All language subtitles for T.B.S03E01.The Convention [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,751 --> 00:00:04,504 [Gómez] I heard a new character moved into your building. 2 00:00:04,587 --> 00:00:05,755 IN THE PREVIOUS SEASON 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,967 The cost of maintenance fees surprises me. Where's all the money going? 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,595 [Beba] He says that having an owners' association president... 5 00:00:12,679 --> 00:00:14,848 -[Eliseo] With some discretion... -...encourages corruption. 6 00:00:14,931 --> 00:00:17,058 I think you and I, Doctor, 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,685 have a common problem. 8 00:00:18,768 --> 00:00:19,769 -Hi. -[Zambrano] Hi. 9 00:00:19,853 --> 00:00:20,854 Good morning. 10 00:00:20,937 --> 00:00:22,731 [Eliseo] Don't you have a charity foundation? 11 00:00:22,814 --> 00:00:23,857 The Ayudando Foundation. 12 00:00:23,940 --> 00:00:26,568 I've never liked people whose work is being a good person. 13 00:00:26,651 --> 00:00:27,819 They're the worst. 14 00:00:27,902 --> 00:00:29,988 Hey, man! Who do you think you are? 15 00:00:30,071 --> 00:00:32,198 Dear Uncle, I finally found you. 16 00:00:32,615 --> 00:00:33,950 I want to offer you a job. 17 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 What time is it? 18 00:00:35,493 --> 00:00:37,370 -Phew! -[taser buzzing] 19 00:00:37,454 --> 00:00:38,830 Fuck me! 20 00:00:38,913 --> 00:00:40,457 Beba, it's me. 21 00:00:41,708 --> 00:00:42,709 Beba! 22 00:00:43,376 --> 00:00:45,754 -[Eliseo] Beba left me everything? -Everything. 23 00:00:46,254 --> 00:00:48,006 [Eliseo] At the next owners' association meeting, 24 00:00:48,089 --> 00:00:51,217 vote for me to be on the owners' council. Are we clear? 25 00:00:51,301 --> 00:00:54,054 [Messina] Is anyone else interested in running for the position? 26 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 I think there's the perfect guy. Matías Zambrano. 27 00:00:58,266 --> 00:01:01,144 -What do you need? -[Lucila] To inspect your apartment. 28 00:01:02,645 --> 00:01:03,855 Get in, please. 29 00:01:03,938 --> 00:01:06,483 [Messina] The owners' association considers you might have 30 00:01:06,566 --> 00:01:08,693 an illness that may be dangerous for everyone. 31 00:01:08,902 --> 00:01:10,111 -[grunts angrily] -[chuckles] 32 00:01:10,862 --> 00:01:12,363 [Eliseo] A Valencian paella. 33 00:01:12,447 --> 00:01:14,032 Too many peas for my taste. 34 00:01:14,115 --> 00:01:16,242 [Rosenberg] We conclude that the patient 35 00:01:16,326 --> 00:01:21,247 does not show any signs compatible with a psychopathological disorder. 36 00:01:21,331 --> 00:01:22,832 Dr. Zambrano 37 00:01:22,916 --> 00:01:26,669 not only blackmailed the providers to inflate the budgets, 38 00:01:26,753 --> 00:01:28,463 but he threatened me too. 39 00:01:28,546 --> 00:01:30,215 -Why are you here? -[Romina] To tell the truth. 40 00:01:30,298 --> 00:01:32,592 To say you're obsessed with Eliseo. 41 00:01:32,675 --> 00:01:33,885 Can we talk outside? 42 00:01:33,968 --> 00:01:36,179 Get the maid to comfort you, asshole. 43 00:01:36,262 --> 00:01:37,722 I'm sad you're leaving, Doctor. 44 00:01:37,806 --> 00:01:40,141 -Go fuck yourself. -You're angry. 45 00:01:40,225 --> 00:01:43,061 [Lucila] I know perfectly well you're a dark and dangerous guy. 46 00:01:43,144 --> 00:01:47,524 [Eliseo] You don't fuck with Eliseo, motherfuckers. 47 00:01:48,566 --> 00:01:49,984 [laughing] 48 00:01:50,860 --> 00:01:53,738 [Eliseo] It's all good! It was just a joke. 49 00:01:53,822 --> 00:01:56,366 Have fun, watch, comment. 50 00:01:56,950 --> 00:01:59,369 I'll take care of living. 51 00:02:04,332 --> 00:02:08,336 ARGENTINA'S SUPERINTENDENTS' UNION 52 00:02:08,419 --> 00:02:11,923 MR. ELISEO OMAR BASURTO 53 00:02:12,507 --> 00:02:14,425 [windshield wiper squeaking] 54 00:02:42,996 --> 00:02:45,248 Comrade Eliseo, good morning. 55 00:02:45,832 --> 00:02:47,333 Hello. How can I help you? 56 00:02:47,417 --> 00:02:48,751 Your day has come, Eliseo. 57 00:02:49,919 --> 00:02:51,212 We have something for you. 58 00:02:52,881 --> 00:02:54,966 An official notification from the union. 59 00:02:56,634 --> 00:02:58,011 What's this? 60 00:02:58,094 --> 00:03:00,471 -Open it and take a look. -No, I'll read it later. 61 00:03:01,055 --> 00:03:02,390 Go ahead, read it now. 62 00:03:05,768 --> 00:03:08,313 INVITATION 63 00:03:09,856 --> 00:03:11,524 "Dear Mr. Basurto. 64 00:03:11,608 --> 00:03:16,154 "We are pleased to cordially invite you to participate as a speaker 65 00:03:16,237 --> 00:03:20,575 "in the 7th Inter-American Convention of Horizontal Property Superintendents 66 00:03:20,658 --> 00:03:22,660 "organized by... blah, blah, blah. 67 00:03:22,744 --> 00:03:24,329 "The convention will be held... 68 00:03:25,747 --> 00:03:27,123 "in Rio de Janeiro." 69 00:03:28,208 --> 00:03:30,877 -Okay, perfect. -Are you going? 70 00:03:31,419 --> 00:03:32,712 It's all expenses paid. 71 00:03:32,795 --> 00:03:35,506 I don't know. I have lots to do. 72 00:03:36,132 --> 00:03:38,176 I have to go back to work. Anything else? 73 00:03:39,928 --> 00:03:41,721 No, that's all. 74 00:03:42,305 --> 00:03:44,974 -All right. Thank you. Goodbye. -Okay. 75 00:03:45,058 --> 00:03:47,518 And don't ever park the car in the driveway again, 76 00:03:47,602 --> 00:03:49,812 -or the owners won't be able to exit. -Okay. 77 00:03:49,896 --> 00:03:50,980 Thank you. 78 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 What's that letter? 79 00:04:13,670 --> 00:04:15,505 It's an invitation I just got. 80 00:04:16,464 --> 00:04:18,758 A superintendents' convention? 81 00:04:22,011 --> 00:04:25,181 I can see that the older you get, the dumber you become. 82 00:04:26,266 --> 00:04:28,726 Don't tell me you've joined a union. 83 00:04:28,810 --> 00:04:30,353 No, Bebita. 84 00:04:31,354 --> 00:04:37,026 You know I'm against all those groups that claim to represent people's rights. 85 00:04:37,819 --> 00:04:40,571 There's no one better to represent you than yourself, Beba. 86 00:04:40,655 --> 00:04:46,828 You could use a vacation after 30 years of scheming and plotting, 87 00:04:47,578 --> 00:04:48,913 you dirty rat. 88 00:04:50,456 --> 00:04:54,043 You're wild today, Beba. Yes, very aggressive. 89 00:04:54,585 --> 00:04:56,129 I still miss you, though. 90 00:04:56,212 --> 00:04:58,089 Son of a bitch. 91 00:04:58,172 --> 00:05:02,427 What you miss is that shitty ricotta cake I used to make you. 92 00:05:03,136 --> 00:05:05,346 Why don't you use the trip as an opportunity 93 00:05:05,430 --> 00:05:08,224 to shave that military officer's moustache? 94 00:05:08,975 --> 00:05:10,226 You look like Videla. 95 00:05:10,310 --> 00:05:11,311 [chuckles] 96 00:05:12,854 --> 00:05:14,522 Hey, hey, hey, hey, hey. 97 00:05:17,859 --> 00:05:20,278 Maybe. Yes. 98 00:05:23,614 --> 00:05:24,615 Yeah, that I could do. 99 00:05:28,995 --> 00:05:30,997 [♪ theme music playing] 100 00:05:54,479 --> 00:05:57,440 THE BOSS 3 101 00:05:58,316 --> 00:06:00,693 [♪ bongos playing] 102 00:06:00,777 --> 00:06:02,779 [♪ upbeat festive music playing] 103 00:06:19,629 --> 00:06:22,965 [Eliseo] So, is this supposed to be nice? 104 00:06:27,720 --> 00:06:29,722 [♪ smooth relaxing music playing] 105 00:06:30,264 --> 00:06:32,266 [people chattering indistinctly] 106 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 [woman and child arguing indistinctly] 107 00:06:38,856 --> 00:06:39,857 [dog barking] 108 00:06:45,530 --> 00:06:47,532 [waves crashing] 109 00:06:55,581 --> 00:06:56,582 [grumbles] 110 00:06:57,333 --> 00:06:58,876 No, I don't like it. 111 00:07:00,044 --> 00:07:02,255 Relax, it's only a few days, Eliseo. 112 00:07:03,631 --> 00:07:07,969 At least try to enjoy it. 113 00:07:13,850 --> 00:07:14,851 [grunts] 114 00:07:20,523 --> 00:07:22,608 [mumbling] God damn it. 115 00:07:23,734 --> 00:07:24,861 [telephone ringing] 116 00:07:26,529 --> 00:07:27,947 [both speaking in Portuguese] 117 00:07:32,034 --> 00:07:34,245 -Yes. Room number, please. -Yes. 118 00:07:34,328 --> 00:07:36,414 [speaking in broken Portuguese] 119 00:07:36,497 --> 00:07:37,832 Dois, oito. 120 00:07:38,583 --> 00:07:39,792 [in Spanish] Yes, how can I help? 121 00:07:39,876 --> 00:07:43,838 Yes, eu don't want anyone to come into my room, 122 00:07:43,921 --> 00:07:45,923 not even the maids. 123 00:07:46,007 --> 00:07:50,386 I propose that you provide me with basic cleaning products, 124 00:07:50,470 --> 00:07:52,472 and eu will take care of everything. Tá bom? 125 00:07:52,555 --> 00:07:54,807 I'm very sorry, sir, 126 00:07:54,891 --> 00:07:58,269 but due to our hotel policy, I can't satisfy your request. 127 00:07:58,352 --> 00:08:01,439 But I assure you that our cleaning staff is very thorough. 128 00:08:01,522 --> 00:08:06,027 You and I must have a different idea of the meaning of the word "thorough". 129 00:08:06,110 --> 00:08:09,697 You offered me a 30-square-meter room. 130 00:08:10,239 --> 00:08:11,741 And, according to my measurements, 131 00:08:11,824 --> 00:08:14,577 the room is 27 square meters. 132 00:08:15,411 --> 00:08:18,080 -Sorry, Mr. Basurto. -Basurto, yes. 133 00:08:18,164 --> 00:08:23,127 I'm sorry for the inconvenience. I believe those are rough estimates. 134 00:08:23,753 --> 00:08:27,507 What we can do to compensate you for the misunderstanding 135 00:08:27,590 --> 00:08:31,928 is to give you a one-hour kayaking trip and a Zumba class for free. Is that okay? 136 00:08:32,011 --> 00:08:34,639 No, I think it's muito bad. There's no misunderstanding. 137 00:08:34,722 --> 00:08:38,726 Thirty square meters is 30 square meters, here and anywhere in do mundo. 138 00:08:38,809 --> 00:08:40,144 Do you understand when eu fala? 139 00:08:40,228 --> 00:08:42,021 -Yes, I understand. -Okay. 140 00:08:44,565 --> 00:08:45,691 Ah. 141 00:08:45,858 --> 00:08:49,487 You left the Holy Bible on my bedside table. 142 00:08:49,570 --> 00:08:51,822 -Yes. -I don't want it. I don't need it. 143 00:08:52,823 --> 00:08:53,824 Got it? 144 00:08:54,992 --> 00:08:56,077 I apologize. 145 00:08:57,119 --> 00:08:59,121 [♪ mischievous music playing] 146 00:09:05,002 --> 00:09:06,087 [Garrido] Eliseo. 147 00:09:07,088 --> 00:09:08,422 My friend. 148 00:09:10,466 --> 00:09:11,842 Garrido, what's up? 149 00:09:11,926 --> 00:09:15,638 Here I am, supporting this very good initiative. 150 00:09:17,098 --> 00:09:18,724 I didn't know there were others here. 151 00:09:19,308 --> 00:09:20,476 I'm not the only one. 152 00:09:20,977 --> 00:09:21,978 Look. 153 00:09:42,164 --> 00:09:43,207 [Garrido] Aren't you hungry? 154 00:09:43,791 --> 00:09:44,875 Yes, I am. 155 00:09:44,959 --> 00:09:47,837 But I don't have that voracity you guys have. 156 00:09:47,920 --> 00:09:52,466 Not even a python eats that much. What are you mixing in there? 157 00:09:52,550 --> 00:09:54,594 Pork, feijoada, couscous, 158 00:09:55,177 --> 00:09:58,014 Roquefort, some other cheese, some ham slices, 159 00:09:58,097 --> 00:09:59,974 and alligator picadinho. 160 00:10:01,851 --> 00:10:04,103 I have feijoada, chicken, spaghetti... 161 00:10:04,186 --> 00:10:06,188 Don't know what this is, but it looks good. 162 00:10:06,272 --> 00:10:08,232 Tomatoes, Roquefort, ham, a bit of everything. 163 00:10:08,316 --> 00:10:11,193 "A bit of everything." Frankly, that's obscene. 164 00:10:11,277 --> 00:10:13,029 That's why we came, to treat ourselves. 165 00:10:13,112 --> 00:10:16,741 That's not a treat, it's disgusting. You're ravenous lions. 166 00:10:20,286 --> 00:10:22,622 Don't listen to him. Did you see his beard? 167 00:10:23,497 --> 00:10:27,209 Eliseo is having an existential crisis. He's talking shit. 168 00:10:27,293 --> 00:10:29,086 Finish eating and go screw yourself, Gómez. 169 00:10:31,672 --> 00:10:32,673 [door unlocks] 170 00:10:34,091 --> 00:10:35,092 [door closes] 171 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 [footsteps approaching] 172 00:10:45,227 --> 00:10:47,396 "To whom it may concern. 173 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 "I've decided to clean my own room, 174 00:10:50,274 --> 00:10:54,070 "so vocês understand the standard I expect to find. 175 00:10:54,153 --> 00:10:59,617 "I invite you to imitate it. Cumprimentos, Eliseo Omar Basurto." 176 00:11:08,626 --> 00:11:10,628 [♪ relaxing tropical music playing] 177 00:11:17,009 --> 00:11:18,928 The water is beautiful. 178 00:11:20,137 --> 00:11:22,431 [Gómez grunts and exhales] 179 00:11:22,973 --> 00:11:25,184 You know, I understand, Gómez, 180 00:11:25,267 --> 00:11:27,561 that at your age, you look in the mirror and say, 181 00:11:27,645 --> 00:11:28,646 [Gómez panting] 182 00:11:28,729 --> 00:11:31,941 "If I have to see this every day of my life, 183 00:11:32,024 --> 00:11:36,195 "I might as well let others see it too", just because you're so bitter. 184 00:11:36,278 --> 00:11:40,074 But it's very unsightly, Gómez. Cover up, please. Don't be such a bumpkin. 185 00:11:40,866 --> 00:11:42,618 Don't look at me if you don't like it. 186 00:11:43,828 --> 00:11:46,163 I have to keep my chestnut tan. 187 00:11:46,872 --> 00:11:49,709 Dear God. To top it all off, there are no sewers here. 188 00:11:49,792 --> 00:11:52,378 Where do you think all the shit goes? 189 00:11:52,461 --> 00:11:54,296 Into this sea you love so much. 190 00:11:55,464 --> 00:11:57,883 You're the life of the party on vacation, aren't you? 191 00:11:58,426 --> 00:12:01,679 You're the very image of happiness, Eliseo. 192 00:12:01,762 --> 00:12:02,763 [chuckles] 193 00:12:03,305 --> 00:12:07,768 Do you think I need to flee my home and go to a beach to have fun? 194 00:12:07,852 --> 00:12:08,853 No, sir. 195 00:12:09,395 --> 00:12:12,481 I just need to be with myself, that's all. 196 00:12:12,565 --> 00:12:14,358 I'm not like those poor devils 197 00:12:14,442 --> 00:12:17,695 who wait for a whole year to have 10 days of vacation 198 00:12:17,778 --> 00:12:21,407 and then they spend the remaining 355 days feeling like shit. 199 00:12:21,490 --> 00:12:24,410 I spend my vacation right here, Gómez. 200 00:12:26,787 --> 00:12:28,414 -[grunting] -Where are you going? 201 00:12:28,497 --> 00:12:29,999 To bathe in shit. 202 00:12:30,666 --> 00:12:32,793 You're busting my balls, Eliseo. 203 00:12:32,877 --> 00:12:33,919 But cover up, look at... 204 00:12:34,003 --> 00:12:35,921 -Don't show that body. -[Gómez scoffs] 205 00:12:37,047 --> 00:12:40,259 [Mónica] Welcome to a new Inter-American Convention 206 00:12:40,342 --> 00:12:42,178 of Horizontal Property Superintendents. 207 00:12:42,261 --> 00:12:44,263 My name is Mónica Bacigalupo. 208 00:12:44,346 --> 00:12:48,184 I'm the union's Secretary of Tourism, Recreation and Leisure. 209 00:12:48,267 --> 00:12:51,687 I'd like to introduce our speakers for today. 210 00:12:51,771 --> 00:12:54,857 From Brazil, Juscelino Renán Costa, 211 00:12:54,940 --> 00:12:59,111 head of the "Interpersonal Relations with Owners" panel. 212 00:12:59,195 --> 00:13:00,488 [audience applauding] 213 00:13:00,571 --> 00:13:03,741 From Mexico, Álvaro Ortiz Camacho, 214 00:13:03,824 --> 00:13:06,869 head of "Ethics and Anti-Corruption Training." 215 00:13:07,661 --> 00:13:09,622 [audience applauding] 216 00:13:09,705 --> 00:13:13,834 From Argentina, Eliseo Omar Basurto. 217 00:13:13,918 --> 00:13:16,295 You must have heard of him because he's the man 218 00:13:16,378 --> 00:13:20,132 who heroically rescued a kid from a fire in his building. 219 00:13:20,549 --> 00:13:21,842 [all applauding loudly] 220 00:13:27,389 --> 00:13:30,893 It is not allowed to exchange 221 00:13:30,976 --> 00:13:34,647 unauthorized tangible goods in favor of a third party 222 00:13:34,730 --> 00:13:38,025 with the purpose of guaranteeing any benefit or profit, 223 00:13:38,108 --> 00:13:39,527 intended to achieve... 224 00:13:39,610 --> 00:13:42,154 [Eliseo internally] You're such a bore, Mexican. 225 00:13:43,489 --> 00:13:48,702 To keep the janitor's figure from being unjustly stigmatized, 226 00:13:49,203 --> 00:13:54,875 we must act ethically, with integrity and honesty in the workplace. 227 00:13:55,918 --> 00:13:59,296 [Eliseo] Who the hell cares about being stigmatized? 228 00:13:59,839 --> 00:14:02,800 Find yourselves a real problem, please. 229 00:14:03,634 --> 00:14:08,264 The truth is that building superintendents are an endangered species. 230 00:14:08,889 --> 00:14:12,935 Owners are doing everything they can to eradicate us. 231 00:14:13,894 --> 00:14:16,814 They want to force us to retire, 232 00:14:16,897 --> 00:14:20,067 or hire cleaning services to replace us. 233 00:14:23,487 --> 00:14:27,241 [Eliseo] You're such a crybaby, garoto. Please, stop. 234 00:14:28,784 --> 00:14:29,952 [people chattering indistinctly] 235 00:14:42,172 --> 00:14:46,844 I've been carefully listening to all of you these past few days, 236 00:14:48,304 --> 00:14:50,598 and I've had enough. 237 00:14:51,849 --> 00:14:54,518 You've done nothing but whine. 238 00:14:55,185 --> 00:14:58,898 The owners' association, the administration, the owners. 239 00:14:59,481 --> 00:15:01,442 It's all pointless weeping. 240 00:15:02,026 --> 00:15:05,988 Organizing conventions, writing repudiation letters, gathering signatures, 241 00:15:06,071 --> 00:15:08,574 it all leads absolutely nowhere. 242 00:15:09,199 --> 00:15:12,620 Problems are solved with facts, not words. 243 00:15:12,703 --> 00:15:15,956 So, if the profession is becoming extinct, 244 00:15:17,166 --> 00:15:20,794 it's because of wimps like you who couldn't defend it. 245 00:15:23,297 --> 00:15:24,465 But don't worry. 246 00:15:24,548 --> 00:15:26,216 Have fun these days. 247 00:15:26,300 --> 00:15:27,676 Enjoy. 248 00:15:27,760 --> 00:15:30,012 Go soak your feet in the sea. 249 00:15:30,095 --> 00:15:32,056 Drink some caipiroskas. 250 00:15:33,599 --> 00:15:35,559 Eliseo will handle it. 251 00:15:37,436 --> 00:15:39,188 Thank you, that's all. 252 00:15:43,567 --> 00:15:46,362 -[crowd murmuring indistinctly] -[person cheering faintly] 253 00:15:46,445 --> 00:15:51,450 Now we'll have a 15-minute break and we'll continue afterwards. 254 00:15:53,160 --> 00:15:55,955 [♪ mischievous music plays] 255 00:16:08,509 --> 00:16:10,719 [zips bag closed] 256 00:16:42,960 --> 00:16:44,086 Bye, sea. 257 00:16:46,255 --> 00:16:49,174 You're a big boring piece of shit. 258 00:16:50,843 --> 00:16:51,927 I don't like you. 259 00:16:56,015 --> 00:16:58,475 I'm never coming back. 260 00:16:59,226 --> 00:17:01,353 [♪ suspenseful music plays] 261 00:17:12,031 --> 00:17:14,867 [airplane taking off] 262 00:17:17,494 --> 00:17:19,496 [birds chirping] 263 00:17:19,580 --> 00:17:21,165 [mop swishing] 264 00:17:29,715 --> 00:17:30,924 [car door opens] 265 00:17:35,721 --> 00:17:36,722 [car door closes] 266 00:17:39,433 --> 00:17:41,602 Get out of the apartment now. 267 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 -Okay, thank you. -Thank you. 268 00:17:46,106 --> 00:17:49,109 I thought you'd be here tomorrow. Did you decide to return earlier? 269 00:17:49,193 --> 00:17:50,194 No, I didn't. 270 00:17:50,277 --> 00:17:51,862 I told you I'd come tomorrow 271 00:17:51,945 --> 00:17:54,448 to see if you were doing your job properly. 272 00:17:54,531 --> 00:17:55,991 Eliseo, there was no need. 273 00:17:56,075 --> 00:17:57,117 It's just a precaution. 274 00:17:57,201 --> 00:17:59,745 Wait. Before you go in, how did the convention go? 275 00:17:59,828 --> 00:18:03,415 Awful, but it was good for me. Now I know exactly what I have to do. 276 00:18:03,499 --> 00:18:04,958 What you have to do with what? 277 00:18:05,501 --> 00:18:07,294 You'll soon find out. New things are coming. 278 00:18:07,377 --> 00:18:09,379 Hey, wait, wait. 279 00:18:09,463 --> 00:18:11,882 -I have to tell you something. -What? 280 00:18:11,965 --> 00:18:16,345 The plants, the privets are full of aphids again. 281 00:18:16,428 --> 00:18:18,889 -You can tell me later. Don't worry. -No, but... 282 00:18:18,972 --> 00:18:21,100 -The beard looks great, Eliseo. -Thanks. 283 00:18:21,183 --> 00:18:22,267 [Miguel sighs] 284 00:18:23,060 --> 00:18:24,061 God! 285 00:18:24,144 --> 00:18:25,187 [exhales] 286 00:18:25,270 --> 00:18:27,481 [hesitates] Eliseo! Let me get your bag. 287 00:18:42,496 --> 00:18:43,705 What's this? 288 00:18:43,789 --> 00:18:46,041 You should tell me if you're bringing someone. 289 00:18:46,125 --> 00:18:49,128 Eliseo, this is Lola. Well, Dolores. 290 00:18:49,211 --> 00:18:51,380 She's a friend who had an emergency 291 00:18:51,463 --> 00:18:53,632 and needed to use the bathroom for a few minutes. 292 00:18:53,715 --> 00:18:56,802 Dear, please get dressed and leave as soon as possible. 293 00:18:56,885 --> 00:18:59,680 And hang the towel out to dry or it'll smell bad. 294 00:18:59,763 --> 00:19:01,014 Okay. 295 00:19:01,098 --> 00:19:04,017 [stammering] Eliseo, I'm sorry. I swear I can explain all this. 296 00:19:04,101 --> 00:19:07,354 You don't have to explain. The situation speaks for itself, Miguel. 297 00:19:07,437 --> 00:19:09,565 What you did is unbelievable. 298 00:19:09,648 --> 00:19:12,484 You used an empty apartment for your personal benefit. 299 00:19:13,068 --> 00:19:16,155 You crossed the line, you crossed it bad. 300 00:19:16,238 --> 00:19:19,867 You're right, but I can clean everything and leave it as it was. 301 00:19:19,950 --> 00:19:21,827 No, there's no need. 302 00:19:22,369 --> 00:19:25,289 You're done for the rest of the day and until further notice. Come. 303 00:19:25,372 --> 00:19:26,915 [♪ tense music plays] 304 00:19:33,172 --> 00:19:35,174 [machine beeping continuously in background] 305 00:19:37,050 --> 00:19:38,552 [inaudible] 306 00:19:57,362 --> 00:19:59,448 [door opens and closes] 307 00:20:06,413 --> 00:20:07,456 Come here. 308 00:20:08,248 --> 00:20:10,584 I'm sorry. I didn't know it was your home. 309 00:20:11,168 --> 00:20:14,588 There's a lot you don't know, Dolores. 310 00:20:15,297 --> 00:20:16,423 First of all, 311 00:20:17,299 --> 00:20:18,884 be very careful with this guy. 312 00:20:18,967 --> 00:20:20,844 He's not a bad person, he's good, 313 00:20:21,637 --> 00:20:23,555 but he has many flaws, you know? 314 00:20:24,723 --> 00:20:26,808 He's not the sharpest tool in the box. 315 00:20:28,227 --> 00:20:30,854 He's not well-off financially. 316 00:20:30,938 --> 00:20:34,566 He thinks he can achieve more, but he comes up short. He can't. 317 00:20:35,234 --> 00:20:37,444 Personal hygiene, six out of 10. 318 00:20:38,278 --> 00:20:39,279 Careful there. 319 00:20:40,405 --> 00:20:42,282 He's doesn't have a mind of his own. 320 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 He repeats whatever he hears on the street. 321 00:20:45,035 --> 00:20:46,036 He's loyal. 322 00:20:46,578 --> 00:20:47,746 That's a relief. 323 00:20:48,455 --> 00:20:50,874 You call him and he comes running like a dog. 324 00:20:50,958 --> 00:20:53,460 With a good system of rewards and punishments, 325 00:20:53,543 --> 00:20:55,837 you'll have him eating out of your hand. 326 00:20:55,921 --> 00:20:57,756 -Is that clear? -Okay. 327 00:20:58,590 --> 00:21:00,008 Thanks for the information. 328 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 You're welcome. Go, darling. 329 00:21:03,136 --> 00:21:04,638 I just wanted you to know. 330 00:21:13,397 --> 00:21:15,440 -Mr. Gonzalo, how are you? -Hi, Eliseo. 331 00:21:15,524 --> 00:21:16,692 Nice to see you. 332 00:21:26,910 --> 00:21:27,911 [gasps] 333 00:21:32,624 --> 00:21:34,626 [fake crying] 334 00:21:38,630 --> 00:21:40,632 [laughs silently] 335 00:21:50,017 --> 00:21:51,935 Oh, Miguel, Miguel. 336 00:21:52,728 --> 00:21:54,980 What a permanent disappointment. 337 00:22:15,751 --> 00:22:19,212 [Eliseo narrating] I'm sure everyone thought Eliseo was depressed, 338 00:22:19,796 --> 00:22:21,548 unmotivated or bored. 339 00:22:22,549 --> 00:22:27,554 No, people, not at all. I was just meditating. 340 00:22:29,306 --> 00:22:32,351 Watching, thinking, planning. 341 00:22:38,148 --> 00:22:40,650 And now I know exactly what I have to do. 342 00:22:50,243 --> 00:22:51,328 I want action. 343 00:22:52,037 --> 00:22:53,538 I want to have fun. 344 00:22:55,499 --> 00:22:57,501 I want challenges that measure up to me. 345 00:23:05,258 --> 00:23:08,762 Don't they always say joy is only Brazilian? 346 00:23:09,346 --> 00:23:10,680 Bullshit! 347 00:23:11,431 --> 00:23:14,017 I'll have fun from here. 348 00:23:14,101 --> 00:23:18,146 From Granadero Arismendi 1630, 349 00:23:18,230 --> 00:23:21,608 without having to go anywhere. 350 00:23:23,276 --> 00:23:25,278 [crickets chirping] 351 00:23:28,907 --> 00:23:30,158 Ladies, 352 00:23:30,784 --> 00:23:31,785 gentlemen, 353 00:23:32,994 --> 00:23:35,372 I hope you're ready for war. 354 00:23:36,373 --> 00:23:38,750 What a son of a bitch. 355 00:23:39,835 --> 00:23:41,503 You get shittier each day. 356 00:23:41,586 --> 00:23:44,923 So rude. You have such a filthy mouth, Beba. 357 00:23:45,006 --> 00:23:47,676 Kiss my ass, dickhead. 358 00:23:48,385 --> 00:23:50,345 How vulgar! 359 00:23:50,429 --> 00:23:54,391 What's this? Why are you being so feisty? You weren't like that, Beba. 360 00:23:56,852 --> 00:23:58,019 Go away. 361 00:24:00,063 --> 00:24:01,648 It's happening, Eliseo. 362 00:24:02,816 --> 00:24:05,986 Now you will go after all of them. All of them. 363 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 [♪ upbeat sinister music starts] 364 00:24:08,196 --> 00:24:11,616 Welcome to Eliseo's empire. 365 00:24:11,700 --> 00:24:13,702 -[switch clicks] -[gasps] 366 00:24:15,662 --> 00:24:16,997 [moans] 367 00:24:32,804 --> 00:24:34,806 [♪ upbeat sinister music ends] 368 00:24:36,641 --> 00:24:38,185 [♪ theme music playing] 369 00:24:38,268 --> 00:24:40,187 THE BOSS 3 370 00:26:01,893 --> 00:26:03,895 Translated by María Candelaria Irazoqui 26029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.