All language subtitles for Street Fighter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,945 --> 00:00:48,562 Bun� seara, sunt Sander Vanocur �i v� prezint �tirile GNT. 2 00:00:49,212 --> 00:00:53,991 R�zboiul civil din Shadaloo a atins un punct critic. 3 00:00:54,160 --> 00:00:56,668 Capitala tocmai a fost �nfr�nt�. 4 00:01:10,757 --> 00:01:14,028 Chun-Li Zang, GNT News. 5 00:01:14,192 --> 00:01:18,411 For�ele NA �i �nt�resc pozi�ia �n Shadloo... 6 00:01:18,578 --> 00:01:23,594 ... dup� �nc�ier�rile ce au avut loc, pt. a proteja portul cheie al Asiei de Sud-vest. 7 00:01:23,765 --> 00:01:26,798 Dar nu s�rb�toresc �nc�. 8 00:01:26,960 --> 00:01:30,862 S� �nvingi mili�ia unui ora� este un lucru, ... 9 00:01:31,028 --> 00:01:36,010 ... pe c�nd for�ele generalului M. Bison reprezint� altceva. 10 00:01:37,733 --> 00:01:43,237 For�ele Na�iunilor Aliate cunosc faptul c� Bison este un dictator nebun �i foarte puternic, - 11 00:01:43,398 --> 00:01:48,698 - ce a reu�it s�-�i cumpere armament de ultim� genera�ie prin v�nzarea de droguri - 12 00:01:55,808 --> 00:02:03,344 Au trecut 24 de ore de c�nd acest periculos �i imprevizibil dictator militar - 13 00:02:03,510 --> 00:02:09,256 - a pus st�p�nire pe 63 muncitori ai Na�iunilor Aliate dintr-un sat la nord de unde ne afl�m 14 00:02:09,418 --> 00:02:16,512 Acest autointitulat general cere o recompens� de... 20 miliarde de dolari. 15 00:02:16,681 --> 00:02:22,219 �ntre timp, loca�ia celor 63 ostatici r�m�ne necunoscut�. 16 00:02:22,386 --> 00:02:27,890 Dintre cei 15 solda�i ai NA pusi s� p�zeasc� muncitorii, - 17 00:02:28,051 --> 00:02:34,477 - 12 sunt confirma�i ca fiind mor�i, restul lipsesc, iar loca�ia lor este necunoscut�. 18 00:02:36,512 --> 00:02:40,619 Ai f�cut �nconjurul lumii pentru a te lupta cu mine. 19 00:02:41,740 --> 00:02:45,201 Acum este �ansa ta. 20 00:02:48,881 --> 00:02:50,107 Patetic. 21 00:02:52,991 --> 00:02:58,053 �l pot vedea pe comandantul NA. O s� �ncerc s� vorbesc cu el. 22 00:03:00,812 --> 00:03:03,956 R�ndul t�u acum. 23 00:03:05,641 --> 00:03:08,273 Colonele Guile... 24 00:03:08,433 --> 00:03:12,305 GNT news. Putem vorbi cu dumneavoastr�? 25 00:03:12,465 --> 00:03:16,208 Nu dori�i s� discuta�i cu publicul din �ntreaga lume? 26 00:03:16,375 --> 00:03:19,043 Dar... doresc s� vorbesc cu cineva... 27 00:03:19,210 --> 00:03:21,764 Acel nenorocit Bison. 28 00:03:21,923 --> 00:03:26,781 �tiu c�-�i place s� te vezi la TV a�a c�, uit�-te la asta! 29 00:03:29,346 --> 00:03:31,455 Ce crezi c� faci? 30 00:03:31,619 --> 00:03:35,602 Dee Jay, �ntrerupe transmisia imediat! 31 00:03:35,768 --> 00:03:38,480 M� vrei la TV, Sunt la TV! 32 00:03:42,792 --> 00:03:46,059 Ce dracu? 33 00:03:46,222 --> 00:03:51,204 - Balrog, ��i vine s� crezi? - S� cred? Filmez! 34 00:03:52,927 --> 00:03:58,113 - Salut�ri colonele Guile - Urm�re�te semnalul. 35 00:03:58,274 --> 00:04:04,052 - Arat� respect pentru un tovar� osta�. - Osta�! Tu? 36 00:04:05,019 --> 00:04:08,479 C��i doctori �i asistente ai omor�t? 37 00:04:08,648 --> 00:04:12,837 C��i copii ai l�sat orfani? 38 00:04:12,999 --> 00:04:17,777 - Te vei sufoca din aceast� cauz�. - Oric�nd! Vom merge peste tot. 39 00:04:17,947 --> 00:04:22,850 - Urm�resc asta. - Te crezi inteligent. 40 00:04:23,014 --> 00:04:27,237 G�nde�te-te la asta. Ai 3 zile. 41 00:04:27,405 --> 00:04:32,705 Dac� cele 20 miliarde de dolari nu sunt trimise p�n� atunci, 42 00:04:32,871 --> 00:04:37,695 ostaticii vor muri �i tu vei fi considerat responsabil. 43 00:04:37,859 --> 00:04:40,685 Victorie! 44 00:04:40,851 --> 00:04:46,195 Ostatici! Dac� m� auzi�i, venim. 45 00:04:46,357 --> 00:04:52,023 Charlie! Rezist� prietene. 46 00:04:52,185 --> 00:04:55,136 Rezist�. 47 00:05:07,269 --> 00:05:10,411 Carlos Blanka. 48 00:05:11,898 --> 00:05:15,878 Charlie... Deci tu e�ti prietenul lui Guile? 49 00:05:16,046 --> 00:05:19,476 Duce�i-l la laborator. 50 00:05:20,675 --> 00:05:30,482 Aten�ie! Tot personalul s� fie preg�tit de un eventual atac. 51 00:05:32,408 --> 00:05:39,264 - Nu l-am putut localiza. - A�i fost folositori pentru o clip�. 52 00:05:44,220 --> 00:05:49,600 - Nu-i plac femeile, a�a e? - Nu, nu-i plac jurnali�tii. 53 00:06:13,308 --> 00:06:16,691 Nu mai suntem pe str�zi. Te sim�i �n siguran��? 54 00:06:19,575 --> 00:06:24,920 - Da, �n deplin� siguran��. - Pe aici. 55 00:06:34,018 --> 00:06:37,368 �n�untru. 56 00:06:42,240 --> 00:06:45,541 - Bun� seara, domnilor. - Bun� seara, Sagat. 57 00:06:45,710 --> 00:06:52,691 - Nu �i-a spus nimeni c� este stare de asediu? - Aici, nimeni nu-mi spune ceva. 58 00:06:52,854 --> 00:06:57,519 Este ora 7 p.m. ce interzice p�r�sirea locuin�ei Cei care �ncalc� interdic�ia vor fi �mpu�ca�i. 59 00:06:57,682 --> 00:07:02,982 Pot s� v� ofer ceva de b�ut? Sau altceva? 60 00:07:04,586 --> 00:07:11,087 S� trecem direct la afaceri. Ai cei $100,000? 61 00:07:14,642 --> 00:07:18,181 - Ai armele? - Sunt ascunse. 62 00:07:18,351 --> 00:07:23,776 C�nd vom ie�i afar�, cu banii no�tri, te vom suna �i-�i vom spune unde sunt. 63 00:07:23,938 --> 00:07:28,160 Ne-am �n�eles sau nu? 64 00:07:30,483 --> 00:07:33,625 - Ai nevoie de asta, Sagat. - Nu cred. 65 00:07:33,793 --> 00:07:40,094 �tiu deja c� armele sunt la debarcaderul de l�ng� fabrica de bere a lui Mt. Brazer. 66 00:07:40,260 --> 00:07:46,557 De fapt, oamenii mei au desc�rcat camionul �i au adus armele aici. 67 00:07:46,724 --> 00:07:53,942 Ce s-a �nt�mplat? Doar nu v� e team� de propriile arme? 68 00:08:12,582 --> 00:08:18,278 Juc�rii. �mi plac jocurile �n direct. �i viu colorate! 69 00:08:47,896 --> 00:08:54,752 Interesant. P�n� la urm� nu doar a-�i vorbit. 70 00:09:02,661 --> 00:09:08,675 Doctore Dhalsim! Cum merge cercetarea ast�zi? 71 00:09:08,844 --> 00:09:13,192 La fel. Deformat. Corupt. 72 00:09:13,354 --> 00:09:16,656 �tiinta mea s-a r�sucit servind denaturarea, nu pacea. 73 00:09:16,826 --> 00:09:21,969 Dup� ce-mi voi zdrobi inamicii, ��i voi publica munca. 74 00:09:22,134 --> 00:09:24,688 Asta va trebui s� te �nveseleasc�. 75 00:09:24,847 --> 00:09:28,954 Acum, vreau s� arunc o privire la pacient. 76 00:09:44,960 --> 00:09:49,624 Excelent! Se va transforma �ntr-un soldat perfect. 77 00:09:49,787 --> 00:09:54,929 - De fapt... vrei s� spui c� va deveni un uciga� perfect. - Nu vorbi �n echivocuri asupra defini�iilor. 78 00:09:55,095 --> 00:10:00,791 Vreo reac�ie la programare? Ce prime�te acum? 79 00:10:03,593 --> 00:10:06,498 Uit�-te �i tu. 80 00:10:07,305 --> 00:10:11,287 Pur �i simplu soft educa�ional. De ce �l deranjeaz�? 81 00:10:11,453 --> 00:10:16,435 Pentru c�, spre deosebire de tine, nu este un psihopat. 82 00:10:18,876 --> 00:10:22,417 ��i asumi riscuri, doctore. 83 00:10:22,589 --> 00:10:30,046 Nu abuza de bun�tatea mea. 84 00:10:31,246 --> 00:10:34,550 C�nd creierul lui va deveni o ma�in� de ucis - 85 00:10:34,719 --> 00:10:38,859 - oamenii mei de �tiin�� vor �ncepe cu trupul lui. 86 00:10:44,735 --> 00:10:48,559 DNA-MUTAGENS ANABOLlC PLASMA (substan�� de modificat ADN-ul) 87 00:10:55,030 --> 00:11:01,044 Urm�toarea lupt�! 88 00:11:02,531 --> 00:11:07,753 Ryu �mpotriva campionului meu, Vega! 89 00:11:13,345 --> 00:11:19,929 Toate pariurile �ncep de la $100. 90 00:11:24,558 --> 00:11:30,336 - �mi pare r�u c� �i-am vorbit despre toate astea. - �mi pare r�u c� te-am ascultat. 91 00:11:45,468 --> 00:11:49,815 - Un tip popular. - Cel mai bun lupt�tor de la Iron Fist �ncoace. 92 00:11:49,977 --> 00:11:54,403 - Ce s-a �nt�mplat cu el? - S-a retras... �i a devenit EU. 93 00:12:58,850 --> 00:13:03,549 F�r� arme! 94 00:13:08,985 --> 00:13:13,685 - De ce trebuie s� m� uit la asta? - Cercetezi pentru c� tu vei urma s� lup�i. 95 00:13:42,905 --> 00:13:46,729 Sunte�i cu to�ii aresta�i. 96 00:13:48,929 --> 00:13:53,118 Bun� diminea�a, Shadaloo! 97 00:13:55,834 --> 00:14:02,609 - �ntrunirea a �nceput. Ceva nout��i? - Colonele, trupele mele sunt preg�tite. 98 00:14:02,777 --> 00:14:07,079 Dar... atacul va fi pe uscat, mare sau prin aer? 99 00:14:07,246 --> 00:14:09,913 M� a�teptam la aceast� �ntrebare. Cammy? 100 00:14:10,079 --> 00:14:16,662 L-am f�cut pe Bison s� foloseasc� comunicarea radio, dar nu destul pentru a-l depista. 101 00:14:16,822 --> 00:14:23,044 Ce putem s� spunem cu siguran�� este c� baza lui este ascuns� undeva aici... 102 00:14:32,426 --> 00:14:36,771 Alte probleme? 103 00:14:41,084 --> 00:14:46,429 Domnule! Privi�i... Shadaloo Tong. 104 00:14:50,702 --> 00:14:58,193 Aten�ie! Inocularea obligatorie pentru to�i prizonierii la ora 14:00. 105 00:14:58,363 --> 00:15:02,142 Desp�ducherea va urma imediat. 106 00:15:02,313 --> 00:15:07,250 - Le e fric� de noi? - Nu de noi. 107 00:15:07,621 --> 00:15:12,444 Aceasta poate fi sc�parea noastr�. Dac� Sagat ofer� arme lui Bison, - 108 00:15:12,609 --> 00:15:16,194 - �nseamn� ca �tie unde acesta se ascunde. 109 00:15:16,359 --> 00:15:20,184 Tot ce trebuie s� facem este s� infiltr�m pe cineva �n ga�ca lui. 110 00:15:29,168 --> 00:15:34,184 Sagat nu a ajuns �n v�rful lumii subterane asum�ndu-�i riscuri. 111 00:15:37,030 --> 00:15:39,856 Nu-�i face prieteni noi. 112 00:15:52,592 --> 00:15:54,942 Cine sunt cei doi? 113 00:15:56,782 --> 00:16:02,320 Ken Masters �i Ryu Hoshi. I-am racolat noaptea trecut�. 114 00:16:17,292 --> 00:16:20,879 Aranjeaz�-i �i adu-i la mine. 115 00:16:22,400 --> 00:16:27,859 Dac� Sagat nu mai are �ncredere �n prieteni noi, poate va avea �ncredere �n noi du�mani. 116 00:16:32,416 --> 00:16:39,158 Masa muscular� a subiectului crescut� cu 49% 117 00:16:58,792 --> 00:17:04,217 Masa muscular� a subiectului crescut� cu 50% 118 00:17:05,217 --> 00:17:12,991 Aten�ie! tot personalul medical. Refugia�i sosesc la docul 3. 119 00:17:14,154 --> 00:17:19,092 Doctor Howard, prezenta�i-v� de urgent� la infirmeria refugia�ilor. 120 00:17:32,671 --> 00:17:34,816 Haide-�i. 121 00:17:34,985 --> 00:17:40,365 Ace�ti oameni de aici au o �ans� de a supravie�ui. Ostaticii au mai pu�in de at�t. 122 00:17:40,532 --> 00:17:46,229 - Ce e asta? O c�l�torie de vinov��ie? - Spune-i un "telefon de trezire", domnule. 123 00:17:46,397 --> 00:17:49,427 Manila, Hong Kong, Shadaloo... 124 00:17:49,589 --> 00:17:55,571 ��i justifici afacerile ilegale spun�nd ca furi de la criminali... 125 00:17:57,571 --> 00:18:00,872 Sunte�i la fel ca Sagat �i Bison? 126 00:18:01,042 --> 00:18:05,741 Sau am dreptate �i sunte�i diferi�i? 127 00:18:07,546 --> 00:18:12,325 Suntem diferi�i. Putem pleca? 128 00:18:13,292 --> 00:18:18,876 Singura modalitate ca voi s� pleca�i este s� trece�i peste cadavrul meu. 129 00:18:19,797 --> 00:18:24,416 Ce vei face dac� un om al lui Bison va arunca o grenad�? 130 00:18:24,585 --> 00:18:28,092 O voi prinde, ii scot inelul �i o arunc �napoi! 131 00:18:28,256 --> 00:18:33,682 Urc�-i! M-am s�turat s� fiu un paznic. 132 00:18:37,794 --> 00:18:41,902 Du-i �n port. �i a�teapt� un vapor. 133 00:18:42,063 --> 00:18:45,173 Bon voyage, Sagat. Bucur�-te de briza m�rii. 134 00:18:45,336 --> 00:18:49,285 Nu s-a terminat, Guile. De�in ora�ul �sta! 135 00:18:49,445 --> 00:18:56,301 Acum sunt eu aici iar tu e�ti scos din afaceri. 136 00:19:01,058 --> 00:19:04,564 Trebuia neap�rat s� vii �n �ara asta!? 137 00:19:04,729 --> 00:19:10,506 - Nu te po�i g�ndi, nu te po�i lupta! - M-am s�turat de t�mpeniile tale. 138 00:19:10,674 --> 00:19:15,100 Desp�r�i�i-v�! Urca�i �n camion. 139 00:19:36,732 --> 00:19:43,746 - Ryu! Ken! Arunc�-ne cheile. - Du-te dracu. 140 00:19:43,914 --> 00:19:50,531 Uit� ce a fost �n trecut. Te pot ajuta s� ie�i din ora�. 141 00:20:55,980 --> 00:20:58,408 Opre�te-te! �l vei lovi pe colonel. 142 00:21:48,493 --> 00:21:54,191 Doctori! Doctori! 143 00:22:09,643 --> 00:22:14,500 Templul care se afl� deasupra noastr� a fost o minune a lumii antice. 144 00:22:14,670 --> 00:22:18,892 Bisonopolis va fi minunea lumii mele. 145 00:22:19,060 --> 00:22:23,010 Terenul cu m�ncare ar trebui s� fie mai mare. 146 00:22:23,170 --> 00:22:26,791 Marile firme vor dori s� aib� reprezentant� aici. 147 00:22:26,961 --> 00:22:30,831 Dateline: Shadaloo City, Shadaloo, Southeast Asia. 148 00:22:30,991 --> 00:22:36,415 Lumea este �n soc. Col. William S. Guile a fost ucis. 149 00:22:36,578 --> 00:22:40,244 S-a �nt�mplat �n timpul evad�rii lui Victor Sagat, - 150 00:22:40,409 --> 00:22:45,789 - principalul furnizor de arme al generalului M. Bison. 151 00:22:45,955 --> 00:22:50,335 S-a sperat c� for�ele NA vor restaura ordinea. 152 00:22:50,505 --> 00:22:54,851 Dar dup� tragedia de azi nimic nu e cert, - 153 00:22:55,014 --> 00:22:57,680 - cu excep�ia amenin��rilor nebune ale lui Bison's, - 154 00:22:57,846 --> 00:23:04,906 - �i a faptului c� prima misiune a noului comandant NA e de a-l �ngropa pe colonelul Guile. 155 00:23:05,069 --> 00:23:08,972 Pentru GNT, a fost Chung-Li Zang. 156 00:23:09,139 --> 00:23:14,280 - Vesti bune, felicit�ri! - Din contr�, jelesc. 157 00:23:14,966 --> 00:23:20,471 Speram s�-l �nt�lnesc pe Guile �n timpul luptei. 158 00:23:20,632 --> 00:23:27,726 Doi r�zboinici, �ntr-o lupt� av�nd respect unul fat� de altul. 159 00:23:27,894 --> 00:23:32,559 Iar apoi l-a�i fi sf�iat. 160 00:23:32,722 --> 00:23:36,104 Cale neurmat�! Dar de ce, - 161 00:23:36,273 --> 00:23:42,777 - de ce �mi tot spun lord al r�zboiului? 162 00:23:42,938 --> 00:23:46,807 �i nebun? 163 00:23:46,968 --> 00:23:53,743 Tot ce vreau este s� creez un soldat genetic perfect. 164 00:23:53,911 --> 00:23:58,689 Nu pentru putere, nu pentru a face r�u, - 165 00:23:58,859 --> 00:24:02,366 - doar pentru a face ceva bun. 166 00:24:02,531 --> 00:24:08,036 Carlos Blanka va fi primul dintr-un lung tir Vor trebui s� ias� afar� - 167 00:24:08,197 --> 00:24:14,417 - �i s� mature orice adversar, orice crez, orice na�iune - 168 00:24:14,582 --> 00:24:22,355 - P�n� c�nd orice planet� va fi �n cercul iubitor al Pax Bisonica. 169 00:24:24,398 --> 00:24:31,298 �i atunci pacea va domni �n lume. 170 00:24:31,460 --> 00:24:37,556 �i toat� omenirea se va �nchina �n fata mea - 171 00:24:37,726 --> 00:24:42,344 - �ntr-o umil� recuno�tin��. 172 00:24:50,974 --> 00:24:54,877 A fost a�a de frumos. 173 00:24:55,763 --> 00:24:59,033 Cei care �ncalc� interdic�ia vor fi aresta�i. Orice �mpotrivire va duce la �mpu�care. 174 00:24:59,033 --> 00:25:01,621 Cei care �ncalc� interdic�ia vor fi aresta�i. Orice �mpotrivire va duce la �mpu�care. 175 00:25:09,768 --> 00:25:13,956 O re�ea wireless, Mike. Pe autostrada coastei, �ndrept�ndu-se spre nord 176 00:25:14,117 --> 00:25:20,020 - La naiba! Sunt interferente. - Este prea stabil pentru interferente. 177 00:25:20,184 --> 00:25:23,485 Este un alt dispozitiv �n acel camion. 178 00:25:23,655 --> 00:25:28,195 S� analiz�m acest semnal. 179 00:25:29,920 --> 00:25:35,697 Se pare ca transmisia se duce c�tre baza NA. 180 00:25:35,866 --> 00:25:41,290 Acolo? Nu are nici un sens. 181 00:25:41,451 --> 00:25:49,350 - Au expirat cele 5 minute! - Honda! Trebuie s� mergem fr��ioare. 182 00:26:04,796 --> 00:26:09,778 Urm�re�te semnalul. Te voi prinde din urm� la Thieves' Market. 183 00:26:09,943 --> 00:26:14,687 O s� aflu cine se joac�. E�ti �ngrijorat? 184 00:26:14,851 --> 00:26:19,517 Nu. Dar numai tu ne po�i semna statele de plat�. 185 00:26:19,680 --> 00:26:21,665 Este �n regul�. D�-i drumul! 186 00:26:28,817 --> 00:26:34,482 - Accesul e bun pentru o s�pt�m�n�. - Pot trece. 187 00:27:21,769 --> 00:27:22,883 MORG� 188 00:28:01,872 --> 00:28:05,096 Alt dispozitiv. 189 00:28:24,938 --> 00:28:30,443 Dac� nu �i-am dat un interviu c�nd eram �n viat�, nu �i-l voi da nici c�nd sunt mort. 190 00:28:33,158 --> 00:28:38,015 Desigur! Cei 2 care au provocat evadarea �i te-au omor�t, 191 00:28:38,186 --> 00:28:41,805 lucreaz� pentru tine, nu e a�a? 192 00:28:41,976 --> 00:28:48,356 �ntrebi �n calitate de reporter, sau ca altceva? 193 00:28:49,398 --> 00:28:53,939 - Sergent, ia-o �n custodie. - A�teapt�, te rog! 194 00:28:54,107 --> 00:29:00,282 Ai dreptate. Nu sunt aici pentru �tiri. Nu vreau o poveste despre Bison. 195 00:29:00,452 --> 00:29:03,834 Vreau capul lui! 196 00:29:04,003 --> 00:29:07,874 Mi-au trebuit 20 ani ca s� ajung a�a departe. 197 00:29:08,034 --> 00:29:11,574 Nu po�i s� m� �nchizi c�nd sunt a�a de aproape. 198 00:29:11,744 --> 00:29:16,092 Ia-o de aici. 199 00:29:17,771 --> 00:29:21,515 �tiam c� nu vei �n�elege. 200 00:29:21,680 --> 00:29:27,616 �n�eleg, dar r�zboiul �sta nu se rezum� la o r�zbunare personal�. 201 00:29:34,209 --> 00:29:35,561 Este vorba despre a mea. 202 00:29:35,727 --> 00:29:41,232 Drag�, negrul nu te caracterizeaz�. 203 00:29:42,391 --> 00:29:46,658 Vino �napoi! 204 00:29:49,094 --> 00:29:53,045 Opre�te-te! Nu ai vreo �ans� de sc�pare. 205 00:29:53,205 --> 00:29:56,632 Ce nebun�! 206 00:29:58,273 --> 00:30:00,656 Ce femeie. 207 00:30:00,826 --> 00:30:04,730 Rachete de croazier�! 208 00:30:04,897 --> 00:30:10,481 Propriul Carrier blindat, Armata Iraqian�. 5 viteze. 209 00:30:11,082 --> 00:30:17,904 Elicopter Turbo. Folosit doar o singur� dat�, la evacuarea ambasadei americane din Saigon. 210 00:30:18,065 --> 00:30:20,335 Bun-venit, lorzi ai r�zboiului din Shadaloo. 211 00:30:20,499 --> 00:30:24,845 Generalul Bison v� ofer� m�ncare, b�utur� �i distrac�ie. 212 00:30:55,894 --> 00:30:58,356 Nu, nu... 213 00:31:20,515 --> 00:31:23,261 M� place. 214 00:31:26,619 --> 00:31:30,887 - �i finalul exploziv? - Nu �nc�. Avem o problem�. 215 00:31:42,062 --> 00:31:44,445 Acum... 216 00:31:44,616 --> 00:31:48,316 ... s� trecem la afaceri. 217 00:31:53,076 --> 00:31:56,106 Acest loc face Detroit-ul s� arate ca Disneyland. 218 00:31:56,308 --> 00:32:01,812 M� �ntreb care din oamenii lui Sagat sau ai lui Bison ne vor omor� primii 219 00:32:07,321 --> 00:32:11,668 Guile avea dreptate. Am uitat ce ni s-a spus despre... 220 00:32:11,830 --> 00:32:14,020 �ncredere, onoare... 221 00:32:14,185 --> 00:32:20,040 Dar suntem �n asta p�n� reu�im s� mont�m dispozitivul �n fort�rea�a lui Bison. 222 00:32:20,210 --> 00:32:21,957 Ken? 223 00:32:49,938 --> 00:32:53,128 Ai o alt� masc� pentru mine, drag�? 224 00:32:55,446 --> 00:32:58,635 Sunt �nc�ntat de bunurile tale, Sagat. 225 00:32:58,798 --> 00:33:04,460 Ca mod de plat�... ce ar fi s� stabilim... banii mei? 226 00:33:04,623 --> 00:33:11,955 Dup� ce voi �nvinge for�ele NA, ce ar fi dac� a� �mp�r�i �ara cu tine? 227 00:33:14,918 --> 00:33:21,580 C�nd r�zboiul se va termina, vom vedea c�t va mai r�m�ne din tar�. 228 00:33:21,742 --> 00:33:26,758 P�n� atunci... s� v�d culoarea banilor t�i. 229 00:33:34,072 --> 00:33:35,503 Ajunge! 230 00:33:44,607 --> 00:33:47,876 Este cumva o glum�? 231 00:33:48,039 --> 00:33:53,021 - Ace�ti ''bani'' nu reprezint� nimic! - Din contr�. 232 00:33:53,187 --> 00:33:58,725 Fiecare dolar Bison va valora 5 lire sterline. 233 00:33:58,893 --> 00:34:04,237 Asta va fi rata de schimb valutar odat� ce le voi r�pi regina. 234 00:34:06,035 --> 00:34:11,302 �tim c� lucra�i pentru Guile. Poate nu ne crede�i, dar suntem prietenii vo�tri. 235 00:34:13,617 --> 00:34:18,599 Am fost nebun s� cred c� pot face afaceri cu tine, Bison! 236 00:34:20,999 --> 00:34:24,267 Nebun aiurit! 237 00:34:29,379 --> 00:34:33,725 Te cunosc. E�ti Edmund Honda, lupt�torul sumo din Hawaii. 238 00:34:33,888 --> 00:34:38,235 - Erai aproape s� realizezi Yokozuna. - Tong mi-a distrus reputa�ia. 239 00:34:38,397 --> 00:34:41,745 Au f�cut la fel cu cariera mea de box. 240 00:34:41,908 --> 00:34:46,494 Nu-mi spune... patinaj artistic! 241 00:34:48,612 --> 00:34:54,355 Tot ce trebuie s� �ti�i este c� armele pe care Bison �i Sagat le negociaz� - 242 00:34:54,518 --> 00:34:57,106 - �i va arunca �n aer. 243 00:34:58,908 --> 00:35:02,210 Aceast� adunare s-a terminat! 244 00:35:03,816 --> 00:35:06,767 Vei muri pentru aceast� insult�. 245 00:35:06,928 --> 00:35:12,944 - Ave�i 10 minute. - A fost ceva deosebit. 246 00:35:13,114 --> 00:35:17,062 Este timpul. 247 00:35:20,375 --> 00:35:26,277 Acest loc va exploda �n 10 minute. Nu poate fi mai r�u. 248 00:35:27,638 --> 00:35:31,464 - M-am �n�elat. - Acoper�-m�. 249 00:35:33,186 --> 00:35:36,136 Relaxa�i-v�, e o petrecere. 250 00:35:37,933 --> 00:35:42,677 - E�ti cu mine sau nu? - Sunt op�iuni multiple? 251 00:35:42,841 --> 00:35:49,980 - �ndr�zne�ti s� te implici? - Da. Pentru c�... 252 00:35:50,144 --> 00:35:55,570 - Sunt spioni inamici printre noi. - Arat�-mi ace�ti spioni. 253 00:35:55,731 --> 00:35:59,918 Sunt Chun-Li Zang. Aceasta poate fi ultima mea transmisie. 254 00:36:00,080 --> 00:36:03,950 Dar dac� este, eu �i camarazii mei nu am murit degeaba, - 255 00:36:04,111 --> 00:36:11,568 - pentru c� am omor�t lorzii r�zboiului ce au adus distrugeri �i moarte. 256 00:36:13,089 --> 00:36:19,626 Bison, Sagat! Toate armele voastre vor s�ri �n aer! 257 00:36:27,972 --> 00:36:30,400 Aterizare pl�cut�! 258 00:36:43,336 --> 00:36:46,956 Repede, schimb� canalul! 259 00:36:49,321 --> 00:36:52,941 Evacuarea rapid�! 260 00:37:08,715 --> 00:37:12,301 Cerceteaz� zona. G�se�te-o pe Chun-Li! 261 00:37:15,059 --> 00:37:16,648 SATELITUL DE SUPRAVEGHERE 5 262 00:37:17,772 --> 00:37:21,643 EXPLOZIE DETECTAT� MUN�II SHADALOO 263 00:37:24,756 --> 00:37:28,377 ZANG, HONDA, BALROG CAPTURA�I DE OAMENII LUI BISON 264 00:37:28,547 --> 00:37:30,658 URM�RIREA SEMNALULUI 265 00:37:37,366 --> 00:37:39,480 Tehnologia Estului �i a Vestului... 266 00:37:40,598 --> 00:37:44,900 Guvernele lor m-au dispre�uit, corpora�iile lor m-au adorat. 267 00:37:45,067 --> 00:37:49,651 Zangief, ai grij� ca Ryu �i Ken s� primeasc� haine curate. 268 00:37:49,816 --> 00:37:55,593 Ne-au avertizat asupra tr�d�rii lui Chun-Li. Sunt oaspe�i de onoare. 269 00:37:55,761 --> 00:37:59,586 Sagat, Vega, sunte�i bine-veni�i aici. 270 00:37:59,792 --> 00:38:05,534 Vetti g�si educa�ionale evenimentele ce vor urma. 271 00:38:05,697 --> 00:38:09,840 Generale... cu ei ce facem? 272 00:38:12,919 --> 00:38:15,985 Du-i �n camera de interogare. 273 00:38:16,990 --> 00:38:22,925 Vor vorbi... sau vor muri. 274 00:38:23,095 --> 00:38:25,841 De preferat am�ndou�. 275 00:38:28,203 --> 00:38:32,788 ''Jurnalistul'' du-l �n camera mea. 276 00:38:32,951 --> 00:38:40,328 Am decis s�-i acord�m un interviu privat. 277 00:38:45,042 --> 00:38:52,704 Ken, Ryu, veni�i cu mine. O s� avem grij� de voi. 278 00:38:53,143 --> 00:38:55,253 Pe aici. 279 00:38:58,490 --> 00:39:00,680 Te vei deshidrata. 280 00:39:06,870 --> 00:39:13,407 - E nasoal� treaba. Sunt b�ie�i buni. - �n ultima vreme nu m� simt prea bine. 281 00:39:31,132 --> 00:39:35,001 Un atac aerian e imposibil. 282 00:39:35,161 --> 00:39:40,983 Singura �ans� este un asalt cu for�a unui mic amfibiu. 283 00:39:41,147 --> 00:39:43,938 Vom ataca din nord - 284 00:39:44,100 --> 00:39:48,957 - �n timp ce un singur vas echipat cu ultima tehnologie de camuflaj - 285 00:39:49,128 --> 00:39:53,633 - va intra pe acest canal �i-i va distrage defensiva. 286 00:39:53,797 --> 00:39:55,986 Colonele? 287 00:39:56,151 --> 00:40:02,292 O singur� ambarca�iune �mpotriva lor? Pilotul va trebui s� fie nebun. 288 00:40:02,456 --> 00:40:07,676 Din fericire, Bison m-a �nnebunit. A�a ca eu voi fi pilotul. 289 00:40:07,842 --> 00:40:13,381 Sincroniz�ndu-v� ceasurile. 0500. Debarcarea la 0600. 290 00:40:13,549 --> 00:40:17,011 Asta e tot. 291 00:40:26,159 --> 00:40:30,584 S�-�i ar�t cum ne purt�m cu str�inii. 292 00:40:55,448 --> 00:41:01,463 - E�ti urm�torul, yankeule! - Poate ar trebui s� te odihne�ti pu�in. 293 00:41:10,212 --> 00:41:13,594 �i f� o baie. 294 00:41:16,278 --> 00:41:22,815 Oh, omule... Cum de ai rezistat f�r� s�-�i dea lacrimile? 295 00:41:22,981 --> 00:41:27,408 Sunt un sumo. Mintea mea este �ntr-un loc iar corpul �n altul. 296 00:41:27,571 --> 00:41:31,395 Data viitoare c�nd mintea ta va pleca, s� se �ntoarc� cu o pizza. 297 00:41:31,561 --> 00:41:35,987 - D�-mi o m�n� de ajutor. - Poate luna viitoare. 298 00:41:37,028 --> 00:41:40,568 D�-mi m�na! 299 00:41:40,738 --> 00:41:43,451 Preg�tit? Trage! 300 00:41:50,634 --> 00:41:55,538 Acum ar�ta�i ca solda�ii lui Bison. 301 00:41:55,982 --> 00:42:03,643 Aici ne antren�m, �n lupta noastr� �mpotriva tiraniei NA. 302 00:42:06,117 --> 00:42:08,864 - Ce face�i? - Ar��i bine! 303 00:42:09,030 --> 00:42:12,379 - Frumoas� arm�. - Frumoas� uniform�. 304 00:42:12,542 --> 00:42:16,082 - Tr�iasc� Bison! - Mda, Bison. 305 00:42:18,008 --> 00:42:22,832 Ne vedem mai t�rziu, �n comisariat. 306 00:42:28,583 --> 00:42:31,534 - Vezi harta video? - Drept la st�nga. 307 00:42:31,696 --> 00:42:34,409 Bine, eu am v�zut-o pe cea din dreapta. 308 00:42:56,995 --> 00:43:00,139 M� ocup de asta. 309 00:43:02,343 --> 00:43:07,165 - Dup� cum �tiai, Colonele. - Bine a�i venit pe frontul din Shadaloo. 310 00:43:07,331 --> 00:43:11,790 - La timp pentru b�t�lie. - M� tem c� nu, Consiliul de Securitate a votat. 311 00:43:11,959 --> 00:43:14,547 Vor s� negocieze. 312 00:43:14,712 --> 00:43:17,062 Putem negocia cu Bison. 313 00:43:17,226 --> 00:43:22,651 Opre�te asaltul. Contacteaz�-l �i cere o extindere a termenului limit�. 314 00:43:22,813 --> 00:43:27,670 - Suntem preg�ti�i s�-i oferim suma cerut�. - 20 miliarde de dolari? 315 00:43:27,840 --> 00:43:34,094 Dac� va mai lua ostatici �i va cere 50 miliarde? 100 miliarde? 316 00:43:34,265 --> 00:43:39,202 - Colonele, �i-ai pierdut mintiile? - Nu. Tu �i-ai pierdut bilele. 317 00:43:40,530 --> 00:43:45,070 Transmite aceste instruc�iuni trupelor tale, - 318 00:43:45,239 --> 00:43:50,255 - �i consider�-te eliberat din func�ie. 319 00:43:59,005 --> 00:44:02,989 Solda�i! Am primit noi ordine. 320 00:44:03,155 --> 00:44:08,171 Superiorii no�tri au spus ca r�zboiul s-a anulat. Putem pleca cu to�ii acas� 321 00:44:09,580 --> 00:44:18,035 Bison va fi pl�tit �i prietenii no�tri au murit degeaba. 322 00:44:19,436 --> 00:44:23,056 Dar... putem pleca cu to�ii acas�. 323 00:44:23,226 --> 00:44:30,923 �ntre timp, idealuri ca pacea, libertatea �i dreptatea sunt uitate, - 324 00:44:31,088 --> 00:44:35,434 - dar putem pleca cu to�ii acas�. 325 00:44:35,597 --> 00:44:39,866 Ei bine, eu nu m� duc acas�. 326 00:44:40,027 --> 00:44:43,136 M� voi urca �n barca mea, voi merge �n nordul r�ului, - 327 00:44:43,298 --> 00:44:48,565 - �i-i voi lovi fundul lui Bison a�a de tare - 328 00:44:48,725 --> 00:44:52,947 - �nc�t un eventual nou Bison �l va sim�i. 329 00:44:53,115 --> 00:44:59,050 Acum, cine vrea s� plece acas� �i cine vrea s� mearg� cu mine? 330 00:45:09,036 --> 00:45:12,101 - Haide! - S�-i d�m drumul, Colonele. 331 00:45:17,137 --> 00:45:19,406 Colonele Guile..! 332 00:45:41,039 --> 00:45:44,103 Colonele Guile! 333 00:45:44,271 --> 00:45:47,540 Aceste instruc�iuni... 334 00:45:48,102 --> 00:45:50,530 Opre�te-i, te rog. 335 00:45:50,696 --> 00:45:55,803 Mi-ar face pl�cere, dar un dobitoc tocmai m-a eliberat din func�ie. 336 00:46:31,796 --> 00:46:31,836 S-a �nt�mplat acum 20 ani. 337 00:46:35,707 --> 00:46:41,370 Nu devenisei �nc� general. Erai doar un am�r�t traficant de droguri. 338 00:46:43,169 --> 00:46:47,868 Tu �i ga�ca ta de uciga�i a�i acumulat pu�inul curaj - 339 00:46:48,038 --> 00:46:54,973 - s� ataca�i peste grani�� pentru m�ncare, arme... sclavie. 340 00:47:00,089 --> 00:47:04,230 Tat�l meu a fost magistratul satului. 341 00:47:05,994 --> 00:47:09,341 Un simplu om cu un simplu scop. Dreptate. 342 00:47:09,506 --> 00:47:14,647 A str�ns putinii oameni care se puteau pune �n calea ta. 343 00:47:16,010 --> 00:47:21,707 Tu �i "taurii" t�i a�i fost �ntor�i din drum de c�tre fermieri cu furci. 344 00:47:24,710 --> 00:47:31,609 Tat�l meu a salvat satul cu pre�ul propriei vie�i. 345 00:47:31,771 --> 00:47:36,277 Tu l-ai �mpu�cat, �n timp ce fugeai. 346 00:47:36,441 --> 00:47:41,582 Un erou la o mie pa�i distant�. 347 00:47:41,747 --> 00:47:46,129 �mi pare r�u... Nu-mi amintesc nimic din toate astea. 348 00:47:46,297 --> 00:47:49,202 Nu-�i aminte�ti? 349 00:47:49,369 --> 00:47:55,352 Pentru tine, ziua �n care Bison �i-a gra�iat satul - 350 00:47:55,515 --> 00:47:59,862 - a fost cea mai important� zi din viata ta. 351 00:48:00,025 --> 00:48:04,882 Dar pentru mine... a fost Mar�i. 352 00:48:09,082 --> 00:48:15,699 Aten�iune trupe! Inspectarea armelor va continua la �nt�mplare. 353 00:48:15,866 --> 00:48:21,609 Dac� armele voastre nu sunt la maxim poten�ial, penalit��ile vor fi severe. 354 00:48:24,046 --> 00:48:28,076 Acei tipi vor fi ferici�i s� ne vad�. 355 00:48:30,830 --> 00:48:36,289 Ei bine! Sunt tocmai micii no�tri prieteni care ne-au tr�dat! 356 00:48:36,456 --> 00:48:42,597 - Ce spune? - ''Hail Bison!'' Sunt fanatici. 357 00:48:44,077 --> 00:48:49,093 Cred c� a spus c� ne puteam vedea afar�. 358 00:48:50,861 --> 00:48:55,969 Am spus c�, ''Suntem de aceea�i parte'' 359 00:48:58,204 --> 00:49:02,823 Am petrecut ultimii 10 ani lucr�nd �n lumea media. 360 00:49:02,993 --> 00:49:07,373 Pentru a culege informa�ii despre tine. 361 00:49:12,491 --> 00:49:18,073 Am g�sit parteneri �i prieteni de ai t�i care te urau la fel de mult ca mine. 362 00:49:26,774 --> 00:49:33,029 Dar cel mai important e c� am studiat artele mar�iale de pe 3 continente. 363 00:49:33,200 --> 00:49:38,386 Ca �ntr-o zi s� te �nt�lnesc pe tine, - 364 00:49:38,546 --> 00:49:43,290 - s�-l r�zbun pe tat�l meu, - 365 00:49:47,085 --> 00:49:53,340 - �i s� termin singur� cu teroarea domniei tale. 366 00:50:02,249 --> 00:50:06,517 Nu cred. 367 00:50:08,754 --> 00:50:14,337 Vezi tu... nimeni nu te-a v�zut �n lupt�. 368 00:50:14,499 --> 00:50:22,353 Mereu te ascunzi �n spatele sumoului �i al boxerului. 369 00:50:22,522 --> 00:50:29,058 De c�nd ai intrat �n aceast� tar�, nu ai dat nici m�car un pumn. 370 00:50:30,183 --> 00:50:34,052 Nu, draga mea. Cunosc femeile... 371 00:50:34,212 --> 00:50:39,556 ... �i tu e�ti inofensiv�. 372 00:50:43,151 --> 00:50:48,259 Este exact ce am vrut s� crezi. 373 00:51:03,223 --> 00:51:07,171 - Li! - Venim, Li! 374 00:51:11,602 --> 00:51:13,952 Nu! 375 00:51:18,147 --> 00:51:22,287 Li, las�-l la mine! 376 00:51:25,250 --> 00:51:28,994 Nenorocitul... Este gaz! 377 00:52:07,867 --> 00:52:11,056 Aten�iune! Preg�ti�i-v� s� ataca�i vectorul Alpha. 378 00:52:11,218 --> 00:52:15,759 Eu voi avea grij� de radarul inamic. C�pitane Sawada, contez pe tine. 379 00:52:15,927 --> 00:52:20,354 Vom fi acolo, Colonele. L�sa�i-ne �i nou� c��iva. 380 00:52:22,592 --> 00:52:24,541 Atac �n forma�ie! 381 00:53:04,728 --> 00:53:09,156 Masa muscular� a subiectului crescut� cu 71%. 382 00:53:23,165 --> 00:53:27,068 Masa muscular� a subiectului crescut� cu 72%. 383 00:53:40,843 --> 00:53:44,620 Masa muscular� a subiectului crescut� cu 73%... 384 00:53:53,891 --> 00:53:58,000 DOWNLOAD CEREBRAL OPRIT 49% COMPLET 385 00:54:24,815 --> 00:54:27,369 DOWNLOAD CEREBRAL ALTERNATIV DOWNLOAD ACTIV 386 00:54:39,859 --> 00:54:47,157 Aten�iune! Armele vor fi emise c�tre Shadaloo Tong la ora 18:00. 387 00:54:48,280 --> 00:54:52,546 - Mi�c�-te, gr�sane! Haide! - Mi�c�-te, dr�gu�ule! 388 00:54:53,029 --> 00:54:56,411 �i-am spus c� nu putem avea �ncredere �n ei. 389 00:54:56,580 --> 00:55:02,004 Vega, fi civilizat. Au muncit a�a de mult s� ajung� aici. 390 00:55:02,165 --> 00:55:07,750 Las�-i s� se bucure de locurile din fat�. Este interesant... 391 00:55:07,912 --> 00:55:13,451 Dac� a�i fi lucrat �mpreun�, poate a�i fi avut succes. 392 00:55:16,532 --> 00:55:20,800 - Ne apropiem de perimetrul radarului. - Preg�ti�i-v� pentru modul invizibil. 393 00:55:22,117 --> 00:55:25,863 - On-line. - Sistemele preg�tite. 394 00:55:26,029 --> 00:55:30,216 Armat. 3, 2, 1... acum! 395 00:55:42,388 --> 00:55:46,259 - Pozi�ia radarului drept �n fa��. - Va fi distrus. 396 00:56:05,013 --> 00:56:09,792 Generale! Ceva foarte ciudat se afl� pe r�u. 397 00:56:09,962 --> 00:56:15,149 - Dou� sta�ii radar sunt c�zute. - S� vedem pe monitoare. 398 00:56:16,347 --> 00:56:22,931 System alert. Sta�iile 2 �i 3 ale radarului sunt off-line. 399 00:56:26,683 --> 00:56:32,425 - Sta�iile radar sunt off-line. - Activeaz� detectoarele de sunet. 400 00:56:35,261 --> 00:56:40,370 Colonele, cineva ne-a demascat. Ne bruiaz�! 401 00:56:43,841 --> 00:56:47,824 Modul invizibil compromis. Suntem prin�i, au aflat c� venim. 402 00:56:50,705 --> 00:56:53,451 Alert�, alert�! 403 00:56:53,618 --> 00:56:57,395 Ambarca�iune inamic� detectat� la sta�ia 7 a radarului. 404 00:56:57,567 --> 00:57:01,790 Preg�ti�i-v� de atac. 405 00:57:06,666 --> 00:57:13,442 Alert� de gradul galben. Tot personalul s� se prezinte la comandan�ii de tur�. 406 00:57:22,547 --> 00:57:26,326 Arme de perimetru... Foc! 407 00:57:34,359 --> 00:57:39,217 Acesta este Generalul Bison. Armele noastre de ap�rare sunt a�intite asupra voastr�. 408 00:57:39,387 --> 00:57:42,893 - Identific�-te! - Este agen�ia de colectare. 409 00:57:43,058 --> 00:57:46,803 Fundul t�u este expirat de 6 luni �i este al meu! 410 00:57:46,969 --> 00:57:50,476 - Guile? �n viat�? - Bine�n�eles! 411 00:57:50,640 --> 00:57:56,542 Moartea lui a fost planificat� pentru a integra spionii cu voi. 412 00:57:56,706 --> 00:58:00,371 Cred c� nu ai observat asta, nu e a�a? 413 00:58:03,489 --> 00:58:08,154 De aceast� dat�, Colonele, vei muri cu adev�rat. 414 00:58:14,542 --> 00:58:19,128 Aten�iune, aten�iune. Sta�i pe pozi�ii. 415 00:58:32,299 --> 00:58:36,283 �i acum, Miss Zang... 416 00:58:36,449 --> 00:58:42,748 Vei fi martora puterii pe care ai crezut-o fals�. 417 00:58:50,816 --> 00:58:54,117 - Teren minat drept �n fat�. - Oh, nemaipomenit! 418 00:59:22,657 --> 00:59:26,722 �n 30 secunde, vom �nota. 419 00:59:26,888 --> 00:59:30,428 �n acest caz... S� luam startul mai devreme. 420 00:59:48,636 --> 00:59:53,856 - Game over! - Intrus distrus. 421 00:59:57,694 --> 01:00:00,155 Preg�ti�i-v� pentru alarma de gradul galben. 422 01:00:00,327 --> 01:00:04,469 Echipele de reparat s� se �ndrepte c�tre sta�iile radar de la 1 la 6. 423 01:00:06,712 --> 01:00:11,774 - Ce faci? - Nimic. 424 01:00:11,939 --> 01:00:14,209 Nimic? 425 01:00:20,079 --> 01:00:22,712 Securitatea, aici este... 426 01:00:41,627 --> 01:00:45,531 Te crezi de�tept? 427 01:00:45,698 --> 01:00:51,317 S� vedem c�t de de�tept e�ti c�nd nu respiri! 428 01:01:56,686 --> 01:01:59,036 Haide-�i! 429 01:02:08,099 --> 01:02:12,843 I-am transmis ordinele. Omul este imposibil. 430 01:02:13,007 --> 01:02:19,987 Nu l-am l�sat sa ia to�i solda�ii. Restul sunt la baz�. 431 01:02:31,403 --> 01:02:36,862 - Care-i treaba cu bandana aia? - O port pentru noroc �n lupt�. 432 01:02:37,030 --> 01:02:40,252 Trebuia s� fi luat 3. 433 01:03:08,953 --> 01:03:12,334 Colonele, te sim�i bine? 434 01:03:14,340 --> 01:03:17,562 Sunt �n regul�. 435 01:03:17,730 --> 01:03:22,554 - Fr�nghia este asigurat�? - Aproape. 436 01:03:27,149 --> 01:03:32,210 4 ani de ROTC pentru rahatul �sta! 437 01:03:32,376 --> 01:03:36,200 Mai sunt c�teva clipe din termenul limit� - 438 01:03:36,366 --> 01:03:40,350 - acordat pentru r�scump�rarea ostaticilor. 439 01:03:40,516 --> 01:03:43,307 Rapoartele sunt neclare. 440 01:03:43,469 --> 01:03:48,088 Corespondentul GNT, Chun-Li Zang lipse�te �mpreun� cu echipa ei. 441 01:03:48,257 --> 01:03:51,719 Sper�m �ntr-o solu�ie pa�nic� asupra acestei crize, - 442 01:03:51,889 --> 01:03:58,142 - �i apel�m la Generalul Bison �n numele umanit��ii. 443 01:03:58,313 --> 01:04:03,092 NA au depus cele 20 miliarde �n banca mea din Elve�ia? 444 01:04:11,482 --> 01:04:14,387 �nc� nu, Generale. 445 01:04:24,849 --> 01:04:28,039 Am setat marcatoarele vizuale �i cele electronice. 446 01:04:28,201 --> 01:04:33,217 - Zona de aterizare ETA: 12 minute. - Recep�ionat, Locotenente. Voi fi preg�tit. 447 01:04:34,427 --> 01:04:38,329 Dac� voi r�m�ne �n via��... 448 01:04:45,320 --> 01:04:48,860 Deschide camera ostaticilor. 449 01:04:49,031 --> 01:04:54,933 Groapa ostaticilor deschis�. Fi�i pe faz�. 450 01:05:45,295 --> 01:05:50,152 Charlie, sunt eu! Sunt prietenul t�u William. 451 01:05:53,795 --> 01:05:58,334 Prieten..? 452 01:06:03,611 --> 01:06:08,434 Ce �i-au f�cut? Charlie? 453 01:06:13,387 --> 01:06:17,496 Ce mi-au f�cut? Ajut�-m�. 454 01:06:17,657 --> 01:06:20,959 Te voi ajuta. 455 01:06:25,678 --> 01:06:32,102 Te voi ajuta. �i apoi �i voi face s� pl�teasc�. 456 01:06:36,972 --> 01:06:41,714 Nu. Nu ai nici un drept. 457 01:06:41,879 --> 01:06:46,067 Lumea s-a g�ndit foarte putin la voi, dragii mei invita�i. 458 01:06:46,228 --> 01:06:49,815 Prea putin s� pl�teasc� salariul de mizerie pe care l-am cerut. 459 01:06:49,979 --> 01:06:54,599 Prea putin pentru a organiza o decent� �ncercare de salvare. 460 01:06:54,768 --> 01:06:58,638 Porni�i! 461 01:06:58,797 --> 01:07:05,970 St�p�nii vo�tri de la NA �mi spun c� sunt o bestie s�lbatic�. Fie a�a! 462 01:07:06,141 --> 01:07:13,393 Nu merita�i demnitatea mar�ial� a unui deta�ament de tragere. 463 01:07:13,562 --> 01:07:19,941 Ve�i fi omor��i de c�tre o bestie s�lbatic�! 464 01:07:20,107 --> 01:07:25,725 O bestie n�scut� din propriul meu geniu! 465 01:07:25,892 --> 01:07:30,001 Ridica�i camera de incuba�ie! 466 01:07:30,162 --> 01:07:33,227 Oamenii de �tiin�� ai lui Bison i-au deformat trupul. 467 01:07:33,394 --> 01:07:38,933 Am f�cut tot ce am putut pentru a-i p�stra memoria. Pentru a-l p�stra uman. 468 01:07:39,100 --> 01:07:44,004 - Nume�ti asta uman? - Re�ine capacitatea pentru bine, 469 01:07:44,168 --> 01:07:48,628 at�t c�t �i pentru r�u. 470 01:07:50,074 --> 01:07:56,498 �l vei omor� pentru c� nu face diferen�a? 471 01:07:56,658 --> 01:08:01,516 Fi�i preg�ti�i. Camera de incuba�ie se ridic� la nivelul camerei de comand�. 472 01:08:01,686 --> 01:08:07,907 Semnalul! Adev�ra�ii mon�tri sunt sus. Va dori s�-i vad�. 473 01:08:08,071 --> 01:08:11,577 Camera de incuba�ie se ridic�... 474 01:08:11,742 --> 01:08:17,996 Privi�i chipul distrugerii voastre �i al victoriei mele. 475 01:08:57,033 --> 01:09:00,812 �mpu�ca�i ostaticii! 476 01:09:15,987 --> 01:09:18,257 Haide-�i! 477 01:09:30,073 --> 01:09:38,324 Alert� maxim�! Tot personalul s� se raporteze la sta�iile de lupt�. 478 01:10:05,867 --> 01:10:11,087 - Nu ai pa�apoartele noastre? - Elibereaz� ostaticii �i v� voi duce acas�. 479 01:10:11,253 --> 01:10:14,875 Haide-�i! Haide-�i, la�ilor! 480 01:10:39,826 --> 01:10:43,207 Tot ce a mai r�mas este r�zbunarea. 481 01:11:06,640 --> 01:11:11,498 G�se�te pe Ken �i Ryu �i scoate ostaticii afar�. 482 01:11:11,668 --> 01:11:14,222 La revedere! 483 01:11:14,381 --> 01:11:17,287 - Vom face tot ce putem. - Pleca�i! 484 01:11:17,455 --> 01:11:22,675 Aten�iune! Aduce�i-v� aminte, men�inerea beneficiilor s�n�t��ii sunt responsabilit��ile voastre. 485 01:11:27,550 --> 01:11:32,134 - Unde este Blanka? - Nu �tiu. Totul se pr�bu�e�te! 486 01:11:32,298 --> 01:11:35,442 Se lupt� cu un om de al meu! 487 01:11:35,611 --> 01:11:38,595 Programarea cerebral�. Introdu-o acum! 488 01:11:40,160 --> 01:11:42,065 Nuuu! 489 01:12:33,272 --> 01:12:36,301 �nfr�ngerea este o posibilitate? 490 01:12:36,463 --> 01:12:41,400 Foarte bine. O vom �nfrunta �mpreun�, Dee Jay. 491 01:12:41,572 --> 01:12:46,349 Cu stoicismul unui adev�rat r�zboinic. 492 01:12:46,520 --> 01:12:51,422 Sistemele de lupt� sunt compromise Timp de reparare: 18 luni. 493 01:12:56,017 --> 01:12:58,366 Sayonara, prietene! 494 01:12:58,531 --> 01:13:03,309 Ryu, Guile ne-a pus arma la t�mpl�. Ne-am f�cut treaba. 495 01:13:03,479 --> 01:13:08,223 - Adev�ra�ii solda�i sunt aici acum. - Se lupt� �i mor! 496 01:13:08,387 --> 01:13:12,655 Sunt pl�ti�i pentru asta, noi nu suntem! Mergi cu mine? 497 01:13:12,816 --> 01:13:19,955 - Poate g�sim ceva care s� merite. - Am g�sit deja ceva. 498 01:13:20,119 --> 01:13:25,260 - Nu �n�eleg. - �tiu c� nu �n�elegi. 499 01:13:25,426 --> 01:13:28,014 Stop! Stop! 500 01:14:13,032 --> 01:14:17,094 C�tig�m, dar sunt �inta�i la fiecare nivel. 501 01:14:17,260 --> 01:14:20,370 Nici urm� de Bison. 502 01:14:23,566 --> 01:14:27,435 Probabil se ascunde. 503 01:14:28,394 --> 01:14:34,488 Se ascunde? De ce trebuie s� m� tem de voi? Furnicu�elor - 504 01:14:34,658 --> 01:14:39,039 - ce v� agita�i cu armele voastre jalnice. 505 01:14:39,208 --> 01:14:43,872 De frica unei lupte curate f�r� arme. 506 01:14:44,036 --> 01:14:49,619 Ie�i din spatele cortinei, Magicianule. S� vedem c�t de curat� este lupta. 507 01:14:49,782 --> 01:14:52,244 Haide! 508 01:14:52,416 --> 01:14:56,763 - Nu, este exact ce-�i dore�te! - Nu, este ceea ce am�ndoi ne dorim. 509 01:14:56,925 --> 01:15:00,875 Nu e a�a, Bison? E�ti �ndeajuns de curajos �nc�t s� te lup�i cu mine? 510 01:15:01,035 --> 01:15:03,781 Oricine mi se opune e ca �i mort. 511 01:15:03,948 --> 01:15:09,169 - Colonele, nu po�i face asta! - Pot face asta. Scoate�i ostaticii afar�. 512 01:15:09,335 --> 01:15:14,158 Dac� nu sunt afar� �n 15 minute, evacua�i f�r� mine. 513 01:15:14,323 --> 01:15:18,466 Am�ndoi. Este un ordin. 514 01:15:21,386 --> 01:15:27,526 Solda�i, afar�! Arunca�i inamicii �n mare. L�sa�i-ne! 515 01:15:31,681 --> 01:15:35,870 - M-ai f�cut un om fericit. - �n cur�nd, unul mort. 516 01:15:42,175 --> 01:15:48,397 C�pitane Sawada, am p�truns �n sistemul de securitate inamic. 517 01:15:48,561 --> 01:15:51,829 Excelent. Arat�-mi-l imediat. 518 01:15:51,992 --> 01:15:56,214 Poate fi de o important� strategic�. 519 01:16:27,946 --> 01:16:31,771 Trebuie s� te descurci mai bine de at�t! 520 01:16:31,936 --> 01:16:35,966 Ok! Asta e pentru Charlie. Asta e pentru solda�i. 521 01:17:07,610 --> 01:17:10,436 Ostaticii! Unde sunt? 522 01:17:17,745 --> 01:17:20,731 Acum spune, unde sunt acei ostatici? 523 01:18:08,185 --> 01:18:12,087 - Aici este Guile. - Cammy. E�ti �n regul�?. 524 01:18:12,254 --> 01:18:16,555 - Sunt OK, pe jum�tate mort. - �i Bison? 525 01:18:16,723 --> 01:18:21,467 - Mort �n �ntregime. Care e situa�ia? - Lupte peste tot. 526 01:18:21,631 --> 01:18:26,977 - �nt�ririle au ajuns? - Oamenii lui Sawada sunt �n cap�tul plajei. 527 01:18:27,138 --> 01:18:30,884 Sunt ocupa�i cu inamicii din afara fort�re�ei. 528 01:18:31,049 --> 01:18:34,555 - Se pot duce �n orice direc�ie. - Se vor duce �n direc�ia noastr�. 529 01:18:34,720 --> 01:18:38,670 Trupele noastre de la etajul superior s� se retrag� �i s� atace. 530 01:18:38,830 --> 01:18:42,291 �i vom prinde afar� �ntre ambele coloane. 531 01:18:42,461 --> 01:18:46,162 Ok, dar nu am g�sit �nc� ostaticii. 532 01:18:46,332 --> 01:18:49,475 Am ni�te voluntari care se ocup� de asta. 533 01:18:49,644 --> 01:18:53,390 �i poate vor fi �n stare s�... ajute. 534 01:18:58,503 --> 01:19:01,452 Colonele, nu am �n�eles ultima fraz�. 535 01:19:08,400 --> 01:19:10,463 A�a da. 536 01:19:12,309 --> 01:19:18,893 Mama nu a crescut un prost. Trebuia s� r�m�n la Microsoft. 537 01:19:19,053 --> 01:19:25,749 Tot personalul, s� se prezinte la sta�iile de lupt�. 538 01:19:27,353 --> 01:19:30,462 Trebuie s� fie ceva. 539 01:19:36,252 --> 01:19:39,951 Ok... Unde este vechea u�� din fa��? 540 01:19:51,057 --> 01:19:54,925 Ryu, unde te duci? 541 01:19:57,480 --> 01:20:02,496 Ryu, �ntoarce-te prietene! Te �ndrep�i c�tre o capcan�! 542 01:20:02,628 --> 01:20:07,531 Ryu, pleac� de acolo! 543 01:20:18,310 --> 01:20:22,373 - Vega... - Unde r�m�sesem? 544 01:20:22,539 --> 01:20:23,527 Tu pierdeai. 545 01:20:24,255 --> 01:20:28,399 Bison... Ce s-a �nt�mplat cu puritatea unei lupte f�r� arme? 546 01:20:28,566 --> 01:20:32,514 Acesta este doar un superconductor electromagnetic. 547 01:20:32,676 --> 01:20:38,055 Ai auzit de a�a ceva. Prin asta sunt supuse levita�iei trenurile de super vitez� de la Tokyo la Osaka. 548 01:20:38,222 --> 01:20:43,999 �mi ridic� �n aer biroul, de unde conduc fr�iele acestei lumi. 549 01:20:45,126 --> 01:20:50,470 �i ridic�... persoana mea. 550 01:21:23,753 --> 01:21:26,057 Ceva nu e �n regul�, Colonele? 551 01:21:26,227 --> 01:21:32,730 Ai venit s� te lup�i cu un nebun �i �n schimb ai dat de un zeu? 552 01:21:48,533 --> 01:21:51,324 Ken! 553 01:22:37,295 --> 01:22:40,280 Mori. 554 01:23:23,983 --> 01:23:27,852 Ia de aici, Sagat. R�m�sesem dator. 555 01:23:28,013 --> 01:23:33,233 Dac� nu te-a� fi cunoscut, Poate deveneam ca tine. 556 01:23:42,817 --> 01:23:46,721 Refuzi s�-mi accep�i divinitatea? 557 01:23:46,887 --> 01:23:55,059 P�streaz�-�i propriul Dumnezeu. De fapt, acesta este un moment bun de a I te ruga. 558 01:23:55,227 --> 01:24:00,493 ''L-am privit pe Satan cum a c�zut din cer... 559 01:24:01,492 --> 01:24:04,874 ... ca fulgerul.'' 560 01:24:21,763 --> 01:24:25,269 Bison, e�ti pr�bu�it. 561 01:24:25,434 --> 01:24:27,948 Avertisment! Avertisment! C�mp de energie instabil. 562 01:24:27,948 --> 01:24:29,344 Avertisment! Avertisment! C�mp de energie instabil. 563 01:24:29,504 --> 01:24:33,692 - Va dura doar un minut. - Scuz�-m�. 564 01:24:33,854 --> 01:24:35,841 Poate... mai putin. 565 01:24:36,009 --> 01:24:40,514 O echip� de salvare v� va duce la ad�post. Urca�i pe sc�ri! 566 01:24:51,013 --> 01:24:55,280 - Mergi �n continuare! - Pe aici, gr�be�te-te! 567 01:24:58,794 --> 01:25:02,380 Scuze, omule. Nu m� mai pot juca. 568 01:25:03,383 --> 01:25:06,810 La�ule! �ntoarce-te! 569 01:25:10,126 --> 01:25:15,550 C�mpul superconductor se tope�te. Evacua�i! 570 01:25:15,713 --> 01:25:18,902 Tot personalul, s� se �ndrepte c�tre nivelul intr�rii principale. 571 01:25:20,382 --> 01:25:24,003 Dee Jay! De ce nu mai por�i uniforma? 572 01:25:24,173 --> 01:25:27,600 Inamicii libert��ii sunt �n�untrul zidurilor noastre. 573 01:25:27,763 --> 01:25:31,634 E�ti dement? �eful nostru este inamicul libert��ii. 574 01:25:31,794 --> 01:25:37,413 Ace�ti oameni au venit ca s�-l opreasc�. Dac� e�ti de�tept, salveaz�-te! 575 01:25:37,580 --> 01:25:43,595 Generalul Bison este personajul negativ? Atunci de ce munce�ti pentru el? 576 01:25:43,765 --> 01:25:48,033 Pentru c� mi-a pl�tit o avere, cretinule! 577 01:25:50,070 --> 01:25:52,578 Ai fost pl�tit? 578 01:25:52,743 --> 01:25:57,522 Compresoarele de rezerv� ale superconductoarelor au e�uat. 579 01:25:57,691 --> 01:26:03,594 Topirea va �ncepe �n 60 secunde. Evacua�i imediat. 580 01:26:09,543 --> 01:26:13,084 �nainta�i spre lumin�! 581 01:26:13,254 --> 01:26:15,319 Nu v� panica�i. 582 01:26:15,489 --> 01:26:19,075 - Codi�e? - Uite cine vorbe�te. 583 01:26:19,240 --> 01:26:24,858 - Pe aici! - �nchiderea u�ilor principale... acum. 584 01:26:30,413 --> 01:26:32,762 Pe aici! 585 01:26:32,927 --> 01:26:39,100 50 secunde p�n� la topirea superconductorului. Evacua�i imediat. 586 01:26:42,104 --> 01:26:45,645 - Jamaica, sunt pe drum! - Suntem pe drum. 587 01:26:45,816 --> 01:26:48,278 40 secunde p�n� la topirea total�. 588 01:26:57,188 --> 01:27:02,012 Charlie, trebuie s� mergem. Tot acest loc se va distruge. 589 01:27:02,176 --> 01:27:06,795 Nu m� pot �ntoarce, prietene. Nu a�a. 590 01:27:06,965 --> 01:27:10,188 - Charlie... - Nu-�i face griji. Nu vom fi singuri. 591 01:27:10,356 --> 01:27:13,467 Trebuie s� compensez partea mea �n acest r�u. 592 01:27:13,629 --> 01:27:17,532 - Nu ai f�cut nimic. - Este un r�u �ndeajuns. 593 01:27:29,391 --> 01:27:32,420 10 secunde p�n� la topire. 594 01:27:55,967 --> 01:27:57,839 Unde-i Guile? 595 01:28:28,368 --> 01:28:30,354 Guile nu a supravie�uit. 596 01:28:30,524 --> 01:28:36,425 - U�or! Este plata mea de desp�r�ire. - Plat� de desp�r�ire? 597 01:28:52,310 --> 01:28:57,610 A fost un om curajos. Un adev�rat r�zboinic. 598 01:28:59,014 --> 01:29:04,394 Ne-a spus s� plec�m. Am f�cut ceea ce trebuia. 599 01:29:04,561 --> 01:29:08,863 Ei bine, �nc� mi se pare destul de gre�it. 600 01:29:11,664 --> 01:29:14,047 Guile! 601 01:29:18,248 --> 01:29:23,356 Locotenente, noteaz�. Am nevoie de o vacant�. 602 01:29:26,429 --> 01:29:29,968 Gaz lacrimogen. �n drum spre ie�ire. 603 01:29:36,883 --> 01:29:43,421 - V-a�i rec�tigat pa�apoartele. - Cine va rearanja totul ca la �nceput? 604 01:29:43,588 --> 01:29:46,696 Poate un cuplu de �mecheri ca noi pot ajuta. 605 01:29:46,859 --> 01:29:50,684 - V-a�i g�ndit vreodat� la �nrolare? - Nu, nu! 606 01:30:11,998 --> 01:30:14,302 Colonele Guile... 607 01:30:18,464 --> 01:30:23,047 Cum r�m�ne cu interviul pentru re�eaua mea? 608 01:30:25,406 --> 01:30:27,994 Sigur. 609 01:30:28,160 --> 01:30:31,984 Numai dac� vei purta fusta asta. 610 01:30:31,990 --> 01:30:39,766 Traducere: novalis@k.ro 611 01:30:40,764 --> 01:30:46,749 Corectare: Corneliu �iclo� 54562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.