Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,086
We could've lasted a lifetime together.
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,254
With you, I couldn't...
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,964
Sexually, I mean. Don't make me say it.
4
00:00:06,047 --> 00:00:07,048
IN THE PREVIOUS EPISODE
5
00:00:07,132 --> 00:00:08,550
I never reached the climax.
6
00:00:08,633 --> 00:00:10,719
You told me about tantric sex.
7
00:00:11,553 --> 00:00:13,263
-Are you thinking of doing it?
-No.
8
00:00:14,014 --> 00:00:15,598
[Nacho] Push out with your head and hips.
9
00:00:17,058 --> 00:00:21,896
I have an app that tracks my devices,
and it points right here.
10
00:00:21,980 --> 00:00:24,941
I'll kill you, you motherfucker!
11
00:00:25,025 --> 00:00:28,111
[Eliseo] Hi, Clarita?
I'm calling to make you a proposal.
12
00:00:28,194 --> 00:00:29,612
Want to have dinner at home?
13
00:00:47,964 --> 00:00:49,049
Good morning, Eliseo.
14
00:00:51,384 --> 00:00:53,470
Hello. You guys are back?
15
00:00:53,553 --> 00:00:56,014
Yes, but this time
the circumstances aren't so pleasing.
16
00:00:56,097 --> 00:00:57,223
Why? What's up?
17
00:00:57,807 --> 00:00:59,392
That's what we want to ask you.
18
00:01:00,018 --> 00:01:01,186
What's up?
19
00:01:01,269 --> 00:01:02,353
What's up with what?
20
00:01:03,605 --> 00:01:07,400
Froilán Ravarotto, from Arismendi 1684.
21
00:01:08,485 --> 00:01:10,820
He recently got fired
for an alleged robbery.
22
00:01:10,904 --> 00:01:13,573
Froilán, yes. I heard.
23
00:01:13,656 --> 00:01:16,159
They caught him red-handed, mind you.
24
00:01:16,701 --> 00:01:19,704
We shouldn't betray the trust
the owners have placed on us.
25
00:01:19,788 --> 00:01:21,915
He makes us superintendents look bad.
26
00:01:21,998 --> 00:01:23,333
[Quiñones] Sure. We agree.
27
00:01:24,000 --> 00:01:27,128
But recently,
our colleague Ángel Garrido quit, too.
28
00:01:27,212 --> 00:01:28,588
What's that got to do with it?
29
00:01:28,671 --> 00:01:31,883
Two colleagues with a long track record
suddenly lost their jobs
30
00:01:31,966 --> 00:01:33,885
in the same neighborhood
in less than a month.
31
00:01:34,552 --> 00:01:35,553
It's strange.
32
00:01:36,179 --> 00:01:37,597
I don't see the connection.
33
00:01:38,932 --> 00:01:40,850
[Quiñones] No. Neither do we, for now.
34
00:01:41,726 --> 00:01:42,769
But we must remain alert.
35
00:01:42,852 --> 00:01:46,397
There's always some fucking company
who wants to trample on the union.
36
00:01:47,690 --> 00:01:49,692
And we can't let that happen.
37
00:01:50,693 --> 00:01:52,487
That's why we're walking the neighborhood,
38
00:01:52,987 --> 00:01:55,907
asking the guys
if they saw anything weird.
39
00:01:56,908 --> 00:01:58,409
All they have to do is call us.
40
00:01:59,327 --> 00:02:02,664
-Is there anything you'd like to tell us?
-No, nothing.
41
00:02:03,748 --> 00:02:06,376
If I hear anything, I'll call you.
Anything else?
42
00:02:07,544 --> 00:02:10,880
-No, thanks. Shall we?
-See you.
43
00:02:15,677 --> 00:02:17,428
[♪ theme music playing]
44
00:02:41,286 --> 00:02:44,789
THE BOSS 3
45
00:02:46,207 --> 00:02:50,253
You must know that, in the company,
I'm the only indispensable person.
46
00:02:50,879 --> 00:02:52,589
Others come and go.
47
00:02:52,672 --> 00:02:56,801
Your predecessor Froilán, for example,
committed a theft.
48
00:02:56,885 --> 00:02:59,470
What happened to him? He lost his job.
49
00:02:59,554 --> 00:03:02,932
Geez, Eliseo,
you don't need to tell me that.
50
00:03:03,016 --> 00:03:05,935
Don't worry.
You know me and you can trust me.
51
00:03:06,019 --> 00:03:07,979
I'd never take or keep
anything that isn't mine.
52
00:03:08,479 --> 00:03:11,566
And speaking of keeping things,
I don't want to keep this to myself.
53
00:03:11,649 --> 00:03:13,818
So I want to say,
while I look you in the eye,
54
00:03:13,902 --> 00:03:15,236
that I'm very grateful.
55
00:03:15,320 --> 00:03:16,988
Very grateful for the opportunity.
56
00:03:17,071 --> 00:03:21,326
If there's one thing I've dreamed of
all my life is to be a superintendent.
57
00:03:21,409 --> 00:03:25,205
That's fine, but dreaming
about being a superintendent isn't enough.
58
00:03:25,288 --> 00:03:28,791
You must look and act like one.
Your demeanor is fundamental.
59
00:03:28,875 --> 00:03:31,753
Your attitude, your presence, your image.
60
00:03:31,836 --> 00:03:34,881
For example, stand upright.
Shoulders back.
61
00:03:35,632 --> 00:03:36,633
There you go.
62
00:03:37,300 --> 00:03:38,676
A man enters.
63
00:03:38,760 --> 00:03:41,846
"Doctor Caparelli, how are you?
How can I assist you?"
64
00:03:41,930 --> 00:03:43,264
Please, repeat.
65
00:03:43,348 --> 00:03:44,682
A man enters.
66
00:03:44,766 --> 00:03:47,227
Mr. Caparelli, good morning.
How can I assist you?
67
00:03:47,310 --> 00:03:51,147
"Mr. Caparelli" sounds so tasteless.
We have to call them by their title.
68
00:03:51,814 --> 00:03:53,608
What if Caparelli has no title?
69
00:03:53,691 --> 00:03:54,817
You say it anyway.
70
00:03:55,318 --> 00:03:59,239
For someone who works in construction,
you say, "How are you, Mr. Architect"?
71
00:04:00,406 --> 00:04:01,699
-Understood?
-Yes.
72
00:04:01,783 --> 00:04:03,534
Someone who's in healthcare, "Hi, Doctor."
73
00:04:03,618 --> 00:04:04,619
Doctor. Of course.
74
00:04:04,702 --> 00:04:07,497
No one's gonna get upset
about a title they don't have.
75
00:04:07,997 --> 00:04:10,667
But do it with conviction, Gabriel. Okay?
76
00:04:10,750 --> 00:04:11,834
-Again?
-Let's see.
77
00:04:12,502 --> 00:04:13,503
He comes in.
78
00:04:14,045 --> 00:04:15,797
Dr. Caparelli, good morning. How are you?
79
00:04:15,880 --> 00:04:18,174
Always at your service,
morning, afternoon and evening.
80
00:04:18,258 --> 00:04:21,094
-That's it! I like that.
-Yes.
81
00:04:21,177 --> 00:04:24,681
-Very good, really.
-Trust me, Eliseo.
82
00:04:25,306 --> 00:04:27,934
How many superintendents are you managing?
83
00:04:28,017 --> 00:04:31,646
Two, including you.
I have my eye on three more.
84
00:04:32,855 --> 00:04:34,065
Quico Morales,
85
00:04:34,732 --> 00:04:35,942
50 years old,
86
00:04:36,025 --> 00:04:39,279
former tennis coach, divorced, three kids.
87
00:04:39,904 --> 00:04:42,740
He owes six months of child support.
88
00:04:42,824 --> 00:04:44,325
-We got something here.
-Sure.
89
00:04:44,951 --> 00:04:49,580
César Dionisi, 33 years old.
Paraguayan with Argentine citizenship.
90
00:04:49,664 --> 00:04:52,959
He recently started dating
Dallys Burgos Villalba,
91
00:04:53,042 --> 00:04:54,544
also Paraguayan.
92
00:04:55,420 --> 00:04:57,922
Currently, she's undocumented.
We must help this woman.
93
00:04:58,464 --> 00:05:04,345
Marta Lelia Percíncula,
aka Martucha, 63 years old, widow.
94
00:05:04,429 --> 00:05:05,680
She has three stents.
95
00:05:05,763 --> 00:05:08,182
Celebrity autograph hunter.
96
00:05:08,266 --> 00:05:11,227
Is that the Martucha from Zabala
at the corner with Arismendi?
97
00:05:11,311 --> 00:05:12,312
Yes.
98
00:05:12,395 --> 00:05:14,856
Such an ass-faced old hag. Come on!
99
00:05:14,939 --> 00:05:17,275
Why are you disrespecting the elderly?
I don't like that.
100
00:05:17,358 --> 00:05:19,360
-My bad.
-We're talking too much, Gabriel.
101
00:05:19,444 --> 00:05:20,737
Carry on with your work.
102
00:05:20,820 --> 00:05:23,072
Always clean from top to bottom.
103
00:05:23,156 --> 00:05:26,826
Never bottom to top,
or you won't remove all the water drops.
104
00:05:26,909 --> 00:05:29,495
-Let's see. Slowly. Good.
-From top...
105
00:05:35,126 --> 00:05:37,920
Those crows from the union were here.
106
00:05:38,963 --> 00:05:40,048
It seems that way.
107
00:05:40,757 --> 00:05:45,470
Do you think they came on their own?
Or did a little rat call them?
108
00:05:46,012 --> 00:05:47,180
Who knows?
109
00:05:48,848 --> 00:05:52,477
Maybe I'm talking to a sewer rat
and I haven't noticed.
110
00:05:52,560 --> 00:05:55,730
-I don't think so, right?
-No, forget it. I'm no snitch.
111
00:05:56,230 --> 00:05:58,608
I solve my own problems, as you do,
112
00:05:59,150 --> 00:06:00,485
without having to call anyone.
113
00:06:00,568 --> 00:06:01,778
That's good.
114
00:06:02,362 --> 00:06:04,197
So do you have a problem right now?
115
00:06:05,656 --> 00:06:07,533
I don't know. We'll see.
116
00:06:10,578 --> 00:06:11,829
Clarita, how are you?
117
00:06:12,372 --> 00:06:16,292
I wanted to ask you if you have
any allergies or food restrictions,
118
00:06:16,376 --> 00:06:18,461
because I'll be making Saturday's dinner.
119
00:06:19,087 --> 00:06:24,050
Well, let me know whenever you can.
Big kiss, see you.
120
00:06:24,133 --> 00:06:26,803
The lunch box gets moldy.
I have to go get it.
121
00:06:26,886 --> 00:06:30,098
-Mrs. María Pía, Gonzalo. Glad to see you.
-Hello.
122
00:06:30,181 --> 00:06:31,641
-Since you're here...
-Yes.
123
00:06:31,724 --> 00:06:33,935
The other day, I heard
you were looking for a maid.
124
00:06:34,018 --> 00:06:37,146
-Did you find one? Are you still looking?
-We're still looking.
125
00:06:37,230 --> 00:06:39,732
Really? I think I've got
the perfect girl for you.
126
00:06:40,483 --> 00:06:41,776
Wonderful. Who is she?
127
00:06:41,859 --> 00:06:44,362
The wife of a superintendent
who works in the neighborhood.
128
00:06:44,445 --> 00:06:46,072
She's trustworthy.
129
00:06:46,656 --> 00:06:47,657
[sighs]
130
00:07:04,799 --> 00:07:06,884
Hey, Martucha.
131
00:07:06,968 --> 00:07:10,263
Long time no see.
I'll just take a second of your time.
132
00:07:10,346 --> 00:07:11,931
-No, get away from here.
-What?
133
00:07:12,014 --> 00:07:14,434
Who the hell do you think you are
to call me Martucha?
134
00:07:14,517 --> 00:07:17,478
-What?
-For you, it's Marta Lelia Percíncula.
135
00:07:17,562 --> 00:07:21,357
And get out of my sidewalk
or I'll hose you down, you insolent rat.
136
00:07:21,441 --> 00:07:23,609
We've known each other all our lives.
What's wrong?
137
00:07:23,693 --> 00:07:27,321
Exactly, and I was waiting for the day
you'd come to try to screw me over.
138
00:07:27,405 --> 00:07:28,948
-That's the kind of man you are.
-No.
139
00:07:29,031 --> 00:07:32,577
Go to hell, you and your shitty company.
140
00:07:32,660 --> 00:07:34,120
-Get out of here!
-But, Marta...
141
00:07:34,203 --> 00:07:35,621
-Out! Come on!
-Please!
142
00:07:35,705 --> 00:07:37,248
-Beat it!
-But, Marta!
143
00:07:37,957 --> 00:07:39,834
Screw you, old hag.
144
00:07:40,376 --> 00:07:44,797
She got all my feet wet, that old bitch.
145
00:07:44,881 --> 00:07:46,799
-[keyboard clacking]
-[knocking on door]
146
00:08:05,276 --> 00:08:06,319
What are you doing here?
147
00:08:06,402 --> 00:08:08,279
Using this chance
now that your boss is busy
148
00:08:08,362 --> 00:08:09,989
to take a peek at the office he set up.
149
00:08:10,072 --> 00:08:12,867
-Excuse me.
-What? No. Gómez, please.
150
00:08:12,950 --> 00:08:15,036
I'm risking my job.
What if Eliseo comes back?
151
00:08:15,453 --> 00:08:20,583
Oh! Look at the burrow
that little rat dug.
152
00:08:20,666 --> 00:08:24,170
Please, just go.
I don't want to lose my job. Really.
153
00:08:24,253 --> 00:08:25,421
No whining.
154
00:08:27,632 --> 00:08:31,802
I need a list of all the associations
that held meetings with Eliseo.
155
00:08:33,012 --> 00:08:34,847
And the estimates he gave them.
156
00:08:35,515 --> 00:08:36,557
I appreciate it.
157
00:08:36,641 --> 00:08:40,228
But I thought about it
and I don't want to be involved in this.
158
00:08:40,770 --> 00:08:43,814
So thank you for the offer, but no.
159
00:08:44,899 --> 00:08:48,861
Eliseo is just one man. We are many.
160
00:08:49,529 --> 00:08:52,323
You think it's better to stand by one man
against many of us?
161
00:08:52,949 --> 00:08:56,285
Or join us against one man?
162
00:08:59,789 --> 00:09:00,790
[sighs]
163
00:09:01,791 --> 00:09:03,042
I'll give you the list.
164
00:09:19,475 --> 00:09:22,520
BIS
BASURTO INTEGRAL SOLUTIONS
165
00:09:31,070 --> 00:09:33,906
Let's hit some balls, no score keeping.
I don't want to beat you.
166
00:09:33,990 --> 00:09:35,616
-No, let's keep score.
-You sure?
167
00:09:35,700 --> 00:09:36,867
-Yes.
-Okay.
168
00:09:36,951 --> 00:09:38,661
-Which court?
-There, number two.
169
00:09:38,744 --> 00:09:39,829
[man grunting in distance]
170
00:09:46,752 --> 00:09:48,170
-[Eliseo grunts]
-[ball thuds loudly]
171
00:09:51,257 --> 00:09:52,300
15-0.
172
00:09:52,383 --> 00:09:54,885
[♪ upbeat music playing]
173
00:10:00,224 --> 00:10:01,392
[Morales grunts]
174
00:10:01,934 --> 00:10:04,228
Good shot, Eliseo. Good.
175
00:10:04,312 --> 00:10:05,605
30-0.
176
00:10:09,942 --> 00:10:11,527
[straining]
177
00:10:11,611 --> 00:10:12,653
40-0.
178
00:10:15,197 --> 00:10:16,198
Game.
179
00:10:17,992 --> 00:10:18,993
2-0.
180
00:10:20,703 --> 00:10:21,829
-No!
-4-0.
181
00:10:21,912 --> 00:10:23,623
-Argh!
-Set!
182
00:10:24,790 --> 00:10:26,459
Tired? Don't you want to keep playing?
183
00:10:27,043 --> 00:10:30,963
Come on. Yeah, I'm perfect. Let's go.
184
00:10:34,717 --> 00:10:36,093
[Morales grunts]
185
00:10:36,177 --> 00:10:37,303
-Out.
-Okay.
186
00:10:39,013 --> 00:10:40,306
No!
187
00:10:41,807 --> 00:10:42,975
Damn it!
188
00:10:46,145 --> 00:10:47,396
No!
189
00:10:54,153 --> 00:10:55,529
Game, set, match.
190
00:10:56,447 --> 00:10:58,949
Fuck me!
191
00:10:59,492 --> 00:11:03,037
-You were a tennis coach.
-Yes. And a very good one at that.
192
00:11:03,120 --> 00:11:05,665
Until I had a very bad injury.
193
00:11:05,748 --> 00:11:08,626
And my wife would bust my balls every day.
194
00:11:09,210 --> 00:11:12,254
"You must quit tennis. Get a steady job."
195
00:11:12,755 --> 00:11:14,173
I had to listen to her.
196
00:11:14,256 --> 00:11:17,760
-Then you became a superintendent.
-Yes, and what happened?
197
00:11:17,843 --> 00:11:20,304
My new working hours
wouldn't let me teach tennis.
198
00:11:21,013 --> 00:11:24,141
Yes, what a shame, but that can be solved.
199
00:11:27,478 --> 00:11:32,066
If you worked for me
at Basurto Integral Solutions,
200
00:11:32,149 --> 00:11:36,153
you could teach tennis as many times
as you want, whenever you want.
201
00:11:37,071 --> 00:11:38,906
It's good. It's a nice opportunity.
202
00:11:43,369 --> 00:11:44,870
I don't know, Eliseo.
203
00:11:44,954 --> 00:11:49,375
I'd lose my seniority, my contributions.
The cost would be too high for me.
204
00:11:49,458 --> 00:11:52,378
-True. It comes at a high cost.
-Yes, that's what I'm saying.
205
00:11:52,461 --> 00:11:54,255
Yes, but the benefits...
206
00:11:56,006 --> 00:11:57,758
Because I can recommend you
207
00:11:58,467 --> 00:12:03,389
to the foreign tourists who rent
the apartments that I run
208
00:12:03,472 --> 00:12:06,767
and sometimes ask about a tennis coach
and I don't know what to tell them.
209
00:12:06,851 --> 00:12:08,936
-They do?
-Sometimes they do.
210
00:12:09,520 --> 00:12:15,609
They're the real deal.
They come with euros and dollars.
211
00:12:18,946 --> 00:12:22,533
-That doesn't sound so bad.
-No, on the contrary, it sounds great.
212
00:12:22,616 --> 00:12:25,953
And it could help you cover
213
00:12:26,537 --> 00:12:29,415
the child support
you haven't paid in six months, right?
214
00:12:29,957 --> 00:12:32,168
[sighs] It's a good opportunity.
Think about it.
215
00:12:33,002 --> 00:12:34,378
How do you know that?
216
00:12:35,045 --> 00:12:37,506
Give me an answer when you can.
Don't worry.
217
00:12:38,799 --> 00:12:39,884
Bye, see you.
218
00:12:39,967 --> 00:12:43,345
One more thing.
I paid attention while you played.
219
00:12:43,429 --> 00:12:45,931
Watch out.
You give your opponent the advantage.
220
00:12:46,015 --> 00:12:49,518
You stand too rigid when you return
the serve with the backhand.
221
00:12:49,602 --> 00:12:52,646
You have to position yourself
for the ball and... bam!
222
00:12:52,730 --> 00:12:56,442
And don't take your eyes off it.
Okay? Watch out for that.
223
00:12:56,525 --> 00:12:59,779
I'm off. Bye, dear. You're welcome.
224
00:12:59,862 --> 00:13:00,863
[Eliseo laughs]
225
00:13:05,075 --> 00:13:06,660
[♪ suspenseful music playing]
226
00:13:12,625 --> 00:13:13,709
[machine beeps]
227
00:13:14,168 --> 00:13:15,461
Let's see how this works.
228
00:13:29,433 --> 00:13:31,685
Enjoy your meal, you glutton.
229
00:13:35,981 --> 00:13:38,526
Daddy will put you to good use.
You'll see.
230
00:14:06,178 --> 00:14:09,139
Sure. Look, tell that moron
231
00:14:09,682 --> 00:14:13,269
that his hand is too small
to try and grab me by the balls, will you?
232
00:14:13,853 --> 00:14:17,398
No, I'll call you back.
233
00:14:18,023 --> 00:14:19,316
Morning, Eliseo. How are you?
234
00:14:19,400 --> 00:14:22,111
Good morning, Congressman.
I'm good. Thanks for asking.
235
00:14:22,194 --> 00:14:23,404
How's Faustino?
236
00:14:23,487 --> 00:14:24,613
Cuter than ever.
237
00:14:24,697 --> 00:14:26,198
-He's doing well.
-What a cute kid.
238
00:14:26,282 --> 00:14:28,367
He really is.
239
00:14:28,450 --> 00:14:30,786
-I heard about your company.
-Yes.
240
00:14:30,870 --> 00:14:31,871
Good for you.
241
00:14:31,954 --> 00:14:33,080
I bet on our country.
242
00:14:33,163 --> 00:14:36,959
It's my little contribution
during this difficult socioeconomic moment
243
00:14:37,042 --> 00:14:40,504
that all Argentinians are going through,
so I'm doing my best.
244
00:14:40,588 --> 00:14:42,506
-Wonderful. You're doing great.
-Thanks.
245
00:14:42,590 --> 00:14:45,467
Now, a little birdie told me
246
00:14:45,551 --> 00:14:49,263
that the owners' associations
are saving a lot of money thanks to this.
247
00:14:49,346 --> 00:14:51,515
This birdie showed me the numbers and all.
248
00:14:52,057 --> 00:14:55,436
So I don't know...
Can't you do the same here?
249
00:14:55,519 --> 00:14:58,939
No. It wouldn't be ethical.
250
00:14:59,023 --> 00:15:02,985
I can't offer the association the services
of a company that belongs to me.
251
00:15:03,068 --> 00:15:06,280
That's what Dr. Zambrano would do.
He always profited from the building.
252
00:15:06,363 --> 00:15:07,531
But not me.
253
00:15:07,615 --> 00:15:10,075
But you got a sweet deal having me here,
254
00:15:10,159 --> 00:15:13,078
because the know-how
I acquire with my company,
255
00:15:13,162 --> 00:15:15,706
I then apply it here
in the building, free of charge.
256
00:15:16,290 --> 00:15:18,667
Not so free of charge.
We're paying you a lot of money.
257
00:15:18,751 --> 00:15:20,711
And what about the money you save with me?
258
00:15:21,420 --> 00:15:23,547
Remember Miguel,
the superintendent's assistant?
259
00:15:23,631 --> 00:15:24,965
And Marchetti, the security guy?
260
00:15:25,925 --> 00:15:30,220
They both were dismissed
and were not paid any severance, nothing.
261
00:15:30,304 --> 00:15:33,807
Grippo, the gardener,
he cut his salary 40%.
262
00:15:34,558 --> 00:15:37,895
Suárez Esquivel, the pest control guy.
You know how much discount he gave us?
263
00:15:37,978 --> 00:15:38,979
How much?
264
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
Zero. Where's Suárez Esquivel? Out.
265
00:15:43,525 --> 00:15:46,820
I replaced him with another guy
who charges 45% less.
266
00:15:46,904 --> 00:15:49,740
-I can go on if you want?
-No, it's okay. I get it.
267
00:15:49,823 --> 00:15:53,452
-Well, I have to go. I'll leave you--
-I just want to ask you one thing.
268
00:15:54,036 --> 00:15:56,580
Does the birdie who gave you the numbers
have a name?
269
00:15:58,874 --> 00:16:00,250
See you, Mr. Eliseo.
270
00:16:01,669 --> 00:16:04,505
Dallys, how was your first day?
Are the bosses nice?
271
00:16:04,588 --> 00:16:06,966
Yes. Thank you so much
for getting me this job.
272
00:16:07,049 --> 00:16:08,217
Please.
273
00:16:08,300 --> 00:16:10,052
Here's your part.
274
00:16:10,135 --> 00:16:12,221
No, you don't have
to give me anything, Dallys.
275
00:16:12,304 --> 00:16:14,306
-Please, that's yours.
-Okay.
276
00:16:14,390 --> 00:16:17,184
Don't forget the appointment
I got you on Monday with Immigration
277
00:16:17,267 --> 00:16:18,519
so you can get your residency.
278
00:16:18,602 --> 00:16:22,856
You have to bring your criminal records
from Paraguay and Argentina, okay?
279
00:16:22,940 --> 00:16:24,817
Yeah, I got all the documents ready.
280
00:16:24,900 --> 00:16:27,945
Perfect. When we have
the proper residency papers,
281
00:16:28,028 --> 00:16:30,531
I'll talk to María Pía
to hire you formally.
282
00:16:30,614 --> 00:16:32,783
You're a saint, Mr. Eliseo.
283
00:16:32,866 --> 00:16:34,827
Thank you for everything
you're doing for us.
284
00:16:34,910 --> 00:16:36,912
-No problem. Look who's here.
-[honks horn]
285
00:16:36,996 --> 00:16:39,248
César came for me. Well, see you.
286
00:16:39,331 --> 00:16:40,374
-See you, Dallys.
-Bye.
287
00:16:40,457 --> 00:16:42,167
-Say hi to César.
-I will.
288
00:16:42,251 --> 00:16:43,544
See you.
289
00:16:45,004 --> 00:16:47,631
Bye. Nice people.
290
00:16:47,715 --> 00:16:50,259
With all my love
Chirolita
291
00:16:50,342 --> 00:16:51,760
No, not like that.
292
00:16:52,469 --> 00:16:56,140
Not like that. I don't like it, Eliseo.
293
00:16:56,223 --> 00:16:58,100
Slowly. You can do it.
294
00:16:59,435 --> 00:17:04,398
Make the "C" wider. There.
295
00:17:04,857 --> 00:17:06,316
The "I."
296
00:17:08,068 --> 00:17:09,903
Good, Eliseo.
297
00:17:10,779 --> 00:17:13,198
The loop on the "A."
298
00:17:13,949 --> 00:17:15,242
Slowly.
299
00:17:15,993 --> 00:17:18,829
The stroke goes down...
300
00:17:20,789 --> 00:17:24,376
which indicates insecurity...
301
00:17:25,753 --> 00:17:28,213
and an introspective personality.
302
00:17:28,881 --> 00:17:30,716
I think it's fine. Let's see?
303
00:17:31,508 --> 00:17:32,718
Now I got it.
304
00:17:34,136 --> 00:17:35,387
Very good.
305
00:17:39,016 --> 00:17:41,018
-Garrido, how are you?
-Eliseo.
306
00:17:42,478 --> 00:17:45,481
-[Martucha] Hello?
-Good morning, Marta.
307
00:17:45,564 --> 00:17:49,068
Sorry to bother you on a Saturday.
It's me again, Eliseo.
308
00:17:49,151 --> 00:17:51,987
[Martucha] You again? This is harassment!
309
00:17:52,071 --> 00:17:56,200
I'll report you to Sub Inspector
Calamanti from Women's Services.
310
00:17:56,283 --> 00:17:59,244
January 13, 1974.
311
00:17:59,912 --> 00:18:02,706
A ten by five picture in perfect condition
312
00:18:02,790 --> 00:18:07,753
autographed by Ricardo Gamero,
aka Chasman,
313
00:18:07,836 --> 00:18:09,797
from Chasman y Chirolita.
314
00:18:11,215 --> 00:18:12,591
[Martucha] What are you talking about?
315
00:18:12,674 --> 00:18:14,134
I was saying that,
316
00:18:14,218 --> 00:18:18,430
while I was cleaning the apartment
I just inherited,
317
00:18:18,514 --> 00:18:23,102
I found a bunch of autographs
that Bebita must have been collecting.
318
00:18:23,185 --> 00:18:25,771
I was about to throw them out
and a colleague said,
319
00:18:25,854 --> 00:18:28,857
"Marta also collects these."
320
00:18:28,941 --> 00:18:31,276
I have lots, Marta.
321
00:18:31,360 --> 00:18:36,323
I have Ricardo Bochini's, René Favaloro's,
322
00:18:36,406 --> 00:18:42,037
Héctor Fernández Rubio's,
aka Efraín from Señorita Maestra.
323
00:18:42,704 --> 00:18:45,165
I have Pablito Codevilla's.
324
00:18:45,874 --> 00:18:49,920
And, well, I've got the rare bird,
Mister Chasman's.
325
00:18:50,546 --> 00:18:53,006
What do I do, Marta?
Should I throw them out or...
326
00:18:54,883 --> 00:18:55,884
Come in.
327
00:18:56,426 --> 00:18:58,637
[door buzzes]
328
00:19:06,520 --> 00:19:07,771
Wow.
329
00:19:10,440 --> 00:19:12,317
This is wonderful.
330
00:19:17,781 --> 00:19:19,700
There's a whole world in here.
331
00:19:22,744 --> 00:19:25,664
This one from Chasman and Chirolita
is impossible to find.
332
00:19:25,747 --> 00:19:27,583
How much for the whole set?
333
00:19:28,292 --> 00:19:30,210
Nothing, Marta. It's a gift.
334
00:19:30,294 --> 00:19:32,921
No way. Put a price or I don't want it.
335
00:19:34,006 --> 00:19:36,800
Look, I gotta be honest.
336
00:19:36,884 --> 00:19:42,055
I inquired about the price and the set
is worth roughly $8,500 dollars.
337
00:19:42,139 --> 00:19:46,226
But I can't charge you for it.
I have special respect for you,
338
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
and also admiration, Marta.
339
00:19:48,854 --> 00:19:50,355
Really? Why?
340
00:19:50,898 --> 00:19:53,525
Because a woman like you
341
00:19:54,151 --> 00:19:56,028
is rare in our line of work.
342
00:19:56,862 --> 00:19:58,947
It's a very masculine line of work, Marta.
343
00:19:59,615 --> 00:20:03,118
And very unfair
to the people of our generation.
344
00:20:05,370 --> 00:20:11,084
As time passes by
and we get closer to our age,
345
00:20:13,295 --> 00:20:15,756
we become disposable to them.
346
00:20:16,590 --> 00:20:17,591
We are.
347
00:20:19,968 --> 00:20:24,348
It's the same with racing horses, Marta.
As they age...
348
00:20:25,641 --> 00:20:27,559
[♪ melancholy music playing]
349
00:20:28,310 --> 00:20:30,145
they take them to the slaughterhouse,
350
00:20:31,396 --> 00:20:33,106
and they become mortadella.
351
00:20:34,274 --> 00:20:35,484
What are you trying to say?
352
00:20:35,984 --> 00:20:37,486
Marta, out of respect,
353
00:20:38,237 --> 00:20:42,199
I won't ask how old you are,
but how long until you retire?
354
00:20:42,282 --> 00:20:44,326
A year, two?
355
00:20:46,453 --> 00:20:48,789
I can already see
the pricks in this building
356
00:20:48,872 --> 00:20:51,541
rubbing their hands together
waiting for that day
357
00:20:52,542 --> 00:20:55,545
to tell you, "That's it.
Turn in your apartment and go."
358
00:20:57,547 --> 00:20:58,924
It's a death sentence.
359
00:21:07,015 --> 00:21:08,725
And we don't have a family.
360
00:21:13,313 --> 00:21:15,399
All we have is this job
361
00:21:16,525 --> 00:21:17,776
that makes us feel...
362
00:21:19,278 --> 00:21:23,573
useful, like we're worth something.
363
00:21:28,662 --> 00:21:33,458
And these sons of bitches show up.
Excuse my language, Marta.
364
00:21:37,254 --> 00:21:38,297
[sobs softly]
365
00:21:39,298 --> 00:21:43,385
That's why I started my company,
to fight this injustice.
366
00:21:45,429 --> 00:21:47,097
I'll leave you the autographs.
367
00:21:47,973 --> 00:21:50,600
In the end, we don't take anything with us
from this life.
368
00:21:50,684 --> 00:21:52,853
I'm glad you can have them.
369
00:21:54,271 --> 00:21:57,983
Sorry for bothering you.
Can you open downstairs, Marta?
370
00:22:02,404 --> 00:22:04,698
Please, call me Martucha, okay?
371
00:22:05,741 --> 00:22:06,742
[sighs]
372
00:22:06,825 --> 00:22:09,077
[Martucha sighs deeply]
373
00:22:11,913 --> 00:22:13,290
[Martucha sobs]
374
00:22:20,797 --> 00:22:23,342
BIS
375
00:22:24,801 --> 00:22:27,846
We're getting there.
376
00:22:29,806 --> 00:22:31,767
[doorbell buzzes]
377
00:22:41,568 --> 00:22:42,986
-Hi.
-I brought supplies.
378
00:22:43,070 --> 00:22:44,571
-Good.
-What are you wearing?
379
00:22:45,113 --> 00:22:46,114
What's wrong?
380
00:22:46,198 --> 00:22:47,574
-No, not black.
-What?
381
00:22:47,657 --> 00:22:49,159
Not black, never black.
382
00:22:49,993 --> 00:22:53,163
It's for the sentimentally handicapped.
It's a turn-off, you know?
383
00:22:53,246 --> 00:22:54,247
It is.
384
00:22:54,331 --> 00:22:56,917
Wear a color
to stimulate your libido, okay?
385
00:22:57,000 --> 00:23:00,212
Orange, purple, red, eh?
386
00:23:00,295 --> 00:23:02,297
-Go get changed, go on.
-Really?
387
00:23:07,052 --> 00:23:08,428
Bluefin tuna.
388
00:23:08,512 --> 00:23:11,598
I'm making an all-aphrodisiac dinner.
389
00:23:11,681 --> 00:23:13,058
Peruvian maca root.
390
00:23:13,141 --> 00:23:14,434
Hot peppers,
391
00:23:14,518 --> 00:23:19,147
which are vasodilators to make
the blood flow where it needs to flow.
392
00:23:19,231 --> 00:23:20,857
For things to get...
393
00:23:22,401 --> 00:23:23,402
Okay.
394
00:23:23,944 --> 00:23:25,487
Asparagus, avocado.
395
00:23:25,570 --> 00:23:31,326
They're histamine-producing foods
that delay the... [blows]
396
00:23:31,410 --> 00:23:34,204
-Okay, just cook, please.
-Okay.
397
00:23:34,287 --> 00:23:35,747
Stop talking.
398
00:23:36,790 --> 00:23:38,875
[♪ amusing music playing]
399
00:23:40,377 --> 00:23:41,753
[sizzling]
400
00:23:57,269 --> 00:23:58,270
[doorbell buzzes]
401
00:24:00,439 --> 00:24:01,440
[Eliseo] Hello?
402
00:24:02,941 --> 00:24:03,942
I'll be right there.
403
00:24:05,235 --> 00:24:07,070
Perfect, this is ready to be served.
404
00:24:07,154 --> 00:24:08,947
Go hide where I told you to.
405
00:24:19,624 --> 00:24:23,587
-Come in. Welcome, ma'am.
-Excuse me. Thanks.
406
00:24:24,004 --> 00:24:27,299
-Love your style.
-Okay. The elevator's that way.
407
00:24:35,056 --> 00:24:37,893
Remember I wanted to open a nail salon?
408
00:24:37,976 --> 00:24:39,019
Hmm.
409
00:24:39,102 --> 00:24:43,106
I did. It went great.
The first six months...
410
00:24:44,858 --> 00:24:50,030
Then the whole mess of 2001 came.
Everything went to hell.
411
00:24:50,572 --> 00:24:54,034
I couldn't pay the employees,
people stopped coming.
412
00:24:54,576 --> 00:24:55,952
-I had to close down.
-Sure.
413
00:24:59,456 --> 00:25:00,707
Well then...
414
00:25:04,586 --> 00:25:08,381
Then I did a little bit of everything.
415
00:25:09,174 --> 00:25:11,218
Always in customer service.
416
00:25:11,301 --> 00:25:12,802
-That's my forte.
-Yes.
417
00:25:13,595 --> 00:25:15,263
Until I started as an assistant
418
00:25:15,347 --> 00:25:17,557
at the Department
of Transportation and Urban Traffic
419
00:25:17,641 --> 00:25:19,017
at the Ituzaingó City Council.
420
00:25:19,100 --> 00:25:20,352
Hmm.
421
00:25:20,435 --> 00:25:22,354
-I've been working there for 15 years.
-Wow!
422
00:25:22,896 --> 00:25:25,649
I don't have a great salary,
but it's a permanent position.
423
00:25:27,859 --> 00:25:28,944
Mmm-hmm.
424
00:25:35,492 --> 00:25:36,493
Well then...
425
00:25:40,830 --> 00:25:43,625
-Have you remarried?
-No, I never remarried.
426
00:25:43,708 --> 00:25:44,960
I did have two kids.
427
00:25:45,043 --> 00:25:47,837
Yes, they're all grown now. They're men.
428
00:25:47,921 --> 00:25:51,925
Their father disappeared.
Never paid child support.
429
00:25:57,055 --> 00:25:59,975
Luckily, I got them both
a job at the council.
430
00:26:06,523 --> 00:26:07,524
Well then...
431
00:26:09,818 --> 00:26:11,945
There's more.
You can have seconds if you want.
432
00:26:12,028 --> 00:26:14,531
-No, I'm full.
-Good.
433
00:26:15,323 --> 00:26:17,158
You didn't cook before.
434
00:26:17,659 --> 00:26:20,870
Well, for the last few years,
435
00:26:22,247 --> 00:26:26,960
I've tried to instruct myself
in different fields, interests.
436
00:26:27,627 --> 00:26:28,795
You'd be surprised to see
437
00:26:29,421 --> 00:26:34,092
how I perfected myself
in areas I really cared about.
438
00:26:37,804 --> 00:26:39,264
I'm so bad at cooking.
439
00:26:42,809 --> 00:26:43,852
Well then...
440
00:26:47,814 --> 00:26:52,360
Okay, now let's try
some sweet dessert wine.
441
00:26:52,444 --> 00:26:55,030
A late-harvest Semillon...
442
00:26:55,113 --> 00:26:56,323
[imitates pop sound]
443
00:26:56,781 --> 00:26:59,909
I'm keeping it cold right here,
444
00:27:00,452 --> 00:27:02,120
in the ice bucket.
445
00:27:02,203 --> 00:27:03,204
Oh.
446
00:27:04,998 --> 00:27:09,336
And with this, the catering service ends.
447
00:27:09,419 --> 00:27:11,171
If you want, I can show you
448
00:27:12,005 --> 00:27:14,424
the other things I taught myself.
449
00:27:14,507 --> 00:27:18,970
I don't want to mix drinks.
Don't pour too much. I have to drive home.
450
00:27:19,054 --> 00:27:20,513
Just a little.
451
00:27:21,640 --> 00:27:23,183
There, enough, enough.
452
00:27:23,892 --> 00:27:26,436
Here you are. Relax.
453
00:27:31,983 --> 00:27:33,234
If you want,
454
00:27:35,320 --> 00:27:37,822
you can sleep here tonight.
455
00:27:39,074 --> 00:27:40,116
Hmm?
456
00:27:42,202 --> 00:27:43,203
Well then...
457
00:27:44,204 --> 00:27:45,664
[Clarita] Oh, Eliseo!
458
00:27:45,747 --> 00:27:46,956
[thuds]
459
00:27:47,040 --> 00:27:48,917
Oh, yes!
460
00:27:49,668 --> 00:27:51,169
Oh, like that.
461
00:27:51,252 --> 00:27:52,629
[♪ thrilling music playing]
462
00:27:57,008 --> 00:27:58,385
Like that!
463
00:27:58,468 --> 00:28:00,095
-[creaking]
-[thudding]
464
00:28:00,178 --> 00:28:01,596
[Clarita moaning]
465
00:28:08,603 --> 00:28:10,730
[Clarita] There, Eliseo!
466
00:28:12,315 --> 00:28:14,693
[chuckles]
467
00:28:15,235 --> 00:28:16,861
Your dick's already gone soft?
468
00:28:17,445 --> 00:28:19,447
-You didn't last long.
-Shut up.
469
00:28:19,531 --> 00:28:20,699
[chuckling]
470
00:28:24,160 --> 00:28:25,161
Good.
471
00:28:26,287 --> 00:28:27,580
Good.
472
00:28:28,164 --> 00:28:31,751
-She seems quite satisfied.
-No. We're just getting started, go on.
473
00:28:31,835 --> 00:28:33,461
-Drink this. It'll hydrate you.
-Yes.
474
00:28:33,545 --> 00:28:36,047
Ginseng and guarana.
It'll do you good. Some ginger too.
475
00:28:37,424 --> 00:28:38,466
This is disgusting!
476
00:28:39,134 --> 00:28:40,552
What's all this?
477
00:28:41,845 --> 00:28:43,471
In my spare time,
478
00:28:44,222 --> 00:28:46,850
I got into crafts and DIY.
479
00:28:46,933 --> 00:28:47,934
I see.
480
00:28:48,017 --> 00:28:50,186
But let's focus
on what's important, please.
481
00:28:50,270 --> 00:28:51,396
Now, the second round.
482
00:28:51,980 --> 00:28:57,277
Now you'll start with The Oiled Katana.
But as an appetizer. Like this.
483
00:28:57,360 --> 00:28:59,028
Then, you switch to The Cuban Sherbet.
484
00:28:59,112 --> 00:29:00,613
-That one's hard.
-Yes.
485
00:29:01,322 --> 00:29:02,907
And finish with The Pendulum.
486
00:29:02,991 --> 00:29:04,409
-All three?
-Yes.
487
00:29:04,492 --> 00:29:05,493
Okay, all right.
488
00:29:06,161 --> 00:29:07,579
Go, go, go.
489
00:29:08,788 --> 00:29:09,789
[whispers] Focus.
490
00:29:10,915 --> 00:29:12,834
-[thudding]
-[Clarita moaning]
491
00:29:14,085 --> 00:29:15,962
[creaking]
492
00:29:24,220 --> 00:29:25,513
[Clarita moans louder]
493
00:29:26,556 --> 00:29:28,266
Oh, you're killing me!
494
00:29:30,602 --> 00:29:32,437
The Pendulum never fails.
495
00:29:35,648 --> 00:29:37,859
[Beba chuckling]
496
00:29:37,942 --> 00:29:41,112
You'll die, old geezer.
497
00:29:41,613 --> 00:29:44,616
-You can't keep up.
-Shut your hole once and for all.
498
00:29:51,915 --> 00:29:53,166
That's it. I can't go on. [pants]
499
00:29:53,249 --> 00:29:54,709
-Last round.
-I can't do it.
500
00:29:54,793 --> 00:29:57,337
Last round.
Two more positions and you finish her.
501
00:29:57,420 --> 00:29:59,255
Go in and do The Needle Stitch.
502
00:29:59,339 --> 00:30:02,467
And to top it off
with an extraordinary pincer work,
503
00:30:02,550 --> 00:30:05,011
do The Southern Spider Crab.
504
00:30:05,762 --> 00:30:08,640
-She'll never forget it. Got that?
-Okay.
505
00:30:08,723 --> 00:30:09,766
Perfect.
506
00:30:09,849 --> 00:30:11,726
I'll leave now. Tell me how it went later.
507
00:30:11,810 --> 00:30:13,353
Thanks for everything, Nachito.
508
00:30:13,436 --> 00:30:15,480
-Thank you, dear.
-No problem.
509
00:30:28,576 --> 00:30:29,828
[Clarita] What? Again?
510
00:30:51,599 --> 00:30:53,893
Good morning!
511
00:30:54,394 --> 00:30:57,730
That's what I call a full service.
512
00:30:57,814 --> 00:30:59,148
[Eliseo chuckles]
513
00:30:59,232 --> 00:31:01,484
Well, that's me.
514
00:31:02,235 --> 00:31:05,154
This is the new Eliseo.
Take a seat, please.
515
00:31:05,238 --> 00:31:06,865
[♪ piano music playing]
516
00:31:13,621 --> 00:31:15,248
I'm sorry to say this, but...
517
00:31:16,499 --> 00:31:18,710
these years have been so good to you.
518
00:31:19,752 --> 00:31:21,045
You're a different man.
519
00:31:21,921 --> 00:31:23,298
And last night...
520
00:31:25,508 --> 00:31:26,801
I really...
521
00:31:27,927 --> 00:31:29,304
I have no words.
522
00:31:29,888 --> 00:31:31,264
Well, I'm glad.
523
00:31:31,848 --> 00:31:33,349
Next time, at my place.
524
00:31:33,933 --> 00:31:35,560
I can make you breakfast.
525
00:31:40,356 --> 00:31:44,068
I don't think there'll be a next time,
dear Clarita.
526
00:31:44,569 --> 00:31:49,282
No, I hope this beautiful experience
527
00:31:49,365 --> 00:31:53,953
has shown you
what we could have had years ago.
528
00:31:54,621 --> 00:32:00,043
I must confess that, right now,
I can't have any relationship with you.
529
00:32:00,126 --> 00:32:03,338
Not friendly, sexual, or emotional.
530
00:32:04,088 --> 00:32:09,427
I propose we keep the memory
of this wonderful night,
531
00:32:09,510 --> 00:32:10,720
which is no small thing.
532
00:32:11,304 --> 00:32:13,431
So finish your breakfast,
533
00:32:14,307 --> 00:32:19,646
and I'll walk you out
because I like to spend Sundays alone.
534
00:32:21,856 --> 00:32:23,733
[♪ piano music stops]
535
00:32:25,777 --> 00:32:28,947
Okay, have a beautiful Sunday.
536
00:32:29,781 --> 00:32:32,867
You're still the same old son of a bitch.
537
00:32:34,160 --> 00:32:35,244
Well then...
538
00:32:38,039 --> 00:32:39,040
Prick.
539
00:32:44,712 --> 00:32:45,713
[keys jangling]
540
00:32:45,797 --> 00:32:47,298
[♪ sad piano music playing]
541
00:33:26,004 --> 00:33:27,922
THE BOSS 3
542
00:33:28,047 --> 00:33:30,008
[♪ theme music playing]
543
00:34:49,629 --> 00:34:51,631
Translated by María Candelaria Irazoqui
37941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.