All language subtitles for Sudden Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,080 --> 00:02:01,000 -Urca pe peretele din st�nga! Am nevoie de o fr�nghie! 2 00:02:07,480 --> 00:02:12,200 Am gasit-o! Am gasit-o!I! 3 00:02:12,280 --> 00:02:14,120 Am nevoie de ajutor aici! 4 00:02:16,280 --> 00:02:19,200 Am nevoie de ajutor acum! 5 00:02:19,240 --> 00:02:22,280 Ma aude cineva? 6 00:02:22,360 --> 00:02:25,080 Coboara jos acum! 7 00:02:25,120 --> 00:02:27,000 Haide!! 8 00:02:31,080 --> 00:02:34,400 Cioban! Brr! 9 00:02:34,480 --> 00:02:37,320 Am prins-o! Nu ma pot misca! 10 00:02:37,400 --> 00:02:40,560 Coboara jos acum! 11 00:02:42,120 --> 00:02:44,600 Stai un moment! Sosesc imediat. 12 00:02:44,640 --> 00:02:47,120 Misca! 13 00:02:48,760 --> 00:02:51,320 Am auzit o voce. Ajuta-ma! 14 00:02:52,800 --> 00:02:54,960 Nu pot sa respire! 15 00:02:55,040 --> 00:02:59,680 Ajuta-ma! Ajuta-ma sa ies!Ajuta-ma sa ies! 16 00:02:59,760 --> 00:03:02,760 Ajuta-ma sa-l misc! 17 00:03:30,040 --> 00:03:32,800 Adu sus skycam-ul! Roteste-l spre st�nga! 18 00:03:32,880 --> 00:03:35,200 Arata-mi ce vede Dumnezeu! 19 00:03:35,280 --> 00:03:39,400 Bine, camera doi, arata-mi tribunele! 20 00:03:39,480 --> 00:03:41,720 -Trei, arata-mi gheata! OK, am si graficele 21 00:03:41,760 --> 00:03:43,640 Uh, pune jocul sapte pe pre-set. 22 00:03:43,680 --> 00:03:46,120 C�ti tehnicieni vor fi �n arena? 23 00:03:46,200 --> 00:03:48,440 Avem 12 operatori, 6 asistenti�asta �nseamna 18 24 00:03:48,480 --> 00:03:50,360 Vreau sa le limitez accesul. 25 00:03:50,400 --> 00:03:52,720 Numai tehnicienii si crainicii au acces liber. 26 00:03:52,800 --> 00:03:55,040 Hei, Spota, lasa-ne sa intram! 27 00:03:55,120 --> 00:03:58,400 Treaba nu se termina doar pentru ca vine vice-presedintele, stii draga? 28 00:03:58,480 --> 00:04:00,320 Trebuie sa fie republicanii. 29 00:04:00,400 --> 00:04:02,720 Verificarea tuturor la o singura poarta este o adevarata pacoste. 30 00:04:02,800 --> 00:04:05,120 - Doar pentru o singura noapte. - Este ultimul meci al Cupei Stanley. 31 00:04:05,160 --> 00:04:07,680 Faptul ca vice-presedintele aici face dintr-o simpla durere de cap o comotie cerebrala 32 00:04:07,720 --> 00:04:11,280 - Eu nici macar nu l-am votat. Asta face gestul tau asa de special. 33 00:04:21,240 --> 00:04:23,080 Buna, Pittsburgh. 34 00:04:23,160 --> 00:04:26,960 Suntem la al saptelea meci �n Finalele Cupei Stanley. Penguins si Hawks. 35 00:04:27,040 --> 00:04:30,720 Penguins �ncerc�nd o victorie contra Hawks. 36 00:04:32,600 --> 00:04:34,240 La naiba. 37 00:04:37,160 --> 00:04:39,880 Scuze. A, mi-am pierdut c�inele. Sorry. 38 00:04:39,960 --> 00:04:41,800 Acum �l cautam. 39 00:04:41,880 --> 00:04:45,200 - Este grav? - Cum? Tu crezi ca poate fi bine? 40 00:04:45,280 --> 00:04:47,400 - Carnetul dumeavoastra, va rog. A, sigur 41 00:04:47,480 --> 00:04:49,680 Miscati. Miscati. 42 00:04:49,760 --> 00:04:52,080 �ti furam putin masina. 43 00:04:52,160 --> 00:04:54,840 Nu merita sa mori din cauza asta, bine? 44 00:05:21,600 --> 00:05:24,240 Este ultimul meci. Mai sunt c�teva minute p�na sa �nceapa. 45 00:05:24,320 --> 00:05:25,960 Mai sunt 15 secunde! 46 00:05:26,040 --> 00:05:28,720 Patineaza �n centru. Tr�nteste jos unul dintre aparatori. 47 00:05:28,800 --> 00:05:31,920 Patineaza pe gheata ca un nebun. Ajunge la linia albastra. Trage la poarta. Uaa! si marcheaza! 48 00:05:35,040 --> 00:05:38,560 - Scarpina-ma pe spate cu un ferestrau... - Da! 49 00:05:38,640 --> 00:05:40,560 Tata! 50 00:05:40,640 --> 00:05:42,200 Hei! 51 00:05:44,240 --> 00:05:46,440 - Ce crosa noua frumoasa ai. Mi-a dat-o Michael 52 00:05:46,520 --> 00:05:48,720 - Salut. - Ce mai faci, Darren? 53 00:05:48,800 --> 00:05:50,880 Darren, ce cauti tu aici, Darren? 54 00:05:50,920 --> 00:05:53,880 - Nu poti sa ram�i. Noi ne pregatim sa plecam. - E ziua lui astazi. 55 00:05:53,920 --> 00:05:56,160 Si o sa fie cu tine m�ine toata ziua. 56 00:05:56,240 --> 00:05:59,200 Chiar acum am primit astea. Ma g�ndeam ca copii ar vrea sa� 57 00:05:59,240 --> 00:06:02,240 Toti iesim la cina. 58 00:06:02,280 --> 00:06:06,400 - Parca ar fi bilete la meciul cu Penguin. - Chiar astea sunt. 59 00:06:06,480 --> 00:06:09,200 Este al saptelea meci. 60 00:06:09,280 --> 00:06:11,320 - Vice-presedintele va fi acolo. - Tata! Tata! 61 00:06:13,240 --> 00:06:16,000 - Hei, aia este palaria mea! - Mama a spus ca pot sa o port. 62 00:06:16,080 --> 00:06:17,920 Am spus eu asta? 63 00:06:19,320 --> 00:06:21,160 Stii ce �nseamna asta? 64 00:06:23,400 --> 00:06:26,160 - N-am idee. - �nseamna ca �te iubesc�. 65 00:06:27,240 --> 00:06:30,080 Si eu te iubesc. 66 00:06:30,120 --> 00:06:33,280 Se preface ca e surda, dar tot este palaria mea! 67 00:06:33,360 --> 00:06:37,440 - Am sa-ti cumpar una noua. - Nu pot i sa �i ducinumai asa, fara sa ma �ntrebi pe mine prima data. 68 00:06:37,520 --> 00:06:40,560 - Si oricum, ai numai doua bilete. - Eu lucrez la arena. 69 00:06:40,640 --> 00:06:44,000 - Lucrezi din nou, tata? - Este un supraveghetor de incendii la meci. 70 00:06:44,040 --> 00:06:47,360 - Este o sarcina foarte importanta. - Esti pompier din nou, tata? Da, un fel de pompier. 71 00:06:50,720 --> 00:06:52,640 Kathy mi-a spus ca este un job temporar. 72 00:06:52,680 --> 00:06:57,280 - �ncerca sa salveze o fetia dintr-o cladire �n flacari� Mergem la meci? 73 00:06:59,720 --> 00:07:01,600 Nu face asta din nou. Vorbesc serios. 74 00:07:01,680 --> 00:07:04,720 Nu este drept fata de copii�sau fata de mine. 75 00:07:04,800 --> 00:07:06,640 Promit. 76 00:08:45,560 --> 00:08:47,840 Scuza-ma. 77 00:09:02,880 --> 00:09:05,120 Acesta este Andrew. El este bucatarul-sef. 78 00:09:05,160 --> 00:09:07,280 Nimeni nu intra �n acel lift absolut nimeni, 79 00:09:07,360 --> 00:09:09,920 chiar daca are card de identitate �n regula p�na ce acest om nu spune ca e �n regula. 80 00:09:10,000 --> 00:09:12,160 Daca el nu-l cunoaste nu intra �n lift. 81 00:09:12,200 --> 00:09:15,560 Dupa ce termini petrecerea vice-presedintelui, bucatarie aceasta se �nchide. 82 00:09:15,640 --> 00:09:17,720 - M-am facut clar �nteles? -�n �ntregime. 83 00:09:17,760 --> 00:09:20,320 Asa �mi place sa fiu �nteles. �n �ntregime. 84 00:09:44,160 --> 00:09:46,360 Doamna Ferrara? 85 00:09:46,400 --> 00:09:48,320 Da? 86 00:09:48,360 --> 00:09:51,840 Haideti sa intram �n casa ca si cum a-si fi nepotul dumneavoastra preferat. 87 00:10:08,200 --> 00:10:11,360 - Ackerman, Ekers. - Da. 88 00:10:11,400 --> 00:10:15,200 Haide, Mac. Domnul McCord va avea grija sa nu arda cladirea. 89 00:10:15,240 --> 00:10:19,040 Treceti, Mr. Mac. Si cine este aceasta frumusete 90 00:10:19,080 --> 00:10:21,320 Aceasta este fiica mea, Emily si acesta e fiul meu, Tyler. 91 00:10:21,400 --> 00:10:24,800 -Vrei o stampila? - Da,vreau. 92 00:10:24,840 --> 00:10:28,040 Hei, ce-ar fi sa va jucati dupa ce intram �nauntru? Hei, stai putin. Mi se da o stampila aici. 93 00:10:31,560 --> 00:10:33,920 Niciodata nu am sa ma mai spal pe m�na asta. 94 00:10:33,960 --> 00:10:37,120 - Ne vedem mai t�rziu, domnule Mac. - Bine. 95 00:10:48,480 --> 00:10:50,640 - Joan. - Salut, Darren. 96 00:10:50,720 --> 00:10:54,240 - Lucrezi asta seara? Dupa ce �l duc pe Tyler la vestiare. 97 00:10:54,320 --> 00:10:57,080 Hei, poti sa i-l arati pe Icy lui Emily? 98 00:10:57,120 --> 00:11:00,960 Lui Icy �ntotdeauna �i place compania. Haide, Emily, am sa-ti arat unde este Icy. 99 00:11:01,000 --> 00:11:04,640 Icey. Mare lucru. Un tip gras �ntr-un costum jalnic de penguin. 100 00:11:04,720 --> 00:11:08,360 Blonda la care te holbi este tipul gras. 101 00:11:12,000 --> 00:11:14,680 - Ce face? - Ascute lama. 102 00:11:14,720 --> 00:11:17,960 Este ca potcoava. Daca o �ncalzesti destul poti sa o si �ndoiesti. 103 00:11:18,040 --> 00:11:20,880 �l recunosti? 104 00:11:20,960 --> 00:11:23,840 Da. Luc Robitaille. 105 00:11:23,880 --> 00:11:26,560 Mi-a facut semn cu m�na. Ai vazut, tati? 106 00:11:26,640 --> 00:11:28,480 Luc Robitaille mi-a facut cu m�na. 107 00:11:28,560 --> 00:11:30,840 Haide sa-ti fac cunostinta cu el. Nu musca. 108 00:11:30,880 --> 00:11:35,520 - Luc, acesta este Tyler McCord si tatal lui, Darren. - Salut, Tyler, ce mai faci? 109 00:11:35,600 --> 00:11:37,440 - Ca va? - Bonjour. 110 00:11:44,120 --> 00:11:45,960 Tati, ce-a zis? 111 00:11:46,040 --> 00:11:47,880 Crede ca o sa c�stige. 112 00:11:47,960 --> 00:11:50,760 Hei, acela e Brad Tolliver! 113 00:11:50,840 --> 00:11:53,040 - Tati, dar nu are un balansoar. Un ce 114 00:11:53,120 --> 00:11:55,880 Tata spune ca ar trebui sa stai �ntr-un balansoar �n loc sa iesi pe gheata. 115 00:11:55,960 --> 00:11:59,200 - O, asa deci? - Tu joci hochei, Tyler? 116 00:11:59,280 --> 00:12:01,600 Nu, dar tata a jucat c�ndva. Era portar. 117 00:12:01,640 --> 00:12:05,280 Putin joc semi-profesional �n Canada. Cu mult timp �n urma. 118 00:12:05,360 --> 00:12:07,200 Treci pe aici �n careva dupa-amiaza. 119 00:12:07,280 --> 00:12:10,320 Am sa-ti arat diferenta dintre jocul pe care-l jucai tu si cel pe care-l joc eu. 120 00:12:10,400 --> 00:12:12,480 Vad diferenta. 121 00:12:29,880 --> 00:12:31,880 M-am prins, omule. 122 00:12:32,920 --> 00:12:34,600 Da. 123 00:12:36,520 --> 00:12:40,440 Va distrati, baieai? 124 00:12:40,480 --> 00:12:43,680 Luc Robitaille a vorbit cu mine si l-am vazut pe Brad Tolliver de aproape. 125 00:12:43,760 --> 00:12:45,840 Prietenii tai vor fi asa de invidiosi pe tine. 126 00:12:45,920 --> 00:12:48,280 - Vreu sa merg cu Icy! - Si Tyler vrea. 127 00:12:48,320 --> 00:12:51,160 Icy trebuie sa iasa �n tribune, baieti. Ne vedem mai t�rziu. 128 00:12:51,200 --> 00:12:53,080 Pa. 129 00:12:57,920 --> 00:13:01,080 Andrew, ei sunt Emily and Tyler. 130 00:13:01,120 --> 00:13:03,200 Ma bucur. 131 00:13:03,240 --> 00:13:06,520 - Ma �ntorc imediat. - Haideti. Vreau sa va arat ceva. 132 00:13:11,600 --> 00:13:13,680 Uau! Misto! 133 00:13:13,760 --> 00:13:16,360 De aceea nu veti auzi pe nimeni sa se pl�nga de gatitul meu. 134 00:13:16,440 --> 00:13:19,040 - Cel putin nu mie personal. - Aveti un bec ars. 135 00:13:19,080 --> 00:13:22,160 Poti sa-l schimbi? Am mainile pline. 136 00:13:22,240 --> 00:13:24,080 Sigur. 137 00:13:24,160 --> 00:13:27,680 Asta face tati, schimba becuri? 138 00:13:27,760 --> 00:13:30,800 Nu, Emily. Doar ma ajuta. 139 00:13:30,880 --> 00:13:34,240 - Pompierii nu fac lucruri de astea. Ce fel de lucruri? 140 00:13:34,280 --> 00:13:37,040 - A, nimic. C�nd o sa stam jos? 141 00:14:02,320 --> 00:14:05,840 Frequent Flyer este �nauntru si �n drum spre vestiare. 142 00:14:05,920 --> 00:14:07,760 Continua sa mergi. 143 00:14:15,440 --> 00:14:18,400 Fanii Penguins sunt nerabdatori sa vada pentru prima data� 144 00:14:18,440 --> 00:14:22,160 - Penguinii c�stig�nd Cupa Stanley� -Ai ceva prajituri? 145 00:14:22,240 --> 00:14:25,440 Dai buzna aici cu o arma si acum trebuie sa-ti dau si de m�ncare? 146 00:14:25,480 --> 00:14:28,800 Nu trebuie. Dar eu totusi am o arma 147 00:14:31,040 --> 00:14:33,200 Cred ca am c�teva Fig Newtons. 148 00:14:39,000 --> 00:14:41,720 Hei! Mare grija! 149 00:14:41,760 --> 00:14:43,840 Grija te tine �n afara pericolului. 150 00:14:54,360 --> 00:14:57,600 �mi tin mitraliera �mpreuna cu produsul. 151 00:14:57,640 --> 00:15:00,160 OK, vine vice-presedintele. Sa ne facem decenti! 152 00:15:00,200 --> 00:15:02,240 Isuse, Jefferson, este un vestiar! 153 00:15:02,320 --> 00:15:05,440 Duckerman, de ce nu-ti iei ceva pe tine? 154 00:15:05,480 --> 00:15:08,040 - Ai ceva banda adeziva? - Acoperi capul potrivit. 155 00:15:08,120 --> 00:15:10,440 Sa mergem, sa mergem. 156 00:15:10,520 --> 00:15:14,600 Ok, domnilor, este privilegiul meu sa vi-l introduc pe vice-presedintele Daniel Bender. 157 00:15:14,680 --> 00:15:18,160 Este un mare fan al hocheiului si ar vrea sa spuna c�teva cuvinte. 158 00:15:18,240 --> 00:15:21,120 �C�teva cuvinte�. Ce optimist e. 159 00:15:21,200 --> 00:15:23,840 Vreau sa va doresc mult success si, 160 00:15:23,880 --> 00:15:26,000 sunteti democrati sau republicani? 161 00:15:26,080 --> 00:15:28,200 Niciuna, domnule. Suntem canadieni. 162 00:15:28,280 --> 00:15:31,280 Pai, �n cazul acesta mult noroc� 163 00:15:31,360 --> 00:15:34,160 si sper sa sarbatorim victoaria voastra dupa meci. 164 00:15:34,240 --> 00:15:37,200 Veti spune acelasi lucru si celor de la Blackhawks, domnule? 165 00:15:37,280 --> 00:15:40,040 Sigur ca da. Dragut costum, Duckermann. 166 00:15:50,400 --> 00:15:53,600 Acum doua nopti Blackhawks era pe pragul de a fi eliminata� 167 00:15:53,680 --> 00:15:56,320 E timpul! 168 00:15:56,360 --> 00:15:59,040 Vreu sa ridici telefonul� 169 00:15:59,080 --> 00:16:03,880 si sa formezi 555-1793. 170 00:16:05,120 --> 00:16:08,000 -Este numarul de la service al sotului meu. Asa este. 171 00:16:09,040 --> 00:16:11,560 C�nd �l ai la telefon, 172 00:16:11,640 --> 00:16:15,520 - citeste-i ce e scris pe aceasta h�rtie. -Oh. 173 00:16:18,680 --> 00:16:21,600 Bucataria. Da. Astepta-ti o secunda. 174 00:16:21,680 --> 00:16:23,520 Andrew, este sotia ta. 175 00:16:32,240 --> 00:16:34,120 - Alo? - Andy? Sunt� 176 00:16:34,200 --> 00:16:36,880 O tinem pe sotia ta ostatica. Urmeaza instructiunile. 177 00:16:41,800 --> 00:16:44,640 Nu-mi vor face rau� 178 00:16:44,720 --> 00:16:46,560 daca faci cum spun ei. 179 00:16:46,640 --> 00:16:51,280 Daca dai vreun semn, ca ceva nu e �n regula, ma vor�omor�. 180 00:16:54,720 --> 00:16:59,840 C�nd intri �n loja vice-presedintelui, 181 00:16:59,880 --> 00:17:03,520 ia cu tine doi asistenti noi� 182 00:17:03,600 --> 00:17:05,680 escortati de doi oameni de securitate. 183 00:17:05,760 --> 00:17:09,280 Intra cu ei �n loja. Asta e tot ce trebuie sa faci. 184 00:17:09,360 --> 00:17:11,680 Asta e tot ce trebuie sa stii. 185 00:17:11,720 --> 00:17:14,400 Cine sunt acesti oameni? cum �i voi recunoaste? 186 00:17:14,440 --> 00:17:17,280 �n 30 de secunde vei stii. 187 00:17:17,360 --> 00:17:19,760 Va jur, daca sotia mea pateste ceva, voi� 188 00:17:19,840 --> 00:17:23,120 Vei ce? �mi vei arde p�inea prajita? 189 00:17:31,960 --> 00:17:34,480 - Domule Ferrara? - Da? 190 00:17:34,560 --> 00:17:36,080 Oamenii acestia sunt cu dumneavoastra? 191 00:17:42,040 --> 00:17:45,640 Da. Sunt cu mine. 192 00:17:51,200 --> 00:17:53,840 Buna seara, doamnelor si domnilor. 193 00:17:53,920 --> 00:17:58,880 Liga Nationala de Hockey prezinta meciul al saptelea al finalelor Cupei Stanley. 194 00:17:58,920 --> 00:18:03,520 Chicago Blackhawks si Pittsburgh Penguins. 195 00:18:05,520 --> 00:18:08,600 Pregatindu-ne pentru al saptelea si ultimul meci al finalelor Cupei Stanley, 196 00:18:08,640 --> 00:18:12,040 se simte electricitatea care pluteste �n aer; te trec fiorii pe sina spinarii, 197 00:18:12,120 --> 00:18:15,720 Una dintre aceste cluburi va patina astazi seara cu cupa Lord Stanley, aici la Civic Arena Ice. 198 00:18:18,560 --> 00:18:20,960 Asculta multimea, Mike. E o nebunie aici. 199 00:18:21,040 --> 00:18:23,320 Asadar, pentru un joc nemaipomenit. 200 00:18:23,360 --> 00:18:28,000 Nemaipomenit, daca c�stigam nu chiar asa de nemaipomenit, daca pierdem. 201 00:18:40,760 --> 00:18:42,600 Suntem gata. 202 00:18:42,680 --> 00:18:45,720 Multumesc tuturor. Puteti sa plecati acum. 203 00:18:45,760 --> 00:18:47,680 Domnul Ferrara va inchide statiile radio. 204 00:18:57,520 --> 00:19:00,160 ...c�nt�nd imnul national. 205 00:19:00,240 --> 00:19:05,960 " Oh, spune, vezi ..." 206 00:19:06,040 --> 00:19:10,200 " La lumina zorilor ..." 207 00:19:10,240 --> 00:19:14,280 " Ce am salutat cu m�ndrie ..." 208 00:19:14,360 --> 00:19:18,440 " La ultimele sclipiri ale �nseratului... " 209 00:19:18,520 --> 00:19:21,040 - " Dungile late " - Ce naiba ... 210 00:19:21,120 --> 00:19:23,600 " Si stelele sclipind" 211 00:19:23,680 --> 00:19:28,120 " Prin fumul bataliei... " 212 00:19:28,160 --> 00:19:32,800 " Peste bastilion �l vedeam... " 213 00:19:32,880 --> 00:19:37,600 " Flutura �n v�nt..." 214 00:19:37,640 --> 00:19:41,880 " Rosul rachetelor..." 215 00:19:42,320 --> 00:19:47,080 " Bombele explod�nd �n aer " 216 00:19:47,160 --> 00:19:51,720 " Ne arata dovada �n noapte... " 217 00:19:51,800 --> 00:19:57,160 " Ca steagul nostru era �nca acolo " 218 00:19:57,240 --> 00:20:00,080 - �mi place foarte mult partea asta. 219 00:20:00,160 --> 00:20:02,680 - " Steag �nstelat... " - Trebuie sa plec. 220 00:20:02,720 --> 00:20:09,040 " Drapel flutur�nd " 221 00:20:09,120 --> 00:20:12,840 " Peste pam�ntul " 222 00:20:12,920 --> 00:20:15,840 " Si peste tara " 223 00:20:18,480 --> 00:20:22,760 " Celor curajosi " 224 00:20:32,480 --> 00:20:34,320 O sa fie o nebunie acum. 225 00:20:34,400 --> 00:20:38,160 Nu ai putut cersi, �mpumuta sau fura un bilet �nainte de jocul de astazi seara. 226 00:20:38,240 --> 00:20:40,240 Era asa de plin, ca aveai cum sa intrii. 227 00:20:40,320 --> 00:20:42,800 Eddie Belfour sta la poarta pentru Chicago. 228 00:20:42,880 --> 00:20:44,800 �n mod surprinzator, Brad Tolliver va juca� 229 00:20:44,880 --> 00:20:47,920 chiar daca abia poate merge, daramite patina av�nd o febra de 104. 230 00:20:48,000 --> 00:20:50,560 Si, iata. Meciul al saptelea din finalele Cupei Stanley. 231 00:20:50,640 --> 00:20:53,200 Chicago Blackhaw controleaza �nceputul jocului. 232 00:20:53,280 --> 00:20:56,520 Vor �ncerca sa intre pe teritoriul Pittsburgh, pun�nd presiune pe Penguins. 233 00:20:56,600 --> 00:20:58,680 Graham, tragere la poarta brusca! Tolliver salvaeza situatia. 234 00:21:01,280 --> 00:21:04,480 Va rog, are nevoie de un medic. 235 00:21:04,520 --> 00:21:06,640 Nu! 236 00:21:06,720 --> 00:21:09,600 Nu mai are nevoie! 237 00:21:09,640 --> 00:21:11,760 Eroii morti au cele mai frumoase �nmorm�ntari 238 00:21:18,240 --> 00:21:20,480 Mersi pentru ajutor, Andrew. 239 00:21:22,480 --> 00:21:26,720 Sotia lui a murit de cur�nd. Ar fi fost singuratic fara ea. 240 00:21:26,800 --> 00:21:30,520 Spre ca asta clarifica urgenta misiunii noastre 241 00:21:30,560 --> 00:21:32,800 Cel mai bun comportament va fi de-ajuns 242 00:21:32,840 --> 00:21:34,720 Numele agentului era Eddie Caline. 243 00:21:34,760 --> 00:21:38,080 Are o fetita de 5 ani, un baietel de 3 ani, iar sotia lui este �nsarcinata. 244 00:21:38,160 --> 00:21:40,480 - �i voi trimite condoleantele mele. - Ce vrei? 245 00:21:40,520 --> 00:21:42,800 Ce vreau? 246 00:21:42,880 --> 00:21:46,120 Pace, sf�rsitul fanatismului si nu mai vreu mini-malluri. 247 00:21:47,760 --> 00:21:49,840 Ce am sa obtina? 248 00:21:49,920 --> 00:21:52,840 Pentru ca am sa obtin ce vreau. 249 00:21:52,920 --> 00:21:55,240 Asta, doamnelor si domnilor, va fi ceva fierbinte 250 00:21:55,320 --> 00:21:58,400 - Ce este obiectivul tau? - Obiectivul meu? 251 00:21:58,480 --> 00:22:02,240 �mi vine sa r�d c�nd vorbesti asa. 252 00:22:02,280 --> 00:22:04,120 Stiu ce crezi. 253 00:22:04,160 --> 00:22:08,800 Evaluam situatia, calculam pierderile potentiale si luam actiunea potrivita. 254 00:22:08,840 --> 00:22:10,720 Lasa-ma sa fac eu asta pentru tine. 255 00:22:10,800 --> 00:22:14,240 Siuatia este fara speranta. Orice pierdere va fi acceptabila. 256 00:22:14,280 --> 00:22:17,520 Actiunea potrivita va fi sa nu se ia nici o actiune si sa va tineti gura! 257 00:22:17,600 --> 00:22:20,320 Ce fel de nebun esti tu? 258 00:22:20,360 --> 00:22:23,240 Cel mai bun. 259 00:22:23,320 --> 00:22:26,240 Poti sa ma �njuri daca te face sa te simti mai bine. 260 00:22:27,400 --> 00:22:29,360 Arunca-mi pavilionul si microfonul tau! 261 00:22:42,960 --> 00:22:45,920 Robitaille cu o pasa centrala. Asta nu o sa ajunga �n poarta. 262 00:22:45,960 --> 00:22:49,440 �nca suntem 0-0 �n meciul sapte, repriza unu, Hawks si Pens. 263 00:22:54,080 --> 00:22:56,680 Uita-te la Loeman. Are ochi si la ceafa. 264 00:22:57,760 --> 00:22:59,760 Trebuie sa �i �nchidem. They must be closed. 265 00:23:01,280 --> 00:23:03,280 - Oh, am ceva de lucru! 266 00:23:03,360 --> 00:23:06,200 Revin �nainte sa se termine prima repriza. Voi doi stati aici. 267 00:23:06,240 --> 00:23:08,240 Vin si eu, sa nu fii singur. 268 00:23:08,320 --> 00:23:10,880 Mersi, draga mea, dar stai aici cu Tyler. 269 00:23:12,800 --> 00:23:15,200 Acum nu vei fi singur. 270 00:23:15,240 --> 00:23:17,120 Multumesc. 271 00:23:18,720 --> 00:23:22,560 Vorbesc serios. Nu va parasiti scaunele. Oh. �n caz ca vreti un suc. 272 00:23:22,640 --> 00:23:26,440 - Dar nu va parasiti locurile sa va cumparati sucurile. - Am �nteles, tata. 273 00:23:26,520 --> 00:23:28,520 Hei, ce e aia? 274 00:23:29,600 --> 00:23:31,440 Nimic. 275 00:23:45,120 --> 00:23:47,120 Ce trebuie sa faca tata? 276 00:23:47,200 --> 00:23:49,040 Probabil trebuie sa schimbe alte becuri. 277 00:23:49,120 --> 00:23:51,640 Ai spus ca pompierii nu fac asa ceva. 278 00:23:51,680 --> 00:23:54,040 Tata nu mai e pompier, Emily. 279 00:23:55,880 --> 00:23:58,760 Acum Stevens se furiseaza. Intra pe terenul lui Chicago Tragere la poarta brusca! Trage si �marcheaza! 280 00:24:01,160 --> 00:24:04,160 Kevin Stevens marcheaza primul gol pentru Penguins. Intra �n linie, bunico! �ncepe jocul Bingo! 281 00:24:18,480 --> 00:24:20,840 Hei! 282 00:24:20,920 --> 00:24:23,240 Nu stie daca sa pl�nga sau sa-si regleze ceasul. 283 00:24:23,320 --> 00:24:25,440 Hei! 284 00:24:25,480 --> 00:24:29,320 - Penguins au marcat! Hei! 285 00:24:29,400 --> 00:24:34,240 Aparatorul Steve Smith a ratat pucul, care a intrat �n plasa. 286 00:24:34,280 --> 00:24:37,440 Goal Pittsburgh, golul 11 �n jocul decisiv� 287 00:24:37,480 --> 00:24:40,480 marcat de numarul 25, 288 00:24:40,520 --> 00:24:43,200 Kevin Stevens! 289 00:24:43,280 --> 00:24:46,240 Fata �n fata la mijlocul ghetii. Naslund de la Penguins controleaza pucul. 290 00:24:46,280 --> 00:24:50,120 Sare �n capatul terenului lui Chicago. Penguins conduce cu 1-0. 291 00:24:50,200 --> 00:24:53,320 Mike, asa cum ne-am asteptat, atacurile sunt feroce. 292 00:24:53,400 --> 00:24:56,200 Daca fumul deranjeaza pe cineva, sa-mi spuna. 293 00:24:56,280 --> 00:24:58,880 Nu are nici un rost sa mai ucideti pe cineva. Nimeni nu este o amenintare pentru tine 294 00:25:02,240 --> 00:25:05,040 Stii, am votat pentru tine. Vorbesc serios. 295 00:25:05,120 --> 00:25:08,400 Este sinceritatea si compasiunea ta. 296 00:25:08,480 --> 00:25:11,520 Dar, gresesti, totusi. Poate ca exista totusi un motiv sa mai ucid pe cineva. 297 00:25:11,560 --> 00:25:13,880 Probabil ca voi �nt�mpina rezistenta �n realizarea �obiectivului�meu. 298 00:25:13,920 --> 00:25:17,920 Pot sa te sigur, ca nu voi ucide mai multi oameni decat e absolut necesar sa conving pe toata lumea de sinceritatea mea. 299 00:25:18,000 --> 00:25:19,840 Vrei sa opresti vaca aia sa nu mai pl�nga? 300 00:25:19,920 --> 00:25:22,080 Doar... 301 00:25:25,760 --> 00:25:28,400 - Ce e asta? - O invitatie la Casa Alba. 302 00:25:28,480 --> 00:25:30,760 Deschide-o si citeste-o. 303 00:25:30,840 --> 00:25:32,640 Nu, nu, nu. 304 00:25:34,640 --> 00:25:37,280 - Citeste-o cu voce tare. - Sunt doar c�teva numere. 305 00:25:37,320 --> 00:25:40,720 si �nca se mira de ce economia asta e data peste cap. 306 00:25:40,800 --> 00:25:44,320 Acelea sunt numerele a 13 conturi din 5 banci americane, apar�tin�nd de 3 tari... 307 00:25:44,400 --> 00:25:49,120 care au fost blocate de autoritatile noastre din diferite motive. 308 00:25:49,160 --> 00:25:52,840 Reprezinta un depozit total de un billion, sapte sute milioane de dolari. 309 00:25:52,920 --> 00:25:55,200 Isuse, este o trasatura de familie. 310 00:25:55,240 --> 00:25:58,480 Pe parcursul acestui joc, toti acesti bani vor fi deblocati� si transferati �n bancile pe care le aleg eu. 311 00:26:01,360 --> 00:26:04,240 - Este imposibil! - Cel putin o terime trebuie mutata� 312 00:26:04,320 --> 00:26:06,920 pe parcursul a fiecarui din cele trei sferturi ale jocuilui. 313 00:26:07,000 --> 00:26:11,080 Daca, la sf�rsitul primei reprize, depozitele nu au fost eliberate, unul dintre voi va murii. 314 00:26:11,160 --> 00:26:13,760 Daca nici la sf�rsitul al doilea reprize banii nu vor fi elibearti doi dintre voi va murii.. 315 00:26:13,840 --> 00:26:17,320 La sf�rsitul al treilea reprize toti din aceasta cladire vor murii. 316 00:26:17,400 --> 00:26:20,080 - Habar nu ai de complexitatea� - Am avut o idee. 317 00:26:20,160 --> 00:26:24,320 Am avut aceasta idee si o vom duce la bun sf�rsit sau vom murii �ncerc�nd. 318 00:26:24,360 --> 00:26:28,480 Tu �l vei suna pe presedinte, iar el, fiind prioritate numarul unu, �l va suna pe Secretarul de Stat si pe Secretarul Trezoreriei. 319 00:26:28,520 --> 00:26:32,560 �l va suna pe Secretarul de Stat si Secretarul Trezoreriei. 320 00:26:32,640 --> 00:26:37,000 Dupa care bancile vor fi �nstiintate iar banii vor �ncepe sa curga. 321 00:26:37,080 --> 00:26:39,880 Sau nu. 322 00:26:39,960 --> 00:26:42,680 Iar daca nu se misca, la sf�rsitul jocului, 323 00:26:42,720 --> 00:26:45,280 toata lumea din aceasta loja si din aceasta arena va murii� 324 00:26:45,320 --> 00:26:47,200 prin explozii, foc si panica. 325 00:26:47,240 --> 00:26:50,960 Au fost plasate �n aceasta cladire bombe c�t sa opreasca toate ceasurile din emisfera. 326 00:26:51,040 --> 00:26:54,080 - si tu vei murii cu noi. - Poate. 327 00:26:54,160 --> 00:26:57,040 Nu cred ca cineva cu manichiura si ceas valor�nd 10,000$- planuieste sa se arunce �n aer. - Ceasul valoreaza $15,000. 328 00:27:03,560 --> 00:27:05,880 Nu sunt sigur daca te plac. 329 00:27:05,920 --> 00:27:09,120 C�nd ma voi hotar�, tu vei afla primul. 330 00:27:09,160 --> 00:27:11,560 - Tu nu esti normal. Eu? 331 00:27:11,640 --> 00:27:16,840 Nu eu sunt cel care plateste unor Neandertali 40 de milioane de dolari sa patineze �n sus si-n jos pe gheata. 332 00:27:20,240 --> 00:27:23,760 Suna la Casa Alba. Ai nevoie de numar? 333 00:27:23,840 --> 00:27:27,200 Aripa din st�nga paseaza la Steve Smith. 334 00:27:28,600 --> 00:27:30,720 Am la dispozitie multi agenti �n arena, 335 00:27:30,800 --> 00:27:33,160 si vom primii ajutor din partea politiei locale. 336 00:27:33,240 --> 00:27:37,120 F.B.I.-ul nu va fi necesar. Este bunul nostru. �l vom recupera noi. 337 00:27:37,160 --> 00:27:40,320 Spune-i presedintelui ca-l vom tine la curent p�na c�nd vice-presedintele e plecat. 338 00:27:40,400 --> 00:27:42,360 Va fi un camuflaj media total asupra acestui fapt. 339 00:27:42,400 --> 00:27:44,640 Vom informa toate canalele de stiri despre c�t de serioasa este situatia. 340 00:27:44,720 --> 00:27:47,840 Da, domnule. Absolut. Locul este �nchis. Nimeni nu poate intra sau iesi. 341 00:27:47,920 --> 00:27:49,760 Si� 342 00:27:49,840 --> 00:27:52,160 Am dat noi �n bara de c�teva ori de c�nd sunt agent, dar cum naiba l-am pierdut pe vice-presedinte? 343 00:28:11,360 --> 00:28:14,080 Partea dreapta, Weinrich paseaza. Jos, pe partea st�nga, Graham suteaza! 344 00:28:17,160 --> 00:28:20,680 Penguins �ncearca sa scoata pucul din teren. 345 00:28:20,760 --> 00:28:22,880 Galagia din aceasta cladire este asurzitoare. 346 00:28:25,480 --> 00:28:27,280 Pasa preluata de Dubinsky. 347 00:28:32,640 --> 00:28:37,280 Jucatorii trag din greu. Este o galagie asa mare, ca nu-mi aud g�ndurile. 348 00:28:37,320 --> 00:28:40,840 Nu trebuie sa g�ndesti, Mike. Asta e hocheiul. 349 00:28:46,040 --> 00:28:49,680 Hawks fac presiuni. Mai sunt 2 minute de joc. Graham joaca contra lui Tolliver. 350 00:28:49,760 --> 00:28:53,360 Pase si suturi! Chicago Blackhawks au �ncheiat aceasta repriza� 351 00:28:53,440 --> 00:28:55,760 Dirk Graham a pasat-o acasa. 352 00:28:55,840 --> 00:28:59,560 Iar scorul Penguins-Hawks este 1-0 �n meciul al saptelea. 353 00:28:59,640 --> 00:29:03,320 Portarul lui Chicago� 354 00:29:03,360 --> 00:29:05,760 Nu s-au miscat deloc. 355 00:29:05,800 --> 00:29:08,840 Stii, nu cred ca te-au crezut. 356 00:29:08,920 --> 00:29:11,960 Sunt �n stare sa sacrifice o viata ca sa-mi testeze determinarea. 357 00:29:12,000 --> 00:29:15,800 Sunt foarte dezamagit. Nimeni nu face nimic �n zilele astea doar pentru ca asa e correct. 358 00:29:15,840 --> 00:29:17,920 Se face ceva numai daca sunt obligati. 359 00:29:18,000 --> 00:29:21,640 Doresti sa votezi persoana care va avea distinctia de a-mi dovedi taria de character? 360 00:29:21,720 --> 00:29:24,920 Nu le acorzi timp destul. Ti-am spus ca nu poate fi efectuat asa de repede. 361 00:29:24,960 --> 00:29:28,280 Oh, sa vezi c�t de multe se vor efectua �n decursul reprizei a doua. 362 00:29:28,320 --> 00:29:32,840 Acum, toti sunteti de accord ca sotia primarului este destul de enervanta? 363 00:29:32,920 --> 00:29:35,440 Chicago din nou �ncerca sa faca o miscare. 364 00:29:36,680 --> 00:29:38,840 Hawks ataca teritoriul Penguins. 365 00:29:38,880 --> 00:29:41,240 - O Oranjada!Cola or Sprite. 366 00:29:41,280 --> 00:29:45,360 Sprite. Nu, Cola. 367 00:29:45,440 --> 00:29:49,440 - Esti sigura de data aceasta? - �nca un minut p�na la sf�rsitul primei reprize. 368 00:29:49,480 --> 00:29:52,200 - "Sprite. Nu, Cola. Nu, Sprite." - Tine-ti gura! 369 00:29:53,320 --> 00:29:55,240 Ai noroc ca tata nu este aici! 370 00:29:55,320 --> 00:29:58,280 - De ce, este cumva un bec care trebuie schimbat? - Retrage-ti cuvintele! 371 00:29:58,360 --> 00:30:01,120 - Tati este un pompier! - Este prea fricos sa fie pompier. 372 00:30:01,200 --> 00:30:04,360 -Ba nu e! - Ba e! - Te urasc! 373 00:30:11,360 --> 00:30:14,320 Hei, Emily! Tata a spus sa ram�nem aici! 374 00:30:14,400 --> 00:30:16,240 Hei, Emily! 375 00:30:17,760 --> 00:30:20,560 �napoi �n coltul st�ng Steve Smith. 376 00:30:20,640 --> 00:30:23,040 Smith iese �n centru. A pierdut pucul. 377 00:30:23,120 --> 00:30:26,240 Robitaille �napoi �n teritoriul Chicago. 378 00:30:29,040 --> 00:30:33,360 Nu arata prea bine. 379 00:30:33,440 --> 00:30:37,160 Graham �nainteaza, este oprit de Tolliver. 380 00:30:37,240 --> 00:30:39,560 Hei, Joan, te pregatesti sa amuzi vice-presedintele? 381 00:30:39,640 --> 00:30:41,480 Mmm. 382 00:30:42,520 --> 00:30:45,280 T esimtin bine? 383 00:30:45,360 --> 00:30:48,000 Nu poate sa �mpinga pucul. A avut sansa lui. 384 00:30:57,960 --> 00:31:00,000 Ohh! 385 00:31:03,600 --> 00:31:07,400 Prima repriza, Chicago, 12 386 00:31:07,480 --> 00:31:09,440 Pittsburgh, 8. 387 00:31:16,880 --> 00:31:19,320 Icey! 388 00:31:40,960 --> 00:31:43,440 Daca zici ceva o ucid pe mama ta! 389 00:31:43,520 --> 00:31:48,520 Cupa oficiala Stanley poate fi cumparata la Arena Concourse Area. 390 00:31:48,600 --> 00:31:51,560 Cumpara-ti copia ta acum. 391 00:31:51,640 --> 00:31:54,240 -Unde-i Emilly? -S-a dus la toaleta. 392 00:31:54,320 --> 00:31:56,480 V-am spus sa nu va miscati. 393 00:31:56,560 --> 00:31:58,640 -Ce i-ai facut? - Nimic. 394 00:31:58,720 --> 00:32:01,120 -M-a lovit si� - Tu ai udat-o. 395 00:32:02,600 --> 00:32:04,320 Nu te misca de aici. 396 00:32:04,360 --> 00:32:07,720 Chiar daca cladirea se destrama �n jurul tau, tu nu te misti! 397 00:32:26,160 --> 00:32:28,160 Emily! 398 00:32:46,240 --> 00:32:48,320 Este un vin nou. 399 00:32:48,400 --> 00:32:50,520 Jucaus. Huh. 400 00:32:50,560 --> 00:32:53,760 Este aproape impetuos, nu crezi? 401 00:32:53,840 --> 00:32:56,320 Nu ma pot g�ndi la o pedeapsa asa de severa... 402 00:32:56,400 --> 00:32:58,400 ca pe care o meriti. 403 00:33:01,240 --> 00:33:04,480 Nu au ascultat de mine si cineva a murit. Suna-l pe presedinte. 404 00:33:04,560 --> 00:33:06,400 Spune-i c�t de mult ne distram. 405 00:33:21,040 --> 00:33:23,040 �mi pare rau. Nu poti trece. 406 00:33:23,120 --> 00:33:26,720 Chiar acum m-a chemat proprietarul. Eu sunt Icey, mascota echipei. 407 00:33:26,760 --> 00:33:29,040 Suntem aici sa ne �nt�lnim cu vice-presedintele. 408 00:33:29,120 --> 00:33:30,960 - Ea cine e? -Nepoata proprietarului. 409 00:33:31,040 --> 00:33:34,360 Randy, avem liber de trecere pentru domnul Icey? 410 00:33:38,400 --> 00:33:40,840 Randy? 411 00:33:40,920 --> 00:33:43,960 - Randy? - Domnul Icey este o femeie, idiotule. 412 00:34:02,080 --> 00:34:04,360 Emily! 413 00:34:13,840 --> 00:34:17,000 La naiba. 414 00:34:17,080 --> 00:34:20,160 �mi datorezi o felicitare de Ziua Mamei. 415 00:34:24,040 --> 00:34:28,400 - Ce-i aici, o cresa? - M-a vazut elimin�nd un tip. 416 00:34:28,480 --> 00:34:31,280 - Atunci elimin-o pe ea. Am �ncercat. 417 00:34:31,360 --> 00:34:35,280 Atinge-te de ea, si ma vei pierde pe mine ca ostatic, pentru ca va trebui sa ma �mpusti. 418 00:34:35,360 --> 00:34:38,280 - Domnule vice-presedinte! - Oh, taci! Face campanie! 419 00:34:38,360 --> 00:34:41,320 - Cu cine esti tu aici? - Cu tatal meu ai el este un sef. 420 00:34:41,400 --> 00:34:43,520 Si este foarte curajos si nu i� este frica. 421 00:34:43,600 --> 00:34:46,120 Si va veni sa ma caute si-ti va parea rau. 422 00:34:46,200 --> 00:34:49,440 Oh, �mi pare foarte rau. Cum adica este un sef? 423 00:34:49,520 --> 00:34:51,880 Este un pompier-sef si are grija ca toata lumea sa fie �n siguranta� 424 00:34:51,960 --> 00:34:53,960 - si sa nu fie vreun incendiu. - Cine este acest sef? 425 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 O, trebuie sa fie un supraveghetor de incendii. La evenimente speciale� 426 00:34:57,600 --> 00:35:01,280 Da, da. Du-te si vezi daca e pe undeva un tata nervos, care �si cauta fiica. 427 00:35:05,200 --> 00:35:08,880 - Cum te numesti? - Emily. 428 00:35:08,960 --> 00:35:11,720 - Emily si mai cum? - McCord. 429 00:35:11,800 --> 00:35:14,560 - Si cum �l cheama pe tatal tau? - Tot McCord. 430 00:35:14,640 --> 00:35:18,120 Cum ti-ar placea daca ti-as umple gurita aia mica cu paianjeni? 431 00:35:18,200 --> 00:35:20,280 - Care este numele lui �ntreg? - Darren Francis Thomas McCord. 432 00:35:20,320 --> 00:35:22,640 Multumesc. Hai sa aflam cine este. 433 00:35:24,280 --> 00:35:26,120 Ah! 434 00:35:34,080 --> 00:35:36,920 Joan, am �ncercat sa te ajung �n urma pe tine si pe Emily. 435 00:35:36,960 --> 00:35:39,840 - Nu ar fi trebuit sa-si paraseasca scaunul. -Eu sunt Carla. 436 00:35:39,880 --> 00:35:42,120 - Joan a trebuit sa plece acasa pentru I s-a facut rau. -Dar tu erai cu� 437 00:35:42,200 --> 00:35:44,520 fiica mea, Emily... 438 00:35:44,600 --> 00:35:46,880 Da, s-a ratacit. 439 00:35:46,960 --> 00:35:49,680 Asa ca am dus-o sus �n loja proprietarului. 440 00:35:49,760 --> 00:35:51,840 Haide sa o luam. 441 00:36:09,800 --> 00:36:11,560 Ow! 442 00:36:40,920 --> 00:36:42,920 Aah! 443 00:36:43,000 --> 00:36:44,680 Aah! 444 00:36:46,080 --> 00:36:48,480 Aah! 445 00:38:30,840 --> 00:38:34,720 Repriza a doua e pe cale sa �nceapa. Penguins si Hawks scorul 1-0. 446 00:38:34,760 --> 00:38:38,000 Penguins conduc. Francis trimite pucul la capatul lui Chicago. 447 00:38:38,080 --> 00:38:40,640 Jagr urmareste pucul. O paseaza �n sus. 448 00:38:40,680 --> 00:38:44,320 Pucul e la Penguins. 449 00:38:56,840 --> 00:38:58,720 Trebuie sa anunti securitatea. 450 00:38:58,760 --> 00:39:01,760 Fiica mea s-a ratacit, iar cineva a �ncercat sa ma omoare. 451 00:39:01,840 --> 00:39:04,280 Arata-mi unde s-a �nt�mplat asta. 452 00:39:04,320 --> 00:39:07,360 Pot sa va ajut cu ceva? 453 00:39:07,400 --> 00:39:11,680 Aici Matthew Hallmark, Serviciile Secrete. Fa-mi legatura cu vice-presedintele. 454 00:39:11,760 --> 00:39:14,320 Hallmark? 455 00:39:14,400 --> 00:39:17,920 Vad ca le pasa �ndeajuns ca sa-l trimita pe cel mai bun. 456 00:39:18,000 --> 00:39:20,520 Nu am mai auzit asta p�na acum. 457 00:39:20,600 --> 00:39:23,880 - Spune salut. - Acesta este vice-pretedintele Bender�- Acum vorbeste cu mine. - Cine esti? 458 00:39:26,440 --> 00:39:28,320 - Chiar este necesar? -Da. 459 00:39:28,360 --> 00:39:31,080 Sunt un patriot deceptionat cu un chef sa-mi satisfac propriile ambitii. . 460 00:39:31,160 --> 00:39:33,880 - �n regula. C�ti morti sunt? Inclusiv agentii secreti? 461 00:39:33,920 --> 00:39:37,200 Apropo, de ce spuneti tuturor ca sunteti agenti de la Serviciile Secrete? 462 00:39:37,280 --> 00:39:39,840 Daca se presupune ca este un secret nu spuneti nimanui. 463 00:39:39,880 --> 00:39:42,320 C�ti sunt morti? 464 00:39:42,400 --> 00:39:46,480 Un civil, dar camera este plina de candidati. 465 00:39:46,560 --> 00:39:50,000 - Nu mai ucide pe nimeni,ma auzi? - V-am spus parametrii. 466 00:39:50,080 --> 00:39:52,600 Transfer complet de fonduri p�na la finalul acestui meci. 467 00:39:52,640 --> 00:39:55,600 Nu �ncercati sa luati cu asalt loja nu �ncercati sa evacuati arena. 468 00:39:55,680 --> 00:39:59,200 Sa nu vad nici un elicopter sau autovehicul al politiei �n �mprejurimile arenei. 469 00:39:59,280 --> 00:40:03,840 - Cererile tale nu sunt realistice! - Eu g�ndesc �n mod pozitiv, Matty. 470 00:40:03,920 --> 00:40:07,040 Stim ca deja ati verificat aceste conturi, deci rotile �ncep sa se miste. 471 00:40:07,120 --> 00:40:10,840 O, apropo, nu faceti nici un transfer la bancile care se afla �n proprietatea Bentley. 472 00:40:10,880 --> 00:40:13,680 Oric�t de socant ar suna, sunt fronturi CIA. 473 00:40:13,760 --> 00:40:16,000 Ai facut parte din careva agentie a noastra. 474 00:40:16,040 --> 00:40:18,840 Iar tu risipesti c�tva din timpul vostru pretios. 475 00:40:21,840 --> 00:40:24,960 Vorbea ca si cum ar fi �n stare sa-l omoare pe vice-presedinte si pe toata lumea? 476 00:40:25,000 --> 00:40:27,760 Vorbea ca si cum ar stie prea multe. 477 00:40:27,840 --> 00:40:30,760 Chelios, partea dreapta, loc gol �n fata plasei. 478 00:40:30,840 --> 00:40:33,840 Tolliver! A salvat situatia din dreapta, �n fata lui Dubinsky. 479 00:40:33,920 --> 00:40:35,840 Si Pittsburgh Penguins revin. 480 00:40:35,920 --> 00:40:38,480 Hawks are un om, Robitaille, dar acesta nu poate pasa pucul. 481 00:40:42,520 --> 00:40:45,800 Asadar, unde este acel penguin de 2 metrii? 482 00:40:45,880 --> 00:40:49,480 Era acolo. Vreau sa urc sus la loja proprietarului. 483 00:40:49,560 --> 00:40:52,400 �n loja se afla un VIP, iar tu nu ai libera trecere. 484 00:40:52,480 --> 00:40:54,880 - Nici fiica mea nu are. - Cine stie unde este? 485 00:40:54,920 --> 00:40:58,240 Haide sa o strigam prin megafon. Poate ca doar s-a ratacit. 486 00:40:58,280 --> 00:41:01,200 O, si eu am inventat toate astea? Pinguinul avea o arma. 487 00:41:01,280 --> 00:41:03,760 O sa-l strigam si pe el. 488 00:41:03,840 --> 00:41:06,440 Ai zis ca numele ei era Carla, nu? 489 00:41:08,040 --> 00:41:10,920 �ntotdeauna fac lucruri de acest gen. 490 00:41:11,000 --> 00:41:14,480 - Nu ai zis numele, nu-i asa? - Nu. 491 00:41:27,440 --> 00:41:29,200 Aah! 492 00:41:31,240 --> 00:41:34,520 - Ce naiba se petrecea - Naiba sa te ia. si naiba sa o ia pe fiica ta. 493 00:41:37,120 --> 00:41:40,360 - Unde e? - Nu stiu. 494 00:41:40,440 --> 00:41:44,640 - Este sus �n loja proprietarului? - Poate. Poate a iesit la cina. 495 00:41:46,880 --> 00:41:48,800 �ntr-un minut, urechea asta se va rupe. 496 00:41:48,880 --> 00:41:50,800 �n regula! �n regula! 497 00:41:50,880 --> 00:41:53,000 �n regula! Detinem controlul asupra lojei. 498 00:41:53,080 --> 00:41:55,920 Avem oameni peste tot. 499 00:41:56,000 --> 00:41:57,920 Toata arena este echipata cu bombe. 500 00:41:57,960 --> 00:42:01,000 Am putea sa aruncam �n aer toata cladirea. 501 00:42:01,080 --> 00:42:03,240 Ce sunteti voi, teroristi? 502 00:42:03,320 --> 00:42:06,400 Eu nu sunt terorist. Eu sunt un specialist! 503 00:42:06,440 --> 00:42:08,800 - Cum ajung la loja? - Nu poti. 504 00:42:08,840 --> 00:42:11,200 Nu daca vrei sa-ti mai vezi copilul �n viata. 505 00:42:21,440 --> 00:42:23,880 Aah! 506 00:42:36,560 --> 00:42:39,720 Meciul este �nca 1-0. Chicago pune presiune asupra Penguins. 507 00:42:39,800 --> 00:42:42,640 Shantz este �n jurul plasei. �nscrie. 508 00:42:42,720 --> 00:42:45,360 Chicago a preluat conducerea asupra Penguins. 509 00:42:45,440 --> 00:42:49,240 - Jeff Shantz, cel care a �nscris golul. - Multimea este nefericita dar acorda credit celor de la Hawks. 510 00:43:21,400 --> 00:43:25,240 Joe Murphy ajuta jocul, el este omul de centru de la Chicago. 511 00:43:36,520 --> 00:43:38,400 Joan. 512 00:43:47,880 --> 00:43:50,880 Murphy aplica o lovitura �n rever si pucul ajunge... 513 00:43:50,920 --> 00:43:52,640 pe partea lui Chicago. 514 00:43:52,680 --> 00:43:55,960 Cam Russell purt�nd numarul 8 �ntr-o uniforma Chicago rosie. 515 00:43:56,000 --> 00:43:59,360 Pentru Chicago, fiecare pas, fiecare atac este foarte important. 516 00:44:01,360 --> 00:44:03,960 911, Serviciile de Urgenta. 517 00:44:04,000 --> 00:44:06,760 - Ofiterul Lyons la telefon. - Numele meu este Darren McCord. 518 00:44:06,840 --> 00:44:10,600 Va sun de la Civic Arena. 555-1923. 519 00:44:10,680 --> 00:44:12,520 Acesta nu este un apel �n gluma. 520 00:44:12,600 --> 00:44:15,760 Vice-presedintele este tinut ostatic �n loja proprietarului. 521 00:44:15,840 --> 00:44:18,600 - O tin ostatica si pe fiica mea. - Aici sergentul Kurtz. 522 00:44:18,680 --> 00:44:22,800 - De unde suni? - De la birourile administrative. 523 00:44:22,880 --> 00:44:25,640 Stai acolo pentru 90 de secunde si pastreaza linia libera. 524 00:44:28,120 --> 00:44:30,120 The Hawks au un om �n fata poartei adversarului. 525 00:44:30,200 --> 00:44:32,920 Este cu un pas �n urma apararii. Iata-l ca vine. Suteaza. 526 00:44:32,960 --> 00:44:34,840 �ncerc�nd sa apere poarta. 527 00:44:36,880 --> 00:44:38,920 Da? 528 00:44:39,000 --> 00:44:41,040 McCord? Hallmark, Serviciile Secrete. Care e situatia ta? 529 00:44:41,120 --> 00:44:44,640 - Groaznica. De c�nd stiati ce se petrece aici? - Sa presupunem ca nu stiam. 530 00:44:44,680 --> 00:44:48,800 Cineva detine controlul asupra lojei proprietarului si pe toata lumea �n ea, inclusiv copilul meu. 531 00:44:48,840 --> 00:44:52,080 - Ce altceva? - Aveati agenti plasati la lifturile private? 532 00:44:52,160 --> 00:44:54,240 - Doi. - Anuntati-le familiile. 533 00:44:54,280 --> 00:44:57,440 - Ai avut contact cu agresorii? - Am ucis doi. Este acesta un contacta 534 00:44:57,520 --> 00:45:00,720 Uite, unul dintre ei mi-a spus ca planuiesc sa arunce �n aer �ntreaga cladire. 535 00:45:00,800 --> 00:45:03,720 - Ce aveti de g�nd sa faceti? - Acum evaluam situatia. 536 00:45:03,800 --> 00:45:07,040 Nu exista nici o situatie! Vor bani, multi bani. Dati-le banii. 537 00:45:07,080 --> 00:45:10,400 Daca dati �n bara si ceva se �nt�mlpa copilului meu... 538 00:45:10,440 --> 00:45:12,600 Luam �n considerare fiecre reactie posibila. 539 00:45:12,640 --> 00:45:14,720 Daca nu platiti, �mi iau fiica �napoi. 540 00:45:14,760 --> 00:45:17,280 Nu �ncerca niciun fel de salvare. M-ai �nteles? 541 00:45:17,360 --> 00:45:20,280 Vei pune �n pericol viata vice-presedintelui si a tuturor din arena. 542 00:45:20,320 --> 00:45:23,040 Crede-ne, stim exact ce facem. 543 00:45:23,120 --> 00:45:25,360 Agentii nostrii �ntra �n arena. 544 00:45:25,440 --> 00:45:28,400 Ram�i unde esti. Vom face asta dupa numarare. 545 00:45:58,080 --> 00:46:02,360 - Care numar este acela, trei? - Ce am zis, se va face. Nu face nimic. 546 00:46:02,400 --> 00:46:06,480 Au transformat locul acesta �ntr-o mare bomba. �ntelegeti? 547 00:46:06,560 --> 00:46:09,320 - Dispunem de brigade de genisti. - Nu au cu ce sa ne ajute aici. 548 00:46:09,400 --> 00:46:12,720 - Voi localiza bombele singur. - Nu poti face nimic singur! 549 00:46:12,800 --> 00:46:14,640 Nu sunt singur. 550 00:46:23,680 --> 00:46:26,400 Vaz�ndu-i cum opereaza nu-ti lasa mari sperante, nu-I asa? 551 00:46:26,440 --> 00:46:30,080 Sunt de acord cu orice strategie pe care o considera ei potrivita. 552 00:46:30,120 --> 00:46:34,640 Strategie? La naiba. Au dat gres! 553 00:46:34,720 --> 00:46:37,040 Ar fi trebuit sa plaseze doi oameni �n bucatarie, 554 00:46:37,120 --> 00:46:40,160 unul cu o vizibilitate clara asupra orice misca �n camera. 555 00:46:40,240 --> 00:46:42,920 Toata lumea si tot ce intra �n lift ar fi trebuit perchezitionat. 556 00:46:43,000 --> 00:46:45,800 si nici o tava acoperita nu ar fi trebuit sa fie introdusa �n loja fara a fi verificata. 557 00:46:45,880 --> 00:46:49,120 C�t timp ai facut parte din servicii? 558 00:46:49,160 --> 00:46:52,040 �nca fac parte. 559 00:46:52,120 --> 00:46:54,920 - Asta este doar vacanta mea. - Sectia de contrabanda. 560 00:46:55,000 --> 00:46:58,640 Salarul e bun. Nu poti sa-l cheltui. 561 00:47:45,240 --> 00:47:48,600 Avem comfirmarea. O mie de metrii. 562 00:47:48,640 --> 00:47:50,440 O mie de metrii, Roger. 563 00:47:53,920 --> 00:47:55,760 Cinci sute de metrii si ma apropiu �n continuare. 564 00:47:57,520 --> 00:48:01,080 Tango Alpha, �ncep desfasurarea. 565 00:48:01,120 --> 00:48:04,800 Sierra Poppa, pozitia unu. 566 00:48:07,160 --> 00:48:08,960 Pozitia doi. 567 00:48:09,000 --> 00:48:12,560 Uh, care este rata de desfasurare acolo? 568 00:48:14,360 --> 00:48:16,480 Roger. 569 00:48:16,520 --> 00:48:18,400 30 metrii. 570 00:48:18,440 --> 00:48:22,000 30 metrii. - Am �nteles. 571 00:48:22,080 --> 00:48:23,920 25 metrii. 572 00:48:46,560 --> 00:48:48,680 Separarea! Separarea! 573 00:48:57,440 --> 00:48:59,760 Om la pam�nt! 574 00:49:03,440 --> 00:49:06,560 Aici Hallmark. 575 00:49:06,600 --> 00:49:08,840 Am spun nici o masina pe teritoriu, nici un elicopter �n aer... 576 00:49:08,920 --> 00:49:10,760 si nici un agent �n cladire. 577 00:49:10,840 --> 00:49:14,480 Care parte nu ai �nteles-o? 578 00:49:26,640 --> 00:49:29,680 Trei masini se apropie de cladire. 579 00:49:29,760 --> 00:49:32,960 Doboara celelalte elicoptere. Nu vreau tipul acesta �n viata. 580 00:49:43,600 --> 00:49:47,320 Penguins aluneca �n spatele portii celor de la Chicago. 581 00:49:47,360 --> 00:49:49,440 Suteaza si marcheaza! 582 00:49:49,520 --> 00:49:52,360 Sandstrom siPenguins conduc cu 2-0. 583 00:49:52,440 --> 00:49:55,200 Oh, scarpinana pe spate cu un fierestrau! 584 00:49:55,280 --> 00:49:58,680 Hei! 585 00:49:58,720 --> 00:50:02,440 Golul Pittsburgh ... 586 00:50:02,520 --> 00:50:07,680 marcat de numarul 17, Tomas Sandstrom! 587 00:50:37,520 --> 00:50:39,840 Soseste cavaleria. 588 00:50:39,880 --> 00:50:43,840 Custer a fost �n cavalerie. Lasa-i sa vina. 589 00:50:43,920 --> 00:50:46,360 - Comandament, necesit acces. - Roger, am preluat. 590 00:50:46,400 --> 00:50:48,440 A doua echipa porneste. Acum. 591 00:50:48,480 --> 00:50:52,320 Motorola MX 360, encryption and frequency-hopping capability. 592 00:50:52,400 --> 00:50:54,880 Chiar �n fata magaziei. Tu vorbesti, noi ascultam. 593 00:50:54,960 --> 00:50:56,800 Cel putin patru �n partea de est de la intrare. 594 00:50:56,880 --> 00:51:00,840 Avem un sacou deschis, poate un hanorac cafeniu cu o sapca baseball neagra. 595 00:51:00,920 --> 00:51:03,160 Un hanorac �nchis, dar de bun gust... 596 00:51:03,200 --> 00:51:06,840 si, uh,o jacheta Penguin si pantaloni negrii. 597 00:51:06,880 --> 00:51:10,000 Platim idiotii astia sa te protejeze, iar prin �ncercarea lor de salvare ajung sa te ucida chiar ei. 598 00:51:10,080 --> 00:51:13,640 Ca platitor de taxe,nu cred ca meriti banii nostrii. 599 00:51:13,720 --> 00:51:17,480 Daca baietii aia au vrut sa vada meciul de hochei asa de mult ar trebui sa-i punem pe gheata. 600 00:51:19,120 --> 00:51:21,640 Le dam cinci minute. Daca nu raporteaza, intram �nauntru. 601 00:51:21,720 --> 00:51:25,480 Asta este alegerea presedintelui, dar cred ca este o alegere gresita. 602 00:51:25,560 --> 00:51:28,280 - Daca nu primesc un ordin direct contrar, �i scot pe baietii aia de acolo. - Domnule? 603 00:51:28,320 --> 00:51:31,200 - Ce? - Cred ca ar trebui sa vedeti asta. 604 00:52:11,680 --> 00:52:13,520 Trageti-va �napoi! 605 00:52:19,040 --> 00:52:21,840 - Isuse. - Scoate-i de acolo. 606 00:52:23,280 --> 00:52:25,560 Penguins ies din partea lor �n centru ghietii. 607 00:52:25,600 --> 00:52:28,560 Merg spre dreapta. Murphy a avut pucul dar, a pierdut-o. 608 00:52:28,640 --> 00:52:32,640 Aici Mullen. Pucul pleaca pe l�nga manusa lui Eddie Belfour. 609 00:52:32,680 --> 00:52:34,960 John Cullen patineaza �n spatele portii lui Chicago. 610 00:52:43,680 --> 00:52:46,280 Tipul acesta se poate dovedi a fi o pacoste. 611 00:52:46,360 --> 00:52:48,200 Are tendinte eroice. 612 00:53:11,400 --> 00:53:14,920 Nu fi asa de agitat. Vor c�stiga. 613 00:53:26,880 --> 00:53:29,440 Avem �nca patru minute din repriza a doua. 614 00:53:50,960 --> 00:53:53,040 Centrati �n zona centrala. 615 00:53:53,120 --> 00:53:55,200 Mullen paseaza catre Larry Murphy. 616 00:53:55,280 --> 00:53:57,440 Murphy da o lovitura de rever. 617 00:53:57,480 --> 00:53:59,840 Belfour tine jocul activ. 618 00:53:59,920 --> 00:54:02,880 Nu, nu face asta! Oh, nu face asta! 619 00:54:02,920 --> 00:54:05,320 Locul acesta e gata sa explodeze. 620 00:54:12,840 --> 00:54:14,480 Ultima secunda a jocului. 621 00:54:16,960 --> 00:54:18,720 Nu! 622 00:54:23,280 --> 00:54:26,880 - Ai ucis doi membrii folositori ai societatii. - Nu! Se va efectua transferul! 623 00:54:26,920 --> 00:54:30,760 - Timpul ticaie aici. - Poate veti fi mai buni �n repriza a treia. 624 00:54:30,840 --> 00:54:34,520 - Transfera ceva bani. - Sunt mult prea �n urma. 625 00:54:34,560 --> 00:54:37,440 Am spus o treime la finalul reprizei �nt�i, o treime la finalul reprizei a doua. 626 00:54:37,480 --> 00:54:40,320 - �nca doua secunde. - Nu vad nimic nici macar apropiat de ce am spus. 627 00:54:40,360 --> 00:54:43,400 Nu! 628 00:54:46,760 --> 00:54:50,760 Repriza a doua: Chicago, sapte; Pittsburgh... 629 00:54:50,840 --> 00:54:53,800 Primarul a decis sa nu candideze la alegeri. 630 00:54:53,880 --> 00:54:57,560 Acum, a doua mea alegere, 631 00:54:57,600 --> 00:55:00,640 cred ca... 632 00:55:00,720 --> 00:55:02,880 - Um. - Nu, va rog! 633 00:55:02,920 --> 00:55:05,120 Transfera mai multi. 634 00:55:05,200 --> 00:55:07,280 Dar nu chiar at�t de multi. 635 00:55:09,120 --> 00:55:12,320 Asculta-ma, luate-ar naiba! Acum �i primesti! 636 00:55:28,480 --> 00:55:30,480 Copii, nu �ncercati asta acasa. 637 00:56:30,320 --> 00:56:32,680 - Da? - Am un mesaj conducerii. 638 00:56:32,720 --> 00:56:36,040 Poate ca nu ati auzit. Un tip pe nume Bell a inventat telefonul. 639 00:56:36,080 --> 00:56:39,400 - Haide, a fost mort toata ziua. - Cine controleaza panoul de afisaj? 640 00:56:39,440 --> 00:56:41,320 Nu te pot lasa sa faci asta. 641 00:56:41,360 --> 00:56:43,240 Am avut o zi foarte proasta. 642 00:56:55,280 --> 00:56:58,120 Presupui ca detonatoarele lui sunt controlate de radio. 643 00:56:58,160 --> 00:57:01,240 Ducem pe cineva �nauntru sa bruieze toate frecventele... 644 00:57:04,880 --> 00:57:07,000 La dracu. 645 00:57:07,080 --> 00:57:09,880 - C-4. Sper ca greseste. - Putin probabil. 646 00:57:09,960 --> 00:57:12,760 Cercetator de incendii, foarte laudati. 647 00:57:12,840 --> 00:57:15,640 - Problema este... - Care , domnule? 648 00:57:15,720 --> 00:57:19,040 Au fost chemati �n mod indirect. Este un caz principal. 649 00:57:24,320 --> 00:57:26,320 La naiba. 650 00:57:49,400 --> 00:57:52,680 Iata, suntem �n ultima repriza a finalelor Cupei Stanley! 651 00:57:52,720 --> 00:57:55,240 Chicago Blackhawks controleaza repriza la deschidere. 652 00:57:55,280 --> 00:57:58,120 Patineaza �n teritoriul Pittsburgh, pun�nd Penguins sub presiune. 653 00:58:01,440 --> 00:58:04,200 Domnule, am mari retineri fata de faptul ca intrati singur acolo. 654 00:58:04,240 --> 00:58:07,080 Nu exista nici un mod de a debarca un numar mare de oameni si a ne apropia de ei. 655 00:58:07,120 --> 00:58:10,920 -Nimeni nu mai iese mort! - Cu o sa intrati? 656 00:58:10,960 --> 00:58:13,800 Am sa merg pe jos. Un singur om nu ar trebui sa atraga un raspuns agresiv. 657 00:58:13,840 --> 00:58:17,360 Daca totusi, spune-i fostei mele sotii ca nu mai primeste bani din partea mea. 658 01:00:41,040 --> 01:00:44,840 Acesta este cel mai puternic exploziv plastic din lume. 659 01:00:44,880 --> 01:00:48,360 - Nu te grabii sa apesi pe tragaci. - Scuteste-ma.Eu am amplasat materialul. 660 01:00:48,400 --> 01:00:51,000 Fara detonator, nu exista "ka-boom." 661 01:00:51,080 --> 01:00:53,640 - Toata lumea este experta. - Pa-pa!. 662 01:00:53,720 --> 01:00:56,040 Aaah! 663 01:00:58,240 --> 01:01:00,080 Pa-pa. 664 01:01:08,400 --> 01:01:12,200 Acesta este cel mai puternic exploziv plastic din lume. 665 01:01:15,560 --> 01:01:19,360 - Ma crezi acum �n legatura cu explozivele? - Ma tem ca nu. 666 01:01:19,400 --> 01:01:21,640 Tu esti McCord. Eu sunt Hallmark. 667 01:01:21,680 --> 01:01:23,560 Ai ceva card de identitate? 668 01:01:23,600 --> 01:01:25,440 Nu te-am ucis si as fi putut sa o fac. 669 01:01:28,440 --> 01:01:30,920 Mersi ca ti-ai facut treaba pe jumatate... 670 01:01:30,960 --> 01:01:33,800 si ca ai pus viata fetitei mele �n pericol. 671 01:01:33,840 --> 01:01:36,720 - si viata vice-presedintelui. - Cum ai reusit sa intrii aici? 672 01:01:36,800 --> 01:01:38,640 I-am vazut pe astia doi si i-am urmarit. 673 01:01:38,720 --> 01:01:41,760 O mare parte din munca mea este sa recunosc cine-i la locul lui si cine nu. 674 01:01:41,800 --> 01:01:43,880 Nu pareau interesati de hochei. 675 01:01:43,920 --> 01:01:48,040 - Cum la-i ucis pe tipul ala? - Magie. Cred ca sunt mai multe montaje ca asta. 676 01:01:48,120 --> 01:01:51,720 - Stii unde sunt? - Am �ncercat sa ghicesc. 677 01:01:51,760 --> 01:01:54,600 Acestea sunt locurile unde a-si plasa eu explozibil daca a-si planui sa arunc locul �n aer. - Ai marcat 15 sau 20. - Locurile care ar cauza cele mai mari daune structurale. 678 01:01:58,520 --> 01:02:01,800 A �nceput repriza a treia. Avem mai putin de 20 de minute si noi �nca ghicim. - Sa speram ca stiu ce fac. 679 01:02:06,400 --> 01:02:09,000 Oh. Asculta. Si fiul meu e aici. 680 01:02:09,040 --> 01:02:12,480 Daca nu ajung �napoi la el, sta pe locul 10, r�ndul D. 681 01:02:12,520 --> 01:02:14,280 Voi fi acolo. 682 01:02:14,320 --> 01:02:17,280 - Mersi. - Unde sunt restul oamenilor tai? 683 01:02:21,560 --> 01:02:23,880 De la capatul lui Chicago end, McEachern centreaza. 684 01:02:23,920 --> 01:02:27,200 Belfour opreste pucul. Straka paseaza rapid. 685 01:02:27,240 --> 01:02:29,320 A ocolit poarta. 686 01:02:31,040 --> 01:02:34,240 - Transfera banii. - Da, dar unde? Verifica codurile. 687 01:02:34,280 --> 01:02:37,120 400 de milioane la Banco de Vizcaya, Madrid. 688 01:02:37,160 --> 01:02:39,040 Asta este una din banci. 689 01:02:39,080 --> 01:02:42,960 si 300 de milioane la Banco Popular, Virgin Islands. 690 01:02:43,040 --> 01:02:46,600 Aceste transfere sunt urmarite; niciodata nu-si vei primii banii. 691 01:02:46,680 --> 01:02:50,320 Nu toata suma. Banii vor fi transferati la alte 12 banci. 692 01:02:50,400 --> 01:02:52,520 Am aranjamente cu presedintii a doua banci. 693 01:02:52,600 --> 01:02:55,720 Odata transferati, sunt retransferati din nou ai din nou �n c�teva minute. 694 01:02:55,760 --> 01:02:58,800 Cu fiecare statie, banii sunt redirectionati, 695 01:02:58,880 --> 01:03:00,960 o parte este convertita �n valuta, 696 01:03:01,000 --> 01:03:03,600 o alta parte �n instrumente negociabile. 697 01:03:03,680 --> 01:03:06,440 Multumita lumii bancare incredibil de vaste si complicate... 698 01:03:06,480 --> 01:03:09,640 pe care C.I.A. o foloseste cu at�tea avantaje, 699 01:03:09,720 --> 01:03:14,160 aproximativ 500 milioane de dolari vor fi pierduti, absorbiti de sistem. 700 01:03:14,240 --> 01:03:17,960 Iar celalalt bilion, 200 milioane este doar o diversiune. 701 01:03:18,000 --> 01:03:20,680 Am vrut doar at�tia c�t sa-mi pot plati American Express -ul. 702 01:03:20,720 --> 01:03:23,080 Nu ai fi asa de generos cu aceasta informatie... 703 01:03:23,120 --> 01:03:25,960 daca nu ai planui sa ucizi pe toata lumea de aici. 704 01:03:27,520 --> 01:03:31,520 Cine primeste Cupa daca arunc �n aer cladirea �nainte ca jocul sa se termine? 705 01:03:35,400 --> 01:03:37,280 Da? 706 01:03:39,040 --> 01:03:41,840 Nu la telefon. Ttii ca p�na acum au aflat deja frecventa. 707 01:03:48,520 --> 01:03:50,400 Nu pleca. 708 01:03:52,400 --> 01:03:55,840 McEachern se �mbulzeste pe partea dreapta. 709 01:03:55,880 --> 01:03:59,920 Venind �n partea de teren a Chicago. Se misca spre plasa. Un sut de reversa. 710 01:04:17,000 --> 01:04:19,720 McCor �si dezactiveaza bombele. 711 01:04:19,800 --> 01:04:22,600 - Ghiceste locatia? - Ghiceste destul de corect. 712 01:04:22,680 --> 01:04:24,520 - Este singur? - Da. 713 01:04:24,600 --> 01:04:28,360 - De ce nu la-i omor�t? - Doi dintre oamenii tai au �nceput sa traga �n noi. A fugit. 714 01:04:28,440 --> 01:04:32,880 - Abia mi-am putu salva pielea mea. - �l vreau. 715 01:04:32,960 --> 01:04:35,760 L-ai fi avut, daca ai avea mai mult control asupra oamenilor tai. 716 01:04:35,840 --> 01:04:39,520 Singura problema cu oamenii mei a fost ca nu au atins cea au vrut sa �mpuste. 717 01:04:39,560 --> 01:04:42,400 Uite, am fost si eu acolo. 718 01:04:43,640 --> 01:04:45,440 Dragut. 719 01:04:47,160 --> 01:04:49,960 Am un atu �mportiva pompierului. 720 01:04:50,040 --> 01:04:53,840 Are baietelul lui aici �n arena. Stiu unde sta. 721 01:04:53,920 --> 01:04:56,040 Adu-l aici. 722 01:04:57,240 --> 01:04:59,400 �ntotdeauna mi-am dorit un fiu. 723 01:05:03,160 --> 01:05:05,600 Greg Smyth �mpotriva lui Robitaille, si zoom! 724 01:05:05,640 --> 01:05:10,280 Pasa rapida! Hawgood �ncearca sa faca semn pentru puc. Oprit de Tolliver. 725 01:05:13,600 --> 01:05:16,160 - Tylera - Da+ 726 01:05:16,200 --> 01:05:18,400 Un joc destul de interesant, huh? 727 01:05:18,440 --> 01:05:23,240 - De unde sti cum ma cheama? - Tatal tau si cu mine suntem prieteni. M -a rugat sa vin sa te iau. 728 01:05:23,320 --> 01:05:27,920 El si sora ta au fost invitati sa stea sus �n loja proprietarului. 729 01:05:28,000 --> 01:05:30,800 Au scaune mari, commode acolo si o multime de mancare. 730 01:05:30,880 --> 01:05:34,640 Tata mi-a spus sa stau aici, chiar daca se prabuseste cladirea. 731 01:05:34,720 --> 01:05:37,520 Daca s-ar prabusi, ar trebui sa fii acolo sus. 732 01:05:37,600 --> 01:05:39,720 Haide. 733 01:05:39,800 --> 01:05:41,760 Am sa stau aici. 734 01:05:41,800 --> 01:05:44,880 O sa-mi fie rusine sa ma �ntorc fara tine. 735 01:05:46,880 --> 01:05:51,400 - O sti pe mama mea? - Nu, dar tatal tau m-a invitat la voi la cina m�ine seara. 736 01:05:51,440 --> 01:05:54,320 Tatal si mama mea nu locuiesc �mpreuna. 737 01:05:54,400 --> 01:05:57,200 Asta nu mi-a spus-o. Mi-a spus doar sa te duc sus la el. 738 01:05:57,280 --> 01:06:00,520 - Nu crezi ca ar trebui sa faci ce ti s-a spus? - Asta si fac. 739 01:06:02,960 --> 01:06:06,280 Am nevoie sa vii cu mine. Sunt de la Serviciile Secrete. 740 01:06:06,320 --> 01:06:09,040 - Vino cu mine acum. - Hei! Acolo jos! 741 01:06:11,240 --> 01:06:14,080 - Am sa strig. - Am spus ca sunt de la Serviciile Secrete. 742 01:06:14,120 --> 01:06:18,240 - Iar eu sunt un baietel mic. - Hei, tipu, nu am platit biletul ca sa te vad pe tine! 743 01:06:18,280 --> 01:06:20,160 Acolo jos! 744 01:06:28,360 --> 01:06:31,320 Steve Smith a gasit o nisa. Patineaza �nainte. 745 01:06:31,400 --> 01:06:33,040 Ajunge la linia Penguin. 746 01:07:07,760 --> 01:07:09,800 C�te ai gasit? 747 01:07:09,840 --> 01:07:12,880 Patru, p�na acum. 748 01:07:12,960 --> 01:07:15,760 - At�ta tot? - Isuse, sunt doar un singur tip. 749 01:07:15,840 --> 01:07:18,600 - Tu c�te ai gasit? - Doar una. 750 01:07:19,960 --> 01:07:23,560 Si tu esti singur, nu-i asa? 751 01:07:28,880 --> 01:07:32,480 - Trebuie sa fii foarte m�ndru. -O sa fiu foarte bogat. 752 01:07:32,520 --> 01:07:34,880 Acum, foarte �ncet... Zic foarte �ncet... 753 01:07:34,920 --> 01:07:38,760 scoate-ti m�inile din buzunar. 754 01:07:43,960 --> 01:07:47,880 - Ce o sa faci, ma �neci? - Nu. 755 01:08:18,360 --> 01:08:20,200 Aaaah! 756 01:09:13,440 --> 01:09:15,760 - Da? - Hallmark e mort. 757 01:09:15,840 --> 01:09:18,720 - Cine-i acolo? - Tom Castillo, Servicii Secrete. 758 01:09:18,760 --> 01:09:22,600 Tom Castillo. Ce mai faci, Tom? 759 01:09:22,640 --> 01:09:25,120 - Sper ca ai fost bl�nd cu Hallmark. - C�ti dintre ostatici, 760 01:09:25,160 --> 01:09:27,520 pe l�nga vice presedinte, mai traiesc? 761 01:09:27,560 --> 01:09:30,880 Asta este o �ntrebare foarte personala. Ai fost vreodata implicat �ntr-un A.O.P, Tom? 762 01:09:30,920 --> 01:09:34,160 Nu am sunat sa conversam. C�ti ostatici mai sunt �n viata? 763 01:09:34,240 --> 01:09:38,000 Probabil vei crede ca mintesc, orice tia-si spune, 764 01:09:38,080 --> 01:09:41,840 ata ca am sa te las sa vorbesti cu o mica prietena de a mea. 765 01:09:43,800 --> 01:09:46,120 Alo? 766 01:09:46,200 --> 01:09:49,160 - Aloo? - Emily. 767 01:09:49,200 --> 01:09:52,680 Nu-l lasa sa stie ca sunt eu. Am sa te scot de acolo. Am sa te duc acasa, promit. 768 01:09:52,760 --> 01:09:56,520 Uita-te �n jur si spune-mi c�ti oameni sunt acolo. 769 01:09:59,440 --> 01:10:01,600 Douasprezece. 770 01:10:01,640 --> 01:10:04,480 Pai, nu e o draguta? 771 01:10:04,520 --> 01:10:07,040 M-a inclus si pe mine, Tom. 772 01:10:07,080 --> 01:10:10,440 Spune-mi ce este un A.O.P., sau am sa �mpusc acest dovlecel dragut de l�nga mine. 773 01:10:10,520 --> 01:10:12,640 Asculta aici. Asculta bine. 774 01:10:12,680 --> 01:10:15,720 Daca te atingi de ea, sau doar te uiti chior�s la ea, pierzi. 775 01:10:15,760 --> 01:10:18,120 Si de ce crezi tu asta, pompierule? 776 01:10:18,200 --> 01:10:22,000 Ok, asta e jocul si astea sunt regulile. 777 01:10:22,080 --> 01:10:25,200 Tu ai ostaticii si bombele tale, asa ca o sa-ti primesti banii. 778 01:10:25,280 --> 01:10:29,040 Eu am sa �ncerc sa te opresc, dar nu vreu ca cineva sa pateasca ceva. 779 01:10:29,120 --> 01:10:31,880 Daca ma opresti, c�stigi. Daca eu gasesc bombele tale, eu c�stig. 780 01:10:31,920 --> 01:10:34,080 Acesta este jocul, nenorocitule. 781 01:10:34,120 --> 01:10:37,800 Daca te atingi de ea, s-a terminat cu joaca. Am sa vin dupa tine. 782 01:10:37,840 --> 01:10:42,000 Va trebui sa ma omori �n fata tuturor din arena. Se va isca panica. 783 01:10:42,080 --> 01:10:45,680 Serviciile Secrete, Marina, S.W.A.T -ul vor trebui sa vina aici. 784 01:10:45,760 --> 01:10:48,520 Si atunci nu-ti vei primii banii. Vei pierde. 785 01:10:48,560 --> 01:10:51,400 Pai, nu-i rau pentru un gardian public. 786 01:10:51,440 --> 01:10:54,280 Oh, apropo �n Serviciile Secrete, 787 01:10:54,320 --> 01:10:56,000 A.O.P. �nseamna "assault on principle." 788 01:10:56,040 --> 01:10:58,760 - �n cazul acesta, vice-presedintele nostru. - Putin �mi pasa. 789 01:10:58,800 --> 01:11:03,560 A, Tom, haide. Daca e sa ne jucam trebuie sa joci dupa reguli. 790 01:11:03,600 --> 01:11:08,400 Poti sa fugi c�t vrei. Stiu unde sunt amplasate bombele, asa ca stiu si unde mergi. 791 01:11:08,480 --> 01:11:11,400 Atunci vino si prinde-ma. 792 01:11:13,480 --> 01:11:16,960 Vrei un pahar cu vin sau o tigara? 793 01:11:17,000 --> 01:11:20,680 Se obisnuieste sa se ofere aceste vicii minore unor persoane care vor murii.. 794 01:11:30,280 --> 01:11:33,160 -Nu �mi e frica de tine. - Ba sigur ca tie frica. 795 01:11:33,200 --> 01:11:36,680 - Eu sunt cea mai �nfricosatoare persoana pe care ai vazut-o vrodata. -Tu esti cea mai rea persoana. 796 01:11:36,720 --> 01:11:39,560 Sunt, nu? Din ce cauza crezi ca am devenit asa? 797 01:11:39,600 --> 01:11:44,360 Poate c�nd te-ai nascut ai avut ceva probleme cu capul. 798 01:11:46,320 --> 01:11:49,040 Nu cunosti nici un baietel ca mine? 799 01:11:49,120 --> 01:11:52,040 Daca ar fi baieti ca tine la scoala, ar fi exmatriculati. 800 01:11:52,080 --> 01:11:54,320 Pot sa te asigur ca sunt unul sau doi. 801 01:11:54,400 --> 01:11:58,920 Am sa-l omor pe taticul tau. Ce crezi despre asta? 802 01:11:58,960 --> 01:12:02,720 Mi-a promis ca ma va duce acasa. �ntotdeauna se tine de promisiuni. 803 01:12:02,760 --> 01:12:04,360 Si eu la fel. 804 01:12:12,960 --> 01:12:15,920 Suntem �n repriza a treia. Penguin se grabeste.. 805 01:12:16,000 --> 01:12:18,120 Tamer arunca pucul. 806 01:12:18,200 --> 01:12:21,640 Baga pucul �n poarta! Ron Francis! 807 01:12:21,720 --> 01:12:26,280 Oh, cumpara-i lui Sam un suc si cumpara-i unul si c�inelui! 808 01:12:49,040 --> 01:12:51,720 Chicago este disperat sa intre �napoi �n joc. 809 01:12:51,800 --> 01:12:56,080 Sutter suteaza si marcheaza! Chicago are al treilea gol! 810 01:12:56,160 --> 01:12:59,880 �ti spun eu, Mike, Tolliver nu este �n forma astazi. 811 01:12:59,920 --> 01:13:03,120 Nici nu trebuie sa ne mire. A avut o temperatura de 39 de grade astazi. 812 01:13:03,200 --> 01:13:06,480 Pare ca se chinuie sa suteze un gol pentru Penguin. 813 01:13:06,560 --> 01:13:09,840 - Da, arbirtul. - Cheama arbitrul. 814 01:13:09,920 --> 01:13:13,200 - Poate ca vrea sa iasa din joc. - Tolliver pleaca �n directia bancilor. 815 01:13:13,280 --> 01:13:16,080 - Jucatorul de schimb pentru Penguins este Ken Wregget. - Care e problema? 816 01:13:16,160 --> 01:13:19,920 Ma simt foarte rau. Nu cred ca pot sa mai apar. 817 01:13:20,000 --> 01:13:22,520 Du-te la vestiare. Wregget! 818 01:13:22,600 --> 01:13:24,920 - Intra �n joc. - Haide, Kenny. 819 01:13:28,280 --> 01:13:32,360 Hei, pompierule, unde esti? - Nu sunt departe de tine. 820 01:13:48,440 --> 01:13:50,920 - Cate ai gasit? - C�te ce? 821 01:13:50,960 --> 01:13:53,800 As putea sa le detonez pe toate cele zece acum. 822 01:13:53,840 --> 01:13:56,720 Fa-o. Si atunci pierzi. 823 01:14:00,560 --> 01:14:02,880 Esti nervos, pompierule? 824 01:14:05,480 --> 01:14:07,880 E la numarul sapte. Trimite pe cineva acolo. 825 01:14:13,440 --> 01:14:15,720 Acum!! 826 01:14:15,760 --> 01:14:20,840 Roberts nu reuseste. Chelios este la mijloc. Un sut pe l�nga crosa! 827 01:14:27,200 --> 01:14:28,960 Sectiunea B. Acum. 828 01:15:45,600 --> 01:15:47,760 Chelios paseaza pucul la Bernie Nicholls. 829 01:15:47,840 --> 01:15:50,280 Iata-l ca vine! Grija! 830 01:15:50,320 --> 01:15:54,760 Suteaza si marcheaza! Bernie Nicholls a bagat pucul �n plasa. 831 01:15:54,840 --> 01:15:56,360 Un sut rapid. 832 01:16:04,080 --> 01:16:08,560 Un sut �n poarta traditional aici la competitia Stanley Cup. 833 01:16:25,760 --> 01:16:28,040 �n susul terenului acum, cercul din centru. 834 01:16:28,080 --> 01:16:30,440 �l trimite la Penguins. 835 01:16:30,480 --> 01:16:34,880 O sa dea pucul afara. �si misca crosa foarte repede. 836 01:16:34,920 --> 01:16:38,720 Mike, e galagie acolo jos si nu stiu sigur din ce cauza. 837 01:16:38,760 --> 01:16:42,960 Nu �mi vine sa cred. Brad Tolliver revine �n joc! 838 01:16:43,040 --> 01:16:46,400 Acesta este tipul care odata a jucat un meci cu o glezna rupta. 839 01:16:51,920 --> 01:16:55,720 Necesita mult curaj sa revii �n joc acum, c�nd Chicago conduce cu 4-3. 840 01:16:55,760 --> 01:16:59,400 Sunt pe punctul de a castiga prima lor cupa Stanley din 1960. 841 01:16:59,480 --> 01:17:01,800 Doar sta pe banca. 842 01:17:03,040 --> 01:17:05,480 Te simti mai bine? 843 01:17:05,520 --> 01:17:07,880 Atunci intra dracului �n joc!. 844 01:17:10,280 --> 01:17:13,120 Si iata-l! 845 01:17:16,760 --> 01:17:19,560 �napoi �n poarta pentru Pittsburgh, 846 01:17:19,640 --> 01:17:24,360 numarul 35, Brad Tolliver, �nlocuind numarul 31, Ken Wregget. 847 01:17:24,440 --> 01:17:28,920 Nu stiu ce a facut daca doar si-a re�ncarcat bateriile sau ce, 848 01:17:29,000 --> 01:17:33,320 dar tipul acesta este foarte bolnav si totusi �ncearca sa termine meciul. 849 01:17:33,400 --> 01:17:37,800 Poate oare sa tina Penguins la o distanta de marcare? 850 01:17:37,840 --> 01:17:40,680 Are toata vara la dispozitie sa se simta mai bine. 851 01:17:40,720 --> 01:17:44,320 Iata-l pe Tolliver, iar tribuna e �n picioare. 852 01:17:44,360 --> 01:17:48,160 Penguins �ncearca sa egaleze. 853 01:17:48,200 --> 01:17:51,240 �ncepem! Chicago controleaza. 854 01:17:51,320 --> 01:17:54,960 - Abandoneaza pucul la capatul lui Penguin! - Ram�ne acolo. 855 01:17:55,040 --> 01:17:59,520 - Oh, Isuse. - Chicago trimite pucul �napoi �n teritoriul Pittsburgh. 856 01:17:59,560 --> 01:18:03,120 Chicago strecura pucul dupa poarta lui Pittsburgh. 857 01:18:03,200 --> 01:18:07,120 Penguins ancearca sa recupereze pucul, si reusesc. 858 01:18:07,200 --> 01:18:10,560 Trimit pucul pe partea dreapta. 859 01:18:10,600 --> 01:18:14,440 Trebuie sa stea �n aparare. Tolliver nu provoca atacantii. 860 01:18:14,520 --> 01:18:17,440 - Nu a provocat deloc astazi seara. - Oh, la naiba. 861 01:18:21,120 --> 01:18:23,240 Iesi �n poarta! 862 01:18:24,440 --> 01:18:26,160 Iesi �n poarta! 863 01:18:26,240 --> 01:18:28,680 La naiba, iesi �n poarta! 864 01:18:28,720 --> 01:18:30,920 Va iesi. Va provoca. 865 01:18:30,960 --> 01:18:35,680 Tolliver se loveste la cap pe gheata, dar jocul continua. 866 01:18:35,720 --> 01:18:38,480 Pucul e liber. Penguins au comanda. 867 01:18:40,720 --> 01:18:42,960 The Penguins conduc cu un gol. 868 01:18:44,720 --> 01:18:49,040 Tolliver s-a lovit asa de tare la cap �nc�t copii lui se vor naste cu o comotie. 869 01:18:56,240 --> 01:18:59,520 Acesta este Chicago �n atac. 870 01:19:27,160 --> 01:19:32,200 Salvare de Brad Tolliver! Aceasta este salvarea anului! 871 01:19:32,240 --> 01:19:35,200 Le-a furat pucul celor de la Hawks... 872 01:19:35,240 --> 01:19:37,600 si i-a tinut pe Penguins l�nga poarta. 873 01:19:39,880 --> 01:19:44,600 Nu a provocat mult �n acest joc. Acum se scoate cu salvarea anului. 874 01:19:44,680 --> 01:19:48,960 Nu exista nici o �ndoiala, asta a fost cea mai mare salvare a lui. 875 01:20:11,560 --> 01:20:15,400 - Iese �n fata plasei. - Ce face? 876 01:20:17,480 --> 01:20:21,640 - L-a lovit pe Dubinsky! - Tolliver, ce naiba faci? 877 01:20:21,680 --> 01:20:24,640 La- pocnit cu dreapta si l-a dobor�t la pam�nt. 878 01:20:24,680 --> 01:20:28,200 Va primi o penalizare pentru comportament prost. 879 01:20:28,240 --> 01:20:31,120 A redus numarul echipei. Acum Penguis chiar ca are probleme. 880 01:20:31,200 --> 01:20:34,320 O seara ciudata pentru Tolliver. Nu-mi dau seama ce vrea sa faca. 881 01:20:34,400 --> 01:20:40,040 Tolliver, asta e o penalizare de o mie de dolari! 882 01:20:52,440 --> 01:20:54,920 Da-te la o parte din calea mea! 883 01:21:00,800 --> 01:21:02,480 Cine naiba esti? 884 01:21:04,800 --> 01:21:06,400 Ce naiba... 885 01:21:08,280 --> 01:21:10,640 Aaah! 886 01:21:17,480 --> 01:21:20,680 Ysebaert ricoseaza. Se �ntoarce si suteaza. 887 01:21:20,760 --> 01:21:26,000 Mai sunt exact trei minute. Trebuie sa prinda pucul. Si reuseste. 888 01:21:26,080 --> 01:21:29,720 Face-off! 889 01:21:29,800 --> 01:21:34,560 Chicago recapata controlul asupra pucului si mai sunt exact doua minute din joc. 890 01:21:34,600 --> 01:21:38,640 Blackhawks sunt stopati de linia Penguinilor. 891 01:21:46,560 --> 01:21:50,440 The Penguins sunt disperati sa revina. 892 01:21:50,520 --> 01:21:53,960 Chicago Blackhawks conduc cu 4-3. 893 01:21:54,000 --> 01:21:57,800 Penguins trebuie sa lupte din greu sa conduca din nou. 894 01:21:57,840 --> 01:22:02,600 La doar c�teva secunde, vor c�stiga cupa Stanley si o vor lua la Chicago 895 01:22:12,840 --> 01:22:15,760 Interceptat de Chicago! 896 01:22:15,840 --> 01:22:19,040 John Cullen de la Penguins. 897 01:22:25,920 --> 01:22:30,920 Jagr pleaca spre poarta, Naslund shuteaza, and este oprit de Belfour. 898 01:22:37,040 --> 01:22:39,880 Un minut, treizecisicinci de secunde din ultima repriza. 899 01:22:39,920 --> 01:22:43,040 At�t mai e p�na Chicago c�stiga cupa Stanley. 900 01:22:43,080 --> 01:22:45,960 Penguins trebuie sa se miste foarte repede. 901 01:22:46,040 --> 01:22:48,360 Penguins ajung �n colt. 902 01:22:49,840 --> 01:22:52,800 Lasa pucul. 903 01:23:08,240 --> 01:23:11,080 O, ce salvare! 904 01:23:11,160 --> 01:23:15,400 Larmer opreste! A facut mai multe miscari ca Mae West! 905 01:23:15,480 --> 01:23:19,120 �nca un minut �n repriza a treia. 906 01:23:19,200 --> 01:23:22,760 Si Penguins sunt �n urma cu un gol. 907 01:23:22,840 --> 01:23:25,320 Chicago pune presiunea asupra lor. 908 01:23:26,920 --> 01:23:30,760 Mai sunt patruzeci de secunde. 909 01:23:32,040 --> 01:23:34,120 Aaah! 910 01:23:35,440 --> 01:23:38,080 Penguins au nevoie disperata de un gol. 911 01:23:38,120 --> 01:23:41,760 Treizeci de secunde. Pe Chicago �i asteapta o parada pe Michigan Ave. 912 01:23:41,800 --> 01:23:43,920 Simt deja ca detin cupa Stanley. 913 01:23:48,760 --> 01:23:51,080 Aaah! 914 01:23:59,800 --> 01:24:01,680 Aaah! 915 01:24:01,760 --> 01:24:03,600 ...Chicago c�stiga cupa Stanley. 916 01:24:03,680 --> 01:24:06,600 Timpul se scurge. Penguins ram�n �n urma. 917 01:24:07,880 --> 01:24:12,200 Penguins �ncearca orice miscare posibila. 918 01:24:12,280 --> 01:24:16,040 Chicago �ndeparteaza pucul. �l trimit spre centru si mai sunt 14 secunde. 919 01:24:16,080 --> 01:24:18,440 Penguins nu mai au timp! 920 01:24:18,480 --> 01:24:21,480 Pucul este jucat de Francis, spre Robitaille. 921 01:24:21,560 --> 01:24:24,160 Nu mai este timp. Luc Robitaille... 922 01:24:30,400 --> 01:24:33,800 Mai avem 8 secunde! 923 01:24:38,200 --> 01:24:40,080 Doar c�teva secunde. 924 01:24:57,680 --> 01:24:59,560 Stai! Stai! 925 01:24:59,640 --> 01:25:01,480 Penguins forteaza jocul. 926 01:25:01,560 --> 01:25:05,840 Intram �n prelungiri �moarte subita�! Trebuie sa fii aici ca sa crezi asta! 927 01:25:05,920 --> 01:25:10,760 Lucky Luc a marcat pentru Penguins si mai era doar o secunda din joc! 928 01:25:15,440 --> 01:25:19,200 Meciul acesta a fost incredibil! 929 01:25:19,240 --> 01:25:21,960 - Lucky Luc a marcat din nou! - Moarte subita! 930 01:25:22,000 --> 01:25:24,240 Moarte subita. 931 01:25:24,320 --> 01:25:27,960 Paul, Penguins nu vor sa renunte. 932 01:25:28,040 --> 01:25:32,360 Belfour a �ncercat sa faca tot ce era �n puterea lui sa-i opreasca. 933 01:25:32,400 --> 01:25:36,200 Penguins au fortat prelungiri �moartea subita�. 934 01:25:36,240 --> 01:25:40,560 Echipa care marcheaza prima �n repriza urmatoare va c�stiga cupa Sanley! 935 01:25:40,640 --> 01:25:43,000 Gol Pittsburgh, 936 01:25:43,080 --> 01:25:46,120 marcat de... 937 01:25:46,200 --> 01:25:49,000 Viata e ironica nu? 938 01:25:49,080 --> 01:25:52,080 Mai avem �nca bani netransferati. Sper ca nu sunt ai mei. 939 01:25:52,160 --> 01:25:54,000 Toata lumea mai are putin timp. 940 01:25:54,080 --> 01:25:56,880 Nu mi-ar placea sa-i vad ca-l irosesc. 941 01:25:56,960 --> 01:25:58,800 Voi ce ziceti? 942 01:27:33,800 --> 01:27:37,160 Arunca ceasurile, pentru ca urmatorul gol va c�stiga cupa Stanley. 943 01:27:37,240 --> 01:27:39,080 Asta este moartea subita. 944 01:27:39,160 --> 01:27:42,920 Penguins controleaza pucul, �l lasa la capatul terenului lui Chicago. 945 01:27:43,000 --> 01:27:44,840 Jagr va �ncerca sa-l marcheze. 946 01:28:59,920 --> 01:29:04,520 Fiecare echipa joaca greu! McEachern are pucul din nou! 947 01:29:04,600 --> 01:29:06,440 Psst. 948 01:29:19,240 --> 01:29:21,200 Aah! 949 01:29:22,240 --> 01:29:24,840 Aaaah! 950 01:29:26,160 --> 01:29:29,600 El este omul! Misca! 951 01:29:29,640 --> 01:29:32,960 Bang! Sunt nemuritor. 952 01:30:20,440 --> 01:30:22,120 Aah! 953 01:31:25,120 --> 01:31:28,200 Aaaah! 954 01:31:47,320 --> 01:31:49,920 Jagr plaseaza pucul, dar este oprit. 955 01:32:02,120 --> 01:32:05,440 Aaaah! 956 01:32:07,080 --> 01:32:09,280 Dumnezeule! 957 01:32:16,960 --> 01:32:18,720 Ce este asta? 958 01:33:58,240 --> 01:34:01,000 Tata!! 959 01:34:02,800 --> 01:34:05,280 Tata!. 960 01:34:27,320 --> 01:34:30,040 - Haide, sa mergem! - Ai grija, bine? 961 01:34:53,520 --> 01:34:55,880 C�te ai gasit, pompierule 962 01:35:54,280 --> 01:35:56,160 Tyler. 963 01:35:58,840 --> 01:36:01,640 Nu m-am miscat, tata. Nu m-am miscat. 964 01:36:01,720 --> 01:36:03,720 Nici macare c�nd au explodat lucrurile. 965 01:36:03,800 --> 01:36:05,920 Nu m-am miscat. 966 01:36:11,880 --> 01:36:14,080 S-a terminat. 967 01:36:18,440 --> 01:36:22,080 Tu esti McCord, da? Eu sunt agentul Saccio. 968 01:36:22,120 --> 01:36:24,960 Mai bine nu va miscati p�na lucrurile �si revin putin. 969 01:36:25,000 --> 01:36:28,800 Vice-presedintele vrea foarte mult sa te cunoasca. �ti este foarte recunoscator. 970 01:36:31,400 --> 01:36:33,280 Tata, tata!. 971 01:36:33,320 --> 01:36:35,360 Tata, acela este omul. 972 01:36:36,600 --> 01:36:38,760 Acela este omul, tata. El este. 973 01:36:45,320 --> 01:36:47,200 Tata! 974 01:36:52,960 --> 01:36:54,760 Ram�i cu el. 975 01:36:55,960 --> 01:36:57,760 Emily! 976 01:37:01,800 --> 01:37:03,680 Tata! 977 01:37:17,160 --> 01:37:18,480 Sa mergem. 978 01:37:30,120 --> 01:37:32,680 Tata! 979 01:37:38,400 --> 01:37:40,200 Tata! 980 01:37:52,800 --> 01:37:55,120 Nu! 981 01:37:55,200 --> 01:37:57,040 Aaah! Tata! 982 01:37:58,440 --> 01:38:00,720 Tata! 983 01:38:34,480 --> 01:38:38,280 Nu te voi ucide! 984 01:38:38,320 --> 01:38:42,120 Mi-as dori mai mult ca sa traiesti toata viata cu amintirea ca nu ti-ai putut salva fetita. 985 01:38:46,800 --> 01:38:48,400 Tata! 986 01:39:20,320 --> 01:39:22,240 Aah! 987 01:39:37,120 --> 01:39:38,760 Aaah! 988 01:39:41,400 --> 01:39:43,440 Aah! 989 01:39:56,640 --> 01:39:58,120 Aaah! 990 01:40:04,440 --> 01:40:06,920 Aaah! 991 01:40:20,440 --> 01:40:22,920 Aaaah! 992 01:41:20,400 --> 01:41:22,920 Ar fi trebuit sa-l vezi pe tata. 993 01:41:24,000 --> 01:41:26,920 Tatal meu este pompier. 82950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.