Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,751 --> 00:00:04,504
[Gómez] I heard a new character
moved into your building.
2
00:00:04,587 --> 00:00:05,755
IN THE PREVIOUS SEASON
3
00:00:05,839 --> 00:00:08,967
The cost of maintenance fees
surprises me. Where's all the money going?
4
00:00:09,634 --> 00:00:12,595
[Beba] He says that having
an owners' association president...
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,848
-[Eliseo] With some discretion...
-...encourages corruption.
6
00:00:14,931 --> 00:00:17,058
I think you and I, Doctor,
7
00:00:17,142 --> 00:00:18,685
have a common problem.
8
00:00:18,768 --> 00:00:19,769
-Hi.
-[Zambrano] Hi.
9
00:00:19,853 --> 00:00:20,854
Good morning.
10
00:00:20,937 --> 00:00:22,731
[Eliseo] Don't you have a charity
foundation?
11
00:00:22,814 --> 00:00:23,857
The Ayudando Foundation.
12
00:00:23,940 --> 00:00:26,568
I've never liked people
whose work is being a good person.
13
00:00:26,651 --> 00:00:27,819
They're the worst.
14
00:00:27,902 --> 00:00:29,988
Hey, man! Who do you think you are?
15
00:00:30,071 --> 00:00:32,198
Dear Uncle, I finally found you.
16
00:00:32,615 --> 00:00:33,950
I want to offer you a job.
17
00:00:34,034 --> 00:00:35,326
What time is it?
18
00:00:35,493 --> 00:00:37,370
-Phew!
-[taser buzzing]
19
00:00:37,454 --> 00:00:38,830
Fuck me!
20
00:00:38,913 --> 00:00:40,457
Beba, it's me.
21
00:00:41,708 --> 00:00:42,709
Beba!
22
00:00:43,376 --> 00:00:45,754
-[Eliseo] Beba left me everything?
-Everything.
23
00:00:46,254 --> 00:00:48,006
[Eliseo] At the next
owners' association meeting,
24
00:00:48,089 --> 00:00:51,217
vote for me to be on the owners' council.
Are we clear?
25
00:00:51,301 --> 00:00:54,054
[Messina] Is anyone else interested
in running for the position?
26
00:00:54,137 --> 00:00:56,723
I think there's the perfect guy.
Matías Zambrano.
27
00:00:58,266 --> 00:01:01,144
-What do you need?
-[Lucila] To inspect your apartment.
28
00:01:02,645 --> 00:01:03,855
Get in, please.
29
00:01:03,938 --> 00:01:06,483
[Messina] The owners' association
considers you might have
30
00:01:06,566 --> 00:01:08,693
an illness that may be dangerous
for everyone.
31
00:01:08,902 --> 00:01:10,111
-[grunts angrily]
-[chuckles]
32
00:01:10,862 --> 00:01:12,363
[Eliseo] A Valencian paella.
33
00:01:12,447 --> 00:01:14,032
Too many peas for my taste.
34
00:01:14,115 --> 00:01:16,242
[Rosenberg] We conclude that the patient
35
00:01:16,326 --> 00:01:21,247
does not show any signs compatible
with a psychopathological disorder.
36
00:01:21,331 --> 00:01:22,832
Dr. Zambrano
37
00:01:22,916 --> 00:01:26,669
not only blackmailed the providers
to inflate the budgets,
38
00:01:26,753 --> 00:01:28,463
but he threatened me too.
39
00:01:28,546 --> 00:01:30,215
-Why are you here?
-[Romina] To tell the truth.
40
00:01:30,298 --> 00:01:32,592
To say you're obsessed with Eliseo.
41
00:01:32,675 --> 00:01:33,885
Can we talk outside?
42
00:01:33,968 --> 00:01:36,179
Get the maid to comfort you, asshole.
43
00:01:36,262 --> 00:01:37,722
I'm sad you're leaving, Doctor.
44
00:01:37,806 --> 00:01:40,141
-Go fuck yourself.
-You're angry.
45
00:01:40,225 --> 00:01:43,061
[Lucila] I know perfectly well
you're a dark and dangerous guy.
46
00:01:43,144 --> 00:01:47,524
[Eliseo] You don't fuck with Eliseo,
motherfuckers.
47
00:01:48,566 --> 00:01:49,984
[laughing]
48
00:01:50,860 --> 00:01:53,738
[Eliseo] It's all good!
It was just a joke.
49
00:01:53,822 --> 00:01:56,366
Have fun, watch, comment.
50
00:01:56,950 --> 00:01:59,369
I'll take care of living.
51
00:02:04,332 --> 00:02:08,336
ARGENTINA'S SUPERINTENDENTS' UNION
52
00:02:08,419 --> 00:02:11,923
MR. ELISEO OMAR BASURTO
53
00:02:12,507 --> 00:02:14,425
[windshield wiper squeaking]
54
00:02:42,996 --> 00:02:45,248
Comrade Eliseo, good morning.
55
00:02:45,832 --> 00:02:47,333
Hello. How can I help you?
56
00:02:47,417 --> 00:02:48,751
Your day has come, Eliseo.
57
00:02:49,919 --> 00:02:51,212
We have something for you.
58
00:02:52,881 --> 00:02:54,966
An official notification from the union.
59
00:02:56,634 --> 00:02:58,011
What's this?
60
00:02:58,094 --> 00:03:00,471
-Open it and take a look.
-No, I'll read it later.
61
00:03:01,055 --> 00:03:02,390
Go ahead, read it now.
62
00:03:05,768 --> 00:03:08,313
INVITATION
63
00:03:09,856 --> 00:03:11,524
"Dear Mr. Basurto.
64
00:03:11,608 --> 00:03:16,154
"We are pleased to cordially invite you
to participate as a speaker
65
00:03:16,237 --> 00:03:20,575
"in the 7th Inter-American Convention
of Horizontal Property Superintendents
66
00:03:20,658 --> 00:03:22,660
"organized by... blah, blah, blah.
67
00:03:22,744 --> 00:03:24,329
"The convention will be held...
68
00:03:25,747 --> 00:03:27,123
"in Rio de Janeiro."
69
00:03:28,208 --> 00:03:30,877
-Okay, perfect.
-Are you going?
70
00:03:31,419 --> 00:03:32,712
It's all expenses paid.
71
00:03:32,795 --> 00:03:35,506
I don't know. I have lots to do.
72
00:03:36,132 --> 00:03:38,176
I have to go back to work. Anything else?
73
00:03:39,928 --> 00:03:41,721
No, that's all.
74
00:03:42,305 --> 00:03:44,974
-All right. Thank you. Goodbye.
-Okay.
75
00:03:45,058 --> 00:03:47,518
And don't ever park the car
in the driveway again,
76
00:03:47,602 --> 00:03:49,812
-or the owners won't be able to exit.
-Okay.
77
00:03:49,896 --> 00:03:50,980
Thank you.
78
00:04:11,584 --> 00:04:12,919
What's that letter?
79
00:04:13,670 --> 00:04:15,505
It's an invitation I just got.
80
00:04:16,464 --> 00:04:18,758
A superintendents' convention?
81
00:04:22,011 --> 00:04:25,181
I can see that the older you get,
the dumber you become.
82
00:04:26,266 --> 00:04:28,726
Don't tell me you've joined a union.
83
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
No, Bebita.
84
00:04:31,354 --> 00:04:37,026
You know I'm against all those groups
that claim to represent people's rights.
85
00:04:37,819 --> 00:04:40,571
There's no one better to represent you
than yourself, Beba.
86
00:04:40,655 --> 00:04:46,828
You could use a vacation
after 30 years of scheming and plotting,
87
00:04:47,578 --> 00:04:48,913
you dirty rat.
88
00:04:50,456 --> 00:04:54,043
You're wild today, Beba.
Yes, very aggressive.
89
00:04:54,585 --> 00:04:56,129
I still miss you, though.
90
00:04:56,212 --> 00:04:58,089
Son of a bitch.
91
00:04:58,172 --> 00:05:02,427
What you miss is that shitty ricotta cake
I used to make you.
92
00:05:03,136 --> 00:05:05,346
Why don't you use the trip
as an opportunity
93
00:05:05,430 --> 00:05:08,224
to shave
that military officer's moustache?
94
00:05:08,975 --> 00:05:10,226
You look like Videla.
95
00:05:10,310 --> 00:05:11,311
[chuckles]
96
00:05:12,854 --> 00:05:14,522
Hey, hey, hey, hey, hey.
97
00:05:17,859 --> 00:05:20,278
Maybe. Yes.
98
00:05:23,614 --> 00:05:24,615
Yeah, that I could do.
99
00:05:28,995 --> 00:05:30,997
[♪ theme music playing]
100
00:05:54,479 --> 00:05:57,440
THE BOSS 3
101
00:05:58,316 --> 00:06:00,693
[♪ bongos playing]
102
00:06:00,777 --> 00:06:02,779
[♪ upbeat festive music playing]
103
00:06:19,629 --> 00:06:22,965
[Eliseo] So, is this supposed to be nice?
104
00:06:27,720 --> 00:06:29,722
[♪ smooth relaxing music playing]
105
00:06:30,264 --> 00:06:32,266
[people chattering indistinctly]
106
00:06:34,852 --> 00:06:36,854
[woman and child arguing indistinctly]
107
00:06:38,856 --> 00:06:39,857
[dog barking]
108
00:06:45,530 --> 00:06:47,532
[waves crashing]
109
00:06:55,581 --> 00:06:56,582
[grumbles]
110
00:06:57,333 --> 00:06:58,876
No, I don't like it.
111
00:07:00,044 --> 00:07:02,255
Relax, it's only a few days, Eliseo.
112
00:07:03,631 --> 00:07:07,969
At least try to enjoy it.
113
00:07:13,850 --> 00:07:14,851
[grunts]
114
00:07:20,523 --> 00:07:22,608
[mumbling] God damn it.
115
00:07:23,734 --> 00:07:24,861
[telephone ringing]
116
00:07:26,529 --> 00:07:27,947
[both speaking in Portuguese]
117
00:07:32,034 --> 00:07:34,245
-Yes. Room number, please.
-Yes.
118
00:07:34,328 --> 00:07:36,414
[speaking in broken Portuguese]
119
00:07:36,497 --> 00:07:37,832
Dois, oito.
120
00:07:38,583 --> 00:07:39,792
[in Spanish] Yes, how can I help?
121
00:07:39,876 --> 00:07:43,838
Yes, eu don't want anyone
to come into my room,
122
00:07:43,921 --> 00:07:45,923
not even the maids.
123
00:07:46,007 --> 00:07:50,386
I propose that you provide me
with basic cleaning products,
124
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
and eu will take care of everything.
Tá bom?
125
00:07:52,555 --> 00:07:54,807
I'm very sorry, sir,
126
00:07:54,891 --> 00:07:58,269
but due to our hotel policy,
I can't satisfy your request.
127
00:07:58,352 --> 00:08:01,439
But I assure you
that our cleaning staff is very thorough.
128
00:08:01,522 --> 00:08:06,027
You and I must have a different idea
of the meaning of the word "thorough".
129
00:08:06,110 --> 00:08:09,697
You offered me a 30-square-meter room.
130
00:08:10,239 --> 00:08:11,741
And, according to my measurements,
131
00:08:11,824 --> 00:08:14,577
the room is 27 square meters.
132
00:08:15,411 --> 00:08:18,080
-Sorry, Mr. Basurto.
-Basurto, yes.
133
00:08:18,164 --> 00:08:23,127
I'm sorry for the inconvenience.
I believe those are rough estimates.
134
00:08:23,753 --> 00:08:27,507
What we can do to compensate you
for the misunderstanding
135
00:08:27,590 --> 00:08:31,928
is to give you a one-hour kayaking trip
and a Zumba class for free. Is that okay?
136
00:08:32,011 --> 00:08:34,639
No, I think it's muito bad.
There's no misunderstanding.
137
00:08:34,722 --> 00:08:38,726
Thirty square meters is 30 square meters,
here and anywhere in do mundo.
138
00:08:38,809 --> 00:08:40,144
Do you understand when eu fala?
139
00:08:40,228 --> 00:08:42,021
-Yes, I understand.
-Okay.
140
00:08:44,565 --> 00:08:45,691
Ah.
141
00:08:45,858 --> 00:08:49,487
You left the Holy Bible
on my bedside table.
142
00:08:49,570 --> 00:08:51,822
-Yes.
-I don't want it. I don't need it.
143
00:08:52,823 --> 00:08:53,824
Got it?
144
00:08:54,992 --> 00:08:56,077
I apologize.
145
00:08:57,119 --> 00:08:59,121
[♪ mischievous music playing]
146
00:09:05,002 --> 00:09:06,087
[Garrido] Eliseo.
147
00:09:07,088 --> 00:09:08,422
My friend.
148
00:09:10,466 --> 00:09:11,842
Garrido, what's up?
149
00:09:11,926 --> 00:09:15,638
Here I am,
supporting this very good initiative.
150
00:09:17,098 --> 00:09:18,724
I didn't know there were others here.
151
00:09:19,308 --> 00:09:20,476
I'm not the only one.
152
00:09:20,977 --> 00:09:21,978
Look.
153
00:09:42,164 --> 00:09:43,207
[Garrido] Aren't you hungry?
154
00:09:43,791 --> 00:09:44,875
Yes, I am.
155
00:09:44,959 --> 00:09:47,837
But I don't have
that voracity you guys have.
156
00:09:47,920 --> 00:09:52,466
Not even a python eats that much.
What are you mixing in there?
157
00:09:52,550 --> 00:09:54,594
Pork, feijoada, couscous,
158
00:09:55,177 --> 00:09:58,014
Roquefort, some other cheese,
some ham slices,
159
00:09:58,097 --> 00:09:59,974
and alligator picadinho.
160
00:10:01,851 --> 00:10:04,103
I have feijoada, chicken, spaghetti...
161
00:10:04,186 --> 00:10:06,188
Don't know what this is,
but it looks good.
162
00:10:06,272 --> 00:10:08,232
Tomatoes, Roquefort, ham,
a bit of everything.
163
00:10:08,316 --> 00:10:11,193
"A bit of everything."
Frankly, that's obscene.
164
00:10:11,277 --> 00:10:13,029
That's why we came, to treat ourselves.
165
00:10:13,112 --> 00:10:16,741
That's not a treat, it's disgusting.
You're ravenous lions.
166
00:10:20,286 --> 00:10:22,622
Don't listen to him.
Did you see his beard?
167
00:10:23,497 --> 00:10:27,209
Eliseo is having an existential crisis.
He's talking shit.
168
00:10:27,293 --> 00:10:29,086
Finish eating
and go screw yourself, Gómez.
169
00:10:31,672 --> 00:10:32,673
[door unlocks]
170
00:10:34,091 --> 00:10:35,092
[door closes]
171
00:10:35,176 --> 00:10:36,177
[footsteps approaching]
172
00:10:45,227 --> 00:10:47,396
"To whom it may concern.
173
00:10:47,480 --> 00:10:50,191
"I've decided to clean my own room,
174
00:10:50,274 --> 00:10:54,070
"so vocês understand
the standard I expect to find.
175
00:10:54,153 --> 00:10:59,617
"I invite you to imitate it.
Cumprimentos, Eliseo Omar Basurto."
176
00:11:08,626 --> 00:11:10,628
[♪ relaxing tropical music playing]
177
00:11:17,009 --> 00:11:18,928
The water is beautiful.
178
00:11:20,137 --> 00:11:22,431
[Gómez grunts and exhales]
179
00:11:22,973 --> 00:11:25,184
You know, I understand, Gómez,
180
00:11:25,267 --> 00:11:27,561
that at your age,
you look in the mirror and say,
181
00:11:27,645 --> 00:11:28,646
[Gómez panting]
182
00:11:28,729 --> 00:11:31,941
"If I have to see this
every day of my life,
183
00:11:32,024 --> 00:11:36,195
"I might as well let others see it too",
just because you're so bitter.
184
00:11:36,278 --> 00:11:40,074
But it's very unsightly, Gómez.
Cover up, please. Don't be such a bumpkin.
185
00:11:40,866 --> 00:11:42,618
Don't look at me if you don't like it.
186
00:11:43,828 --> 00:11:46,163
I have to keep my chestnut tan.
187
00:11:46,872 --> 00:11:49,709
Dear God. To top it all off,
there are no sewers here.
188
00:11:49,792 --> 00:11:52,378
Where do you think all the shit goes?
189
00:11:52,461 --> 00:11:54,296
Into this sea you love so much.
190
00:11:55,464 --> 00:11:57,883
You're the life of the party
on vacation, aren't you?
191
00:11:58,426 --> 00:12:01,679
You're the very image
of happiness, Eliseo.
192
00:12:01,762 --> 00:12:02,763
[chuckles]
193
00:12:03,305 --> 00:12:07,768
Do you think I need to flee my home
and go to a beach to have fun?
194
00:12:07,852 --> 00:12:08,853
No, sir.
195
00:12:09,395 --> 00:12:12,481
I just need to be with myself, that's all.
196
00:12:12,565 --> 00:12:14,358
I'm not like those poor devils
197
00:12:14,442 --> 00:12:17,695
who wait for a whole year
to have 10 days of vacation
198
00:12:17,778 --> 00:12:21,407
and then they spend the remaining
355 days feeling like shit.
199
00:12:21,490 --> 00:12:24,410
I spend my vacation right here, Gómez.
200
00:12:26,787 --> 00:12:28,414
-[grunting]
-Where are you going?
201
00:12:28,497 --> 00:12:29,999
To bathe in shit.
202
00:12:30,666 --> 00:12:32,793
You're busting my balls, Eliseo.
203
00:12:32,877 --> 00:12:33,919
But cover up, look at...
204
00:12:34,003 --> 00:12:35,921
-Don't show that body.
-[Gómez scoffs]
205
00:12:37,047 --> 00:12:40,259
[Mónica] Welcome to
a new Inter-American Convention
206
00:12:40,342 --> 00:12:42,178
of Horizontal Property Superintendents.
207
00:12:42,261 --> 00:12:44,263
My name is Mónica Bacigalupo.
208
00:12:44,346 --> 00:12:48,184
I'm the union's Secretary of Tourism,
Recreation and Leisure.
209
00:12:48,267 --> 00:12:51,687
I'd like to introduce
our speakers for today.
210
00:12:51,771 --> 00:12:54,857
From Brazil, Juscelino Renán Costa,
211
00:12:54,940 --> 00:12:59,111
head of the "Interpersonal Relations
with Owners" panel.
212
00:12:59,195 --> 00:13:00,488
[audience applauding]
213
00:13:00,571 --> 00:13:03,741
From Mexico, Álvaro Ortiz Camacho,
214
00:13:03,824 --> 00:13:06,869
head of "Ethics
and Anti-Corruption Training."
215
00:13:07,661 --> 00:13:09,622
[audience applauding]
216
00:13:09,705 --> 00:13:13,834
From Argentina, Eliseo Omar Basurto.
217
00:13:13,918 --> 00:13:16,295
You must have heard of him
because he's the man
218
00:13:16,378 --> 00:13:20,132
who heroically rescued
a kid from a fire in his building.
219
00:13:20,549 --> 00:13:21,842
[all applauding loudly]
220
00:13:27,389 --> 00:13:30,893
It is not allowed to exchange
221
00:13:30,976 --> 00:13:34,647
unauthorized tangible goods
in favor of a third party
222
00:13:34,730 --> 00:13:38,025
with the purpose of guaranteeing
any benefit or profit,
223
00:13:38,108 --> 00:13:39,527
intended to achieve...
224
00:13:39,610 --> 00:13:42,154
[Eliseo internally]
You're such a bore, Mexican.
225
00:13:43,489 --> 00:13:48,702
To keep the janitor's figure
from being unjustly stigmatized,
226
00:13:49,203 --> 00:13:54,875
we must act ethically, with integrity
and honesty in the workplace.
227
00:13:55,918 --> 00:13:59,296
[Eliseo] Who the hell cares
about being stigmatized?
228
00:13:59,839 --> 00:14:02,800
Find yourselves a real problem, please.
229
00:14:03,634 --> 00:14:08,264
The truth is that building superintendents
are an endangered species.
230
00:14:08,889 --> 00:14:12,935
Owners are doing
everything they can to eradicate us.
231
00:14:13,894 --> 00:14:16,814
They want to force us to retire,
232
00:14:16,897 --> 00:14:20,067
or hire cleaning services to replace us.
233
00:14:23,487 --> 00:14:27,241
[Eliseo] You're such a crybaby, garoto.
Please, stop.
234
00:14:28,784 --> 00:14:29,952
[people chattering indistinctly]
235
00:14:42,172 --> 00:14:46,844
I've been carefully listening
to all of you these past few days,
236
00:14:48,304 --> 00:14:50,598
and I've had enough.
237
00:14:51,849 --> 00:14:54,518
You've done nothing but whine.
238
00:14:55,185 --> 00:14:58,898
The owners' association,
the administration, the owners.
239
00:14:59,481 --> 00:15:01,442
It's all pointless weeping.
240
00:15:02,026 --> 00:15:05,988
Organizing conventions, writing
repudiation letters, gathering signatures,
241
00:15:06,071 --> 00:15:08,574
it all leads absolutely nowhere.
242
00:15:09,199 --> 00:15:12,620
Problems are solved with facts, not words.
243
00:15:12,703 --> 00:15:15,956
So, if the profession is becoming extinct,
244
00:15:17,166 --> 00:15:20,794
it's because of wimps like you
who couldn't defend it.
245
00:15:23,297 --> 00:15:24,465
But don't worry.
246
00:15:24,548 --> 00:15:26,216
Have fun these days.
247
00:15:26,300 --> 00:15:27,676
Enjoy.
248
00:15:27,760 --> 00:15:30,012
Go soak your feet in the sea.
249
00:15:30,095 --> 00:15:32,056
Drink some caipiroskas.
250
00:15:33,599 --> 00:15:35,559
Eliseo will handle it.
251
00:15:37,436 --> 00:15:39,188
Thank you, that's all.
252
00:15:43,567 --> 00:15:46,362
-[crowd murmuring indistinctly]
-[person cheering faintly]
253
00:15:46,445 --> 00:15:51,450
Now we'll have a 15-minute break
and we'll continue afterwards.
254
00:15:53,160 --> 00:15:55,955
[♪ mischievous music plays]
255
00:16:08,509 --> 00:16:10,719
[zips bag closed]
256
00:16:42,960 --> 00:16:44,086
Bye, sea.
257
00:16:46,255 --> 00:16:49,174
You're a big boring piece of shit.
258
00:16:50,843 --> 00:16:51,927
I don't like you.
259
00:16:56,015 --> 00:16:58,475
I'm never coming back.
260
00:16:59,226 --> 00:17:01,353
[♪ suspenseful music plays]
261
00:17:12,031 --> 00:17:14,867
[airplane taking off]
262
00:17:17,494 --> 00:17:19,496
[birds chirping]
263
00:17:19,580 --> 00:17:21,165
[mop swishing]
264
00:17:29,715 --> 00:17:30,924
[car door opens]
265
00:17:35,721 --> 00:17:36,722
[car door closes]
266
00:17:39,433 --> 00:17:41,602
Get out of the apartment now.
267
00:17:42,770 --> 00:17:44,730
-Okay, thank you.
-Thank you.
268
00:17:46,106 --> 00:17:49,109
I thought you'd be here tomorrow.
Did you decide to return earlier?
269
00:17:49,193 --> 00:17:50,194
No, I didn't.
270
00:17:50,277 --> 00:17:51,862
I told you I'd come tomorrow
271
00:17:51,945 --> 00:17:54,448
to see if you were doing
your job properly.
272
00:17:54,531 --> 00:17:55,991
Eliseo, there was no need.
273
00:17:56,075 --> 00:17:57,117
It's just a precaution.
274
00:17:57,201 --> 00:17:59,745
Wait. Before you go in,
how did the convention go?
275
00:17:59,828 --> 00:18:03,415
Awful, but it was good for me.
Now I know exactly what I have to do.
276
00:18:03,499 --> 00:18:04,958
What you have to do with what?
277
00:18:05,501 --> 00:18:07,294
You'll soon find out.
New things are coming.
278
00:18:07,377 --> 00:18:09,379
Hey, wait, wait.
279
00:18:09,463 --> 00:18:11,882
-I have to tell you something.
-What?
280
00:18:11,965 --> 00:18:16,345
The plants, the privets
are full of aphids again.
281
00:18:16,428 --> 00:18:18,889
-You can tell me later. Don't worry.
-No, but...
282
00:18:18,972 --> 00:18:21,100
-The beard looks great, Eliseo.
-Thanks.
283
00:18:21,183 --> 00:18:22,267
[Miguel sighs]
284
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
God!
285
00:18:24,144 --> 00:18:25,187
[exhales]
286
00:18:25,270 --> 00:18:27,481
[hesitates] Eliseo! Let me get your bag.
287
00:18:42,496 --> 00:18:43,705
What's this?
288
00:18:43,789 --> 00:18:46,041
You should tell me
if you're bringing someone.
289
00:18:46,125 --> 00:18:49,128
Eliseo, this is Lola. Well, Dolores.
290
00:18:49,211 --> 00:18:51,380
She's a friend who had an emergency
291
00:18:51,463 --> 00:18:53,632
and needed to use the bathroom
for a few minutes.
292
00:18:53,715 --> 00:18:56,802
Dear, please get dressed
and leave as soon as possible.
293
00:18:56,885 --> 00:18:59,680
And hang the towel out to dry
or it'll smell bad.
294
00:18:59,763 --> 00:19:01,014
Okay.
295
00:19:01,098 --> 00:19:04,017
[stammering] Eliseo, I'm sorry.
I swear I can explain all this.
296
00:19:04,101 --> 00:19:07,354
You don't have to explain.
The situation speaks for itself, Miguel.
297
00:19:07,437 --> 00:19:09,565
What you did is unbelievable.
298
00:19:09,648 --> 00:19:12,484
You used an empty apartment
for your personal benefit.
299
00:19:13,068 --> 00:19:16,155
You crossed the line, you crossed it bad.
300
00:19:16,238 --> 00:19:19,867
You're right, but I can clean everything
and leave it as it was.
301
00:19:19,950 --> 00:19:21,827
No, there's no need.
302
00:19:22,369 --> 00:19:25,289
You're done for the rest of the day
and until further notice. Come.
303
00:19:25,372 --> 00:19:26,915
[♪ tense music plays]
304
00:19:33,172 --> 00:19:35,174
[machine beeping continuously
in background]
305
00:19:37,050 --> 00:19:38,552
[inaudible]
306
00:19:57,362 --> 00:19:59,448
[door opens and closes]
307
00:20:06,413 --> 00:20:07,456
Come here.
308
00:20:08,248 --> 00:20:10,584
I'm sorry. I didn't know it was your home.
309
00:20:11,168 --> 00:20:14,588
There's a lot you don't know, Dolores.
310
00:20:15,297 --> 00:20:16,423
First of all,
311
00:20:17,299 --> 00:20:18,884
be very careful with this guy.
312
00:20:18,967 --> 00:20:20,844
He's not a bad person, he's good,
313
00:20:21,637 --> 00:20:23,555
but he has many flaws, you know?
314
00:20:24,723 --> 00:20:26,808
He's not the sharpest tool in the box.
315
00:20:28,227 --> 00:20:30,854
He's not well-off financially.
316
00:20:30,938 --> 00:20:34,566
He thinks he can achieve more,
but he comes up short. He can't.
317
00:20:35,234 --> 00:20:37,444
Personal hygiene, six out of 10.
318
00:20:38,278 --> 00:20:39,279
Careful there.
319
00:20:40,405 --> 00:20:42,282
He's doesn't have a mind of his own.
320
00:20:42,366 --> 00:20:44,534
He repeats
whatever he hears on the street.
321
00:20:45,035 --> 00:20:46,036
He's loyal.
322
00:20:46,578 --> 00:20:47,746
That's a relief.
323
00:20:48,455 --> 00:20:50,874
You call him
and he comes running like a dog.
324
00:20:50,958 --> 00:20:53,460
With a good system
of rewards and punishments,
325
00:20:53,543 --> 00:20:55,837
you'll have him eating out of your hand.
326
00:20:55,921 --> 00:20:57,756
-Is that clear?
-Okay.
327
00:20:58,590 --> 00:21:00,008
Thanks for the information.
328
00:21:00,092 --> 00:21:02,261
You're welcome. Go, darling.
329
00:21:03,136 --> 00:21:04,638
I just wanted you to know.
330
00:21:13,397 --> 00:21:15,440
-Mr. Gonzalo, how are you?
-Hi, Eliseo.
331
00:21:15,524 --> 00:21:16,692
Nice to see you.
332
00:21:26,910 --> 00:21:27,911
[gasps]
333
00:21:32,624 --> 00:21:34,626
[fake crying]
334
00:21:38,630 --> 00:21:40,632
[laughs silently]
335
00:21:50,017 --> 00:21:51,935
Oh, Miguel, Miguel.
336
00:21:52,728 --> 00:21:54,980
What a permanent disappointment.
337
00:22:15,751 --> 00:22:19,212
[Eliseo narrating] I'm sure everyone
thought Eliseo was depressed,
338
00:22:19,796 --> 00:22:21,548
unmotivated or bored.
339
00:22:22,549 --> 00:22:27,554
No, people, not at all.
I was just meditating.
340
00:22:29,306 --> 00:22:32,351
Watching, thinking, planning.
341
00:22:38,148 --> 00:22:40,650
And now I know exactly what I have to do.
342
00:22:50,243 --> 00:22:51,328
I want action.
343
00:22:52,037 --> 00:22:53,538
I want to have fun.
344
00:22:55,499 --> 00:22:57,501
I want challenges that measure up to me.
345
00:23:05,258 --> 00:23:08,762
Don't they always say
joy is only Brazilian?
346
00:23:09,346 --> 00:23:10,680
Bullshit!
347
00:23:11,431 --> 00:23:14,017
I'll have fun from here.
348
00:23:14,101 --> 00:23:18,146
From Granadero Arismendi 1630,
349
00:23:18,230 --> 00:23:21,608
without having to go anywhere.
350
00:23:23,276 --> 00:23:25,278
[crickets chirping]
351
00:23:28,907 --> 00:23:30,158
Ladies,
352
00:23:30,784 --> 00:23:31,785
gentlemen,
353
00:23:32,994 --> 00:23:35,372
I hope you're ready for war.
354
00:23:36,373 --> 00:23:38,750
What a son of a bitch.
355
00:23:39,835 --> 00:23:41,503
You get shittier each day.
356
00:23:41,586 --> 00:23:44,923
So rude.
You have such a filthy mouth, Beba.
357
00:23:45,006 --> 00:23:47,676
Kiss my ass, dickhead.
358
00:23:48,385 --> 00:23:50,345
How vulgar!
359
00:23:50,429 --> 00:23:54,391
What's this? Why are you being so feisty?
You weren't like that, Beba.
360
00:23:56,852 --> 00:23:58,019
Go away.
361
00:24:00,063 --> 00:24:01,648
It's happening, Eliseo.
362
00:24:02,816 --> 00:24:05,986
Now you will go after all of them.
All of them.
363
00:24:06,069 --> 00:24:08,113
[♪ upbeat sinister music starts]
364
00:24:08,196 --> 00:24:11,616
Welcome to Eliseo's empire.
365
00:24:11,700 --> 00:24:13,702
-[switch clicks]
-[gasps]
366
00:24:15,662 --> 00:24:16,997
[moans]
367
00:24:32,804 --> 00:24:34,806
[♪ upbeat sinister music ends]
368
00:24:36,641 --> 00:24:38,185
[♪ theme music playing]
369
00:24:38,268 --> 00:24:40,187
THE BOSS 3
370
00:26:01,893 --> 00:26:03,895
Translated by María Candelaria Irazoqui
26029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.