 --> 00:46:56,607
It's for luck.
686
00:47:25,332 --> 00:47:26,855
He makes me proud.
687
00:47:31,163 --> 00:47:34,210
Rest assured, you will be
under my protection
688
00:47:34,341 --> 00:47:37,474
while your husband is away.
689
00:47:37,561 --> 00:47:41,565
If Henri returns victorious,
it won't be good for French provinces.
690
00:47:41,696 --> 00:47:43,306
I wouldn't worry about it.
691
00:47:43,437 --> 00:47:45,264
He can't wipe his nose without me.
692
00:47:45,395 --> 00:47:47,963
Let's hope you're right.
693
00:47:48,093 --> 00:47:51,096
No future king wants a war hero
for a younger brother.
694
00:47:51,227 --> 00:47:53,316
Hmm.
695
00:47:53,447 --> 00:47:57,494
If Henri dies on this mission of yours,
696
00:47:57,625 --> 00:48:00,976
I will make your life a living hell.
697
00:48:01,106 --> 00:48:04,675
If Henri dies, I will keep my title,
698
00:48:04,700 --> 00:48:06,671
and the people will admire me
for my dedication
699
00:48:06,696 --> 00:48:09,786
to his memory, childless or not.
700
00:48:09,811 --> 00:48:12,466
I'll be his widow,
which you once told me
701
00:48:12,596 --> 00:48:14,250
was the best thing
a woman could hope to be.
702
00:48:16,252 --> 00:48:19,081
Tell me, cousin, what will you be?
703
00:48:29,352 --> 00:48:31,354
- Thank you.
- What for?
704
00:48:31,485 --> 00:48:34,139
I'm no longer with child.
705
00:48:34,270 --> 00:48:36,141
Maybe it was a false alarm.
706
00:48:36,272 --> 00:48:38,317
Maybe.
707
00:48:38,448 --> 00:48:40,407
Or maybe Ruggieri's magic worked.
708
00:49:25,626 --> 00:49:28,150
When you find life
conspiring against you,
709
00:49:28,280 --> 00:49:30,718
you must find a way
to change it to your favor,
710
00:49:30,805 --> 00:49:33,285
no matter what the cost.
711
00:49:33,372 --> 00:49:36,593
Must be willing to make sacrifices...
712
00:49:36,724 --> 00:49:38,943
cross lines that you never
thought possible.
713
00:49:41,380 --> 00:49:43,339
If you don't teach
your enemies a lesson,
714
00:49:43,470 --> 00:49:44,906
then they'll never learn.
715
00:49:47,865 --> 00:49:49,301
Gunpowder.
716
00:49:49,432 --> 00:49:50,738
Goes well with brioche.
717
00:49:58,267 --> 00:50:00,051
She looks like shit.
718
00:50:27,078 --> 00:50:29,951
♪ You're not rid of me ♪
719
00:50:30,125 --> 00:50:33,781
♪ Yeah, you're not rid of me ♪
720
00:50:33,955 --> 00:50:37,524
♪ I'll make you lick my injuries ♪
721
00:50:37,611 --> 00:50:41,528
♪ I'm gonna twist your head off, see ♪
722
00:50:41,658 --> 00:50:43,094
♪ Till you say... ♪
723
00:50:45,880 --> 00:50:47,534
♪ Don't you don't you wish you ♪
724
00:50:47,708 --> 00:50:49,492
♪ Never, never met her? ♪
725
00:50:49,666 --> 00:50:51,233
♪ Don't you don't you wish you ♪
726
00:50:51,407 --> 00:50:53,409
♪ Never, never met her? ♪
727
00:50:53,496 --> 00:50:55,063
♪ Don't you don't you wish you ♪
728
00:50:55,237 --> 00:50:57,195
♪ Never, never met her? ♪
729
00:50:57,220 --> 00:50:58,918
♪ I beg you ♪
730
00:50:58,943 --> 00:51:02,943
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
52116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.