All language subtitles for Spymaker The Secret Life of Ian Fleming.1990.DVDRIP.x264.Brillo17(CG).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,323 --> 00:00:22,249 'Hurray! Here he comes.' 2 00:00:22,329 --> 00:00:25,733 'The noble knight charges up the hill.' 3 00:00:25,813 --> 00:00:29,025 Slays the wicked soldiers of the dark princes army. 4 00:00:29,105 --> 00:00:30,784 Chop. Chop. 5 00:00:30,864 --> 00:00:34,812 And kills the fire breathing dragon. Neigh! 6 00:00:34,891 --> 00:00:38,407 'And saves the beautiful damsel in distress.' 7 00:00:42,403 --> 00:00:44,561 Ian. Come. 8 00:00:44,641 --> 00:00:45,824 Come, moi cherie. 9 00:01:50,780 --> 00:01:52,171 Madam. 10 00:01:52,251 --> 00:01:53,881 Little closer, please. I can't shout. 11 00:01:59,188 --> 00:02:00,835 I've decided that the time has come 12 00:02:00,914 --> 00:02:02,561 for you to go away to school. 13 00:02:02,640 --> 00:02:06,013 Broaden your horizons. Receive a proper education. 14 00:02:06,093 --> 00:02:08,490 'It's most certainly what your father would have wanted.' 15 00:02:09,577 --> 00:02:10,728 Well, child? 16 00:02:12,326 --> 00:02:14,532 Thank you, m-m-m.. 17 00:02:16,002 --> 00:02:17,568 Mother. 18 00:02:18,879 --> 00:02:20,974 Can't you say it? 19 00:02:21,053 --> 00:02:23,994 - M-m-m.. - Dear me. 20 00:02:26,040 --> 00:02:28,021 Alright, you may go now. 21 00:02:33,584 --> 00:02:34,911 'Brave.' 22 00:02:34,991 --> 00:02:39,035 Here comes the brave knight, charging down the hill 23 00:02:39,114 --> 00:02:41,816 to save the noble lady from the clutches 24 00:02:41,895 --> 00:02:43,206 of the evil wizard. 25 00:02:43,302 --> 00:02:44,837 Who's the wicked boy then? 26 00:02:46,243 --> 00:02:48,097 Hmm. 27 00:03:20,991 --> 00:03:22,669 - Mr. McKinnon, sir. - Yes what is it? 28 00:03:22,749 --> 00:03:24,587 I've just been thinking of Professor Einstein's 29 00:03:24,667 --> 00:03:27,145 theory on relativity and it occurs to me that when... 30 00:03:27,225 --> 00:03:29,335 Oh, get out of my way, boy. 31 00:03:34,193 --> 00:03:35,872 - Huh! - Got you. 32 00:03:35,952 --> 00:03:38,621 Looks like we're surrounded. 33 00:03:38,700 --> 00:03:40,747 There absolutely nothing wrong with it this end. 34 00:03:42,536 --> 00:03:45,190 Hmm. Must've be ice. Froze the bell push mechanism. 35 00:03:46,053 --> 00:03:47,235 I'm sorry, Ian. 36 00:03:51,296 --> 00:03:54,796 This scandal is shameful and degrading, to you 37 00:03:54,876 --> 00:03:57,290 to me, to the memory of your father 38 00:03:57,369 --> 00:03:59,975 and most of all to the family name. 39 00:04:00,054 --> 00:04:01,924 I have now decided that you shall attend 40 00:04:02,004 --> 00:04:03,475 Sandhurst Military College. 41 00:04:07,887 --> 00:04:09,533 Perhaps a little discipline will do you 42 00:04:09,613 --> 00:04:11,179 some measure of good. 43 00:04:22,751 --> 00:04:26,012 'Left, right, left, right, left, right, la.' 44 00:04:31,062 --> 00:04:32,404 Ian Fleming. 45 00:04:33,268 --> 00:04:34,547 Sir. 46 00:04:41,419 --> 00:04:44,616 Ordinarily, we do not accept Eton's rejects. 47 00:04:46,055 --> 00:04:47,573 However 48 00:04:47,653 --> 00:04:50,962 in deference to your mother and your family.. 49 00:04:51,042 --> 00:04:52,384 ...I made an exception. 50 00:05:02,613 --> 00:05:05,298 Lady Caroline, Cadet Fleming. 51 00:05:06,674 --> 00:05:07,952 Lady Caroline. 52 00:05:11,469 --> 00:05:13,387 My wife. 53 00:05:18,086 --> 00:05:19,620 'Parade.' 54 00:05:21,762 --> 00:05:23,040 'Left.' 55 00:05:39,759 --> 00:05:41,469 General Holmsby sent for me. 56 00:05:41,549 --> 00:05:42,508 Sir. 57 00:05:51,651 --> 00:05:54,655 - Lady Caroline. - Good evening. 58 00:05:57,372 --> 00:06:00,457 Well, now, all these volumes here are to be placed 59 00:06:00,537 --> 00:06:03,510 on the upper shelves. There. 60 00:06:05,332 --> 00:06:06,420 'Alright.' 61 00:06:07,122 --> 00:06:08,433 Carry on. 62 00:06:41,807 --> 00:06:44,252 Oh! Finished. 63 00:06:44,332 --> 00:06:46,938 Is there anything else, ma'am? 64 00:06:47,017 --> 00:06:50,182 Oh, I think not. Oh, there is one little thing. 65 00:06:52,196 --> 00:06:53,682 Mm. 66 00:06:53,762 --> 00:06:55,888 - I really should be going. - Are you quite mad. 67 00:06:55,967 --> 00:06:58,573 My family'll have me shot if I'm expelled from another school. 68 00:06:58,653 --> 00:07:00,651 - I'm worth it. - But General Holmsby. 69 00:07:00,731 --> 00:07:01,913 Away on business. 70 00:07:02,905 --> 00:07:03,831 Hmm. 71 00:07:09,298 --> 00:07:10,865 Left my damn brief.. 72 00:07:16,619 --> 00:07:17,865 Forgot my briefcase. 73 00:07:23,332 --> 00:07:26,544 Once again this scandal is shameful and degrading 74 00:07:26,624 --> 00:07:29,294 to you, to me, to the memory of your father 75 00:07:29,373 --> 00:07:31,659 and most of all to the family name. 76 00:07:31,738 --> 00:07:34,456 I have now decided that you shall join Reuters. 77 00:07:59,390 --> 00:08:00,413 Come in. 78 00:08:01,915 --> 00:08:03,178 Can I help you? 79 00:08:03,258 --> 00:08:04,744 'Ian Fleming to see Mr. Fowler.' 80 00:08:04,824 --> 00:08:07,254 Oh, yes. He's expecting you. 81 00:08:09,939 --> 00:08:11,026 This way. 82 00:08:12,784 --> 00:08:14,351 Mr. Fleming to see you, sir. 83 00:08:15,853 --> 00:08:17,755 Let me be perfectly blunt, Mr. Fleming 84 00:08:17,835 --> 00:08:19,961 you have this job because of your mothers friendship 85 00:08:20,041 --> 00:08:21,208 with our esteemed proprietor. 86 00:08:21,287 --> 00:08:23,286 I don't like being subtle with dead wood. 87 00:08:23,365 --> 00:08:24,916 - Sir, I... - 'Please.' 88 00:08:24,996 --> 00:08:27,569 Not a word. I've seen your kind all my life. 89 00:08:27,648 --> 00:08:29,935 The ideal aristocracy and their offspring. 90 00:08:30,014 --> 00:08:32,092 Pampered, spoiled and useless. 91 00:08:35,097 --> 00:08:38,134 Alright, Miss Delaney will show you around. 92 00:08:44,272 --> 00:08:46,445 - Thank you, sir. - For what? 93 00:08:48,171 --> 00:08:49,194 The truth. 94 00:09:16,622 --> 00:09:18,763 - What's this? - Obituaries, dear boy. 95 00:09:20,458 --> 00:09:22,169 But these people aren't dead. 96 00:09:22,248 --> 00:09:25,365 Of course not. Do you think we wait for the bodies to drop? 97 00:09:25,445 --> 00:09:28,370 Not very practical. Update them. Look. 98 00:09:28,449 --> 00:09:30,863 Imagine the person in question dies now, today.. 99 00:09:30,943 --> 00:09:33,117 ...what would we send out for the next edition? 100 00:09:33,948 --> 00:09:34,907 How clever. 101 00:09:45,648 --> 00:09:49,213 Ian, Lord Dawson went to his eternal reward last night 102 00:09:49,292 --> 00:09:51,178 please tell me you've done him? 103 00:09:59,394 --> 00:10:01,455 Ian, rewrite. 104 00:10:01,535 --> 00:10:03,102 - How do you want it? - Better. 105 00:10:07,034 --> 00:10:09,431 Fleming! Oh, come here. 106 00:10:12,372 --> 00:10:13,587 Shut the door. 107 00:10:15,824 --> 00:10:17,727 Just been looking at your record. 108 00:10:17,806 --> 00:10:20,189 - Academic that is. - Oh, dear. 109 00:10:20,268 --> 00:10:23,465 Now, you excelled in female anatomy. 110 00:10:24,519 --> 00:10:26,358 And languages. 111 00:10:26,437 --> 00:10:28,628 French, Italian, German, Russian. 112 00:10:28,707 --> 00:10:30,258 And that was just the women. 113 00:10:30,338 --> 00:10:31,728 Very impressive. 114 00:10:31,808 --> 00:10:34,062 Just a knack, sir. Born with it I suppose. 115 00:10:34,141 --> 00:10:36,427 Oh, which? The language, or the women? 116 00:10:36,507 --> 00:10:37,689 Both. 117 00:10:38,521 --> 00:10:39,640 Sit down, Fleming . 118 00:10:42,293 --> 00:10:45,027 Now, you've heard about these British engineers in Moscow. 119 00:10:45,106 --> 00:10:47,296 Certainly, sir. Arrested for espionage. 120 00:10:47,375 --> 00:10:50,429 Yeah, well, our man in Moscow Roberts has his hand full. 121 00:10:50,508 --> 00:10:52,922 He wants another reporter out there to cover the trial 122 00:10:53,002 --> 00:10:55,256 one who speaks the language. 123 00:10:55,335 --> 00:10:58,979 You leave tonight Berlin Express. Get going. 124 00:10:59,108 --> 00:11:00,226 Thank you, sir. 125 00:11:01,729 --> 00:11:05,692 Hey. And don't let me regret this decision. 126 00:11:09,177 --> 00:11:10,392 Moscow? 127 00:11:14,356 --> 00:11:16,194 Thank you, Delaney. 128 00:11:16,274 --> 00:11:17,888 Whatever do you mean? 129 00:11:17,968 --> 00:11:19,359 Well, who gave him my records? 130 00:11:19,439 --> 00:11:21,692 Who else but you had access to them? 131 00:11:21,772 --> 00:11:23,771 What a shocking lead it was too, Ian. 132 00:11:23,850 --> 00:11:25,528 Whatever is it that make these women 133 00:11:25,608 --> 00:11:27,782 fall at you feet so readily? 134 00:11:27,878 --> 00:11:30,931 Perhaps when I get back from Moscow I'll show you. 135 00:11:31,010 --> 00:11:33,169 Promises, promises. 136 00:11:33,248 --> 00:11:36,589 Train tickets, press credentials, expenses. 137 00:11:36,668 --> 00:11:40,393 You lucky man. Travel, adventure, far away places. 138 00:11:40,473 --> 00:11:42,135 And I'm stuck in dreary London. 139 00:11:43,381 --> 00:11:44,500 Oh, Ian. 140 00:11:45,875 --> 00:11:47,793 Do be careful. 141 00:12:33,314 --> 00:12:36,670 Forgive me but, there does not seem to be another table. 142 00:12:37,981 --> 00:12:41,290 Certainly. Please, do sit down. 143 00:12:41,369 --> 00:12:42,904 You are most kind. 144 00:12:46,580 --> 00:12:49,729 I am Gallina Ileana Karpova. 145 00:12:49,809 --> 00:12:51,662 Fleming. Ian Fleming. 146 00:12:54,188 --> 00:12:55,547 I must confess something. 147 00:12:55,627 --> 00:12:57,593 I saw you before in your compartment. 148 00:12:57,673 --> 00:12:59,351 What were you doing? 149 00:12:59,430 --> 00:13:02,580 Yes, uh, my meditation. 150 00:13:02,659 --> 00:13:04,434 An eastern discipline. 151 00:13:04,513 --> 00:13:08,046 I learnt it directly from the last Sarina. 152 00:13:08,126 --> 00:13:11,451 She was a person of great spiritual strength. 153 00:13:13,048 --> 00:13:14,471 Are you a princess? 154 00:13:14,551 --> 00:13:16,229 Please. 155 00:13:16,309 --> 00:13:17,509 Please, my young friend. 156 00:13:17,588 --> 00:13:20,880 Your-your discretion would be most appreciated. 157 00:13:22,383 --> 00:13:24,237 Those days are long gone. 158 00:13:26,603 --> 00:13:27,913 A toast. 159 00:13:37,599 --> 00:13:41,627 To those long gone days and to a very lovely lady. 160 00:13:46,198 --> 00:13:48,148 How romantic you are, Mr. Fleming. 161 00:13:49,075 --> 00:13:50,434 Is that what it is. 162 00:13:50,514 --> 00:13:53,215 All this time, I thought I was merely a foolish dreamer. 163 00:13:53,295 --> 00:13:54,286 On the contrary. 164 00:13:55,340 --> 00:13:57,067 I too will confess something. 165 00:13:58,442 --> 00:14:00,360 I knew you were watching me. 166 00:14:01,734 --> 00:14:03,620 But your eyes were closed. 167 00:14:04,963 --> 00:14:06,177 Exactly. 168 00:14:14,553 --> 00:14:16,231 'Ian, listen to me.' 169 00:14:16,311 --> 00:14:19,460 'This trail you are covering be very, very careful' 170 00:14:19,540 --> 00:14:21,250 'what you write.' 171 00:14:21,329 --> 00:14:24,064 This is my address if you should need my help. 172 00:14:24,143 --> 00:14:26,941 Thank you. But I don't think it'll be necessary. 173 00:14:27,020 --> 00:14:28,571 I'm a reporter they wouldn't dare... 174 00:14:28,650 --> 00:14:30,169 You do not understand. 175 00:14:30,248 --> 00:14:32,199 They dare anything. 176 00:14:37,953 --> 00:14:41,326 - Your lips. - What? What about them? 177 00:14:41,405 --> 00:14:42,460 They're cold. 178 00:14:44,378 --> 00:14:46,551 Make them warm. 179 00:14:57,421 --> 00:14:59,643 I simply don't understand. 180 00:14:59,722 --> 00:15:02,599 Why would the British engineers sabotage the Soviet factories 181 00:15:02,695 --> 00:15:04,309 they worked so hard to set up. 182 00:15:04,389 --> 00:15:05,844 They wouldn't. 183 00:15:05,923 --> 00:15:09,904 You see Stalin's five year plans are a complete disaster. 184 00:15:09,984 --> 00:15:11,343 He's looking for a scapegoat. 185 00:15:11,422 --> 00:15:13,644 Blaming it on foreign imperialism. 186 00:15:13,724 --> 00:15:16,297 - The engineers are innocent. - Certainly. 187 00:15:16,376 --> 00:15:19,686 Uh, Fleming, this is a show trail. 188 00:15:19,765 --> 00:15:23,618 'You are charged with crimes against the people and property' 189 00:15:23,697 --> 00:15:27,533 'of the union of Soviet socialist republics.' 190 00:15:27,629 --> 00:15:33,623 'Specifically by the defendants all British employees' 191 00:15:33,703 --> 00:15:37,778 have engaged in sabotage and wrecking. 192 00:15:37,858 --> 00:15:42,990 Before we hear your pleas let me add a personal note. 193 00:15:43,069 --> 00:15:46,442 As far as this country is concerned 194 00:15:46,522 --> 00:15:49,191 'you are only manure to the soil' 195 00:15:49,270 --> 00:15:51,444 'of our holy Soviet earth.' 196 00:16:03,463 --> 00:16:04,679 Proceed. 197 00:16:05,798 --> 00:16:07,987 What say you to the charges? 198 00:16:08,067 --> 00:16:09,873 - Innocent. - Innocent. 199 00:16:09,953 --> 00:16:11,440 - Innocent. - Innocent. 200 00:16:11,519 --> 00:16:13,662 - Innocent. - Guilty. 201 00:16:36,198 --> 00:16:37,253 Maya. 202 00:16:39,874 --> 00:16:42,144 No. No. 203 00:17:06,438 --> 00:17:08,917 I do not understand this. 204 00:17:08,996 --> 00:17:12,240 "In the great tradition of George Ewart Bean." 205 00:17:12,320 --> 00:17:13,487 Who is he please? 206 00:17:13,567 --> 00:17:15,070 A great American jurist. 207 00:17:17,339 --> 00:17:19,289 Highly respected. 208 00:18:16,894 --> 00:18:18,604 - Who are you? - A friend. 209 00:18:18,683 --> 00:18:20,202 Please, let me in. 210 00:18:20,282 --> 00:18:22,856 - How did you... - Never mind about that now. 211 00:18:22,935 --> 00:18:24,582 Who are you? What do you want? 212 00:18:24,662 --> 00:18:28,226 My name is Fleming. Ian Fleming. I'm with Reuters. 213 00:18:28,306 --> 00:18:31,454 You're a reporter? If they see me with you. 214 00:18:31,534 --> 00:18:33,085 - You must leave. - Maya. 215 00:18:33,164 --> 00:18:34,907 Why did Mr. Morrison plead guilty? 216 00:18:34,986 --> 00:18:36,378 Is he guilty? 217 00:18:36,457 --> 00:18:38,982 - Come on. Is he? - No. No. 218 00:18:40,229 --> 00:18:42,707 He did it for me. 219 00:18:42,787 --> 00:18:45,776 They threatened him by holding me hostage. 220 00:18:45,856 --> 00:18:48,781 Said they would send me to labor camp if he didn't confess. 221 00:18:48,860 --> 00:18:50,092 Now, listen to me. 222 00:18:50,171 --> 00:18:52,552 I'll write the story and send it to the rest. 223 00:18:52,632 --> 00:18:53,959 - No, no, you mustn't. - Maya. 224 00:18:54,039 --> 00:18:56,005 Once the story is out they'll not dare 225 00:18:56,084 --> 00:18:57,891 to continue this persecution. 226 00:18:57,971 --> 00:19:00,896 'The British, Americans will apply pressure fiercely.' 227 00:19:00,975 --> 00:19:03,230 Why look just yesterday the home office announced 228 00:19:03,310 --> 00:19:05,132 a trade embargo on Russia. 229 00:19:11,780 --> 00:19:13,091 'You're in love, aren't you?' 230 00:19:15,169 --> 00:19:17,071 We wished to be married. 231 00:19:17,151 --> 00:19:19,884 'Then this is your only chance.' 232 00:19:19,964 --> 00:19:21,946 If found guilty you'll be sent to Siberia. 233 00:19:42,404 --> 00:19:45,298 Hey, you! What are you doing? 234 00:19:45,377 --> 00:19:47,759 Just a little piece. Trying to win the deadline war. 235 00:19:47,839 --> 00:19:49,213 You won't tell, will you? 236 00:20:12,229 --> 00:20:13,397 Fleming! 237 00:20:13,476 --> 00:20:15,666 - Who do you think it was? - What's going on? 238 00:20:15,746 --> 00:20:17,680 The police are all over looking for you. 239 00:20:17,760 --> 00:20:20,685 If I don't get back, make sure this story reaches the west. 240 00:20:20,765 --> 00:20:22,219 - Fleming... - There's no time for that. 241 00:20:22,299 --> 00:20:23,354 Goodbye, Roberts. 242 00:20:29,012 --> 00:20:30,723 Gallina? Gallina? 243 00:20:30,802 --> 00:20:33,089 Gallina? 244 00:20:33,168 --> 00:20:35,374 I've got to get you out of Russia. 245 00:20:36,492 --> 00:20:37,755 Can you? 246 00:20:37,835 --> 00:20:39,913 Yes, I have friends. They can help me. 247 00:20:41,224 --> 00:20:43,046 I-I don't know how to thank you. 248 00:20:44,164 --> 00:20:45,939 You are a fool. 249 00:20:46,019 --> 00:20:47,553 I warned you, didn't I? 250 00:21:36,590 --> 00:21:37,485 Bitch! 251 00:26:00,348 --> 00:26:01,372 Where am I? 252 00:26:02,682 --> 00:26:03,577 'Warsaw.' 253 00:26:04,409 --> 00:26:05,431 How are you feeling? 254 00:26:08,468 --> 00:26:09,700 How did I.. 255 00:26:09,779 --> 00:26:11,905 Found you on the embassy steps. 256 00:26:11,985 --> 00:26:14,654 Wrapped in felt and animal fat. 257 00:26:14,733 --> 00:26:17,259 White Russians saved your hide, old boy. 258 00:26:19,305 --> 00:26:21,671 Oh, yes, Edward Chute, British Consulate. 259 00:26:22,630 --> 00:26:23,797 Fleming. Ian. 260 00:26:23,876 --> 00:26:25,490 I know. 261 00:26:25,570 --> 00:26:27,249 My God, we had written you off. 262 00:26:27,329 --> 00:26:30,350 Thought the Bolshies must have sent you to Siberia. 263 00:26:30,429 --> 00:26:34,217 The trial...what happened? 264 00:26:34,297 --> 00:26:36,423 Oh, that's right, you don't know. 265 00:26:36,503 --> 00:26:37,894 Well, they were all found guilty. 266 00:26:37,974 --> 00:26:39,620 Thanks to your story, the judge just 267 00:26:39,700 --> 00:26:41,681 handed out suspended sentences. 268 00:26:41,810 --> 00:26:43,632 They're all home. Safe and sound. 269 00:26:46,380 --> 00:26:47,676 'And there's more.' 270 00:26:47,756 --> 00:26:48,794 'Morrison, remember him?' 271 00:26:48,874 --> 00:26:51,320 Left with a woman, Russian girl? 272 00:26:51,400 --> 00:26:53,973 Married now, living in London. 273 00:26:54,053 --> 00:26:55,236 Romantic, eh? 274 00:27:03,643 --> 00:27:06,728 - Good to see you alive. - Thank you, sir. 275 00:27:06,807 --> 00:27:08,710 Now, this young lady is from the admiralty. 276 00:27:08,790 --> 00:27:10,980 'She'd like to have a few words with you.' 277 00:27:11,060 --> 00:27:13,377 Ian Fleming. Pleased to meet you. 278 00:27:13,457 --> 00:27:14,416 Miss? 279 00:27:15,855 --> 00:27:16,973 Leda St. Gabriel. 280 00:27:22,343 --> 00:27:24,038 Would you come with me please? 281 00:27:26,404 --> 00:27:27,394 Go on. 282 00:27:28,257 --> 00:27:30,192 Hey? 283 00:27:30,271 --> 00:27:31,199 Well done. 284 00:27:44,880 --> 00:27:46,431 Ian Fleming, Admiral Godfrey. 285 00:27:46,510 --> 00:27:48,669 - How do you do? - How do you do? 286 00:27:48,748 --> 00:27:51,386 Ms. St. Gabriel, would you like a drink? 287 00:27:51,465 --> 00:27:54,311 I'll have a martini please. Shaken not stirred. 288 00:27:55,301 --> 00:27:56,516 I'll have the same. 289 00:27:56,612 --> 00:27:58,962 Mr. Fleming, we heard about your adventures in Russia. 290 00:27:59,041 --> 00:28:00,400 We're most intrigued. 291 00:28:00,480 --> 00:28:01,391 We? 292 00:28:01,471 --> 00:28:04,364 Any information, impressions, ideas 293 00:28:04,444 --> 00:28:07,113 could be very useful to us. 294 00:28:07,193 --> 00:28:10,038 Would you read this and sign it before you say anything? 295 00:28:14,258 --> 00:28:15,457 'What's all this about?' 296 00:28:15,536 --> 00:28:16,768 It's the Official Secrets Act. 297 00:28:16,847 --> 00:28:18,238 Anything you say from now on 298 00:28:18,317 --> 00:28:20,491 is considered privileged information. 299 00:28:20,587 --> 00:28:21,993 For our ears only. 300 00:28:24,423 --> 00:28:26,117 Why, you're a spy. What fun. 301 00:28:28,035 --> 00:28:31,600 Am I to assume this information will be used for intelligence? 302 00:28:31,679 --> 00:28:34,509 You may assume whatever you wish. 303 00:28:34,589 --> 00:28:35,548 Please begin. 304 00:28:41,206 --> 00:28:44,259 The Soviet Union is first and foremost a land of people 305 00:28:44,338 --> 00:28:47,919 who've been brought, kicking and screaming into the 20th Century. 306 00:28:49,645 --> 00:28:51,451 And it is there.. 307 00:28:51,531 --> 00:28:53,273 How shall I put this? 308 00:28:53,353 --> 00:28:55,160 'Love of excess.' 309 00:28:55,239 --> 00:28:59,475 Which makes them the most bitter of foes, or the best of allies. 310 00:28:59,555 --> 00:29:01,105 - Anything else? - 'Yes.' 311 00:29:01,185 --> 00:29:04,158 A woman with cold lips is to be avoided at all costs. 312 00:29:07,994 --> 00:29:10,168 Thank you very much. You've been most enlightening. 313 00:29:11,798 --> 00:29:14,244 When war comes His Majesty's government requests 314 00:29:14,323 --> 00:29:17,392 that you make yourself available for extraordinary duty. 315 00:29:18,479 --> 00:29:20,397 Surely you mean if war comes. 316 00:29:21,452 --> 00:29:23,274 No, Mr. Fleming, when it comes. 317 00:29:27,078 --> 00:29:28,133 Ms. St. Gabriel? 318 00:29:32,513 --> 00:29:35,086 No, Mr. Fleming, I will not have dinner with you. 319 00:29:35,165 --> 00:29:37,787 Nor would I like to go to the cinema or theater. 320 00:29:39,960 --> 00:29:40,919 Goodbye. 321 00:29:46,610 --> 00:29:49,950 So what do you think of him? 322 00:29:50,030 --> 00:29:51,053 Perfect. 323 00:29:55,529 --> 00:29:57,431 I had a conversation with your Uncle Robert. 324 00:29:57,510 --> 00:29:59,365 He seems most enthusiastic about my idea. 325 00:30:01,123 --> 00:30:05,023 I will not give up my job for a boring, stuffy position 326 00:30:05,119 --> 00:30:06,445 with a family bank. 327 00:30:06,525 --> 00:30:07,756 'Fine.' 328 00:30:07,836 --> 00:30:09,674 Have it your own way. 329 00:30:09,754 --> 00:30:12,264 - Here we are. - What are those? 330 00:30:12,343 --> 00:30:15,539 Your bills for the last month. They're now your responsibility. 331 00:30:15,668 --> 00:30:18,593 Your tailor, boot maker, cigarette maker.. 332 00:30:18,673 --> 00:30:21,693 'Oh, yes, and here's a bill from a London farrier' 333 00:30:21,773 --> 00:30:23,836 Expensive women, Ian, takes lots of money 334 00:30:23,915 --> 00:30:25,609 to keep that kind happy. 335 00:30:26,441 --> 00:30:27,975 You're blackmailing me. 336 00:30:29,094 --> 00:30:30,293 Time to grow up, Ian. 337 00:30:30,372 --> 00:30:32,434 Make your own bed and sleep in it. 338 00:30:32,514 --> 00:30:34,417 I'm happy at Reuters. 339 00:30:34,496 --> 00:30:36,303 Nonsense. 340 00:30:36,383 --> 00:30:39,355 Happiness has nothing to do with our lives. 341 00:30:41,880 --> 00:30:43,511 Come on, let's go downstairs. 342 00:30:47,699 --> 00:30:49,952 Your father loved to sit in this room. 343 00:30:50,032 --> 00:30:51,487 It reminded him of his club. 344 00:30:51,566 --> 00:30:53,724 he always said he could just close his eyes 345 00:30:53,804 --> 00:30:55,419 and hear all his friends talking. 346 00:30:55,498 --> 00:30:58,327 Am I.. Am I at all like him? 347 00:30:58,407 --> 00:31:00,613 Not really. He was a hero, you know? 348 00:31:01,284 --> 00:31:02,355 Oh, look, who's here. 349 00:31:02,435 --> 00:31:04,369 Ian, you remember your Cousin Daphne? 350 00:31:04,449 --> 00:31:06,367 How could he possibly remember? 351 00:31:06,495 --> 00:31:09,037 I was just an ugly cousin always getting in the way. 352 00:31:09,116 --> 00:31:10,827 My, you have grown, Daphne. 353 00:31:10,907 --> 00:31:12,969 Lovely to see you. What brings you here? 354 00:31:13,048 --> 00:31:14,263 I brought Daphne here. 355 00:31:22,862 --> 00:31:25,084 The property lies north-west of the city. 356 00:31:25,163 --> 00:31:27,641 And based upon past experiences, and subject to fluctuating 357 00:31:27,721 --> 00:31:29,687 market conditions, we anticipate that the property 358 00:31:29,766 --> 00:31:33,651 will be sold refinanced or exchanged as soon as.. 359 00:31:33,731 --> 00:31:36,496 'And in all probability in no more than seven years' 360 00:31:36,575 --> 00:31:38,190 'but most certainly, at a time' 361 00:31:38,270 --> 00:31:41,339 'to allow maximum capital appreciation.' 362 00:31:55,021 --> 00:31:56,683 How the mighty have fallen. 363 00:31:58,345 --> 00:31:59,768 Thank you, Quincy. 364 00:31:59,848 --> 00:32:02,022 Yes. Well, you a banker, it's appalling. 365 00:32:04,387 --> 00:32:08,111 I must grow up, face my responsibilities. 366 00:32:08,191 --> 00:32:10,317 - Fancy a drink? - I'm alright, thank you. 367 00:32:10,397 --> 00:32:12,779 I hope that's just what you were doing at Reuters. 368 00:32:12,858 --> 00:32:15,000 In fact, I was really rather proud of you. 369 00:32:15,959 --> 00:32:17,685 - Really? - Yes, indeed. 370 00:32:20,881 --> 00:32:24,015 'I, uh, I need to borrow your car, Ian..' 371 00:32:24,974 --> 00:32:26,604 '...and you to drive it.' 372 00:32:27,371 --> 00:32:28,730 Whatever for? 373 00:32:28,810 --> 00:32:32,406 For a challenge race, and, well, to test the Quincy booster. 374 00:32:32,485 --> 00:32:34,132 This little thing will get you from 375 00:32:34,212 --> 00:32:36,513 standstill to 70 miles an hour in 10 seconds. 376 00:32:39,231 --> 00:32:40,686 Still tinkering. 377 00:32:40,765 --> 00:32:43,418 Well, unlike you, I have remained loyal to my muse. 378 00:32:44,377 --> 00:32:45,304 'What do you say?' 379 00:32:46,520 --> 00:32:47,591 When and where? 380 00:32:47,670 --> 00:32:50,547 France, this weekend. On a fast open road. 381 00:32:52,209 --> 00:32:53,537 The road to Dovehill. 382 00:32:53,616 --> 00:32:55,167 'You'll do it?' 383 00:32:55,246 --> 00:32:56,333 Certainly. 384 00:32:58,699 --> 00:33:01,655 You could have at least told me who were challenging, Quincy. 385 00:33:01,735 --> 00:33:03,094 She's lovely, isn't she? 386 00:33:03,174 --> 00:33:04,261 Quite lovely. 387 00:33:06,019 --> 00:33:06,946 'Well..' 388 00:33:09,632 --> 00:33:10,718 What shall we wager? 389 00:33:57,709 --> 00:33:59,356 No! Not on the corner! 390 00:33:59,436 --> 00:34:00,986 Only on a straight. 391 00:34:01,066 --> 00:34:02,824 Never let die, Quincy. 392 00:34:15,003 --> 00:34:15,995 Ha ha! 393 00:34:39,937 --> 00:34:42,015 Knock again, yeah. Bank wins. 394 00:34:45,244 --> 00:34:46,267 Merci, monsieur. 395 00:34:56,816 --> 00:34:58,479 Your bets please. 396 00:35:02,730 --> 00:35:05,975 - Who is he? - General Gerhard Hellstein. 397 00:35:06,055 --> 00:35:08,707 Nazi. They say he's close to Hitler. 398 00:35:16,891 --> 00:35:18,730 Banco. 399 00:35:18,810 --> 00:35:19,800 'Banco' 400 00:35:25,235 --> 00:35:26,977 How did you get all this money? 401 00:35:27,057 --> 00:35:29,774 There are some advantages to working for the family bank. 402 00:35:50,136 --> 00:35:52,279 Whoever gets close to nine wins. 403 00:35:58,576 --> 00:35:59,471 Card. 404 00:36:02,284 --> 00:36:03,371 Carte. 405 00:36:06,919 --> 00:36:08,134 'Five..' 406 00:36:13,665 --> 00:36:14,672 Trois. 407 00:36:14,751 --> 00:36:15,646 Three. 408 00:36:38,503 --> 00:36:40,037 'The bank has eight.' 409 00:36:44,672 --> 00:36:46,494 Sector seven. The bank wins. 410 00:36:50,490 --> 00:36:51,929 Will you be playing again, sir? 411 00:36:53,687 --> 00:36:54,614 Afraid not. 412 00:36:55,732 --> 00:36:56,979 'Merci, monsieur. Thank you.' 413 00:37:29,841 --> 00:37:32,015 Hellstein. 414 00:37:38,856 --> 00:37:39,751 Quincy! 415 00:37:43,747 --> 00:37:45,266 It's alright. 416 00:37:45,345 --> 00:37:46,417 - What happened? - She's hurt. 417 00:37:46,496 --> 00:37:47,423 Get a doctor. 418 00:37:51,195 --> 00:37:52,234 Quincy! 419 00:37:52,314 --> 00:37:53,305 'Coming.' 420 00:37:56,246 --> 00:37:57,285 Who did this? 421 00:37:57,365 --> 00:37:58,788 Hellstein. 422 00:37:58,867 --> 00:38:01,536 My God! I've just been listening to the radio. 423 00:38:01,616 --> 00:38:02,528 'What?' 424 00:38:02,608 --> 00:38:03,854 Hitler has invaded Poland. 425 00:38:06,060 --> 00:38:07,307 That means war. 426 00:38:48,032 --> 00:38:48,928 Hello. 427 00:38:50,046 --> 00:38:52,220 Oh, I'm sorry. Hello. 428 00:38:52,731 --> 00:38:53,931 Who are you? 429 00:38:54,010 --> 00:38:57,159 I've been sent by Admiral Godfrey to fetch you. 430 00:38:57,238 --> 00:38:59,301 Fetch me? What for? 431 00:38:59,381 --> 00:39:02,785 I really don't know. It's all very hush hush. 432 00:39:02,865 --> 00:39:04,080 Godfrey, eh? 433 00:39:06,924 --> 00:39:08,459 Sounds exciting. 434 00:39:12,071 --> 00:39:13,925 What are you doing? 435 00:39:22,076 --> 00:39:23,515 I'll get it. 436 00:39:31,187 --> 00:39:33,042 My, I am popular. 437 00:39:36,206 --> 00:39:39,387 You were sent to fetch this man, not set up housekeeping. 438 00:39:39,467 --> 00:39:41,625 - It's not what you think. - 'Ms. St. 'Gab-briel.' 439 00:39:41,704 --> 00:39:43,063 'Gay-briel.' 440 00:39:43,143 --> 00:39:44,262 Gabriel. 441 00:39:44,358 --> 00:39:46,196 Would you care for some scrambled eggs, coffee? 442 00:39:46,276 --> 00:39:48,194 Christie here is a wonderful cook. 443 00:39:50,175 --> 00:39:52,078 There is a war on, you know. 444 00:39:52,158 --> 00:39:55,178 All the more reason for us to behave in a civilized manner. 445 00:39:55,258 --> 00:39:58,647 I hardly consider you an authority on that. 446 00:39:58,743 --> 00:40:00,357 You're being insulting to me 447 00:40:00,437 --> 00:40:03,171 but most of all to Christie. 448 00:40:03,250 --> 00:40:05,792 'The simple fact is I haven't slept in two days.' 449 00:40:05,871 --> 00:40:07,741 Just came back from France. 450 00:40:07,821 --> 00:40:10,779 And Christie here was gracious enough to allow me to clean up 451 00:40:10,858 --> 00:40:14,502 and have some breakfast before reporting for duty. 452 00:40:16,581 --> 00:40:18,611 I'm sorry, Christie. 453 00:40:18,690 --> 00:40:20,752 You better get back to HQ. 454 00:40:20,832 --> 00:40:22,814 I'll take care of Mr. Fleming. 455 00:40:24,220 --> 00:40:25,547 Thank you, Christie. 456 00:40:25,627 --> 00:40:27,001 Goodbye, Ian. 457 00:40:32,148 --> 00:40:34,002 Would you like some coffee? 458 00:40:42,249 --> 00:40:45,910 You can hardly blame me for jumping to conclusions. 459 00:40:45,989 --> 00:40:47,573 No, I suppose not. 460 00:40:47,652 --> 00:40:50,513 The fact is you've been chosen for some very important work. 461 00:40:50,593 --> 00:40:53,870 And there's no room for your decadent behavior. 462 00:40:53,949 --> 00:40:56,971 I thought my love of women was my most endearing trait. 463 00:40:57,051 --> 00:40:59,815 - Certainly my most consistent. - I would hardly call it love. 464 00:40:59,895 --> 00:41:02,261 - What would you call it then? - Contempt. 465 00:41:03,668 --> 00:41:06,704 You don't know what you're talking about. 466 00:41:06,832 --> 00:41:09,422 I know there's no love without friendship. 467 00:41:11,723 --> 00:41:14,888 Have you ever made love to a woman who is also your friend? 468 00:41:20,578 --> 00:41:22,432 I'll be ready in five minutes. 469 00:41:35,378 --> 00:41:36,689 Good morning. 470 00:41:43,275 --> 00:41:45,064 Come this way, Mr. Fleming. 471 00:41:47,653 --> 00:41:49,524 - Delaney. - Ian. 472 00:41:49,604 --> 00:41:51,122 How are you? 473 00:41:51,202 --> 00:41:52,337 What are you doing here? 474 00:41:52,417 --> 00:41:54,703 Drafting for the war effort, and you? 475 00:41:54,783 --> 00:41:56,269 I'm the secret weapon. 476 00:41:56,349 --> 00:41:57,739 Isn't that right, Ms. St. Gabriel? 477 00:41:57,819 --> 00:41:59,882 He's a wicked boy, Ms. St. Gabriel. 478 00:41:59,961 --> 00:42:03,062 But not half as frivolous as he'd like us to believe. 479 00:42:05,044 --> 00:42:07,121 Please go in. 480 00:42:07,250 --> 00:42:08,896 You will be my assistant, Mr. Fleming. 481 00:42:08,976 --> 00:42:11,709 Your task is to re-initiate intelligence missions. 482 00:42:11,789 --> 00:42:13,435 Ms. St. Gabriel is special liaison 483 00:42:13,515 --> 00:42:16,856 with the resistance groups in the occupied territory. 484 00:42:16,936 --> 00:42:19,637 Now, you two will be working closely together. 485 00:42:19,717 --> 00:42:23,553 And I want cohesion, professionalism and cooperation. 486 00:42:24,991 --> 00:42:27,564 - Do you have any questions? - Yes, sir. 487 00:42:27,644 --> 00:42:29,386 May I ask why you've chosen me? 488 00:42:29,466 --> 00:42:30,985 It's our belief that to build 489 00:42:31,065 --> 00:42:32,711 a successful intelligence organization 490 00:42:32,791 --> 00:42:34,661 we must recruit unorthodox persons. 491 00:42:34,741 --> 00:42:36,483 Imaginative men and women. 492 00:42:36,563 --> 00:42:38,305 Unpredictable. 493 00:42:38,385 --> 00:42:40,352 After hearing about your episode in Russia 494 00:42:40,431 --> 00:42:42,813 Ms. St. Gabriel thought you might be just the type 495 00:42:42,892 --> 00:42:44,747 we were looking for. 496 00:42:46,057 --> 00:42:48,247 Thank you, Ms. St. Gabriel. 497 00:42:48,327 --> 00:42:50,805 Don't thank me, Mr. Fleming. 498 00:42:50,885 --> 00:42:52,834 I've delivered death to your doorstep. 499 00:42:54,656 --> 00:42:55,951 Welcome. 500 00:42:56,031 --> 00:42:58,253 My name is Ellis. 501 00:42:58,332 --> 00:43:01,913 You're gonna remember me. This way. 502 00:43:29,437 --> 00:43:30,331 Go. 503 00:43:39,921 --> 00:43:41,775 'Alright. In you go.' 504 00:43:43,822 --> 00:43:46,235 'Come on, move yourselves. Move yourselves.' 505 00:43:46,315 --> 00:43:47,849 'Keep going.' 506 00:43:47,945 --> 00:43:50,183 'What's the matter, sonny boy. Now come on.' 507 00:43:56,704 --> 00:43:59,037 Do it again, Mr. Fleming. 508 00:44:04,088 --> 00:44:06,805 In your own time. Fire! 509 00:44:46,732 --> 00:44:48,586 How did you get in here? 510 00:44:50,600 --> 00:44:52,119 What is this? 511 00:44:52,199 --> 00:44:53,845 That's what I've come to find out. 512 00:44:53,925 --> 00:44:56,435 - 'What are you talking about?' - Us. 513 00:44:56,514 --> 00:44:57,409 Us? 514 00:44:58,943 --> 00:45:00,142 There is no us. 515 00:45:00,222 --> 00:45:03,083 All I have to do is turn around and there you are 516 00:45:03,163 --> 00:45:06,136 watching, disapproving, like some nasty old nanny. 517 00:45:07,958 --> 00:45:09,876 I'd like you to leave. 518 00:45:11,379 --> 00:45:12,849 Leda, please. 519 00:45:16,589 --> 00:45:17,788 Look, you were my idea. 520 00:45:17,867 --> 00:45:20,521 I want to be sure I haven't made a mistake. 521 00:45:21,544 --> 00:45:23,606 You think I'll fail. 522 00:45:23,686 --> 00:45:25,364 I don't know. 523 00:45:25,444 --> 00:45:27,682 You act like my m.. 524 00:45:29,600 --> 00:45:30,430 Who? 525 00:45:31,741 --> 00:45:33,595 Nothing. Forget it. 526 00:45:37,495 --> 00:45:39,637 Ian, what do you want from me? 527 00:45:41,204 --> 00:45:42,099 I.. 528 00:45:46,766 --> 00:45:49,339 I just want us to be friends. 529 00:45:49,419 --> 00:45:51,880 That would take something of a miracle, don't you think? 530 00:46:06,105 --> 00:46:07,768 Commander Fleming, sir. 531 00:46:15,632 --> 00:46:18,909 Are you ready to begin winning this war, Fleming? 532 00:46:18,989 --> 00:46:20,203 Yes, sir. 533 00:46:21,993 --> 00:46:23,767 Before you start 534 00:46:23,847 --> 00:46:26,788 is there anyone you'd like to recruit to the service? 535 00:46:28,898 --> 00:46:31,280 So you mean I can actually have my own laboratory? 536 00:46:31,360 --> 00:46:33,038 Anything you need. Just let me know. 537 00:46:33,118 --> 00:46:34,012 Splendid. 538 00:46:35,004 --> 00:46:36,906 But, Ian.. 539 00:46:36,985 --> 00:46:38,152 - Yes. - Um.. 540 00:46:38,232 --> 00:46:40,007 What exactly they want me to do? 541 00:46:40,087 --> 00:46:41,301 Right. Sorry. 542 00:46:45,233 --> 00:46:47,391 That will keep you busy. See you tomorrow. 543 00:46:47,471 --> 00:46:49,421 - Be inventive. - Yes. 544 00:46:51,562 --> 00:46:53,609 So glad you could come, ladies. 545 00:47:03,582 --> 00:47:06,043 Well, what do you think? 546 00:47:07,322 --> 00:47:09,768 Fleming, who are these people? 547 00:47:09,848 --> 00:47:12,117 Prostitutes, sir. 548 00:47:12,213 --> 00:47:15,522 Yes, I can see that, but what the hell are they doing here? 549 00:47:15,602 --> 00:47:18,143 I sent you a memo. Haven't you read it yet? 550 00:47:18,223 --> 00:47:20,381 Fleming, you send me a hundred memos a week. 551 00:47:20,461 --> 00:47:22,954 I do not and cannot read them all. 552 00:47:23,753 --> 00:47:24,856 Oh, I see. 553 00:47:24,936 --> 00:47:27,062 Well, anyway it came to me during the night. 554 00:47:27,141 --> 00:47:28,181 Brilliant idea. 555 00:47:28,260 --> 00:47:30,259 Recruit some tarts, train them. 556 00:47:30,339 --> 00:47:32,177 And drop them on occupied territories. 557 00:47:32,257 --> 00:47:34,110 Fraternize with the enemy. 558 00:47:36,252 --> 00:47:38,986 This is some kind of joke surely. 559 00:47:39,066 --> 00:47:40,440 Hardly, sir. 560 00:47:41,847 --> 00:47:42,741 Anna. 561 00:47:44,436 --> 00:47:45,954 Anna Skolowmoska. 562 00:47:46,034 --> 00:47:49,678 'May I present Admiral Godfrey, Leda St. Gabriel.' 563 00:47:50,605 --> 00:47:51,979 An honor, sir. 564 00:47:53,514 --> 00:47:55,240 And where are you from? 565 00:47:55,369 --> 00:47:56,199 Warsaw. 566 00:47:57,287 --> 00:47:59,732 I am Lilo Schtam from Belgrade. 567 00:47:59,812 --> 00:48:02,369 Mia Wozniak. I am from Prague. 568 00:48:05,118 --> 00:48:07,244 What do you think? 569 00:48:07,324 --> 00:48:09,562 I think we should give it a try. 570 00:48:24,714 --> 00:48:26,568 Very well. Carry on. 571 00:48:30,308 --> 00:48:32,498 - Thank you, ladies. - Thank you, sir. 572 00:48:32,578 --> 00:48:34,432 I will not let you down. 573 00:48:40,154 --> 00:48:42,552 - Thank you for your support. - You deserve it. 574 00:48:50,895 --> 00:48:52,477 'Fuhrer Gerhard Hellstein.' 575 00:48:52,557 --> 00:48:54,587 Obersturmbannfuhrer Hellstein. 576 00:48:54,667 --> 00:48:55,930 What about him? 577 00:48:56,009 --> 00:48:58,871 We've been contacted by a Portuguese national. 578 00:48:58,951 --> 00:49:01,044 'Countess Leanna De Turbinville.' 579 00:49:01,124 --> 00:49:03,825 - She wants to work for us. - 'What's the connection?' 580 00:49:03,905 --> 00:49:05,951 She's his mistress. 581 00:49:08,381 --> 00:49:09,900 Good God. 582 00:49:09,979 --> 00:49:11,562 'Where is she?' 583 00:49:11,641 --> 00:49:12,664 'Lisbon.' 584 00:49:23,501 --> 00:49:24,811 Boa noite, senhor. 585 00:49:41,435 --> 00:49:43,608 Martini, shaken not stirred. 586 00:49:48,115 --> 00:49:50,097 May I buy you a drink? 587 00:49:55,308 --> 00:49:56,267 Leda. 588 00:49:59,656 --> 00:50:01,509 Do we know each other? 589 00:50:03,204 --> 00:50:05,058 No, I suppose we don't. 590 00:50:06,848 --> 00:50:09,373 Well, we better make up for lost time then. 591 00:50:10,236 --> 00:50:11,771 Indeed we must. 592 00:50:18,580 --> 00:50:20,450 I've made contact. She's genuine. 593 00:50:20,529 --> 00:50:21,729 You could've warned me. 594 00:50:21,809 --> 00:50:23,614 She's given me some really important documents 595 00:50:23,694 --> 00:50:26,220 and one code Whitman's been killing himself over. 596 00:50:28,106 --> 00:50:29,497 Should have warned you about what? 597 00:50:29,577 --> 00:50:31,686 About you. This. 598 00:50:32,550 --> 00:50:34,388 We've set up a rendezvous. 599 00:50:34,468 --> 00:50:35,362 When? 600 00:50:36,897 --> 00:50:38,431 See for yourself. 601 00:50:47,094 --> 00:50:48,453 La banque gagner. 602 00:50:48,532 --> 00:50:50,067 The bank wins. 603 00:51:15,897 --> 00:51:17,702 'Faites vos jeux messieurs, mesdames.' 604 00:51:17,782 --> 00:51:19,157 'Place your bets.' 605 00:51:20,179 --> 00:51:22,577 - Banco. - 'Banco.' 606 00:51:33,766 --> 00:51:35,348 Six a la banque. 607 00:51:35,428 --> 00:51:37,282 The bank has six. 608 00:51:40,159 --> 00:51:41,934 'Sept. Seven.' 609 00:51:42,013 --> 00:51:43,756 'La sept gagner.' 610 00:51:43,835 --> 00:51:46,520 'Seven takes the bank.' 611 00:52:41,855 --> 00:52:42,750 Carte. 612 00:52:44,572 --> 00:52:45,531 Carte. 613 00:52:49,335 --> 00:52:50,950 'Sept a la banque.' 614 00:52:51,030 --> 00:52:52,884 'The bank has seven.' 615 00:53:02,314 --> 00:53:04,696 'Six. Six.' 616 00:53:04,775 --> 00:53:06,070 'La banque gagner.' 617 00:53:06,150 --> 00:53:07,876 'The bank wins.' 618 00:53:18,105 --> 00:53:19,496 'Faites vos jeux messieurs, mesdames.' 619 00:53:19,576 --> 00:53:21,989 'Place your bets.' 620 00:53:22,069 --> 00:53:24,435 - Banco. - 'Banco.' 621 00:53:26,449 --> 00:53:29,470 I do not like to lose. 622 00:53:29,549 --> 00:53:31,020 What a pity. 623 00:53:59,278 --> 00:54:01,661 'Neuf a la banque. Nine.' 624 00:54:01,740 --> 00:54:03,099 'La banque gagner.' 625 00:54:03,179 --> 00:54:05,032 'The bank wins.' 626 00:54:07,750 --> 00:54:10,755 Surely you don't mean to finish so early in the game. 627 00:54:16,253 --> 00:54:18,108 It is not a game. 628 00:54:59,120 --> 00:55:01,279 'Neuf a la banque. Nine.' 629 00:55:01,359 --> 00:55:03,212 La banque gagner. 630 00:55:04,236 --> 00:55:05,610 The bank wins. 631 00:55:09,702 --> 00:55:10,597 Monsieur. 632 00:55:14,337 --> 00:55:16,431 Monsieur! 633 00:55:16,511 --> 00:55:17,981 Berlin calling. 634 00:55:21,465 --> 00:55:24,662 They said it would take a few moments to make the connection. 635 00:55:30,768 --> 00:55:32,622 - Well done. - Thanks. 636 00:55:40,582 --> 00:55:41,541 Hello. 637 00:55:53,529 --> 00:55:55,159 So you are the agent. 638 00:55:56,310 --> 00:55:57,204 Hello! 639 00:55:57,876 --> 00:55:58,770 Dah! 640 00:56:07,785 --> 00:56:10,232 I have classified material from Hellstein. 641 00:56:10,311 --> 00:56:13,747 I stole it, copied it myself and gave it to the girl. 642 00:56:13,827 --> 00:56:15,282 You can check it out. 643 00:56:15,361 --> 00:56:18,463 And you will see it is authentic. 644 00:56:19,518 --> 00:56:21,371 But can we trust you? 645 00:56:22,490 --> 00:56:25,047 You would be a fool if you didn't. 646 00:56:35,629 --> 00:56:38,010 We would make a wonderful team, won't we? 647 00:56:38,090 --> 00:56:40,360 My most fervent desire. 648 00:57:19,039 --> 00:57:19,935 Unh! 649 00:57:20,957 --> 00:57:22,604 Ian, she's a.. 650 00:57:22,683 --> 00:57:24,346 I know. 651 00:57:39,274 --> 00:57:40,441 - I won. - What? 652 00:57:40,521 --> 00:57:42,296 Hellstein. Cleaned him out. 653 00:57:42,376 --> 00:57:44,022 Dammit, Ian, I was worried about you. 654 00:57:44,102 --> 00:57:45,269 She would've killed you 655 00:57:45,349 --> 00:57:47,954 and all you can talk about is some damn card game. 656 00:57:48,034 --> 00:57:49,264 Oh. 657 00:57:49,344 --> 00:57:51,215 How'd you know the countess being a plant? 658 00:57:51,294 --> 00:57:53,148 Her lips were cold. 659 00:58:05,999 --> 00:58:07,853 Here we are. Welcome home. 660 00:58:22,654 --> 00:58:24,508 Well, goodbye. 661 00:58:25,914 --> 00:58:27,641 Goodnight. 662 00:58:35,280 --> 00:58:36,431 Ian! 663 00:59:15,558 --> 00:59:17,493 'But, Herr General' 664 00:59:17,572 --> 00:59:22,128 'he has helped transform the outmoded intelligence service' 665 00:59:22,208 --> 00:59:25,244 and turned it into a formidable machine. 666 00:59:30,519 --> 00:59:32,724 Now it is his turn to lose. 667 00:59:36,593 --> 00:59:38,240 Code? 668 00:59:38,319 --> 00:59:39,438 German. 669 00:59:50,403 --> 00:59:52,465 Odd and even sequence. 670 00:59:52,544 --> 00:59:55,694 Odd number blocks stand for letters A through Z. 671 00:59:55,773 --> 00:59:59,417 Even numbers stand for numbers one to ten. 672 01:00:00,504 --> 01:00:01,703 It's too simple really. 673 01:00:01,782 --> 01:00:04,212 Any mathematician worth a salt could spot. 674 01:00:06,514 --> 01:00:08,368 Exactly what I thought. 675 01:00:21,506 --> 01:00:24,000 Very well, commander. Proceed. 676 01:00:25,726 --> 01:00:27,580 Thank you, sir. 677 01:00:37,074 --> 01:00:38,737 Come in. 678 01:00:39,919 --> 01:00:41,949 You wished to see me, Commander Fleming? 679 01:00:42,029 --> 01:00:45,817 'Ah, yes. They tell me you're a prized pupil, Anna.' 680 01:00:45,897 --> 01:00:47,543 - I have tried. - 'I know you have.' 681 01:00:47,623 --> 01:00:50,868 And now it's time to put that valuable training to good use. 682 01:00:50,948 --> 01:00:53,985 - I am to go over? - 'Tomorrow morning.' 683 01:00:54,081 --> 01:00:55,951 Thank you. 684 01:00:56,030 --> 01:00:58,092 Thank you for believing in me. 685 01:00:58,172 --> 01:01:00,027 For giving me a chance. 686 01:01:02,712 --> 01:01:04,374 You deserve it. 687 01:01:05,013 --> 01:01:06,819 Goodbye then. 688 01:01:06,899 --> 01:01:08,114 Goodbye. 689 01:01:13,261 --> 01:01:14,667 Good luck. 690 01:01:19,494 --> 01:01:21,876 You think she'll be alright? 691 01:01:21,955 --> 01:01:23,810 Will any of us? 692 01:01:29,148 --> 01:01:31,913 'Use your elbows! Pull your way through!' 693 01:01:31,993 --> 01:01:34,119 Keep your backsides down! 694 01:01:34,199 --> 01:01:35,334 Halt! 695 01:01:35,414 --> 01:01:37,380 Commander! 696 01:01:37,459 --> 01:01:38,994 'Good to see you, sir!' 697 01:01:39,729 --> 01:01:41,760 What can I do for you? 698 01:01:41,839 --> 01:01:45,275 'This is the target. Castle Helmstaedt, Norway.' 699 01:01:45,355 --> 01:01:48,185 Central archives for German intelligence. 700 01:01:48,265 --> 01:01:50,326 Now I'm told it's impregnable. 701 01:01:50,406 --> 01:01:52,724 I'm also told that no right-thinking soldier 702 01:01:52,803 --> 01:01:55,249 would even attempt an assault on this target. 703 01:01:55,329 --> 01:01:59,213 We'd follow you to hell, sir...and back. 704 01:01:59,293 --> 01:02:00,971 Thank you, Ellis. 705 01:02:01,051 --> 01:02:02,698 - How do we get there? - 'Good question.' 706 01:02:02,777 --> 01:02:04,872 - Quincy. - Oh, right. 707 01:02:04,951 --> 01:02:07,796 Uh, the Quincy Subaqueous Torpedo Transporter. 708 01:03:36,760 --> 01:03:38,758 Are you sure about this? 709 01:03:38,838 --> 01:03:40,692 Absolutely. 710 01:03:48,875 --> 01:03:50,969 I do apologize. 711 01:03:51,049 --> 01:03:53,063 You must think me so very rude. 712 01:03:54,725 --> 01:03:55,924 Mrs. Fleming. 713 01:03:56,004 --> 01:03:58,977 So, Ian, this is your little friend? How do you do? 714 01:04:05,466 --> 01:04:08,679 I don't believe I know your family, Ms. St. Gabriel. 715 01:04:08,759 --> 01:04:10,214 Highly unlikely, Mrs. Fleming. 716 01:04:10,293 --> 01:04:12,611 My father's a grocer in Lancashire. 717 01:04:12,691 --> 01:04:13,954 You're a scholarship girl. 718 01:04:14,033 --> 01:04:15,584 Commendable. 719 01:04:15,664 --> 01:04:17,438 'Leda read History at Oxford.' 720 01:04:17,517 --> 01:04:19,420 Hmm. 721 01:04:19,500 --> 01:04:21,353 How nice. 722 01:04:23,048 --> 01:04:25,845 Do tell me, are you a secretary at the Admiralty? 723 01:04:25,925 --> 01:04:28,083 No. As a matter of fact, she's... 724 01:04:28,162 --> 01:04:30,864 I'm sorry, but we really mustn't talk about this. 725 01:04:30,943 --> 01:04:33,085 Oh, dear, we are serious, aren't we? 726 01:04:38,072 --> 01:04:40,022 Oh, Ian, look who's come to see you. 727 01:04:41,684 --> 01:04:43,283 Ian, hello. 728 01:04:48,717 --> 01:04:52,744 'Leda St. Gabriel, my cousin Daphne Winslow.' 729 01:04:52,873 --> 01:04:54,662 - Hello. - How do you do? 730 01:05:44,467 --> 01:05:46,641 'Telephone call for Ms. St. Gabriel, madam.' 731 01:05:48,303 --> 01:05:50,157 No. No, I'll tell him. 732 01:06:01,378 --> 01:06:03,679 Well, do say something, Leda, please. 733 01:06:06,333 --> 01:06:08,171 There's nothing between Daphne and me. 734 01:06:08,251 --> 01:06:10,313 That's not the point. 735 01:06:10,392 --> 01:06:11,783 What do you mean? 736 01:06:11,862 --> 01:06:13,717 Your mother. 737 01:06:14,516 --> 01:06:15,619 Well, she'll come around. 738 01:06:15,698 --> 01:06:17,409 I don't want her to come around. 739 01:06:17,489 --> 01:06:19,615 I'll not be thought of as something your family 740 01:06:19,695 --> 01:06:22,204 has to tolerate. Something they'll have to get used to. 741 01:06:22,284 --> 01:06:23,883 Bloody aristocrats! 742 01:06:23,978 --> 01:06:25,337 I've worked hard all my life 743 01:06:25,417 --> 01:06:27,463 and yet you people treat us like dirt. 744 01:06:28,837 --> 01:06:30,196 I love you. 745 01:06:30,275 --> 01:06:32,434 Ian, please. 746 01:06:32,514 --> 01:06:34,367 Well, do you love me? 747 01:06:35,582 --> 01:06:37,436 Do you love me? 748 01:06:40,121 --> 01:06:42,024 Ian, Anna was captured. 749 01:06:42,104 --> 01:06:44,134 What? 750 01:06:44,213 --> 01:06:46,723 Anna Skolowmoska was captured by the SS. 751 01:06:46,803 --> 01:06:47,874 - 'When?' - We're not sure. 752 01:06:47,954 --> 01:06:50,080 'What happened? Well...is-is she...' 753 01:06:50,159 --> 01:06:52,013 She's dead, Ian. 754 01:06:53,324 --> 01:06:54,538 Tortured. 755 01:06:56,393 --> 01:06:58,247 God forgive me. 756 01:07:10,874 --> 01:07:12,808 Detailed views of the cliff's geological data 757 01:07:12,888 --> 01:07:14,534 inside layout of the castle 758 01:07:14,614 --> 01:07:17,011 weather reports and tide watch for the past ten years. 759 01:07:18,386 --> 01:07:19,521 Wonderful. 760 01:07:19,601 --> 01:07:22,526 Splendid work, Leda. Thank you. 761 01:07:22,605 --> 01:07:24,988 Managing an operation in those waters will be pretty dicey. 762 01:07:25,067 --> 01:07:27,992 - We should call in the RAF... - No! Absolutely not. 763 01:07:28,072 --> 01:07:29,718 They'll go blow the place to hell. 764 01:07:29,798 --> 01:07:31,860 - Ian, don't you think... - I want those archives. 765 01:07:31,939 --> 01:07:34,257 The bloody gold mine of intelligence. 766 01:07:34,337 --> 01:07:35,728 Don't you think you're being little... 767 01:07:35,808 --> 01:07:38,126 'What? Overwrought?' 768 01:07:38,205 --> 01:07:41,082 Why? Because General Hellstein tortured a young girl to death? 769 01:07:44,343 --> 01:07:47,268 It's war. You said so yourself. 770 01:07:47,348 --> 01:07:49,505 Ian, don't get personal. It'll work against us. 771 01:07:49,585 --> 01:07:51,440 This one is my show. 772 01:07:56,490 --> 01:07:57,769 Leda. 773 01:08:00,774 --> 01:08:03,907 You blame me for not standing up to my mother. I'm a coward. 774 01:08:06,496 --> 01:08:08,350 That's what you think, isn't it? 775 01:08:09,757 --> 01:08:12,394 You are who you are, I am who I am. 776 01:08:12,474 --> 01:08:14,583 That's the joy and that's the tragedy. 777 01:08:21,968 --> 01:08:23,854 We've got to talk, Leda. 778 01:08:26,635 --> 01:08:28,521 There's nothing more to be said, Ian. 779 01:08:36,417 --> 01:08:38,271 Training going well, is it? 780 01:08:39,357 --> 01:08:40,764 Quite well, sir. 781 01:08:42,618 --> 01:08:44,744 I didn't really believe in you at the start 782 01:08:44,824 --> 01:08:47,525 I didn't think you had what it takes. 783 01:08:47,605 --> 01:08:50,227 But Ms. St. Gabriel said you did. 784 01:08:51,186 --> 01:08:53,455 Relentlessly, I might add. 785 01:08:53,583 --> 01:08:56,060 'She said you had it all.' 786 01:08:56,140 --> 01:08:59,449 Imagination, ingenuity, creativity, bravery. 787 01:08:59,529 --> 01:09:02,118 Stuff to win the war. 788 01:09:02,214 --> 01:09:04,164 And she was quite right, of course. 789 01:09:09,182 --> 01:09:11,117 But I still can't help asking myself 790 01:09:11,196 --> 01:09:15,544 can I send you on a mission just one step short of suicide? 791 01:09:17,909 --> 01:09:19,604 I must lead it, sir. 792 01:09:20,755 --> 01:09:23,936 I cannot...will not send my men out on a mission 793 01:09:24,015 --> 01:09:25,869 which I wouldn't risk myself. 794 01:09:27,468 --> 01:09:29,322 Neither would I. 795 01:09:35,459 --> 01:09:37,298 Don't get yourself killed, commander. 796 01:09:37,377 --> 01:09:39,232 Ms. St. Gabriel would never forgive me. 797 01:09:42,332 --> 01:09:44,186 Thank you, sir. 798 01:10:07,874 --> 01:10:10,079 - Can I come in? - Uh. 799 01:10:18,072 --> 01:10:19,335 What time do you leave? 800 01:10:19,414 --> 01:10:21,268 Eleven o'clock. 801 01:10:23,442 --> 01:10:24,768 What's this? 802 01:10:24,848 --> 01:10:25,807 A present. 803 01:10:32,968 --> 01:10:34,630 Oh, Ian. 804 01:10:39,170 --> 01:10:41,023 How did you know? 805 01:10:59,597 --> 01:11:02,633 I love you. I want to marry you. 806 01:11:11,264 --> 01:11:13,661 'I'll be waiting for you when you get back.' 807 01:11:15,068 --> 01:11:17,130 'You mean, you'll marry me?' 808 01:11:17,210 --> 01:11:18,425 'Yes.' 809 01:11:25,937 --> 01:11:28,254 Your lips. 810 01:11:28,334 --> 01:11:30,364 What about my lips? 811 01:11:30,444 --> 01:11:32,426 They're...burning hot. 812 01:11:34,152 --> 01:11:36,006 Lucky me. 813 01:17:49,379 --> 01:17:50,274 'Halt!' 814 01:18:13,834 --> 01:18:14,729 Okay. 815 01:18:46,599 --> 01:18:50,260 As you can see, I've planned a whole new field of operations 816 01:18:50,340 --> 01:18:52,082 in our intelligence network. 817 01:18:52,162 --> 01:18:53,553 Forgive me, Herr General, but, uh 818 01:18:53,633 --> 01:18:57,996 this assassination will serve no practical purpose. 819 01:18:58,076 --> 01:19:00,857 On the contrary, it'll spread terror into their backyards. 820 01:19:13,516 --> 01:19:14,411 Heil Hitler! 821 01:19:45,962 --> 01:19:46,858 Come on! 822 01:19:58,270 --> 01:20:00,108 You? 823 01:20:00,188 --> 01:20:03,576 As you said, it is not a game. 824 01:21:00,764 --> 01:21:02,203 Mission accomplished. 825 01:21:03,737 --> 01:21:06,263 'One casualty. Ellis.' 826 01:21:08,916 --> 01:21:12,065 "I've not only captured German intelligence archives 827 01:21:12,145 --> 01:21:13,887 "but in addition.. 828 01:21:13,967 --> 01:21:18,762 ...Gerhard Hellstein and several SS generals." 829 01:21:31,548 --> 01:21:33,403 I'm impressed, General Hellstein. 830 01:21:35,097 --> 01:21:37,015 Your intelligence work is quite remarkable. 831 01:21:43,089 --> 01:21:45,007 But what does this red mark indicate? 832 01:21:52,327 --> 01:21:54,868 It's assassination, isn't it? 833 01:21:54,948 --> 01:21:56,451 I'm marked for assassination. 834 01:21:57,186 --> 01:21:58,960 I'm flattered. Really. 835 01:21:59,040 --> 01:22:01,214 Look at all the fine company I'm with. 836 01:22:05,401 --> 01:22:06,297 It's today. 837 01:22:08,598 --> 01:22:10,580 I was to be killed today. 838 01:22:36,122 --> 01:22:37,240 'Urgent, sir.' 839 01:22:40,884 --> 01:22:43,842 Call Ms. St. Gabriel tell her not to go near Fleming's flat. 840 01:22:43,922 --> 01:22:44,865 Sir? 841 01:22:44,945 --> 01:22:46,319 'Just do it!' 842 01:23:02,910 --> 01:23:04,029 The line's dead. 843 01:24:15,922 --> 01:24:17,808 Leda! Oh, thank God. 844 01:24:51,884 --> 01:24:52,780 Ian. 845 01:25:07,772 --> 01:25:12,296 I-I.. 846 01:25:12,375 --> 01:25:14,550 It's a miracle. 847 01:25:14,645 --> 01:25:16,051 You're alive. 848 01:25:17,714 --> 01:25:19,568 Miracles do happen, don't they? 849 01:25:21,198 --> 01:25:22,797 Especially to people like us. 850 01:25:27,336 --> 01:25:30,294 Do you remember when you said you wanted us to be friends 851 01:25:30,373 --> 01:25:32,323 and I said it would take a miracle? 852 01:25:35,807 --> 01:25:36,703 Yes. 853 01:25:39,388 --> 01:25:41,242 You're my miracle. 854 01:25:47,890 --> 01:25:49,474 'I love you.' 855 01:25:49,553 --> 01:25:50,640 Sleep now. 856 01:26:21,360 --> 01:26:22,927 'Feeling better, commander?' 857 01:26:28,840 --> 01:26:30,055 Where's Leda? 858 01:26:35,809 --> 01:26:37,583 Where is she? 859 01:26:37,663 --> 01:26:39,517 She was just here. I.. 860 01:26:41,179 --> 01:26:42,778 She's dead, Ian. 861 01:26:45,335 --> 01:26:46,230 What? 862 01:26:47,828 --> 01:26:49,746 The bomb. 863 01:26:51,313 --> 01:26:53,535 She was just.. 864 01:26:53,615 --> 01:26:54,941 ...just here. I.. 865 01:26:55,021 --> 01:26:56,459 She said I was.. 866 01:27:44,474 --> 01:27:47,703 Ian darling, how lovely to see you. 867 01:27:56,813 --> 01:27:58,507 How are you? 868 01:28:00,201 --> 01:28:02,296 I've brought you a present. 869 01:28:02,375 --> 01:28:03,958 Why? What's the occasion? 870 01:28:04,037 --> 01:28:05,716 Open it and see. 871 01:28:05,795 --> 01:28:06,691 Go on. 872 01:28:11,678 --> 01:28:14,475 Ian, I never said this to you before 873 01:28:14,555 --> 01:28:18,087 but I am terribly sorry about what happened to the girl. 874 01:28:18,166 --> 01:28:19,334 Leda. 875 01:28:19,413 --> 01:28:21,316 Her name was Leda. 876 01:28:21,395 --> 01:28:22,770 Open the gift, please. 877 01:28:29,228 --> 01:28:31,002 Well, not that the war is over 878 01:28:31,081 --> 01:28:34,614 I suppose we shall have to start thinking about a career for you. 879 01:28:34,694 --> 01:28:36,564 I think I'm going to write a book. 880 01:28:36,644 --> 01:28:38,818 - A fantasy of sorts. - 'Are you listening to me?' 881 01:28:38,914 --> 01:28:41,870 You have no money. No job and no prospects. 882 01:28:41,950 --> 01:28:44,140 What do we do about it, hmm? 883 01:28:44,220 --> 01:28:46,106 Don't worry. I won't ask for a penny. 884 01:28:56,207 --> 01:28:58,094 Your father gave this to you, didn't he? 885 01:29:01,290 --> 01:29:02,952 What shall I do with it? 60795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.