Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,276
Ik heb die Landrover daar niet gezet.
2
00:00:06,400 --> 00:00:09,472
Ik heb niemand vermoord.
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,160
Ik heb m'n dochter niet vermoord.
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,750
Ik kan niets meer zien.
- Sarah.
5
00:00:16,400 --> 00:00:21,429
We moeten weten wie dit heeft gedaan.
- Eerst Lichaam 21 identificeren.
6
00:00:21,560 --> 00:00:23,437
Het gaat om een blanke man.
7
00:00:23,560 --> 00:00:29,431
De nummerplaat van de Landrover:
21TB35. Het getal 21.
8
00:00:31,840 --> 00:00:36,630
'Beste wensen'. Majoor Mark Wiltshire.
Het is zijn schuld dat jij er zo uitziet.
9
00:00:36,760 --> 00:00:41,470
Een Landrover van 'n hoofdofficier
heeft 21 doden veroorzaakt.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,479
Wist jij dat sergeant Bradley
de zwager is van de majoor?
11
00:00:44,600 --> 00:00:48,116
Sommigen verdenken mij.
Maar ik was het niet.
12
00:00:48,240 --> 00:00:50,390
Ik weet niet wie het wel was,
maar ik niet.
13
00:00:50,520 --> 00:00:53,638
We hebben de wagon nagemaakt
zoals hij was voor de ramp.
14
00:00:53,760 --> 00:00:56,832
Misschien wilt u komen kijken
met Diana en William.
15
00:00:56,960 --> 00:00:58,553
Het kan herinneringen terugbrengen.
16
00:01:01,480 --> 00:01:03,949
KENT U DEZE MAN?
17
00:01:05,360 --> 00:01:07,556
William? Wat ben je vroeg.
18
00:01:09,040 --> 00:01:10,439
Hij is dood.
19
00:02:01,720 --> 00:02:06,635
William is het 22e slachtoffer
van de treinramp.
20
00:02:06,760 --> 00:02:09,752
Hij is gestorven waar hij wilde sterven.
21
00:02:11,680 --> 00:02:14,718
Bij z'n vrouw en twee kinderen,
22
00:02:17,360 --> 00:02:23,276
William en ik waren het niet altijd eens
over onze actie voor de overledenen.
23
00:02:23,400 --> 00:02:26,597
Maar over veel dingen
waren we het wel eens.
24
00:02:26,720 --> 00:02:30,759
Op de avond van de ramp
was de hulpverlening geweldig.
25
00:02:30,880 --> 00:02:34,589
Net als de militairen
die op de rampplek kwamen helpen.
26
00:02:34,720 --> 00:02:37,633
Maar daarna gebeurde er niets meer.
27
00:02:37,760 --> 00:02:44,518
Wij moeten uit beeld verdwijnen,
het opgeven, ons leven weer oppakken.
28
00:02:44,640 --> 00:02:47,837
William zou het met me eens zijn
als ik zeg:
29
00:02:47,960 --> 00:02:50,759
We verdwijnen niet uit beeld.
30
00:03:10,680 --> 00:03:14,560
Dit is m'n man.
Kan het lichaam zijn gekrompen?
31
00:03:14,680 --> 00:03:16,751
Dit lichaam is 1.72 meter.
32
00:03:16,880 --> 00:03:20,874
Mijn man heeft volgens de politie
z'n auto neergezet.….
33
00:03:21,000 --> 00:03:23,435
…en is 'n veld in gelopen.
34
00:03:23,560 --> 00:03:27,155
Wanneer?
- In april. Hij is gewoon verdwenen.
35
00:03:33,160 --> 00:03:35,834
Zo zag hij er dus uit.
36
00:03:35,960 --> 00:03:38,998
Wie stelt dit voor?
-Lichaam 21.
37
00:03:40,600 --> 00:03:45,470
'De Landrover die de botsing
veroorzaakte, was van majoor Wiltshire.'
38
00:03:45,600 --> 00:03:48,592
Ik wist het.
Waarom laten ze ons niet met rust?
39
00:03:48,720 --> 00:03:53,874
Heb je Stephen nog te pakken gekregen?
- Ik heb gevraagd of hij terugbelt.
40
00:03:55,240 --> 00:03:58,312
Komt hij nog thuis?
- Volgens mij wel.
41
00:04:02,680 --> 00:04:05,354
Professor Dalton.
- Goedemorgen.
42
00:04:05,480 --> 00:04:08,154
En adjudant Freeman.
43
00:04:08,280 --> 00:04:12,797
Wat kunnen we voor U doen?
- We hebben vragen over de treinramp.
44
00:04:12,920 --> 00:04:17,596
U weet dat hij in de officiersmess was.
Hij heeft getuigen.
45
00:04:17,720 --> 00:04:20,439
Er is nieuw bewijs opgedoken.
46
00:04:20,560 --> 00:04:23,518
De overlevenden betalen
nieuw onderzoek...
47
00:04:23,640 --> 00:04:26,632
…en plotseling komt er nieuw bewijs.
48
00:04:26,760 --> 00:04:28,910
Komt u maar liever binnen.
49
00:04:30,960 --> 00:04:34,191
M'n broer. Hij is al 20 jaar vermist.
50
00:04:34,320 --> 00:04:37,438
Op 'n strand in Portugal.
Ineens was hij weg.
51
00:04:37,560 --> 00:04:41,758
Ik kon er niets aan doen. Ik was
pas tien, maar ik moest op hem passen.
52
00:04:41,880 --> 00:04:47,717
En nu denkt u dat hij Lichaam 21 is.
- Misschien. Toen ik die foto zag..
53
00:04:47,840 --> 00:04:50,593
Hoe oud was hij?
- Toen was hij vier.
54
00:04:51,720 --> 00:04:54,599
Wat is er aan de hand?
- De foto staat in de krant.
55
00:04:54,720 --> 00:04:59,112
Lichaam 21 staat op de website
van de overlevenden.
56
00:04:59,240 --> 00:05:02,995
Momentje.
- Mijn zoon kan Lichaam 21 zijn.
57
00:05:03,120 --> 00:05:07,159
Dat zal Leo leuk vinden.
- Hij had 'n christoffelmedaillon.
58
00:05:07,280 --> 00:05:10,352
Onze zoon. Jonathan Hall.
59
00:05:10,480 --> 00:05:14,838
Onze zoon is al zes jaar verdwenen.
- Na een stomme ruzie.
60
00:05:14,960 --> 00:05:17,156
Een toestand.
- Drugs in z'n kamer.
61
00:05:17,280 --> 00:05:21,239
En hij had 'n christoffel.
- Van puur goud.
62
00:05:21,360 --> 00:05:26,639
Van een medium weten we dat Jonathan
bij de treinramp betrokken is geweest.
63
00:05:26,760 --> 00:05:28,273
We gaven hem iets van Jonathan.
64
00:05:28,400 --> 00:05:32,189
Hoe heet dat medium?
- Derek Poutney.
65
00:05:32,320 --> 00:05:35,631
Hij Kon hij weten
dat uw zoon bij de ramp was?
66
00:05:35,760 --> 00:05:41,153
Hij vroeg wat Jonathan bij zich had.
- Die christoffel, zeiden wij.
67
00:05:41,280 --> 00:05:44,750
Is er een gevonden na het ongeluk?
68
00:05:54,320 --> 00:05:59,315
We hebben hem gevonden.
Eindelijk.
69
00:06:01,240 --> 00:06:04,517
Als zo'n DNA-test nodig is, doe ik het.
70
00:06:04,640 --> 00:06:08,349
Waarom hebt u eerst geweigerd?
- Dat was me aangeraden.
71
00:06:08,480 --> 00:06:12,110
Door wie?
- Door m'n superieuren en advocaten.
72
00:06:12,240 --> 00:06:15,551
Weet u van die afschuwelijke brieven?
73
00:06:15,680 --> 00:06:20,390
Ze hebben je uitgemaakt voor
moordenaar. De overlevenden.
74
00:06:20,520 --> 00:06:22,397
Dat weten we niet.
75
00:06:22,520 --> 00:06:26,753
Wilt u ook 'n DNA-monster afstaan,
mevrouw?
76
00:06:26,880 --> 00:06:29,793
Ik? Waarvoor?
77
00:06:29,920 --> 00:06:32,070
U reed soms ook in de Landrover.
78
00:06:32,200 --> 00:06:35,909
Bedoelt u dat ik op de achterbank
heb liggen vrijen?
79
00:06:36,040 --> 00:06:41,718
Weigert u 'n DNA-monster te geven?
- Wat u wilt, als dit maar ophoudt.
80
00:06:41,840 --> 00:06:45,071
Ik heb die avond niet
met de Landrover gereden.
81
00:06:45,200 --> 00:06:47,589
Was u dan passagier?
- Nee.
82
00:06:47,720 --> 00:06:50,030
Hebt u nog meer vragen?
83
00:06:51,200 --> 00:06:55,910
Kunt u dit verklaren?
Een stuk van 'n sleutel.
84
00:06:56,040 --> 00:06:58,714
Die zat in het contact van uw Landrover.
85
00:07:02,520 --> 00:07:05,114
Geen idee hoe dat mogelijk is.
86
00:07:05,240 --> 00:07:10,076
Ik heb mijn sleutels laten zien
toen de Landrover gestolen was.
87
00:07:10,200 --> 00:07:14,910
Hebt u reservesleutels?
- Ook laten zien. Ze liggen op kantoor,
88
00:07:15,040 --> 00:07:18,795
Kon nog iemand sleutels hebben
zonder dat u het wist?
89
00:07:18,920 --> 00:07:22,356
Dat is denkbaar, al weet ik niet wie.
90
00:07:22,480 --> 00:07:26,110
U hebt toch een zoon?
- Ja, Stephen.
91
00:07:26,240 --> 00:07:28,311
Hij woont niet thuis, hij studeert.
92
00:07:28,440 --> 00:07:33,514
Hij zal vast graag DNA afstaan
om zin vaders onschuld te bewijzen.
93
00:07:35,400 --> 00:07:39,030
Soldaat Vickery.
- Sergeant.
94
00:07:39,160 --> 00:07:42,152
Wat is dit?
- De kamer van een pistool.
95
00:07:44,680 --> 00:07:47,957
En wat zit er in de kamer?
- Een kogel.
96
00:07:48,080 --> 00:07:49,912
Nog iets?
97
00:07:54,160 --> 00:07:58,472
Zo dicht ben je bij de dood.
98
00:07:58,600 --> 00:08:00,796
Net als wij allemaal.
99
00:08:00,920 --> 00:08:04,231
Meer is er niet voor nodig.
100
00:08:04,360 --> 00:08:06,954
Eén enkel moment.
101
00:08:25,960 --> 00:08:30,477
Dit komt niet uit 'n zitting
en ook niet uit 'n laptop.
102
00:08:30,600 --> 00:08:34,673
Leuk voor 'n spelletje.
-Het geheimzinnige ijzerdraadje'.
103
00:08:34,800 --> 00:08:40,113
Ik heb die snee in Lichaam 21's nek
aan 'n bevriend chirurg laten zien.…
104
00:08:40,240 --> 00:08:45,155
…en volgens hem is die
het gevolg van een operatie.
105
00:08:45,280 --> 00:08:49,672
Bedoel je plastische chirurgie?
- Best mogelijk.
106
00:08:49,800 --> 00:08:51,598
Geweldig, hoor.
107
00:08:51,720 --> 00:08:56,237
Een gezicht reconstrueren
dat totaal veranderd kan zijn.
108
00:09:09,680 --> 00:09:11,591
Dank je.
109
00:09:12,920 --> 00:09:15,958
Ik vind het fijn om voor je te zorgen.
110
00:09:17,520 --> 00:09:22,151
Vroeger mocht ik dat nooit.
- Dat bedoelde ik niet.
111
00:09:22,280 --> 00:09:24,749
Ik bedoelde omdat je er bent.
112
00:09:28,040 --> 00:09:31,749
Heb je me dan nog nodig?
- Natuurlijk.
113
00:09:36,040 --> 00:09:38,680
Wil je weer gaan werken?
114
00:09:38,800 --> 00:09:41,679
Als ik niets omhanden heb, word ik gek.
115
00:09:44,560 --> 00:09:47,757
Waarom heeft hij je die bloemen
gestuurd?
116
00:09:48,840 --> 00:09:53,277
Voor de treinramp
vond ik je al veranderd.
117
00:09:54,400 --> 00:09:58,075
Je was onverschillig
en werkte steeds over.
118
00:10:00,040 --> 00:10:02,714
Kwam dat door hem?
119
00:10:02,840 --> 00:10:08,199
Ik heb met majoor Wiltshire nooit iets
anders gehad dan zakelijk contact.
120
00:10:08,320 --> 00:10:13,315
Ik zweer het je.
Op het leven van Luke en Alice.
121
00:10:16,800 --> 00:10:20,316
Je mag best iemand anders willen.
- Wie zegt dat?
122
00:10:20,440 --> 00:10:22,795
Dat zei je vorig jaar toch.
123
00:10:22,920 --> 00:10:26,038
Dat was ervoor.
- Voor ik er zo uitzag.
124
00:10:27,440 --> 00:10:31,911
Dat hadden we al uitgepraat.
Ik heb een fout gemaakt.
125
00:10:32,040 --> 00:10:37,274
Ik heb nooit meer naar je verlangd
en je nooit zo nodig gehad als nu.
126
00:10:46,040 --> 00:10:49,749
Ik dacht dat je niets meer voelde.
- Nee.
127
00:10:49,880 --> 00:10:51,791
Maar jij wel.
128
00:10:54,080 --> 00:10:57,471
Het was 'n ongeluk.
- Wie gebruikt er nu scherp?
129
00:10:57,600 --> 00:11:00,592
Er is niemand geraakt.
- Dit kan slecht aflopen.
130
00:11:00,720 --> 00:11:05,920
Er gaat wel vaker 'n pistool af.
- Dit kan je de kop kosten.
131
00:11:06,040 --> 00:11:08,111
Oneervol ontslag. Prima.
132
00:11:08,240 --> 00:11:11,358
Je bent 'n goede militair
met meer dan 25 jaar dienst.
133
00:11:11,480 --> 00:11:12,959
Laat me dan gaan.
134
00:11:13,080 --> 00:11:19,599
Is het toeval dat je ontslag neemt
op de dag dat ze je komen ondervragen?
135
00:11:19,720 --> 00:11:21,677
Hoe bedoelt u, majoor?
136
00:11:21,800 --> 00:11:26,158
Je hebt niet gezegd...
- Ik ben niemand uitleg verschuldigd.
137
00:11:26,280 --> 00:11:31,229
Je wilt dus gewoon weg?
- Na jaren jaknikken en zwijgen…
138
00:11:31,360 --> 00:11:33,317
…heb ik het gehad.
139
00:11:35,080 --> 00:11:39,153
Lichaam 21 zat tijdens de botsing
bijna zeker voorin.
140
00:11:39,280 --> 00:11:42,238
De vraag is waar precies.
141
00:11:42,360 --> 00:11:46,035
Jij of Diana kunnen hem hebben gezien.
142
00:11:46,160 --> 00:11:49,039
Misschien herinner je je ineens iets.
143
00:11:49,160 --> 00:11:53,916
Ik heb begrip en respect
voor het werk van de overlevenden.
144
00:11:54,040 --> 00:11:58,432
De mensen moeten het zich herinneren,
maar ik wil het vergeten.
145
00:11:58,560 --> 00:12:02,758
En de onderscheiding voor moed?
- Die wil Rosa niet.
146
00:12:02,880 --> 00:12:05,759
Ik verdien niets.
- Wij vinden van wel,
147
00:12:05,880 --> 00:12:09,396
Ik wil m'n leven terug.
- Dat willen we toch allemaal?
148
00:12:09,520 --> 00:12:12,831
Waarom heeft William anders
zelfmoord gepleegd?
149
00:12:12,960 --> 00:12:18,239
Jij hebt m'n leven gered en daar zal ik je
altijd dankbaar om blijven.
150
00:12:18,360 --> 00:12:22,274
Maar ik heb je nodig voor de anderen.
- Alsjeblieft, Diana.
151
00:12:22,400 --> 00:12:26,030
Het gaat niet om jou, maar om ons,
152
00:12:26,160 --> 00:12:30,711
Jij bent nu de heldin in de media
en we hebben je gezicht nodig.
153
00:12:32,400 --> 00:12:36,473
Help me de moordenaar
van m'n dochter te vinden.
154
00:12:49,800 --> 00:12:52,918
Wie is daar?
- Nikki Alexander. Ik heb opgebeld.
155
00:12:53,040 --> 00:12:54,792
Bovenste verdieping.
156
00:13:25,600 --> 00:13:30,071
Zijn dit de bezittingen van de dode?
- Dat weet ik niet.
157
00:13:32,640 --> 00:13:36,554
Een handjevol persoonlijke rommel.
158
00:13:36,680 --> 00:13:38,910
Wat moet ik daarmee?
159
00:13:41,520 --> 00:13:43,716
En dit?
160
00:13:43,840 --> 00:13:47,196
Wat is het?
- Ik weet niet wat het is.
161
00:13:49,920 --> 00:13:53,993
Maar ik weet zeker dat het hoort
bij de overleden persoon.
162
00:13:55,760 --> 00:13:58,115
Het zat in z'n lichaam.
163
00:14:10,880 --> 00:14:13,679
Zal ik mee naar binnen gaan?
- Hoeft niet.
164
00:14:13,800 --> 00:14:17,156
Bel je me mobiel als je naar huis wil?
165
00:14:18,280 --> 00:14:22,558
Ik hou van je, Thomas Christie.
- Mooi zo.
166
00:14:22,680 --> 00:14:26,594
Tegen deze smoel moet je namelijk
de rest van je leven aankijken.
167
00:14:26,720 --> 00:14:29,394
Ik doe het wel.
- Dat hoeft niet.
168
00:15:00,840 --> 00:15:03,116
Fijn om je te zien.
169
00:15:03,240 --> 00:15:06,790
Fijn om weer terug te zijn.
- Gaan we?
170
00:15:19,600 --> 00:15:22,433
Kunt U.
171
00:15:22,560 --> 00:15:24,119
…Iets voelen?
172
00:15:26,320 --> 00:15:30,632
Ik doe geen optredens.
U moet later terugkomen.
173
00:15:30,760 --> 00:15:32,910
Ik kan het hier niet laten.
174
00:15:34,320 --> 00:15:35,958
Cijfers.
175
00:15:37,800 --> 00:15:40,872
Ze geven vaak cijfers door.
176
00:15:41,000 --> 00:15:44,959
Hun geboortedatum,
misschien hun leeftijd.
177
00:15:46,240 --> 00:15:48,117
Of de datum van hun overlijden.
178
00:15:51,280 --> 00:15:54,432
Het is heel sterk.
- Wat?
179
00:15:56,120 --> 00:16:00,114
Ze weten dat er naar ze wordt gezocht.
180
00:16:00,240 --> 00:16:03,710
De cijfers 1 en 2.
181
00:16:05,000 --> 00:16:07,674
Die zijn belangrijk.
182
00:16:09,520 --> 00:16:13,036
Het kan 12 zijn, maar ook 21.
183
00:16:15,160 --> 00:16:18,232
Een man in 'n leren jasje
wordt neergeschoten.
184
00:16:18,360 --> 00:16:22,911
Twee maanden later gaat z'n broer
naar buiten in hetzelfde jasje.
185
00:16:23,040 --> 00:16:29,514
Die wordt ook neergeschoten en
de kogels gaan door dezelfde gaatjes.
186
00:16:29,640 --> 00:16:31,597
Is dat toeval of pech?
187
00:16:31,720 --> 00:16:36,510
Maar wat bewijst het?
- Niets. Het geeft 'n ander perspectief.
188
00:16:36,640 --> 00:16:40,270
Hebben jullie ooit
'n medium ingeschakeld?
189
00:16:40,400 --> 00:16:42,198
Dat zou vast wel helpen,
190
00:16:42,320 --> 00:16:46,712
Waarom vraag je dat?
- Er heeft er een gebeld over Lichaam 21.
191
00:16:46,840 --> 00:16:49,912
Wat zei je?
- Ik heb hem het bewijs laten zien.
192
00:16:50,040 --> 00:16:55,479
Om te zien of hij contact kon maken?
- Een ander perspectief, zei Nikki al.
193
00:16:55,600 --> 00:17:01,596
Hoe heet hij?
- Poutney. Derek Poutney.
194
00:17:01,720 --> 00:17:03,791
Hoe ken je die man eigenlijk?
195
00:17:03,920 --> 00:17:06,673
Weer zo'n grappig toeval.
196
00:17:07,840 --> 00:17:12,311
Adjudant?
- Bekijkt u de lijst met vermisten eens.
197
00:17:12,440 --> 00:17:14,351
Eens kijken wie Lichaam 21 mist.
198
00:17:26,480 --> 00:17:30,838
U bent zeker sergeant Bradley.
- Ja. Ik zoek majoor Wiltshire.
199
00:17:30,960 --> 00:17:33,679
Die haalt z'n zoon Stephen
van het station.
200
00:17:37,360 --> 00:17:41,319
U hebt m'n leven gered.
- Als u dat zo wilt noemen.
201
00:17:41,440 --> 00:17:44,478
Ik wilde u bedanken.
202
00:17:44,600 --> 00:17:49,071
Ik wou dat ik meer mensen had geholpen.
- Ik ook.
203
00:17:49,200 --> 00:17:53,990
U hebt uw best gedaan voor dat meisje.
- Sarah.
204
00:17:58,040 --> 00:18:02,876
Eén is er nog niet geïdentificeerd.
- Dat weet ik.
205
00:18:03,000 --> 00:18:06,277
Wat erg om dood te gaan
en er is niemand die je mist.
206
00:18:07,920 --> 00:18:13,677
Ze willen hem op het kerkhof leggen
met 'Onbekende Man' op z'n graf.
207
00:18:13,800 --> 00:18:16,030
Zoals de onbekende soldaat.
208
00:18:19,480 --> 00:18:20,959
Gaat het wel?
209
00:18:31,240 --> 00:18:35,711
Je moest toch nog 'n paar weken?
- Klopt. Ik ben gekapt.
210
00:18:35,840 --> 00:18:38,832
Hoe bedoel je?
- Met studeren.
211
00:18:38,960 --> 00:18:43,875
Ben je gestopt met studeren?
- Ja. Ik heb er genoeg van.
212
00:18:44,000 --> 00:18:49,518
Zie je op tegen het werken als arts?
Ik Zou er zo voor tekenen.
213
00:18:49,640 --> 00:18:52,314
Misschien wil ik niet meer zo zijn als jij.
214
00:18:56,040 --> 00:18:59,431
Moest je er weer zo een?
- Ik heb er altijd zo een gehad.
215
00:18:59,560 --> 00:19:02,234
Vind je dat niet een beetje cru?
216
00:19:02,360 --> 00:19:05,716
Weet je moeder
dat je stopt met studeren?
217
00:19:05,840 --> 00:19:08,912
Daarom kom ik naar huis.
- Wat attent, zeg.
218
00:20:17,520 --> 00:20:19,909
Ik denk niet dat ik dit kan.
219
00:20:21,640 --> 00:20:23,119
Neem je tijd.
220
00:20:24,960 --> 00:20:28,749
Het is niet alleen de ramp,
maar het idee dat William…
221
00:20:33,120 --> 00:20:35,714
Hij is veel groter dan ik me herinner.
222
00:20:56,880 --> 00:20:58,996
Die stank.
223
00:20:59,120 --> 00:21:02,431
Dit is heel dapper van je.
224
00:21:02,560 --> 00:21:05,473
Als je niet..
- Nee, ik ga dit doen.
225
00:21:46,800 --> 00:21:49,269
Ik herinner me niemand meer.
226
00:21:51,400 --> 00:21:55,075
Jij zat hier.
227
00:21:56,160 --> 00:21:59,232
Klopt dat?
228
00:21:59,360 --> 00:22:01,351
Ik denk het wel.
229
00:22:06,720 --> 00:22:10,953
En Sarah?
- Ze zat tegenover me.
230
00:22:28,000 --> 00:22:32,392
Er was een Vrouw.
Die had dezelfde beltoon.
231
00:22:36,160 --> 00:22:39,437
En Sarah zat te tekenen.
232
00:22:42,240 --> 00:22:45,153
We hadden eerder
om dat mobieltje gelachen.
233
00:22:45,280 --> 00:22:48,750
Sarah herkende het wijsje.
234
00:22:48,880 --> 00:22:52,111
Ja, ze had een jurk aan.
Ik weet het zeker.
235
00:22:54,120 --> 00:22:58,637
Daar zaten twee jonge vrouwen,
- Laura Smith, Philippa Lambert.
236
00:22:58,760 --> 00:23:01,832
Ze zat een van m'n lievelingsboeken
te lezen.
237
00:23:01,960 --> 00:23:05,874
Ik wilde steeds vragen waar ze was.
238
00:23:07,280 --> 00:23:09,874
En verderop in het gangpad?
239
00:23:11,960 --> 00:23:14,713
Mrs Gould met haar twee zoontjes.
240
00:23:16,080 --> 00:23:18,435
Nu lijkt het zo raar.
241
00:23:18,560 --> 00:23:20,392
Ik kende ze niet eens.
242
00:23:23,800 --> 00:23:28,351
Maar toen ik William leerde kennen
bij de overlevenden...
243
00:23:28,480 --> 00:23:30,994
….werden ze m'n beste vrienden.
244
00:23:37,640 --> 00:23:40,280
En nu is hij weer bij ze.
245
00:23:43,440 --> 00:23:46,193
Weet je nog wie er
aan de andere kant zat?
246
00:23:50,080 --> 00:23:54,199
Een jonge man
met zo'n nieuw muziekding.
247
00:23:54,320 --> 00:23:57,358
Een iPod.
248
00:23:57,480 --> 00:24:00,393
Heb je Rosa gezien?
249
00:24:00,520 --> 00:24:03,638
We weten niet precies
waar ze heeft gezeten.
250
00:24:03,760 --> 00:24:07,071
Nee. Ik kende Rosa toen nog niet.
251
00:24:22,360 --> 00:24:25,716
Wil je even ophouden?
252
00:24:34,800 --> 00:24:38,794
Kun je je mobieltje
nog eens laten afgaan?
253
00:25:03,400 --> 00:25:07,189
Toen we het hoorden,
keken we elkaar aan.…
254
00:25:08,920 --> 00:25:10,991
…en toen zei ze iets.
255
00:25:13,400 --> 00:25:14,913
Sarah?
- Nee, die vrouw.
256
00:25:15,040 --> 00:25:19,113
Ze schreeuwde 'o, God' of 'o, nee'
of zoiets.
257
00:25:19,240 --> 00:25:23,074
Zat er iemand bij haar voorin?
- Ik heb niemand gezien.
258
00:25:25,640 --> 00:25:28,758
Sarah zag haar en ik draaide me om.
259
00:25:31,600 --> 00:25:35,798
Ze rende weg. Ik zag haar jurk.
Ze had iets in haar hand.
260
00:25:35,920 --> 00:25:40,073
Haar mobiele telefoon?
Ja.
261
00:25:40,200 --> 00:25:43,352
Rende ze weg?
- Ja, net voor de klap.
262
00:25:44,880 --> 00:25:49,909
Ze schreeuwde.
Sarah vroeg wat er aan de hand was.
263
00:25:50,040 --> 00:25:53,999
Zij zag die vrouw, ik draaide me om
en toen…
264
00:26:04,320 --> 00:26:06,960
Misschien zag ze de Landrover
op de rails.
265
00:26:07,080 --> 00:26:12,439
Het is 'n recht spoor, ze had uit het raam
moeten leunen. En het was donker.
266
00:26:14,440 --> 00:26:17,592
Wat voor kleur jurk had ze aan?
267
00:26:17,720 --> 00:26:20,394
Ik zie alleen Rosa's jurk voor me.
268
00:26:21,720 --> 00:26:24,473
Dat was het eerste wat ik zag
toen ik m'n ogen opende.
269
00:26:29,680 --> 00:26:34,675
Dus die rennende vrouw was Rosa?
- Weet ik niet. Wie anders?
270
00:26:34,800 --> 00:26:37,633
Ze zat voorin, kreeg 'n telefoontje.…
Van wie?
271
00:26:37,760 --> 00:26:43,233
De majoor wist dat ze in de trein zat.
- Die is gezien in de officiersmess.
272
00:26:43,360 --> 00:26:45,192
We gaan hun telefoontjes na.
273
00:26:45,320 --> 00:26:51,555
Misschien was hij daar. Hoe lang is het
van de mess tot de spoorwegovergang?
274
00:26:51,680 --> 00:26:53,193
Tien minuten?
275
00:26:53,320 --> 00:26:56,711
Wat deed hij daar eigenlijk?
- Geen idee.
276
00:26:59,520 --> 00:27:05,038
Leo blijft Wiltshire als schuldige zien.
- Dat zou 'n mooi complot zijn, hè?
277
00:27:05,160 --> 00:27:09,757
Wiltshire rijdt in de Landrover
en zonder dat we weten waarom...
278
00:27:09,880 --> 00:27:13,874
…zet hij hem op de overgang
en dan opent hij de hekken.
279
00:27:14,000 --> 00:27:18,949
Stel dat ze samen waren?
Wiltshire en sergeant Bradley.
280
00:27:22,080 --> 00:27:25,357
Bradley opent het hek,
Wiltshire rijdt vooruit.
281
00:27:25,480 --> 00:27:29,678
Bradley krijgt het tweede hek niet open.
282
00:27:29,800 --> 00:27:33,270
De motor slaat af, Wiltshire verzuipt hem.
283
00:27:33,400 --> 00:27:39,191
Intussen komt er 'n trein van 240 ton
aanrijden met 75 kilometer per uur.
284
00:27:39,320 --> 00:27:42,870
Vergeet je niet Lichaam 21
te identificeren?
285
00:27:46,160 --> 00:27:51,519
Waarom belt Wiltshire Rosa?
- Hij verwacht haar op 'n feestje.
286
00:27:51,640 --> 00:27:56,350
Waarom heeft Rosa
niets over dat telefoontje verteld?
287
00:27:59,360 --> 00:28:03,069
Dan had ze moeten zeggen
wie haar heeft gebeld.
288
00:28:10,760 --> 00:28:13,513
U zou terugkomen.
289
00:28:13,640 --> 00:28:15,278
Wat doet u hier?
290
00:28:15,400 --> 00:28:18,279
Wie bent u?
- Dit is Derek Poutney.
291
00:28:18,400 --> 00:28:20,676
Het medium?
- Waar is dat stuk metaaldraad?
292
00:28:20,800 --> 00:28:24,430
Heb je hem ons enige bewijs gegeven?
- Laten zien.
293
00:28:24,560 --> 00:28:27,518
Mag ik het zien?
- U moet nu echt weg.
294
00:28:27,640 --> 00:28:32,919
U bent me om hulp komen vragen.
- Voor ik wist dat u 'n oplichter was.
295
00:28:33,040 --> 00:28:36,670
U had adjudant Freeman gesproken.
- Dat maakt niets uit.
296
00:28:36,800 --> 00:28:38,996
U hebt ook gelogen tegen de Halls.
297
00:28:39,120 --> 00:28:44,069
U wist dat er een christoffelmedaillon
was gevonden op de rampplek.
298
00:28:44,200 --> 00:28:48,876
En dan Zeggen dat hun zoon dood is?
- Ik zei dat er 'n verband was.
299
00:28:49,000 --> 00:28:52,595
U bent 'n leugenaar. Eruit.
- Gaat u nu maar.
300
00:28:52,720 --> 00:28:55,758
Dat is Lichaam 21 niet
en dat weten jullie ook,
301
00:29:14,600 --> 00:29:20,596
Met m'n wetenschappelijke achtergrond
geloof ik in wat ik zie en weet.
302
00:29:20,720 --> 00:29:24,554
We handelen allemaal
vanuit bepaalde principes.
303
00:29:24,680 --> 00:29:30,198
Toch wil een stuk van mij
in iets anders geloven.
304
00:29:30,320 --> 00:29:33,278
Iets dat verder gaat
dan het gewone bewustzijn.
305
00:29:33,400 --> 00:29:37,519
Gevoelens, instincten.
306
00:29:37,640 --> 00:29:40,996
Onverwachte momenten
van synchroniciteit.
307
00:29:44,280 --> 00:29:46,794
Volgens mij willen we dat allemaal.
308
00:29:59,760 --> 00:30:05,438
We hebben alleen 'n paar vragen aan
Mrs Christie over de avond van de ramp.
309
00:30:08,720 --> 00:30:11,838
Het onderzoek ging toch over
Lichaam 217
310
00:30:11,960 --> 00:30:14,600
Daar gaan de vragen ook over.
311
00:30:15,840 --> 00:30:18,639
Net als uw vragen aan sergeant Bradley?
312
00:30:18,760 --> 00:30:21,229
Hoe meer we van Lichaam 21 weten...
313
00:30:21,360 --> 00:30:24,876
…hoe dichter we bij de schuldige komen.
314
00:30:27,280 --> 00:30:29,396
Ga Uw gang maar.
315
00:30:42,480 --> 00:30:46,917
Diana denkt dat ze je heeft zien zitten
in de voorste wagon.
316
00:30:47,040 --> 00:30:50,396
Ben je opgestaan en naar achteren
gerend?
317
00:30:52,720 --> 00:30:55,553
Toch heeft ze 'n vrouw zien wegrennen.
318
00:30:55,680 --> 00:31:01,198
Voor de ramp kende ze me niet eens.
Het moet iemand anders zijn geweest.
319
00:31:01,320 --> 00:31:02,993
Iedereen is nagegaan.
320
00:31:03,120 --> 00:31:07,671
Kennelijk niet,
want ik ben niet door de trein gerend.
321
00:31:11,320 --> 00:31:14,278
Had je die mobiele telefoon bij je?
322
00:31:14,400 --> 00:31:17,518
Nee, dit is 'n nieuwe.
M'n oude is zoek.
323
00:31:19,400 --> 00:31:25,715
Bescherm je majoor Wiltshire?
- Die heeft geen schuld aan de treinramp.
324
00:31:27,120 --> 00:31:29,714
Heeft hij je die avond gebeld?
325
00:31:29,840 --> 00:31:32,480
Nee. Ik ben door niemand gebeld.
326
00:31:34,040 --> 00:31:37,874
Heeft hij gelijk? Hebben wij het mis?
327
00:31:39,480 --> 00:31:42,040
Nog even verder kijken.
328
00:32:10,320 --> 00:32:12,357
Ik bedenk ineens iets.
329
00:32:12,480 --> 00:32:17,316
Stel dat die snee in z'n nek
het gevolg is van plastische chirurgie.
330
00:32:19,360 --> 00:32:22,352
Dan kan het haar ook anders.
Zoals het jouwe.
331
00:32:40,880 --> 00:32:43,474
Dat biedt 'n ander perspectief.
332
00:32:44,560 --> 00:32:48,872
Waar is dat stuk metaaldraad?
- Wou je contact maken?
333
00:34:18,800 --> 00:34:22,350
Gisteren heb ik Rosa Christie gesproken.
334
00:34:24,560 --> 00:34:27,871
Toen besefte ik dat ik zo niet verder kon.
335
00:34:33,720 --> 00:34:35,552
Suzi is dood.
336
00:35:12,760 --> 00:35:18,073
Ik wou dat je dit eerder had verteld.
- Ik ook.
337
00:35:18,200 --> 00:35:21,431
Dat wilden we allebei.
338
00:35:27,320 --> 00:35:29,709
De medische gegevens van m'n vrouw,
339
00:35:29,840 --> 00:35:33,196
U wist wel dat er iets niet klopte, hè?
340
00:35:35,800 --> 00:35:39,873
M'n vrouw is die avond omgekomen
bij de ramp.
341
00:35:41,440 --> 00:35:44,831
Mrs Suzanne Bradley.
342
00:35:44,960 --> 00:35:48,919
Wij weten dat u net voor de klap
nog heeft gebeld.
343
00:35:49,040 --> 00:35:53,273
Ik zou Suzi gaan ophalen op het station.
344
00:35:53,400 --> 00:35:57,758
Ik zag de Landrover staan.
345
00:35:57,880 --> 00:36:00,793
Ik rende, maar ik haalde het niet.
346
00:36:00,920 --> 00:36:04,151
Suzi zat voorin.
Ik zei dat ze naar achteren moest.
347
00:36:05,960 --> 00:36:11,080
Ren naar achteren. Er staat een auto
op de rails. Rennen.
348
00:36:17,160 --> 00:36:18,833
Ik ben gaan helpen.
349
00:36:22,200 --> 00:36:24,635
Ik dacht dat Suzi ongedeerd was.
350
00:36:43,640 --> 00:36:47,190
En wij al die tijd maar zoeken
naar 'n man.
351
00:36:48,640 --> 00:36:51,996
Suzi en ik hebben dit geheim
zo lang gedeeld.
352
00:36:52,120 --> 00:36:56,000
We dachten dat de leugen
ons bij elkaar hield.
353
00:36:56,120 --> 00:36:58,077
Maar hij dreef ons uit elkaar.
354
00:36:58,200 --> 00:37:03,115
Ik zou niets hebben verteld.
- Ik kon het je niet aandoen.
355
00:37:03,240 --> 00:37:07,029
Ik zou hebben geprobeerd
om jullie te helpen.
356
00:37:07,160 --> 00:37:08,833
Dat weet ik. Het spijt me.
357
00:37:08,960 --> 00:37:13,955
Een sergeant die getrouwd is met
'n transseksueel, oogst weinig begrip.
358
00:37:17,840 --> 00:37:21,515
Gisteren zag ik hier de foto
van Lichaam 21.
359
00:37:22,960 --> 00:37:26,078
Toen wist ik dat het Suzi was.
360
00:37:26,200 --> 00:37:31,593
Rosa vertelde me dat ze haar willen
begraven als de Onbekende Man.
361
00:37:33,840 --> 00:37:37,470
Dat kan niet. Dat verdient niemand.
zeker Suzi niet.
362
00:38:09,720 --> 00:38:11,393
SCHEDELBREUK
363
00:38:15,440 --> 00:38:17,875
BESCHADIGDE WERVELS
364
00:38:20,680 --> 00:38:22,717
ERNSTIG HOOFDLETSEL
365
00:38:24,880 --> 00:38:27,440
BOTBREUKEN
366
00:38:31,000 --> 00:38:34,516
Heeft Paul nog meer gezegd?
- Waarover?
367
00:38:34,640 --> 00:38:37,996
Over hoe Suzi is gestorven.
368
00:38:38,120 --> 00:38:40,555
Het is te afschuwelijk om aan te denken.
369
00:38:43,880 --> 00:38:47,589
Was hij kwaad?
- Op wie dan?
370
00:38:47,720 --> 00:38:50,917
Op de schuldige.
Zien ze jou daar nog voor aan?
371
00:38:51,040 --> 00:38:54,670
Natuurlijk doen ze dat.
Lees je de krant niet?
372
00:38:54,800 --> 00:39:00,159
Tot ze weten wie het heeft gedaan,
zal ik altijd verdacht blijven.
373
00:39:00,280 --> 00:39:06,310
Nu ze weten dat Suzi de onbekende was,
zal hopelijk de aandacht afnemen.
374
00:39:37,800 --> 00:39:41,430
Eindelijk 'n naam.
- Niet wat we verwachtten.
375
00:39:41,560 --> 00:39:46,157
Sergeant Bradley is uitgenodigd,
maar hij kon niet komen.
376
00:39:50,280 --> 00:39:52,954
Rosa wil trouwens niets zeggen.
377
00:39:53,080 --> 00:39:58,439
Ze wil wel op de foto,
maar niet instorten waar iedereen bij is.
378
00:39:58,560 --> 00:40:01,313
Dat is te begrijpen.
379
00:40:01,440 --> 00:40:06,389
Wilt u iets zeggen, professor?
- Natuurlijk. Het zal me 'n eer zijn.
380
00:40:06,520 --> 00:40:11,469
Lichaam 21 is voor de overlevenden
een soort symbool geworden…
381
00:40:11,600 --> 00:40:16,674
… voor hun gevoel dat niemand zich
echt iets van ze aantrok.
382
00:40:16,800 --> 00:40:21,510
Niettemin, en Diana heeft het laatst
nog eens herhaald...
383
00:40:21,640 --> 00:40:28,080
...heeft deze groep overlevenden
geweigerd om uit beeld te gaan.
384
00:40:28,200 --> 00:40:34,355
Eén lid van de groep in het bijzonder,
Rosa Christie, kan niemand negeren.
385
00:40:34,480 --> 00:40:38,838
Niet alleen vanwege
haar vreselijke kwetsuren...
386
00:40:38,960 --> 00:40:43,193
…maar ook vanwege haar buitengewone
moed en dapperheid.
387
00:40:53,760 --> 00:40:57,230
Toen ik de groep leerde kennen,
deinsde ik terug..
388
00:40:57,360 --> 00:41:02,673
… voor het zware emotionele
en lichamelijke trauma..
389
00:41:02,800 --> 00:41:06,634
…waar zij allen doorheen zijn gegaan.
390
00:41:16,000 --> 00:41:19,436
Hier laat ik het bij.
Ik vraag nu de burgemeester..
391
00:41:19,560 --> 00:41:24,839
Om Rosa Christie haar zo verdiende
onderscheiding te geven.
392
00:41:35,040 --> 00:41:37,395
Mogen we een foto maken?
393
00:41:39,600 --> 00:41:41,989
Even naar de we. Ik ben zo terug.
394
00:41:49,800 --> 00:41:52,758
Gefeliciteerd.
- U had het mis.
395
00:41:52,880 --> 00:41:55,190
Wel wat die vrouw in de trein betreft.
396
00:41:55,320 --> 00:41:59,393
Bedankt voor de toespraak.
Ik was benieuwd wat U Zou zeggen.
397
00:41:59,520 --> 00:42:04,310
Iedereen in de eerste wagon
had zware kwetsuren:
398
00:42:04,440 --> 00:42:09,389
Botbreuken en kneuzingen,
iedereen behalve jij.
399
00:42:10,400 --> 00:42:14,314
Hoe zou dat komen?
- Dan heb ik zeker geluk gehad.
400
00:42:22,360 --> 00:42:24,397
Wat wil je?
- Jou spreken.
401
00:42:24,520 --> 00:42:27,160
Er valt niets te zeggen. Ga weg.
402
00:42:27,280 --> 00:42:30,955
Dat zei je toen ook.
Ik had het nooit moeten doen,
403
00:42:31,080 --> 00:42:34,596
ik vind je nog steeds mooi.
- Je kletst.
404
00:42:39,200 --> 00:42:44,400
Ik ben niet zo sterk als jij.
- Ik red het maar net, hoor.
405
00:42:44,520 --> 00:42:46,511
Vreselijk.
- Ik verdien het.
406
00:42:51,520 --> 00:42:55,115
We zijn bijna vijf jaar samen geweest.
407
00:42:56,080 --> 00:42:59,960
Eerst wist ik niet
dat ze transseksueel was.
408
00:43:01,160 --> 00:43:03,674
En toen ze het me vertelde...
409
00:43:07,520 --> 00:43:10,080
…toen hield ik al van haar.
410
00:43:12,440 --> 00:43:15,910
Ik dacht dat alles goed zou Komen.
411
00:43:16,040 --> 00:43:20,159
Maar we konden nooit helemaal
ontspannen.
412
00:43:20,280 --> 00:43:22,749
Onszelf zijn,
413
00:43:22,880 --> 00:43:25,440
Het leven als militair.
414
00:43:25,560 --> 00:43:28,359
Ik had ontslag moeten nemen.
415
00:43:31,120 --> 00:43:34,272
In plaats daarvan ging ze bij me weg.
416
00:43:36,280 --> 00:43:39,193
Ik smeekte haar om terug te komen.
417
00:43:40,360 --> 00:43:45,309
Ik beloofde dat ik uit het leger zou gaan
en dat we opnieuw zouden beginnen.
418
00:43:51,120 --> 00:43:53,794
Daarom zat ze in die trein.
419
00:43:57,000 --> 00:43:59,435
Ze was op weg naar huis.
420
00:44:05,920 --> 00:44:08,309
Was deze van haar?
421
00:44:56,600 --> 00:45:01,959
De avond van de ramp
was ik met Stephen.
422
00:45:02,080 --> 00:45:05,630
Je had een feestje op het werk.
- Dat was 'n leugen.
423
00:45:08,640 --> 00:45:12,156
Ik zou inderdaad
naar de officiersmess gaan.….
424
00:45:13,360 --> 00:45:15,954
…maar ik kwam Stephen tegen.
425
00:45:25,080 --> 00:45:28,391
Het was gewoon een stom..
426
00:45:31,560 --> 00:45:34,029
Stephen had 'n reservesleutel.
427
00:45:34,160 --> 00:45:37,278
Hij reed de Landrover
tot op de overgang..
428
00:45:37,400 --> 00:45:40,074
…jij kreeg het tweede hek niet open.….
429
00:45:42,280 --> 00:45:45,875
Stephen heeft geen rijbewijs.
430
00:45:50,880 --> 00:45:53,394
Het was laat.
431
00:45:53,520 --> 00:45:57,559
Ik dacht dat Tom zou bellen
om uit te vinden waar ik was.
432
00:46:03,240 --> 00:46:05,993
Ik zat aan het stuur van de Landrover.
433
00:46:19,000 --> 00:46:20,718
Schiet op.
434
00:46:21,920 --> 00:46:23,479
We halen het wel.
435
00:46:32,720 --> 00:46:35,633
Wat doe je?
- Maak dat verdomde hek open.
436
00:46:42,880 --> 00:46:45,918
Start nu toch.
- Eruit.
437
00:46:59,440 --> 00:47:02,193
Niemand kon nog iets doen.
438
00:47:02,320 --> 00:47:07,759
Sergeant Bradley en majoor Wiltshire
dachten dat u bij de slachtoffers hoorde.
439
00:47:07,880 --> 00:47:13,637
Ik wilde het wel vertellen,
maar iedereen was Zo lief voor me.
440
00:47:16,920 --> 00:47:20,276
Ik ging toch dood.
Wat maakte het uit?
441
00:48:44,160 --> 00:48:46,390
Nu heb ik niets meer over.
442
00:48:49,720 --> 00:48:52,599
Ik had Sarah.
443
00:48:52,720 --> 00:48:54,791
En ik had dit.
444
00:48:58,160 --> 00:49:00,913
En nu heb ik niets meer,
445
00:49:06,840 --> 00:49:10,834
Jullie hebben me alle antwoorden
gegeven.
446
00:49:10,960 --> 00:49:13,270
Maar het is niet genoeg.
447
00:49:18,120 --> 00:49:19,599
Het spijt me.
448
00:49:20,800 --> 00:49:23,474
M'n opa heeft aan de Somme gevochten.
449
00:49:23,600 --> 00:49:28,197
Hij is als enige van z'n dorp
teruggekeerd.
450
00:49:28,320 --> 00:49:32,712
De rest van z'n leven
is hij zich blijven afvragen waarom.
451
00:49:32,840 --> 00:49:36,959
Waarom hij het had overleefd
en de anderen niet.
452
00:49:37,080 --> 00:49:39,310
Hij Kon het niet begrijpen.
453
00:49:42,200 --> 00:49:46,398
Mensen zoals wij
vertellen je over hoe en wanneer.
454
00:49:46,520 --> 00:49:51,959
En, als we geluk hebben, wie.
Maar niet waarom.
455
00:49:53,760 --> 00:49:57,230
Toch is dat de enige vraag
die ertoe doet.
456
00:50:12,760 --> 00:50:18,631
JFK werd congreslid in 1946,
Abraham Lincoln in 1846.
457
00:50:18,760 --> 00:50:23,357
Kennedy werd president in 1960,
Lincoln in 1860.
458
00:50:23,480 --> 00:50:27,030
Kennedy's secretaris heette Lincoln
en die van Lincoln Kennedy.
459
00:50:27,160 --> 00:50:32,519
Ze zijn op 'n vrijdag vermoord door
daders met drie namen van 15 letters:
460
00:50:32,640 --> 00:50:35,712
John Wilkes Booth
en Lee Harvey Oswald.
461
00:50:35,840 --> 00:50:38,798
Dit verzin ik niet, het is de waarheid.
462
00:50:38,920 --> 00:50:41,480
En Jonathan Hall?
463
00:50:41,600 --> 00:50:46,834
Mr en Mrs Halls vermiste zoon zou
betrokken zijn geweest bij 'n treinramp.
464
00:50:46,960 --> 00:50:51,158
Dus heeft dat medium zich vergist.
- Dat dacht je.
465
00:50:51,280 --> 00:50:55,558
Jonathan Hall was twee haltes eerder
de trein uitgezet.
466
00:50:55,680 --> 00:50:58,593
Ik had net z'n vader aan de lijn.
467
00:50:58,720 --> 00:51:03,396
Ze lazen vanochtend dat artikel
over de ramp en over Rosa.
468
00:51:03,520 --> 00:51:07,400
Staat er op de andere bladzijde
'n foto van hun Jonathan...
469
00:51:07,520 --> 00:51:10,558
…op het Glastonbury Festival.
470
00:51:12,440 --> 00:51:15,239
Puur toeval.
471
00:51:15,360 --> 00:51:16,998
Dat komt voor.
36299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.