Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,501 --> 00:00:03,670
I need an employee for my new company.
2
00:00:03,753 --> 00:00:05,922
-What kind of company?
-Superintendents management.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,090
IN THE PREVIOUS EPISODE
4
00:00:07,173 --> 00:00:09,134
-Can I be one of your superintendents?
-No.
5
00:00:09,217 --> 00:00:12,679
By hiring Basurto Integral Solutions,
6
00:00:12,762 --> 00:00:16,641
you can rely on efficiency,
security, trust,
7
00:00:16,725 --> 00:00:19,060
and, above all, low costs.
8
00:00:19,144 --> 00:00:21,479
You now represent a brand, Garrido.
9
00:00:22,105 --> 00:00:23,690
[Gómez] You're in the lion's den.
10
00:00:23,773 --> 00:00:25,734
You want me to spy on Eliseo?
11
00:00:25,817 --> 00:00:27,777
[Eliseo] Which will be my next conquest?
12
00:00:27,861 --> 00:00:30,905
I won't be here for 10 days.
Can I leave you my key and you do it?
13
00:00:30,989 --> 00:00:32,449
Perfect.
14
00:00:32,532 --> 00:00:35,285
Now you'll know how sleazy I can be.
15
00:00:35,368 --> 00:00:36,619
[Eliseo yells]
16
00:00:36,703 --> 00:00:38,329
Eliseo, is that you?
17
00:00:38,413 --> 00:00:40,290
[♪ dramatic music playing]
18
00:00:40,373 --> 00:00:42,167
[♪ dramatic music stops]
19
00:00:43,376 --> 00:00:46,004
[wind whooshing]
20
00:00:51,676 --> 00:00:52,677
Clarita?
21
00:00:54,054 --> 00:00:57,140
Oh, my God! I can't believe it!
22
00:00:57,223 --> 00:00:58,433
[♪ gloomy music playing]
23
00:00:58,516 --> 00:01:00,268
It's been so long!
24
00:01:04,689 --> 00:01:06,274
You're still a superintendent.
25
00:01:07,150 --> 00:01:08,151
Yes.
26
00:01:09,444 --> 00:01:10,779
And in the same building.
27
00:01:13,990 --> 00:01:16,034
Right, I knew it was in Belgrano, but...
28
00:01:17,035 --> 00:01:18,953
I couldn't remember this street.
29
00:01:19,454 --> 00:01:20,789
I mean, since I never came...
30
00:01:21,790 --> 00:01:25,835
Nice building. It has a modern style.
I mean, because of the...
31
00:01:26,711 --> 00:01:27,712
the columns.
32
00:01:28,213 --> 00:01:29,881
It's nice to see you!
33
00:01:31,966 --> 00:01:34,844
Do you want to go for a drink?
We can catch up.
34
00:01:35,553 --> 00:01:37,013
I'm free now.
35
00:01:37,097 --> 00:01:38,223
No, I can't go out.
36
00:01:39,974 --> 00:01:41,017
Too bad.
37
00:01:42,018 --> 00:01:43,019
Well then...
38
00:01:48,066 --> 00:01:51,152
But if you like, we can have
a coffee upstairs. That I can do.
39
00:01:55,406 --> 00:01:57,659
Great. I'll accept a coffee.
40
00:02:01,246 --> 00:02:03,748
[♪ theme music playing]
41
00:02:26,771 --> 00:02:29,649
THE BOSS 3
42
00:02:34,571 --> 00:02:36,656
[♪ gloomy music playing]
43
00:02:43,746 --> 00:02:44,747
Thanks.
44
00:02:52,547 --> 00:02:55,758
This is incredible. You look the same.
45
00:02:56,384 --> 00:02:57,844
The same eyes.
46
00:02:59,846 --> 00:03:01,514
Well, they're the same.
47
00:03:02,932 --> 00:03:05,059
No, I mean I recognized you
as soon as I saw you.
48
00:03:05,143 --> 00:03:07,145
How long has it been
since we've seen each other?
49
00:03:08,062 --> 00:03:09,105
Thirty years?
50
00:03:09,189 --> 00:03:11,691
Thirty-two years,
ten months and four days.
51
00:03:13,193 --> 00:03:17,238
The day we signed the divorce papers
at Attorney Pucciarelli's office.
52
00:03:17,322 --> 00:03:20,450
Yes, I remember. We were so young.
53
00:03:21,910 --> 00:03:23,578
We didn't know what we were doing.
54
00:03:26,456 --> 00:03:28,875
I knew what I was doing.
I don't know about you.
55
00:03:30,251 --> 00:03:31,628
Don't be mean.
56
00:03:32,503 --> 00:03:34,005
I did my best.
57
00:03:35,632 --> 00:03:38,426
But I've already forgiven you
for everything.
58
00:03:40,136 --> 00:03:42,430
Me, however, I will never forgive you
59
00:03:43,556 --> 00:03:45,141
for leaving me.
60
00:03:46,935 --> 00:03:50,855
But you should know
that I don't hold any grudges.
61
00:03:52,523 --> 00:03:53,524
Okay?
62
00:03:55,193 --> 00:03:57,737
I always keep nice memories
63
00:03:58,821 --> 00:04:00,949
of the times we spent together.
64
00:04:01,532 --> 00:04:02,575
Is that so?
65
00:04:04,702 --> 00:04:06,079
Why? You don't?
66
00:04:07,372 --> 00:04:09,624
Well, it was what it was.
67
00:04:10,708 --> 00:04:12,835
There's a reason
why it didn't last, Eliseo.
68
00:04:13,670 --> 00:04:15,588
It didn't last because you left.
69
00:04:16,130 --> 00:04:17,674
We made such a good couple.
70
00:04:18,758 --> 00:04:19,759
Yeah...
71
00:04:20,260 --> 00:04:22,011
As good as it could be, yeah.
72
00:04:23,680 --> 00:04:27,767
No, not "as good as it could be."
Just good. Very good.
73
00:04:28,309 --> 00:04:30,144
We could've lasted a lifetime together.
74
00:04:30,228 --> 00:04:31,980
[scoffs] No, I doubt it.
75
00:04:32,063 --> 00:04:36,317
At best, we could've lasted one,
or two more years.
76
00:04:37,235 --> 00:04:39,112
Not much longer than that.
77
00:04:40,238 --> 00:04:42,824
Why not? We got along great.
What do you mean by that?
78
00:04:44,701 --> 00:04:45,743
What's done is done.
79
00:04:46,744 --> 00:04:48,579
No, what is done? What?
80
00:04:49,205 --> 00:04:51,332
Was there a problem? What? I don't...
81
00:04:52,542 --> 00:04:54,127
I feel like...
82
00:04:55,628 --> 00:04:58,214
Like we could never really connect.
83
00:04:59,382 --> 00:05:00,800
Sexually, I mean.
84
00:05:02,510 --> 00:05:04,804
We never talked about it.
What was the matter?
85
00:05:05,471 --> 00:05:08,558
People didn't talk about those things
back then. I don't know.
86
00:05:10,393 --> 00:05:12,103
With you, I couldn't...
87
00:05:13,438 --> 00:05:15,106
Well, I never got to...
88
00:05:15,189 --> 00:05:17,150
I don't know how to say this.
89
00:05:18,860 --> 00:05:21,446
I never got to enjoy it fully.
90
00:05:24,157 --> 00:05:26,659
It was always bad, quick...
91
00:05:28,411 --> 00:05:30,121
Was that my fault or yours?
92
00:05:30,204 --> 00:05:31,539
Let it go. It's fine, Eliseo.
93
00:05:31,622 --> 00:05:33,916
No, it's not fine. Was I the problem?
94
00:05:34,000 --> 00:05:39,172
Well, let's just say I never had a problem
afterwards in that...
95
00:05:39,255 --> 00:05:40,506
in that department.
96
00:05:43,551 --> 00:05:44,594
Oh.
97
00:05:53,478 --> 00:05:54,479
Well then...
98
00:06:06,908 --> 00:06:07,909
Eliseo.
99
00:06:09,202 --> 00:06:10,787
-Nacho.
-How are you?
100
00:06:10,870 --> 00:06:13,206
-Hi. You went through a breakup again?
-No.
101
00:06:13,790 --> 00:06:15,625
Mom's going to Europe with her friends.
102
00:06:15,708 --> 00:06:18,086
I'm here to take care of Salom,
her new dog.
103
00:06:21,923 --> 00:06:23,091
-Are you okay?
-Yes.
104
00:06:23,674 --> 00:06:24,675
All good.
105
00:06:25,385 --> 00:06:26,386
You seem odd.
106
00:06:27,136 --> 00:06:29,931
No, not at all. It's all good.
107
00:06:31,557 --> 00:06:33,518
You don't look good. Something's wrong.
108
00:06:33,601 --> 00:06:37,313
-Not at all. I'll help you with those.
-No, it's fine. I can do it.
109
00:06:37,814 --> 00:06:38,815
Okay.
110
00:06:38,898 --> 00:06:40,441
-See you.
-See you later, Nacho.
111
00:06:41,025 --> 00:06:42,026
Bye-bye.
112
00:06:54,414 --> 00:06:57,458
Look at those assholes.
113
00:06:58,376 --> 00:07:00,962
They're surely plotting against me.
114
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
[chuckles] Yes. They're just like you.
115
00:07:03,423 --> 00:07:05,341
You compete to see who's the meanest.
116
00:07:05,425 --> 00:07:07,218
Please, don't compare me with them.
117
00:07:07,802 --> 00:07:11,556
These filthy hyenas
aren't even remotely like me.
118
00:07:11,639 --> 00:07:16,144
[Beba] Just look at the eggplant
Froilán has stuffed between his legs.
119
00:07:16,227 --> 00:07:17,937
Now that's what I call a man.
120
00:07:18,020 --> 00:07:20,565
Stop it, woman. You're so vulgar.
121
00:07:20,648 --> 00:07:21,774
[Beba chuckles]
122
00:07:26,070 --> 00:07:28,197
You're going down, bastards.
123
00:07:29,574 --> 00:07:31,033
You're going down.
124
00:07:32,326 --> 00:07:33,578
[chuckles]
125
00:07:34,078 --> 00:07:35,079
[doorbell rings]
126
00:07:35,163 --> 00:07:36,456
[Salom barks]
127
00:07:37,623 --> 00:07:38,624
-Hi.
-Eliseo.
128
00:07:38,708 --> 00:07:40,209
-What's up, Nachito?
-How are you?
129
00:07:40,293 --> 00:07:43,713
Good. How are you? Are you settled?
Need anything? Can I give you a hand?
130
00:07:43,796 --> 00:07:46,507
No, everything's perfect.
Thanks for asking.
131
00:07:46,591 --> 00:07:49,677
Speaking of asking.
I have a question. Maybe you can help me.
132
00:07:50,261 --> 00:07:51,262
Got a minute?
133
00:07:51,345 --> 00:07:55,057
Yes, I was about to walk Salom.
Want to join me?
134
00:07:55,141 --> 00:07:57,018
Yeah, sure.
135
00:07:57,101 --> 00:07:58,436
Let's go. [imitates kiss sound]
136
00:07:59,270 --> 00:08:00,855
[Salom panting]
137
00:08:00,938 --> 00:08:02,064
I gotta tire him out.
138
00:08:02,148 --> 00:08:03,191
[Salom barking]
139
00:08:03,274 --> 00:08:07,153
The vet said he suffers from anxiety
and that's why he can't sleep.
140
00:08:07,236 --> 00:08:11,866
So I make him run in the evening, you see?
That wears him down.
141
00:08:11,949 --> 00:08:14,202
And then I give him
three drops of clonazepam
142
00:08:14,952 --> 00:08:16,162
and he sleeps like a log.
143
00:08:16,996 --> 00:08:21,042
Otherwise, he goes into wolf mode
and starts howling. [imitates howl]
144
00:08:21,125 --> 00:08:23,044
-Really?
-Yes. All night long.
145
00:08:23,127 --> 00:08:24,170
[ball thudding]
146
00:08:24,253 --> 00:08:25,671
-There he goes.
-Yes.
147
00:08:26,547 --> 00:08:28,341
-Ay, ay, ay.
-It's crazy.
148
00:08:28,424 --> 00:08:30,927
Ah, I wanted to ask you something.
149
00:08:31,010 --> 00:08:32,011
Yes.
150
00:08:33,012 --> 00:08:35,640
I remember you once told me
151
00:08:36,682 --> 00:08:39,685
about the benefits of tantric sex.
152
00:08:39,769 --> 00:08:41,395
-Remember?
-Oh, yes.
153
00:08:41,479 --> 00:08:42,980
-We talked about that.
-I remember.
154
00:08:43,064 --> 00:08:44,065
You remember too.
155
00:08:44,148 --> 00:08:47,652
And I was thinking...
Do you still practice it?
156
00:08:47,735 --> 00:08:50,780
It's not a fad. Tantra is a way of life.
157
00:08:50,863 --> 00:08:51,989
-Sure.
-Yes.
158
00:08:52,073 --> 00:08:53,241
Sure, sure, sure.
159
00:08:54,200 --> 00:08:56,244
Tell me, did it ever happen to you that,
160
00:08:56,327 --> 00:09:00,665
in the middle of the act,
the woman wasn't fully enjoying it?
161
00:09:00,748 --> 00:09:02,250
-No.
-No.
162
00:09:02,333 --> 00:09:04,335
The sessions are four, five hours long.
163
00:09:05,086 --> 00:09:06,796
You can't keep up if there's no pleasure.
164
00:09:06,879 --> 00:09:08,005
-Sure.
-No.
165
00:09:08,130 --> 00:09:10,007
[Salom barking]
166
00:09:11,676 --> 00:09:12,677
Why do you ask?
167
00:09:13,302 --> 00:09:16,973
-Are you thinking of doing it?
-No.
168
00:09:17,056 --> 00:09:18,558
-Not at all.
-Why not?
169
00:09:19,141 --> 00:09:22,520
Even if I wanted to,
I'm not your age anymore.
170
00:09:23,104 --> 00:09:25,356
Age has nothing to do with it.
171
00:09:25,439 --> 00:09:28,067
Some people who practice it
are 80, 90 years old.
172
00:09:28,651 --> 00:09:32,113
In fact, the more mature you are,
the better you know yourself,
173
00:09:32,738 --> 00:09:33,864
and the better you perform.
174
00:09:34,782 --> 00:09:37,201
Ah. Ah. Okay.
175
00:09:40,413 --> 00:09:47,253
So let's just say, for example,
that I want to try it. Where do I start?
176
00:09:47,336 --> 00:09:49,463
One of the main pillars of tantra
177
00:09:49,547 --> 00:09:52,925
is the detailed and conscious
exploration of your own body.
178
00:09:53,009 --> 00:09:54,010
Ah...
179
00:09:54,093 --> 00:09:56,637
So you have to check
the machine regularly.
180
00:09:56,721 --> 00:09:58,973
-You can't even start without that.
-Sure.
181
00:10:00,433 --> 00:10:02,977
Have you had a medical checkup lately?
182
00:10:06,105 --> 00:10:07,189
The last time I had one
183
00:10:07,815 --> 00:10:13,070
was my pre-employment checkup
in February 1991, for my current job.
184
00:10:14,322 --> 00:10:17,700
And why didn't you go see a doctor
for over 30 years, Eliseo?
185
00:10:17,783 --> 00:10:21,621
I didn't find it necessary.
I'm in perfect control of my body.
186
00:10:22,371 --> 00:10:24,248
I'm sorry to ask, but...
187
00:10:24,832 --> 00:10:27,293
shouldn't you see a doctor
who's covered by your insurance?
188
00:10:28,127 --> 00:10:29,545
Yes, probably,
189
00:10:29,629 --> 00:10:32,548
but since I know you,
and I know you're good...
190
00:10:32,632 --> 00:10:37,219
I hate to divulge my intimate affairs
and medical records to strangers.
191
00:10:39,388 --> 00:10:42,892
-Thanks for the charcuterie board.
-My pleasure. It's premium.
192
00:10:42,975 --> 00:10:46,312
It's from Migliora Deli, from Quilmes.
It's very good.
193
00:10:47,063 --> 00:10:48,230
[doctor] Okay, let's continue.
194
00:10:48,314 --> 00:10:49,982
Do you take any meds?
195
00:10:50,066 --> 00:10:51,150
-No.
-No.
196
00:10:51,859 --> 00:10:54,195
Do you have a history
of hereditary illnesses?
197
00:10:54,278 --> 00:10:56,989
I don't know.
I cut all family ties a long time ago.
198
00:10:57,073 --> 00:10:58,074
Okay.
199
00:10:58,157 --> 00:11:01,035
All right,
I'll request several exams, okay?
200
00:11:01,118 --> 00:11:03,829
Full blood work, chest X-ray,
201
00:11:03,913 --> 00:11:07,291
an ECG, abdominal,
renal and thyroid ultrasound,
202
00:11:07,375 --> 00:11:10,002
a prostate exam and, most importantly,
203
00:11:10,086 --> 00:11:13,047
a full colorectal checkup
with colonoscopy.
204
00:11:13,130 --> 00:11:14,256
Oh. [shudders softly]
205
00:11:15,216 --> 00:11:18,219
Okay, these are the instructions
206
00:11:18,302 --> 00:11:21,681
and the consent form you must sign
for the general anesthesia.
207
00:11:21,764 --> 00:11:23,015
General anesthesia?
208
00:11:25,101 --> 00:11:27,645
-Hi.
-What's up, Eliseo? Went for a checkup?
209
00:11:27,728 --> 00:11:31,982
Yes. They recommended some exams.
I booked the appointments, so we'll see.
210
00:11:32,066 --> 00:11:33,818
-But that's not why I'm here.
-Yes.
211
00:11:34,402 --> 00:11:36,612
-Do you know the Galurdiáns from 7B?
-Yes.
212
00:11:36,696 --> 00:11:41,033
They have a Balinese kitten
that just had a hip surgery, poor thing.
213
00:11:41,117 --> 00:11:42,952
She's in pain and can't sleep.
214
00:11:43,577 --> 00:11:48,874
Can I borrow some of that clonazepam
you told me about for them to try on her?
215
00:11:48,958 --> 00:11:50,751
Yes, sure. But watch the dosage.
216
00:11:50,835 --> 00:11:53,921
If it's a tiny kitten, one drop will do.
217
00:11:54,004 --> 00:11:56,006
I give Salom three drops
and that knocks him out.
218
00:11:56,090 --> 00:11:57,425
Perfect, just one.
219
00:11:57,508 --> 00:11:58,676
-I'll go get it.
-Thanks.
220
00:12:00,010 --> 00:12:04,056
Hi, friend!
What's with you? You can't sleep?
221
00:12:05,307 --> 00:12:06,726
[knocking on door]
222
00:12:15,568 --> 00:12:17,194
[door clicks]
223
00:12:17,278 --> 00:12:18,446
What are you doing here?
224
00:12:18,529 --> 00:12:21,615
I'm here to bury the hatchet, my friend.
225
00:12:22,700 --> 00:12:24,368
I'm laying down my weapons.
226
00:12:24,452 --> 00:12:25,536
I know I was wrong.
227
00:12:26,036 --> 00:12:32,501
I can't just impose my company's services
and expect you to accept it.
228
00:12:33,210 --> 00:12:35,629
So I'm apologizing to you all, one by one.
229
00:12:36,213 --> 00:12:39,216
And I got you this little gift,
which I know you love.
230
00:12:39,300 --> 00:12:40,301
Cubanitos.
231
00:12:40,384 --> 00:12:41,927
Look where I got them from.
232
00:12:43,304 --> 00:12:46,682
-From Nuevo Escudo!
-Yes.
233
00:12:46,766 --> 00:12:49,602
-These are the best!
-[chuckles]
234
00:12:50,728 --> 00:12:51,771
All right.
235
00:12:52,521 --> 00:12:55,608
Thanks for the gift
236
00:12:57,026 --> 00:12:58,652
and the apology.
237
00:12:58,736 --> 00:12:59,779
Okay.
238
00:13:08,204 --> 00:13:09,789
Want some mates?
239
00:13:11,040 --> 00:13:13,375
-That sounds great.
-Come in.
240
00:13:17,755 --> 00:13:19,131
I think that
241
00:13:20,132 --> 00:13:22,802
we need to stick together,
now more than ever.
242
00:13:22,885 --> 00:13:25,638
We are struggling for our own survival.
243
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
Yes, I totally agree.
244
00:13:30,643 --> 00:13:33,938
-I'm done. They're delicious.
-What? You're not having another one?
245
00:13:36,440 --> 00:13:40,861
I had pork and potatoes for lunch.
246
00:13:41,737 --> 00:13:44,031
I have a little stomachache.
247
00:13:45,241 --> 00:13:47,451
I'll save them for tomorrow.
248
00:13:47,535 --> 00:13:50,371
No, don't be ungrateful.
249
00:13:50,454 --> 00:13:53,582
I brought them with the best intentions.
Don't insult me.
250
00:13:53,666 --> 00:13:57,002
Have one more. They're light. Come on!
251
00:13:59,547 --> 00:14:00,965
-One more.
-One more, go on.
252
00:14:03,717 --> 00:14:07,513
-Dulce de leche.
-My God, they're my downfall.
253
00:14:08,681 --> 00:14:09,890
Mmm.
254
00:14:11,141 --> 00:14:13,394
They taste a little weird.
255
00:14:13,477 --> 00:14:15,604
I can't really tell what it is.
256
00:14:15,688 --> 00:14:18,107
Keep eating and you'll see.
257
00:14:18,858 --> 00:14:20,484
[crunching]
258
00:14:21,068 --> 00:14:22,361
Mmm.
259
00:14:25,114 --> 00:14:26,282
You're not eating?
260
00:14:27,116 --> 00:14:30,369
I'm fasting because I have
some medical exams tomorrow.
261
00:14:30,452 --> 00:14:32,788
But I got them for you,
so you go ahead and eat.
262
00:14:42,464 --> 00:14:44,091
Where were we?
263
00:14:45,926 --> 00:14:46,969
[sighs]
264
00:14:48,053 --> 00:14:49,179
Ah!
265
00:14:50,097 --> 00:14:51,390
[breathily] We have to...
266
00:14:52,182 --> 00:14:54,184
stick together, now more than ever.
267
00:14:56,604 --> 00:14:59,440
We can't be screwing each other over.
268
00:15:00,065 --> 00:15:01,817
[breathes heavily]
269
00:15:03,903 --> 00:15:05,029
Are you okay?
270
00:15:05,905 --> 00:15:07,364
I'm a little dizzy.
271
00:15:10,200 --> 00:15:12,202
[panting]
272
00:15:40,564 --> 00:15:42,149
[snoring]
273
00:15:45,819 --> 00:15:46,820
Hey.
274
00:15:51,533 --> 00:15:54,578
Ungrateful son of a bitch.
275
00:16:05,589 --> 00:16:06,840
Asshole.
276
00:16:29,947 --> 00:16:31,699
[keys jangling]
277
00:16:40,874 --> 00:16:42,584
[♪ sinister music playing]
278
00:17:08,736 --> 00:17:12,531
[woman on PA system]
Passengers on flight 1447 to Buenos Aires,
279
00:17:12,614 --> 00:17:14,992
please proceed to the boarding area.
280
00:17:15,075 --> 00:17:16,285
[laughs]
281
00:17:42,519 --> 00:17:44,980
GOD
HOMELAND
282
00:17:46,231 --> 00:17:47,941
[snoring]
283
00:17:49,068 --> 00:17:50,069
Hey.
284
00:17:51,570 --> 00:17:52,571
Hey.
285
00:17:53,530 --> 00:17:54,823
What happened?
286
00:17:54,907 --> 00:17:56,867
You got a strong liver pain.
287
00:17:56,950 --> 00:17:59,161
Maybe the pork you ate
wasn't properly refrigerated
288
00:17:59,244 --> 00:18:00,621
and you got food poisoning.
289
00:18:02,164 --> 00:18:05,167
I panicked at one point
because you dropped as if you were dead.
290
00:18:05,834 --> 00:18:06,835
Are you okay?
291
00:18:08,087 --> 00:18:10,089
-Do you want me to call someone?
-No.
292
00:18:10,172 --> 00:18:11,507
-No?
-I'm fine.
293
00:18:11,590 --> 00:18:12,591
Okay.
294
00:18:13,258 --> 00:18:17,096
You have to go see a doctor.
I don't like what I saw. It was like, bam!
295
00:18:17,179 --> 00:18:18,764
You fell hard.
296
00:18:19,807 --> 00:18:22,684
At our age, we need to have checkups
once in a while, you know?
297
00:18:24,686 --> 00:18:26,063
This goes in the freezer.
298
00:18:26,146 --> 00:18:28,649
When you eat them,
they'll be crunchy, like freshly baked.
299
00:18:29,441 --> 00:18:31,360
Okay? Can you open downstairs for me?
300
00:18:48,669 --> 00:18:49,711
Gómez.
301
00:18:50,337 --> 00:18:51,338
Colleague.
302
00:19:01,515 --> 00:19:05,602
Balancing your chakras
is a fundamental part of tantra.
303
00:19:06,562 --> 00:19:11,316
They're the energy vortexes through which
our body's vital energy flows.
304
00:19:11,400 --> 00:19:13,110
How do you balance them?
305
00:19:13,193 --> 00:19:15,696
Let's start with a Tibetan walk, okay?
306
00:19:15,779 --> 00:19:18,365
You'll walk like a robot
in that direction.
307
00:19:18,907 --> 00:19:21,368
Lift your knee and your opposite arm.
308
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
Hold it, step with your ankle.
309
00:19:23,620 --> 00:19:25,914
And then lift the other side.
310
00:19:26,623 --> 00:19:32,004
Lift, hold, and step.
Always at a 90-degree angle.
311
00:19:32,087 --> 00:19:33,338
Coordinated movements.
312
00:19:33,839 --> 00:19:35,090
Start walking this way.
313
00:19:35,883 --> 00:19:37,426
-Now?
-Yes. Go on.
314
00:19:38,844 --> 00:19:42,931
Lift, hold, and step. There you go.
315
00:19:43,515 --> 00:19:45,559
Perfect. Then you go back.
316
00:19:45,642 --> 00:19:47,519
-People are watching.
-No, nobody's watching.
317
00:19:50,272 --> 00:19:52,357
-Contract the perineum.
-What's the perineum?
318
00:19:52,900 --> 00:19:54,318
The pelvic floor, so to speak.
319
00:19:54,401 --> 00:19:57,905
It's the space
between the genital area and the...
320
00:19:58,906 --> 00:20:00,199
Yes, I got that.
321
00:20:00,282 --> 00:20:01,491
Good.
322
00:20:01,575 --> 00:20:04,203
If you control the perineum,
you control the sphincter.
323
00:20:04,286 --> 00:20:08,540
That way, we delay the ejaculation
for the benefit of the woman.
324
00:20:09,499 --> 00:20:12,085
-Okay. Is that all?
-Go and come back.
325
00:20:13,587 --> 00:20:16,048
-You can start. Lift...
-Wait for the lady to pass.
326
00:20:17,341 --> 00:20:20,552
It's okay. Focus, breathe, and lift.
327
00:20:20,636 --> 00:20:22,012
There you go!
328
00:20:23,388 --> 00:20:25,682
Step. Yes. Very good.
329
00:20:25,766 --> 00:20:27,893
[woman speaking on PA system]
330
00:20:40,572 --> 00:20:41,657
Is he your dad?
331
00:20:42,741 --> 00:20:44,534
-What?
-Is he your dad?
332
00:20:45,077 --> 00:20:46,078
No.
333
00:20:46,745 --> 00:20:49,081
-Your uncle?
-No.
334
00:20:49,873 --> 00:20:50,874
A friend?
335
00:20:51,458 --> 00:20:52,459
No.
336
00:20:54,419 --> 00:20:55,420
Are you a couple?
337
00:20:56,129 --> 00:20:58,423
He's my subordinate, ma'am. My employee.
338
00:20:59,007 --> 00:21:00,259
Any other question?
339
00:21:04,388 --> 00:21:05,597
-Basurto.
-Yes.
340
00:21:06,098 --> 00:21:07,349
This way, please.
341
00:21:08,141 --> 00:21:09,184
Be strong, Eliseo.
342
00:21:11,895 --> 00:21:13,772
[siren wailing in distance]
343
00:21:16,733 --> 00:21:18,485
This is a colonoscope.
344
00:21:19,069 --> 00:21:22,281
It's a thin, flexible tube
with a built-in camera.
345
00:21:22,364 --> 00:21:23,365
Perfect.
346
00:21:23,448 --> 00:21:24,700
Did you take the laxative?
347
00:21:25,284 --> 00:21:27,577
If you didn't follow
the instructions to a tee,
348
00:21:27,661 --> 00:21:30,914
we may have to repeat the exam
and we don't want that, do we?
349
00:21:30,998 --> 00:21:32,582
I sure don't. Don't know about you.
350
00:21:32,666 --> 00:21:34,376
-What?
-Nothing.
351
00:21:35,502 --> 00:21:37,546
-Lie down. We'll start.
-Okay.
352
00:21:37,629 --> 00:21:39,881
Lie down and take the knee to your chest.
353
00:21:40,424 --> 00:21:42,217
There. That's good.
354
00:21:43,343 --> 00:21:47,889
I will ask you
to count down from 10, okay?
355
00:21:49,308 --> 00:21:50,517
Shall we?
356
00:21:50,600 --> 00:21:51,601
Ten,
357
00:21:52,436 --> 00:21:53,437
nine,
358
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
eight,
359
00:21:56,523 --> 00:21:57,691
seven...
360
00:21:57,774 --> 00:21:59,026
[machine beeping faintly]
361
00:22:02,571 --> 00:22:04,781
-Basurto's relatives?
-Yes.
362
00:22:04,865 --> 00:22:06,158
This way, please.
363
00:22:07,075 --> 00:22:08,785
-Okay, that's good.
-Okay.
364
00:22:09,369 --> 00:22:11,163
-That's it. Let's go.
-Done.
365
00:22:11,246 --> 00:22:12,247
-Let's go.
-Ready?
366
00:22:12,331 --> 00:22:15,459
-Wait. I got dizzy.
-Easy, step by step.
367
00:22:16,585 --> 00:22:17,919
-There we go.
-Okay, let's go.
368
00:22:18,003 --> 00:22:19,796
-[knocking on door]
-Excuse me.
369
00:22:19,880 --> 00:22:22,090
-How are you feeling?
-Good. Perfect.
370
00:22:22,174 --> 00:22:23,884
-I took a sample for the lab.
-Okay.
371
00:22:23,967 --> 00:22:27,095
We'll have the results in 15 days,
but don't worry,
372
00:22:27,179 --> 00:22:29,139
from what I saw, everything looks normal.
373
00:22:29,222 --> 00:22:31,641
I wasn't concerned about anything.
374
00:22:31,725 --> 00:22:33,810
-Can I ask you a question, doctor?
-Yes.
375
00:22:33,894 --> 00:22:36,480
Having so many fields in medicine...
376
00:22:36,563 --> 00:22:40,609
I mean, you could've been a neurologist,
a cardiologist, a pediatrician.
377
00:22:41,151 --> 00:22:43,278
But one day,
you woke up in the morning and said,
378
00:22:43,779 --> 00:22:49,076
"I'll devote my whole life to inspecting
the rectum of grown men."
379
00:22:49,576 --> 00:22:53,789
Frankly speaking, that's not normal.
Excuse me, doctor.
380
00:22:53,872 --> 00:22:54,956
That's crazy.
381
00:22:56,708 --> 00:22:57,709
Goodbye.
382
00:22:59,461 --> 00:23:01,463
[doorbell buzzes]
383
00:23:07,260 --> 00:23:08,762
Froilán, do you have a minute?
384
00:23:10,389 --> 00:23:12,057
Is there something wrong?
385
00:23:12,140 --> 00:23:14,643
Yes, I'm looking for my laptop.
I can't find it anywhere.
386
00:23:15,268 --> 00:23:16,770
Apparently, it disappeared.
387
00:23:16,853 --> 00:23:20,399
-Your what?
-My laptop, my portable computer.
388
00:23:21,358 --> 00:23:22,609
Weird.
389
00:23:23,276 --> 00:23:24,653
Yes, it's weird.
390
00:23:24,736 --> 00:23:27,656
Did you watch the delivery guys
when they brought in the couch?
391
00:23:28,281 --> 00:23:29,449
Yes, of course.
392
00:23:31,618 --> 00:23:35,914
That's odd. Only you have the key
to my apartment.
393
00:23:37,666 --> 00:23:39,876
But did you really search for it?
394
00:23:41,503 --> 00:23:43,380
You don't think it was me, do you?
395
00:23:44,172 --> 00:23:45,549
Show him, miss.
396
00:23:46,383 --> 00:23:50,053
Froilán, I have an app
that tracks my devices,
397
00:23:50,554 --> 00:23:51,930
and it points right here.
398
00:23:52,722 --> 00:23:54,891
-My apartment? It must be a mistake.
-Yes, here.
399
00:23:55,392 --> 00:23:56,810
-Right over there.
-Come in.
400
00:23:57,519 --> 00:23:59,813
[♪ suspenseful music playing]
401
00:24:20,292 --> 00:24:21,418
Hey!
402
00:24:23,503 --> 00:24:26,047
Son of a bitch!
403
00:24:26,131 --> 00:24:28,842
I'll kill you, you motherfucker!
404
00:24:28,925 --> 00:24:30,719
Wow, may I know what's wrong?
405
00:24:30,802 --> 00:24:33,555
I know you did it. Do you think I'm dumb?
406
00:24:33,638 --> 00:24:34,723
I did what?
407
00:24:34,806 --> 00:24:37,684
You stole that girl's computer
408
00:24:37,767 --> 00:24:42,481
and then you planted it in my apartment
to make me look like a criminal.
409
00:24:42,564 --> 00:24:45,108
Listen to the story you made up.
410
00:24:45,192 --> 00:24:48,862
Let's say I committed that stupidity.
411
00:24:49,404 --> 00:24:53,158
How did I get into an apartment
of a building that isn't mine,
412
00:24:53,241 --> 00:24:56,244
steal a computer
and plant it in your house?
413
00:24:56,328 --> 00:24:57,746
Care to explain how I did it?
414
00:24:57,829 --> 00:24:59,372
The cubanitos.
415
00:25:00,040 --> 00:25:02,167
Son of a bitch.
416
00:25:02,667 --> 00:25:05,921
No wonder they tasted funny.
417
00:25:06,004 --> 00:25:11,468
You put some drug in the cubanitos
to knock me out while you did your shit.
418
00:25:12,093 --> 00:25:14,179
That's offensive, Froilán.
419
00:25:14,262 --> 00:25:16,932
You have to take responsibility
for your actions.
420
00:25:17,432 --> 00:25:20,727
You know what?
I'll take responsibility for my actions.
421
00:25:21,311 --> 00:25:24,272
I'll beat the crap out of you.
422
00:25:24,356 --> 00:25:29,194
Come on and fight me
if you're a real man, motherfucker!
423
00:25:29,277 --> 00:25:30,946
Come on! Come on!
424
00:25:31,029 --> 00:25:33,240
-You pussy!
-Stop it!
425
00:25:33,323 --> 00:25:35,742
-You fucking pussy!
-Stop! What's wrong? Stop!
426
00:25:35,825 --> 00:25:37,953
Stop what? I'll destroy him!
427
00:25:38,036 --> 00:25:40,288
It's not the way.
You won't achieve anything like this.
428
00:25:40,872 --> 00:25:43,333
Take this ape for some tea, Gómez.
Take him.
429
00:25:43,416 --> 00:25:46,545
We must be smart against Eliseo.
430
00:25:46,628 --> 00:25:49,381
You don't know
who you messed with, son of a bitch!
431
00:25:49,464 --> 00:25:50,799
Take that ape away.
432
00:25:51,550 --> 00:25:52,968
Off you go.
433
00:25:53,051 --> 00:25:54,761
[dogs barking in distance]
434
00:26:01,184 --> 00:26:04,646
[doctor] Okay, Eliseo.
I have the results of your exams.
435
00:26:04,729 --> 00:26:09,150
I've been reviewing them carefully
and I even consulted with some colleagues.
436
00:26:09,234 --> 00:26:11,611
Why? Did you see anything weird?
437
00:26:11,695 --> 00:26:14,573
Yes, the weird thing is
you're in perfect health.
438
00:26:16,283 --> 00:26:17,450
It's rare to reach your age
439
00:26:17,534 --> 00:26:19,911
without any illness
and without medication.
440
00:26:21,037 --> 00:26:22,205
Are we done, then?
441
00:26:22,789 --> 00:26:25,917
No. I suggest you find a family doctor,
442
00:26:26,001 --> 00:26:29,421
it doesn't have to be me,
to start getting regular checkups,
443
00:26:29,504 --> 00:26:32,340
start a daily exercise routine,
and also...
444
00:26:32,424 --> 00:26:33,592
No. Thanks, but no.
445
00:26:33,675 --> 00:26:36,511
I got this far
without the help of medicine.
446
00:26:36,595 --> 00:26:38,179
I'm not going to change.
447
00:26:38,263 --> 00:26:42,142
Besides, I think it'll be
an unnecessary cost to the health system.
448
00:26:42,225 --> 00:26:45,270
I'd rather those resources
be used by people who really need them.
449
00:26:46,313 --> 00:26:49,774
Now we're gonna use
all the abdominal strength
450
00:26:50,525 --> 00:26:52,360
to bring the pelvis to the ball.
451
00:26:52,861 --> 00:26:55,280
-How do I do that?
-Like this. Look.
452
00:26:55,363 --> 00:26:56,906
Like a bristling cat.
453
00:26:56,990 --> 00:27:00,035
Arch your back, chin to chest,
contract the perineum.
454
00:27:00,744 --> 00:27:01,995
The cat relaxes.
455
00:27:02,078 --> 00:27:03,872
Push out with your head and hips.
456
00:27:04,539 --> 00:27:06,333
There you go.
457
00:27:06,875 --> 00:27:08,084
The cat bristles.
458
00:27:09,544 --> 00:27:12,130
-The cat relaxes.
-There. Contract the perineum.
459
00:27:12,213 --> 00:27:14,549
Stop saying the word "perineum,"
it's awful.
460
00:27:14,633 --> 00:27:15,925
Okay, fine.
461
00:27:16,009 --> 00:27:17,218
The cat bristles.
462
00:27:18,053 --> 00:27:19,054
The cat relaxes.
463
00:27:26,978 --> 00:27:27,979
MOVERS
464
00:27:28,813 --> 00:27:30,940
Bye, Froilán Ravarotto.
465
00:27:31,524 --> 00:27:34,152
It's a shame
you wouldn't let Eliseo help you.
466
00:27:36,988 --> 00:27:38,907
[engine revving]
467
00:27:40,450 --> 00:27:42,452
[♪ sinister music playing]
468
00:27:45,580 --> 00:27:47,832
BIS
469
00:28:28,957 --> 00:28:30,625
[cell phone ringing]
470
00:28:37,674 --> 00:28:38,925
Hi, Clarita?
471
00:28:40,051 --> 00:28:41,136
It's Eliseo.
472
00:28:43,805 --> 00:28:44,806
I'm doing well.
473
00:28:45,348 --> 00:28:47,434
I'm sorry to bother you,
474
00:28:47,934 --> 00:28:50,854
but I'm calling to make you a proposal.
475
00:28:52,689 --> 00:28:53,690
Yes.
476
00:28:55,442 --> 00:28:57,110
What are you doing this Saturday?
477
00:28:57,944 --> 00:28:59,571
Want to have dinner at home?
478
00:29:02,699 --> 00:29:04,617
THE BOSS 3
479
00:29:04,701 --> 00:29:06,619
[♪ theme music playing]
480
00:30:26,282 --> 00:30:28,284
Translated by María Candelaria Irazoqui
32278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.