All language subtitles for T.B.S03E04.A Second Chance [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,086 We could've lasted a lifetime together. 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,254 With you, I couldn't... 3 00:00:04,337 --> 00:00:05,964 Sexually, I mean. Don't make me say it. 4 00:00:06,047 --> 00:00:07,048 IN THE PREVIOUS EPISODE 5 00:00:07,132 --> 00:00:08,550 I never reached the climax. 6 00:00:08,633 --> 00:00:10,719 You told me about tantric sex. 7 00:00:11,553 --> 00:00:13,263 -Are you thinking of doing it? -No. 8 00:00:14,014 --> 00:00:15,598 [Nacho] Push out with your head and hips. 9 00:00:17,058 --> 00:00:21,896 I have an app that tracks my devices, and it points right here. 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,941 I'll kill you, you motherfucker! 11 00:00:25,025 --> 00:00:28,111 [Eliseo] Hi, Clarita? I'm calling to make you a proposal. 12 00:00:28,194 --> 00:00:29,612 Want to have dinner at home? 13 00:00:47,964 --> 00:00:49,049 Good morning, Eliseo. 14 00:00:51,384 --> 00:00:53,470 Hello. You guys are back? 15 00:00:53,553 --> 00:00:56,014 Yes, but this time the circumstances aren't so pleasing. 16 00:00:56,097 --> 00:00:57,223 Why? What's up? 17 00:00:57,807 --> 00:00:59,392 That's what we want to ask you. 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,186 What's up? 19 00:01:01,269 --> 00:01:02,353 What's up with what? 20 00:01:03,605 --> 00:01:07,400 Froilán Ravarotto, from Arismendi 1684. 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,820 He recently got fired for an alleged robbery. 22 00:01:10,904 --> 00:01:13,573 Froilán, yes. I heard. 23 00:01:13,656 --> 00:01:16,159 They caught him red-handed, mind you. 24 00:01:16,701 --> 00:01:19,704 We shouldn't betray the trust the owners have placed on us. 25 00:01:19,788 --> 00:01:21,915 He makes us superintendents look bad. 26 00:01:21,998 --> 00:01:23,333 [Quiñones] Sure. We agree. 27 00:01:24,000 --> 00:01:27,128 But recently, our colleague Ángel Garrido quit, too. 28 00:01:27,212 --> 00:01:28,588 What's that got to do with it? 29 00:01:28,671 --> 00:01:31,883 Two colleagues with a long track record suddenly lost their jobs 30 00:01:31,966 --> 00:01:33,885 in the same neighborhood in less than a month. 31 00:01:34,552 --> 00:01:35,553 It's strange. 32 00:01:36,179 --> 00:01:37,597 I don't see the connection. 33 00:01:38,932 --> 00:01:40,850 [Quiñones] No. Neither do we, for now. 34 00:01:41,726 --> 00:01:42,769 But we must remain alert. 35 00:01:42,852 --> 00:01:46,397 There's always some fucking company who wants to trample on the union. 36 00:01:47,690 --> 00:01:49,692 And we can't let that happen. 37 00:01:50,693 --> 00:01:52,487 That's why we're walking the neighborhood, 38 00:01:52,987 --> 00:01:55,907 asking the guys if they saw anything weird. 39 00:01:56,908 --> 00:01:58,409 All they have to do is call us. 40 00:01:59,327 --> 00:02:02,664 -Is there anything you'd like to tell us? -No, nothing. 41 00:02:03,748 --> 00:02:06,376 If I hear anything, I'll call you. Anything else? 42 00:02:07,544 --> 00:02:10,880 -No, thanks. Shall we? -See you. 43 00:02:15,677 --> 00:02:17,428 [♪ theme music playing] 44 00:02:41,286 --> 00:02:44,789 THE BOSS 3 45 00:02:46,207 --> 00:02:50,253 You must know that, in the company, I'm the only indispensable person. 46 00:02:50,879 --> 00:02:52,589 Others come and go. 47 00:02:52,672 --> 00:02:56,801 Your predecessor Froilán, for example, committed a theft. 48 00:02:56,885 --> 00:02:59,470 What happened to him? He lost his job. 49 00:02:59,554 --> 00:03:02,932 Geez, Eliseo, you don't need to tell me that. 50 00:03:03,016 --> 00:03:05,935 Don't worry. You know me and you can trust me. 51 00:03:06,019 --> 00:03:07,979 I'd never take or keep anything that isn't mine. 52 00:03:08,479 --> 00:03:11,566 And speaking of keeping things, I don't want to keep this to myself. 53 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 So I want to say, while I look you in the eye, 54 00:03:13,902 --> 00:03:15,236 that I'm very grateful. 55 00:03:15,320 --> 00:03:16,988 Very grateful for the opportunity. 56 00:03:17,071 --> 00:03:21,326 If there's one thing I've dreamed of all my life is to be a superintendent. 57 00:03:21,409 --> 00:03:25,205 That's fine, but dreaming about being a superintendent isn't enough. 58 00:03:25,288 --> 00:03:28,791 You must look and act like one. Your demeanor is fundamental. 59 00:03:28,875 --> 00:03:31,753 Your attitude, your presence, your image. 60 00:03:31,836 --> 00:03:34,881 For example, stand upright. Shoulders back. 61 00:03:35,632 --> 00:03:36,633 There you go. 62 00:03:37,300 --> 00:03:38,676 A man enters. 63 00:03:38,760 --> 00:03:41,846 "Doctor Caparelli, how are you? How can I assist you?" 64 00:03:41,930 --> 00:03:43,264 Please, repeat. 65 00:03:43,348 --> 00:03:44,682 A man enters. 66 00:03:44,766 --> 00:03:47,227 Mr. Caparelli, good morning. How can I assist you? 67 00:03:47,310 --> 00:03:51,147 "Mr. Caparelli" sounds so tasteless. We have to call them by their title. 68 00:03:51,814 --> 00:03:53,608 What if Caparelli has no title? 69 00:03:53,691 --> 00:03:54,817 You say it anyway. 70 00:03:55,318 --> 00:03:59,239 For someone who works in construction, you say, "How are you, Mr. Architect"? 71 00:04:00,406 --> 00:04:01,699 -Understood? -Yes. 72 00:04:01,783 --> 00:04:03,534 Someone who's in healthcare, "Hi, Doctor." 73 00:04:03,618 --> 00:04:04,619 Doctor. Of course. 74 00:04:04,702 --> 00:04:07,497 No one's gonna get upset about a title they don't have. 75 00:04:07,997 --> 00:04:10,667 But do it with conviction, Gabriel. Okay? 76 00:04:10,750 --> 00:04:11,834 -Again? -Let's see. 77 00:04:12,502 --> 00:04:13,503 He comes in. 78 00:04:14,045 --> 00:04:15,797 Dr. Caparelli, good morning. How are you? 79 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Always at your service, morning, afternoon and evening. 80 00:04:18,258 --> 00:04:21,094 -That's it! I like that. -Yes. 81 00:04:21,177 --> 00:04:24,681 -Very good, really. -Trust me, Eliseo. 82 00:04:25,306 --> 00:04:27,934 How many superintendents are you managing? 83 00:04:28,017 --> 00:04:31,646 Two, including you. I have my eye on three more. 84 00:04:32,855 --> 00:04:34,065 Quico Morales, 85 00:04:34,732 --> 00:04:35,942 50 years old, 86 00:04:36,025 --> 00:04:39,279 former tennis coach, divorced, three kids. 87 00:04:39,904 --> 00:04:42,740 He owes six months of child support. 88 00:04:42,824 --> 00:04:44,325 -We got something here. -Sure. 89 00:04:44,951 --> 00:04:49,580 César Dionisi, 33 years old. Paraguayan with Argentine citizenship. 90 00:04:49,664 --> 00:04:52,959 He recently started dating Dallys Burgos Villalba, 91 00:04:53,042 --> 00:04:54,544 also Paraguayan. 92 00:04:55,420 --> 00:04:57,922 Currently, she's undocumented. We must help this woman. 93 00:04:58,464 --> 00:05:04,345 Marta Lelia Percíncula, aka Martucha, 63 years old, widow. 94 00:05:04,429 --> 00:05:05,680 She has three stents. 95 00:05:05,763 --> 00:05:08,182 Celebrity autograph hunter. 96 00:05:08,266 --> 00:05:11,227 Is that the Martucha from Zabala at the corner with Arismendi? 97 00:05:11,311 --> 00:05:12,312 Yes. 98 00:05:12,395 --> 00:05:14,856 Such an ass-faced old hag. Come on! 99 00:05:14,939 --> 00:05:17,275 Why are you disrespecting the elderly? I don't like that. 100 00:05:17,358 --> 00:05:19,360 -My bad. -We're talking too much, Gabriel. 101 00:05:19,444 --> 00:05:20,737 Carry on with your work. 102 00:05:20,820 --> 00:05:23,072 Always clean from top to bottom. 103 00:05:23,156 --> 00:05:26,826 Never bottom to top, or you won't remove all the water drops. 104 00:05:26,909 --> 00:05:29,495 -Let's see. Slowly. Good. -From top... 105 00:05:35,126 --> 00:05:37,920 Those crows from the union were here. 106 00:05:38,963 --> 00:05:40,048 It seems that way. 107 00:05:40,757 --> 00:05:45,470 Do you think they came on their own? Or did a little rat call them? 108 00:05:46,012 --> 00:05:47,180 Who knows? 109 00:05:48,848 --> 00:05:52,477 Maybe I'm talking to a sewer rat and I haven't noticed. 110 00:05:52,560 --> 00:05:55,730 -I don't think so, right? -No, forget it. I'm no snitch. 111 00:05:56,230 --> 00:05:58,608 I solve my own problems, as you do, 112 00:05:59,150 --> 00:06:00,485 without having to call anyone. 113 00:06:00,568 --> 00:06:01,778 That's good. 114 00:06:02,362 --> 00:06:04,197 So do you have a problem right now? 115 00:06:05,656 --> 00:06:07,533 I don't know. We'll see. 116 00:06:10,578 --> 00:06:11,829 Clarita, how are you? 117 00:06:12,372 --> 00:06:16,292 I wanted to ask you if you have any allergies or food restrictions, 118 00:06:16,376 --> 00:06:18,461 because I'll be making Saturday's dinner. 119 00:06:19,087 --> 00:06:24,050 Well, let me know whenever you can. Big kiss, see you. 120 00:06:24,133 --> 00:06:26,803 The lunch box gets moldy. I have to go get it. 121 00:06:26,886 --> 00:06:30,098 -Mrs. María Pía, Gonzalo. Glad to see you. -Hello. 122 00:06:30,181 --> 00:06:31,641 -Since you're here... -Yes. 123 00:06:31,724 --> 00:06:33,935 The other day, I heard you were looking for a maid. 124 00:06:34,018 --> 00:06:37,146 -Did you find one? Are you still looking? -We're still looking. 125 00:06:37,230 --> 00:06:39,732 Really? I think I've got the perfect girl for you. 126 00:06:40,483 --> 00:06:41,776 Wonderful. Who is she? 127 00:06:41,859 --> 00:06:44,362 The wife of a superintendent who works in the neighborhood. 128 00:06:44,445 --> 00:06:46,072 She's trustworthy. 129 00:06:46,656 --> 00:06:47,657 [sighs] 130 00:07:04,799 --> 00:07:06,884 Hey, Martucha. 131 00:07:06,968 --> 00:07:10,263 Long time no see. I'll just take a second of your time. 132 00:07:10,346 --> 00:07:11,931 -No, get away from here. -What? 133 00:07:12,014 --> 00:07:14,434 Who the hell do you think you are to call me Martucha? 134 00:07:14,517 --> 00:07:17,478 -What? -For you, it's Marta Lelia Percíncula. 135 00:07:17,562 --> 00:07:21,357 And get out of my sidewalk or I'll hose you down, you insolent rat. 136 00:07:21,441 --> 00:07:23,609 We've known each other all our lives. What's wrong? 137 00:07:23,693 --> 00:07:27,321 Exactly, and I was waiting for the day you'd come to try to screw me over. 138 00:07:27,405 --> 00:07:28,948 -That's the kind of man you are. -No. 139 00:07:29,031 --> 00:07:32,577 Go to hell, you and your shitty company. 140 00:07:32,660 --> 00:07:34,120 -Get out of here! -But, Marta... 141 00:07:34,203 --> 00:07:35,621 -Out! Come on! -Please! 142 00:07:35,705 --> 00:07:37,248 -Beat it! -But, Marta! 143 00:07:37,957 --> 00:07:39,834 Screw you, old hag. 144 00:07:40,376 --> 00:07:44,797 She got all my feet wet, that old bitch. 145 00:07:44,881 --> 00:07:46,799 -[keyboard clacking] -[knocking on door] 146 00:08:05,276 --> 00:08:06,319 What are you doing here? 147 00:08:06,402 --> 00:08:08,279 Using this chance now that your boss is busy 148 00:08:08,362 --> 00:08:09,989 to take a peek at the office he set up. 149 00:08:10,072 --> 00:08:12,867 -Excuse me. -What? No. Gómez, please. 150 00:08:12,950 --> 00:08:15,036 I'm risking my job. What if Eliseo comes back? 151 00:08:15,453 --> 00:08:20,583 Oh! Look at the burrow that little rat dug. 152 00:08:20,666 --> 00:08:24,170 Please, just go. I don't want to lose my job. Really. 153 00:08:24,253 --> 00:08:25,421 No whining. 154 00:08:27,632 --> 00:08:31,802 I need a list of all the associations that held meetings with Eliseo. 155 00:08:33,012 --> 00:08:34,847 And the estimates he gave them. 156 00:08:35,515 --> 00:08:36,557 I appreciate it. 157 00:08:36,641 --> 00:08:40,228 But I thought about it and I don't want to be involved in this. 158 00:08:40,770 --> 00:08:43,814 So thank you for the offer, but no. 159 00:08:44,899 --> 00:08:48,861 Eliseo is just one man. We are many. 160 00:08:49,529 --> 00:08:52,323 You think it's better to stand by one man against many of us? 161 00:08:52,949 --> 00:08:56,285 Or join us against one man? 162 00:08:59,789 --> 00:09:00,790 [sighs] 163 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 I'll give you the list. 164 00:09:19,475 --> 00:09:22,520 BIS BASURTO INTEGRAL SOLUTIONS 165 00:09:31,070 --> 00:09:33,906 Let's hit some balls, no score keeping. I don't want to beat you. 166 00:09:33,990 --> 00:09:35,616 -No, let's keep score. -You sure? 167 00:09:35,700 --> 00:09:36,867 -Yes. -Okay. 168 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 -Which court? -There, number two. 169 00:09:38,744 --> 00:09:39,829 [man grunting in distance] 170 00:09:46,752 --> 00:09:48,170 -[Eliseo grunts] -[ball thuds loudly] 171 00:09:51,257 --> 00:09:52,300 15-0. 172 00:09:52,383 --> 00:09:54,885 [♪ upbeat music playing] 173 00:10:00,224 --> 00:10:01,392 [Morales grunts] 174 00:10:01,934 --> 00:10:04,228 Good shot, Eliseo. Good. 175 00:10:04,312 --> 00:10:05,605 30-0. 176 00:10:09,942 --> 00:10:11,527 [straining] 177 00:10:11,611 --> 00:10:12,653 40-0. 178 00:10:15,197 --> 00:10:16,198 Game. 179 00:10:17,992 --> 00:10:18,993 2-0. 180 00:10:20,703 --> 00:10:21,829 -No! -4-0. 181 00:10:21,912 --> 00:10:23,623 -Argh! -Set! 182 00:10:24,790 --> 00:10:26,459 Tired? Don't you want to keep playing? 183 00:10:27,043 --> 00:10:30,963 Come on. Yeah, I'm perfect. Let's go. 184 00:10:34,717 --> 00:10:36,093 [Morales grunts] 185 00:10:36,177 --> 00:10:37,303 -Out. -Okay. 186 00:10:39,013 --> 00:10:40,306 No! 187 00:10:41,807 --> 00:10:42,975 Damn it! 188 00:10:46,145 --> 00:10:47,396 No! 189 00:10:54,153 --> 00:10:55,529 Game, set, match. 190 00:10:56,447 --> 00:10:58,949 Fuck me! 191 00:10:59,492 --> 00:11:03,037 -You were a tennis coach. -Yes. And a very good one at that. 192 00:11:03,120 --> 00:11:05,665 Until I had a very bad injury. 193 00:11:05,748 --> 00:11:08,626 And my wife would bust my balls every day. 194 00:11:09,210 --> 00:11:12,254 "You must quit tennis. Get a steady job." 195 00:11:12,755 --> 00:11:14,173 I had to listen to her. 196 00:11:14,256 --> 00:11:17,760 -Then you became a superintendent. -Yes, and what happened? 197 00:11:17,843 --> 00:11:20,304 My new working hours wouldn't let me teach tennis. 198 00:11:21,013 --> 00:11:24,141 Yes, what a shame, but that can be solved. 199 00:11:27,478 --> 00:11:32,066 If you worked for me at Basurto Integral Solutions, 200 00:11:32,149 --> 00:11:36,153 you could teach tennis as many times as you want, whenever you want. 201 00:11:37,071 --> 00:11:38,906 It's good. It's a nice opportunity. 202 00:11:43,369 --> 00:11:44,870 I don't know, Eliseo. 203 00:11:44,954 --> 00:11:49,375 I'd lose my seniority, my contributions. The cost would be too high for me. 204 00:11:49,458 --> 00:11:52,378 -True. It comes at a high cost. -Yes, that's what I'm saying. 205 00:11:52,461 --> 00:11:54,255 Yes, but the benefits... 206 00:11:56,006 --> 00:11:57,758 Because I can recommend you 207 00:11:58,467 --> 00:12:03,389 to the foreign tourists who rent the apartments that I run 208 00:12:03,472 --> 00:12:06,767 and sometimes ask about a tennis coach and I don't know what to tell them. 209 00:12:06,851 --> 00:12:08,936 -They do? -Sometimes they do. 210 00:12:09,520 --> 00:12:15,609 They're the real deal. They come with euros and dollars. 211 00:12:18,946 --> 00:12:22,533 -That doesn't sound so bad. -No, on the contrary, it sounds great. 212 00:12:22,616 --> 00:12:25,953 And it could help you cover 213 00:12:26,537 --> 00:12:29,415 the child support you haven't paid in six months, right? 214 00:12:29,957 --> 00:12:32,168 [sighs] It's a good opportunity. Think about it. 215 00:12:33,002 --> 00:12:34,378 How do you know that? 216 00:12:35,045 --> 00:12:37,506 Give me an answer when you can. Don't worry. 217 00:12:38,799 --> 00:12:39,884 Bye, see you. 218 00:12:39,967 --> 00:12:43,345 One more thing. I paid attention while you played. 219 00:12:43,429 --> 00:12:45,931 Watch out. You give your opponent the advantage. 220 00:12:46,015 --> 00:12:49,518 You stand too rigid when you return the serve with the backhand. 221 00:12:49,602 --> 00:12:52,646 You have to position yourself for the ball and... bam! 222 00:12:52,730 --> 00:12:56,442 And don't take your eyes off it. Okay? Watch out for that. 223 00:12:56,525 --> 00:12:59,779 I'm off. Bye, dear. You're welcome. 224 00:12:59,862 --> 00:13:00,863 [Eliseo laughs] 225 00:13:05,075 --> 00:13:06,660 [♪ suspenseful music playing] 226 00:13:12,625 --> 00:13:13,709 [machine beeps] 227 00:13:14,168 --> 00:13:15,461 Let's see how this works. 228 00:13:29,433 --> 00:13:31,685 Enjoy your meal, you glutton. 229 00:13:35,981 --> 00:13:38,526 Daddy will put you to good use. You'll see. 230 00:14:06,178 --> 00:14:09,139 Sure. Look, tell that moron 231 00:14:09,682 --> 00:14:13,269 that his hand is too small to try and grab me by the balls, will you? 232 00:14:13,853 --> 00:14:17,398 No, I'll call you back. 233 00:14:18,023 --> 00:14:19,316 Morning, Eliseo. How are you? 234 00:14:19,400 --> 00:14:22,111 Good morning, Congressman. I'm good. Thanks for asking. 235 00:14:22,194 --> 00:14:23,404 How's Faustino? 236 00:14:23,487 --> 00:14:24,613 Cuter than ever. 237 00:14:24,697 --> 00:14:26,198 -He's doing well. -What a cute kid. 238 00:14:26,282 --> 00:14:28,367 He really is. 239 00:14:28,450 --> 00:14:30,786 -I heard about your company. -Yes. 240 00:14:30,870 --> 00:14:31,871 Good for you. 241 00:14:31,954 --> 00:14:33,080 I bet on our country. 242 00:14:33,163 --> 00:14:36,959 It's my little contribution during this difficult socioeconomic moment 243 00:14:37,042 --> 00:14:40,504 that all Argentinians are going through, so I'm doing my best. 244 00:14:40,588 --> 00:14:42,506 -Wonderful. You're doing great. -Thanks. 245 00:14:42,590 --> 00:14:45,467 Now, a little birdie told me 246 00:14:45,551 --> 00:14:49,263 that the owners' associations are saving a lot of money thanks to this. 247 00:14:49,346 --> 00:14:51,515 This birdie showed me the numbers and all. 248 00:14:52,057 --> 00:14:55,436 So I don't know... Can't you do the same here? 249 00:14:55,519 --> 00:14:58,939 No. It wouldn't be ethical. 250 00:14:59,023 --> 00:15:02,985 I can't offer the association the services of a company that belongs to me. 251 00:15:03,068 --> 00:15:06,280 That's what Dr. Zambrano would do. He always profited from the building. 252 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 But not me. 253 00:15:07,615 --> 00:15:10,075 But you got a sweet deal having me here, 254 00:15:10,159 --> 00:15:13,078 because the know-how I acquire with my company, 255 00:15:13,162 --> 00:15:15,706 I then apply it here in the building, free of charge. 256 00:15:16,290 --> 00:15:18,667 Not so free of charge. We're paying you a lot of money. 257 00:15:18,751 --> 00:15:20,711 And what about the money you save with me? 258 00:15:21,420 --> 00:15:23,547 Remember Miguel, the superintendent's assistant? 259 00:15:23,631 --> 00:15:24,965 And Marchetti, the security guy? 260 00:15:25,925 --> 00:15:30,220 They both were dismissed and were not paid any severance, nothing. 261 00:15:30,304 --> 00:15:33,807 Grippo, the gardener, he cut his salary 40%. 262 00:15:34,558 --> 00:15:37,895 Suárez Esquivel, the pest control guy. You know how much discount he gave us? 263 00:15:37,978 --> 00:15:38,979 How much? 264 00:15:40,522 --> 00:15:43,442 Zero. Where's Suárez Esquivel? Out. 265 00:15:43,525 --> 00:15:46,820 I replaced him with another guy who charges 45% less. 266 00:15:46,904 --> 00:15:49,740 -I can go on if you want? -No, it's okay. I get it. 267 00:15:49,823 --> 00:15:53,452 -Well, I have to go. I'll leave you-- -I just want to ask you one thing. 268 00:15:54,036 --> 00:15:56,580 Does the birdie who gave you the numbers have a name? 269 00:15:58,874 --> 00:16:00,250 See you, Mr. Eliseo. 270 00:16:01,669 --> 00:16:04,505 Dallys, how was your first day? Are the bosses nice? 271 00:16:04,588 --> 00:16:06,966 Yes. Thank you so much for getting me this job. 272 00:16:07,049 --> 00:16:08,217 Please. 273 00:16:08,300 --> 00:16:10,052 Here's your part. 274 00:16:10,135 --> 00:16:12,221 No, you don't have to give me anything, Dallys. 275 00:16:12,304 --> 00:16:14,306 -Please, that's yours. -Okay. 276 00:16:14,390 --> 00:16:17,184 Don't forget the appointment I got you on Monday with Immigration 277 00:16:17,267 --> 00:16:18,519 so you can get your residency. 278 00:16:18,602 --> 00:16:22,856 You have to bring your criminal records from Paraguay and Argentina, okay? 279 00:16:22,940 --> 00:16:24,817 Yeah, I got all the documents ready. 280 00:16:24,900 --> 00:16:27,945 Perfect. When we have the proper residency papers, 281 00:16:28,028 --> 00:16:30,531 I'll talk to María Pía to hire you formally. 282 00:16:30,614 --> 00:16:32,783 You're a saint, Mr. Eliseo. 283 00:16:32,866 --> 00:16:34,827 Thank you for everything you're doing for us. 284 00:16:34,910 --> 00:16:36,912 -No problem. Look who's here. -[honks horn] 285 00:16:36,996 --> 00:16:39,248 César came for me. Well, see you. 286 00:16:39,331 --> 00:16:40,374 -See you, Dallys. -Bye. 287 00:16:40,457 --> 00:16:42,167 -Say hi to César. -I will. 288 00:16:42,251 --> 00:16:43,544 See you. 289 00:16:45,004 --> 00:16:47,631 Bye. Nice people. 290 00:16:47,715 --> 00:16:50,259 With all my love Chirolita 291 00:16:50,342 --> 00:16:51,760 No, not like that. 292 00:16:52,469 --> 00:16:56,140 Not like that. I don't like it, Eliseo. 293 00:16:56,223 --> 00:16:58,100 Slowly. You can do it. 294 00:16:59,435 --> 00:17:04,398 Make the "C" wider. There. 295 00:17:04,857 --> 00:17:06,316 The "I." 296 00:17:08,068 --> 00:17:09,903 Good, Eliseo. 297 00:17:10,779 --> 00:17:13,198 The loop on the "A." 298 00:17:13,949 --> 00:17:15,242 Slowly. 299 00:17:15,993 --> 00:17:18,829 The stroke goes down... 300 00:17:20,789 --> 00:17:24,376 which indicates insecurity... 301 00:17:25,753 --> 00:17:28,213 and an introspective personality. 302 00:17:28,881 --> 00:17:30,716 I think it's fine. Let's see? 303 00:17:31,508 --> 00:17:32,718 Now I got it. 304 00:17:34,136 --> 00:17:35,387 Very good. 305 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 -Garrido, how are you? -Eliseo. 306 00:17:42,478 --> 00:17:45,481 -[Martucha] Hello? -Good morning, Marta. 307 00:17:45,564 --> 00:17:49,068 Sorry to bother you on a Saturday. It's me again, Eliseo. 308 00:17:49,151 --> 00:17:51,987 [Martucha] You again? This is harassment! 309 00:17:52,071 --> 00:17:56,200 I'll report you to Sub Inspector Calamanti from Women's Services. 310 00:17:56,283 --> 00:17:59,244 January 13, 1974. 311 00:17:59,912 --> 00:18:02,706 A ten by five picture in perfect condition 312 00:18:02,790 --> 00:18:07,753 autographed by Ricardo Gamero, aka Chasman, 313 00:18:07,836 --> 00:18:09,797 from Chasman y Chirolita. 314 00:18:11,215 --> 00:18:12,591 [Martucha] What are you talking about? 315 00:18:12,674 --> 00:18:14,134 I was saying that, 316 00:18:14,218 --> 00:18:18,430 while I was cleaning the apartment I just inherited, 317 00:18:18,514 --> 00:18:23,102 I found a bunch of autographs that Bebita must have been collecting. 318 00:18:23,185 --> 00:18:25,771 I was about to throw them out and a colleague said, 319 00:18:25,854 --> 00:18:28,857 "Marta also collects these." 320 00:18:28,941 --> 00:18:31,276 I have lots, Marta. 321 00:18:31,360 --> 00:18:36,323 I have Ricardo Bochini's, René Favaloro's, 322 00:18:36,406 --> 00:18:42,037 Héctor Fernández Rubio's, aka Efraín from Señorita Maestra. 323 00:18:42,704 --> 00:18:45,165 I have Pablito Codevilla's. 324 00:18:45,874 --> 00:18:49,920 And, well, I've got the rare bird, Mister Chasman's. 325 00:18:50,546 --> 00:18:53,006 What do I do, Marta? Should I throw them out or... 326 00:18:54,883 --> 00:18:55,884 Come in. 327 00:18:56,426 --> 00:18:58,637 [door buzzes] 328 00:19:06,520 --> 00:19:07,771 Wow. 329 00:19:10,440 --> 00:19:12,317 This is wonderful. 330 00:19:17,781 --> 00:19:19,700 There's a whole world in here. 331 00:19:22,744 --> 00:19:25,664 This one from Chasman and Chirolita is impossible to find. 332 00:19:25,747 --> 00:19:27,583 How much for the whole set? 333 00:19:28,292 --> 00:19:30,210 Nothing, Marta. It's a gift. 334 00:19:30,294 --> 00:19:32,921 No way. Put a price or I don't want it. 335 00:19:34,006 --> 00:19:36,800 Look, I gotta be honest. 336 00:19:36,884 --> 00:19:42,055 I inquired about the price and the set is worth roughly $8,500 dollars. 337 00:19:42,139 --> 00:19:46,226 But I can't charge you for it. I have special respect for you, 338 00:19:46,768 --> 00:19:48,770 and also admiration, Marta. 339 00:19:48,854 --> 00:19:50,355 Really? Why? 340 00:19:50,898 --> 00:19:53,525 Because a woman like you 341 00:19:54,151 --> 00:19:56,028 is rare in our line of work. 342 00:19:56,862 --> 00:19:58,947 It's a very masculine line of work, Marta. 343 00:19:59,615 --> 00:20:03,118 And very unfair to the people of our generation. 344 00:20:05,370 --> 00:20:11,084 As time passes by and we get closer to our age, 345 00:20:13,295 --> 00:20:15,756 we become disposable to them. 346 00:20:16,590 --> 00:20:17,591 We are. 347 00:20:19,968 --> 00:20:24,348 It's the same with racing horses, Marta. As they age... 348 00:20:25,641 --> 00:20:27,559 [♪ melancholy music playing] 349 00:20:28,310 --> 00:20:30,145 they take them to the slaughterhouse, 350 00:20:31,396 --> 00:20:33,106 and they become mortadella. 351 00:20:34,274 --> 00:20:35,484 What are you trying to say? 352 00:20:35,984 --> 00:20:37,486 Marta, out of respect, 353 00:20:38,237 --> 00:20:42,199 I won't ask how old you are, but how long until you retire? 354 00:20:42,282 --> 00:20:44,326 A year, two? 355 00:20:46,453 --> 00:20:48,789 I can already see the pricks in this building 356 00:20:48,872 --> 00:20:51,541 rubbing their hands together waiting for that day 357 00:20:52,542 --> 00:20:55,545 to tell you, "That's it. Turn in your apartment and go." 358 00:20:57,547 --> 00:20:58,924 It's a death sentence. 359 00:21:07,015 --> 00:21:08,725 And we don't have a family. 360 00:21:13,313 --> 00:21:15,399 All we have is this job 361 00:21:16,525 --> 00:21:17,776 that makes us feel... 362 00:21:19,278 --> 00:21:23,573 useful, like we're worth something. 363 00:21:28,662 --> 00:21:33,458 And these sons of bitches show up. Excuse my language, Marta. 364 00:21:37,254 --> 00:21:38,297 [sobs softly] 365 00:21:39,298 --> 00:21:43,385 That's why I started my company, to fight this injustice. 366 00:21:45,429 --> 00:21:47,097 I'll leave you the autographs. 367 00:21:47,973 --> 00:21:50,600 In the end, we don't take anything with us from this life. 368 00:21:50,684 --> 00:21:52,853 I'm glad you can have them. 369 00:21:54,271 --> 00:21:57,983 Sorry for bothering you. Can you open downstairs, Marta? 370 00:22:02,404 --> 00:22:04,698 Please, call me Martucha, okay? 371 00:22:05,741 --> 00:22:06,742 [sighs] 372 00:22:06,825 --> 00:22:09,077 [Martucha sighs deeply] 373 00:22:11,913 --> 00:22:13,290 [Martucha sobs] 374 00:22:20,797 --> 00:22:23,342 BIS 375 00:22:24,801 --> 00:22:27,846 We're getting there. 376 00:22:29,806 --> 00:22:31,767 [doorbell buzzes] 377 00:22:41,568 --> 00:22:42,986 -Hi. -I brought supplies. 378 00:22:43,070 --> 00:22:44,571 -Good. -What are you wearing? 379 00:22:45,113 --> 00:22:46,114 What's wrong? 380 00:22:46,198 --> 00:22:47,574 -No, not black. -What? 381 00:22:47,657 --> 00:22:49,159 Not black, never black. 382 00:22:49,993 --> 00:22:53,163 It's for the sentimentally handicapped. It's a turn-off, you know? 383 00:22:53,246 --> 00:22:54,247 It is. 384 00:22:54,331 --> 00:22:56,917 Wear a color to stimulate your libido, okay? 385 00:22:57,000 --> 00:23:00,212 Orange, purple, red, eh? 386 00:23:00,295 --> 00:23:02,297 -Go get changed, go on. -Really? 387 00:23:07,052 --> 00:23:08,428 Bluefin tuna. 388 00:23:08,512 --> 00:23:11,598 I'm making an all-aphrodisiac dinner. 389 00:23:11,681 --> 00:23:13,058 Peruvian maca root. 390 00:23:13,141 --> 00:23:14,434 Hot peppers, 391 00:23:14,518 --> 00:23:19,147 which are vasodilators to make the blood flow where it needs to flow. 392 00:23:19,231 --> 00:23:20,857 For things to get... 393 00:23:22,401 --> 00:23:23,402 Okay. 394 00:23:23,944 --> 00:23:25,487 Asparagus, avocado. 395 00:23:25,570 --> 00:23:31,326 They're histamine-producing foods that delay the... [blows] 396 00:23:31,410 --> 00:23:34,204 -Okay, just cook, please. -Okay. 397 00:23:34,287 --> 00:23:35,747 Stop talking. 398 00:23:36,790 --> 00:23:38,875 [♪ amusing music playing] 399 00:23:40,377 --> 00:23:41,753 [sizzling] 400 00:23:57,269 --> 00:23:58,270 [doorbell buzzes] 401 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 [Eliseo] Hello? 402 00:24:02,941 --> 00:24:03,942 I'll be right there. 403 00:24:05,235 --> 00:24:07,070 Perfect, this is ready to be served. 404 00:24:07,154 --> 00:24:08,947 Go hide where I told you to. 405 00:24:19,624 --> 00:24:23,587 -Come in. Welcome, ma'am. -Excuse me. Thanks. 406 00:24:24,004 --> 00:24:27,299 -Love your style. -Okay. The elevator's that way. 407 00:24:35,056 --> 00:24:37,893 Remember I wanted to open a nail salon? 408 00:24:37,976 --> 00:24:39,019 Hmm. 409 00:24:39,102 --> 00:24:43,106 I did. It went great. The first six months... 410 00:24:44,858 --> 00:24:50,030 Then the whole mess of 2001 came. Everything went to hell. 411 00:24:50,572 --> 00:24:54,034 I couldn't pay the employees, people stopped coming. 412 00:24:54,576 --> 00:24:55,952 -I had to close down. -Sure. 413 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 Well then... 414 00:25:04,586 --> 00:25:08,381 Then I did a little bit of everything. 415 00:25:09,174 --> 00:25:11,218 Always in customer service. 416 00:25:11,301 --> 00:25:12,802 -That's my forte. -Yes. 417 00:25:13,595 --> 00:25:15,263 Until I started as an assistant 418 00:25:15,347 --> 00:25:17,557 at the Department of Transportation and Urban Traffic 419 00:25:17,641 --> 00:25:19,017 at the Ituzaingó City Council. 420 00:25:19,100 --> 00:25:20,352 Hmm. 421 00:25:20,435 --> 00:25:22,354 -I've been working there for 15 years. -Wow! 422 00:25:22,896 --> 00:25:25,649 I don't have a great salary, but it's a permanent position. 423 00:25:27,859 --> 00:25:28,944 Mmm-hmm. 424 00:25:35,492 --> 00:25:36,493 Well then... 425 00:25:40,830 --> 00:25:43,625 -Have you remarried? -No, I never remarried. 426 00:25:43,708 --> 00:25:44,960 I did have two kids. 427 00:25:45,043 --> 00:25:47,837 Yes, they're all grown now. They're men. 428 00:25:47,921 --> 00:25:51,925 Their father disappeared. Never paid child support. 429 00:25:57,055 --> 00:25:59,975 Luckily, I got them both a job at the council. 430 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Well then... 431 00:26:09,818 --> 00:26:11,945 There's more. You can have seconds if you want. 432 00:26:12,028 --> 00:26:14,531 -No, I'm full. -Good. 433 00:26:15,323 --> 00:26:17,158 You didn't cook before. 434 00:26:17,659 --> 00:26:20,870 Well, for the last few years, 435 00:26:22,247 --> 00:26:26,960 I've tried to instruct myself in different fields, interests. 436 00:26:27,627 --> 00:26:28,795 You'd be surprised to see 437 00:26:29,421 --> 00:26:34,092 how I perfected myself in areas I really cared about. 438 00:26:37,804 --> 00:26:39,264 I'm so bad at cooking. 439 00:26:42,809 --> 00:26:43,852 Well then... 440 00:26:47,814 --> 00:26:52,360 Okay, now let's try some sweet dessert wine. 441 00:26:52,444 --> 00:26:55,030 A late-harvest Semillon... 442 00:26:55,113 --> 00:26:56,323 [imitates pop sound] 443 00:26:56,781 --> 00:26:59,909 I'm keeping it cold right here, 444 00:27:00,452 --> 00:27:02,120 in the ice bucket. 445 00:27:02,203 --> 00:27:03,204 Oh. 446 00:27:04,998 --> 00:27:09,336 And with this, the catering service ends. 447 00:27:09,419 --> 00:27:11,171 If you want, I can show you 448 00:27:12,005 --> 00:27:14,424 the other things I taught myself. 449 00:27:14,507 --> 00:27:18,970 I don't want to mix drinks. Don't pour too much. I have to drive home. 450 00:27:19,054 --> 00:27:20,513 Just a little. 451 00:27:21,640 --> 00:27:23,183 There, enough, enough. 452 00:27:23,892 --> 00:27:26,436 Here you are. Relax. 453 00:27:31,983 --> 00:27:33,234 If you want, 454 00:27:35,320 --> 00:27:37,822 you can sleep here tonight. 455 00:27:39,074 --> 00:27:40,116 Hmm? 456 00:27:42,202 --> 00:27:43,203 Well then... 457 00:27:44,204 --> 00:27:45,664 [Clarita] Oh, Eliseo! 458 00:27:45,747 --> 00:27:46,956 [thuds] 459 00:27:47,040 --> 00:27:48,917 Oh, yes! 460 00:27:49,668 --> 00:27:51,169 Oh, like that. 461 00:27:51,252 --> 00:27:52,629 [♪ thrilling music playing] 462 00:27:57,008 --> 00:27:58,385 Like that! 463 00:27:58,468 --> 00:28:00,095 -[creaking] -[thudding] 464 00:28:00,178 --> 00:28:01,596 [Clarita moaning] 465 00:28:08,603 --> 00:28:10,730 [Clarita] There, Eliseo! 466 00:28:12,315 --> 00:28:14,693 [chuckles] 467 00:28:15,235 --> 00:28:16,861 Your dick's already gone soft? 468 00:28:17,445 --> 00:28:19,447 -You didn't last long. -Shut up. 469 00:28:19,531 --> 00:28:20,699 [chuckling] 470 00:28:24,160 --> 00:28:25,161 Good. 471 00:28:26,287 --> 00:28:27,580 Good. 472 00:28:28,164 --> 00:28:31,751 -She seems quite satisfied. -No. We're just getting started, go on. 473 00:28:31,835 --> 00:28:33,461 -Drink this. It'll hydrate you. -Yes. 474 00:28:33,545 --> 00:28:36,047 Ginseng and guarana. It'll do you good. Some ginger too. 475 00:28:37,424 --> 00:28:38,466 This is disgusting! 476 00:28:39,134 --> 00:28:40,552 What's all this? 477 00:28:41,845 --> 00:28:43,471 In my spare time, 478 00:28:44,222 --> 00:28:46,850 I got into crafts and DIY. 479 00:28:46,933 --> 00:28:47,934 I see. 480 00:28:48,017 --> 00:28:50,186 But let's focus on what's important, please. 481 00:28:50,270 --> 00:28:51,396 Now, the second round. 482 00:28:51,980 --> 00:28:57,277 Now you'll start with The Oiled Katana. But as an appetizer. Like this. 483 00:28:57,360 --> 00:28:59,028 Then, you switch to The Cuban Sherbet. 484 00:28:59,112 --> 00:29:00,613 -That one's hard. -Yes. 485 00:29:01,322 --> 00:29:02,907 And finish with The Pendulum. 486 00:29:02,991 --> 00:29:04,409 -All three? -Yes. 487 00:29:04,492 --> 00:29:05,493 Okay, all right. 488 00:29:06,161 --> 00:29:07,579 Go, go, go. 489 00:29:08,788 --> 00:29:09,789 [whispers] Focus. 490 00:29:10,915 --> 00:29:12,834 -[thudding] -[Clarita moaning] 491 00:29:14,085 --> 00:29:15,962 [creaking] 492 00:29:24,220 --> 00:29:25,513 [Clarita moans louder] 493 00:29:26,556 --> 00:29:28,266 Oh, you're killing me! 494 00:29:30,602 --> 00:29:32,437 The Pendulum never fails. 495 00:29:35,648 --> 00:29:37,859 [Beba chuckling] 496 00:29:37,942 --> 00:29:41,112 You'll die, old geezer. 497 00:29:41,613 --> 00:29:44,616 -You can't keep up. -Shut your hole once and for all. 498 00:29:51,915 --> 00:29:53,166 That's it. I can't go on. [pants] 499 00:29:53,249 --> 00:29:54,709 -Last round. -I can't do it. 500 00:29:54,793 --> 00:29:57,337 Last round. Two more positions and you finish her. 501 00:29:57,420 --> 00:29:59,255 Go in and do The Needle Stitch. 502 00:29:59,339 --> 00:30:02,467 And to top it off with an extraordinary pincer work, 503 00:30:02,550 --> 00:30:05,011 do The Southern Spider Crab. 504 00:30:05,762 --> 00:30:08,640 -She'll never forget it. Got that? -Okay. 505 00:30:08,723 --> 00:30:09,766 Perfect. 506 00:30:09,849 --> 00:30:11,726 I'll leave now. Tell me how it went later. 507 00:30:11,810 --> 00:30:13,353 Thanks for everything, Nachito. 508 00:30:13,436 --> 00:30:15,480 -Thank you, dear. -No problem. 509 00:30:28,576 --> 00:30:29,828 [Clarita] What? Again? 510 00:30:51,599 --> 00:30:53,893 Good morning! 511 00:30:54,394 --> 00:30:57,730 That's what I call a full service. 512 00:30:57,814 --> 00:30:59,148 [Eliseo chuckles] 513 00:30:59,232 --> 00:31:01,484 Well, that's me. 514 00:31:02,235 --> 00:31:05,154 This is the new Eliseo. Take a seat, please. 515 00:31:05,238 --> 00:31:06,865 [♪ piano music playing] 516 00:31:13,621 --> 00:31:15,248 I'm sorry to say this, but... 517 00:31:16,499 --> 00:31:18,710 these years have been so good to you. 518 00:31:19,752 --> 00:31:21,045 You're a different man. 519 00:31:21,921 --> 00:31:23,298 And last night... 520 00:31:25,508 --> 00:31:26,801 I really... 521 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 I have no words. 522 00:31:29,888 --> 00:31:31,264 Well, I'm glad. 523 00:31:31,848 --> 00:31:33,349 Next time, at my place. 524 00:31:33,933 --> 00:31:35,560 I can make you breakfast. 525 00:31:40,356 --> 00:31:44,068 I don't think there'll be a next time, dear Clarita. 526 00:31:44,569 --> 00:31:49,282 No, I hope this beautiful experience 527 00:31:49,365 --> 00:31:53,953 has shown you what we could have had years ago. 528 00:31:54,621 --> 00:32:00,043 I must confess that, right now, I can't have any relationship with you. 529 00:32:00,126 --> 00:32:03,338 Not friendly, sexual, or emotional. 530 00:32:04,088 --> 00:32:09,427 I propose we keep the memory of this wonderful night, 531 00:32:09,510 --> 00:32:10,720 which is no small thing. 532 00:32:11,304 --> 00:32:13,431 So finish your breakfast, 533 00:32:14,307 --> 00:32:19,646 and I'll walk you out because I like to spend Sundays alone. 534 00:32:21,856 --> 00:32:23,733 [♪ piano music stops] 535 00:32:25,777 --> 00:32:28,947 Okay, have a beautiful Sunday. 536 00:32:29,781 --> 00:32:32,867 You're still the same old son of a bitch. 537 00:32:34,160 --> 00:32:35,244 Well then... 538 00:32:38,039 --> 00:32:39,040 Prick. 539 00:32:44,712 --> 00:32:45,713 [keys jangling] 540 00:32:45,797 --> 00:32:47,298 [♪ sad piano music playing] 541 00:33:26,004 --> 00:33:27,922 THE BOSS 3 542 00:33:28,047 --> 00:33:30,008 [♪ theme music playing] 543 00:34:49,629 --> 00:34:51,631 Translated by María Candelaria Irazoqui 37941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.