Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,323 --> 00:00:22,249
'Hurray! Here he comes.'
2
00:00:22,329 --> 00:00:25,733
'The noble knight
charges up the hill.'
3
00:00:25,813 --> 00:00:29,025
Slays the wicked soldiers
of the dark princes army.
4
00:00:29,105 --> 00:00:30,784
Chop. Chop.
5
00:00:30,864 --> 00:00:34,812
And kills the fire breathing
dragon. Neigh!
6
00:00:34,891 --> 00:00:38,407
'And saves the beautiful
damsel in distress.'
7
00:00:42,403 --> 00:00:44,561
Ian. Come.
8
00:00:44,641 --> 00:00:45,824
Come, moi cherie.
9
00:01:50,780 --> 00:01:52,171
Madam.
10
00:01:52,251 --> 00:01:53,881
Little closer, please.
I can't shout.
11
00:01:59,188 --> 00:02:00,835
I've decided
that the time has come
12
00:02:00,914 --> 00:02:02,561
for you to go away to school.
13
00:02:02,640 --> 00:02:06,013
Broaden your horizons.
Receive a proper education.
14
00:02:06,093 --> 00:02:08,490
'It's most certainly what your
father would have wanted.'
15
00:02:09,577 --> 00:02:10,728
Well, child?
16
00:02:12,326 --> 00:02:14,532
Thank you, m-m-m..
17
00:02:16,002 --> 00:02:17,568
Mother.
18
00:02:18,879 --> 00:02:20,974
Can't you say it?
19
00:02:21,053 --> 00:02:23,994
- M-m-m..
- Dear me.
20
00:02:26,040 --> 00:02:28,021
Alright, you may go now.
21
00:02:33,584 --> 00:02:34,911
'Brave.'
22
00:02:34,991 --> 00:02:39,035
Here comes the brave knight,
charging down the hill
23
00:02:39,114 --> 00:02:41,816
to save the noble lady
from the clutches
24
00:02:41,895 --> 00:02:43,206
of the evil wizard.
25
00:02:43,302 --> 00:02:44,837
Who's the wicked boy then?
26
00:02:46,243 --> 00:02:48,097
Hmm.
27
00:03:20,991 --> 00:03:22,669
- Mr. McKinnon, sir.
- Yes what is it?
28
00:03:22,749 --> 00:03:24,587
I've just been
thinking of Professor Einstein's
29
00:03:24,667 --> 00:03:27,145
theory on relativity
and it occurs to me that when...
30
00:03:27,225 --> 00:03:29,335
Oh, get out of my way, boy.
31
00:03:34,193 --> 00:03:35,872
- Huh!
- Got you.
32
00:03:35,952 --> 00:03:38,621
Looks like we're surrounded.
33
00:03:38,700 --> 00:03:40,747
There absolutely nothing
wrong with it this end.
34
00:03:42,536 --> 00:03:45,190
Hmm. Must've be ice.
Froze the bell push mechanism.
35
00:03:46,053 --> 00:03:47,235
I'm sorry, Ian.
36
00:03:51,296 --> 00:03:54,796
This scandal is shameful
and degrading, to you
37
00:03:54,876 --> 00:03:57,290
to me, to the memory
of your father
38
00:03:57,369 --> 00:03:59,975
and most of all
to the family name.
39
00:04:00,054 --> 00:04:01,924
I have now decided
that you shall attend
40
00:04:02,004 --> 00:04:03,475
Sandhurst Military College.
41
00:04:07,887 --> 00:04:09,533
Perhaps a little discipline
will do you
42
00:04:09,613 --> 00:04:11,179
some measure of good.
43
00:04:22,751 --> 00:04:26,012
'Left, right,
left, right, left, right, la.'
44
00:04:31,062 --> 00:04:32,404
Ian Fleming.
45
00:04:33,268 --> 00:04:34,547
Sir.
46
00:04:41,419 --> 00:04:44,616
Ordinarily, we do not accept
Eton's rejects.
47
00:04:46,055 --> 00:04:47,573
However
48
00:04:47,653 --> 00:04:50,962
in deference to your mother
and your family..
49
00:04:51,042 --> 00:04:52,384
...I made an exception.
50
00:05:02,613 --> 00:05:05,298
Lady Caroline, Cadet Fleming.
51
00:05:06,674 --> 00:05:07,952
Lady Caroline.
52
00:05:11,469 --> 00:05:13,387
My wife.
53
00:05:18,086 --> 00:05:19,620
'Parade.'
54
00:05:21,762 --> 00:05:23,040
'Left.'
55
00:05:39,759 --> 00:05:41,469
General Holmsby
sent for me.
56
00:05:41,549 --> 00:05:42,508
Sir.
57
00:05:51,651 --> 00:05:54,655
- Lady Caroline.
- Good evening.
58
00:05:57,372 --> 00:06:00,457
Well, now, all these volumes
here are to be placed
59
00:06:00,537 --> 00:06:03,510
on the upper shelves. There.
60
00:06:05,332 --> 00:06:06,420
'Alright.'
61
00:06:07,122 --> 00:06:08,433
Carry on.
62
00:06:41,807 --> 00:06:44,252
Oh! Finished.
63
00:06:44,332 --> 00:06:46,938
Is there anything else, ma'am?
64
00:06:47,017 --> 00:06:50,182
Oh, I think not.
Oh, there is one little thing.
65
00:06:52,196 --> 00:06:53,682
Mm.
66
00:06:53,762 --> 00:06:55,888
- I really should be going.
- Are you quite mad.
67
00:06:55,967 --> 00:06:58,573
My family'll have me shot if I'm
expelled from another school.
68
00:06:58,653 --> 00:07:00,651
- I'm worth it.
- But General Holmsby.
69
00:07:00,731 --> 00:07:01,913
Away on business.
70
00:07:02,905 --> 00:07:03,831
Hmm.
71
00:07:09,298 --> 00:07:10,865
Left my damn brief..
72
00:07:16,619 --> 00:07:17,865
Forgot my briefcase.
73
00:07:23,332 --> 00:07:26,544
Once again this scandal
is shameful and degrading
74
00:07:26,624 --> 00:07:29,294
to you, to me,
to the memory of your father
75
00:07:29,373 --> 00:07:31,659
and most of all
to the family name.
76
00:07:31,738 --> 00:07:34,456
I have now decided that
you shall join Reuters.
77
00:07:59,390 --> 00:08:00,413
Come in.
78
00:08:01,915 --> 00:08:03,178
Can I help you?
79
00:08:03,258 --> 00:08:04,744
'Ian Fleming
to see Mr. Fowler.'
80
00:08:04,824 --> 00:08:07,254
Oh, yes.
He's expecting you.
81
00:08:09,939 --> 00:08:11,026
This way.
82
00:08:12,784 --> 00:08:14,351
Mr. Fleming to see you, sir.
83
00:08:15,853 --> 00:08:17,755
Let me be perfectly blunt,
Mr. Fleming
84
00:08:17,835 --> 00:08:19,961
you have this job because
of your mothers friendship
85
00:08:20,041 --> 00:08:21,208
with our esteemed proprietor.
86
00:08:21,287 --> 00:08:23,286
I don't like being subtle
with dead wood.
87
00:08:23,365 --> 00:08:24,916
- Sir, I...
- 'Please.'
88
00:08:24,996 --> 00:08:27,569
Not a word.
I've seen your kind all my life.
89
00:08:27,648 --> 00:08:29,935
The ideal aristocracy
and their offspring.
90
00:08:30,014 --> 00:08:32,092
Pampered, spoiled and useless.
91
00:08:35,097 --> 00:08:38,134
Alright, Miss Delaney
will show you around.
92
00:08:44,272 --> 00:08:46,445
- Thank you, sir.
- For what?
93
00:08:48,171 --> 00:08:49,194
The truth.
94
00:09:16,622 --> 00:09:18,763
- What's this?
- Obituaries, dear boy.
95
00:09:20,458 --> 00:09:22,169
But these people aren't dead.
96
00:09:22,248 --> 00:09:25,365
Of course not. Do you think we
wait for the bodies to drop?
97
00:09:25,445 --> 00:09:28,370
Not very practical.
Update them. Look.
98
00:09:28,449 --> 00:09:30,863
Imagine the person
in question dies now, today..
99
00:09:30,943 --> 00:09:33,117
...what would we send out
for the next edition?
100
00:09:33,948 --> 00:09:34,907
How clever.
101
00:09:45,648 --> 00:09:49,213
Ian, Lord Dawson went to his
eternal reward last night
102
00:09:49,292 --> 00:09:51,178
please tell me you've done him?
103
00:09:59,394 --> 00:10:01,455
Ian, rewrite.
104
00:10:01,535 --> 00:10:03,102
- How do you want it?
- Better.
105
00:10:07,034 --> 00:10:09,431
Fleming! Oh, come here.
106
00:10:12,372 --> 00:10:13,587
Shut the door.
107
00:10:15,824 --> 00:10:17,727
Just been looking
at your record.
108
00:10:17,806 --> 00:10:20,189
- Academic that is.
- Oh, dear.
109
00:10:20,268 --> 00:10:23,465
Now, you excelled
in female anatomy.
110
00:10:24,519 --> 00:10:26,358
And languages.
111
00:10:26,437 --> 00:10:28,628
French, Italian,
German, Russian.
112
00:10:28,707 --> 00:10:30,258
And that was just the women.
113
00:10:30,338 --> 00:10:31,728
Very impressive.
114
00:10:31,808 --> 00:10:34,062
Just a knack, sir.
Born with it I suppose.
115
00:10:34,141 --> 00:10:36,427
Oh, which?
The language, or the women?
116
00:10:36,507 --> 00:10:37,689
Both.
117
00:10:38,521 --> 00:10:39,640
Sit down, Fleming .
118
00:10:42,293 --> 00:10:45,027
Now, you've heard about these
British engineers in Moscow.
119
00:10:45,106 --> 00:10:47,296
Certainly, sir.
Arrested for espionage.
120
00:10:47,375 --> 00:10:50,429
Yeah, well, our man in Moscow
Roberts has his hand full.
121
00:10:50,508 --> 00:10:52,922
He wants another reporter out
there to cover the trial
122
00:10:53,002 --> 00:10:55,256
one who speaks the language.
123
00:10:55,335 --> 00:10:58,979
You leave tonight
Berlin Express. Get going.
124
00:10:59,108 --> 00:11:00,226
Thank you, sir.
125
00:11:01,729 --> 00:11:05,692
Hey. And don't let me
regret this decision.
126
00:11:09,177 --> 00:11:10,392
Moscow?
127
00:11:14,356 --> 00:11:16,194
Thank you, Delaney.
128
00:11:16,274 --> 00:11:17,888
Whatever do you mean?
129
00:11:17,968 --> 00:11:19,359
Well, who gave him my records?
130
00:11:19,439 --> 00:11:21,692
Who else but you
had access to them?
131
00:11:21,772 --> 00:11:23,771
What a shocking lead
it was too, Ian.
132
00:11:23,850 --> 00:11:25,528
Whatever is it
that make these women
133
00:11:25,608 --> 00:11:27,782
fall at you feet so readily?
134
00:11:27,878 --> 00:11:30,931
Perhaps when I get back
from Moscow I'll show you.
135
00:11:31,010 --> 00:11:33,169
Promises, promises.
136
00:11:33,248 --> 00:11:36,589
Train tickets,
press credentials, expenses.
137
00:11:36,668 --> 00:11:40,393
You lucky man. Travel,
adventure, far away places.
138
00:11:40,473 --> 00:11:42,135
And I'm stuck in dreary London.
139
00:11:43,381 --> 00:11:44,500
Oh, Ian.
140
00:11:45,875 --> 00:11:47,793
Do be careful.
141
00:12:33,314 --> 00:12:36,670
Forgive me but, there does not
seem to be another table.
142
00:12:37,981 --> 00:12:41,290
Certainly.
Please, do sit down.
143
00:12:41,369 --> 00:12:42,904
You are most kind.
144
00:12:46,580 --> 00:12:49,729
I am Gallina Ileana Karpova.
145
00:12:49,809 --> 00:12:51,662
Fleming. Ian Fleming.
146
00:12:54,188 --> 00:12:55,547
I must confess something.
147
00:12:55,627 --> 00:12:57,593
I saw you before
in your compartment.
148
00:12:57,673 --> 00:12:59,351
What were you doing?
149
00:12:59,430 --> 00:13:02,580
Yes, uh, my meditation.
150
00:13:02,659 --> 00:13:04,434
An eastern discipline.
151
00:13:04,513 --> 00:13:08,046
I learnt it directly
from the last Sarina.
152
00:13:08,126 --> 00:13:11,451
She was a person
of great spiritual strength.
153
00:13:13,048 --> 00:13:14,471
Are you a princess?
154
00:13:14,551 --> 00:13:16,229
Please.
155
00:13:16,309 --> 00:13:17,509
Please, my young friend.
156
00:13:17,588 --> 00:13:20,880
Your-your discretion
would be most appreciated.
157
00:13:22,383 --> 00:13:24,237
Those days are long gone.
158
00:13:26,603 --> 00:13:27,913
A toast.
159
00:13:37,599 --> 00:13:41,627
To those long gone days
and to a very lovely lady.
160
00:13:46,198 --> 00:13:48,148
How romantic you are,
Mr. Fleming.
161
00:13:49,075 --> 00:13:50,434
Is that what it is.
162
00:13:50,514 --> 00:13:53,215
All this time, I thought
I was merely a foolish dreamer.
163
00:13:53,295 --> 00:13:54,286
On the contrary.
164
00:13:55,340 --> 00:13:57,067
I too will confess something.
165
00:13:58,442 --> 00:14:00,360
I knew you were watching me.
166
00:14:01,734 --> 00:14:03,620
But your eyes were closed.
167
00:14:04,963 --> 00:14:06,177
Exactly.
168
00:14:14,553 --> 00:14:16,231
'Ian, listen to me.'
169
00:14:16,311 --> 00:14:19,460
'This trail you are covering
be very, very careful'
170
00:14:19,540 --> 00:14:21,250
'what you write.'
171
00:14:21,329 --> 00:14:24,064
This is my address
if you should need my help.
172
00:14:24,143 --> 00:14:26,941
Thank you. But I don't think
it'll be necessary.
173
00:14:27,020 --> 00:14:28,571
I'm a reporter
they wouldn't dare...
174
00:14:28,650 --> 00:14:30,169
You do not understand.
175
00:14:30,248 --> 00:14:32,199
They dare anything.
176
00:14:37,953 --> 00:14:41,326
- Your lips.
- What? What about them?
177
00:14:41,405 --> 00:14:42,460
They're cold.
178
00:14:44,378 --> 00:14:46,551
Make them warm.
179
00:14:57,421 --> 00:14:59,643
I simply don't understand.
180
00:14:59,722 --> 00:15:02,599
Why would the British engineers
sabotage the Soviet factories
181
00:15:02,695 --> 00:15:04,309
they worked so hard to set up.
182
00:15:04,389 --> 00:15:05,844
They wouldn't.
183
00:15:05,923 --> 00:15:09,904
You see Stalin's five year plans
are a complete disaster.
184
00:15:09,984 --> 00:15:11,343
He's looking for a scapegoat.
185
00:15:11,422 --> 00:15:13,644
Blaming it on
foreign imperialism.
186
00:15:13,724 --> 00:15:16,297
- The engineers are innocent.
- Certainly.
187
00:15:16,376 --> 00:15:19,686
Uh, Fleming,
this is a show trail.
188
00:15:19,765 --> 00:15:23,618
'You are charged with crimes
against the people and property'
189
00:15:23,697 --> 00:15:27,533
'of the union of Soviet
socialist republics.'
190
00:15:27,629 --> 00:15:33,623
'Specifically by the defendants
all British employees'
191
00:15:33,703 --> 00:15:37,778
have engaged
in sabotage and wrecking.
192
00:15:37,858 --> 00:15:42,990
Before we hear your pleas
let me add a personal note.
193
00:15:43,069 --> 00:15:46,442
As far as
this country is concerned
194
00:15:46,522 --> 00:15:49,191
'you are only manure
to the soil'
195
00:15:49,270 --> 00:15:51,444
'of our holy Soviet earth.'
196
00:16:03,463 --> 00:16:04,679
Proceed.
197
00:16:05,798 --> 00:16:07,987
What say you to the charges?
198
00:16:08,067 --> 00:16:09,873
- Innocent.
- Innocent.
199
00:16:09,953 --> 00:16:11,440
- Innocent.
- Innocent.
200
00:16:11,519 --> 00:16:13,662
- Innocent.
- Guilty.
201
00:16:36,198 --> 00:16:37,253
Maya.
202
00:16:39,874 --> 00:16:42,144
No. No.
203
00:17:06,438 --> 00:17:08,917
I do not understand this.
204
00:17:08,996 --> 00:17:12,240
"In the great tradition
of George Ewart Bean."
205
00:17:12,320 --> 00:17:13,487
Who is he please?
206
00:17:13,567 --> 00:17:15,070
A great American jurist.
207
00:17:17,339 --> 00:17:19,289
Highly respected.
208
00:18:16,894 --> 00:18:18,604
- Who are you?
- A friend.
209
00:18:18,683 --> 00:18:20,202
Please, let me in.
210
00:18:20,282 --> 00:18:22,856
- How did you...
- Never mind about that now.
211
00:18:22,935 --> 00:18:24,582
Who are you?
What do you want?
212
00:18:24,662 --> 00:18:28,226
My name is Fleming.
Ian Fleming. I'm with Reuters.
213
00:18:28,306 --> 00:18:31,454
You're a reporter?
If they see me with you.
214
00:18:31,534 --> 00:18:33,085
- You must leave.
- Maya.
215
00:18:33,164 --> 00:18:34,907
Why did
Mr. Morrison plead guilty?
216
00:18:34,986 --> 00:18:36,378
Is he guilty?
217
00:18:36,457 --> 00:18:38,982
- Come on. Is he?
- No. No.
218
00:18:40,229 --> 00:18:42,707
He did it for me.
219
00:18:42,787 --> 00:18:45,776
They threatened him
by holding me hostage.
220
00:18:45,856 --> 00:18:48,781
Said they would send me to
labor camp if he didn't confess.
221
00:18:48,860 --> 00:18:50,092
Now, listen to me.
222
00:18:50,171 --> 00:18:52,552
I'll write the story
and send it to the rest.
223
00:18:52,632 --> 00:18:53,959
- No, no, you mustn't.
- Maya.
224
00:18:54,039 --> 00:18:56,005
Once the story is out
they'll not dare
225
00:18:56,084 --> 00:18:57,891
to continue this persecution.
226
00:18:57,971 --> 00:19:00,896
'The British, Americans will
apply pressure fiercely.'
227
00:19:00,975 --> 00:19:03,230
Why look just yesterday
the home office announced
228
00:19:03,310 --> 00:19:05,132
a trade embargo on Russia.
229
00:19:11,780 --> 00:19:13,091
'You're in love, aren't you?'
230
00:19:15,169 --> 00:19:17,071
We wished to be married.
231
00:19:17,151 --> 00:19:19,884
'Then this is your only chance.'
232
00:19:19,964 --> 00:19:21,946
If found guilty you'll be
sent to Siberia.
233
00:19:42,404 --> 00:19:45,298
Hey, you!
What are you doing?
234
00:19:45,377 --> 00:19:47,759
Just a little piece.
Trying to win the deadline war.
235
00:19:47,839 --> 00:19:49,213
You won't tell, will you?
236
00:20:12,229 --> 00:20:13,397
Fleming!
237
00:20:13,476 --> 00:20:15,666
- Who do you think it was?
- What's going on?
238
00:20:15,746 --> 00:20:17,680
The police are all over
looking for you.
239
00:20:17,760 --> 00:20:20,685
If I don't get back, make sure
this story reaches the west.
240
00:20:20,765 --> 00:20:22,219
- Fleming...
- There's no time for that.
241
00:20:22,299 --> 00:20:23,354
Goodbye, Roberts.
242
00:20:29,012 --> 00:20:30,723
Gallina? Gallina?
243
00:20:30,802 --> 00:20:33,089
Gallina?
244
00:20:33,168 --> 00:20:35,374
I've got to get
you out of Russia.
245
00:20:36,492 --> 00:20:37,755
Can you?
246
00:20:37,835 --> 00:20:39,913
Yes, I have friends.
They can help me.
247
00:20:41,224 --> 00:20:43,046
I-I don't know
how to thank you.
248
00:20:44,164 --> 00:20:45,939
You are a fool.
249
00:20:46,019 --> 00:20:47,553
I warned you, didn't I?
250
00:21:36,590 --> 00:21:37,485
Bitch!
251
00:26:00,348 --> 00:26:01,372
Where am I?
252
00:26:02,682 --> 00:26:03,577
'Warsaw.'
253
00:26:04,409 --> 00:26:05,431
How are you feeling?
254
00:26:08,468 --> 00:26:09,700
How did I..
255
00:26:09,779 --> 00:26:11,905
Found you on the embassy steps.
256
00:26:11,985 --> 00:26:14,654
Wrapped in felt
and animal fat.
257
00:26:14,733 --> 00:26:17,259
White Russians saved
your hide, old boy.
258
00:26:19,305 --> 00:26:21,671
Oh, yes, Edward Chute,
British Consulate.
259
00:26:22,630 --> 00:26:23,797
Fleming. Ian.
260
00:26:23,876 --> 00:26:25,490
I know.
261
00:26:25,570 --> 00:26:27,249
My God, we had written you off.
262
00:26:27,329 --> 00:26:30,350
Thought the Bolshies
must have sent you to Siberia.
263
00:26:30,429 --> 00:26:34,217
The trial...what happened?
264
00:26:34,297 --> 00:26:36,423
Oh, that's right,
you don't know.
265
00:26:36,503 --> 00:26:37,894
Well, they were
all found guilty.
266
00:26:37,974 --> 00:26:39,620
Thanks to your story,
the judge just
267
00:26:39,700 --> 00:26:41,681
handed out suspended sentences.
268
00:26:41,810 --> 00:26:43,632
They're all home.
Safe and sound.
269
00:26:46,380 --> 00:26:47,676
'And there's more.'
270
00:26:47,756 --> 00:26:48,794
'Morrison, remember him?'
271
00:26:48,874 --> 00:26:51,320
Left with a woman,
Russian girl?
272
00:26:51,400 --> 00:26:53,973
Married now, living in London.
273
00:26:54,053 --> 00:26:55,236
Romantic, eh?
274
00:27:03,643 --> 00:27:06,728
- Good to see you alive.
- Thank you, sir.
275
00:27:06,807 --> 00:27:08,710
Now, this young lady
is from the admiralty.
276
00:27:08,790 --> 00:27:10,980
'She'd like to have
a few words with you.'
277
00:27:11,060 --> 00:27:13,377
Ian Fleming.
Pleased to meet you.
278
00:27:13,457 --> 00:27:14,416
Miss?
279
00:27:15,855 --> 00:27:16,973
Leda St. Gabriel.
280
00:27:22,343 --> 00:27:24,038
Would you come
with me please?
281
00:27:26,404 --> 00:27:27,394
Go on.
282
00:27:28,257 --> 00:27:30,192
Hey?
283
00:27:30,271 --> 00:27:31,199
Well done.
284
00:27:44,880 --> 00:27:46,431
Ian Fleming,
Admiral Godfrey.
285
00:27:46,510 --> 00:27:48,669
- How do you do?
- How do you do?
286
00:27:48,748 --> 00:27:51,386
Ms. St. Gabriel,
would you like a drink?
287
00:27:51,465 --> 00:27:54,311
I'll have a martini please.
Shaken not stirred.
288
00:27:55,301 --> 00:27:56,516
I'll have the same.
289
00:27:56,612 --> 00:27:58,962
Mr. Fleming, we heard about
your adventures in Russia.
290
00:27:59,041 --> 00:28:00,400
We're most intrigued.
291
00:28:00,480 --> 00:28:01,391
We?
292
00:28:01,471 --> 00:28:04,364
Any information,
impressions, ideas
293
00:28:04,444 --> 00:28:07,113
could be very useful to us.
294
00:28:07,193 --> 00:28:10,038
Would you read this and sign it
before you say anything?
295
00:28:14,258 --> 00:28:15,457
'What's all this about?'
296
00:28:15,536 --> 00:28:16,768
It's the Official Secrets Act.
297
00:28:16,847 --> 00:28:18,238
Anything you say
from now on
298
00:28:18,317 --> 00:28:20,491
is considered
privileged information.
299
00:28:20,587 --> 00:28:21,993
For our ears only.
300
00:28:24,423 --> 00:28:26,117
Why, you're a spy.
What fun.
301
00:28:28,035 --> 00:28:31,600
Am I to assume this information
will be used for intelligence?
302
00:28:31,679 --> 00:28:34,509
You may assume
whatever you wish.
303
00:28:34,589 --> 00:28:35,548
Please begin.
304
00:28:41,206 --> 00:28:44,259
The Soviet Union is first
and foremost a land of people
305
00:28:44,338 --> 00:28:47,919
who've been brought, kicking and
screaming into the 20th Century.
306
00:28:49,645 --> 00:28:51,451
And it is there..
307
00:28:51,531 --> 00:28:53,273
How shall I put this?
308
00:28:53,353 --> 00:28:55,160
'Love of excess.'
309
00:28:55,239 --> 00:28:59,475
Which makes them the most bitter
of foes, or the best of allies.
310
00:28:59,555 --> 00:29:01,105
- Anything else?
- 'Yes.'
311
00:29:01,185 --> 00:29:04,158
A woman with cold lips
is to be avoided at all costs.
312
00:29:07,994 --> 00:29:10,168
Thank you very much.
You've been most enlightening.
313
00:29:11,798 --> 00:29:14,244
When war comes His Majesty's
government requests
314
00:29:14,323 --> 00:29:17,392
that you make yourself available
for extraordinary duty.
315
00:29:18,479 --> 00:29:20,397
Surely you mean
if war comes.
316
00:29:21,452 --> 00:29:23,274
No, Mr. Fleming,
when it comes.
317
00:29:27,078 --> 00:29:28,133
Ms. St. Gabriel?
318
00:29:32,513 --> 00:29:35,086
No, Mr. Fleming,
I will not have dinner with you.
319
00:29:35,165 --> 00:29:37,787
Nor would I like to go
to the cinema or theater.
320
00:29:39,960 --> 00:29:40,919
Goodbye.
321
00:29:46,610 --> 00:29:49,950
So what do you
think of him?
322
00:29:50,030 --> 00:29:51,053
Perfect.
323
00:29:55,529 --> 00:29:57,431
I had a conversation
with your Uncle Robert.
324
00:29:57,510 --> 00:29:59,365
He seems most enthusiastic
about my idea.
325
00:30:01,123 --> 00:30:05,023
I will not give up my job
for a boring, stuffy position
326
00:30:05,119 --> 00:30:06,445
with a family bank.
327
00:30:06,525 --> 00:30:07,756
'Fine.'
328
00:30:07,836 --> 00:30:09,674
Have it your own way.
329
00:30:09,754 --> 00:30:12,264
- Here we are.
- What are those?
330
00:30:12,343 --> 00:30:15,539
Your bills for the last month.
They're now your responsibility.
331
00:30:15,668 --> 00:30:18,593
Your tailor, boot maker,
cigarette maker..
332
00:30:18,673 --> 00:30:21,693
'Oh, yes, and here's
a bill from a London farrier'
333
00:30:21,773 --> 00:30:23,836
Expensive women, Ian,
takes lots of money
334
00:30:23,915 --> 00:30:25,609
to keep that kind happy.
335
00:30:26,441 --> 00:30:27,975
You're blackmailing me.
336
00:30:29,094 --> 00:30:30,293
Time to grow up, Ian.
337
00:30:30,372 --> 00:30:32,434
Make your own bed
and sleep in it.
338
00:30:32,514 --> 00:30:34,417
I'm happy at Reuters.
339
00:30:34,496 --> 00:30:36,303
Nonsense.
340
00:30:36,383 --> 00:30:39,355
Happiness has nothing
to do with our lives.
341
00:30:41,880 --> 00:30:43,511
Come on, let's go downstairs.
342
00:30:47,699 --> 00:30:49,952
Your father loved
to sit in this room.
343
00:30:50,032 --> 00:30:51,487
It reminded him of his club.
344
00:30:51,566 --> 00:30:53,724
he always said he
could just close his eyes
345
00:30:53,804 --> 00:30:55,419
and hear all
his friends talking.
346
00:30:55,498 --> 00:30:58,327
Am I.. Am I at all like him?
347
00:30:58,407 --> 00:31:00,613
Not really.
He was a hero, you know?
348
00:31:01,284 --> 00:31:02,355
Oh, look, who's here.
349
00:31:02,435 --> 00:31:04,369
Ian, you remember
your Cousin Daphne?
350
00:31:04,449 --> 00:31:06,367
How could he possibly remember?
351
00:31:06,495 --> 00:31:09,037
I was just an ugly cousin
always getting in the way.
352
00:31:09,116 --> 00:31:10,827
My, you have grown, Daphne.
353
00:31:10,907 --> 00:31:12,969
Lovely to see you.
What brings you here?
354
00:31:13,048 --> 00:31:14,263
I brought Daphne here.
355
00:31:22,862 --> 00:31:25,084
The property lies
north-west of the city.
356
00:31:25,163 --> 00:31:27,641
And based upon past experiences,
and subject to fluctuating
357
00:31:27,721 --> 00:31:29,687
market conditions,
we anticipate that the property
358
00:31:29,766 --> 00:31:33,651
will be sold refinanced or
exchanged as soon as..
359
00:31:33,731 --> 00:31:36,496
'And in all probability in
no more than seven years'
360
00:31:36,575 --> 00:31:38,190
'but most certainly,
at a time'
361
00:31:38,270 --> 00:31:41,339
'to allow maximum
capital appreciation.'
362
00:31:55,021 --> 00:31:56,683
How the mighty have fallen.
363
00:31:58,345 --> 00:31:59,768
Thank you, Quincy.
364
00:31:59,848 --> 00:32:02,022
Yes. Well, you a banker,
it's appalling.
365
00:32:04,387 --> 00:32:08,111
I must grow up,
face my responsibilities.
366
00:32:08,191 --> 00:32:10,317
- Fancy a drink?
- I'm alright, thank you.
367
00:32:10,397 --> 00:32:12,779
I hope that's just what
you were doing at Reuters.
368
00:32:12,858 --> 00:32:15,000
In fact, I was really
rather proud of you.
369
00:32:15,959 --> 00:32:17,685
- Really?
- Yes, indeed.
370
00:32:20,881 --> 00:32:24,015
'I, uh, I need
to borrow your car, Ian..'
371
00:32:24,974 --> 00:32:26,604
'...and you to drive it.'
372
00:32:27,371 --> 00:32:28,730
Whatever for?
373
00:32:28,810 --> 00:32:32,406
For a challenge race, and, well,
to test the Quincy booster.
374
00:32:32,485 --> 00:32:34,132
This little thing
will get you from
375
00:32:34,212 --> 00:32:36,513
standstill to 70 miles
an hour in 10 seconds.
376
00:32:39,231 --> 00:32:40,686
Still tinkering.
377
00:32:40,765 --> 00:32:43,418
Well, unlike you, I have
remained loyal to my muse.
378
00:32:44,377 --> 00:32:45,304
'What do you say?'
379
00:32:46,520 --> 00:32:47,591
When and where?
380
00:32:47,670 --> 00:32:50,547
France, this weekend.
On a fast open road.
381
00:32:52,209 --> 00:32:53,537
The road to Dovehill.
382
00:32:53,616 --> 00:32:55,167
'You'll do it?'
383
00:32:55,246 --> 00:32:56,333
Certainly.
384
00:32:58,699 --> 00:33:01,655
You could have at least told me
who were challenging, Quincy.
385
00:33:01,735 --> 00:33:03,094
She's lovely, isn't she?
386
00:33:03,174 --> 00:33:04,261
Quite lovely.
387
00:33:06,019 --> 00:33:06,946
'Well..'
388
00:33:09,632 --> 00:33:10,718
What shall we wager?
389
00:33:57,709 --> 00:33:59,356
No! Not on the corner!
390
00:33:59,436 --> 00:34:00,986
Only on a straight.
391
00:34:01,066 --> 00:34:02,824
Never let die, Quincy.
392
00:34:15,003 --> 00:34:15,995
Ha ha!
393
00:34:39,937 --> 00:34:42,015
Knock again, yeah.
Bank wins.
394
00:34:45,244 --> 00:34:46,267
Merci, monsieur.
395
00:34:56,816 --> 00:34:58,479
Your bets please.
396
00:35:02,730 --> 00:35:05,975
- Who is he?
- General Gerhard Hellstein.
397
00:35:06,055 --> 00:35:08,707
Nazi. They say
he's close to Hitler.
398
00:35:16,891 --> 00:35:18,730
Banco.
399
00:35:18,810 --> 00:35:19,800
'Banco'
400
00:35:25,235 --> 00:35:26,977
How did you
get all this money?
401
00:35:27,057 --> 00:35:29,774
There are some advantages to
working for the family bank.
402
00:35:50,136 --> 00:35:52,279
Whoever gets close to nine wins.
403
00:35:58,576 --> 00:35:59,471
Card.
404
00:36:02,284 --> 00:36:03,371
Carte.
405
00:36:06,919 --> 00:36:08,134
'Five..'
406
00:36:13,665 --> 00:36:14,672
Trois.
407
00:36:14,751 --> 00:36:15,646
Three.
408
00:36:38,503 --> 00:36:40,037
'The bank has eight.'
409
00:36:44,672 --> 00:36:46,494
Sector seven. The bank wins.
410
00:36:50,490 --> 00:36:51,929
Will you be playing again, sir?
411
00:36:53,687 --> 00:36:54,614
Afraid not.
412
00:36:55,732 --> 00:36:56,979
'Merci, monsieur.
Thank you.'
413
00:37:29,841 --> 00:37:32,015
Hellstein.
414
00:37:38,856 --> 00:37:39,751
Quincy!
415
00:37:43,747 --> 00:37:45,266
It's alright.
416
00:37:45,345 --> 00:37:46,417
- What happened?
- She's hurt.
417
00:37:46,496 --> 00:37:47,423
Get a doctor.
418
00:37:51,195 --> 00:37:52,234
Quincy!
419
00:37:52,314 --> 00:37:53,305
'Coming.'
420
00:37:56,246 --> 00:37:57,285
Who did this?
421
00:37:57,365 --> 00:37:58,788
Hellstein.
422
00:37:58,867 --> 00:38:01,536
My God! I've just been
listening to the radio.
423
00:38:01,616 --> 00:38:02,528
'What?'
424
00:38:02,608 --> 00:38:03,854
Hitler has invaded Poland.
425
00:38:06,060 --> 00:38:07,307
That means war.
426
00:38:48,032 --> 00:38:48,928
Hello.
427
00:38:50,046 --> 00:38:52,220
Oh, I'm sorry.
Hello.
428
00:38:52,731 --> 00:38:53,931
Who are you?
429
00:38:54,010 --> 00:38:57,159
I've been sent by
Admiral Godfrey to fetch you.
430
00:38:57,238 --> 00:38:59,301
Fetch me? What for?
431
00:38:59,381 --> 00:39:02,785
I really don't know.
It's all very hush hush.
432
00:39:02,865 --> 00:39:04,080
Godfrey, eh?
433
00:39:06,924 --> 00:39:08,459
Sounds exciting.
434
00:39:12,071 --> 00:39:13,925
What are you doing?
435
00:39:22,076 --> 00:39:23,515
I'll get it.
436
00:39:31,187 --> 00:39:33,042
My, I am popular.
437
00:39:36,206 --> 00:39:39,387
You were sent to fetch this man,
not set up housekeeping.
438
00:39:39,467 --> 00:39:41,625
- It's not what you think.
- 'Ms. St. 'Gab-briel.'
439
00:39:41,704 --> 00:39:43,063
'Gay-briel.'
440
00:39:43,143 --> 00:39:44,262
Gabriel.
441
00:39:44,358 --> 00:39:46,196
Would you care for
some scrambled eggs, coffee?
442
00:39:46,276 --> 00:39:48,194
Christie here
is a wonderful cook.
443
00:39:50,175 --> 00:39:52,078
There is a war on, you know.
444
00:39:52,158 --> 00:39:55,178
All the more reason for us
to behave in a civilized manner.
445
00:39:55,258 --> 00:39:58,647
I hardly consider you
an authority on that.
446
00:39:58,743 --> 00:40:00,357
You're being insulting to me
447
00:40:00,437 --> 00:40:03,171
but most of all to Christie.
448
00:40:03,250 --> 00:40:05,792
'The simple fact is
I haven't slept in two days.'
449
00:40:05,871 --> 00:40:07,741
Just came back from France.
450
00:40:07,821 --> 00:40:10,779
And Christie here was gracious
enough to allow me to clean up
451
00:40:10,858 --> 00:40:14,502
and have some breakfast
before reporting for duty.
452
00:40:16,581 --> 00:40:18,611
I'm sorry, Christie.
453
00:40:18,690 --> 00:40:20,752
You better get back to HQ.
454
00:40:20,832 --> 00:40:22,814
I'll take care of Mr. Fleming.
455
00:40:24,220 --> 00:40:25,547
Thank you, Christie.
456
00:40:25,627 --> 00:40:27,001
Goodbye, Ian.
457
00:40:32,148 --> 00:40:34,002
Would you like some coffee?
458
00:40:42,249 --> 00:40:45,910
You can hardly blame me
for jumping to conclusions.
459
00:40:45,989 --> 00:40:47,573
No, I suppose not.
460
00:40:47,652 --> 00:40:50,513
The fact is you've been chosen
for some very important work.
461
00:40:50,593 --> 00:40:53,870
And there's no room
for your decadent behavior.
462
00:40:53,949 --> 00:40:56,971
I thought my love of women
was my most endearing trait.
463
00:40:57,051 --> 00:40:59,815
- Certainly my most consistent.
- I would hardly call it love.
464
00:40:59,895 --> 00:41:02,261
- What would you call it then?
- Contempt.
465
00:41:03,668 --> 00:41:06,704
You don't know
what you're talking about.
466
00:41:06,832 --> 00:41:09,422
I know there's no love
without friendship.
467
00:41:11,723 --> 00:41:14,888
Have you ever made love to
a woman who is also your friend?
468
00:41:20,578 --> 00:41:22,432
I'll be ready in five minutes.
469
00:41:35,378 --> 00:41:36,689
Good morning.
470
00:41:43,275 --> 00:41:45,064
Come this way, Mr. Fleming.
471
00:41:47,653 --> 00:41:49,524
- Delaney.
- Ian.
472
00:41:49,604 --> 00:41:51,122
How are you?
473
00:41:51,202 --> 00:41:52,337
What are you doing here?
474
00:41:52,417 --> 00:41:54,703
Drafting for the war effort,
and you?
475
00:41:54,783 --> 00:41:56,269
I'm the secret weapon.
476
00:41:56,349 --> 00:41:57,739
Isn't that right,
Ms. St. Gabriel?
477
00:41:57,819 --> 00:41:59,882
He's a wicked boy,
Ms. St. Gabriel.
478
00:41:59,961 --> 00:42:03,062
But not half as frivolous
as he'd like us to believe.
479
00:42:05,044 --> 00:42:07,121
Please go in.
480
00:42:07,250 --> 00:42:08,896
You will be my assistant,
Mr. Fleming.
481
00:42:08,976 --> 00:42:11,709
Your task is to re-initiate
intelligence missions.
482
00:42:11,789 --> 00:42:13,435
Ms. St. Gabriel
is special liaison
483
00:42:13,515 --> 00:42:16,856
with the resistance groups
in the occupied territory.
484
00:42:16,936 --> 00:42:19,637
Now, you two will be working
closely together.
485
00:42:19,717 --> 00:42:23,553
And I want cohesion,
professionalism and cooperation.
486
00:42:24,991 --> 00:42:27,564
- Do you have any questions?
- Yes, sir.
487
00:42:27,644 --> 00:42:29,386
May I ask
why you've chosen me?
488
00:42:29,466 --> 00:42:30,985
It's our belief that to build
489
00:42:31,065 --> 00:42:32,711
a successful
intelligence organization
490
00:42:32,791 --> 00:42:34,661
we must recruit
unorthodox persons.
491
00:42:34,741 --> 00:42:36,483
Imaginative men and women.
492
00:42:36,563 --> 00:42:38,305
Unpredictable.
493
00:42:38,385 --> 00:42:40,352
After hearing
about your episode in Russia
494
00:42:40,431 --> 00:42:42,813
Ms. St. Gabriel thought
you might be just the type
495
00:42:42,892 --> 00:42:44,747
we were looking for.
496
00:42:46,057 --> 00:42:48,247
Thank you, Ms. St. Gabriel.
497
00:42:48,327 --> 00:42:50,805
Don't thank me, Mr. Fleming.
498
00:42:50,885 --> 00:42:52,834
I've delivered death
to your doorstep.
499
00:42:54,656 --> 00:42:55,951
Welcome.
500
00:42:56,031 --> 00:42:58,253
My name is Ellis.
501
00:42:58,332 --> 00:43:01,913
You're gonna remember me.
This way.
502
00:43:29,437 --> 00:43:30,331
Go.
503
00:43:39,921 --> 00:43:41,775
'Alright. In you go.'
504
00:43:43,822 --> 00:43:46,235
'Come on, move yourselves.
Move yourselves.'
505
00:43:46,315 --> 00:43:47,849
'Keep going.'
506
00:43:47,945 --> 00:43:50,183
'What's the matter, sonny boy.
Now come on.'
507
00:43:56,704 --> 00:43:59,037
Do it again, Mr. Fleming.
508
00:44:04,088 --> 00:44:06,805
In your own time. Fire!
509
00:44:46,732 --> 00:44:48,586
How did you get in here?
510
00:44:50,600 --> 00:44:52,119
What is this?
511
00:44:52,199 --> 00:44:53,845
That's what
I've come to find out.
512
00:44:53,925 --> 00:44:56,435
- 'What are you talking about?'
- Us.
513
00:44:56,514 --> 00:44:57,409
Us?
514
00:44:58,943 --> 00:45:00,142
There is no us.
515
00:45:00,222 --> 00:45:03,083
All I have to do is turn around
and there you are
516
00:45:03,163 --> 00:45:06,136
watching, disapproving,
like some nasty old nanny.
517
00:45:07,958 --> 00:45:09,876
I'd like you to leave.
518
00:45:11,379 --> 00:45:12,849
Leda, please.
519
00:45:16,589 --> 00:45:17,788
Look, you were my idea.
520
00:45:17,867 --> 00:45:20,521
I want to be sure
I haven't made a mistake.
521
00:45:21,544 --> 00:45:23,606
You think I'll fail.
522
00:45:23,686 --> 00:45:25,364
I don't know.
523
00:45:25,444 --> 00:45:27,682
You act like my m..
524
00:45:29,600 --> 00:45:30,430
Who?
525
00:45:31,741 --> 00:45:33,595
Nothing. Forget it.
526
00:45:37,495 --> 00:45:39,637
Ian, what do you want
from me?
527
00:45:41,204 --> 00:45:42,099
I..
528
00:45:46,766 --> 00:45:49,339
I just want us
to be friends.
529
00:45:49,419 --> 00:45:51,880
That would take something
of a miracle, don't you think?
530
00:46:06,105 --> 00:46:07,768
Commander Fleming, sir.
531
00:46:15,632 --> 00:46:18,909
Are you ready to begin
winning this war, Fleming?
532
00:46:18,989 --> 00:46:20,203
Yes, sir.
533
00:46:21,993 --> 00:46:23,767
Before you start
534
00:46:23,847 --> 00:46:26,788
is there anyone you'd like
to recruit to the service?
535
00:46:28,898 --> 00:46:31,280
So you mean I can actually
have my own laboratory?
536
00:46:31,360 --> 00:46:33,038
Anything you need.
Just let me know.
537
00:46:33,118 --> 00:46:34,012
Splendid.
538
00:46:35,004 --> 00:46:36,906
But, Ian..
539
00:46:36,985 --> 00:46:38,152
- Yes.
- Um..
540
00:46:38,232 --> 00:46:40,007
What exactly
they want me to do?
541
00:46:40,087 --> 00:46:41,301
Right. Sorry.
542
00:46:45,233 --> 00:46:47,391
That will keep you busy.
See you tomorrow.
543
00:46:47,471 --> 00:46:49,421
- Be inventive.
- Yes.
544
00:46:51,562 --> 00:46:53,609
So glad you could come, ladies.
545
00:47:03,582 --> 00:47:06,043
Well, what do you think?
546
00:47:07,322 --> 00:47:09,768
Fleming, who are these people?
547
00:47:09,848 --> 00:47:12,117
Prostitutes, sir.
548
00:47:12,213 --> 00:47:15,522
Yes, I can see that, but what
the hell are they doing here?
549
00:47:15,602 --> 00:47:18,143
I sent you a memo.
Haven't you read it yet?
550
00:47:18,223 --> 00:47:20,381
Fleming, you send me
a hundred memos a week.
551
00:47:20,461 --> 00:47:22,954
I do not
and cannot read them all.
552
00:47:23,753 --> 00:47:24,856
Oh, I see.
553
00:47:24,936 --> 00:47:27,062
Well, anyway it came
to me during the night.
554
00:47:27,141 --> 00:47:28,181
Brilliant idea.
555
00:47:28,260 --> 00:47:30,259
Recruit some tarts,
train them.
556
00:47:30,339 --> 00:47:32,177
And drop them
on occupied territories.
557
00:47:32,257 --> 00:47:34,110
Fraternize with the enemy.
558
00:47:36,252 --> 00:47:38,986
This is
some kind of joke surely.
559
00:47:39,066 --> 00:47:40,440
Hardly, sir.
560
00:47:41,847 --> 00:47:42,741
Anna.
561
00:47:44,436 --> 00:47:45,954
Anna Skolowmoska.
562
00:47:46,034 --> 00:47:49,678
'May I present Admiral Godfrey,
Leda St. Gabriel.'
563
00:47:50,605 --> 00:47:51,979
An honor, sir.
564
00:47:53,514 --> 00:47:55,240
And where are you from?
565
00:47:55,369 --> 00:47:56,199
Warsaw.
566
00:47:57,287 --> 00:47:59,732
I am Lilo Schtam
from Belgrade.
567
00:47:59,812 --> 00:48:02,369
Mia Wozniak.
I am from Prague.
568
00:48:05,118 --> 00:48:07,244
What do you think?
569
00:48:07,324 --> 00:48:09,562
I think we should
give it a try.
570
00:48:24,714 --> 00:48:26,568
Very well. Carry on.
571
00:48:30,308 --> 00:48:32,498
- Thank you, ladies.
- Thank you, sir.
572
00:48:32,578 --> 00:48:34,432
I will not let you down.
573
00:48:40,154 --> 00:48:42,552
- Thank you for your support.
- You deserve it.
574
00:48:50,895 --> 00:48:52,477
'Fuhrer Gerhard Hellstein.'
575
00:48:52,557 --> 00:48:54,587
Obersturmbannfuhrer Hellstein.
576
00:48:54,667 --> 00:48:55,930
What about him?
577
00:48:56,009 --> 00:48:58,871
We've been contacted
by a Portuguese national.
578
00:48:58,951 --> 00:49:01,044
'Countess
Leanna De Turbinville.'
579
00:49:01,124 --> 00:49:03,825
- She wants to work for us.
- 'What's the connection?'
580
00:49:03,905 --> 00:49:05,951
She's his mistress.
581
00:49:08,381 --> 00:49:09,900
Good God.
582
00:49:09,979 --> 00:49:11,562
'Where is she?'
583
00:49:11,641 --> 00:49:12,664
'Lisbon.'
584
00:49:23,501 --> 00:49:24,811
Boa noite, senhor.
585
00:49:41,435 --> 00:49:43,608
Martini,
shaken not stirred.
586
00:49:48,115 --> 00:49:50,097
May I buy you a drink?
587
00:49:55,308 --> 00:49:56,267
Leda.
588
00:49:59,656 --> 00:50:01,509
Do we know each other?
589
00:50:03,204 --> 00:50:05,058
No, I suppose we don't.
590
00:50:06,848 --> 00:50:09,373
Well, we better make up
for lost time then.
591
00:50:10,236 --> 00:50:11,771
Indeed we must.
592
00:50:18,580 --> 00:50:20,450
I've made contact.
She's genuine.
593
00:50:20,529 --> 00:50:21,729
You could've warned me.
594
00:50:21,809 --> 00:50:23,614
She's given me some
really important documents
595
00:50:23,694 --> 00:50:26,220
and one code Whitman's
been killing himself over.
596
00:50:28,106 --> 00:50:29,497
Should have warned you
about what?
597
00:50:29,577 --> 00:50:31,686
About you. This.
598
00:50:32,550 --> 00:50:34,388
We've set up a rendezvous.
599
00:50:34,468 --> 00:50:35,362
When?
600
00:50:36,897 --> 00:50:38,431
See for yourself.
601
00:50:47,094 --> 00:50:48,453
La banque gagner.
602
00:50:48,532 --> 00:50:50,067
The bank wins.
603
00:51:15,897 --> 00:51:17,702
'Faites vos jeux messieurs,
mesdames.'
604
00:51:17,782 --> 00:51:19,157
'Place your bets.'
605
00:51:20,179 --> 00:51:22,577
- Banco.
- 'Banco.'
606
00:51:33,766 --> 00:51:35,348
Six a la banque.
607
00:51:35,428 --> 00:51:37,282
The bank has six.
608
00:51:40,159 --> 00:51:41,934
'Sept. Seven.'
609
00:51:42,013 --> 00:51:43,756
'La sept gagner.'
610
00:51:43,835 --> 00:51:46,520
'Seven takes the bank.'
611
00:52:41,855 --> 00:52:42,750
Carte.
612
00:52:44,572 --> 00:52:45,531
Carte.
613
00:52:49,335 --> 00:52:50,950
'Sept a la banque.'
614
00:52:51,030 --> 00:52:52,884
'The bank has seven.'
615
00:53:02,314 --> 00:53:04,696
'Six. Six.'
616
00:53:04,775 --> 00:53:06,070
'La banque gagner.'
617
00:53:06,150 --> 00:53:07,876
'The bank wins.'
618
00:53:18,105 --> 00:53:19,496
'Faites vos jeux messieurs,
mesdames.'
619
00:53:19,576 --> 00:53:21,989
'Place your bets.'
620
00:53:22,069 --> 00:53:24,435
- Banco.
- 'Banco.'
621
00:53:26,449 --> 00:53:29,470
I do not like to lose.
622
00:53:29,549 --> 00:53:31,020
What a pity.
623
00:53:59,278 --> 00:54:01,661
'Neuf a la banque. Nine.'
624
00:54:01,740 --> 00:54:03,099
'La banque gagner.'
625
00:54:03,179 --> 00:54:05,032
'The bank wins.'
626
00:54:07,750 --> 00:54:10,755
Surely you don't mean to finish
so early in the game.
627
00:54:16,253 --> 00:54:18,108
It is not a game.
628
00:54:59,120 --> 00:55:01,279
'Neuf a la banque. Nine.'
629
00:55:01,359 --> 00:55:03,212
La banque gagner.
630
00:55:04,236 --> 00:55:05,610
The bank wins.
631
00:55:09,702 --> 00:55:10,597
Monsieur.
632
00:55:14,337 --> 00:55:16,431
Monsieur!
633
00:55:16,511 --> 00:55:17,981
Berlin calling.
634
00:55:21,465 --> 00:55:24,662
They said it would take a few
moments to make the connection.
635
00:55:30,768 --> 00:55:32,622
- Well done.
- Thanks.
636
00:55:40,582 --> 00:55:41,541
Hello.
637
00:55:53,529 --> 00:55:55,159
So you are the agent.
638
00:55:56,310 --> 00:55:57,204
Hello!
639
00:55:57,876 --> 00:55:58,770
Dah!
640
00:56:07,785 --> 00:56:10,232
I have classified material
from Hellstein.
641
00:56:10,311 --> 00:56:13,747
I stole it, copied it myself
and gave it to the girl.
642
00:56:13,827 --> 00:56:15,282
You can check it out.
643
00:56:15,361 --> 00:56:18,463
And you will see
it is authentic.
644
00:56:19,518 --> 00:56:21,371
But can we trust you?
645
00:56:22,490 --> 00:56:25,047
You would be a fool
if you didn't.
646
00:56:35,629 --> 00:56:38,010
We would make a wonderful team,
won't we?
647
00:56:38,090 --> 00:56:40,360
My most fervent desire.
648
00:57:19,039 --> 00:57:19,935
Unh!
649
00:57:20,957 --> 00:57:22,604
Ian, she's a..
650
00:57:22,683 --> 00:57:24,346
I know.
651
00:57:39,274 --> 00:57:40,441
- I won.
- What?
652
00:57:40,521 --> 00:57:42,296
Hellstein. Cleaned him out.
653
00:57:42,376 --> 00:57:44,022
Dammit, Ian, I was
worried about you.
654
00:57:44,102 --> 00:57:45,269
She would've killed you
655
00:57:45,349 --> 00:57:47,954
and all you can talk about
is some damn card game.
656
00:57:48,034 --> 00:57:49,264
Oh.
657
00:57:49,344 --> 00:57:51,215
How'd you know
the countess being a plant?
658
00:57:51,294 --> 00:57:53,148
Her lips were cold.
659
00:58:05,999 --> 00:58:07,853
Here we are. Welcome home.
660
00:58:22,654 --> 00:58:24,508
Well, goodbye.
661
00:58:25,914 --> 00:58:27,641
Goodnight.
662
00:58:35,280 --> 00:58:36,431
Ian!
663
00:59:15,558 --> 00:59:17,493
'But, Herr General'
664
00:59:17,572 --> 00:59:22,128
'he has helped transform the
outmoded intelligence service'
665
00:59:22,208 --> 00:59:25,244
and turned it into
a formidable machine.
666
00:59:30,519 --> 00:59:32,724
Now it is his turn to lose.
667
00:59:36,593 --> 00:59:38,240
Code?
668
00:59:38,319 --> 00:59:39,438
German.
669
00:59:50,403 --> 00:59:52,465
Odd and even sequence.
670
00:59:52,544 --> 00:59:55,694
Odd number blocks stand
for letters A through Z.
671
00:59:55,773 --> 00:59:59,417
Even numbers stand
for numbers one to ten.
672
01:00:00,504 --> 01:00:01,703
It's too simple really.
673
01:00:01,782 --> 01:00:04,212
Any mathematician
worth a salt could spot.
674
01:00:06,514 --> 01:00:08,368
Exactly what I thought.
675
01:00:21,506 --> 01:00:24,000
Very well, commander. Proceed.
676
01:00:25,726 --> 01:00:27,580
Thank you, sir.
677
01:00:37,074 --> 01:00:38,737
Come in.
678
01:00:39,919 --> 01:00:41,949
You wished to see me,
Commander Fleming?
679
01:00:42,029 --> 01:00:45,817
'Ah, yes. They tell me
you're a prized pupil, Anna.'
680
01:00:45,897 --> 01:00:47,543
- I have tried.
- 'I know you have.'
681
01:00:47,623 --> 01:00:50,868
And now it's time to put that
valuable training to good use.
682
01:00:50,948 --> 01:00:53,985
- I am to go over?
- 'Tomorrow morning.'
683
01:00:54,081 --> 01:00:55,951
Thank you.
684
01:00:56,030 --> 01:00:58,092
Thank you for believing in me.
685
01:00:58,172 --> 01:01:00,027
For giving me a chance.
686
01:01:02,712 --> 01:01:04,374
You deserve it.
687
01:01:05,013 --> 01:01:06,819
Goodbye then.
688
01:01:06,899 --> 01:01:08,114
Goodbye.
689
01:01:13,261 --> 01:01:14,667
Good luck.
690
01:01:19,494 --> 01:01:21,876
You think she'll be alright?
691
01:01:21,955 --> 01:01:23,810
Will any of us?
692
01:01:29,148 --> 01:01:31,913
'Use your elbows!
Pull your way through!'
693
01:01:31,993 --> 01:01:34,119
Keep your backsides down!
694
01:01:34,199 --> 01:01:35,334
Halt!
695
01:01:35,414 --> 01:01:37,380
Commander!
696
01:01:37,459 --> 01:01:38,994
'Good to see you, sir!'
697
01:01:39,729 --> 01:01:41,760
What can I do for you?
698
01:01:41,839 --> 01:01:45,275
'This is the target.
Castle Helmstaedt, Norway.'
699
01:01:45,355 --> 01:01:48,185
Central archives for
German intelligence.
700
01:01:48,265 --> 01:01:50,326
Now I'm told it's impregnable.
701
01:01:50,406 --> 01:01:52,724
I'm also told that no
right-thinking soldier
702
01:01:52,803 --> 01:01:55,249
would even attempt
an assault on this target.
703
01:01:55,329 --> 01:01:59,213
We'd follow you to hell,
sir...and back.
704
01:01:59,293 --> 01:02:00,971
Thank you, Ellis.
705
01:02:01,051 --> 01:02:02,698
- How do we get there?
- 'Good question.'
706
01:02:02,777 --> 01:02:04,872
- Quincy.
- Oh, right.
707
01:02:04,951 --> 01:02:07,796
Uh, the Quincy Subaqueous
Torpedo Transporter.
708
01:03:36,760 --> 01:03:38,758
Are you sure about this?
709
01:03:38,838 --> 01:03:40,692
Absolutely.
710
01:03:48,875 --> 01:03:50,969
I do apologize.
711
01:03:51,049 --> 01:03:53,063
You must think me so very rude.
712
01:03:54,725 --> 01:03:55,924
Mrs. Fleming.
713
01:03:56,004 --> 01:03:58,977
So, Ian, this is your
little friend? How do you do?
714
01:04:05,466 --> 01:04:08,679
I don't believe I know
your family, Ms. St. Gabriel.
715
01:04:08,759 --> 01:04:10,214
Highly unlikely,
Mrs. Fleming.
716
01:04:10,293 --> 01:04:12,611
My father's a grocer
in Lancashire.
717
01:04:12,691 --> 01:04:13,954
You're a scholarship girl.
718
01:04:14,033 --> 01:04:15,584
Commendable.
719
01:04:15,664 --> 01:04:17,438
'Leda read History at Oxford.'
720
01:04:17,517 --> 01:04:19,420
Hmm.
721
01:04:19,500 --> 01:04:21,353
How nice.
722
01:04:23,048 --> 01:04:25,845
Do tell me, are you
a secretary at the Admiralty?
723
01:04:25,925 --> 01:04:28,083
No. As a matter of fact, she's...
724
01:04:28,162 --> 01:04:30,864
I'm sorry, but we really
mustn't talk about this.
725
01:04:30,943 --> 01:04:33,085
Oh, dear,
we are serious, aren't we?
726
01:04:38,072 --> 01:04:40,022
Oh, Ian, look
who's come to see you.
727
01:04:41,684 --> 01:04:43,283
Ian, hello.
728
01:04:48,717 --> 01:04:52,744
'Leda St. Gabriel,
my cousin Daphne Winslow.'
729
01:04:52,873 --> 01:04:54,662
- Hello.
- How do you do?
730
01:05:44,467 --> 01:05:46,641
'Telephone call for
Ms. St. Gabriel, madam.'
731
01:05:48,303 --> 01:05:50,157
No. No, I'll tell him.
732
01:06:01,378 --> 01:06:03,679
Well, do say something,
Leda, please.
733
01:06:06,333 --> 01:06:08,171
There's nothing
between Daphne and me.
734
01:06:08,251 --> 01:06:10,313
That's not the point.
735
01:06:10,392 --> 01:06:11,783
What do you mean?
736
01:06:11,862 --> 01:06:13,717
Your mother.
737
01:06:14,516 --> 01:06:15,619
Well, she'll come around.
738
01:06:15,698 --> 01:06:17,409
I don't want her
to come around.
739
01:06:17,489 --> 01:06:19,615
I'll not be thought of
as something your family
740
01:06:19,695 --> 01:06:22,204
has to tolerate. Something
they'll have to get used to.
741
01:06:22,284 --> 01:06:23,883
Bloody aristocrats!
742
01:06:23,978 --> 01:06:25,337
I've worked hard
all my life
743
01:06:25,417 --> 01:06:27,463
and yet you people
treat us like dirt.
744
01:06:28,837 --> 01:06:30,196
I love you.
745
01:06:30,275 --> 01:06:32,434
Ian, please.
746
01:06:32,514 --> 01:06:34,367
Well, do you love me?
747
01:06:35,582 --> 01:06:37,436
Do you love me?
748
01:06:40,121 --> 01:06:42,024
Ian, Anna was captured.
749
01:06:42,104 --> 01:06:44,134
What?
750
01:06:44,213 --> 01:06:46,723
Anna Skolowmoska
was captured by the SS.
751
01:06:46,803 --> 01:06:47,874
- 'When?'
- We're not sure.
752
01:06:47,954 --> 01:06:50,080
'What happened?
Well...is-is she...'
753
01:06:50,159 --> 01:06:52,013
She's dead, Ian.
754
01:06:53,324 --> 01:06:54,538
Tortured.
755
01:06:56,393 --> 01:06:58,247
God forgive me.
756
01:07:10,874 --> 01:07:12,808
Detailed views
of the cliff's geological data
757
01:07:12,888 --> 01:07:14,534
inside layout
of the castle
758
01:07:14,614 --> 01:07:17,011
weather reports and tide watch
for the past ten years.
759
01:07:18,386 --> 01:07:19,521
Wonderful.
760
01:07:19,601 --> 01:07:22,526
Splendid work,
Leda. Thank you.
761
01:07:22,605 --> 01:07:24,988
Managing an operation in those
waters will be pretty dicey.
762
01:07:25,067 --> 01:07:27,992
- We should call in the RAF...
- No! Absolutely not.
763
01:07:28,072 --> 01:07:29,718
They'll go blow
the place to hell.
764
01:07:29,798 --> 01:07:31,860
- Ian, don't you think...
- I want those archives.
765
01:07:31,939 --> 01:07:34,257
The bloody gold mine
of intelligence.
766
01:07:34,337 --> 01:07:35,728
Don't you think
you're being little...
767
01:07:35,808 --> 01:07:38,126
'What? Overwrought?'
768
01:07:38,205 --> 01:07:41,082
Why? Because General Hellstein
tortured a young girl to death?
769
01:07:44,343 --> 01:07:47,268
It's war.
You said so yourself.
770
01:07:47,348 --> 01:07:49,505
Ian, don't get personal.
It'll work against us.
771
01:07:49,585 --> 01:07:51,440
This one is my show.
772
01:07:56,490 --> 01:07:57,769
Leda.
773
01:08:00,774 --> 01:08:03,907
You blame me for not standing
up to my mother. I'm a coward.
774
01:08:06,496 --> 01:08:08,350
That's what you think,
isn't it?
775
01:08:09,757 --> 01:08:12,394
You are who you are,
I am who I am.
776
01:08:12,474 --> 01:08:14,583
That's the joy
and that's the tragedy.
777
01:08:21,968 --> 01:08:23,854
We've got to talk, Leda.
778
01:08:26,635 --> 01:08:28,521
There's nothing
more to be said, Ian.
779
01:08:36,417 --> 01:08:38,271
Training going well, is it?
780
01:08:39,357 --> 01:08:40,764
Quite well, sir.
781
01:08:42,618 --> 01:08:44,744
I didn't really
believe in you at the start
782
01:08:44,824 --> 01:08:47,525
I didn't think
you had what it takes.
783
01:08:47,605 --> 01:08:50,227
But Ms. St. Gabriel
said you did.
784
01:08:51,186 --> 01:08:53,455
Relentlessly, I might add.
785
01:08:53,583 --> 01:08:56,060
'She said you had it all.'
786
01:08:56,140 --> 01:08:59,449
Imagination, ingenuity,
creativity, bravery.
787
01:08:59,529 --> 01:09:02,118
Stuff to win the war.
788
01:09:02,214 --> 01:09:04,164
And she was quite
right, of course.
789
01:09:09,182 --> 01:09:11,117
But I still can't
help asking myself
790
01:09:11,196 --> 01:09:15,544
can I send you on a mission
just one step short of suicide?
791
01:09:17,909 --> 01:09:19,604
I must lead it, sir.
792
01:09:20,755 --> 01:09:23,936
I cannot...will not send
my men out on a mission
793
01:09:24,015 --> 01:09:25,869
which I wouldn't risk myself.
794
01:09:27,468 --> 01:09:29,322
Neither would I.
795
01:09:35,459 --> 01:09:37,298
Don't get yourself
killed, commander.
796
01:09:37,377 --> 01:09:39,232
Ms. St. Gabriel
would never forgive me.
797
01:09:42,332 --> 01:09:44,186
Thank you, sir.
798
01:10:07,874 --> 01:10:10,079
- Can I come in?
- Uh.
799
01:10:18,072 --> 01:10:19,335
What time do you leave?
800
01:10:19,414 --> 01:10:21,268
Eleven o'clock.
801
01:10:23,442 --> 01:10:24,768
What's this?
802
01:10:24,848 --> 01:10:25,807
A present.
803
01:10:32,968 --> 01:10:34,630
Oh, Ian.
804
01:10:39,170 --> 01:10:41,023
How did you know?
805
01:10:59,597 --> 01:11:02,633
I love you.
I want to marry you.
806
01:11:11,264 --> 01:11:13,661
'I'll be waiting
for you when you get back.'
807
01:11:15,068 --> 01:11:17,130
'You mean, you'll marry me?'
808
01:11:17,210 --> 01:11:18,425
'Yes.'
809
01:11:25,937 --> 01:11:28,254
Your lips.
810
01:11:28,334 --> 01:11:30,364
What about my lips?
811
01:11:30,444 --> 01:11:32,426
They're...burning hot.
812
01:11:34,152 --> 01:11:36,006
Lucky me.
813
01:17:49,379 --> 01:17:50,274
'Halt!'
814
01:18:13,834 --> 01:18:14,729
Okay.
815
01:18:46,599 --> 01:18:50,260
As you can see, I've planned
a whole new field of operations
816
01:18:50,340 --> 01:18:52,082
in our intelligence network.
817
01:18:52,162 --> 01:18:53,553
Forgive me,
Herr General, but, uh
818
01:18:53,633 --> 01:18:57,996
this assassination will serve
no practical purpose.
819
01:18:58,076 --> 01:19:00,857
On the contrary, it'll spread
terror into their backyards.
820
01:19:13,516 --> 01:19:14,411
Heil Hitler!
821
01:19:45,962 --> 01:19:46,858
Come on!
822
01:19:58,270 --> 01:20:00,108
You?
823
01:20:00,188 --> 01:20:03,576
As you said,
it is not a game.
824
01:21:00,764 --> 01:21:02,203
Mission accomplished.
825
01:21:03,737 --> 01:21:06,263
'One casualty. Ellis.'
826
01:21:08,916 --> 01:21:12,065
"I've not only captured
German intelligence archives
827
01:21:12,145 --> 01:21:13,887
"but in addition..
828
01:21:13,967 --> 01:21:18,762
...Gerhard Hellstein
and several SS generals."
829
01:21:31,548 --> 01:21:33,403
I'm impressed,
General Hellstein.
830
01:21:35,097 --> 01:21:37,015
Your intelligence work
is quite remarkable.
831
01:21:43,089 --> 01:21:45,007
But what does this
red mark indicate?
832
01:21:52,327 --> 01:21:54,868
It's assassination,
isn't it?
833
01:21:54,948 --> 01:21:56,451
I'm marked for assassination.
834
01:21:57,186 --> 01:21:58,960
I'm flattered. Really.
835
01:21:59,040 --> 01:22:01,214
Look at all
the fine company I'm with.
836
01:22:05,401 --> 01:22:06,297
It's today.
837
01:22:08,598 --> 01:22:10,580
I was to be killed today.
838
01:22:36,122 --> 01:22:37,240
'Urgent, sir.'
839
01:22:40,884 --> 01:22:43,842
Call Ms. St. Gabriel tell her
not to go near Fleming's flat.
840
01:22:43,922 --> 01:22:44,865
Sir?
841
01:22:44,945 --> 01:22:46,319
'Just do it!'
842
01:23:02,910 --> 01:23:04,029
The line's dead.
843
01:24:15,922 --> 01:24:17,808
Leda! Oh, thank God.
844
01:24:51,884 --> 01:24:52,780
Ian.
845
01:25:07,772 --> 01:25:12,296
I-I..
846
01:25:12,375 --> 01:25:14,550
It's a miracle.
847
01:25:14,645 --> 01:25:16,051
You're alive.
848
01:25:17,714 --> 01:25:19,568
Miracles do happen,
don't they?
849
01:25:21,198 --> 01:25:22,797
Especially to people like us.
850
01:25:27,336 --> 01:25:30,294
Do you remember when you said
you wanted us to be friends
851
01:25:30,373 --> 01:25:32,323
and I said it would
take a miracle?
852
01:25:35,807 --> 01:25:36,703
Yes.
853
01:25:39,388 --> 01:25:41,242
You're my miracle.
854
01:25:47,890 --> 01:25:49,474
'I love you.'
855
01:25:49,553 --> 01:25:50,640
Sleep now.
856
01:26:21,360 --> 01:26:22,927
'Feeling better, commander?'
857
01:26:28,840 --> 01:26:30,055
Where's Leda?
858
01:26:35,809 --> 01:26:37,583
Where is she?
859
01:26:37,663 --> 01:26:39,517
She was just here. I..
860
01:26:41,179 --> 01:26:42,778
She's dead, Ian.
861
01:26:45,335 --> 01:26:46,230
What?
862
01:26:47,828 --> 01:26:49,746
The bomb.
863
01:26:51,313 --> 01:26:53,535
She was just..
864
01:26:53,615 --> 01:26:54,941
...just here. I..
865
01:26:55,021 --> 01:26:56,459
She said I was..
866
01:27:44,474 --> 01:27:47,703
Ian darling,
how lovely to see you.
867
01:27:56,813 --> 01:27:58,507
How are you?
868
01:28:00,201 --> 01:28:02,296
I've brought you a present.
869
01:28:02,375 --> 01:28:03,958
Why? What's the occasion?
870
01:28:04,037 --> 01:28:05,716
Open it and see.
871
01:28:05,795 --> 01:28:06,691
Go on.
872
01:28:11,678 --> 01:28:14,475
Ian, I never said
this to you before
873
01:28:14,555 --> 01:28:18,087
but I am terribly sorry
about what happened to the girl.
874
01:28:18,166 --> 01:28:19,334
Leda.
875
01:28:19,413 --> 01:28:21,316
Her name was Leda.
876
01:28:21,395 --> 01:28:22,770
Open the gift, please.
877
01:28:29,228 --> 01:28:31,002
Well, not that the war is over
878
01:28:31,081 --> 01:28:34,614
I suppose we shall have to start
thinking about a career for you.
879
01:28:34,694 --> 01:28:36,564
I think I'm going
to write a book.
880
01:28:36,644 --> 01:28:38,818
- A fantasy of sorts.
- 'Are you listening to me?'
881
01:28:38,914 --> 01:28:41,870
You have no money.
No job and no prospects.
882
01:28:41,950 --> 01:28:44,140
What do we do about it, hmm?
883
01:28:44,220 --> 01:28:46,106
Don't worry.
I won't ask for a penny.
884
01:28:56,207 --> 01:28:58,094
Your father gave
this to you, didn't he?
885
01:29:01,290 --> 01:29:02,952
What shall I do with it?
60795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.