Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,680 --> 00:00:53,560
Hallo Klinger what about it.
Hello young Peter.
2
00:00:55,220 --> 00:00:57,800
You two are inspecting.
Inspecting what ?
3
00:00:58,000 --> 00:00:58,960
What it all about ?.
4
00:01:00,000 --> 00:01:02,040
The pushchair,
thought you had a kiddy.
5
00:01:02,040 --> 00:01:03,580
No wise up Klinger.
I am a fellow am I not ?
6
00:01:04,520 --> 00:01:06,260
Ignore him.
7
00:01:06,260 --> 00:01:07,280
to bad .
8
00:01:07,280 --> 00:01:07,300
You are wrong.
9
00:01:10,320 --> 00:01:11,460
Have you not hear this.
10
00:01:11,640 --> 00:01:14,480
Of course we have not hear this.
We just told you
11
00:01:15,380 --> 00:01:18,320
Mr. Rogers he went dead.
12
00:01:18,320 --> 00:01:19,140
No he has not.
13
00:01:19,560 --> 00:01:20,200
Yes tuesday it was.
14
00:01:21,280 --> 00:01:23,520
He went out in the yard to feed his horse.
15
00:01:23,600 --> 00:01:25,640
and he never came back.
16
00:01:29,330 --> 00:01:30,860
What a way to go.
17
00:01:30,860 --> 00:01:31,200
Dropped dead.
18
00:01:36,700 --> 00:01:39,060
Died before he hit the deck,
thank god.
19
00:01:39,560 --> 00:01:41,520
Poor old Peter.
20
00:01:41,520 --> 00:01:43,540
used to give me a 10 when I song a song
when I was little.
21
00:01:44,740 --> 00:01:48,560
Well he had nobody you know.
That all he had there in the corner
all up for option
22
00:01:50,560 --> 00:01:53,580
Yeah ... Look at his.
First world war bayonet
23
00:01:55,400 --> 00:02:00,400
Well Rogers He was in that first world war was he not ?
How much
24
00:02:00,600 --> 00:02:04,540
It's not mine to sell Julius Caesar and if you want anything you'll have to
25
00:02:04,540 --> 00:02:05,740
come and bid for it on Saturday.
26
00:02:06,020 --> 00:02:07,220
I'll be there, bagsy.
27
00:02:07,960 --> 00:02:08,280
Come on!
28
00:02:08,720 --> 00:02:09,580
Cute shot in Easton!
29
00:02:09,900 --> 00:02:11,020
Stick one up his toga, men!
30
00:02:13,500 --> 00:02:14,180
Excuse me!
31
00:02:15,680 --> 00:02:16,680
Now put that down!
32
00:02:17,400 --> 00:02:19,380
Else, no, he won't take you out anymore.
33
00:02:19,940 --> 00:02:21,780
You could damage a person's pry like that.
34
00:02:22,000 --> 00:02:22,500
With you?
35
00:02:23,020 --> 00:02:23,760
No chance.
36
00:02:25,660 --> 00:02:27,280
Now, do you want that feeling of don't you?
37
00:02:27,460 --> 00:02:28,100
Yeah, sorry Mr.
38
00:02:28,360 --> 00:02:28,400
Clayton.
39
00:02:28,400 --> 00:02:29,740
Haven't you glided?
40
00:02:31,040 --> 00:02:32,140
Catch, pity boy.
41
00:02:32,460 --> 00:02:33,520
Put your legs together.
42
00:02:35,880 --> 00:02:38,100
Stoneman, he's going to dump up Charlton Easton.
43
00:02:38,760 --> 00:02:39,520
Wagons roll.
44
00:02:39,840 --> 00:02:40,620
You what?
45
00:02:41,060 --> 00:02:41,680
The pushchair!
46
00:02:41,820 --> 00:02:42,740
The pushchair!
47
00:02:43,260 --> 00:02:46,060
When you're doing any work, you've got to use your braids, see?
48
00:02:46,260 --> 00:02:47,200
Yeah, so I see.
49
00:02:47,800 --> 00:02:48,440
Bombs away!
50
00:02:55,840 --> 00:02:58,140
I'm half glad you've come round here to help me solve this.
51
00:02:58,200 --> 00:02:59,400
my wages out mooring.
52
00:02:59,740 --> 00:03:01,540
takes me hours when I do it on my own.
53
00:03:01,940 --> 00:03:02,600
that's all right den.
54
00:03:02,920 --> 00:03:05,980
now that I'm doing maths for my GCE some seem to come easier.
55
00:03:06,440 --> 00:03:08,120
have you got that come proper told you to keep?
56
00:03:08,500 --> 00:03:11,080
oh well I have but I don't think I've done it proper.
57
00:03:11,380 --> 00:03:12,260
oh don't worry den.
58
00:03:12,740 --> 00:03:15,420
what with my studies and doing the tea money for casualty.
59
00:03:15,740 --> 00:03:17,100
I'm quite fiscal these days.
60
00:03:17,780 --> 00:03:18,020
where?
61
00:03:19,720 --> 00:03:20,600
good with money.
62
00:03:21,820 --> 00:03:23,400
what's all these drawings of horses?
63
00:03:23,880 --> 00:03:27,600
well when I can't think of how to write me money down I draw an horse.
64
00:03:28,800 --> 00:03:30,780
do they represent money then?
65
00:03:31,260 --> 00:03:32,240
no they're horses.
66
00:03:33,840 --> 00:03:35,500
I think we'd better start to clean page den.
67
00:03:36,200 --> 00:03:38,660
now we'll itemize your expenditure as we say.
68
00:03:39,220 --> 00:03:40,940
what is the rent you pay for this flat?
69
00:03:41,200 --> 00:03:41,920
oh I know that one.
70
00:03:42,120 --> 00:03:44,060
£6 and 50 pennies.
71
00:03:44,360 --> 00:03:48,900
right five six thank you.
72
00:03:51,080 --> 00:03:52,360
what are you doing den?
73
00:03:52,780 --> 00:03:55,960
well I have to put all my different bits of money in different places see.
74
00:03:56,340 --> 00:03:57,720
in case I'm burgled.
75
00:03:59,120 --> 00:04:00,320
what's your food bill?
76
00:04:00,740 --> 00:04:01,620
uh five pounds.
77
00:04:03,120 --> 00:04:03,400
top.
78
00:04:05,480 --> 00:04:06,300
excuse me.
79
00:04:07,620 --> 00:04:08,260
what else then?
80
00:04:09,180 --> 00:04:09,820
clothes?
81
00:04:10,180 --> 00:04:10,540
no.
82
00:04:12,560 --> 00:04:12,820
phez?
83
00:04:13,160 --> 00:04:13,580
a walk.
84
00:04:14,280 --> 00:04:14,720
what then?
85
00:04:15,180 --> 00:04:16,860
uh world wildlife fund.
86
00:04:17,240 --> 00:04:18,800
one pound in my nose bag.
87
00:04:20,380 --> 00:04:21,740
do you see that god?
88
00:04:22,100 --> 00:04:25,180
that is thy work being done here on earth in denises flat.
89
00:04:26,500 --> 00:04:30,320
when you look up like that Maureen can you actually see him?
90
00:04:30,940 --> 00:04:33,400
well not actually as if he was on the ceiling den.
91
00:04:33,840 --> 00:04:35,000
like within my head.
92
00:04:35,500 --> 00:04:36,760
like a private cinema.
93
00:04:37,360 --> 00:04:39,180
oh can you see westerns and all?
94
00:04:40,560 --> 00:04:43,100
well you can't really pick a film like an odian.
95
00:04:43,580 --> 00:04:46,920
it's more as if oh look all that spending money you've got left den.
96
00:04:47,060 --> 00:04:47,800
£3 .50.
97
00:04:48,260 --> 00:04:52,280
yeah but £3 of that is for me mum and dad and they're in me cushion.
98
00:04:53,060 --> 00:04:54,800
well no wonder you're out up.
99
00:04:54,940 --> 00:04:55,860
you don't have to support them.
100
00:04:56,020 --> 00:04:57,340
they're no longer living with them.
101
00:04:57,640 --> 00:04:57,980
oh you do.
102
00:04:58,000 --> 00:05:00,300
It's what kids are for, my dad says.
103
00:05:01,040 --> 00:05:01,800
He would.
104
00:05:02,320 --> 00:05:02,780
I don't know.
105
00:05:03,480 --> 00:05:05,320
Nothing nice ever seems to happen to you, does it, Den?
106
00:05:05,460 --> 00:05:06,140
Oh, it does?
107
00:05:06,380 --> 00:05:08,780
Oh, I've got a birthday card two days early.
108
00:05:09,000 --> 00:05:09,200
Look.
109
00:05:12,320 --> 00:05:13,600
Oh, it's from him.
110
00:05:13,740 --> 00:05:14,480
Yeah, Mr.
111
00:05:14,640 --> 00:05:14,920
Edgies.
112
00:05:15,400 --> 00:05:16,200
And her, of course.
113
00:05:16,680 --> 00:05:19,500
All our love, Bernard and Penny, it says.
114
00:05:19,760 --> 00:05:20,880
Not Sir and Mrs.
115
00:05:20,960 --> 00:05:22,800
Sir, Bernard and Penny.
116
00:05:24,060 --> 00:05:25,280
Well, that's it, Dennis.
117
00:05:25,740 --> 00:05:27,520
I expect you'll get some nice things for your birthday.
118
00:05:27,520 --> 00:05:29,260
Oh, I forgot something, Maureen.
119
00:05:29,420 --> 00:05:33,220
It's Bettine's birthday firsty and I've got to buy a ribbon for her mane.
120
00:05:33,460 --> 00:05:35,000
Well, put it down in your book, Den.
121
00:05:35,400 --> 00:05:36,340
See you at bubbling tomorrow.
122
00:05:36,540 --> 00:05:36,820
Ta -ra!
123
00:05:37,660 --> 00:05:38,540
Bye, Maureen.
124
00:05:40,240 --> 00:05:40,640
Right.
125
00:05:41,480 --> 00:05:42,580
How much is ribbon?
126
00:05:44,000 --> 00:05:44,700
Oh, I don't know.
127
00:05:45,820 --> 00:05:48,480
Now, is that crudit or de bit?
128
00:05:50,320 --> 00:05:51,160
I don't know.
129
00:05:52,580 --> 00:05:53,700
I think I'll draw an horse.
130
00:05:57,620 --> 00:05:57,680
Thank you.
131
00:06:00,480 --> 00:06:01,540
Oh, it's dinner.
132
00:06:05,500 --> 00:06:07,740
I'm out, I'm out, and I'm starving.
133
00:06:09,900 --> 00:06:10,280
Whoa.
134
00:06:10,280 --> 00:06:11,760
Shetman's pie tonight, innit, ma 'am?
135
00:06:12,060 --> 00:06:12,060
Right?
136
00:06:12,900 --> 00:06:14,280
Bye, you've been back, Sherrick.
137
00:06:14,800 --> 00:06:15,900
Yeah, you ain't me, ma 'am.
138
00:06:16,140 --> 00:06:16,840
I know.
139
00:06:17,100 --> 00:06:19,260
She had to go around, she aren't you green as a red splitty.
140
00:06:19,600 --> 00:06:22,860
Oh, blimey, I told her she shouldn't have gone and let him keep fit, Colossi.
141
00:06:22,900 --> 00:06:23,660
She's too old.
142
00:06:23,780 --> 00:06:25,240
Oh, the ends of her hair.
143
00:06:25,480 --> 00:06:26,860
Too much backcombing, I reckon.
144
00:06:27,260 --> 00:06:28,340
Whatever it is.
145
00:06:28,560 --> 00:06:30,520
Oh, born, it looks like a bleeding rook's nest.
146
00:06:31,300 --> 00:06:31,300
Tom.
147
00:06:31,920 --> 00:06:33,780
Yeah, nice of you to come round and dish up, shall we?
148
00:06:33,880 --> 00:06:34,640
It's all right.
149
00:06:35,200 --> 00:06:35,400
Oh.
150
00:06:36,100 --> 00:06:37,200
Oh, that's nice.
151
00:06:37,520 --> 00:06:37,760
Yes.
152
00:06:38,740 --> 00:06:39,980
I cooked it myself, Eric.
153
00:06:40,600 --> 00:06:40,960
Oh.
154
00:06:41,800 --> 00:06:42,040
Did you?
155
00:06:42,620 --> 00:06:44,740
Yeah, I never tried your cooking before.
156
00:06:45,060 --> 00:06:46,040
I knew you couldn't like it.
157
00:06:46,160 --> 00:06:47,260
Oh, give us a chance.
158
00:06:47,780 --> 00:06:49,080
I ain't tasted it yet.
159
00:06:49,260 --> 00:06:50,180
No, I can see you don't like it.
160
00:06:50,260 --> 00:06:52,760
Look, give me a chance to taste it, will you?
161
00:06:52,940 --> 00:06:54,180
Oh, no, I'm sorry.
162
00:06:56,960 --> 00:06:57,920
Stop staring.
163
00:06:58,240 --> 00:06:58,700
I can't.
164
00:06:58,700 --> 00:06:59,100
You are.
165
00:06:59,260 --> 00:07:01,800
I can't swallow when I'm being stared at.
166
00:07:02,340 --> 00:07:03,420
Come and sit over there.
167
00:07:10,960 --> 00:07:12,100
Look at me.
168
00:07:12,340 --> 00:07:13,880
It's fantastic, that is, darling.
169
00:07:14,200 --> 00:07:15,200
You hate it, don't you?
170
00:07:15,880 --> 00:07:18,560
I can see what me dad means now.
171
00:07:19,780 --> 00:07:20,720
Do you like it, Eric?
172
00:07:20,820 --> 00:07:21,700
No, it's horrible.
173
00:07:25,060 --> 00:07:26,500
Oh, I'm ever so glad.
174
00:07:26,780 --> 00:07:29,860
Oh, look, I bought this birthday card from you and me for Dennis.
175
00:07:30,000 --> 00:07:30,480
Is that all right?
176
00:07:30,620 --> 00:07:31,320
Yeah, you like that?
177
00:07:31,540 --> 00:07:32,360
Yeah, I got one, I know.
178
00:07:32,560 --> 00:07:34,200
Oh, that's all right.
179
00:07:34,500 --> 00:07:35,000
Oh, I'll go.
180
00:07:38,040 --> 00:07:39,820
Yeah, dead original, aren't we, huh?
181
00:07:40,540 --> 00:07:40,620
Hello.
182
00:07:40,980 --> 00:07:41,140
Hi, darling.
183
00:07:41,780 --> 00:07:44,600
Yeah, Eric, I bought this fantastic birthday card for Dennis.
184
00:07:44,780 --> 00:07:46,600
Look, it's got horse on the front, wouldn't you?
185
00:07:46,800 --> 00:07:48,240
You tell flies up in the air like this.
186
00:07:50,540 --> 00:07:51,160
Don't worry.
187
00:07:51,160 --> 00:07:53,160
I might eat me dinner, aren't I?
188
00:07:54,160 --> 00:07:54,900
I'm in bowling.
189
00:07:55,420 --> 00:07:55,980
Yeah, well, I'll finish.
190
00:07:57,100 --> 00:07:57,880
Yeah, where's Monster Bunch?
191
00:07:58,580 --> 00:08:01,380
Well, his mummy kept it in for breaking his push -chair, didn't he, Sarah?
192
00:08:02,960 --> 00:08:04,760
He had thought of something utterly incredible.
193
00:08:04,940 --> 00:08:06,220
We can buy Dennis for his birthday.
194
00:08:06,580 --> 00:08:06,720
What?
195
00:08:08,600 --> 00:08:13,160
Well, don't you think he'd prefer a bunny gulp?
196
00:08:14,300 --> 00:08:15,560
Don't be fleshy, Peter.
197
00:08:16,240 --> 00:08:18,740
Sharon was referring to one of those big round things you put your feet on.
198
00:08:19,000 --> 00:08:20,480
All right, a big fat bunny gulp.
199
00:08:20,920 --> 00:08:20,940
Yeah.
200
00:08:22,320 --> 00:08:23,640
Oh, ignore him more.
201
00:08:24,220 --> 00:08:25,520
They've got some lovely ones in wood.
202
00:08:25,520 --> 00:08:27,940
It's really sophisticated, like big dice.
203
00:08:28,160 --> 00:08:29,100
Only the dots are orange.
204
00:08:29,560 --> 00:08:32,539
Yeah, I can just see one of them next to Den's Rick scene sofa.
205
00:08:33,080 --> 00:08:34,940
Well, he could do with some more furniture, Eric,
206
00:08:35,059 --> 00:08:36,659
and he can't afford to buy any himself.
207
00:08:37,100 --> 00:08:37,419
Yeah.
208
00:08:38,280 --> 00:08:39,820
I know where he might pick something up.
209
00:08:40,240 --> 00:08:41,400
That auction up the sidings.
210
00:08:41,940 --> 00:08:44,640
He wants furniture, Peter, not railway wagons.
211
00:08:44,780 --> 00:08:46,380
Well, they sell furniture, don't they?
212
00:08:46,640 --> 00:08:48,240
Yeah, it's a good idea, Pete.
213
00:08:48,720 --> 00:08:51,440
Only, instead of buying dinner present, why don't we have a whip round?
214
00:08:51,680 --> 00:08:53,100
Give him the money, go out the auction.
215
00:08:53,100 --> 00:08:54,560
Sheriff, is there anybody in Francis?
216
00:08:54,700 --> 00:08:55,020
Yeah.
217
00:08:55,140 --> 00:08:55,680
Oh, yeah.
218
00:08:57,000 --> 00:08:59,500
Is it all right having a dead bloke's furniture on your own?
219
00:09:00,000 --> 00:09:01,060
I mean, it might have Mr.
220
00:09:01,180 --> 00:09:02,800
Rudd's polter ghost on it.
221
00:09:03,480 --> 00:09:06,080
We could get Monsignor Sotworth to exorcise it.
222
00:09:06,720 --> 00:09:08,660
Well, how do you exorcise a chair?
223
00:09:09,820 --> 00:09:12,000
Throw a bowl for it and shout fetch it for it.
224
00:09:14,040 --> 00:09:15,280
Now, let's get a bowl.
225
00:09:17,980 --> 00:09:19,220
Right, right, hold tight.
226
00:09:19,480 --> 00:09:22,360
Ding, ding, we are on the bus and we're away with lot number 17.
227
00:09:22,980 --> 00:09:25,840
Now, this is a genuine plaster Ming vase.
228
00:09:27,220 --> 00:09:29,260
Made in Stoke -upon -Yanksie.
229
00:09:29,500 --> 00:09:31,240
I haven't finished yet.
230
00:09:31,580 --> 00:09:33,280
Together with a complete set of clackers.
231
00:09:33,520 --> 00:09:34,080
False teeth to you, love.
232
00:09:35,100 --> 00:09:37,420
Can I have the false teeth without the bars?
233
00:09:39,140 --> 00:09:39,720
Can you what?
234
00:09:40,460 --> 00:09:41,700
Can you have Mando without Barney?
235
00:09:42,320 --> 00:09:43,620
Can you have Wilson and Kepel without Betty?
236
00:09:43,760 --> 00:09:44,360
No, you bloody can't.
237
00:09:44,460 --> 00:09:44,800
What am I doing?
238
00:09:46,660 --> 00:09:47,300
Corpence, then.
239
00:09:47,540 --> 00:09:48,060
Yeah, fourpence.
240
00:09:48,320 --> 00:09:49,240
The winning stands are fourpence.
241
00:09:49,360 --> 00:09:50,560
To Lady Dokka in the front row there.
242
00:09:51,580 --> 00:09:52,720
Do I hear any massive increase?
243
00:09:52,860 --> 00:09:53,440
Do I hear fivepence?
244
00:09:54,460 --> 00:09:55,080
No, I don't.
245
00:09:55,340 --> 00:09:55,460
Right.
246
00:09:55,460 --> 00:09:56,100
Going once.
247
00:09:56,440 --> 00:09:57,140
Four new peas.
248
00:09:58,340 --> 00:09:59,860
Going, going, sold.
249
00:10:00,280 --> 00:10:01,340
Right, flip the teeth in, love,
250
00:10:01,440 --> 00:10:03,680
stick the bars over your head and the old man won't recognise you when you're
251
00:10:03,680 --> 00:10:04,020
going tonight.
252
00:10:05,320 --> 00:10:06,300
You're Kiki sod.
253
00:10:08,360 --> 00:10:09,780
But lovable, Ada, lovable.
254
00:10:10,060 --> 00:10:11,300
Now, always remember that.
255
00:10:11,960 --> 00:10:15,100
Now, here we come to lot number 18 because that follows lot number 17.
256
00:10:15,280 --> 00:10:15,680
Now, that's clever.
257
00:10:15,940 --> 00:10:16,880
Very, very clever.
258
00:10:17,400 --> 00:10:18,340
Now, look at this.
259
00:10:19,480 --> 00:10:24,080
This wonderful article is either a dwarf's broadsword or a giant's toothpick.
260
00:10:24,500 --> 00:10:26,620
Whichever way it is in mint condition, apart from the rust.
261
00:10:27,180 --> 00:10:28,140
I can do with that, my gun.
262
00:10:28,480 --> 00:10:28,860
What are you going to do?
263
00:10:28,920 --> 00:10:30,100
Take the old woman out there and stab her?
264
00:10:31,580 --> 00:10:32,560
Use it as a dipper.
265
00:10:33,320 --> 00:10:33,960
I'll give you a tap.
266
00:10:35,480 --> 00:10:38,080
Paul, don't do your hats, ladies and gentlemen.
267
00:10:40,180 --> 00:10:42,440
Nubar Koulvenkian is showing his hand.
268
00:10:43,220 --> 00:10:43,620
Tap him some big.
269
00:10:44,060 --> 00:10:44,460
Oh, Barry.
270
00:10:45,020 --> 00:10:46,520
I can't hold myself back any more.
271
00:10:46,920 --> 00:10:47,280
Shrippence.
272
00:10:47,880 --> 00:10:49,900
Blimey, Paul, get these moved into the arena.
273
00:10:51,180 --> 00:10:53,020
Any increase on Shreppence is up to you, Nubar.
274
00:10:53,020 --> 00:10:53,980
Faltons.
275
00:10:54,480 --> 00:10:55,380
Fife pence.
276
00:10:56,200 --> 00:10:56,900
Fife...
277
00:10:57,000 --> 00:10:58,540
You know Southern biz was never like this.
278
00:10:59,460 --> 00:11:00,140
Five pence I'm bid.
279
00:11:00,260 --> 00:11:01,200
Any advance on five pence?
280
00:11:01,440 --> 00:11:02,440
Thirteen thousand pounds.
281
00:11:05,420 --> 00:11:06,500
Very funny, young sir.
282
00:11:07,140 --> 00:11:07,960
I like a humanist.
283
00:11:08,320 --> 00:11:08,900
Five pence I'm bid.
284
00:11:09,780 --> 00:11:10,440
Six pence.
285
00:11:10,580 --> 00:11:11,620
Fourteen thousand pounds.
286
00:11:13,460 --> 00:11:15,040
I'm not a child lover, sonny.
287
00:11:15,120 --> 00:11:16,340
I thought I ought to warn you about that.
288
00:11:16,640 --> 00:11:17,760
Eat him with your mallet.
289
00:11:18,760 --> 00:11:20,840
I'm trying to freeze the opposition off.
290
00:11:21,060 --> 00:11:22,540
Listen, if you don't op it, Jimmy Clithero,
291
00:11:22,880 --> 00:11:25,420
I shall get my big mate in the brown coat there to come over and sort you out.
292
00:11:25,420 --> 00:11:27,400
Now, beautiful article, though this is.
293
00:11:27,620 --> 00:11:29,260
It is not, is it, worth fourteen thousand pounds?
294
00:11:29,840 --> 00:11:29,980
Right.
295
00:11:30,780 --> 00:11:30,780
Right.
296
00:11:31,240 --> 00:11:31,600
Right.
297
00:11:32,260 --> 00:11:32,880
The bidding's with you.
298
00:11:32,940 --> 00:11:33,520
Anything to say, Mr.
299
00:11:33,640 --> 00:11:33,660
Getty?
300
00:11:34,220 --> 00:11:35,080
Twelve thousand pounds.
301
00:11:37,560 --> 00:11:37,920
Paul?
302
00:11:39,240 --> 00:11:39,600
New bar?
303
00:11:40,720 --> 00:11:41,900
Sold for twelve thousand pounds.
304
00:11:42,000 --> 00:11:42,540
Right, come here, you.
305
00:11:46,300 --> 00:11:48,220
Are you going to pay by cash or by check?
306
00:11:48,700 --> 00:11:48,860
Neither.
307
00:11:49,320 --> 00:11:49,960
It's just a flank.
308
00:11:50,100 --> 00:11:50,800
I scare them off.
309
00:11:51,060 --> 00:11:51,940
You and me do a deal?
310
00:11:53,340 --> 00:11:54,820
How much were you thinking of slipping me?
311
00:11:55,000 --> 00:11:55,420
Two, Bob.
312
00:11:55,800 --> 00:11:56,120
Scarpo.
313
00:11:56,200 --> 00:11:56,280
Oh!
314
00:11:59,300 --> 00:12:00,200
Right, ladies and gentlemen,
315
00:12:00,380 --> 00:12:04,540
I was drawing lot number 18 because a JoJo's a dog -faced boy over there.
316
00:12:05,280 --> 00:12:07,560
I'm also withdrawing myself for a quick puddle and a cup of tea.
317
00:12:08,360 --> 00:12:08,880
In that order.
318
00:12:09,840 --> 00:12:10,020
Right.
319
00:12:10,160 --> 00:12:11,340
The court will reconvene in ten minutes.
320
00:12:12,260 --> 00:12:12,500
Hello, Eddie.
321
00:12:12,580 --> 00:12:13,240
Oh, what's your judgment?
322
00:12:13,460 --> 00:12:15,280
Well, it all might be causing you trouble, has it?
323
00:12:15,460 --> 00:12:16,340
Oh, no, no, nothing.
324
00:12:16,460 --> 00:12:16,900
I don't say so.
325
00:12:16,980 --> 00:12:17,640
And I wouldn't put right.
326
00:12:17,860 --> 00:12:18,000
Oh.
327
00:12:18,460 --> 00:12:19,780
What have you been up to, Frankie Abbott?
328
00:12:21,080 --> 00:12:21,340
Nothing.
329
00:12:21,500 --> 00:12:23,460
They just don't understand auctions around here.
330
00:12:23,660 --> 00:12:23,920
That's all.
331
00:12:23,920 --> 00:12:25,480
It's him with his mallet, he did.
332
00:12:25,760 --> 00:12:26,220
Good job.
333
00:12:26,580 --> 00:12:27,360
That's what I say.
334
00:12:27,620 --> 00:12:27,880
Right.
335
00:12:28,740 --> 00:12:28,920
Right.
336
00:12:30,060 --> 00:12:32,360
You make friends wherever you go, don't you, Frankie?
337
00:12:32,620 --> 00:12:32,780
Yeah.
338
00:12:33,380 --> 00:12:33,980
Hoisinality plus.
339
00:12:34,260 --> 00:12:34,580
That's why.
340
00:12:34,920 --> 00:12:35,940
Yeah, plus being mad.
341
00:12:36,060 --> 00:12:36,700
You seen Den?
342
00:12:37,080 --> 00:12:38,380
Nah, the kid ain't shown yet.
343
00:12:38,620 --> 00:12:39,380
Where is he then?
344
00:12:39,440 --> 00:12:40,300
We give him his fibre.
345
00:12:40,700 --> 00:12:41,600
He said he was coming.
346
00:12:41,980 --> 00:12:42,980
Here we go, here we go, here we go.
347
00:12:43,220 --> 00:12:43,480
Go on, go on.
348
00:12:43,500 --> 00:12:44,140
Go on, girls and girls.
349
00:12:44,280 --> 00:12:44,760
Hello, my love.
350
00:12:44,900 --> 00:12:45,360
You look lovely.
351
00:12:45,960 --> 00:12:47,300
Little girls get bigger every day, don't they?
352
00:12:47,340 --> 00:12:47,800
Get out of it.
353
00:12:48,000 --> 00:12:48,560
Dirty Desmond.
354
00:12:49,260 --> 00:12:49,440
Right.
355
00:12:49,960 --> 00:12:51,480
Oh, yeah, he's, oh, yeah, he's, oh, yeah, he's.
356
00:12:51,580 --> 00:12:52,900
Gather round.
357
00:12:52,900 --> 00:12:54,040
You're not too close.
358
00:12:54,140 --> 00:12:54,860
Love me saps rising.
359
00:12:57,700 --> 00:13:01,160
Now then, gather round and I will show you the wonders of El Dorado's box.
360
00:13:02,160 --> 00:13:03,600
I will show you the mysteries of the East.
361
00:13:04,820 --> 00:13:05,400
London, that is.
362
00:13:06,900 --> 00:13:08,240
I have next, lot number 19.
363
00:13:08,720 --> 00:13:09,660
A genuine reconvener.
364
00:13:09,680 --> 00:13:10,900
No, it's in here, Den.
365
00:13:11,020 --> 00:13:11,600
No, it's in here.
366
00:13:11,920 --> 00:13:12,740
Come and see.
367
00:13:13,120 --> 00:13:13,720
What's going on?
368
00:13:13,760 --> 00:13:15,160
Oh, boy, oh, neat.
369
00:13:15,400 --> 00:13:17,560
This is the best birthday present I ever got.
370
00:13:17,780 --> 00:13:18,180
Thank you.
371
00:13:18,560 --> 00:13:19,280
Thank you, Den.
372
00:13:19,340 --> 00:13:19,720
Thank you.
373
00:13:21,700 --> 00:13:23,580
Oh, I act who I act who.
374
00:13:23,720 --> 00:13:26,480
I know you said to come to the orchestra, but I just act who.
375
00:13:26,540 --> 00:13:27,300
That's all right, Den.
376
00:13:27,380 --> 00:13:28,660
It's something you really wanted.
377
00:13:29,060 --> 00:13:30,220
Oh, wait there and see.
378
00:13:30,500 --> 00:13:31,180
Oh, boy.
379
00:13:31,560 --> 00:13:32,940
Well, I ain't gonna wait.
380
00:13:33,240 --> 00:13:34,240
You ain't about, mate.
381
00:13:34,380 --> 00:13:35,460
I'll bleedin' crown ya.
382
00:13:36,040 --> 00:13:37,220
What you got, then, mate?
383
00:13:37,760 --> 00:13:38,540
Yeah, come on, Den.
384
00:13:38,600 --> 00:13:38,960
Show us.
385
00:13:39,280 --> 00:13:39,880
Yeah, come on.
386
00:13:39,880 --> 00:13:41,160
I ain't about to wait.
387
00:13:42,100 --> 00:13:54,620
I ain't about to wait.
388
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Thank you.
389
00:14:04,740 --> 00:14:05,300
Thank you.
390
00:14:14,000 --> 00:14:15,580
Quietly dusted, sweet tire.
391
00:14:16,260 --> 00:14:18,760
You walk on tick -tock to ever surprise a man.
392
00:14:19,120 --> 00:14:19,880
That's a good boy.
393
00:14:21,320 --> 00:14:22,480
She's still here.
394
00:14:22,740 --> 00:14:23,620
Don't you work here.
395
00:14:23,620 --> 00:14:25,540
The brewery people ain't gonna like it.
396
00:14:25,760 --> 00:14:27,200
They won't know, will they, General?
397
00:14:27,420 --> 00:14:29,740
Get up early in the morning and sneak old Spitfire out.
398
00:14:30,040 --> 00:14:30,980
There won't be none the wiser.
399
00:14:31,340 --> 00:14:33,340
Yeah, but buy an horse when you got nowhere to keep it.
400
00:14:33,420 --> 00:14:35,080
That's Dem really did, yeah?
401
00:14:35,520 --> 00:14:38,180
Well, he didn't bid 13 ,000 quid for an old bannock, did he?
402
00:14:38,300 --> 00:14:39,080
He's right, though.
403
00:14:39,640 --> 00:14:42,320
I only wanted the horse to save him from the knocker's yard.
404
00:14:42,600 --> 00:14:45,060
I never thought I only had the flat to keep him in.
405
00:14:45,480 --> 00:14:46,320
Never mind, Den.
406
00:14:46,480 --> 00:14:47,500
We'll keep him here tonight.
407
00:14:47,800 --> 00:14:50,060
But bannock think they're savin' in the morning, haven't we, Pete?
408
00:14:50,060 --> 00:14:50,480
Yeah.
409
00:14:50,980 --> 00:14:53,400
Are we not the great minds of Penn Street?
410
00:14:55,000 --> 00:14:55,520
which way do you?
411
00:14:55,680 --> 00:14:56,400
over here.
412
00:14:56,720 --> 00:14:57,500
next to Bettine.
413
00:14:57,740 --> 00:14:59,520
she's got a really sweet nature she has.
414
00:14:59,720 --> 00:15:00,200
I'm off home.
415
00:15:00,720 --> 00:15:01,200
you're welcome.
416
00:15:11,860 --> 00:15:13,580
this is your room.
417
00:15:14,100 --> 00:15:15,220
nice isn't it?
418
00:15:15,500 --> 00:15:18,780
I bet you've never stayed in the posh place like this before aye?
419
00:15:21,580 --> 00:15:22,580
you all right Jen?
420
00:15:22,880 --> 00:15:23,100
got everything?
421
00:15:23,680 --> 00:15:24,920
oh yes thank you.
422
00:15:25,180 --> 00:15:27,260
well she's done have sleeping bags do they?
423
00:15:27,700 --> 00:15:28,400
it's for days.
424
00:15:29,020 --> 00:15:29,700
just checking.
425
00:15:34,260 --> 00:15:35,200
I'm tired.
426
00:15:36,460 --> 00:15:37,720
must be the excitement.
427
00:15:38,500 --> 00:15:39,380
well get some kit then.
428
00:15:39,660 --> 00:15:42,080
but make sure you get up before anyone comes in the morning.
429
00:15:42,080 --> 00:15:43,620
oh all right.
430
00:15:43,980 --> 00:15:47,120
good night then and thank you very much for helping me.
431
00:15:47,380 --> 00:15:47,800
good night then.
432
00:15:48,040 --> 00:15:51,000
see you tomorrow mate.
433
00:15:51,800 --> 00:15:53,600
should a kid down eat a teddy or nothing?
434
00:16:01,860 --> 00:16:03,760
good night then Spitfire.
435
00:16:06,760 --> 00:16:07,800
whitty whitty.
436
00:16:08,800 --> 00:16:11,780
ah mate.
437
00:16:28,560 --> 00:16:36,000
hey the lovely boy.
438
00:16:38,920 --> 00:16:41,400
had a good morning to you.
439
00:16:47,180 --> 00:16:47,900
Dennis.
440
00:16:50,780 --> 00:16:52,420
what's the game then boy?
441
00:16:54,100 --> 00:16:54,980
what game?
442
00:16:55,000 --> 00:16:56,120
that then Charlie.
443
00:16:56,740 --> 00:16:57,220
yes.
444
00:16:59,120 --> 00:17:00,640
I had to buy him Charlie.
445
00:17:01,040 --> 00:17:02,080
he was gonna get knackered.
446
00:17:02,700 --> 00:17:04,099
you will be an all my boy.
447
00:17:04,420 --> 00:17:05,380
you can't keep him here.
448
00:17:05,839 --> 00:17:06,560
I won't.
449
00:17:06,780 --> 00:17:09,760
it's just that last night I had nowhere for him to stay.
450
00:17:10,599 --> 00:17:12,099
he's me mate now Charlie.
451
00:17:12,319 --> 00:17:13,700
I've got to look after him.
452
00:17:14,400 --> 00:17:15,200
oh damn it.
453
00:17:15,319 --> 00:17:16,480
Charlie I'd like a word.
454
00:17:16,839 --> 00:17:17,540
my god mr.
455
00:17:17,700 --> 00:17:17,800
Upman.
456
00:17:18,760 --> 00:17:19,540
what word mr.
457
00:17:19,700 --> 00:17:19,819
Upman?
458
00:17:21,300 --> 00:17:23,119
what the hell is that?
459
00:17:23,619 --> 00:17:25,520
my friend Spitfire.
460
00:17:26,220 --> 00:17:27,220
did you bring him here?
461
00:17:27,640 --> 00:17:28,600
well you see I...
462
00:17:28,600 --> 00:17:29,560
yes or no?
463
00:17:29,960 --> 00:17:30,660
yes sir.
464
00:17:31,380 --> 00:17:32,200
now look here Dunstable.
465
00:17:32,660 --> 00:17:35,020
we have a stud of prize horses here.
466
00:17:35,220 --> 00:17:38,800
dare you jeopardize their help with this free bitten ragbag.
467
00:17:39,240 --> 00:17:40,040
just a minute sir.
468
00:17:40,480 --> 00:17:41,020
no Charles.
469
00:17:41,740 --> 00:17:42,740
this is unforgivable.
470
00:17:43,780 --> 00:17:44,740
Spitfire's an horse.
471
00:17:45,320 --> 00:17:46,200
he's a person.
472
00:17:46,880 --> 00:17:48,440
he doesn't belong to this stable.
473
00:17:49,280 --> 00:17:52,060
and if these are the sort of liberties you're taking neither do you.
474
00:17:52,860 --> 00:17:53,440
you're fired.
475
00:17:57,000 --> 00:17:58,680
Yes, yes I quite understand.
476
00:17:59,440 --> 00:18:00,240
Thank you very much.
477
00:18:00,580 --> 00:18:00,880
Goodbye.
478
00:18:02,740 --> 00:18:04,640
Well that's the end of my last idea.
479
00:18:04,960 --> 00:18:07,420
I'm afraid there's no room at the RSPCA in Morin.
480
00:18:07,820 --> 00:18:11,260
If I might say so Monty and your sotworth I think the RSPCA should be
481
00:18:11,260 --> 00:18:12,360
excommunicated.
482
00:18:13,180 --> 00:18:14,720
I don't look for a poor old horse.
483
00:18:15,060 --> 00:18:17,180
That's irrational Morin and not very Christian.
484
00:18:17,580 --> 00:18:18,840
As they rightly explained,
485
00:18:19,100 --> 00:18:22,160
it's not as though the horse has been ill -treated and they can't accommodate
486
00:18:22,160 --> 00:18:23,640
every arrival that's simply old.
487
00:18:24,300 --> 00:18:26,300
I suggest ten Hail Marys Morin.
488
00:18:26,300 --> 00:18:27,640
I'm sorry father.
489
00:18:29,060 --> 00:18:29,840
Hail Mary.
490
00:18:30,080 --> 00:18:30,860
Not now Morin.
491
00:18:31,840 --> 00:18:34,740
You must be able to think of something, you know, Cardinal Heenan.
492
00:18:35,100 --> 00:18:37,420
I know Henry Cooper but I'm still a lousy boxer.
493
00:18:38,380 --> 00:18:40,400
Well surely a stapler should look after him.
494
00:18:40,640 --> 00:18:44,600
Yes, for money Morin, but Dennis can't pay that on 50 pence a week.
495
00:18:45,420 --> 00:18:47,100
Never mind Monty and your sotworth.
496
00:18:47,600 --> 00:18:51,360
You personally must have come near a pope hood while letting spit fire grays on
497
00:18:51,360 --> 00:18:51,860
your lawn.
498
00:18:52,780 --> 00:18:55,120
Here, a Monty and your sotworth, amen.
499
00:18:55,500 --> 00:18:57,380
I'm afraid spit fire's at your verger.
500
00:18:57,620 --> 00:18:57,960
Why what?
501
00:18:58,200 --> 00:19:00,360
That lovely grass verger round your roses.
502
00:19:00,660 --> 00:19:01,000
That's a relief.
503
00:19:01,640 --> 00:19:04,400
It wasn't meaning to be wicked Monty and your sotworth, amen.
504
00:19:06,080 --> 00:19:07,920
Oh, sorry.
505
00:19:08,460 --> 00:19:09,420
Sit down my son.
506
00:19:09,560 --> 00:19:10,460
Oh, thank you dad.
507
00:19:12,440 --> 00:19:13,340
It's the same.
508
00:19:14,200 --> 00:19:15,400
Now listen to me Dennis.
509
00:19:16,100 --> 00:19:19,460
I realise you've put yourself out so much over that animal that you've even
510
00:19:19,460 --> 00:19:20,260
lost your job.
511
00:19:20,260 --> 00:19:22,360
But there's only one thing for it.
512
00:19:23,000 --> 00:19:24,420
You'll have to sell spit fire.
513
00:19:24,620 --> 00:19:26,760
Oh no, that's all I've got left now.
514
00:19:26,980 --> 00:19:28,120
I bloody won't.
515
00:19:29,520 --> 00:19:31,080
It's all right, I'll do penance for him.
516
00:19:31,400 --> 00:19:32,720
You'll wear those beads out Morin.
517
00:19:33,940 --> 00:19:37,340
Dennis, you did a very loving thing saving that horse's life.
518
00:19:37,920 --> 00:19:40,640
You don't want to spoil it by not being able to look after him, do you?
519
00:19:40,720 --> 00:19:41,100
You?
520
00:19:41,640 --> 00:19:44,660
Morin said you'd know what to do because Cardinal Heenan was your mate.
521
00:19:45,120 --> 00:19:47,940
She said you had art lying to God but you haven't.
522
00:19:49,380 --> 00:19:49,840
Raspberries!
523
00:19:50,820 --> 00:19:53,240
It didn't mean that you just upset that's all.
524
00:19:53,560 --> 00:19:55,600
You won't put the spiritual screws on him, will you?
525
00:19:57,000 --> 00:20:00,760
you know if only someone could persuade Dennis that selling the horse is the
526
00:20:00,760 --> 00:20:02,920
only answer Eric?
527
00:20:03,480 --> 00:20:04,860
Eric could make him understand.
528
00:20:05,440 --> 00:20:06,680
excuse me I'd better tell him.
529
00:20:06,940 --> 00:20:07,160
Maureen?
530
00:20:08,000 --> 00:20:09,460
is Eric Duffy a Catholic?
531
00:20:10,560 --> 00:20:12,100
no agnosticist I think.
532
00:20:13,100 --> 00:20:14,080
he might even be worse.
533
00:20:14,720 --> 00:20:16,060
he might even be C of E.
534
00:20:16,920 --> 00:20:20,820
they with his pull in this district they'd be queuing to get in the church.
535
00:20:24,040 --> 00:20:24,440
hiya.
536
00:20:24,660 --> 00:20:25,520
oh hi Sean.
537
00:20:25,880 --> 00:20:26,180
how's Dean?
538
00:20:26,540 --> 00:20:28,660
oh he's having a little but Maureen's with him.
539
00:20:29,160 --> 00:20:31,840
it's about the hardest thing I've ever done talking a bit of selling.
540
00:20:32,360 --> 00:20:33,560
I think we could have thought of something.
541
00:20:33,760 --> 00:20:35,120
I went for one at a time was it?
542
00:20:35,300 --> 00:20:37,340
made a right putting myself down at Chesterton Zoo.
543
00:20:37,700 --> 00:20:38,620
lovely animal I says.
544
00:20:38,960 --> 00:20:39,660
18 I says.
545
00:20:39,920 --> 00:20:41,380
and she says no years I says.
546
00:20:41,520 --> 00:20:43,660
and he shoots me a moody star speeding his eye inners.
547
00:20:44,700 --> 00:20:46,580
showing a queen word in when I rang her.
548
00:20:46,820 --> 00:20:47,920
she'd have done something.
549
00:20:49,020 --> 00:20:50,820
and he told you she was out.
550
00:20:51,060 --> 00:20:51,740
Prince Philip?
551
00:20:52,500 --> 00:20:52,720
nah.
552
00:20:52,860 --> 00:20:53,740
I knew she was out.
553
00:20:54,000 --> 00:20:55,380
because I wouldn't put me through to her.
554
00:20:55,720 --> 00:20:56,940
Here we are, here we are, here we are again.
555
00:20:57,480 --> 00:20:59,660
Your lovable auctioneer is backed by popular request.
556
00:21:00,840 --> 00:21:03,320
Now, for the last lock of the day, now, ladies and gentlemen,
557
00:21:03,440 --> 00:21:07,920
you have all had time to inspect that answer to Arby Smith's prayer out there
558
00:21:07,920 --> 00:21:08,400
in the yard.
559
00:21:09,360 --> 00:21:09,620
A horse!
560
00:21:10,020 --> 00:21:10,380
A horse!
561
00:21:10,760 --> 00:21:11,760
My kingdom for a horse.
562
00:21:12,500 --> 00:21:13,440
George V said that.
563
00:21:14,300 --> 00:21:16,680
And he would have given his kingdom for such an animal.
564
00:21:17,160 --> 00:21:17,940
Pure arabias.
565
00:21:18,560 --> 00:21:20,140
Not a drop of Jewish blood in him.
566
00:21:21,680 --> 00:21:23,040
Right, now who's going to start the bidding?
567
00:21:23,040 --> 00:21:24,440
What about you, JoJo?
568
00:21:25,660 --> 00:21:26,780
Shall we say a hundred guineas?
569
00:21:27,020 --> 00:21:27,200
Wally.
570
00:21:29,500 --> 00:21:31,080
Right, don't let's say a hundred guineas, then.
571
00:21:33,160 --> 00:21:35,180
For God's sake, say something, the silence is deafening.
572
00:21:35,980 --> 00:21:36,340
Two quid.
573
00:21:36,920 --> 00:21:37,380
Two quid.
574
00:21:37,520 --> 00:21:38,540
Two quid, two quid, I've been.
575
00:21:38,960 --> 00:21:40,460
My word, this is getting so cut and thrust,
576
00:21:40,620 --> 00:21:41,820
I'm thinking of joining in a bidding myself.
577
00:21:42,200 --> 00:21:42,680
Four quid.
578
00:21:42,880 --> 00:21:44,900
Why didn't you say you had somewhere to keep him?
579
00:21:45,320 --> 00:21:46,380
I've given him to you.
580
00:21:46,460 --> 00:21:47,700
Pumping up the price, then.
581
00:21:47,920 --> 00:21:48,100
How?
582
00:21:48,520 --> 00:21:49,000
Five quid.
583
00:21:49,040 --> 00:21:49,580
Not you, then.
584
00:21:50,620 --> 00:21:52,500
I told you this nag must have something.
585
00:21:52,760 --> 00:21:53,300
Even the owner's bidding.
586
00:21:53,720 --> 00:21:54,720
Six, that's it.
587
00:21:55,600 --> 00:21:58,000
Right, I think we've hit our ceiling, as one fly said to the other.
588
00:21:58,480 --> 00:21:59,640
Right, going once, going twice.
589
00:22:00,220 --> 00:22:00,700
Come on.
590
00:22:01,100 --> 00:22:03,100
Sold to the Duke of Norclack's trainer in the front row.
591
00:22:03,540 --> 00:22:04,180
There you are, Jim.
592
00:22:04,400 --> 00:22:05,180
Antimatized pound profit.
593
00:22:05,460 --> 00:22:07,940
Yeah, here, mister, you will give him a good own, won't you?
594
00:22:08,360 --> 00:22:09,480
No, none of the little bottles.
595
00:22:09,900 --> 00:22:10,060
What?
596
00:22:10,460 --> 00:22:10,460
Hey?
597
00:22:11,060 --> 00:22:12,120
Glue, sonny, glue.
598
00:22:12,480 --> 00:22:13,460
That's what I bought him for.
599
00:22:14,540 --> 00:22:15,580
You can't do that.
600
00:22:15,720 --> 00:22:16,660
That's utterly bistill.
601
00:22:16,800 --> 00:22:18,240
Don't give me all that arts and flower stuff.
602
00:22:18,420 --> 00:22:19,000
Love its business.
603
00:22:19,540 --> 00:22:20,940
I'll tell you what we're doing, mate.
604
00:22:21,160 --> 00:22:22,580
Look, we'll buy him back off, you all right?
605
00:22:23,140 --> 00:22:23,600
All right.
606
00:22:24,280 --> 00:22:24,740
Ten quid.
607
00:22:25,560 --> 00:22:26,800
You chiseling kit?
608
00:22:26,960 --> 00:22:27,880
Not at all, I've got to offer.
609
00:22:28,360 --> 00:22:30,240
I've got a wife and a cocktail cabinet to support.
610
00:22:30,700 --> 00:22:31,440
Hang on, now.
611
00:22:31,660 --> 00:22:33,220
Come on, give our extra three quid.
612
00:22:34,140 --> 00:22:34,740
Come on.
613
00:22:34,980 --> 00:22:36,420
They're on him big -hearted offer.
614
00:22:36,840 --> 00:22:38,160
So, grow up.
615
00:22:38,780 --> 00:22:41,940
Yeah, I hope you get a cocktail stick stuck right up your nose.
616
00:22:42,920 --> 00:22:44,380
Shame I never bought that bayonet.
617
00:22:44,800 --> 00:22:46,220
He comes so close, then.
618
00:22:46,220 --> 00:22:49,540
Well, you come so close every time you open your great big Norfolk set.
619
00:22:49,900 --> 00:22:50,620
Ah, dance the ball.
620
00:22:50,800 --> 00:22:51,760
Oh, Mr.
621
00:22:52,020 --> 00:22:52,280
Upman.
622
00:22:52,840 --> 00:22:53,320
How is it?
623
00:22:53,640 --> 00:22:53,980
I've been...
624
00:22:54,000 --> 00:22:54,860
I'm saving you up.
625
00:22:55,280 --> 00:22:56,340
I'm glad you come.
626
00:22:56,680 --> 00:22:57,820
I'm just in the mood for you.
627
00:22:57,860 --> 00:22:58,620
Oh, that'll be stunning.
628
00:22:58,860 --> 00:23:00,080
You know what you've done?
629
00:23:00,360 --> 00:23:01,040
Yes, made a mistake.
630
00:23:01,300 --> 00:23:03,260
Don't give me made a...
631
00:23:04,420 --> 00:23:05,920
Yes, I'm very sorry, Dennis.
632
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
I was rather hasty.
633
00:23:08,100 --> 00:23:10,000
I was talking to Charlie,
634
00:23:10,340 --> 00:23:13,400
and anyone that likes horses as much as you do should work with them.
635
00:23:13,980 --> 00:23:16,160
Would you like your old job there?
636
00:23:17,020 --> 00:23:18,400
Oh, yes, please.
637
00:23:19,000 --> 00:23:20,240
Well done, mate.
638
00:23:21,740 --> 00:23:24,040
I hear you had to sell him, too.
639
00:23:24,260 --> 00:23:24,960
Who have you sold him to?
640
00:23:25,440 --> 00:23:27,120
Well, we were rather clever, you see.
641
00:23:27,720 --> 00:23:30,700
We sold him for seven and bought him back for ten, or 12.
642
00:23:31,020 --> 00:23:31,600
I beg your pardon?
643
00:23:32,060 --> 00:23:32,700
Pots of glue.
644
00:23:33,180 --> 00:23:34,520
Oh, I see.
645
00:23:35,760 --> 00:23:37,780
Dennis, what do you think about selling it to me?
646
00:23:37,880 --> 00:23:39,560
He'd only be used for giving my children rides.
647
00:23:40,020 --> 00:23:42,260
Well, that big posh house of yours in the country.
648
00:23:42,640 --> 00:23:42,860
Yes.
649
00:23:43,260 --> 00:23:44,340
Oh, yes, please.
650
00:23:44,540 --> 00:23:45,020
Oh, good.
651
00:23:45,120 --> 00:23:45,980
That's plenty, then.
652
00:23:46,120 --> 00:23:46,240
Here.
653
00:23:48,400 --> 00:23:50,060
And you will come down to see him occasionally.
654
00:23:50,300 --> 00:23:51,180
How neat.
655
00:23:51,680 --> 00:23:52,600
We'll all come, mate.
656
00:23:53,000 --> 00:23:54,160
Drop in for tea, shall we?
657
00:23:55,580 --> 00:23:57,500
Yes, that would be fine.
658
00:23:58,400 --> 00:23:59,840
Course I am out rather a lot.
659
00:24:00,780 --> 00:24:03,680
Look, I've got more birthday money than I started out with, right?
660
00:24:03,680 --> 00:24:06,160
Natalie, you'd be able to buy us something else now, Dan.
661
00:24:06,420 --> 00:24:08,380
Yeah, only not another horse, Dan, eh?
662
00:24:08,540 --> 00:24:09,220
Oh, no, Eric.
663
00:24:09,340 --> 00:24:10,600
I'll get something for indoors.
664
00:24:11,140 --> 00:24:11,900
What you got in mind, then?
665
00:24:12,080 --> 00:24:13,980
Well, they're selling pythons at the pet shop.
666
00:24:14,060 --> 00:24:15,100
Ah, come on.
667
00:24:15,220 --> 00:24:15,600
Oh, well, let's see.
45145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.