Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,945 --> 00:00:48,562
Bun� seara, sunt Sander Vanocur
�i v� prezint �tirile GNT.
2
00:00:49,212 --> 00:00:53,991
R�zboiul civil din Shadaloo a atins un punct critic.
3
00:00:54,160 --> 00:00:56,668
Capitala tocmai a fost �nfr�nt�.
4
00:01:10,757 --> 00:01:14,028
Chun-Li Zang, GNT News.
5
00:01:14,192 --> 00:01:18,411
For�ele NA �i �nt�resc pozi�ia �n Shadloo...
6
00:01:18,578 --> 00:01:23,594
... dup� �nc�ier�rile ce au avut loc, pt. a proteja
portul cheie al Asiei de Sud-vest.
7
00:01:23,765 --> 00:01:26,798
Dar nu s�rb�toresc �nc�.
8
00:01:26,960 --> 00:01:30,862
S� �nvingi mili�ia unui ora� este un lucru, ...
9
00:01:31,028 --> 00:01:36,010
... pe c�nd for�ele generalului
M. Bison reprezint� altceva.
10
00:01:37,733 --> 00:01:43,237
For�ele Na�iunilor Aliate cunosc faptul c�
Bison este un dictator nebun �i foarte puternic, -
11
00:01:43,398 --> 00:01:48,698
- ce a reu�it s�-�i cumpere armament
de ultim� genera�ie prin v�nzarea de droguri -
12
00:01:55,808 --> 00:02:03,344
Au trecut 24 de ore de c�nd
acest periculos �i imprevizibil dictator militar -
13
00:02:03,510 --> 00:02:09,256
- a pus st�p�nire pe 63 muncitori ai Na�iunilor Aliate
dintr-un sat la nord de unde ne afl�m
14
00:02:09,418 --> 00:02:16,512
Acest autointitulat general
cere o recompens� de... 20 miliarde de dolari.
15
00:02:16,681 --> 00:02:22,219
�ntre timp, loca�ia
celor 63 ostatici r�m�ne necunoscut�.
16
00:02:22,386 --> 00:02:27,890
Dintre cei 15 solda�i ai NA pusi
s� p�zeasc� muncitorii, -
17
00:02:28,051 --> 00:02:34,477
- 12 sunt confirma�i ca fiind mor�i,
restul lipsesc, iar loca�ia lor este necunoscut�.
18
00:02:36,512 --> 00:02:40,619
Ai f�cut �nconjurul lumii pentru a te lupta cu mine.
19
00:02:41,740 --> 00:02:45,201
Acum este �ansa ta.
20
00:02:48,881 --> 00:02:50,107
Patetic.
21
00:02:52,991 --> 00:02:58,053
�l pot vedea pe comandantul NA.
O s� �ncerc s� vorbesc cu el.
22
00:03:00,812 --> 00:03:03,956
R�ndul t�u acum.
23
00:03:05,641 --> 00:03:08,273
Colonele Guile...
24
00:03:08,433 --> 00:03:12,305
GNT news.
Putem vorbi cu dumneavoastr�?
25
00:03:12,465 --> 00:03:16,208
Nu dori�i s� discuta�i
cu publicul din �ntreaga lume?
26
00:03:16,375 --> 00:03:19,043
Dar... doresc s� vorbesc cu cineva...
27
00:03:19,210 --> 00:03:21,764
Acel nenorocit Bison.
28
00:03:21,923 --> 00:03:26,781
�tiu c�-�i place s� te vezi la TV a�a c�,
uit�-te la asta!
29
00:03:29,346 --> 00:03:31,455
Ce crezi c� faci?
30
00:03:31,619 --> 00:03:35,602
Dee Jay, �ntrerupe transmisia imediat!
31
00:03:35,768 --> 00:03:38,480
M� vrei la TV,
Sunt la TV!
32
00:03:42,792 --> 00:03:46,059
Ce dracu?
33
00:03:46,222 --> 00:03:51,204
- Balrog, ��i vine s� crezi?
- S� cred? Filmez!
34
00:03:52,927 --> 00:03:58,113
- Salut�ri colonele Guile
- Urm�re�te semnalul.
35
00:03:58,274 --> 00:04:04,052
- Arat� respect pentru un tovar� osta�.
- Osta�! Tu?
36
00:04:05,019 --> 00:04:08,479
C��i doctori �i asistente ai omor�t?
37
00:04:08,648 --> 00:04:12,837
C��i copii ai l�sat orfani?
38
00:04:12,999 --> 00:04:17,777
- Te vei sufoca din aceast� cauz�.
- Oric�nd! Vom merge peste tot.
39
00:04:17,947 --> 00:04:22,850
- Urm�resc asta.
- Te crezi inteligent.
40
00:04:23,014 --> 00:04:27,237
G�nde�te-te la asta.
Ai 3 zile.
41
00:04:27,405 --> 00:04:32,705
Dac� cele 20 miliarde de dolari
nu sunt trimise p�n� atunci,
42
00:04:32,871 --> 00:04:37,695
ostaticii vor muri
�i tu vei fi considerat responsabil.
43
00:04:37,859 --> 00:04:40,685
Victorie!
44
00:04:40,851 --> 00:04:46,195
Ostatici! Dac� m� auzi�i, venim.
45
00:04:46,357 --> 00:04:52,023
Charlie! Rezist� prietene.
46
00:04:52,185 --> 00:04:55,136
Rezist�.
47
00:05:07,269 --> 00:05:10,411
Carlos Blanka.
48
00:05:11,898 --> 00:05:15,878
Charlie...
Deci tu e�ti prietenul lui Guile?
49
00:05:16,046 --> 00:05:19,476
Duce�i-l la laborator.
50
00:05:20,675 --> 00:05:30,482
Aten�ie! Tot personalul s� fie preg�tit de un eventual atac.
51
00:05:32,408 --> 00:05:39,264
- Nu l-am putut localiza.
- A�i fost folositori pentru o clip�.
52
00:05:44,220 --> 00:05:49,600
- Nu-i plac femeile, a�a e?
- Nu, nu-i plac jurnali�tii.
53
00:06:13,308 --> 00:06:16,691
Nu mai suntem pe str�zi.
Te sim�i �n siguran��?
54
00:06:19,575 --> 00:06:24,920
- Da, �n deplin� siguran��.
- Pe aici.
55
00:06:34,018 --> 00:06:37,368
�n�untru.
56
00:06:42,240 --> 00:06:45,541
- Bun� seara, domnilor.
- Bun� seara, Sagat.
57
00:06:45,710 --> 00:06:52,691
- Nu �i-a spus nimeni c� este stare de asediu?
- Aici, nimeni nu-mi spune ceva.
58
00:06:52,854 --> 00:06:57,519
Este ora 7 p.m. ce interzice p�r�sirea locuin�ei
Cei care �ncalc� interdic�ia vor fi �mpu�ca�i.
59
00:06:57,682 --> 00:07:02,982
Pot s� v� ofer ceva de b�ut?
Sau altceva?
60
00:07:04,586 --> 00:07:11,087
S� trecem direct la afaceri.
Ai cei $100,000?
61
00:07:14,642 --> 00:07:18,181
- Ai armele?
- Sunt ascunse.
62
00:07:18,351 --> 00:07:23,776
C�nd vom ie�i afar�, cu banii no�tri,
te vom suna �i-�i vom spune unde sunt.
63
00:07:23,938 --> 00:07:28,160
Ne-am �n�eles sau nu?
64
00:07:30,483 --> 00:07:33,625
- Ai nevoie de asta, Sagat.
- Nu cred.
65
00:07:33,793 --> 00:07:40,094
�tiu deja c� armele sunt la debarcaderul
de l�ng� fabrica de bere a lui Mt. Brazer.
66
00:07:40,260 --> 00:07:46,557
De fapt, oamenii mei au desc�rcat camionul
�i au adus armele aici.
67
00:07:46,724 --> 00:07:53,942
Ce s-a �nt�mplat?
Doar nu v� e team� de propriile arme?
68
00:08:12,582 --> 00:08:18,278
Juc�rii. �mi plac jocurile �n direct.
�i viu colorate!
69
00:08:47,896 --> 00:08:54,752
Interesant.
P�n� la urm� nu doar a-�i vorbit.
70
00:09:02,661 --> 00:09:08,675
Doctore Dhalsim!
Cum merge cercetarea ast�zi?
71
00:09:08,844 --> 00:09:13,192
La fel.
Deformat. Corupt.
72
00:09:13,354 --> 00:09:16,656
�tiinta mea s-a r�sucit
servind denaturarea, nu pacea.
73
00:09:16,826 --> 00:09:21,969
Dup� ce-mi voi zdrobi inamicii,
��i voi publica munca.
74
00:09:22,134 --> 00:09:24,688
Asta va trebui s� te �nveseleasc�.
75
00:09:24,847 --> 00:09:28,954
Acum,
vreau s� arunc o privire la pacient.
76
00:09:44,960 --> 00:09:49,624
Excelent! Se va transforma �ntr-un soldat perfect.
77
00:09:49,787 --> 00:09:54,929
- De fapt... vrei s� spui
c� va deveni un uciga� perfect.
- Nu vorbi �n echivocuri asupra defini�iilor.
78
00:09:55,095 --> 00:10:00,791
Vreo reac�ie la programare?
Ce prime�te acum?
79
00:10:03,593 --> 00:10:06,498
Uit�-te �i tu.
80
00:10:07,305 --> 00:10:11,287
Pur �i simplu soft educa�ional.
De ce �l deranjeaz�?
81
00:10:11,453 --> 00:10:16,435
Pentru c�, spre deosebire de tine,
nu este un psihopat.
82
00:10:18,876 --> 00:10:22,417
��i asumi riscuri, doctore.
83
00:10:22,589 --> 00:10:30,046
Nu abuza de bun�tatea mea.
84
00:10:31,246 --> 00:10:34,550
C�nd creierul lui va deveni
o ma�in� de ucis -
85
00:10:34,719 --> 00:10:38,859
- oamenii mei de �tiin��
vor �ncepe cu trupul lui.
86
00:10:44,735 --> 00:10:48,559
DNA-MUTAGENS
ANABOLlC PLASMA
(substan�� de modificat ADN-ul)
87
00:10:55,030 --> 00:11:01,044
Urm�toarea lupt�!
88
00:11:02,531 --> 00:11:07,753
Ryu �mpotriva campionului meu, Vega!
89
00:11:13,345 --> 00:11:19,929
Toate pariurile �ncep de la $100.
90
00:11:24,558 --> 00:11:30,336
- �mi pare r�u c� �i-am vorbit despre toate astea.
- �mi pare r�u c� te-am ascultat.
91
00:11:45,468 --> 00:11:49,815
- Un tip popular.
- Cel mai bun lupt�tor de la Iron Fist �ncoace.
92
00:11:49,977 --> 00:11:54,403
- Ce s-a �nt�mplat cu el?
- S-a retras... �i a devenit EU.
93
00:12:58,850 --> 00:13:03,549
F�r� arme!
94
00:13:08,985 --> 00:13:13,685
- De ce trebuie s� m� uit la asta?
- Cercetezi pentru c� tu vei urma s� lup�i.
95
00:13:42,905 --> 00:13:46,729
Sunte�i cu to�ii aresta�i.
96
00:13:48,929 --> 00:13:53,118
Bun� diminea�a, Shadaloo!
97
00:13:55,834 --> 00:14:02,609
- �ntrunirea a �nceput. Ceva nout��i?
- Colonele, trupele mele sunt preg�tite.
98
00:14:02,777 --> 00:14:07,079
Dar... atacul va fi pe uscat, mare sau prin aer?
99
00:14:07,246 --> 00:14:09,913
M� a�teptam la aceast� �ntrebare.
Cammy?
100
00:14:10,079 --> 00:14:16,662
L-am f�cut pe Bison s� foloseasc� comunicarea radio,
dar nu destul pentru a-l depista.
101
00:14:16,822 --> 00:14:23,044
Ce putem s� spunem cu siguran�� este c�
baza lui este ascuns� undeva aici...
102
00:14:32,426 --> 00:14:36,771
Alte probleme?
103
00:14:41,084 --> 00:14:46,429
Domnule!
Privi�i... Shadaloo Tong.
104
00:14:50,702 --> 00:14:58,193
Aten�ie! Inocularea obligatorie pentru
to�i prizonierii la ora 14:00.
105
00:14:58,363 --> 00:15:02,142
Desp�ducherea va urma imediat.
106
00:15:02,313 --> 00:15:07,250
- Le e fric� de noi?
- Nu de noi.
107
00:15:07,621 --> 00:15:12,444
Aceasta poate fi sc�parea noastr�.
Dac� Sagat ofer� arme lui Bison, -
108
00:15:12,609 --> 00:15:16,194
- �nseamn� ca �tie unde acesta se ascunde.
109
00:15:16,359 --> 00:15:20,184
Tot ce trebuie s� facem
este s� infiltr�m pe cineva �n ga�ca lui.
110
00:15:29,168 --> 00:15:34,184
Sagat nu a ajuns �n v�rful lumii subterane
asum�ndu-�i riscuri.
111
00:15:37,030 --> 00:15:39,856
Nu-�i face prieteni noi.
112
00:15:52,592 --> 00:15:54,942
Cine sunt cei doi?
113
00:15:56,782 --> 00:16:02,320
Ken Masters �i Ryu Hoshi.
I-am racolat noaptea trecut�.
114
00:16:17,292 --> 00:16:20,879
Aranjeaz�-i �i adu-i la mine.
115
00:16:22,400 --> 00:16:27,859
Dac� Sagat nu mai are �ncredere �n prieteni noi,
poate va avea �ncredere �n noi du�mani.
116
00:16:32,416 --> 00:16:39,158
Masa muscular� a subiectului crescut� cu 49%
117
00:16:58,792 --> 00:17:04,217
Masa muscular� a subiectului crescut� cu 50%
118
00:17:05,217 --> 00:17:12,991
Aten�ie! tot personalul medical.
Refugia�i sosesc la docul 3.
119
00:17:14,154 --> 00:17:19,092
Doctor Howard,
prezenta�i-v� de urgent� la infirmeria refugia�ilor.
120
00:17:32,671 --> 00:17:34,816
Haide-�i.
121
00:17:34,985 --> 00:17:40,365
Ace�ti oameni de aici au o �ans� de a supravie�ui.
Ostaticii au mai pu�in de at�t.
122
00:17:40,532 --> 00:17:46,229
- Ce e asta? O c�l�torie de vinov��ie?
- Spune-i un "telefon de trezire", domnule.
123
00:17:46,397 --> 00:17:49,427
Manila, Hong Kong, Shadaloo...
124
00:17:49,589 --> 00:17:55,571
��i justifici afacerile ilegale spun�nd ca furi de la criminali...
125
00:17:57,571 --> 00:18:00,872
Sunte�i la fel ca Sagat �i Bison?
126
00:18:01,042 --> 00:18:05,741
Sau am dreptate
�i sunte�i diferi�i?
127
00:18:07,546 --> 00:18:12,325
Suntem diferi�i.
Putem pleca?
128
00:18:13,292 --> 00:18:18,876
Singura modalitate ca voi s� pleca�i
este s� trece�i peste cadavrul meu.
129
00:18:19,797 --> 00:18:24,416
Ce vei face dac� un om al lui Bison
va arunca o grenad�?
130
00:18:24,585 --> 00:18:28,092
O voi prinde, ii scot inelul
�i o arunc �napoi!
131
00:18:28,256 --> 00:18:33,682
Urc�-i!
M-am s�turat s� fiu un paznic.
132
00:18:37,794 --> 00:18:41,902
Du-i �n port.
�i a�teapt� un vapor.
133
00:18:42,063 --> 00:18:45,173
Bon voyage, Sagat.
Bucur�-te de briza m�rii.
134
00:18:45,336 --> 00:18:49,285
Nu s-a terminat, Guile.
De�in ora�ul �sta!
135
00:18:49,445 --> 00:18:56,301
Acum sunt eu aici
iar tu e�ti scos din afaceri.
136
00:19:01,058 --> 00:19:04,564
Trebuia neap�rat s� vii �n �ara asta!?
137
00:19:04,729 --> 00:19:10,506
- Nu te po�i g�ndi, nu te po�i lupta!
- M-am s�turat de t�mpeniile tale.
138
00:19:10,674 --> 00:19:15,100
Desp�r�i�i-v�!
Urca�i �n camion.
139
00:19:36,732 --> 00:19:43,746
- Ryu! Ken! Arunc�-ne cheile.
- Du-te dracu.
140
00:19:43,914 --> 00:19:50,531
Uit� ce a fost �n trecut.
Te pot ajuta s� ie�i din ora�.
141
00:20:55,980 --> 00:20:58,408
Opre�te-te!
�l vei lovi pe colonel.
142
00:21:48,493 --> 00:21:54,191
Doctori! Doctori!
143
00:22:09,643 --> 00:22:14,500
Templul care se afl� deasupra noastr�
a fost o minune a lumii antice.
144
00:22:14,670 --> 00:22:18,892
Bisonopolis
va fi minunea lumii mele.
145
00:22:19,060 --> 00:22:23,010
Terenul cu m�ncare ar trebui s� fie mai mare.
146
00:22:23,170 --> 00:22:26,791
Marile firme vor dori s� aib� reprezentant� aici.
147
00:22:26,961 --> 00:22:30,831
Dateline: Shadaloo City,
Shadaloo, Southeast Asia.
148
00:22:30,991 --> 00:22:36,415
Lumea este �n soc. Col. William
S. Guile a fost ucis.
149
00:22:36,578 --> 00:22:40,244
S-a �nt�mplat �n timpul evad�rii lui Victor Sagat, -
150
00:22:40,409 --> 00:22:45,789
- principalul furnizor de arme al generalului M. Bison.
151
00:22:45,955 --> 00:22:50,335
S-a sperat c� for�ele NA vor restaura ordinea.
152
00:22:50,505 --> 00:22:54,851
Dar dup� tragedia de azi nimic nu e cert, -
153
00:22:55,014 --> 00:22:57,680
- cu excep�ia amenin��rilor nebune ale lui Bison's, -
154
00:22:57,846 --> 00:23:04,906
- �i a faptului c� prima misiune a noului comandant NA
e de a-l �ngropa pe colonelul Guile.
155
00:23:05,069 --> 00:23:08,972
Pentru GNT, a fost Chung-Li Zang.
156
00:23:09,139 --> 00:23:14,280
- Vesti bune, felicit�ri!
- Din contr�, jelesc.
157
00:23:14,966 --> 00:23:20,471
Speram s�-l �nt�lnesc pe Guile �n timpul luptei.
158
00:23:20,632 --> 00:23:27,726
Doi r�zboinici,
�ntr-o lupt� av�nd respect unul fat� de altul.
159
00:23:27,894 --> 00:23:32,559
Iar apoi l-a�i fi sf�iat.
160
00:23:32,722 --> 00:23:36,104
Cale neurmat�!
Dar de ce, -
161
00:23:36,273 --> 00:23:42,777
- de ce �mi tot spun lord al r�zboiului?
162
00:23:42,938 --> 00:23:46,807
�i nebun?
163
00:23:46,968 --> 00:23:53,743
Tot ce vreau este s� creez
un soldat genetic perfect.
164
00:23:53,911 --> 00:23:58,689
Nu pentru putere, nu pentru a face r�u, -
165
00:23:58,859 --> 00:24:02,366
- doar pentru a face ceva bun.
166
00:24:02,531 --> 00:24:08,036
Carlos Blanka va fi primul dintr-un lung tir
Vor trebui s� ias� afar� -
167
00:24:08,197 --> 00:24:14,417
- �i s� mature orice adversar,
orice crez, orice na�iune -
168
00:24:14,582 --> 00:24:22,355
- P�n� c�nd orice planet� va fi
�n cercul iubitor al Pax Bisonica.
169
00:24:24,398 --> 00:24:31,298
�i atunci pacea va domni �n lume.
170
00:24:31,460 --> 00:24:37,556
�i toat� omenirea se va �nchina �n fata mea -
171
00:24:37,726 --> 00:24:42,344
- �ntr-o umil� recuno�tin��.
172
00:24:50,974 --> 00:24:54,877
A fost a�a de frumos.
173
00:24:55,763 --> 00:24:59,033
Cei care �ncalc� interdic�ia
vor fi aresta�i.
Orice �mpotrivire va duce la �mpu�care.
174
00:24:59,033 --> 00:25:01,621
Cei care �ncalc� interdic�ia
vor fi aresta�i.
Orice �mpotrivire va duce la �mpu�care.
175
00:25:09,768 --> 00:25:13,956
O re�ea wireless, Mike.
Pe autostrada coastei, �ndrept�ndu-se spre nord
176
00:25:14,117 --> 00:25:20,020
- La naiba! Sunt interferente.
- Este prea stabil pentru interferente.
177
00:25:20,184 --> 00:25:23,485
Este un alt dispozitiv �n acel camion.
178
00:25:23,655 --> 00:25:28,195
S� analiz�m acest semnal.
179
00:25:29,920 --> 00:25:35,697
Se pare ca transmisia se duce c�tre baza NA.
180
00:25:35,866 --> 00:25:41,290
Acolo?
Nu are nici un sens.
181
00:25:41,451 --> 00:25:49,350
- Au expirat cele 5 minute!
- Honda! Trebuie s� mergem fr��ioare.
182
00:26:04,796 --> 00:26:09,778
Urm�re�te semnalul. Te voi prinde din urm� la Thieves' Market.
183
00:26:09,943 --> 00:26:14,687
O s� aflu cine se joac�.
E�ti �ngrijorat?
184
00:26:14,851 --> 00:26:19,517
Nu. Dar numai tu ne po�i semna statele de plat�.
185
00:26:19,680 --> 00:26:21,665
Este �n regul�. D�-i drumul!
186
00:26:28,817 --> 00:26:34,482
- Accesul e bun pentru o s�pt�m�n�.
- Pot trece.
187
00:27:21,769 --> 00:27:22,883
MORG�
188
00:28:01,872 --> 00:28:05,096
Alt dispozitiv.
189
00:28:24,938 --> 00:28:30,443
Dac� nu �i-am dat un interviu c�nd eram �n viat�,
nu �i-l voi da nici c�nd sunt mort.
190
00:28:33,158 --> 00:28:38,015
Desigur! Cei 2 care au provocat evadarea �i te-au omor�t,
191
00:28:38,186 --> 00:28:41,805
lucreaz� pentru tine,
nu e a�a?
192
00:28:41,976 --> 00:28:48,356
�ntrebi �n calitate de reporter,
sau ca altceva?
193
00:28:49,398 --> 00:28:53,939
- Sergent, ia-o �n custodie.
- A�teapt�, te rog!
194
00:28:54,107 --> 00:29:00,282
Ai dreptate. Nu sunt aici pentru �tiri.
Nu vreau o poveste despre Bison.
195
00:29:00,452 --> 00:29:03,834
Vreau capul lui!
196
00:29:04,003 --> 00:29:07,874
Mi-au trebuit 20 ani
ca s� ajung a�a departe.
197
00:29:08,034 --> 00:29:11,574
Nu po�i s� m� �nchizi c�nd sunt a�a de aproape.
198
00:29:11,744 --> 00:29:16,092
Ia-o de aici.
199
00:29:17,771 --> 00:29:21,515
�tiam c� nu vei �n�elege.
200
00:29:21,680 --> 00:29:27,616
�n�eleg, dar r�zboiul �sta nu se rezum�
la o r�zbunare personal�.
201
00:29:34,209 --> 00:29:35,561
Este vorba despre a mea.
202
00:29:35,727 --> 00:29:41,232
Drag�,
negrul nu te caracterizeaz�.
203
00:29:42,391 --> 00:29:46,658
Vino �napoi!
204
00:29:49,094 --> 00:29:53,045
Opre�te-te!
Nu ai vreo �ans� de sc�pare.
205
00:29:53,205 --> 00:29:56,632
Ce nebun�!
206
00:29:58,273 --> 00:30:00,656
Ce femeie.
207
00:30:00,826 --> 00:30:04,730
Rachete de croazier�!
208
00:30:04,897 --> 00:30:10,481
Propriul Carrier blindat,
Armata Iraqian�. 5 viteze.
209
00:30:11,082 --> 00:30:17,904
Elicopter Turbo. Folosit doar o singur� dat�,
la evacuarea ambasadei americane din Saigon.
210
00:30:18,065 --> 00:30:20,335
Bun-venit, lorzi ai r�zboiului din Shadaloo.
211
00:30:20,499 --> 00:30:24,845
Generalul Bison v� ofer�
m�ncare, b�utur� �i distrac�ie.
212
00:30:55,894 --> 00:30:58,356
Nu, nu...
213
00:31:20,515 --> 00:31:23,261
M� place.
214
00:31:26,619 --> 00:31:30,887
- �i finalul exploziv?
- Nu �nc�. Avem o problem�.
215
00:31:42,062 --> 00:31:44,445
Acum...
216
00:31:44,616 --> 00:31:48,316
... s� trecem la afaceri.
217
00:31:53,076 --> 00:31:56,106
Acest loc face Detroit-ul s� arate ca Disneyland.
218
00:31:56,308 --> 00:32:01,812
M� �ntreb care din oamenii lui Sagat sau ai lui Bison
ne vor omor� primii
219
00:32:07,321 --> 00:32:11,668
Guile avea dreptate. Am uitat
ce ni s-a spus despre...
220
00:32:11,830 --> 00:32:14,020
�ncredere, onoare...
221
00:32:14,185 --> 00:32:20,040
Dar suntem �n asta p�n� reu�im s� mont�m
dispozitivul �n fort�rea�a lui Bison.
222
00:32:20,210 --> 00:32:21,957
Ken?
223
00:32:49,938 --> 00:32:53,128
Ai o alt� masc� pentru mine, drag�?
224
00:32:55,446 --> 00:32:58,635
Sunt �nc�ntat de bunurile tale, Sagat.
225
00:32:58,798 --> 00:33:04,460
Ca mod de plat�...
ce ar fi s� stabilim... banii mei?
226
00:33:04,623 --> 00:33:11,955
Dup� ce voi �nvinge for�ele NA,
ce ar fi dac� a� �mp�r�i �ara cu tine?
227
00:33:14,918 --> 00:33:21,580
C�nd r�zboiul se va termina, vom vedea
c�t va mai r�m�ne din tar�.
228
00:33:21,742 --> 00:33:26,758
P�n� atunci...
s� v�d culoarea banilor t�i.
229
00:33:34,072 --> 00:33:35,503
Ajunge!
230
00:33:44,607 --> 00:33:47,876
Este cumva o glum�?
231
00:33:48,039 --> 00:33:53,021
- Ace�ti ''bani'' nu reprezint� nimic!
- Din contr�.
232
00:33:53,187 --> 00:33:58,725
Fiecare dolar Bison
va valora 5 lire sterline.
233
00:33:58,893 --> 00:34:04,237
Asta va fi rata de schimb valutar
odat� ce le voi r�pi regina.
234
00:34:06,035 --> 00:34:11,302
�tim c� lucra�i pentru Guile.
Poate nu ne crede�i, dar suntem prietenii vo�tri.
235
00:34:13,617 --> 00:34:18,599
Am fost nebun s� cred c� pot face afaceri cu tine, Bison!
236
00:34:20,999 --> 00:34:24,267
Nebun aiurit!
237
00:34:29,379 --> 00:34:33,725
Te cunosc. E�ti Edmund Honda,
lupt�torul sumo din Hawaii.
238
00:34:33,888 --> 00:34:38,235
- Erai aproape s� realizezi Yokozuna.
- Tong mi-a distrus reputa�ia.
239
00:34:38,397 --> 00:34:41,745
Au f�cut la fel cu cariera mea de box.
240
00:34:41,908 --> 00:34:46,494
Nu-mi spune...
patinaj artistic!
241
00:34:48,612 --> 00:34:54,355
Tot ce trebuie s� �ti�i este c�
armele pe care Bison �i Sagat le negociaz� -
242
00:34:54,518 --> 00:34:57,106
- �i va arunca �n aer.
243
00:34:58,908 --> 00:35:02,210
Aceast� adunare s-a terminat!
244
00:35:03,816 --> 00:35:06,767
Vei muri pentru aceast� insult�.
245
00:35:06,928 --> 00:35:12,944
- Ave�i 10 minute.
- A fost ceva deosebit.
246
00:35:13,114 --> 00:35:17,062
Este timpul.
247
00:35:20,375 --> 00:35:26,277
Acest loc va exploda �n 10 minute. Nu poate fi mai r�u.
248
00:35:27,638 --> 00:35:31,464
- M-am �n�elat.
- Acoper�-m�.
249
00:35:33,186 --> 00:35:36,136
Relaxa�i-v�, e o petrecere.
250
00:35:37,933 --> 00:35:42,677
- E�ti cu mine sau nu?
- Sunt op�iuni multiple?
251
00:35:42,841 --> 00:35:49,980
- �ndr�zne�ti s� te implici?
- Da. Pentru c�...
252
00:35:50,144 --> 00:35:55,570
- Sunt spioni inamici printre noi.
- Arat�-mi ace�ti spioni.
253
00:35:55,731 --> 00:35:59,918
Sunt Chun-Li Zang.
Aceasta poate fi ultima mea transmisie.
254
00:36:00,080 --> 00:36:03,950
Dar dac� este, eu �i camarazii mei
nu am murit degeaba, -
255
00:36:04,111 --> 00:36:11,568
- pentru c� am omor�t lorzii r�zboiului
ce au adus distrugeri �i moarte.
256
00:36:13,089 --> 00:36:19,626
Bison, Sagat! Toate armele voastre vor s�ri �n aer!
257
00:36:27,972 --> 00:36:30,400
Aterizare pl�cut�!
258
00:36:43,336 --> 00:36:46,956
Repede, schimb� canalul!
259
00:36:49,321 --> 00:36:52,941
Evacuarea rapid�!
260
00:37:08,715 --> 00:37:12,301
Cerceteaz� zona.
G�se�te-o pe Chun-Li!
261
00:37:15,059 --> 00:37:16,648
SATELITUL DE SUPRAVEGHERE 5
262
00:37:17,772 --> 00:37:21,643
EXPLOZIE DETECTAT�
MUN�II SHADALOO
263
00:37:24,756 --> 00:37:28,377
ZANG, HONDA, BALROG
CAPTURA�I DE OAMENII LUI BISON
264
00:37:28,547 --> 00:37:30,658
URM�RIREA SEMNALULUI
265
00:37:37,366 --> 00:37:39,480
Tehnologia Estului �i a Vestului...
266
00:37:40,598 --> 00:37:44,900
Guvernele lor m-au dispre�uit,
corpora�iile lor m-au adorat.
267
00:37:45,067 --> 00:37:49,651
Zangief, ai grij� ca Ryu �i Ken
s� primeasc� haine curate.
268
00:37:49,816 --> 00:37:55,593
Ne-au avertizat asupra tr�d�rii lui Chun-Li.
Sunt oaspe�i de onoare.
269
00:37:55,761 --> 00:37:59,586
Sagat, Vega,
sunte�i bine-veni�i aici.
270
00:37:59,792 --> 00:38:05,534
Vetti g�si educa�ionale evenimentele ce vor urma.
271
00:38:05,697 --> 00:38:09,840
Generale... cu ei ce facem?
272
00:38:12,919 --> 00:38:15,985
Du-i �n camera de interogare.
273
00:38:16,990 --> 00:38:22,925
Vor vorbi...
sau vor muri.
274
00:38:23,095 --> 00:38:25,841
De preferat am�ndou�.
275
00:38:28,203 --> 00:38:32,788
''Jurnalistul'' du-l �n camera mea.
276
00:38:32,951 --> 00:38:40,328
Am decis s�-i acord�m un interviu privat.
277
00:38:45,042 --> 00:38:52,704
Ken, Ryu, veni�i cu mine.
O s� avem grij� de voi.
278
00:38:53,143 --> 00:38:55,253
Pe aici.
279
00:38:58,490 --> 00:39:00,680
Te vei deshidrata.
280
00:39:06,870 --> 00:39:13,407
- E nasoal� treaba. Sunt b�ie�i buni.
- �n ultima vreme nu m� simt prea bine.
281
00:39:31,132 --> 00:39:35,001
Un atac aerian e imposibil.
282
00:39:35,161 --> 00:39:40,983
Singura �ans� este un asalt
cu for�a unui mic amfibiu.
283
00:39:41,147 --> 00:39:43,938
Vom ataca din nord -
284
00:39:44,100 --> 00:39:48,957
- �n timp ce un singur vas echipat cu ultima tehnologie de camuflaj -
285
00:39:49,128 --> 00:39:53,633
- va intra pe acest canal
�i-i va distrage defensiva.
286
00:39:53,797 --> 00:39:55,986
Colonele?
287
00:39:56,151 --> 00:40:02,292
O singur� ambarca�iune �mpotriva lor?
Pilotul va trebui s� fie nebun.
288
00:40:02,456 --> 00:40:07,676
Din fericire, Bison m-a �nnebunit.
A�a ca eu voi fi pilotul.
289
00:40:07,842 --> 00:40:13,381
Sincroniz�ndu-v� ceasurile.
0500. Debarcarea la 0600.
290
00:40:13,549 --> 00:40:17,011
Asta e tot.
291
00:40:26,159 --> 00:40:30,584
S�-�i ar�t cum ne purt�m cu str�inii.
292
00:40:55,448 --> 00:41:01,463
- E�ti urm�torul, yankeule!
- Poate ar trebui s� te odihne�ti pu�in.
293
00:41:10,212 --> 00:41:13,594
�i f� o baie.
294
00:41:16,278 --> 00:41:22,815
Oh, omule...
Cum de ai rezistat f�r� s�-�i dea lacrimile?
295
00:41:22,981 --> 00:41:27,408
Sunt un sumo.
Mintea mea este �ntr-un loc iar corpul �n altul.
296
00:41:27,571 --> 00:41:31,395
Data viitoare c�nd mintea ta va pleca,
s� se �ntoarc� cu o pizza.
297
00:41:31,561 --> 00:41:35,987
- D�-mi o m�n� de ajutor.
- Poate luna viitoare.
298
00:41:37,028 --> 00:41:40,568
D�-mi m�na!
299
00:41:40,738 --> 00:41:43,451
Preg�tit? Trage!
300
00:41:50,634 --> 00:41:55,538
Acum ar�ta�i ca solda�ii lui Bison.
301
00:41:55,982 --> 00:42:03,643
Aici ne antren�m, �n lupta noastr�
�mpotriva tiraniei NA.
302
00:42:06,117 --> 00:42:08,864
- Ce face�i?
- Ar��i bine!
303
00:42:09,030 --> 00:42:12,379
- Frumoas� arm�.
- Frumoas� uniform�.
304
00:42:12,542 --> 00:42:16,082
- Tr�iasc� Bison!
- Mda, Bison.
305
00:42:18,008 --> 00:42:22,832
Ne vedem mai t�rziu,
�n comisariat.
306
00:42:28,583 --> 00:42:31,534
- Vezi harta video?
- Drept la st�nga.
307
00:42:31,696 --> 00:42:34,409
Bine, eu am v�zut-o pe cea din dreapta.
308
00:42:56,995 --> 00:43:00,139
M� ocup de asta.
309
00:43:02,343 --> 00:43:07,165
- Dup� cum �tiai, Colonele.
- Bine a�i venit pe frontul din Shadaloo.
310
00:43:07,331 --> 00:43:11,790
- La timp pentru b�t�lie.
- M� tem c� nu, Consiliul de Securitate a votat.
311
00:43:11,959 --> 00:43:14,547
Vor s� negocieze.
312
00:43:14,712 --> 00:43:17,062
Putem negocia cu Bison.
313
00:43:17,226 --> 00:43:22,651
Opre�te asaltul.
Contacteaz�-l �i cere o extindere a termenului limit�.
314
00:43:22,813 --> 00:43:27,670
- Suntem preg�ti�i s�-i oferim suma cerut�.
- 20 miliarde de dolari?
315
00:43:27,840 --> 00:43:34,094
Dac� va mai lua ostatici �i va
cere 50 miliarde? 100 miliarde?
316
00:43:34,265 --> 00:43:39,202
- Colonele, �i-ai pierdut mintiile?
- Nu. Tu �i-ai pierdut bilele.
317
00:43:40,530 --> 00:43:45,070
Transmite aceste instruc�iuni trupelor tale, -
318
00:43:45,239 --> 00:43:50,255
- �i consider�-te eliberat din func�ie.
319
00:43:59,005 --> 00:44:02,989
Solda�i!
Am primit noi ordine.
320
00:44:03,155 --> 00:44:08,171
Superiorii no�tri au spus ca r�zboiul s-a anulat.
Putem pleca cu to�ii acas�
321
00:44:09,580 --> 00:44:18,035
Bison va fi pl�tit �i
prietenii no�tri au murit degeaba.
322
00:44:19,436 --> 00:44:23,056
Dar... putem pleca cu to�ii acas�.
323
00:44:23,226 --> 00:44:30,923
�ntre timp, idealuri ca pacea,
libertatea �i dreptatea sunt uitate, -
324
00:44:31,088 --> 00:44:35,434
- dar putem pleca cu to�ii acas�.
325
00:44:35,597 --> 00:44:39,866
Ei bine, eu nu m� duc acas�.
326
00:44:40,027 --> 00:44:43,136
M� voi urca �n barca mea, voi merge �n nordul r�ului, -
327
00:44:43,298 --> 00:44:48,565
- �i-i voi lovi fundul lui Bison a�a de tare -
328
00:44:48,725 --> 00:44:52,947
- �nc�t un eventual nou Bison �l va sim�i.
329
00:44:53,115 --> 00:44:59,050
Acum, cine vrea s� plece acas�
�i cine vrea s� mearg� cu mine?
330
00:45:09,036 --> 00:45:12,101
- Haide!
- S�-i d�m drumul, Colonele.
331
00:45:17,137 --> 00:45:19,406
Colonele Guile..!
332
00:45:41,039 --> 00:45:44,103
Colonele Guile!
333
00:45:44,271 --> 00:45:47,540
Aceste instruc�iuni...
334
00:45:48,102 --> 00:45:50,530
Opre�te-i, te rog.
335
00:45:50,696 --> 00:45:55,803
Mi-ar face pl�cere,
dar un dobitoc tocmai m-a eliberat din func�ie.
336
00:46:31,796 --> 00:46:31,836
S-a �nt�mplat acum 20 ani.
337
00:46:35,707 --> 00:46:41,370
Nu devenisei �nc� general.
Erai doar un am�r�t traficant de droguri.
338
00:46:43,169 --> 00:46:47,868
Tu �i ga�ca ta de uciga�i
a�i acumulat pu�inul curaj -
339
00:46:48,038 --> 00:46:54,973
- s� ataca�i peste grani�� pentru
m�ncare, arme... sclavie.
340
00:47:00,089 --> 00:47:04,230
Tat�l meu
a fost magistratul satului.
341
00:47:05,994 --> 00:47:09,341
Un simplu om cu un simplu scop.
Dreptate.
342
00:47:09,506 --> 00:47:14,647
A str�ns putinii oameni care se puteau pune �n calea ta.
343
00:47:16,010 --> 00:47:21,707
Tu �i "taurii" t�i a�i fost �ntor�i din drum
de c�tre fermieri cu furci.
344
00:47:24,710 --> 00:47:31,609
Tat�l meu a salvat satul
cu pre�ul propriei vie�i.
345
00:47:31,771 --> 00:47:36,277
Tu l-ai �mpu�cat,
�n timp ce fugeai.
346
00:47:36,441 --> 00:47:41,582
Un erou la o mie pa�i distant�.
347
00:47:41,747 --> 00:47:46,129
�mi pare r�u...
Nu-mi amintesc nimic din toate astea.
348
00:47:46,297 --> 00:47:49,202
Nu-�i aminte�ti?
349
00:47:49,369 --> 00:47:55,352
Pentru tine,
ziua �n care Bison �i-a gra�iat satul -
350
00:47:55,515 --> 00:47:59,862
- a fost cea mai important� zi din viata ta.
351
00:48:00,025 --> 00:48:04,882
Dar pentru mine...
a fost Mar�i.
352
00:48:09,082 --> 00:48:15,699
Aten�iune trupe! Inspectarea armelor
va continua la �nt�mplare.
353
00:48:15,866 --> 00:48:21,609
Dac� armele voastre nu sunt la maxim poten�ial,
penalit��ile vor fi severe.
354
00:48:24,046 --> 00:48:28,076
Acei tipi vor fi ferici�i s� ne vad�.
355
00:48:30,830 --> 00:48:36,289
Ei bine!
Sunt tocmai micii no�tri prieteni care ne-au tr�dat!
356
00:48:36,456 --> 00:48:42,597
- Ce spune?
- ''Hail Bison!'' Sunt fanatici.
357
00:48:44,077 --> 00:48:49,093
Cred c� a spus
c� ne puteam vedea afar�.
358
00:48:50,861 --> 00:48:55,969
Am spus c�,
''Suntem de aceea�i parte''
359
00:48:58,204 --> 00:49:02,823
Am petrecut ultimii 10 ani
lucr�nd �n lumea media.
360
00:49:02,993 --> 00:49:07,373
Pentru a culege informa�ii despre tine.
361
00:49:12,491 --> 00:49:18,073
Am g�sit parteneri �i prieteni de ai t�i
care te urau la fel de mult ca mine.
362
00:49:26,774 --> 00:49:33,029
Dar cel mai important e c� am studiat
artele mar�iale de pe 3 continente.
363
00:49:33,200 --> 00:49:38,386
Ca �ntr-o zi s� te �nt�lnesc pe tine, -
364
00:49:38,546 --> 00:49:43,290
- s�-l r�zbun pe tat�l meu, -
365
00:49:47,085 --> 00:49:53,340
- �i s� termin singur� cu teroarea domniei tale.
366
00:50:02,249 --> 00:50:06,517
Nu cred.
367
00:50:08,754 --> 00:50:14,337
Vezi tu...
nimeni nu te-a v�zut �n lupt�.
368
00:50:14,499 --> 00:50:22,353
Mereu te ascunzi
�n spatele sumoului �i al boxerului.
369
00:50:22,522 --> 00:50:29,058
De c�nd ai intrat �n aceast� tar�,
nu ai dat nici m�car un pumn.
370
00:50:30,183 --> 00:50:34,052
Nu, draga mea.
Cunosc femeile...
371
00:50:34,212 --> 00:50:39,556
... �i tu e�ti inofensiv�.
372
00:50:43,151 --> 00:50:48,259
Este exact ce am vrut s� crezi.
373
00:51:03,223 --> 00:51:07,171
- Li!
- Venim, Li!
374
00:51:11,602 --> 00:51:13,952
Nu!
375
00:51:18,147 --> 00:51:22,287
Li, las�-l la mine!
376
00:51:25,250 --> 00:51:28,994
Nenorocitul...
Este gaz!
377
00:52:07,867 --> 00:52:11,056
Aten�iune!
Preg�ti�i-v� s� ataca�i vectorul Alpha.
378
00:52:11,218 --> 00:52:15,759
Eu voi avea grij� de radarul inamic.
C�pitane Sawada, contez pe tine.
379
00:52:15,927 --> 00:52:20,354
Vom fi acolo, Colonele.
L�sa�i-ne �i nou� c��iva.
380
00:52:22,592 --> 00:52:24,541
Atac �n forma�ie!
381
00:53:04,728 --> 00:53:09,156
Masa muscular� a subiectului crescut� cu 71%.
382
00:53:23,165 --> 00:53:27,068
Masa muscular� a subiectului crescut� cu 72%.
383
00:53:40,843 --> 00:53:44,620
Masa muscular� a subiectului crescut� cu 73%...
384
00:53:53,891 --> 00:53:58,000
DOWNLOAD CEREBRAL OPRIT
49% COMPLET
385
00:54:24,815 --> 00:54:27,369
DOWNLOAD CEREBRAL ALTERNATIV
DOWNLOAD ACTIV
386
00:54:39,859 --> 00:54:47,157
Aten�iune! Armele vor fi emise c�tre
Shadaloo Tong la ora 18:00.
387
00:54:48,280 --> 00:54:52,546
- Mi�c�-te, gr�sane! Haide!
- Mi�c�-te, dr�gu�ule!
388
00:54:53,029 --> 00:54:56,411
�i-am spus c� nu putem avea �ncredere �n ei.
389
00:54:56,580 --> 00:55:02,004
Vega, fi civilizat.
Au muncit a�a de mult s� ajung� aici.
390
00:55:02,165 --> 00:55:07,750
Las�-i s� se bucure de locurile din fat�.
Este interesant...
391
00:55:07,912 --> 00:55:13,451
Dac� a�i fi lucrat �mpreun�,
poate a�i fi avut succes.
392
00:55:16,532 --> 00:55:20,800
- Ne apropiem de perimetrul radarului.
- Preg�ti�i-v� pentru modul invizibil.
393
00:55:22,117 --> 00:55:25,863
- On-line.
- Sistemele preg�tite.
394
00:55:26,029 --> 00:55:30,216
Armat.
3, 2, 1... acum!
395
00:55:42,388 --> 00:55:46,259
- Pozi�ia radarului drept �n fa��.
- Va fi distrus.
396
00:56:05,013 --> 00:56:09,792
Generale! Ceva foarte ciudat se afl� pe r�u.
397
00:56:09,962 --> 00:56:15,149
- Dou� sta�ii radar sunt c�zute.
- S� vedem pe monitoare.
398
00:56:16,347 --> 00:56:22,931
System alert. Sta�iile 2 �i 3 ale radarului sunt off-line.
399
00:56:26,683 --> 00:56:32,425
- Sta�iile radar sunt off-line.
- Activeaz� detectoarele de sunet.
400
00:56:35,261 --> 00:56:40,370
Colonele, cineva ne-a demascat.
Ne bruiaz�!
401
00:56:43,841 --> 00:56:47,824
Modul invizibil compromis.
Suntem prin�i, au aflat c� venim.
402
00:56:50,705 --> 00:56:53,451
Alert�, alert�!
403
00:56:53,618 --> 00:56:57,395
Ambarca�iune inamic� detectat�
la sta�ia 7 a radarului.
404
00:56:57,567 --> 00:57:01,790
Preg�ti�i-v� de atac.
405
00:57:06,666 --> 00:57:13,442
Alert� de gradul galben.
Tot personalul s� se prezinte la comandan�ii de tur�.
406
00:57:22,547 --> 00:57:26,326
Arme de perimetru...
Foc!
407
00:57:34,359 --> 00:57:39,217
Acesta este Generalul Bison.
Armele noastre de ap�rare sunt a�intite asupra voastr�.
408
00:57:39,387 --> 00:57:42,893
- Identific�-te!
- Este agen�ia de colectare.
409
00:57:43,058 --> 00:57:46,803
Fundul t�u este expirat de 6 luni �i este al meu!
410
00:57:46,969 --> 00:57:50,476
- Guile? �n viat�?
- Bine�n�eles!
411
00:57:50,640 --> 00:57:56,542
Moartea lui a fost planificat�
pentru a integra spionii cu voi.
412
00:57:56,706 --> 00:58:00,371
Cred c� nu ai observat asta,
nu e a�a?
413
00:58:03,489 --> 00:58:08,154
De aceast� dat�, Colonele,
vei muri cu adev�rat.
414
00:58:14,542 --> 00:58:19,128
Aten�iune, aten�iune.
Sta�i pe pozi�ii.
415
00:58:32,299 --> 00:58:36,283
�i acum, Miss Zang...
416
00:58:36,449 --> 00:58:42,748
Vei fi martora puterii pe care ai crezut-o fals�.
417
00:58:50,816 --> 00:58:54,117
- Teren minat drept �n fat�.
- Oh, nemaipomenit!
418
00:59:22,657 --> 00:59:26,722
�n 30 secunde, vom �nota.
419
00:59:26,888 --> 00:59:30,428
�n acest caz...
S� luam startul mai devreme.
420
00:59:48,636 --> 00:59:53,856
- Game over!
- Intrus distrus.
421
00:59:57,694 --> 01:00:00,155
Preg�ti�i-v� pentru alarma de gradul galben.
422
01:00:00,327 --> 01:00:04,469
Echipele de reparat s� se �ndrepte c�tre
sta�iile radar de la 1 la 6.
423
01:00:06,712 --> 01:00:11,774
- Ce faci?
- Nimic.
424
01:00:11,939 --> 01:00:14,209
Nimic?
425
01:00:20,079 --> 01:00:22,712
Securitatea, aici este...
426
01:00:41,627 --> 01:00:45,531
Te crezi de�tept?
427
01:00:45,698 --> 01:00:51,317
S� vedem c�t de de�tept e�ti
c�nd nu respiri!
428
01:01:56,686 --> 01:01:59,036
Haide-�i!
429
01:02:08,099 --> 01:02:12,843
I-am transmis ordinele.
Omul este imposibil.
430
01:02:13,007 --> 01:02:19,987
Nu l-am l�sat sa ia to�i solda�ii.
Restul sunt la baz�.
431
01:02:31,403 --> 01:02:36,862
- Care-i treaba cu bandana aia?
- O port pentru noroc �n lupt�.
432
01:02:37,030 --> 01:02:40,252
Trebuia s� fi luat 3.
433
01:03:08,953 --> 01:03:12,334
Colonele, te sim�i bine?
434
01:03:14,340 --> 01:03:17,562
Sunt �n regul�.
435
01:03:17,730 --> 01:03:22,554
- Fr�nghia este asigurat�?
- Aproape.
436
01:03:27,149 --> 01:03:32,210
4 ani de ROTC pentru rahatul �sta!
437
01:03:32,376 --> 01:03:36,200
Mai sunt c�teva clipe din termenul limit� -
438
01:03:36,366 --> 01:03:40,350
- acordat pentru r�scump�rarea ostaticilor.
439
01:03:40,516 --> 01:03:43,307
Rapoartele sunt neclare.
440
01:03:43,469 --> 01:03:48,088
Corespondentul GNT, Chun-Li Zang
lipse�te �mpreun� cu echipa ei.
441
01:03:48,257 --> 01:03:51,719
Sper�m �ntr-o solu�ie pa�nic� asupra acestei crize, -
442
01:03:51,889 --> 01:03:58,142
- �i apel�m la Generalul Bison
�n numele umanit��ii.
443
01:03:58,313 --> 01:04:03,092
NA au depus cele 20 miliarde
�n banca mea din Elve�ia?
444
01:04:11,482 --> 01:04:14,387
�nc� nu, Generale.
445
01:04:24,849 --> 01:04:28,039
Am setat marcatoarele vizuale �i cele electronice.
446
01:04:28,201 --> 01:04:33,217
- Zona de aterizare ETA: 12 minute.
- Recep�ionat, Locotenente. Voi fi preg�tit.
447
01:04:34,427 --> 01:04:38,329
Dac� voi r�m�ne �n via��...
448
01:04:45,320 --> 01:04:48,860
Deschide camera ostaticilor.
449
01:04:49,031 --> 01:04:54,933
Groapa ostaticilor deschis�.
Fi�i pe faz�.
450
01:05:45,295 --> 01:05:50,152
Charlie, sunt eu!
Sunt prietenul t�u William.
451
01:05:53,795 --> 01:05:58,334
Prieten..?
452
01:06:03,611 --> 01:06:08,434
Ce �i-au f�cut?
Charlie?
453
01:06:13,387 --> 01:06:17,496
Ce mi-au f�cut?
Ajut�-m�.
454
01:06:17,657 --> 01:06:20,959
Te voi ajuta.
455
01:06:25,678 --> 01:06:32,102
Te voi ajuta.
�i apoi �i voi face s� pl�teasc�.
456
01:06:36,972 --> 01:06:41,714
Nu.
Nu ai nici un drept.
457
01:06:41,879 --> 01:06:46,067
Lumea s-a g�ndit foarte putin la voi, dragii mei invita�i.
458
01:06:46,228 --> 01:06:49,815
Prea putin s� pl�teasc�
salariul de mizerie pe care l-am cerut.
459
01:06:49,979 --> 01:06:54,599
Prea putin pentru a organiza
o decent� �ncercare de salvare.
460
01:06:54,768 --> 01:06:58,638
Porni�i!
461
01:06:58,797 --> 01:07:05,970
St�p�nii vo�tri de la NA
�mi spun c� sunt o bestie s�lbatic�. Fie a�a!
462
01:07:06,141 --> 01:07:13,393
Nu merita�i demnitatea mar�ial�
a unui deta�ament de tragere.
463
01:07:13,562 --> 01:07:19,941
Ve�i fi omor��i
de c�tre o bestie s�lbatic�!
464
01:07:20,107 --> 01:07:25,725
O bestie n�scut� din propriul meu geniu!
465
01:07:25,892 --> 01:07:30,001
Ridica�i camera de incuba�ie!
466
01:07:30,162 --> 01:07:33,227
Oamenii de �tiin�� ai lui Bison i-au deformat trupul.
467
01:07:33,394 --> 01:07:38,933
Am f�cut tot ce am putut pentru a-i p�stra memoria.
Pentru a-l p�stra uman.
468
01:07:39,100 --> 01:07:44,004
- Nume�ti asta uman?
- Re�ine capacitatea pentru bine,
469
01:07:44,168 --> 01:07:48,628
at�t c�t �i pentru r�u.
470
01:07:50,074 --> 01:07:56,498
�l vei omor�
pentru c� nu face diferen�a?
471
01:07:56,658 --> 01:08:01,516
Fi�i preg�ti�i. Camera de incuba�ie
se ridic� la nivelul camerei de comand�.
472
01:08:01,686 --> 01:08:07,907
Semnalul! Adev�ra�ii mon�tri sunt sus.
Va dori s�-i vad�.
473
01:08:08,071 --> 01:08:11,577
Camera de incuba�ie se ridic�...
474
01:08:11,742 --> 01:08:17,996
Privi�i chipul distrugerii voastre
�i al victoriei mele.
475
01:08:57,033 --> 01:09:00,812
�mpu�ca�i ostaticii!
476
01:09:15,987 --> 01:09:18,257
Haide-�i!
477
01:09:30,073 --> 01:09:38,324
Alert� maxim�! Tot personalul
s� se raporteze la sta�iile de lupt�.
478
01:10:05,867 --> 01:10:11,087
- Nu ai pa�apoartele noastre?
- Elibereaz� ostaticii �i v� voi duce acas�.
479
01:10:11,253 --> 01:10:14,875
Haide-�i!
Haide-�i, la�ilor!
480
01:10:39,826 --> 01:10:43,207
Tot ce a mai r�mas este r�zbunarea.
481
01:11:06,640 --> 01:11:11,498
G�se�te pe Ken �i Ryu
�i scoate ostaticii afar�.
482
01:11:11,668 --> 01:11:14,222
La revedere!
483
01:11:14,381 --> 01:11:17,287
- Vom face tot ce putem.
- Pleca�i!
484
01:11:17,455 --> 01:11:22,675
Aten�iune! Aduce�i-v� aminte,
men�inerea beneficiilor s�n�t��ii
sunt responsabilit��ile voastre.
485
01:11:27,550 --> 01:11:32,134
- Unde este Blanka?
- Nu �tiu. Totul se pr�bu�e�te!
486
01:11:32,298 --> 01:11:35,442
Se lupt� cu un om de al meu!
487
01:11:35,611 --> 01:11:38,595
Programarea cerebral�.
Introdu-o acum!
488
01:11:40,160 --> 01:11:42,065
Nuuu!
489
01:12:33,272 --> 01:12:36,301
�nfr�ngerea este o posibilitate?
490
01:12:36,463 --> 01:12:41,400
Foarte bine.
O vom �nfrunta �mpreun�, Dee Jay.
491
01:12:41,572 --> 01:12:46,349
Cu stoicismul unui adev�rat r�zboinic.
492
01:12:46,520 --> 01:12:51,422
Sistemele de lupt� sunt compromise
Timp de reparare: 18 luni.
493
01:12:56,017 --> 01:12:58,366
Sayonara, prietene!
494
01:12:58,531 --> 01:13:03,309
Ryu, Guile ne-a pus arma la t�mpl�.
Ne-am f�cut treaba.
495
01:13:03,479 --> 01:13:08,223
- Adev�ra�ii solda�i sunt aici acum.
- Se lupt� �i mor!
496
01:13:08,387 --> 01:13:12,655
Sunt pl�ti�i pentru asta, noi nu suntem!
Mergi cu mine?
497
01:13:12,816 --> 01:13:19,955
- Poate g�sim ceva care s� merite.
- Am g�sit deja ceva.
498
01:13:20,119 --> 01:13:25,260
- Nu �n�eleg.
- �tiu c� nu �n�elegi.
499
01:13:25,426 --> 01:13:28,014
Stop! Stop!
500
01:14:13,032 --> 01:14:17,094
C�tig�m, dar sunt �inta�i la fiecare nivel.
501
01:14:17,260 --> 01:14:20,370
Nici urm� de Bison.
502
01:14:23,566 --> 01:14:27,435
Probabil se ascunde.
503
01:14:28,394 --> 01:14:34,488
Se ascunde? De ce trebuie s� m� tem de voi? Furnicu�elor -
504
01:14:34,658 --> 01:14:39,039
- ce v� agita�i cu
armele voastre jalnice.
505
01:14:39,208 --> 01:14:43,872
De frica unei lupte curate f�r� arme.
506
01:14:44,036 --> 01:14:49,619
Ie�i din spatele cortinei, Magicianule.
S� vedem c�t de curat� este lupta.
507
01:14:49,782 --> 01:14:52,244
Haide!
508
01:14:52,416 --> 01:14:56,763
- Nu, este exact ce-�i dore�te!
- Nu, este ceea ce am�ndoi ne dorim.
509
01:14:56,925 --> 01:15:00,875
Nu e a�a, Bison?
E�ti �ndeajuns de curajos �nc�t s� te lup�i cu mine?
510
01:15:01,035 --> 01:15:03,781
Oricine mi se opune e ca �i mort.
511
01:15:03,948 --> 01:15:09,169
- Colonele, nu po�i face asta!
- Pot face asta. Scoate�i ostaticii afar�.
512
01:15:09,335 --> 01:15:14,158
Dac� nu sunt afar� �n 15 minute,
evacua�i f�r� mine.
513
01:15:14,323 --> 01:15:18,466
Am�ndoi.
Este un ordin.
514
01:15:21,386 --> 01:15:27,526
Solda�i, afar�! Arunca�i inamicii �n mare.
L�sa�i-ne!
515
01:15:31,681 --> 01:15:35,870
- M-ai f�cut un om fericit.
- �n cur�nd, unul mort.
516
01:15:42,175 --> 01:15:48,397
C�pitane Sawada, am p�truns �n sistemul de securitate inamic.
517
01:15:48,561 --> 01:15:51,829
Excelent.
Arat�-mi-l imediat.
518
01:15:51,992 --> 01:15:56,214
Poate fi de o important� strategic�.
519
01:16:27,946 --> 01:16:31,771
Trebuie s� te descurci mai bine de at�t!
520
01:16:31,936 --> 01:16:35,966
Ok! Asta e pentru Charlie.
Asta e pentru solda�i.
521
01:17:07,610 --> 01:17:10,436
Ostaticii!
Unde sunt?
522
01:17:17,745 --> 01:17:20,731
Acum spune,
unde sunt acei ostatici?
523
01:18:08,185 --> 01:18:12,087
- Aici este Guile.
- Cammy. E�ti �n regul�?.
524
01:18:12,254 --> 01:18:16,555
- Sunt OK, pe jum�tate mort.
- �i Bison?
525
01:18:16,723 --> 01:18:21,467
- Mort �n �ntregime. Care e situa�ia?
- Lupte peste tot.
526
01:18:21,631 --> 01:18:26,977
- �nt�ririle au ajuns?
- Oamenii lui Sawada sunt �n cap�tul plajei.
527
01:18:27,138 --> 01:18:30,884
Sunt ocupa�i cu inamicii din afara fort�re�ei.
528
01:18:31,049 --> 01:18:34,555
- Se pot duce �n orice direc�ie.
- Se vor duce �n direc�ia noastr�.
529
01:18:34,720 --> 01:18:38,670
Trupele noastre de la etajul superior s� se retrag� �i s� atace.
530
01:18:38,830 --> 01:18:42,291
�i vom prinde afar� �ntre ambele coloane.
531
01:18:42,461 --> 01:18:46,162
Ok, dar nu am g�sit �nc� ostaticii.
532
01:18:46,332 --> 01:18:49,475
Am ni�te voluntari care se ocup� de asta.
533
01:18:49,644 --> 01:18:53,390
�i poate vor fi �n stare s�...
ajute.
534
01:18:58,503 --> 01:19:01,452
Colonele, nu am �n�eles ultima fraz�.
535
01:19:08,400 --> 01:19:10,463
A�a da.
536
01:19:12,309 --> 01:19:18,893
Mama nu a crescut un prost.
Trebuia s� r�m�n la Microsoft.
537
01:19:19,053 --> 01:19:25,749
Tot personalul,
s� se prezinte la sta�iile de lupt�.
538
01:19:27,353 --> 01:19:30,462
Trebuie s� fie ceva.
539
01:19:36,252 --> 01:19:39,951
Ok...
Unde este vechea u�� din fa��?
540
01:19:51,057 --> 01:19:54,925
Ryu, unde te duci?
541
01:19:57,480 --> 01:20:02,496
Ryu, �ntoarce-te prietene!
Te �ndrep�i c�tre o capcan�!
542
01:20:02,628 --> 01:20:07,531
Ryu, pleac� de acolo!
543
01:20:18,310 --> 01:20:22,373
- Vega...
- Unde r�m�sesem?
544
01:20:22,539 --> 01:20:23,527
Tu pierdeai.
545
01:20:24,255 --> 01:20:28,399
Bison... Ce s-a �nt�mplat cu puritatea unei lupte f�r� arme?
546
01:20:28,566 --> 01:20:32,514
Acesta este doar un superconductor electromagnetic.
547
01:20:32,676 --> 01:20:38,055
Ai auzit de a�a ceva. Prin asta sunt supuse levita�iei
trenurile de super vitez� de la Tokyo la Osaka.
548
01:20:38,222 --> 01:20:43,999
�mi ridic� �n aer biroul, de unde
conduc fr�iele acestei lumi.
549
01:20:45,126 --> 01:20:50,470
�i ridic�... persoana mea.
550
01:21:23,753 --> 01:21:26,057
Ceva nu e �n regul�, Colonele?
551
01:21:26,227 --> 01:21:32,730
Ai venit s� te lup�i cu un nebun
�i �n schimb ai dat de un zeu?
552
01:21:48,533 --> 01:21:51,324
Ken!
553
01:22:37,295 --> 01:22:40,280
Mori.
554
01:23:23,983 --> 01:23:27,852
Ia de aici, Sagat.
R�m�sesem dator.
555
01:23:28,013 --> 01:23:33,233
Dac� nu te-a� fi cunoscut,
Poate deveneam ca tine.
556
01:23:42,817 --> 01:23:46,721
Refuzi s�-mi accep�i divinitatea?
557
01:23:46,887 --> 01:23:55,059
P�streaz�-�i propriul Dumnezeu.
De fapt, acesta este un moment bun de a I te ruga.
558
01:23:55,227 --> 01:24:00,493
''L-am privit pe Satan
cum a c�zut din cer...
559
01:24:01,492 --> 01:24:04,874
... ca fulgerul.''
560
01:24:21,763 --> 01:24:25,269
Bison, e�ti pr�bu�it.
561
01:24:25,434 --> 01:24:27,948
Avertisment! Avertisment!
C�mp de energie instabil.
562
01:24:27,948 --> 01:24:29,344
Avertisment! Avertisment!
C�mp de energie instabil.
563
01:24:29,504 --> 01:24:33,692
- Va dura doar un minut.
- Scuz�-m�.
564
01:24:33,854 --> 01:24:35,841
Poate... mai putin.
565
01:24:36,009 --> 01:24:40,514
O echip� de salvare v� va duce la ad�post.
Urca�i pe sc�ri!
566
01:24:51,013 --> 01:24:55,280
- Mergi �n continuare!
- Pe aici, gr�be�te-te!
567
01:24:58,794 --> 01:25:02,380
Scuze, omule.
Nu m� mai pot juca.
568
01:25:03,383 --> 01:25:06,810
La�ule!
�ntoarce-te!
569
01:25:10,126 --> 01:25:15,550
C�mpul superconductor se tope�te.
Evacua�i!
570
01:25:15,713 --> 01:25:18,902
Tot personalul,
s� se �ndrepte c�tre nivelul intr�rii principale.
571
01:25:20,382 --> 01:25:24,003
Dee Jay!
De ce nu mai por�i uniforma?
572
01:25:24,173 --> 01:25:27,600
Inamicii libert��ii
sunt �n�untrul zidurilor noastre.
573
01:25:27,763 --> 01:25:31,634
E�ti dement?
�eful nostru este inamicul libert��ii.
574
01:25:31,794 --> 01:25:37,413
Ace�ti oameni au venit ca s�-l opreasc�.
Dac� e�ti de�tept, salveaz�-te!
575
01:25:37,580 --> 01:25:43,595
Generalul Bison este personajul negativ?
Atunci de ce munce�ti pentru el?
576
01:25:43,765 --> 01:25:48,033
Pentru c� mi-a pl�tit o avere,
cretinule!
577
01:25:50,070 --> 01:25:52,578
Ai fost pl�tit?
578
01:25:52,743 --> 01:25:57,522
Compresoarele de rezerv� ale superconductoarelor au e�uat.
579
01:25:57,691 --> 01:26:03,594
Topirea va �ncepe �n 60 secunde.
Evacua�i imediat.
580
01:26:09,543 --> 01:26:13,084
�nainta�i spre lumin�!
581
01:26:13,254 --> 01:26:15,319
Nu v� panica�i.
582
01:26:15,489 --> 01:26:19,075
- Codi�e?
- Uite cine vorbe�te.
583
01:26:19,240 --> 01:26:24,858
- Pe aici!
- �nchiderea u�ilor principale... acum.
584
01:26:30,413 --> 01:26:32,762
Pe aici!
585
01:26:32,927 --> 01:26:39,100
50 secunde p�n� la topirea superconductorului.
Evacua�i imediat.
586
01:26:42,104 --> 01:26:45,645
- Jamaica, sunt pe drum!
- Suntem pe drum.
587
01:26:45,816 --> 01:26:48,278
40 secunde p�n� la topirea total�.
588
01:26:57,188 --> 01:27:02,012
Charlie, trebuie s� mergem.
Tot acest loc se va distruge.
589
01:27:02,176 --> 01:27:06,795
Nu m� pot �ntoarce, prietene.
Nu a�a.
590
01:27:06,965 --> 01:27:10,188
- Charlie...
- Nu-�i face griji. Nu vom fi singuri.
591
01:27:10,356 --> 01:27:13,467
Trebuie s� compensez partea mea �n acest r�u.
592
01:27:13,629 --> 01:27:17,532
- Nu ai f�cut nimic.
- Este un r�u �ndeajuns.
593
01:27:29,391 --> 01:27:32,420
10 secunde p�n� la topire.
594
01:27:55,967 --> 01:27:57,839
Unde-i Guile?
595
01:28:28,368 --> 01:28:30,354
Guile nu a supravie�uit.
596
01:28:30,524 --> 01:28:36,425
- U�or! Este plata mea de desp�r�ire.
- Plat� de desp�r�ire?
597
01:28:52,310 --> 01:28:57,610
A fost un om curajos.
Un adev�rat r�zboinic.
598
01:28:59,014 --> 01:29:04,394
Ne-a spus s� plec�m.
Am f�cut ceea ce trebuia.
599
01:29:04,561 --> 01:29:08,863
Ei bine, �nc� mi se pare destul de gre�it.
600
01:29:11,664 --> 01:29:14,047
Guile!
601
01:29:18,248 --> 01:29:23,356
Locotenente, noteaz�.
Am nevoie de o vacant�.
602
01:29:26,429 --> 01:29:29,968
Gaz lacrimogen.
�n drum spre ie�ire.
603
01:29:36,883 --> 01:29:43,421
- V-a�i rec�tigat pa�apoartele.
- Cine va rearanja totul ca la �nceput?
604
01:29:43,588 --> 01:29:46,696
Poate un cuplu de �mecheri ca noi pot ajuta.
605
01:29:46,859 --> 01:29:50,684
- V-a�i g�ndit vreodat� la �nrolare?
- Nu, nu!
606
01:30:11,998 --> 01:30:14,302
Colonele Guile...
607
01:30:18,464 --> 01:30:23,047
Cum r�m�ne cu interviul pentru re�eaua mea?
608
01:30:25,406 --> 01:30:27,994
Sigur.
609
01:30:28,160 --> 01:30:31,984
Numai dac� vei purta fusta asta.
610
01:30:31,990 --> 01:30:39,766
Traducere: novalis@k.ro
611
01:30:40,764 --> 01:30:46,749
Corectare: Corneliu �iclo�
54562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.