All language subtitles for The Fenn street gang S01 E14 - When Did You Last See Your Father

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,480 --> 00:01:04,840 How it is small change ? 2 00:01:05,319 --> 00:01:05,720 You are going nowhere. 3 00:01:10,180 --> 00:01:13,580 Where did you nick the scooter. 4 00:01:15,380 --> 00:01:20,020 Tell us what you know and I get you protection. 5 00:01:38,160 --> 00:01:39,520 I am not finished Peter. 6 00:01:41,500 --> 00:01:43,860 This says you are staying foot. 7 00:01:44,860 --> 00:01:45,940 What is that ? A waterpistol ? 8 00:01:46,980 --> 00:01:48,000 No it is my old army pistol. 9 00:01:49,260 --> 00:01:52,200 They give it to me, when I was invalided out. 10 00:01:52,800 --> 00:01:52,840 Using potatoes for ammunition this day. 11 00:01:56,800 --> 00:01:58,800 Where you did get the scooter ? 12 00:01:58,800 --> 00:01:59,500 It is my birth day 13 00:01:59,700 --> 00:02:01,040 and my old man gave him as a present. 14 00:02:02,000 --> 00:02:02,360 blymey! 15 00:02:02,640 --> 00:02:05,060 All I got for my birthday was an action man kit. 16 00:02:06,320 --> 00:02:06,440 What? 17 00:02:06,860 --> 00:02:08,080 Aren't you going to wish me happy birthday? 18 00:02:08,580 --> 00:02:09,960 See your old man give you the scooter. 19 00:02:10,160 --> 00:02:11,460 That's what I said, Cloffeyers. 20 00:02:11,680 --> 00:02:12,600 Where did he nick it? 21 00:02:12,920 --> 00:02:13,500 Oh, look. 22 00:02:13,700 --> 00:02:16,060 He wouldn't give you a scooter like that unless he nicked it. 23 00:02:16,380 --> 00:02:17,080 I'll see you. 24 00:02:17,340 --> 00:02:17,380 Eh? 25 00:02:18,240 --> 00:02:19,000 Where you going? 26 00:02:19,600 --> 00:02:19,660 Out. 27 00:02:20,240 --> 00:02:20,920 Can I come with you? 28 00:02:21,020 --> 00:02:21,800 Now, go into mummy. 29 00:02:22,340 --> 00:02:24,380 Yeah, well, I'm getting a Chevy next week. 30 00:02:24,760 --> 00:02:26,340 It's a lot better than a scooter any day. 31 00:02:26,500 --> 00:02:26,880 A what? 32 00:02:27,200 --> 00:02:27,580 A Chevy. 33 00:02:27,840 --> 00:02:28,500 You know, a Chevrolet. 34 00:02:28,500 --> 00:02:30,120 It's a Yankee car, isn't it? 35 00:02:30,160 --> 00:02:30,480 Oh, yeah. 36 00:02:30,840 --> 00:02:33,080 We'll make sure we don't lose the key to wind it up with, will you? 37 00:02:35,120 --> 00:02:48,760 LAUGHTER GROWLING GROWLING GROWLING GROWLING GROWLING GROWLING GROWLING 38 00:02:49,280 --> 00:02:54,700 GROWLING GROWLING GROWLING GROWLING GROWLING GROWLING GROWLING GROWLING Aren't 39 00:02:54,700 --> 00:02:55,860 you eating nothing, Bula? 40 00:02:56,160 --> 00:02:57,900 Oh, can I ask you? 41 00:02:57,900 --> 00:02:58,920 It's all I can do. 42 00:02:59,000 --> 00:03:00,460 to hold back the poor pie I had for lunch. 43 00:03:02,220 --> 00:03:05,440 Doctor said I'd have appetite like a sparrow, and I didn't believe him. 44 00:03:06,100 --> 00:03:08,000 At least you got the ability to regurgitate. 45 00:03:08,680 --> 00:03:10,640 Well, it's just as well I have, isn't it? 46 00:03:11,100 --> 00:03:14,980 My little soldier will tell you how many nights I've lain awake in that bed, 47 00:03:15,160 --> 00:03:18,600 even with pain, trying to bring up what wasn't there. 48 00:03:19,000 --> 00:03:19,740 Tea's ready, dear. 49 00:03:20,000 --> 00:03:20,680 Hang on, ma 'am. 50 00:03:21,240 --> 00:03:22,920 Do as your mother tells you, little monster. 51 00:03:23,180 --> 00:03:24,580 If you're going to shoot, shoot, don't talk. 52 00:03:24,580 --> 00:03:26,240 I'll be fine. 53 00:03:27,420 --> 00:03:28,300 Well, there you are. 54 00:03:28,480 --> 00:03:29,360 Serves you right, don't you? 55 00:03:29,520 --> 00:03:30,920 She sat down when I told you. 56 00:03:31,180 --> 00:03:33,100 That boy will be the death of me, Vera. 57 00:03:33,360 --> 00:03:35,180 It was Craven's birthday today, ma 'am. 58 00:03:35,340 --> 00:03:36,600 Oh, well, I thought. 59 00:03:37,060 --> 00:03:41,080 Well, you see, Cheryl, you've only seen Frankie in his difficult years. 60 00:03:41,440 --> 00:03:43,540 But if you'd lived round here when he was a child, 61 00:03:44,880 --> 00:03:48,220 people couldn't believe it when they looked into his pram, you know. 62 00:03:49,160 --> 00:03:51,040 Vera, I said, you know what I used to call him? 63 00:03:51,140 --> 00:03:52,900 Yes, your little golden airdel. 64 00:03:52,900 --> 00:03:53,900 Oh, yes. 65 00:03:54,640 --> 00:03:56,060 And chocolate lips. 66 00:03:57,340 --> 00:04:01,440 Never without his big bar of chocolate, bless him, he looked to treat. 67 00:04:01,740 --> 00:04:02,460 I can imagine. 68 00:04:02,840 --> 00:04:04,040 Craven's dad bought him a scooter. 69 00:04:04,420 --> 00:04:05,640 But tell you the truth, Cheryl. 70 00:04:05,880 --> 00:04:09,620 I feel a bit sad, really, now that he's flowered into manhood. 71 00:04:09,940 --> 00:04:10,960 Could I have a scooter, ma 'am? 72 00:04:11,020 --> 00:04:11,500 No. 73 00:04:11,880 --> 00:04:12,500 Craven's dad bought him a what? 74 00:04:12,500 --> 00:04:13,520 You're too young. 75 00:04:13,740 --> 00:04:16,019 But you just said a- I know what I said, Frankie. 76 00:04:16,180 --> 00:04:18,200 If you was married, I'd keep eye on you. 77 00:04:18,399 --> 00:04:19,040 Don't you, threat. 78 00:04:19,380 --> 00:04:20,760 But you're not having no scooter. 79 00:04:21,279 --> 00:04:21,600 What? 80 00:04:21,600 --> 00:04:27,240 Go scooting off the South Coast on them wild pot party raving ups or whatever 81 00:04:27,240 --> 00:04:27,740 they're called. 82 00:04:28,340 --> 00:04:29,420 Trying to might do him good. 83 00:04:30,040 --> 00:04:31,460 What about my dad, then, eh? 84 00:04:32,800 --> 00:04:33,360 Pardon. 85 00:04:34,980 --> 00:04:37,580 Never let me hear you mention his name. 86 00:04:37,920 --> 00:04:38,260 Why? 87 00:04:38,460 --> 00:04:38,840 Why? 88 00:04:39,500 --> 00:04:41,320 Because it makes my flesh creep. 89 00:04:41,720 --> 00:04:42,200 That's why. 90 00:04:42,520 --> 00:04:46,520 Oh, when I think of the pain he inflicted on your poor mother, all right, 91 00:04:46,740 --> 00:04:47,680 swine he was. 92 00:04:47,960 --> 00:04:49,400 What did he do, then? 93 00:04:49,440 --> 00:04:50,140 What did he not? 94 00:04:50,140 --> 00:04:53,140 Cheryl, do you know, when my Frankie was a tiny mite, 95 00:04:53,340 --> 00:04:57,360 I caught that brute actually stealing the chocolate out of his little mouth. 96 00:04:58,740 --> 00:05:03,140 from that moment on I vowed I would no longer suffer the indignities of an 97 00:05:03,140 --> 00:05:03,460 Abbott. 98 00:05:03,680 --> 00:05:04,400 what did you do then? 99 00:05:05,440 --> 00:05:08,800 well in point of fact Cheryl as it turned out I didn't have to do nothing 100 00:05:08,800 --> 00:05:12,360 because he abandoned us when Frankie was only four years old. 101 00:05:12,860 --> 00:05:16,300 he never used to come home anyway I can't think why. 102 00:05:16,500 --> 00:05:16,860 no. 103 00:05:17,580 --> 00:05:18,500 where is he now? 104 00:05:19,240 --> 00:05:24,460 I can't tell you that dear not in front of the child you know it's not good for 105 00:05:24,460 --> 00:05:31,980 him but if he only knew that his mommy's legs began with his daddy's tongue oh 106 00:05:31,980 --> 00:05:36,060 yes there are my dermatitis will let me I don't know do you know dear I have to 107 00:05:36,060 --> 00:05:38,520 wear these washing up gloves permanently now. 108 00:05:38,600 --> 00:05:40,340 yes I wondered what you had them on for. 109 00:05:40,740 --> 00:05:44,980 oh I tell you it's like wearing emery cloth under this vest because what makes 110 00:05:44,980 --> 00:05:47,640 it worse you know I can't get the bag to match. 111 00:05:47,880 --> 00:05:48,520 what your vest? 112 00:05:49,520 --> 00:05:50,700 washing up gloves. 113 00:05:51,120 --> 00:05:52,380 oh you've all come on. 114 00:05:52,640 --> 00:05:53,720 can I have a scooter mum? 115 00:05:56,000 --> 00:05:58,060 I told you they'll be the death of you, them things. 116 00:05:58,280 --> 00:05:59,680 Well, I think he ought to get one. 117 00:06:00,280 --> 00:06:01,220 How about it? 118 00:06:01,220 --> 00:06:03,680 His mummy will give him some extra pocket money. 119 00:06:04,240 --> 00:06:07,380 Here we are, then he can take his self to the pictures instead. 120 00:06:07,520 --> 00:06:09,160 No, I don't want to go to the pictures. 121 00:06:09,400 --> 00:06:12,440 If I tell you you're going to pictures, you're going to bloody pictures. 122 00:06:12,980 --> 00:06:15,240 I want a scooter, and I'm going to watch the telly. 123 00:06:15,360 --> 00:06:17,520 You will go to the pictures, and you will enjoy it. 124 00:06:17,560 --> 00:06:18,980 I wanted to see Elliot Ness. 125 00:06:19,060 --> 00:06:21,360 Now, why don't you go and see a nice musical film? 126 00:06:21,820 --> 00:06:23,280 Boys in the band is on locally. 127 00:06:23,280 --> 00:06:26,020 I ain't going to see no sissy musical. 128 00:06:26,760 --> 00:06:27,840 I'll burn your teddy. 129 00:06:28,380 --> 00:06:29,320 What time does it start? 130 00:06:30,040 --> 00:06:31,100 Oh, bless you. 131 00:06:31,620 --> 00:06:32,960 That's my baby kin. 132 00:06:33,640 --> 00:06:34,620 Come on, girl. 133 00:06:53,280 --> 00:07:23,260 Come on, girl. 134 00:07:30,420 --> 00:07:31,820 All right, Sterling Moss. 135 00:07:33,080 --> 00:07:33,460 Madriguet. 136 00:07:34,520 --> 00:07:36,300 Drive a license and insurance, please. 137 00:07:38,520 --> 00:07:40,080 Why, don't do anything foolish now, son. 138 00:07:41,580 --> 00:07:43,440 Just come on, son, give it to me. 139 00:07:44,840 --> 00:07:46,440 No, no, don't make it worse for yourself, son. 140 00:07:46,540 --> 00:07:47,600 Just give it to me, all right? 141 00:07:48,300 --> 00:07:49,300 I want me, ma 'am. 142 00:07:50,800 --> 00:07:52,400 You might tell him potato, pistol. 143 00:07:53,100 --> 00:07:53,260 Who are you? 144 00:07:53,700 --> 00:07:55,720 Do you know what you get for threatening the police? 145 00:07:56,000 --> 00:07:56,520 Ooh, some potatoes. 146 00:07:58,040 --> 00:07:58,080 Chips? 147 00:08:02,300 --> 00:08:06,920 Never, never in the Quillie family history has there been a single criminal. 148 00:08:07,360 --> 00:08:08,060 Who's Quillie? 149 00:08:08,600 --> 00:08:11,000 I was before I married your dad. 150 00:08:11,580 --> 00:08:13,380 Oh, it's plain to say you're an abbot. 151 00:08:13,640 --> 00:08:13,860 Why? 152 00:08:14,040 --> 00:08:16,940 Cos you've inherited their lying, cheating, stealing ways. 153 00:08:17,260 --> 00:08:17,800 That's why. 154 00:08:18,540 --> 00:08:20,620 I do know there weren't any Quillie bank robbers then. 155 00:08:20,860 --> 00:08:23,500 Oh, don't be so daft, we checked at Somerset House. 156 00:08:24,320 --> 00:08:28,420 Oh, how shall I ever show my face in that surgery again? 157 00:08:28,760 --> 00:08:30,340 To say nothing of my rash. 158 00:08:31,180 --> 00:08:36,360 Oh, God, surely to heaven one criminal in the family is enough. 159 00:08:37,320 --> 00:08:39,179 Oh, who is the other one then? 160 00:08:39,700 --> 00:08:41,960 Your pervert of a father, that's who. 161 00:08:42,100 --> 00:08:42,480 Yeah? 162 00:08:42,900 --> 00:08:44,039 What crimes did he commit? 163 00:08:44,680 --> 00:08:45,600 Unspeakable ones. 164 00:08:45,960 --> 00:08:47,120 Yeah, yeah, but which ones? 165 00:08:47,180 --> 00:08:49,380 Oh, unmentionable ones. 166 00:08:49,780 --> 00:08:50,940 Oh, how unmentionable? 167 00:08:50,940 --> 00:08:52,980 Well, he pinched your chop bar for a start. 168 00:08:54,380 --> 00:08:55,540 What job does he do then? 169 00:08:57,000 --> 00:08:58,060 Government job. 170 00:08:58,240 --> 00:08:59,380 Yeah, do him what? 171 00:08:59,660 --> 00:09:01,020 I can't tell you that, dear. 172 00:09:01,200 --> 00:09:02,200 It's a secret job. 173 00:09:03,300 --> 00:09:04,540 Secret government job? 174 00:09:05,080 --> 00:09:05,560 Great! 175 00:09:06,500 --> 00:09:09,140 Oh, that'll be your probation officer now. 176 00:09:09,760 --> 00:09:10,640 Here, come here, dear. 177 00:09:11,540 --> 00:09:11,720 Nah! 178 00:09:11,900 --> 00:09:12,800 Oh, old steed! 179 00:09:13,840 --> 00:09:17,060 Now, if you haven't said it, behave yourself and speak when you're spoke to. 180 00:09:17,200 --> 00:09:19,220 Shut up, or I'll hold me breath and frighten you. 181 00:09:19,680 --> 00:09:20,580 Will you be good? 182 00:09:21,120 --> 00:09:23,020 Don't you stir from that chair. 183 00:09:26,500 --> 00:09:27,340 Good evening, Mrs. 184 00:09:27,540 --> 00:09:27,580 Abbott. 185 00:09:28,080 --> 00:09:29,680 Yes, I'm Frank's probation officer. 186 00:09:29,880 --> 00:09:30,280 My name's Dr. 187 00:09:30,520 --> 00:09:30,580 Frank. 188 00:09:30,920 --> 00:09:33,100 Oh, Doctor, oh, come in, Doctor. 189 00:09:36,060 --> 00:09:40,360 Yeah, I say, I wonder if you'd mind having a peep under my gloves. 190 00:09:40,680 --> 00:09:41,560 I think I'm rotting. 191 00:09:43,600 --> 00:09:45,260 No, I'm not a general practitioner, Mrs. 192 00:09:45,400 --> 00:09:45,440 Abbott. 193 00:09:45,760 --> 00:09:46,460 I'm here to see Frank. 194 00:09:46,760 --> 00:09:48,680 Oh, well, you better come through that, mind you. 195 00:09:49,120 --> 00:09:52,340 I know in my heart of hearts that I baffle GPs. 196 00:09:53,020 --> 00:09:55,040 A specialist ought to have a look at me. 197 00:09:55,200 --> 00:09:56,180 Yes, if I could just see Frank. 198 00:09:56,460 --> 00:09:57,640 And that's another mistake. 199 00:09:58,060 --> 00:10:00,640 Probation is too harsh a sentence, you know. 200 00:10:00,940 --> 00:10:02,640 A fine would have been quite sufficient. 201 00:10:02,660 --> 00:10:05,400 Well, it wasn't his first visit to the juvenile court, you know. 202 00:10:05,500 --> 00:10:06,700 The last time was for breaking windows. 203 00:10:06,900 --> 00:10:09,360 Well, I put that down to juvenileized periods. 204 00:10:09,800 --> 00:10:11,260 The magistrate put it down to vandalism. 205 00:10:11,920 --> 00:10:12,900 He was framed. 206 00:10:13,720 --> 00:10:15,660 He admitted breaking the windows. 207 00:10:16,120 --> 00:10:19,020 Yes, well, they must have forced him into a confession. 208 00:10:19,380 --> 00:10:21,440 Them and their rubber hoses. 209 00:10:22,420 --> 00:10:24,320 Would it be possible to have a word with Mr. 210 00:10:24,500 --> 00:10:24,540 Abbott? 211 00:10:24,660 --> 00:10:25,020 No. 212 00:10:25,680 --> 00:10:26,980 Well, a little later, perhaps. 213 00:10:27,180 --> 00:10:28,780 I'm not expecting him back, dear. 214 00:10:28,900 --> 00:10:30,320 He's been gone 12 years. 215 00:10:31,820 --> 00:10:32,160 I'm sorry. 216 00:10:32,280 --> 00:10:32,880 Don't be. 217 00:10:33,060 --> 00:10:33,480 I'm not. 218 00:10:37,400 --> 00:10:37,880 Frank? 219 00:10:38,260 --> 00:10:38,460 Well? 220 00:10:38,760 --> 00:10:39,180 Sir? 221 00:10:39,460 --> 00:10:39,700 Sir? 222 00:10:40,520 --> 00:10:42,480 Natural good manners, you know. 223 00:10:42,480 --> 00:10:44,520 My boy was brought up. 224 00:10:44,700 --> 00:10:45,700 He wasn't tracked up. 225 00:10:45,980 --> 00:10:47,760 Yes, I'd like a word with Frank, Mrs Abbott. 226 00:10:48,060 --> 00:10:49,380 Well, I'm not stopping you, am I? 227 00:10:50,920 --> 00:10:52,980 Might I impose on you for a cup of tea? 228 00:10:54,380 --> 00:10:55,780 Yes, I suppose so. 229 00:10:56,160 --> 00:10:56,980 I just hope that... 230 00:10:57,000 --> 00:10:58,300 Don't make my feet from my gas stove. 231 00:10:58,440 --> 00:11:00,380 Don't make my poor feet swell up. 232 00:11:02,200 --> 00:11:04,100 No, then, Frank, we've got something in common. 233 00:11:04,500 --> 00:11:05,420 My name's Dr Frank. 234 00:11:07,220 --> 00:11:10,780 Frank, your Christian name and my surname. 235 00:11:12,060 --> 00:11:13,660 All right, then, Frank, I'm going to ask you some questions, all right? 236 00:11:13,940 --> 00:11:14,180 Yep. 237 00:11:14,760 --> 00:11:14,880 No. 238 00:11:16,080 --> 00:11:18,740 Do you know why you tried to steal that car? 239 00:11:19,280 --> 00:11:19,660 Yeah. 240 00:11:20,120 --> 00:11:20,240 Why? 241 00:11:20,920 --> 00:11:22,760 Well, because the keys were in the ignition. 242 00:11:23,600 --> 00:11:25,060 Yes, but why did you want to steal it in the first place? 243 00:11:25,060 --> 00:11:28,720 Because it was a Yankee car, and Peter Craven's got a scooter. 244 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 And was that more important than stealing a British car? 245 00:11:31,800 --> 00:11:31,960 Yeah. 246 00:11:32,160 --> 00:11:32,280 Why? 247 00:11:32,840 --> 00:11:34,120 Well, because it was a left -hand drive. 248 00:11:34,760 --> 00:11:37,580 And was there something important about taking a car with a left -hand drive? 249 00:11:37,840 --> 00:11:38,040 Yeah. 250 00:11:38,240 --> 00:11:38,460 Well, what? 251 00:11:38,640 --> 00:11:39,580 It was a Yankee car. 252 00:11:41,000 --> 00:11:44,920 Um, Frank, I'm going to say some words, 253 00:11:45,380 --> 00:11:47,500 and I want you to say the first thing that comes into your mind. 254 00:11:47,980 --> 00:11:48,160 Do you understand? 255 00:11:48,500 --> 00:11:49,400 It's called word association. 256 00:11:50,000 --> 00:11:50,420 Shoot, duck. 257 00:11:50,680 --> 00:11:51,320 All right, then here it goes. 258 00:11:52,560 --> 00:11:52,800 Moon. 259 00:11:57,040 --> 00:11:57,520 Moon. 260 00:12:00,720 --> 00:12:02,740 Well, try not to think about it, Frank. 261 00:12:03,260 --> 00:12:05,160 Um, see how quickly you can do it, hmm? 262 00:12:05,940 --> 00:12:07,120 Right, let's try again, shall we? 263 00:12:08,280 --> 00:12:08,380 Clouds. 264 00:12:08,820 --> 00:12:09,780 No, a different word. 265 00:12:12,040 --> 00:12:12,520 Sky. 266 00:12:13,340 --> 00:12:14,700 Um, rain. 267 00:12:15,060 --> 00:12:15,260 That better? 268 00:12:15,560 --> 00:12:15,820 Good. 269 00:12:16,380 --> 00:12:16,860 Um, sun. 270 00:12:18,500 --> 00:12:18,800 Mother. 271 00:12:19,680 --> 00:12:19,820 Father. 272 00:12:20,840 --> 00:12:21,140 Good. 273 00:12:21,560 --> 00:12:21,740 Good. 274 00:12:22,060 --> 00:12:22,120 Bad. 275 00:12:22,360 --> 00:12:22,520 Bad. 276 00:12:22,520 --> 00:12:22,580 Bad. 277 00:12:22,760 --> 00:12:23,500 No, yes. 278 00:12:24,180 --> 00:12:24,580 Frank, ever. 279 00:12:24,980 --> 00:12:26,380 No, they were finished now. 280 00:12:30,020 --> 00:12:33,680 Frank, what was the last time you saw your father? 281 00:12:34,700 --> 00:12:35,420 I don't remember. 282 00:12:36,000 --> 00:12:36,960 Would you like to see your father? 283 00:12:37,220 --> 00:12:38,120 No, he wouldn't. 284 00:12:39,120 --> 00:12:40,920 I was hoping that Frank would tell me that and so. 285 00:12:41,140 --> 00:12:44,420 I think I am quite capable of answering for my own son. 286 00:12:44,680 --> 00:12:46,400 Could we have a word alone, Mrs. 287 00:12:46,500 --> 00:12:46,540 Abbott? 288 00:12:47,060 --> 00:12:47,160 Please. 289 00:12:47,320 --> 00:12:48,220 Oh, very well. 290 00:12:48,820 --> 00:12:50,020 Here you are, my little precious. 291 00:12:51,360 --> 00:12:53,780 Here's Tenpence, gone by himself few chippies. 292 00:12:54,240 --> 00:12:56,560 Oh, they're a shilling a bag, ma 'am. 293 00:12:58,220 --> 00:13:00,740 Tenpence is two shillings, Pat. 294 00:13:02,900 --> 00:13:05,200 He comes up in arithmetic, you know. 295 00:13:05,840 --> 00:13:08,700 But of course, when we went over to Decibels, it was never the same. 296 00:13:09,740 --> 00:13:10,660 All right then, Frank. 297 00:13:10,880 --> 00:13:11,220 Thank you. 298 00:13:11,340 --> 00:13:12,780 I'll see you next week in my office, all right? 299 00:13:13,020 --> 00:13:13,640 Roger and out. 300 00:13:16,300 --> 00:13:18,400 Do you ever get in touch with Mr. 301 00:13:18,560 --> 00:13:18,580 Abbott? 302 00:13:18,720 --> 00:13:19,120 Never. 303 00:13:19,580 --> 00:13:21,000 Do you know where he could be contacted? 304 00:13:21,340 --> 00:13:22,460 I'm not going to tell you that. 305 00:13:22,720 --> 00:13:24,820 Have you put in ideas in my little boy's head? 306 00:13:25,200 --> 00:13:26,720 Well, he might be longing to see his father. 307 00:13:26,900 --> 00:13:28,660 Well, he'll have to go on longing, won't he? 308 00:13:28,720 --> 00:13:28,920 Why? 309 00:13:29,400 --> 00:13:33,040 Because he was an over -demanding savage, that's why. 310 00:13:33,120 --> 00:13:35,340 Don't you think that Frank ought to be the best judge of things? 311 00:13:35,440 --> 00:13:35,800 No, I don't. 312 00:13:35,860 --> 00:13:35,960 Well, 313 00:13:35,980 --> 00:13:38,720 I think he's got to an age where he ought to be able to decide on the character 314 00:13:38,720 --> 00:13:39,280 of his father. 315 00:13:39,380 --> 00:13:42,380 Oh, but my dead body, and that's how it will be soon, the way I feel. 316 00:13:42,540 --> 00:13:44,000 Why are you so damn stubborn? 317 00:13:44,320 --> 00:13:46,160 Oh, language, do you mind? 318 00:13:46,280 --> 00:13:48,480 This is my domicile, not a baudy house. 319 00:13:49,620 --> 00:13:51,180 You're afraid of losing, Frank, aren't you? 320 00:13:51,540 --> 00:13:52,780 That's why you don't want to see his father. 321 00:13:53,100 --> 00:13:54,200 Oh, you've done it now. 322 00:13:55,000 --> 00:13:56,740 I started off my stomach cramps. 323 00:13:57,020 --> 00:13:58,440 I shan't sleep tonight. 324 00:13:58,700 --> 00:13:58,940 Mrs. 325 00:13:59,240 --> 00:14:01,340 Abbott, you are a hypochondriac. 326 00:14:01,760 --> 00:14:02,660 Oh, dear. 327 00:14:02,900 --> 00:14:03,980 Get it right, Doctor. 328 00:14:04,320 --> 00:14:06,520 The word is insomnomaniac. 329 00:14:31,640 --> 00:14:35,380 I said that horrible man had put ideas in my little boy's head. 330 00:14:35,800 --> 00:14:36,080 What man? 331 00:14:36,320 --> 00:14:37,580 That probation officer. 332 00:14:37,980 --> 00:14:39,520 Why can't I see me dad then? 333 00:14:39,640 --> 00:14:41,300 Oh, will you listen to it, Cheryl? 334 00:14:41,600 --> 00:14:41,880 Why? 335 00:14:42,140 --> 00:14:43,120 He asked me why. 336 00:14:43,420 --> 00:14:44,360 Yes, why, Vera? 337 00:14:44,660 --> 00:14:46,220 Oh, don't you start as well. 338 00:14:46,660 --> 00:14:49,240 When the boy only wants to take a look, he can't do him no harm. 339 00:14:49,720 --> 00:14:51,080 Can't be any worse than he already is. 340 00:14:51,100 --> 00:14:52,800 No, but I can, though, can't I? 341 00:14:52,840 --> 00:14:53,500 And I am. 342 00:14:53,560 --> 00:14:56,340 Who's going to look after me when I finally decompose? 343 00:14:57,280 --> 00:14:59,720 National Health Service has done all right up to now. 344 00:15:00,600 --> 00:15:02,620 With all the treatment they'll end up giving me, 345 00:15:02,740 --> 00:15:05,140 I could put up prescription charges on me own. 346 00:15:05,360 --> 00:15:06,920 I only want to see him, ma 'am. 347 00:15:07,360 --> 00:15:09,580 Then you can kiss me goodbye right now. 348 00:15:10,040 --> 00:15:13,720 And remember to put a few flowers on my grave from time to time. 349 00:15:14,220 --> 00:15:14,720 What for? 350 00:15:15,060 --> 00:15:17,620 Oh, my God, he even denies me flowers now. 351 00:15:18,400 --> 00:15:20,180 But the boy only wants to cease, Father. 352 00:15:20,180 --> 00:15:21,580 It's a conspiracy. 353 00:15:22,680 --> 00:15:25,460 First of all, that man did my son and now my best friend. 354 00:15:25,660 --> 00:15:27,080 Well, you'll all be sorry next week. 355 00:15:27,340 --> 00:15:27,600 Why? 356 00:15:27,760 --> 00:15:29,400 Because I may not be here, that's why. 357 00:15:29,560 --> 00:15:30,600 Oh, where are you going? 358 00:15:31,060 --> 00:15:32,660 Into my final phase. 359 00:15:33,600 --> 00:15:38,340 All the areas of my dermatitis will unite, and that'll be it. 360 00:15:38,900 --> 00:15:39,800 Total deformity. 361 00:15:39,940 --> 00:15:40,500 Can I watch? 362 00:15:42,680 --> 00:15:44,660 You still want to see your father? 363 00:15:45,080 --> 00:15:45,720 Yeah, I do. 364 00:15:45,800 --> 00:15:49,400 Oh, you dirty little ratbag, you other could like to smash your face in. 365 00:15:49,400 --> 00:15:51,880 Well, you're not going to see him, you're not going to. 366 00:15:52,080 --> 00:15:53,260 Boy, he'll never forgive you, Vera. 367 00:15:53,500 --> 00:15:54,420 You will, won't you, Frank? 368 00:15:54,520 --> 00:15:55,140 No, I won't. 369 00:15:55,700 --> 00:16:00,600 Right, then I shall buy you a scooter and I will burn it in front of your eyes. 370 00:16:01,020 --> 00:16:02,700 No, I'll forgive you, Mummy. 371 00:16:03,060 --> 00:16:03,800 I'll forgive you. 372 00:16:04,740 --> 00:16:06,540 Can I go to the pictures, Mummy? 373 00:16:07,020 --> 00:16:09,380 Course you can, my little echol's cake. 374 00:16:10,560 --> 00:16:14,000 Off you go and remember what Mummy told you. 375 00:16:14,200 --> 00:16:14,440 What? 376 00:16:15,460 --> 00:16:16,820 Oh, I can't remember, no, Mum. 377 00:16:17,460 --> 00:16:18,280 Don't be late. 378 00:16:19,140 --> 00:16:22,360 Vera, just between you and me, where is your husband? 379 00:16:23,420 --> 00:16:23,980 Shh! 380 00:16:25,220 --> 00:16:27,600 Don't you dare tell Frankie, will you? 381 00:16:27,620 --> 00:16:28,120 No, I promise. 382 00:16:28,960 --> 00:16:33,580 Well, he works in a labour exchange up the West End. 383 00:16:34,300 --> 00:16:35,880 Savile row of all places. 384 00:16:36,180 --> 00:16:36,540 Get him. 385 00:16:56,520 --> 00:16:58,120 Time you got the tea, innit? 386 00:16:59,080 --> 00:17:00,080 Want a drink, son? 387 00:17:01,560 --> 00:17:01,900 Sure. 388 00:17:02,300 --> 00:17:03,100 Hit me with the booze. 389 00:17:03,500 --> 00:17:04,400 You can't have one. 390 00:17:07,660 --> 00:17:08,880 Attention, please. 391 00:17:10,300 --> 00:17:10,880 Attention, sir. 392 00:17:11,819 --> 00:17:13,140 I used to like it. 393 00:17:13,780 --> 00:17:14,260 Sit down. 394 00:17:14,339 --> 00:17:15,079 Well, I did. 395 00:17:15,359 --> 00:17:15,940 Sit down. 396 00:17:16,240 --> 00:17:16,540 Shut up. 397 00:17:17,319 --> 00:17:18,359 You got it, boy. 398 00:17:19,160 --> 00:17:19,400 Yeah. 399 00:17:20,140 --> 00:17:20,920 What sort of act? 400 00:17:21,380 --> 00:17:22,579 I don't know. 401 00:17:22,920 --> 00:17:23,660 You don't know. 402 00:17:24,040 --> 00:17:24,800 You must know. 403 00:17:25,380 --> 00:17:26,099 A detective act. 404 00:17:27,380 --> 00:17:28,980 I used to like it. 405 00:17:29,440 --> 00:17:30,120 Yes, I did. 406 00:17:30,200 --> 00:17:32,140 Don't you try and tell me I didn't. 407 00:17:33,080 --> 00:17:33,600 Attention. 408 00:17:37,700 --> 00:17:38,160 Abbot. 409 00:17:40,960 --> 00:17:42,460 Hurry up with that tea. 410 00:17:43,040 --> 00:17:44,360 We haven't got all day, you know. 411 00:17:47,060 --> 00:17:49,340 And Abbot, pull your finger out. 412 00:17:50,000 --> 00:17:53,020 Fancy you bein' a tea boy at his age. 413 00:17:56,040 --> 00:17:59,300 There, honey. 414 00:17:59,920 --> 00:18:00,700 I'll get these. 415 00:18:02,060 --> 00:18:02,580 Thanks, darling. 416 00:18:04,080 --> 00:18:06,320 Ooh, now, one of the coffee's floppy in here, ain't ya? 417 00:18:07,900 --> 00:18:08,220 Why? 418 00:18:10,080 --> 00:18:11,500 Never mind, ain't ya, then? 419 00:18:12,000 --> 00:18:12,280 That girl? 420 00:18:12,720 --> 00:18:13,160 Ah, thanks. 421 00:18:13,800 --> 00:18:16,860 Here you're flashin' at about a bit for someone who's on the dial, ain't ya? 422 00:18:17,160 --> 00:18:18,060 Lost my birthday money. 423 00:18:18,640 --> 00:18:20,140 You had a bleedin' scooter! 424 00:18:20,540 --> 00:18:20,760 Nah, 425 00:18:20,980 --> 00:18:24,160 the five quid me on the ivy gave me for gettin' Uncle Sidone from South End 426 00:18:24,160 --> 00:18:24,740 last Saturday. 427 00:18:25,080 --> 00:18:26,540 Well, why couldn't he get himself home? 428 00:18:26,660 --> 00:18:27,120 Was he ill? 429 00:18:27,480 --> 00:18:28,580 Nah, paralysed, mate. 430 00:18:29,000 --> 00:18:30,940 He was only in this rowing boat when we found him. 431 00:18:31,120 --> 00:18:34,300 Reckon he was gonna row round Britain and up the Thames and be home in time for 432 00:18:34,300 --> 00:18:34,640 breakfast. 433 00:18:34,960 --> 00:18:36,980 Ah, great bloke, innit, your Uncle G. 434 00:18:37,220 --> 00:18:37,840 Yeah, terrific. 435 00:18:38,940 --> 00:18:39,920 Hello, Franky. 436 00:18:41,020 --> 00:18:42,180 Oh, watch it, fellas. 437 00:18:42,940 --> 00:18:45,120 Hamburger without onions to take away, Christmas. 438 00:18:45,500 --> 00:18:45,620 Yeah. 439 00:18:45,860 --> 00:18:46,980 What are you doin' here, then, Franky? 440 00:18:46,980 --> 00:18:48,660 I would've thought you'd been on the, uh, 441 00:18:49,200 --> 00:18:51,600 the dual -smugglin' runt of Tangier tonight, mate. 442 00:18:51,820 --> 00:18:52,040 Nah. 443 00:18:52,340 --> 00:18:54,760 Are you, uh, still going out with Julie Christie, then? 444 00:18:54,960 --> 00:18:55,260 Nah. 445 00:18:55,460 --> 00:18:56,640 I'll pack Cheer in, have ya? 446 00:18:57,440 --> 00:18:59,060 Oh, I never did go out with her. 447 00:18:59,820 --> 00:19:01,120 I was just makin' it up. 448 00:19:02,560 --> 00:19:03,460 Here, are you all right? 449 00:19:04,400 --> 00:19:05,380 I know what it is. 450 00:19:05,640 --> 00:19:07,440 Your Yankee car's spelled its M -O -T, innit? 451 00:19:08,480 --> 00:19:11,460 Look, I haven't got a Yankee car, have I? 452 00:19:11,980 --> 00:19:14,600 I ain't been dual -smuggling to Tangiers, neither. 453 00:19:15,180 --> 00:19:16,380 I ain't even been there on holiday. 454 00:19:17,040 --> 00:19:19,060 Oh, it's not a confession, innit? 455 00:19:19,360 --> 00:19:20,300 It's just lies. 456 00:19:20,980 --> 00:19:22,860 It's like that fight I had with Sean Connery. 457 00:19:23,380 --> 00:19:24,160 That was lies and all. 458 00:19:26,360 --> 00:19:28,040 What is the matter, Franky? 459 00:19:28,760 --> 00:19:29,880 I've just seen me dad. 460 00:19:30,280 --> 00:19:31,700 Well, I never knew you had one. 461 00:19:32,780 --> 00:19:34,520 I wish I didn't have now I've seen him. 462 00:19:34,840 --> 00:19:35,620 Well, what's he done? 463 00:19:37,020 --> 00:19:38,280 He works for the government. 464 00:19:39,520 --> 00:19:40,000 Doin' what? 465 00:19:40,840 --> 00:19:41,080 What? 466 00:19:41,360 --> 00:19:42,320 It's a government job. 467 00:19:42,700 --> 00:19:44,620 Yeah, well, you said that, but what does he actually do? 468 00:19:45,020 --> 00:19:45,160 What? 469 00:19:45,160 --> 00:19:46,460 Official things? 470 00:19:46,740 --> 00:19:47,720 Yeah, now, government things. 471 00:19:47,920 --> 00:19:48,900 What show are things? 472 00:19:50,000 --> 00:19:51,780 You know, where am I from? 473 00:19:52,380 --> 00:19:52,840 Don't leave. 474 00:19:54,180 --> 00:19:56,000 He's a clerk in a labour exchange. 475 00:19:56,720 --> 00:19:57,820 He's just a tea boy. 476 00:19:58,220 --> 00:20:00,040 A grotty little tea boy like I was. 477 00:20:00,620 --> 00:20:02,300 So, cheerio. 478 00:20:03,080 --> 00:20:05,080 I'm going to see my probation officer now. 479 00:20:05,500 --> 00:20:06,040 Tood off, Frankie. 480 00:20:06,580 --> 00:20:07,100 Cheer up. 481 00:20:07,840 --> 00:20:10,420 Well, at least he was happy when he was lying. 482 00:20:10,800 --> 00:20:11,180 Never mind. 483 00:20:11,420 --> 00:20:13,420 Perhaps his probation officer will cheer him up. 484 00:20:13,860 --> 00:20:14,200 Mine does. 485 00:20:14,600 --> 00:20:16,820 He used to have dinner up his ass every Monday, do you, Den? 486 00:20:16,980 --> 00:20:17,500 Oh, yeah. 487 00:20:17,860 --> 00:20:21,120 He said to me the other day, Dennis, he calls me that. 488 00:20:21,940 --> 00:20:25,160 Dennis, we have become quite firm friends now, haven't we? 489 00:20:25,340 --> 00:20:26,360 And I said yes. 490 00:20:30,080 --> 00:20:30,600 Yeah? 491 00:20:31,300 --> 00:20:34,000 Well, then Ilonka coming with the goulash. 492 00:20:34,240 --> 00:20:34,540 Who? 493 00:20:35,380 --> 00:20:36,420 Ilonka, his wife. 494 00:20:36,620 --> 00:20:39,140 She's Hungarian and she can't half whistle when she's cooking. 495 00:20:39,500 --> 00:20:41,140 And then there's their son, Tea Boy. 496 00:20:41,740 --> 00:20:43,640 Not Tea Boy, Zach Ash, the wrestler. 497 00:20:44,000 --> 00:20:44,480 Oh, no. 498 00:20:44,600 --> 00:20:45,260 He's only four. 499 00:20:46,480 --> 00:20:49,080 Shane, how do you have a mate like that in a district like this? 500 00:20:50,000 --> 00:20:51,240 Oh, talking of wrestlers. 501 00:20:51,600 --> 00:20:52,020 Oh, God. 502 00:20:52,300 --> 00:20:53,080 Hello, dears. 503 00:20:53,140 --> 00:20:53,840 Hello, Mrs Abbott. 504 00:20:54,140 --> 00:20:55,960 Weak teeth, please, miss. 505 00:20:57,420 --> 00:20:58,100 Oh, dear. 506 00:20:59,260 --> 00:21:02,200 Oh, I suppose I'd better try to force something down. 507 00:21:02,600 --> 00:21:05,260 Three -tier beef ham and egg burger, please, miss. 508 00:21:05,620 --> 00:21:07,580 Double chips, onions and tomatoes. 509 00:21:08,520 --> 00:21:10,360 Er, you're just Miss Franky, Mrs Abbott. 510 00:21:10,680 --> 00:21:12,040 Oh, dear, I'll shame. 511 00:21:12,320 --> 00:21:13,200 Let's see, Lee. 512 00:21:15,720 --> 00:21:17,500 Oh, no, dear, no. 513 00:21:17,660 --> 00:21:19,360 Put it away, my love, I've learnt. 514 00:21:19,900 --> 00:21:22,100 Doctor said if I didn't take to saccharin, 515 00:21:22,220 --> 00:21:25,200 all my arteries would turn into sticks of cane sugar. 516 00:21:25,700 --> 00:21:29,160 Oh, and a banana split with maple syrup, please, miss. 517 00:21:31,200 --> 00:21:33,020 Oh, sod it, would you mind? 518 00:21:34,180 --> 00:21:34,980 How many? 519 00:21:35,340 --> 00:21:36,380 Six, please, dear. 520 00:21:37,380 --> 00:21:38,540 You're up, Mrs Abbott. 521 00:21:38,980 --> 00:21:40,840 I didn't know your husband was still alive. 522 00:21:41,840 --> 00:21:42,400 What? 523 00:21:42,960 --> 00:21:44,020 How'd you know that? 524 00:21:44,340 --> 00:21:45,160 Who told you? 525 00:21:45,740 --> 00:21:46,300 Franky. 526 00:21:46,440 --> 00:21:47,500 He saw him today. 527 00:21:48,140 --> 00:21:49,220 Oh, my God. 528 00:21:49,740 --> 00:21:52,020 Well, of course I know who put him up to that, don't I? 529 00:21:52,400 --> 00:21:54,220 It's that blasted probation officer. 530 00:21:54,700 --> 00:21:56,240 Oh, call himself a doctor. 531 00:21:56,460 --> 00:21:57,040 He'll flame him. 532 00:21:57,160 --> 00:21:58,940 We'll need one by the time I finish him. 533 00:21:59,800 --> 00:22:02,680 It's funnier how her legs get better when she's angry. 534 00:22:03,260 --> 00:22:03,360 Whoa! 535 00:22:04,160 --> 00:22:06,160 There'll be some rations up there, mate. 536 00:22:06,520 --> 00:22:08,340 Well, I'll say one thing for her, will she? 537 00:22:08,520 --> 00:22:09,980 She does order enough for three of us. 538 00:22:10,240 --> 00:22:10,460 Yeah! 539 00:22:11,440 --> 00:22:13,640 Why do you have to be a blooming tea boy? 540 00:22:14,520 --> 00:22:17,260 Why couldn't there be something great, you know, like a... 541 00:22:17,260 --> 00:22:21,000 the cray twins or Huey Green or something? 542 00:22:21,980 --> 00:22:24,160 Yes, well, at least you phoned your father, Franky. 543 00:22:24,320 --> 00:22:25,200 Yeah, you can stuff him. 544 00:22:25,280 --> 00:22:25,800 I don't want him. 545 00:22:26,060 --> 00:22:27,440 I'm going to be something better than him. 546 00:22:27,760 --> 00:22:28,900 Oh, no, that's the positive side. 547 00:22:29,220 --> 00:22:32,000 Yeah, I'm going to stay with my mum and get this fantastic job. 548 00:22:32,340 --> 00:22:32,620 Good. 549 00:22:32,920 --> 00:22:34,260 No more stealing cars, eh? 550 00:22:34,760 --> 00:22:36,780 No, that's just childish, innit? 551 00:22:36,800 --> 00:22:37,740 Good, Franky. 552 00:22:37,860 --> 00:22:38,840 Good, you're growing up. 553 00:22:39,040 --> 00:22:39,380 I know. 554 00:22:39,820 --> 00:22:41,860 So now I have to do something grown up, don't I? 555 00:22:41,940 --> 00:22:42,300 Exactly. 556 00:22:42,580 --> 00:22:43,360 Now, what have you got in mind? 557 00:22:43,720 --> 00:22:46,440 I'm going to hijack a Concord and sell it to the Cuban Arabs. 558 00:22:47,580 --> 00:22:49,880 Why don't you just take the gun and... 559 00:22:50,000 --> 00:22:51,600 I'm going to meddle my body with bullocks, 560 00:22:53,480 --> 00:22:57,080 trying to drive a wedge between a mother and the fruit of her loins. 561 00:22:57,720 --> 00:23:00,260 I was merely trying to save your windfall. 562 00:23:00,400 --> 00:23:01,880 What do you know about being a mother? 563 00:23:02,100 --> 00:23:02,400 Nothing. 564 00:23:02,800 --> 00:23:03,780 He's a man, ma 'am. 565 00:23:04,120 --> 00:23:06,760 Giving birth isn't going on probation, you know. 566 00:23:06,860 --> 00:23:08,480 It's all hard labour. 567 00:23:09,020 --> 00:23:13,700 Oh, let me take one last look at your little face, my dear. 568 00:23:14,400 --> 00:23:18,220 And then I'll go home and stick my head quietly in the gas oven. 569 00:23:18,800 --> 00:23:20,460 You can't do that, mummy. 570 00:23:21,080 --> 00:23:22,280 Who's going to cook me chips? 571 00:23:23,700 --> 00:23:24,840 You don't mean you... 572 00:23:24,840 --> 00:23:25,480 Yes, Mrs. 573 00:23:25,680 --> 00:23:28,420 Abbott, he prefers you to his father for some reason. 574 00:23:28,740 --> 00:23:29,440 Of course I do. 575 00:23:29,720 --> 00:23:31,300 My dad's a stinking rat -think. 576 00:23:31,520 --> 00:23:33,020 Oh, did you hear that? 577 00:23:33,620 --> 00:23:36,220 Oh, it makes a mummy very proud. 578 00:23:36,980 --> 00:23:40,400 Listen, my little pet, I've got a surprise for you, 579 00:23:41,120 --> 00:23:44,940 but I don't want you to think that mummy bought it as a bribe because she 580 00:23:44,940 --> 00:23:45,700 didn't duck. 581 00:23:46,080 --> 00:23:46,780 Is there a present? 582 00:23:47,000 --> 00:23:48,960 You're the best mummy in the whole world. 583 00:23:49,340 --> 00:23:49,400 Yes. 584 00:23:49,780 --> 00:23:50,580 Well, give us it then. 585 00:23:50,740 --> 00:23:51,100 Where is it? 586 00:23:51,380 --> 00:23:54,000 Well, you know you said you wanted a scooter. 587 00:23:55,140 --> 00:23:55,880 A scooter? 588 00:23:56,440 --> 00:23:58,220 Oh, show that Peter Craven. 589 00:23:58,500 --> 00:24:00,060 I can race lorries up the motorway. 590 00:24:00,500 --> 00:24:00,980 A scooter? 591 00:24:01,260 --> 00:24:02,400 Here it is, treasure. 592 00:24:04,780 --> 00:24:06,520 You stupid old bat. 41070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.