All language subtitles for Silent Witness - S08E08 - Body 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,276 Ik heb die Landrover daar niet gezet. 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,472 Ik heb niemand vermoord. 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,160 Ik heb m'n dochter niet vermoord. 4 00:00:12,280 --> 00:00:15,750 Ik kan niets meer zien. - Sarah. 5 00:00:16,400 --> 00:00:21,429 We moeten weten wie dit heeft gedaan. - Eerst Lichaam 21 identificeren. 6 00:00:21,560 --> 00:00:23,437 Het gaat om een blanke man. 7 00:00:23,560 --> 00:00:29,431 De nummerplaat van de Landrover: 21TB35. Het getal 21. 8 00:00:31,840 --> 00:00:36,630 'Beste wensen'. Majoor Mark Wiltshire. Het is zijn schuld dat jij er zo uitziet. 9 00:00:36,760 --> 00:00:41,470 Een Landrover van 'n hoofdofficier heeft 21 doden veroorzaakt. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,479 Wist jij dat sergeant Bradley de zwager is van de majoor? 11 00:00:44,600 --> 00:00:48,116 Sommigen verdenken mij. Maar ik was het niet. 12 00:00:48,240 --> 00:00:50,390 Ik weet niet wie het wel was, maar ik niet. 13 00:00:50,520 --> 00:00:53,638 We hebben de wagon nagemaakt zoals hij was voor de ramp. 14 00:00:53,760 --> 00:00:56,832 Misschien wilt u komen kijken met Diana en William. 15 00:00:56,960 --> 00:00:58,553 Het kan herinneringen terugbrengen. 16 00:01:01,480 --> 00:01:03,949 KENT U DEZE MAN? 17 00:01:05,360 --> 00:01:07,556 William? Wat ben je vroeg. 18 00:01:09,040 --> 00:01:10,439 Hij is dood. 19 00:02:01,720 --> 00:02:06,635 William is het 22e slachtoffer van de treinramp. 20 00:02:06,760 --> 00:02:09,752 Hij is gestorven waar hij wilde sterven. 21 00:02:11,680 --> 00:02:14,718 Bij z'n vrouw en twee kinderen, 22 00:02:17,360 --> 00:02:23,276 William en ik waren het niet altijd eens over onze actie voor de overledenen. 23 00:02:23,400 --> 00:02:26,597 Maar over veel dingen waren we het wel eens. 24 00:02:26,720 --> 00:02:30,759 Op de avond van de ramp was de hulpverlening geweldig. 25 00:02:30,880 --> 00:02:34,589 Net als de militairen die op de rampplek kwamen helpen. 26 00:02:34,720 --> 00:02:37,633 Maar daarna gebeurde er niets meer. 27 00:02:37,760 --> 00:02:44,518 Wij moeten uit beeld verdwijnen, het opgeven, ons leven weer oppakken. 28 00:02:44,640 --> 00:02:47,837 William zou het met me eens zijn als ik zeg: 29 00:02:47,960 --> 00:02:50,759 We verdwijnen niet uit beeld. 30 00:03:10,680 --> 00:03:14,560 Dit is m'n man. Kan het lichaam zijn gekrompen? 31 00:03:14,680 --> 00:03:16,751 Dit lichaam is 1.72 meter. 32 00:03:16,880 --> 00:03:20,874 Mijn man heeft volgens de politie z'n auto neergezet.…. 33 00:03:21,000 --> 00:03:23,435 …en is 'n veld in gelopen. 34 00:03:23,560 --> 00:03:27,155 Wanneer? - In april. Hij is gewoon verdwenen. 35 00:03:33,160 --> 00:03:35,834 Zo zag hij er dus uit. 36 00:03:35,960 --> 00:03:38,998 Wie stelt dit voor? -Lichaam 21. 37 00:03:40,600 --> 00:03:45,470 'De Landrover die de botsing veroorzaakte, was van majoor Wiltshire.' 38 00:03:45,600 --> 00:03:48,592 Ik wist het. Waarom laten ze ons niet met rust? 39 00:03:48,720 --> 00:03:53,874 Heb je Stephen nog te pakken gekregen? - Ik heb gevraagd of hij terugbelt. 40 00:03:55,240 --> 00:03:58,312 Komt hij nog thuis? - Volgens mij wel. 41 00:04:02,680 --> 00:04:05,354 Professor Dalton. - Goedemorgen. 42 00:04:05,480 --> 00:04:08,154 En adjudant Freeman. 43 00:04:08,280 --> 00:04:12,797 Wat kunnen we voor U doen? - We hebben vragen over de treinramp. 44 00:04:12,920 --> 00:04:17,596 U weet dat hij in de officiersmess was. Hij heeft getuigen. 45 00:04:17,720 --> 00:04:20,439 Er is nieuw bewijs opgedoken. 46 00:04:20,560 --> 00:04:23,518 De overlevenden betalen nieuw onderzoek... 47 00:04:23,640 --> 00:04:26,632 …en plotseling komt er nieuw bewijs. 48 00:04:26,760 --> 00:04:28,910 Komt u maar liever binnen. 49 00:04:30,960 --> 00:04:34,191 M'n broer. Hij is al 20 jaar vermist. 50 00:04:34,320 --> 00:04:37,438 Op 'n strand in Portugal. Ineens was hij weg. 51 00:04:37,560 --> 00:04:41,758 Ik kon er niets aan doen. Ik was pas tien, maar ik moest op hem passen. 52 00:04:41,880 --> 00:04:47,717 En nu denkt u dat hij Lichaam 21 is. - Misschien. Toen ik die foto zag.. 53 00:04:47,840 --> 00:04:50,593 Hoe oud was hij? - Toen was hij vier. 54 00:04:51,720 --> 00:04:54,599 Wat is er aan de hand? - De foto staat in de krant. 55 00:04:54,720 --> 00:04:59,112 Lichaam 21 staat op de website van de overlevenden. 56 00:04:59,240 --> 00:05:02,995 Momentje. - Mijn zoon kan Lichaam 21 zijn. 57 00:05:03,120 --> 00:05:07,159 Dat zal Leo leuk vinden. - Hij had 'n christoffelmedaillon. 58 00:05:07,280 --> 00:05:10,352 Onze zoon. Jonathan Hall. 59 00:05:10,480 --> 00:05:14,838 Onze zoon is al zes jaar verdwenen. - Na een stomme ruzie. 60 00:05:14,960 --> 00:05:17,156 Een toestand. - Drugs in z'n kamer. 61 00:05:17,280 --> 00:05:21,239 En hij had 'n christoffel. - Van puur goud. 62 00:05:21,360 --> 00:05:26,639 Van een medium weten we dat Jonathan bij de treinramp betrokken is geweest. 63 00:05:26,760 --> 00:05:28,273 We gaven hem iets van Jonathan. 64 00:05:28,400 --> 00:05:32,189 Hoe heet dat medium? - Derek Poutney. 65 00:05:32,320 --> 00:05:35,631 Hij Kon hij weten dat uw zoon bij de ramp was? 66 00:05:35,760 --> 00:05:41,153 Hij vroeg wat Jonathan bij zich had. - Die christoffel, zeiden wij. 67 00:05:41,280 --> 00:05:44,750 Is er een gevonden na het ongeluk? 68 00:05:54,320 --> 00:05:59,315 We hebben hem gevonden. Eindelijk. 69 00:06:01,240 --> 00:06:04,517 Als zo'n DNA-test nodig is, doe ik het. 70 00:06:04,640 --> 00:06:08,349 Waarom hebt u eerst geweigerd? - Dat was me aangeraden. 71 00:06:08,480 --> 00:06:12,110 Door wie? - Door m'n superieuren en advocaten. 72 00:06:12,240 --> 00:06:15,551 Weet u van die afschuwelijke brieven? 73 00:06:15,680 --> 00:06:20,390 Ze hebben je uitgemaakt voor moordenaar. De overlevenden. 74 00:06:20,520 --> 00:06:22,397 Dat weten we niet. 75 00:06:22,520 --> 00:06:26,753 Wilt u ook 'n DNA-monster afstaan, mevrouw? 76 00:06:26,880 --> 00:06:29,793 Ik? Waarvoor? 77 00:06:29,920 --> 00:06:32,070 U reed soms ook in de Landrover. 78 00:06:32,200 --> 00:06:35,909 Bedoelt u dat ik op de achterbank heb liggen vrijen? 79 00:06:36,040 --> 00:06:41,718 Weigert u 'n DNA-monster te geven? - Wat u wilt, als dit maar ophoudt. 80 00:06:41,840 --> 00:06:45,071 Ik heb die avond niet met de Landrover gereden. 81 00:06:45,200 --> 00:06:47,589 Was u dan passagier? - Nee. 82 00:06:47,720 --> 00:06:50,030 Hebt u nog meer vragen? 83 00:06:51,200 --> 00:06:55,910 Kunt u dit verklaren? Een stuk van 'n sleutel. 84 00:06:56,040 --> 00:06:58,714 Die zat in het contact van uw Landrover. 85 00:07:02,520 --> 00:07:05,114 Geen idee hoe dat mogelijk is. 86 00:07:05,240 --> 00:07:10,076 Ik heb mijn sleutels laten zien toen de Landrover gestolen was. 87 00:07:10,200 --> 00:07:14,910 Hebt u reservesleutels? - Ook laten zien. Ze liggen op kantoor, 88 00:07:15,040 --> 00:07:18,795 Kon nog iemand sleutels hebben zonder dat u het wist? 89 00:07:18,920 --> 00:07:22,356 Dat is denkbaar, al weet ik niet wie. 90 00:07:22,480 --> 00:07:26,110 U hebt toch een zoon? - Ja, Stephen. 91 00:07:26,240 --> 00:07:28,311 Hij woont niet thuis, hij studeert. 92 00:07:28,440 --> 00:07:33,514 Hij zal vast graag DNA afstaan om zin vaders onschuld te bewijzen. 93 00:07:35,400 --> 00:07:39,030 Soldaat Vickery. - Sergeant. 94 00:07:39,160 --> 00:07:42,152 Wat is dit? - De kamer van een pistool. 95 00:07:44,680 --> 00:07:47,957 En wat zit er in de kamer? - Een kogel. 96 00:07:48,080 --> 00:07:49,912 Nog iets? 97 00:07:54,160 --> 00:07:58,472 Zo dicht ben je bij de dood. 98 00:07:58,600 --> 00:08:00,796 Net als wij allemaal. 99 00:08:00,920 --> 00:08:04,231 Meer is er niet voor nodig. 100 00:08:04,360 --> 00:08:06,954 Eén enkel moment. 101 00:08:25,960 --> 00:08:30,477 Dit komt niet uit 'n zitting en ook niet uit 'n laptop. 102 00:08:30,600 --> 00:08:34,673 Leuk voor 'n spelletje. -Het geheimzinnige ijzerdraadje'. 103 00:08:34,800 --> 00:08:40,113 Ik heb die snee in Lichaam 21's nek aan 'n bevriend chirurg laten zien.… 104 00:08:40,240 --> 00:08:45,155 …en volgens hem is die het gevolg van een operatie. 105 00:08:45,280 --> 00:08:49,672 Bedoel je plastische chirurgie? - Best mogelijk. 106 00:08:49,800 --> 00:08:51,598 Geweldig, hoor. 107 00:08:51,720 --> 00:08:56,237 Een gezicht reconstrueren dat totaal veranderd kan zijn. 108 00:09:09,680 --> 00:09:11,591 Dank je. 109 00:09:12,920 --> 00:09:15,958 Ik vind het fijn om voor je te zorgen. 110 00:09:17,520 --> 00:09:22,151 Vroeger mocht ik dat nooit. - Dat bedoelde ik niet. 111 00:09:22,280 --> 00:09:24,749 Ik bedoelde omdat je er bent. 112 00:09:28,040 --> 00:09:31,749 Heb je me dan nog nodig? - Natuurlijk. 113 00:09:36,040 --> 00:09:38,680 Wil je weer gaan werken? 114 00:09:38,800 --> 00:09:41,679 Als ik niets omhanden heb, word ik gek. 115 00:09:44,560 --> 00:09:47,757 Waarom heeft hij je die bloemen gestuurd? 116 00:09:48,840 --> 00:09:53,277 Voor de treinramp vond ik je al veranderd. 117 00:09:54,400 --> 00:09:58,075 Je was onverschillig en werkte steeds over. 118 00:10:00,040 --> 00:10:02,714 Kwam dat door hem? 119 00:10:02,840 --> 00:10:08,199 Ik heb met majoor Wiltshire nooit iets anders gehad dan zakelijk contact. 120 00:10:08,320 --> 00:10:13,315 Ik zweer het je. Op het leven van Luke en Alice. 121 00:10:16,800 --> 00:10:20,316 Je mag best iemand anders willen. - Wie zegt dat? 122 00:10:20,440 --> 00:10:22,795 Dat zei je vorig jaar toch. 123 00:10:22,920 --> 00:10:26,038 Dat was ervoor. - Voor ik er zo uitzag. 124 00:10:27,440 --> 00:10:31,911 Dat hadden we al uitgepraat. Ik heb een fout gemaakt. 125 00:10:32,040 --> 00:10:37,274 Ik heb nooit meer naar je verlangd en je nooit zo nodig gehad als nu. 126 00:10:46,040 --> 00:10:49,749 Ik dacht dat je niets meer voelde. - Nee. 127 00:10:49,880 --> 00:10:51,791 Maar jij wel. 128 00:10:54,080 --> 00:10:57,471 Het was 'n ongeluk. - Wie gebruikt er nu scherp? 129 00:10:57,600 --> 00:11:00,592 Er is niemand geraakt. - Dit kan slecht aflopen. 130 00:11:00,720 --> 00:11:05,920 Er gaat wel vaker 'n pistool af. - Dit kan je de kop kosten. 131 00:11:06,040 --> 00:11:08,111 Oneervol ontslag. Prima. 132 00:11:08,240 --> 00:11:11,358 Je bent 'n goede militair met meer dan 25 jaar dienst. 133 00:11:11,480 --> 00:11:12,959 Laat me dan gaan. 134 00:11:13,080 --> 00:11:19,599 Is het toeval dat je ontslag neemt op de dag dat ze je komen ondervragen? 135 00:11:19,720 --> 00:11:21,677 Hoe bedoelt u, majoor? 136 00:11:21,800 --> 00:11:26,158 Je hebt niet gezegd... - Ik ben niemand uitleg verschuldigd. 137 00:11:26,280 --> 00:11:31,229 Je wilt dus gewoon weg? - Na jaren jaknikken en zwijgen… 138 00:11:31,360 --> 00:11:33,317 …heb ik het gehad. 139 00:11:35,080 --> 00:11:39,153 Lichaam 21 zat tijdens de botsing bijna zeker voorin. 140 00:11:39,280 --> 00:11:42,238 De vraag is waar precies. 141 00:11:42,360 --> 00:11:46,035 Jij of Diana kunnen hem hebben gezien. 142 00:11:46,160 --> 00:11:49,039 Misschien herinner je je ineens iets. 143 00:11:49,160 --> 00:11:53,916 Ik heb begrip en respect voor het werk van de overlevenden. 144 00:11:54,040 --> 00:11:58,432 De mensen moeten het zich herinneren, maar ik wil het vergeten. 145 00:11:58,560 --> 00:12:02,758 En de onderscheiding voor moed? - Die wil Rosa niet. 146 00:12:02,880 --> 00:12:05,759 Ik verdien niets. - Wij vinden van wel, 147 00:12:05,880 --> 00:12:09,396 Ik wil m'n leven terug. - Dat willen we toch allemaal? 148 00:12:09,520 --> 00:12:12,831 Waarom heeft William anders zelfmoord gepleegd? 149 00:12:12,960 --> 00:12:18,239 Jij hebt m'n leven gered en daar zal ik je altijd dankbaar om blijven. 150 00:12:18,360 --> 00:12:22,274 Maar ik heb je nodig voor de anderen. - Alsjeblieft, Diana. 151 00:12:22,400 --> 00:12:26,030 Het gaat niet om jou, maar om ons, 152 00:12:26,160 --> 00:12:30,711 Jij bent nu de heldin in de media en we hebben je gezicht nodig. 153 00:12:32,400 --> 00:12:36,473 Help me de moordenaar van m'n dochter te vinden. 154 00:12:49,800 --> 00:12:52,918 Wie is daar? - Nikki Alexander. Ik heb opgebeld. 155 00:12:53,040 --> 00:12:54,792 Bovenste verdieping. 156 00:13:25,600 --> 00:13:30,071 Zijn dit de bezittingen van de dode? - Dat weet ik niet. 157 00:13:32,640 --> 00:13:36,554 Een handjevol persoonlijke rommel. 158 00:13:36,680 --> 00:13:38,910 Wat moet ik daarmee? 159 00:13:41,520 --> 00:13:43,716 En dit? 160 00:13:43,840 --> 00:13:47,196 Wat is het? - Ik weet niet wat het is. 161 00:13:49,920 --> 00:13:53,993 Maar ik weet zeker dat het hoort bij de overleden persoon. 162 00:13:55,760 --> 00:13:58,115 Het zat in z'n lichaam. 163 00:14:10,880 --> 00:14:13,679 Zal ik mee naar binnen gaan? - Hoeft niet. 164 00:14:13,800 --> 00:14:17,156 Bel je me mobiel als je naar huis wil? 165 00:14:18,280 --> 00:14:22,558 Ik hou van je, Thomas Christie. - Mooi zo. 166 00:14:22,680 --> 00:14:26,594 Tegen deze smoel moet je namelijk de rest van je leven aankijken. 167 00:14:26,720 --> 00:14:29,394 Ik doe het wel. - Dat hoeft niet. 168 00:15:00,840 --> 00:15:03,116 Fijn om je te zien. 169 00:15:03,240 --> 00:15:06,790 Fijn om weer terug te zijn. - Gaan we? 170 00:15:19,600 --> 00:15:22,433 Kunt U. 171 00:15:22,560 --> 00:15:24,119 …Iets voelen? 172 00:15:26,320 --> 00:15:30,632 Ik doe geen optredens. U moet later terugkomen. 173 00:15:30,760 --> 00:15:32,910 Ik kan het hier niet laten. 174 00:15:34,320 --> 00:15:35,958 Cijfers. 175 00:15:37,800 --> 00:15:40,872 Ze geven vaak cijfers door. 176 00:15:41,000 --> 00:15:44,959 Hun geboortedatum, misschien hun leeftijd. 177 00:15:46,240 --> 00:15:48,117 Of de datum van hun overlijden. 178 00:15:51,280 --> 00:15:54,432 Het is heel sterk. - Wat? 179 00:15:56,120 --> 00:16:00,114 Ze weten dat er naar ze wordt gezocht. 180 00:16:00,240 --> 00:16:03,710 De cijfers 1 en 2. 181 00:16:05,000 --> 00:16:07,674 Die zijn belangrijk. 182 00:16:09,520 --> 00:16:13,036 Het kan 12 zijn, maar ook 21. 183 00:16:15,160 --> 00:16:18,232 Een man in 'n leren jasje wordt neergeschoten. 184 00:16:18,360 --> 00:16:22,911 Twee maanden later gaat z'n broer naar buiten in hetzelfde jasje. 185 00:16:23,040 --> 00:16:29,514 Die wordt ook neergeschoten en de kogels gaan door dezelfde gaatjes. 186 00:16:29,640 --> 00:16:31,597 Is dat toeval of pech? 187 00:16:31,720 --> 00:16:36,510 Maar wat bewijst het? - Niets. Het geeft 'n ander perspectief. 188 00:16:36,640 --> 00:16:40,270 Hebben jullie ooit 'n medium ingeschakeld? 189 00:16:40,400 --> 00:16:42,198 Dat zou vast wel helpen, 190 00:16:42,320 --> 00:16:46,712 Waarom vraag je dat? - Er heeft er een gebeld over Lichaam 21. 191 00:16:46,840 --> 00:16:49,912 Wat zei je? - Ik heb hem het bewijs laten zien. 192 00:16:50,040 --> 00:16:55,479 Om te zien of hij contact kon maken? - Een ander perspectief, zei Nikki al. 193 00:16:55,600 --> 00:17:01,596 Hoe heet hij? - Poutney. Derek Poutney. 194 00:17:01,720 --> 00:17:03,791 Hoe ken je die man eigenlijk? 195 00:17:03,920 --> 00:17:06,673 Weer zo'n grappig toeval. 196 00:17:07,840 --> 00:17:12,311 Adjudant? - Bekijkt u de lijst met vermisten eens. 197 00:17:12,440 --> 00:17:14,351 Eens kijken wie Lichaam 21 mist. 198 00:17:26,480 --> 00:17:30,838 U bent zeker sergeant Bradley. - Ja. Ik zoek majoor Wiltshire. 199 00:17:30,960 --> 00:17:33,679 Die haalt z'n zoon Stephen van het station. 200 00:17:37,360 --> 00:17:41,319 U hebt m'n leven gered. - Als u dat zo wilt noemen. 201 00:17:41,440 --> 00:17:44,478 Ik wilde u bedanken. 202 00:17:44,600 --> 00:17:49,071 Ik wou dat ik meer mensen had geholpen. - Ik ook. 203 00:17:49,200 --> 00:17:53,990 U hebt uw best gedaan voor dat meisje. - Sarah. 204 00:17:58,040 --> 00:18:02,876 Eén is er nog niet geïdentificeerd. - Dat weet ik. 205 00:18:03,000 --> 00:18:06,277 Wat erg om dood te gaan en er is niemand die je mist. 206 00:18:07,920 --> 00:18:13,677 Ze willen hem op het kerkhof leggen met 'Onbekende Man' op z'n graf. 207 00:18:13,800 --> 00:18:16,030 Zoals de onbekende soldaat. 208 00:18:19,480 --> 00:18:20,959 Gaat het wel? 209 00:18:31,240 --> 00:18:35,711 Je moest toch nog 'n paar weken? - Klopt. Ik ben gekapt. 210 00:18:35,840 --> 00:18:38,832 Hoe bedoel je? - Met studeren. 211 00:18:38,960 --> 00:18:43,875 Ben je gestopt met studeren? - Ja. Ik heb er genoeg van. 212 00:18:44,000 --> 00:18:49,518 Zie je op tegen het werken als arts? Ik Zou er zo voor tekenen. 213 00:18:49,640 --> 00:18:52,314 Misschien wil ik niet meer zo zijn als jij. 214 00:18:56,040 --> 00:18:59,431 Moest je er weer zo een? - Ik heb er altijd zo een gehad. 215 00:18:59,560 --> 00:19:02,234 Vind je dat niet een beetje cru? 216 00:19:02,360 --> 00:19:05,716 Weet je moeder dat je stopt met studeren? 217 00:19:05,840 --> 00:19:08,912 Daarom kom ik naar huis. - Wat attent, zeg. 218 00:20:17,520 --> 00:20:19,909 Ik denk niet dat ik dit kan. 219 00:20:21,640 --> 00:20:23,119 Neem je tijd. 220 00:20:24,960 --> 00:20:28,749 Het is niet alleen de ramp, maar het idee dat William… 221 00:20:33,120 --> 00:20:35,714 Hij is veel groter dan ik me herinner. 222 00:20:56,880 --> 00:20:58,996 Die stank. 223 00:20:59,120 --> 00:21:02,431 Dit is heel dapper van je. 224 00:21:02,560 --> 00:21:05,473 Als je niet.. - Nee, ik ga dit doen. 225 00:21:46,800 --> 00:21:49,269 Ik herinner me niemand meer. 226 00:21:51,400 --> 00:21:55,075 Jij zat hier. 227 00:21:56,160 --> 00:21:59,232 Klopt dat? 228 00:21:59,360 --> 00:22:01,351 Ik denk het wel. 229 00:22:06,720 --> 00:22:10,953 En Sarah? - Ze zat tegenover me. 230 00:22:28,000 --> 00:22:32,392 Er was een Vrouw. Die had dezelfde beltoon. 231 00:22:36,160 --> 00:22:39,437 En Sarah zat te tekenen. 232 00:22:42,240 --> 00:22:45,153 We hadden eerder om dat mobieltje gelachen. 233 00:22:45,280 --> 00:22:48,750 Sarah herkende het wijsje. 234 00:22:48,880 --> 00:22:52,111 Ja, ze had een jurk aan. Ik weet het zeker. 235 00:22:54,120 --> 00:22:58,637 Daar zaten twee jonge vrouwen, - Laura Smith, Philippa Lambert. 236 00:22:58,760 --> 00:23:01,832 Ze zat een van m'n lievelingsboeken te lezen. 237 00:23:01,960 --> 00:23:05,874 Ik wilde steeds vragen waar ze was. 238 00:23:07,280 --> 00:23:09,874 En verderop in het gangpad? 239 00:23:11,960 --> 00:23:14,713 Mrs Gould met haar twee zoontjes. 240 00:23:16,080 --> 00:23:18,435 Nu lijkt het zo raar. 241 00:23:18,560 --> 00:23:20,392 Ik kende ze niet eens. 242 00:23:23,800 --> 00:23:28,351 Maar toen ik William leerde kennen bij de overlevenden... 243 00:23:28,480 --> 00:23:30,994 ….werden ze m'n beste vrienden. 244 00:23:37,640 --> 00:23:40,280 En nu is hij weer bij ze. 245 00:23:43,440 --> 00:23:46,193 Weet je nog wie er aan de andere kant zat? 246 00:23:50,080 --> 00:23:54,199 Een jonge man met zo'n nieuw muziekding. 247 00:23:54,320 --> 00:23:57,358 Een iPod. 248 00:23:57,480 --> 00:24:00,393 Heb je Rosa gezien? 249 00:24:00,520 --> 00:24:03,638 We weten niet precies waar ze heeft gezeten. 250 00:24:03,760 --> 00:24:07,071 Nee. Ik kende Rosa toen nog niet. 251 00:24:22,360 --> 00:24:25,716 Wil je even ophouden? 252 00:24:34,800 --> 00:24:38,794 Kun je je mobieltje nog eens laten afgaan? 253 00:25:03,400 --> 00:25:07,189 Toen we het hoorden, keken we elkaar aan.… 254 00:25:08,920 --> 00:25:10,991 …en toen zei ze iets. 255 00:25:13,400 --> 00:25:14,913 Sarah? - Nee, die vrouw. 256 00:25:15,040 --> 00:25:19,113 Ze schreeuwde 'o, God' of 'o, nee' of zoiets. 257 00:25:19,240 --> 00:25:23,074 Zat er iemand bij haar voorin? - Ik heb niemand gezien. 258 00:25:25,640 --> 00:25:28,758 Sarah zag haar en ik draaide me om. 259 00:25:31,600 --> 00:25:35,798 Ze rende weg. Ik zag haar jurk. Ze had iets in haar hand. 260 00:25:35,920 --> 00:25:40,073 Haar mobiele telefoon? Ja. 261 00:25:40,200 --> 00:25:43,352 Rende ze weg? - Ja, net voor de klap. 262 00:25:44,880 --> 00:25:49,909 Ze schreeuwde. Sarah vroeg wat er aan de hand was. 263 00:25:50,040 --> 00:25:53,999 Zij zag die vrouw, ik draaide me om en toen… 264 00:26:04,320 --> 00:26:06,960 Misschien zag ze de Landrover op de rails. 265 00:26:07,080 --> 00:26:12,439 Het is 'n recht spoor, ze had uit het raam moeten leunen. En het was donker. 266 00:26:14,440 --> 00:26:17,592 Wat voor kleur jurk had ze aan? 267 00:26:17,720 --> 00:26:20,394 Ik zie alleen Rosa's jurk voor me. 268 00:26:21,720 --> 00:26:24,473 Dat was het eerste wat ik zag toen ik m'n ogen opende. 269 00:26:29,680 --> 00:26:34,675 Dus die rennende vrouw was Rosa? - Weet ik niet. Wie anders? 270 00:26:34,800 --> 00:26:37,633 Ze zat voorin, kreeg 'n telefoontje.… Van wie? 271 00:26:37,760 --> 00:26:43,233 De majoor wist dat ze in de trein zat. - Die is gezien in de officiersmess. 272 00:26:43,360 --> 00:26:45,192 We gaan hun telefoontjes na. 273 00:26:45,320 --> 00:26:51,555 Misschien was hij daar. Hoe lang is het van de mess tot de spoorwegovergang? 274 00:26:51,680 --> 00:26:53,193 Tien minuten? 275 00:26:53,320 --> 00:26:56,711 Wat deed hij daar eigenlijk? - Geen idee. 276 00:26:59,520 --> 00:27:05,038 Leo blijft Wiltshire als schuldige zien. - Dat zou 'n mooi complot zijn, hè? 277 00:27:05,160 --> 00:27:09,757 Wiltshire rijdt in de Landrover en zonder dat we weten waarom... 278 00:27:09,880 --> 00:27:13,874 …zet hij hem op de overgang en dan opent hij de hekken. 279 00:27:14,000 --> 00:27:18,949 Stel dat ze samen waren? Wiltshire en sergeant Bradley. 280 00:27:22,080 --> 00:27:25,357 Bradley opent het hek, Wiltshire rijdt vooruit. 281 00:27:25,480 --> 00:27:29,678 Bradley krijgt het tweede hek niet open. 282 00:27:29,800 --> 00:27:33,270 De motor slaat af, Wiltshire verzuipt hem. 283 00:27:33,400 --> 00:27:39,191 Intussen komt er 'n trein van 240 ton aanrijden met 75 kilometer per uur. 284 00:27:39,320 --> 00:27:42,870 Vergeet je niet Lichaam 21 te identificeren? 285 00:27:46,160 --> 00:27:51,519 Waarom belt Wiltshire Rosa? - Hij verwacht haar op 'n feestje. 286 00:27:51,640 --> 00:27:56,350 Waarom heeft Rosa niets over dat telefoontje verteld? 287 00:27:59,360 --> 00:28:03,069 Dan had ze moeten zeggen wie haar heeft gebeld. 288 00:28:10,760 --> 00:28:13,513 U zou terugkomen. 289 00:28:13,640 --> 00:28:15,278 Wat doet u hier? 290 00:28:15,400 --> 00:28:18,279 Wie bent u? - Dit is Derek Poutney. 291 00:28:18,400 --> 00:28:20,676 Het medium? - Waar is dat stuk metaaldraad? 292 00:28:20,800 --> 00:28:24,430 Heb je hem ons enige bewijs gegeven? - Laten zien. 293 00:28:24,560 --> 00:28:27,518 Mag ik het zien? - U moet nu echt weg. 294 00:28:27,640 --> 00:28:32,919 U bent me om hulp komen vragen. - Voor ik wist dat u 'n oplichter was. 295 00:28:33,040 --> 00:28:36,670 U had adjudant Freeman gesproken. - Dat maakt niets uit. 296 00:28:36,800 --> 00:28:38,996 U hebt ook gelogen tegen de Halls. 297 00:28:39,120 --> 00:28:44,069 U wist dat er een christoffelmedaillon was gevonden op de rampplek. 298 00:28:44,200 --> 00:28:48,876 En dan Zeggen dat hun zoon dood is? - Ik zei dat er 'n verband was. 299 00:28:49,000 --> 00:28:52,595 U bent 'n leugenaar. Eruit. - Gaat u nu maar. 300 00:28:52,720 --> 00:28:55,758 Dat is Lichaam 21 niet en dat weten jullie ook, 301 00:29:14,600 --> 00:29:20,596 Met m'n wetenschappelijke achtergrond geloof ik in wat ik zie en weet. 302 00:29:20,720 --> 00:29:24,554 We handelen allemaal vanuit bepaalde principes. 303 00:29:24,680 --> 00:29:30,198 Toch wil een stuk van mij in iets anders geloven. 304 00:29:30,320 --> 00:29:33,278 Iets dat verder gaat dan het gewone bewustzijn. 305 00:29:33,400 --> 00:29:37,519 Gevoelens, instincten. 306 00:29:37,640 --> 00:29:40,996 Onverwachte momenten van synchroniciteit. 307 00:29:44,280 --> 00:29:46,794 Volgens mij willen we dat allemaal. 308 00:29:59,760 --> 00:30:05,438 We hebben alleen 'n paar vragen aan Mrs Christie over de avond van de ramp. 309 00:30:08,720 --> 00:30:11,838 Het onderzoek ging toch over Lichaam 217 310 00:30:11,960 --> 00:30:14,600 Daar gaan de vragen ook over. 311 00:30:15,840 --> 00:30:18,639 Net als uw vragen aan sergeant Bradley? 312 00:30:18,760 --> 00:30:21,229 Hoe meer we van Lichaam 21 weten... 313 00:30:21,360 --> 00:30:24,876 …hoe dichter we bij de schuldige komen. 314 00:30:27,280 --> 00:30:29,396 Ga Uw gang maar. 315 00:30:42,480 --> 00:30:46,917 Diana denkt dat ze je heeft zien zitten in de voorste wagon. 316 00:30:47,040 --> 00:30:50,396 Ben je opgestaan en naar achteren gerend? 317 00:30:52,720 --> 00:30:55,553 Toch heeft ze 'n vrouw zien wegrennen. 318 00:30:55,680 --> 00:31:01,198 Voor de ramp kende ze me niet eens. Het moet iemand anders zijn geweest. 319 00:31:01,320 --> 00:31:02,993 Iedereen is nagegaan. 320 00:31:03,120 --> 00:31:07,671 Kennelijk niet, want ik ben niet door de trein gerend. 321 00:31:11,320 --> 00:31:14,278 Had je die mobiele telefoon bij je? 322 00:31:14,400 --> 00:31:17,518 Nee, dit is 'n nieuwe. M'n oude is zoek. 323 00:31:19,400 --> 00:31:25,715 Bescherm je majoor Wiltshire? - Die heeft geen schuld aan de treinramp. 324 00:31:27,120 --> 00:31:29,714 Heeft hij je die avond gebeld? 325 00:31:29,840 --> 00:31:32,480 Nee. Ik ben door niemand gebeld. 326 00:31:34,040 --> 00:31:37,874 Heeft hij gelijk? Hebben wij het mis? 327 00:31:39,480 --> 00:31:42,040 Nog even verder kijken. 328 00:32:10,320 --> 00:32:12,357 Ik bedenk ineens iets. 329 00:32:12,480 --> 00:32:17,316 Stel dat die snee in z'n nek het gevolg is van plastische chirurgie. 330 00:32:19,360 --> 00:32:22,352 Dan kan het haar ook anders. Zoals het jouwe. 331 00:32:40,880 --> 00:32:43,474 Dat biedt 'n ander perspectief. 332 00:32:44,560 --> 00:32:48,872 Waar is dat stuk metaaldraad? - Wou je contact maken? 333 00:34:18,800 --> 00:34:22,350 Gisteren heb ik Rosa Christie gesproken. 334 00:34:24,560 --> 00:34:27,871 Toen besefte ik dat ik zo niet verder kon. 335 00:34:33,720 --> 00:34:35,552 Suzi is dood. 336 00:35:12,760 --> 00:35:18,073 Ik wou dat je dit eerder had verteld. - Ik ook. 337 00:35:18,200 --> 00:35:21,431 Dat wilden we allebei. 338 00:35:27,320 --> 00:35:29,709 De medische gegevens van m'n vrouw, 339 00:35:29,840 --> 00:35:33,196 U wist wel dat er iets niet klopte, hè? 340 00:35:35,800 --> 00:35:39,873 M'n vrouw is die avond omgekomen bij de ramp. 341 00:35:41,440 --> 00:35:44,831 Mrs Suzanne Bradley. 342 00:35:44,960 --> 00:35:48,919 Wij weten dat u net voor de klap nog heeft gebeld. 343 00:35:49,040 --> 00:35:53,273 Ik zou Suzi gaan ophalen op het station. 344 00:35:53,400 --> 00:35:57,758 Ik zag de Landrover staan. 345 00:35:57,880 --> 00:36:00,793 Ik rende, maar ik haalde het niet. 346 00:36:00,920 --> 00:36:04,151 Suzi zat voorin. Ik zei dat ze naar achteren moest. 347 00:36:05,960 --> 00:36:11,080 Ren naar achteren. Er staat een auto op de rails. Rennen. 348 00:36:17,160 --> 00:36:18,833 Ik ben gaan helpen. 349 00:36:22,200 --> 00:36:24,635 Ik dacht dat Suzi ongedeerd was. 350 00:36:43,640 --> 00:36:47,190 En wij al die tijd maar zoeken naar 'n man. 351 00:36:48,640 --> 00:36:51,996 Suzi en ik hebben dit geheim zo lang gedeeld. 352 00:36:52,120 --> 00:36:56,000 We dachten dat de leugen ons bij elkaar hield. 353 00:36:56,120 --> 00:36:58,077 Maar hij dreef ons uit elkaar. 354 00:36:58,200 --> 00:37:03,115 Ik zou niets hebben verteld. - Ik kon het je niet aandoen. 355 00:37:03,240 --> 00:37:07,029 Ik zou hebben geprobeerd om jullie te helpen. 356 00:37:07,160 --> 00:37:08,833 Dat weet ik. Het spijt me. 357 00:37:08,960 --> 00:37:13,955 Een sergeant die getrouwd is met 'n transseksueel, oogst weinig begrip. 358 00:37:17,840 --> 00:37:21,515 Gisteren zag ik hier de foto van Lichaam 21. 359 00:37:22,960 --> 00:37:26,078 Toen wist ik dat het Suzi was. 360 00:37:26,200 --> 00:37:31,593 Rosa vertelde me dat ze haar willen begraven als de Onbekende Man. 361 00:37:33,840 --> 00:37:37,470 Dat kan niet. Dat verdient niemand. zeker Suzi niet. 362 00:38:09,720 --> 00:38:11,393 SCHEDELBREUK 363 00:38:15,440 --> 00:38:17,875 BESCHADIGDE WERVELS 364 00:38:20,680 --> 00:38:22,717 ERNSTIG HOOFDLETSEL 365 00:38:24,880 --> 00:38:27,440 BOTBREUKEN 366 00:38:31,000 --> 00:38:34,516 Heeft Paul nog meer gezegd? - Waarover? 367 00:38:34,640 --> 00:38:37,996 Over hoe Suzi is gestorven. 368 00:38:38,120 --> 00:38:40,555 Het is te afschuwelijk om aan te denken. 369 00:38:43,880 --> 00:38:47,589 Was hij kwaad? - Op wie dan? 370 00:38:47,720 --> 00:38:50,917 Op de schuldige. Zien ze jou daar nog voor aan? 371 00:38:51,040 --> 00:38:54,670 Natuurlijk doen ze dat. Lees je de krant niet? 372 00:38:54,800 --> 00:39:00,159 Tot ze weten wie het heeft gedaan, zal ik altijd verdacht blijven. 373 00:39:00,280 --> 00:39:06,310 Nu ze weten dat Suzi de onbekende was, zal hopelijk de aandacht afnemen. 374 00:39:37,800 --> 00:39:41,430 Eindelijk 'n naam. - Niet wat we verwachtten. 375 00:39:41,560 --> 00:39:46,157 Sergeant Bradley is uitgenodigd, maar hij kon niet komen. 376 00:39:50,280 --> 00:39:52,954 Rosa wil trouwens niets zeggen. 377 00:39:53,080 --> 00:39:58,439 Ze wil wel op de foto, maar niet instorten waar iedereen bij is. 378 00:39:58,560 --> 00:40:01,313 Dat is te begrijpen. 379 00:40:01,440 --> 00:40:06,389 Wilt u iets zeggen, professor? - Natuurlijk. Het zal me 'n eer zijn. 380 00:40:06,520 --> 00:40:11,469 Lichaam 21 is voor de overlevenden een soort symbool geworden… 381 00:40:11,600 --> 00:40:16,674 … voor hun gevoel dat niemand zich echt iets van ze aantrok. 382 00:40:16,800 --> 00:40:21,510 Niettemin, en Diana heeft het laatst nog eens herhaald... 383 00:40:21,640 --> 00:40:28,080 ...heeft deze groep overlevenden geweigerd om uit beeld te gaan. 384 00:40:28,200 --> 00:40:34,355 Eén lid van de groep in het bijzonder, Rosa Christie, kan niemand negeren. 385 00:40:34,480 --> 00:40:38,838 Niet alleen vanwege haar vreselijke kwetsuren... 386 00:40:38,960 --> 00:40:43,193 …maar ook vanwege haar buitengewone moed en dapperheid. 387 00:40:53,760 --> 00:40:57,230 Toen ik de groep leerde kennen, deinsde ik terug.. 388 00:40:57,360 --> 00:41:02,673 … voor het zware emotionele en lichamelijke trauma.. 389 00:41:02,800 --> 00:41:06,634 …waar zij allen doorheen zijn gegaan. 390 00:41:16,000 --> 00:41:19,436 Hier laat ik het bij. Ik vraag nu de burgemeester.. 391 00:41:19,560 --> 00:41:24,839 Om Rosa Christie haar zo verdiende onderscheiding te geven. 392 00:41:35,040 --> 00:41:37,395 Mogen we een foto maken? 393 00:41:39,600 --> 00:41:41,989 Even naar de we. Ik ben zo terug. 394 00:41:49,800 --> 00:41:52,758 Gefeliciteerd. - U had het mis. 395 00:41:52,880 --> 00:41:55,190 Wel wat die vrouw in de trein betreft. 396 00:41:55,320 --> 00:41:59,393 Bedankt voor de toespraak. Ik was benieuwd wat U Zou zeggen. 397 00:41:59,520 --> 00:42:04,310 Iedereen in de eerste wagon had zware kwetsuren: 398 00:42:04,440 --> 00:42:09,389 Botbreuken en kneuzingen, iedereen behalve jij. 399 00:42:10,400 --> 00:42:14,314 Hoe zou dat komen? - Dan heb ik zeker geluk gehad. 400 00:42:22,360 --> 00:42:24,397 Wat wil je? - Jou spreken. 401 00:42:24,520 --> 00:42:27,160 Er valt niets te zeggen. Ga weg. 402 00:42:27,280 --> 00:42:30,955 Dat zei je toen ook. Ik had het nooit moeten doen, 403 00:42:31,080 --> 00:42:34,596 ik vind je nog steeds mooi. - Je kletst. 404 00:42:39,200 --> 00:42:44,400 Ik ben niet zo sterk als jij. - Ik red het maar net, hoor. 405 00:42:44,520 --> 00:42:46,511 Vreselijk. - Ik verdien het. 406 00:42:51,520 --> 00:42:55,115 We zijn bijna vijf jaar samen geweest. 407 00:42:56,080 --> 00:42:59,960 Eerst wist ik niet dat ze transseksueel was. 408 00:43:01,160 --> 00:43:03,674 En toen ze het me vertelde... 409 00:43:07,520 --> 00:43:10,080 …toen hield ik al van haar. 410 00:43:12,440 --> 00:43:15,910 Ik dacht dat alles goed zou Komen. 411 00:43:16,040 --> 00:43:20,159 Maar we konden nooit helemaal ontspannen. 412 00:43:20,280 --> 00:43:22,749 Onszelf zijn, 413 00:43:22,880 --> 00:43:25,440 Het leven als militair. 414 00:43:25,560 --> 00:43:28,359 Ik had ontslag moeten nemen. 415 00:43:31,120 --> 00:43:34,272 In plaats daarvan ging ze bij me weg. 416 00:43:36,280 --> 00:43:39,193 Ik smeekte haar om terug te komen. 417 00:43:40,360 --> 00:43:45,309 Ik beloofde dat ik uit het leger zou gaan en dat we opnieuw zouden beginnen. 418 00:43:51,120 --> 00:43:53,794 Daarom zat ze in die trein. 419 00:43:57,000 --> 00:43:59,435 Ze was op weg naar huis. 420 00:44:05,920 --> 00:44:08,309 Was deze van haar? 421 00:44:56,600 --> 00:45:01,959 De avond van de ramp was ik met Stephen. 422 00:45:02,080 --> 00:45:05,630 Je had een feestje op het werk. - Dat was 'n leugen. 423 00:45:08,640 --> 00:45:12,156 Ik zou inderdaad naar de officiersmess gaan.…. 424 00:45:13,360 --> 00:45:15,954 …maar ik kwam Stephen tegen. 425 00:45:25,080 --> 00:45:28,391 Het was gewoon een stom.. 426 00:45:31,560 --> 00:45:34,029 Stephen had 'n reservesleutel. 427 00:45:34,160 --> 00:45:37,278 Hij reed de Landrover tot op de overgang.. 428 00:45:37,400 --> 00:45:40,074 …jij kreeg het tweede hek niet open.…. 429 00:45:42,280 --> 00:45:45,875 Stephen heeft geen rijbewijs. 430 00:45:50,880 --> 00:45:53,394 Het was laat. 431 00:45:53,520 --> 00:45:57,559 Ik dacht dat Tom zou bellen om uit te vinden waar ik was. 432 00:46:03,240 --> 00:46:05,993 Ik zat aan het stuur van de Landrover. 433 00:46:19,000 --> 00:46:20,718 Schiet op. 434 00:46:21,920 --> 00:46:23,479 We halen het wel. 435 00:46:32,720 --> 00:46:35,633 Wat doe je? - Maak dat verdomde hek open. 436 00:46:42,880 --> 00:46:45,918 Start nu toch. - Eruit. 437 00:46:59,440 --> 00:47:02,193 Niemand kon nog iets doen. 438 00:47:02,320 --> 00:47:07,759 Sergeant Bradley en majoor Wiltshire dachten dat u bij de slachtoffers hoorde. 439 00:47:07,880 --> 00:47:13,637 Ik wilde het wel vertellen, maar iedereen was Zo lief voor me. 440 00:47:16,920 --> 00:47:20,276 Ik ging toch dood. Wat maakte het uit? 441 00:48:44,160 --> 00:48:46,390 Nu heb ik niets meer over. 442 00:48:49,720 --> 00:48:52,599 Ik had Sarah. 443 00:48:52,720 --> 00:48:54,791 En ik had dit. 444 00:48:58,160 --> 00:49:00,913 En nu heb ik niets meer, 445 00:49:06,840 --> 00:49:10,834 Jullie hebben me alle antwoorden gegeven. 446 00:49:10,960 --> 00:49:13,270 Maar het is niet genoeg. 447 00:49:18,120 --> 00:49:19,599 Het spijt me. 448 00:49:20,800 --> 00:49:23,474 M'n opa heeft aan de Somme gevochten. 449 00:49:23,600 --> 00:49:28,197 Hij is als enige van z'n dorp teruggekeerd. 450 00:49:28,320 --> 00:49:32,712 De rest van z'n leven is hij zich blijven afvragen waarom. 451 00:49:32,840 --> 00:49:36,959 Waarom hij het had overleefd en de anderen niet. 452 00:49:37,080 --> 00:49:39,310 Hij Kon het niet begrijpen. 453 00:49:42,200 --> 00:49:46,398 Mensen zoals wij vertellen je over hoe en wanneer. 454 00:49:46,520 --> 00:49:51,959 En, als we geluk hebben, wie. Maar niet waarom. 455 00:49:53,760 --> 00:49:57,230 Toch is dat de enige vraag die ertoe doet. 456 00:50:12,760 --> 00:50:18,631 JFK werd congreslid in 1946, Abraham Lincoln in 1846. 457 00:50:18,760 --> 00:50:23,357 Kennedy werd president in 1960, Lincoln in 1860. 458 00:50:23,480 --> 00:50:27,030 Kennedy's secretaris heette Lincoln en die van Lincoln Kennedy. 459 00:50:27,160 --> 00:50:32,519 Ze zijn op 'n vrijdag vermoord door daders met drie namen van 15 letters: 460 00:50:32,640 --> 00:50:35,712 John Wilkes Booth en Lee Harvey Oswald. 461 00:50:35,840 --> 00:50:38,798 Dit verzin ik niet, het is de waarheid. 462 00:50:38,920 --> 00:50:41,480 En Jonathan Hall? 463 00:50:41,600 --> 00:50:46,834 Mr en Mrs Halls vermiste zoon zou betrokken zijn geweest bij 'n treinramp. 464 00:50:46,960 --> 00:50:51,158 Dus heeft dat medium zich vergist. - Dat dacht je. 465 00:50:51,280 --> 00:50:55,558 Jonathan Hall was twee haltes eerder de trein uitgezet. 466 00:50:55,680 --> 00:50:58,593 Ik had net z'n vader aan de lijn. 467 00:50:58,720 --> 00:51:03,396 Ze lazen vanochtend dat artikel over de ramp en over Rosa. 468 00:51:03,520 --> 00:51:07,400 Staat er op de andere bladzijde 'n foto van hun Jonathan... 469 00:51:07,520 --> 00:51:10,558 …op het Glastonbury Festival. 470 00:51:12,440 --> 00:51:15,239 Puur toeval. 471 00:51:15,360 --> 00:51:16,998 Dat komt voor. 36299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.