All language subtitles for Satyamev Jayate (1987) DvDRip x264. AC3.Arabic. Esubs. [DudeLuCiFeR].BY.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,496 --> 00:03:19,488 You? -You've recognized me well. 2 00:03:19,732 --> 00:03:22,758 But I had heard that you have gone away. 3 00:03:23,303 --> 00:03:24,964 You've heard exactly right. 4 00:03:25,605 --> 00:03:30,235 Then why have you returned? Don't you know that the whole country is after you. 5 00:03:30,743 --> 00:03:33,803 If your caught you will be hanged. 6 00:03:34,647 --> 00:03:38,606 My life is in danger so why are you so worried? 7 00:03:39,185 --> 00:03:43,383 I don't understand why you have returned like this. 8 00:03:43,957 --> 00:03:46,050 Yashpaul has sent me. 9 00:03:46,292 --> 00:03:48,760 Yashpaul? But why? 10 00:03:49,862 --> 00:03:51,830 Don't you help him? 11 00:03:52,165 --> 00:03:54,690 What kind of help? -To sell drugs. 12 00:03:56,269 --> 00:04:02,333 He buys drugs... 13 00:04:02,942 --> 00:04:07,038 ...then he sells is through you. 14 00:04:07,747 --> 00:04:09,681 He even gives you compensation for this. 15 00:04:10,783 --> 00:04:19,487 Last time you blackmailed him by saying that if he doesn't give you what you want.. 16 00:04:19,859 --> 00:04:24,853 ...then you will tell the police about him. 17 00:04:25,131 --> 00:04:28,066 You don 't need to get involved in this. 18 00:04:28,334 --> 00:04:32,202 I have come this far just to get involved in this matter. 19 00:05:10,910 --> 00:05:15,347 It's me. -Yes speak. What happened? 20 00:05:15,815 --> 00:05:20,252 I killed him for you. 21 00:05:20,586 --> 00:05:23,020 Very good. 22 00:05:23,222 --> 00:05:30,458 Listen, your fake passport and ticket for Hong Kong are ready at the airport. 23 00:05:31,064 --> 00:05:33,828 But wait until tomorrow. 24 00:05:38,404 --> 00:05:41,066 But where did he go? 25 00:05:41,307 --> 00:05:44,242 The officer of that are took him for questioning. 26 00:05:44,544 --> 00:05:46,409 That idiot. 27 00:05:54,153 --> 00:05:59,386 Is this the same officer that was part of 'a misunderstanding and got suspended? 28 00:05:59,726 --> 00:06:01,250 What kind of misunderstanding? 29 00:06:01,761 --> 00:06:06,630 The whole office knows that when being questioned, Arjun turns crazy. 30 00:06:06,866 --> 00:06:08,333 He can't control himself. 31 00:06:08,868 --> 00:06:12,827 I can say with confidence that the man in lockup was killed by Arjun. 32 00:06:13,172 --> 00:06:19,702 He will probably kill the watchman when questioning him also. 33 00:06:19,979 --> 00:06:21,207 What are you saying? 34 00:06:21,414 --> 00:06:23,382 I'm saying the truth. See for yourself. 35 00:06:23,649 --> 00:06:29,849 After being suspended, he has been moved to three different places. 36 00:06:31,724 --> 00:06:33,385 Bring him here immediately. 37 00:07:04,724 --> 00:07:05,850 A man is here to see you. 38 00:07:06,359 --> 00:07:07,383 He says he has brought your passport. 39 00:07:09,061 --> 00:07:11,256 I was going to get me passport at the airport. 40 00:07:12,098 --> 00:07:13,087 How did it come here? 41 00:07:14,167 --> 00:07:15,156 Bring him in. -Ok. 42 00:07:34,353 --> 00:07:35,615 Who are you? 43 00:09:22,495 --> 00:09:25,521 Speak! Who told you to murder Karan? 44 00:09:26,165 --> 00:09:28,030 Talk! Talk! 45 00:09:28,401 --> 00:09:30,335 Tell me who's behind it. 46 00:09:31,304 --> 00:09:33,465 Who's responsible for this murder! 47 00:09:40,046 --> 00:09:41,013 Hand him over to me. 48 00:09:41,414 --> 00:09:46,477 No way. Not until I get everything out of him. 49 00:09:46,886 --> 00:09:48,217 Handle this with logic! 50 00:09:48,888 --> 00:09:50,185 You won't do anything now. 51 00:09:50,723 --> 00:09:52,452 This case has been given to me. 52 00:10:10,643 --> 00:10:13,942 Everytime I'm about to walk out you start your complaining. 53 00:10:14,413 --> 00:10:16,278 Your not the only one who goes to college to teach. 54 00:10:16,682 --> 00:10:20,015 There are many women who work and take care of the housework. 55 00:10:20,119 --> 00:10:21,780 -But.. I don 't want to hear anything else. ok? 56 00:10:38,070 --> 00:10:40,402 My boy has grown so big. 57 00:10:41,841 --> 00:10:44,401 Don 't you recognize your grandfather? 58 00:10:44,744 --> 00:10:46,371 How will he recognize his grandfather? 59 00:10:46,746 --> 00:10:49,271 You only come to visit him after 6 months or a year. 60 00:10:51,751 --> 00:10:53,309 I don 't get any time. 61 00:10:53,719 --> 00:10:55,448 My work is just like that. 62 00:10:55,821 --> 00:10:57,482 There always something going on. 63 00:10:58,290 --> 00:11:03,284 Karan got murdered so I have to get millions of dollars from the company. 64 00:11:04,096 --> 00:11:06,894 I don 't know how I'll get so much money. 65 00:11:07,533 --> 00:11:09,433 That's why I had come to speak to Amar. 66 00:11:09,802 --> 00:11:10,632 Where is he? 67 00:11:10,870 --> 00:11:12,030 He just left. 68 00:11:12,271 --> 00:11:15,331 He left? But I had called and gotten a time. 69 00:11:19,078 --> 00:11:21,774 Looks like you guys haven't stop fighting. 70 00:11:22,348 --> 00:11:24,441 He won't let it stop. 71 00:11:25,351 --> 00:11:28,286 Then you need to go about this understandingly. 72 00:11:29,088 --> 00:11:31,648 Your educated and you educate others. 73 00:11:32,525 --> 00:11:34,459 Ok now think where Amar can be? 74 00:11:34,827 --> 00:11:37,853 He might have had a meeting with Yashpaul. 75 00:11:37,997 --> 00:11:40,158 He is not a mere criminal. 76 00:11:40,466 --> 00:11:41,728 He is an international criminal. 77 00:11:42,168 --> 00:11:45,331 No matter what I present, he won't be freed. 78 00:11:45,638 --> 00:11:48,129 What if we bribe the judge? 79 00:11:48,407 --> 00:11:49,669 That's not possible. 80 00:11:49,975 --> 00:11:51,499 The judge is very faithful. 81 00:11:52,211 --> 00:11:54,042 One thing can be done. 82 00:11:54,513 --> 00:11:56,174 What's that? 83 00:11:56,482 --> 00:11:58,609 The officer in charge of this case is Ravi Verma. 84 00:11:59,285 --> 00:12:03,915 If you can get him to write the report on me behalf... 85 00:12:04,390 --> 00:12:05,652 ...then something can be done. 86 00:12:06,358 --> 00:12:07,916 Officer Ravi Verma? 87 00:12:08,661 --> 00:12:11,186 He'll do whatever I say. 88 00:12:12,164 --> 00:12:13,426 Then it's done. 89 00:12:13,966 --> 00:12:17,299 We can buy evidence very easily. 90 00:12:17,636 --> 00:12:20,161 I can take care of that. 91 00:12:20,473 --> 00:12:25,342 Then it's my duty for him not to get sentenced. 92 00:12:25,811 --> 00:12:27,073 Very good. 93 00:12:58,043 --> 00:13:01,274 It is a shameful thing to say.. 94 00:13:01,914 --> 00:13:07,614 ...that the real criminal couldn 't be caught by the police. 95 00:13:09,188 --> 00:13:14,558 The person responsible for this is officer Arjun. 96 00:13:15,594 --> 00:13:18,893 What else could be the biggest evidence except that... 97 00:13:19,365 --> 00:13:26,567 ...the police officer has made a mistake. 98 00:13:28,941 --> 00:13:33,105 And the witness that the defense attorney had betrayed in front of us... 99 00:13:33,412 --> 00:13:36,438 ...changed my decision towards the defense. 100 00:13:37,116 --> 00:13:43,112 And based on the report of Dr. Sharma the bullet that was found.. 101 00:13:43,389 --> 00:13:46,119 ...was not fired from this person's gun. 102 00:13:46,859 --> 00:13:49,953 Because of all of these facts... 103 00:13:50,429 --> 00:13:53,125 ...the court releases Bhagan. 104 00:13:53,632 --> 00:13:56,965 But based on what the police says... 105 00:13:57,303 --> 00:14:03,572 ...the court would like to keep a watch on Bhagan. 106 00:14:30,336 --> 00:14:32,827 What happened today is all your fault. 107 00:14:33,739 --> 00:14:35,832 You 've embarrassed the whole department. 108 00:14:36,108 --> 00:14:36,909 Hey... 109 00:14:36,909 --> 00:14:38,774 What can you say? 110 00:14:39,111 --> 00:14:43,172 If there was a trustworthy officer, the FlR would have been a first info. report... 111 00:14:43,415 --> 00:14:44,712 ...not a fake info. report. 112 00:14:44,984 --> 00:14:46,383 Your throwing an accusation at me. 113 00:14:46,685 --> 00:14:47,913 Yes I am. 114 00:14:48,287 --> 00:14:51,222 You got that report to throw fake information at everyone. 115 00:14:51,590 --> 00:14:52,818 So the criminal could be freed. 116 00:14:53,492 --> 00:14:56,791 Otherwise nothing could have freed the criminal. 117 00:14:57,529 --> 00:14:59,429 Your the enemy of the whole society. 118 00:15:08,574 --> 00:15:10,474 Whatever happened was bad. 119 00:15:12,244 --> 00:15:15,975 It's shameful for the whole police department. 120 00:15:16,282 --> 00:15:17,806 Your completely right. 121 00:15:18,617 --> 00:15:19,606 What do you mean? 122 00:15:19,885 --> 00:15:23,753 A dangerous criminal caught by the police is bad enough. 123 00:15:24,089 --> 00:15:26,853 But the criminal being released just because the police... 124 00:15:27,092 --> 00:15:28,582 That's enough! 125 00:15:28,861 --> 00:15:30,158 I'm not talking about the murder case. 126 00:15:30,562 --> 00:15:36,558 I'm talking about how you raised your hand at another officer in the court. 127 00:15:36,902 --> 00:15:39,370 That's what I was about to explain. 128 00:15:40,039 --> 00:15:43,202 I had spoken to Ravi about the FlR. 129 00:15:43,575 --> 00:15:44,906 The meaning of the FlR is... 130 00:15:47,179 --> 00:15:50,376 I know the meaning of the FlR! 131 00:15:51,150 --> 00:15:56,816 Why did you raise your hand at another police officer? 132 00:15:57,122 --> 00:15:58,555 I didn't raise my hand. 133 00:15:58,891 --> 00:16:00,449 Then what happened? 134 00:16:00,693 --> 00:16:02,285 Something did happened between you guy's right? 135 00:16:02,594 --> 00:16:05,119 Yes but I didn't raise my hand. 136 00:16:05,998 --> 00:16:08,296 Now your lying. 137 00:16:09,068 --> 00:16:12,094 I'm not lying, you are. 138 00:16:12,404 --> 00:16:13,302 What are you saying? 139 00:16:13,539 --> 00:16:16,064 Yes, you are lying. 140 00:16:21,847 --> 00:16:24,645 That's exactly what happened. 141 00:16:25,250 --> 00:16:28,014 Just like I grabbed your collar and you hit me. 142 00:16:28,487 --> 00:16:33,288 He grabbed my collar and messed with my pride. 143 00:16:33,592 --> 00:16:35,253 And l... 144 00:16:35,494 --> 00:16:38,463 What you have displayed here... 145 00:16:38,797 --> 00:16:41,265 ...is nothing but drama. 146 00:16:48,474 --> 00:16:49,600 But sir... 147 00:16:51,043 --> 00:16:52,169 You can go now. 148 00:16:58,017 --> 00:16:59,507 What insolence! 149 00:17:00,052 --> 00:17:02,919 He should be dismissed, not suspended. 150 00:17:04,189 --> 00:17:07,852 I know Arjun very well. He wasn't like this earlier. 151 00:17:09,528 --> 00:17:12,190 You don't have to defend your friend. 152 00:17:12,498 --> 00:17:15,934 I'm not defending him. I'm only saying that... 153 00:17:16,301 --> 00:17:19,702 ...our department itself is responsible for his hot-headedness. 154 00:17:21,306 --> 00:17:22,796 I'm speaking the truth, Sir. 155 00:17:23,475 --> 00:17:26,239 He does have an acid-tongue, but is very good at heart. 156 00:17:26,678 --> 00:17:29,340 He only speaks what he feels strongly about. 157 00:17:29,848 --> 00:17:32,783 Yet, there are many stories about this department... 158 00:17:33,185 --> 00:17:36,552 ...buried deep in his heart, which he can 't speak about. 159 00:17:36,989 --> 00:17:39,787 He has to remain silent, or, those stories... 160 00:17:40,059 --> 00:17:41,993 There's no need to remind us of those stories now. 161 00:17:42,327 --> 00:17:44,795 But you need to reconsider your decision, sir. 162 00:17:52,504 --> 00:17:55,098 You don 't know how I feel, Mirza. 163 00:17:55,441 --> 00:17:57,739 I've been transferred thrice in the last 6 months. 164 00:17:58,277 --> 00:18:00,177 But why does it happen to you? 165 00:18:00,779 --> 00:18:02,610 Have you ever thought about it objectively? 166 00:18:02,848 --> 00:18:05,976 I have. In fact, thinking about it has driven me crazy. 167 00:18:06,118 --> 00:18:09,144 If you were capable of thinking, you 'd compromise with the situation. 168 00:18:09,555 --> 00:18:11,716 You wouldn 't let it get out of control. 169 00:18:12,458 --> 00:18:13,516 Now, look at me. 170 00:18:14,259 --> 00:18:17,194 We both joined the police department together, right? 171 00:18:17,529 --> 00:18:20,555 We trained together and reported together. 172 00:18:20,866 --> 00:18:22,993 We both share the same principles and ideals. 173 00:18:23,368 --> 00:18:25,529 But I've been promoted twice. Why? 174 00:18:26,305 --> 00:18:30,605 Because Man has to keep pace with the changing times. 175 00:18:31,276 --> 00:18:33,471 I won 't, Mirza! 176 00:18:33,745 --> 00:18:34,905 I've a lot of self-respect. 177 00:18:35,114 --> 00:18:38,606 I'll do what I think is right. I can 't agree to everything else. 178 00:18:38,951 --> 00:18:41,715 Then don 't agree. You 'll remain where you are. 179 00:18:43,021 --> 00:18:46,457 But if any action is taken against me this time, I swear by you... 180 00:18:46,725 --> 00:18:50,126 ...I'll sue the whole department! I'll drag all of them to Court. 181 00:18:50,729 --> 00:18:52,560 Speak softly, will you? 182 00:18:53,031 --> 00:18:54,259 Why are you getting excited? 183 00:18:54,533 --> 00:18:56,558 No action has been taken against you. 184 00:18:56,869 --> 00:18:59,997 - Haven 't I been suspended? - No. You 're not suspended. 185 00:19:00,405 --> 00:19:02,396 You 've only been transferred. 186 00:19:02,674 --> 00:19:04,437 From the city to the tehsil. 187 00:19:04,776 --> 00:19:06,141 You get excited without even listening! 188 00:19:08,247 --> 00:19:09,680 Get us two more drinks. Quick! 189 00:19:10,082 --> 00:19:11,014 Go on. 190 00:19:13,485 --> 00:19:16,181 Once you come to the tehsil, you 'll have to salute me. 191 00:19:16,555 --> 00:19:17,647 I'm your Senior, after all! 192 00:19:22,127 --> 00:19:24,755 I've been saluting worse people till now! 193 00:19:25,164 --> 00:19:26,392 Let's drink to that! 194 00:19:35,274 --> 00:19:38,437 No more for me! The children are awaiting me at home. 195 00:19:38,844 --> 00:19:41,711 Not children. You're wife! Speak about her! 196 00:19:42,147 --> 00:19:43,910 Have a drink. She won't beat you up. 197 00:19:44,249 --> 00:19:46,240 She will, if I have anymore. Get up, let's go. 198 00:19:46,585 --> 00:19:49,281 Why should I go? Do I have a wife? 199 00:19:49,588 --> 00:19:51,055 ...for whom I should rush home? 200 00:19:51,590 --> 00:19:54,058 Enjoy yourself! I'll leave. God bless! 201 00:20:18,450 --> 00:20:21,851 You want me to get an M.A. and sit idle at home. 202 00:20:22,554 --> 00:20:24,454 Why should you be idle? Busy yourself... 203 00:20:24,756 --> 00:20:26,849 ...Iook after the house. Look after me. 204 00:20:27,192 --> 00:20:29,126 When I leave home for work... 205 00:20:29,494 --> 00:20:32,122 ...see me off with a sweet smile. 206 00:20:32,598 --> 00:20:33,622 And when I return... 207 00:20:33,966 --> 00:20:36,594 ...greet me with a cup of steaming tea! 208 00:20:37,236 --> 00:20:41,468 Be the mother of 2 or 4 sweet, but devilish, children! 209 00:20:42,541 --> 00:20:44,202 Look after them! 210 00:20:46,245 --> 00:20:49,271 I can do that even if I'm lecturer, can 't l, dear? 211 00:20:49,615 --> 00:20:51,412 Whether you can or cannot... 212 00:20:52,017 --> 00:20:54,611 ...I don 't want my wife to work for a living. 213 00:20:55,220 --> 00:20:57,586 And do the students these days really study? 214 00:20:58,056 --> 00:21:01,219 If I come to know that someone's misbehaved with you... 215 00:21:01,493 --> 00:21:03,893 Enough! I know what you will do. 216 00:21:04,429 --> 00:21:07,796 You're acting as if this is the first time I'll be going to college. 217 00:21:08,133 --> 00:21:09,623 I haven't done my M.A., sitting at home! 218 00:21:09,935 --> 00:21:11,095 That's different. 219 00:21:11,403 --> 00:21:15,237 In college, you'll inter-act with professors and many other people. 220 00:21:15,641 --> 00:21:17,006 You 'll have to mingle with them. 221 00:21:17,376 --> 00:21:20,402 And I can 't tolerate seeing anybody else with you! 222 00:21:20,679 --> 00:21:23,807 - But, darling... - Enough! No more arguments! 223 00:21:24,082 --> 00:21:26,175 May I say something, darling? 224 00:21:27,252 --> 00:21:29,652 When you speak like a typical male... 225 00:21:31,456 --> 00:21:33,788 ...you look like an innocent child. 226 00:21:34,159 --> 00:21:36,525 I look like a kid? I'll show you! 227 00:21:37,496 --> 00:21:40,590 - There are people around! - Let them be. 228 00:22:33,485 --> 00:22:36,352 "It's you in my heart..." 229 00:22:36,655 --> 00:22:39,146 "It's you in sight" 230 00:22:39,491 --> 00:22:44,827 "Tell me, how should I love you?" 231 00:22:45,597 --> 00:22:48,395 "It's you in my heart..." 232 00:22:48,667 --> 00:22:51,295 "It's you in sight" 233 00:22:51,670 --> 00:22:56,937 "Tell me, how should I love you?" 234 00:22:57,409 --> 00:23:00,276 "Should I worship you?" 235 00:23:00,612 --> 00:23:03,012 "Should I pay obeisance" 236 00:23:03,482 --> 00:23:08,852 "I'll love you, as you tell me to" 237 00:23:09,321 --> 00:23:13,280 "My love..." 238 00:23:14,726 --> 00:23:18,389 "My love..." 239 00:23:20,665 --> 00:23:27,434 "My love..." 240 00:24:06,578 --> 00:24:11,515 "I've got you as my companion " 241 00:24:11,983 --> 00:24:17,615 "Oh! get a hold over my heart" 242 00:24:17,989 --> 00:24:23,154 "May you not be affected by my own gaze" 243 00:24:23,662 --> 00:24:29,623 "Come, let me hide you in my heart" 244 00:24:35,740 --> 00:24:40,643 "I've got you as my companion " 245 00:24:41,146 --> 00:24:46,812 "Oh! get a hold over my heart" 246 00:24:47,185 --> 00:24:52,555 "May you not be affected by my own gaze" 247 00:24:52,958 --> 00:24:58,362 "Come, let me hide you in my heart" 248 00:24:58,864 --> 00:25:01,389 "My tresses..." 249 00:25:02,067 --> 00:25:04,399 "...and my eye-lashes" 250 00:25:04,970 --> 00:25:09,532 "Let there be shade and light like this" 251 00:25:10,342 --> 00:25:28,091 "My love..." 252 00:25:51,216 --> 00:25:56,415 "They show me sweet dreams" 253 00:25:56,821 --> 00:26:02,384 "...these crazy eyes of mine" 254 00:26:02,727 --> 00:26:07,926 "You embraced me..." 255 00:26:08,333 --> 00:26:14,135 "...it's time to meet now" 256 00:26:19,911 --> 00:26:25,247 "They show me sweet dreams" 257 00:26:25,550 --> 00:26:31,045 "...these crazy eyes of mine" 258 00:26:31,456 --> 00:26:36,553 "You embraced me..." 259 00:26:36,995 --> 00:26:42,331 "...it's time to meet now" 260 00:26:42,901 --> 00:26:48,703 "lt always is now, this feeling for me" 261 00:26:49,040 --> 00:26:54,068 "May we never be separated" 262 00:26:54,980 --> 00:26:57,574 "It's you in my heart..." 263 00:26:57,916 --> 00:27:00,077 "It's you in sight" 264 00:27:00,552 --> 00:27:05,888 "Tell me, how should I love you?" 265 00:27:06,691 --> 00:27:08,818 "Should I worship you?" 266 00:27:09,227 --> 00:27:11,787 "Should I pay obeisance" 267 00:27:12,163 --> 00:27:17,226 "I'll love you, as you tell me to" 268 00:27:17,602 --> 00:27:22,733 "My love..." 269 00:27:23,074 --> 00:27:27,807 "My love..." 270 00:27:28,446 --> 00:27:35,284 "My love..." 271 00:28:29,872 --> 00:28:32,568 This new inspector who's come here... 272 00:28:32,976 --> 00:28:35,911 ...is a hangman only by name, or is he a real one? 273 00:28:36,145 --> 00:28:39,512 A real one. But for those who are crooks. 274 00:28:39,849 --> 00:28:41,976 You've got nothing to worry about. 275 00:28:42,719 --> 00:28:44,448 - Do you know him. - Very well. 276 00:28:45,421 --> 00:28:47,514 When I was a constable at Palghar... 277 00:28:48,024 --> 00:28:50,151 ...he was in-charge of the station there. 278 00:28:50,660 --> 00:28:53,891 That's where he earned the nickname, 'Hangman'. 279 00:28:54,163 --> 00:28:54,959 How is that? 280 00:28:55,231 --> 00:28:58,428 A young boy died at his hands in the lock-up. 281 00:29:00,036 --> 00:29:03,164 Is he rigid when it comes to 'palm-greasing'? 282 00:29:03,506 --> 00:29:04,700 Don't even mentioned it! 283 00:29:04,941 --> 00:29:06,772 Neither does he accept bribe, nor allow others to. 284 00:29:06,976 --> 00:29:09,376 - When's he joining? - Tomorrow! 285 00:29:09,846 --> 00:29:11,177 He's reaching his quarters today. 286 00:29:11,748 --> 00:29:14,581 - How are the quarters? - Good. Quite spacious too. 287 00:29:21,057 --> 00:29:22,285 Where are these girls coming from? 288 00:29:23,292 --> 00:29:25,089 There seems to be dance-class around. 289 00:29:25,561 --> 00:29:26,653 But you needn 't worry. 290 00:29:27,063 --> 00:29:30,760 Once they know you 're staying here, the class will shut down. 291 00:29:32,201 --> 00:29:33,395 I must leave... I'm getting late. 292 00:29:34,437 --> 00:29:38,965 Yes, go home or your wife will shout at you! 293 00:29:39,342 --> 00:29:43,642 How should you know how 'enjoyable' a wife's shout is! 294 00:29:48,685 --> 00:29:51,552 Greetings, Sir. 295 00:29:52,221 --> 00:29:53,210 What is it? 296 00:29:53,589 --> 00:29:55,989 - I've been waiting for you. - Why? 297 00:29:56,325 --> 00:29:59,453 I used to work for the former inspector here. 298 00:29:59,762 --> 00:30:01,525 - If you say... - I don 't need anyone. 299 00:30:01,731 --> 00:30:04,894 Don 't say that! I'm very poor and entirely dependant on you! 300 00:30:05,201 --> 00:30:07,032 I'll serve you very well. 301 00:30:07,303 --> 00:30:09,703 The previous inspector praised me a lot and... 302 00:30:10,073 --> 00:30:11,438 Stop pestering me! 303 00:30:11,974 --> 00:30:14,204 Haven 't I said I don 't need anyone? Get lost! 304 00:30:16,245 --> 00:30:26,416 Raju! My son! Where've you gone leaving me? 305 00:30:29,058 --> 00:30:33,154 Leave my son alone! He hasn 't done anything! 306 00:30:43,673 --> 00:30:47,165 Where has my son gone, leaving me behind? 307 00:30:47,643 --> 00:30:50,908 My son! Where've you gone? 308 00:30:55,284 --> 00:30:57,844 - Whose cries were those? - There's a mad woman, sir. 309 00:30:58,221 --> 00:31:00,485 She wakes up the whole neighborhood with her cries. 310 00:31:00,823 --> 00:31:03,815 If she manages to get a weapon, she even gets violent! 311 00:31:04,160 --> 00:31:05,650 Why have they kept a lunatic at home? 312 00:31:05,995 --> 00:31:08,759 She should be in an asylum. She could kill someone. 313 00:31:28,484 --> 00:31:29,644 Where are you going? 314 00:31:29,986 --> 00:31:32,113 What's wrong, inspector? What has my son done? 315 00:31:33,055 --> 00:31:36,252 - I've an arrest warrant for him. - No, inspector! 316 00:31:36,592 --> 00:31:41,825 - Leave my son, inspector... - Take him away. 317 00:31:42,098 --> 00:31:45,261 Leave my son alone! Inspector, let go of him. 318 00:31:46,936 --> 00:31:49,632 Set him free! 319 00:31:57,814 --> 00:32:02,649 Mother! Mother! 320 00:32:05,588 --> 00:32:08,648 What have you come here for? 321 00:32:09,325 --> 00:32:12,055 You took away my brother, the last time you came here. 322 00:32:12,395 --> 00:32:14,625 Do you now want to take away his heart-broken mother, too? 323 00:32:19,936 --> 00:32:21,096 What is it, dear? 324 00:32:22,939 --> 00:32:24,304 It's him... 325 00:32:24,740 --> 00:32:28,972 ...it's this very man who took away our Raju from us! 326 00:32:29,745 --> 00:32:33,681 It'll be good if the mother too were to die at the demon 's hands! 327 00:32:37,320 --> 00:32:40,289 Come and take her away too! But not to the asylum. 328 00:32:40,656 --> 00:32:43,181 Take her where you took my brother away. 329 00:32:43,960 --> 00:32:46,155 She'll be released from her miseries. 330 00:32:46,596 --> 00:32:50,032 Quiet, dear! Quiet! 331 00:33:14,724 --> 00:33:16,157 Is there a shop selling liquor around? 332 00:33:16,425 --> 00:33:17,949 I'll find one, Sir. 333 00:33:18,227 --> 00:33:20,991 That's my job. To serve people like you! 334 00:33:22,431 --> 00:33:23,420 Get me a bottle of rum. 335 00:33:38,481 --> 00:33:41,541 "Leave my son, lnspector!" 336 00:33:41,784 --> 00:33:44,446 "My son is innocent! He hasn't done anything" 337 00:33:44,654 --> 00:33:52,117 "Set him free, lnspector!" 338 00:34:01,370 --> 00:34:03,600 Please don 't hit me! 339 00:34:03,873 --> 00:34:05,932 Then tell me... who was with you? 340 00:34:08,878 --> 00:34:09,970 What do you think? 341 00:34:10,379 --> 00:34:13,280 ...you'll get away with the murder of a constable, eh? 342 00:34:13,983 --> 00:34:16,076 Tell me, who was with you? Say it! 343 00:34:17,720 --> 00:34:19,517 I don 't know! 344 00:34:21,424 --> 00:34:24,951 Look here, I'll give you a last chance... 345 00:34:25,561 --> 00:34:27,188 You will have to tell us. 346 00:34:27,463 --> 00:34:28,452 Think it over. 347 00:34:41,110 --> 00:34:44,375 - Don 't you drink? - Not at all, Sir. 348 00:34:47,750 --> 00:34:49,615 Don 't release that boy. 349 00:34:50,653 --> 00:34:52,518 He'll spill the beans by tomorrow morning. 350 00:34:52,822 --> 00:34:55,120 - Sir, that boy... - What's he saying? 351 00:34:55,424 --> 00:34:56,652 Nothing, sir. I think he's dead! 352 00:35:26,789 --> 00:35:29,087 But people will say that the police have killed him! 353 00:35:36,499 --> 00:35:39,593 Nobody should know about the body. 354 00:35:39,869 --> 00:35:41,200 How's that possible, Sir? 355 00:35:41,604 --> 00:35:43,663 Everyone knows he was in my custody. 356 00:35:44,273 --> 00:35:46,673 That crook in the lock-up. The boy's accomplice... 357 00:35:47,343 --> 00:35:48,401 ...they too know. 358 00:35:50,012 --> 00:35:51,502 Did they see you killing him? 359 00:35:53,682 --> 00:35:57,277 - I didn't kill him! - This is no time for arguments! 360 00:35:59,989 --> 00:36:03,857 Whatever I'm doing, is for your well-being. 361 00:36:06,195 --> 00:36:07,127 Listen... 362 00:36:10,332 --> 00:36:12,425 Have the corpse dumped in the boot of my car. 363 00:37:14,296 --> 00:37:15,786 Don't worry, Arjun. 364 00:37:16,932 --> 00:37:20,299 It's my responsibility to get you released on bail. 365 00:37:54,670 --> 00:37:56,194 Till memories of this incident are still fresh.... 366 00:37:56,605 --> 00:37:58,095 ...people here are not likely to forgive you. 367 00:37:58,541 --> 00:38:00,441 I advise you to go away somewhere. 368 00:38:08,450 --> 00:38:10,645 You? Why have you come here? 369 00:38:11,053 --> 00:38:13,419 - I've got to meet Vidya. - You can 't meet her. 370 00:38:18,527 --> 00:38:19,551 Look here... 371 00:38:20,362 --> 00:38:22,455 I won 't leave without meeting her. 372 00:38:22,798 --> 00:38:23,992 There's no use. 373 00:38:25,100 --> 00:38:27,500 I hated the police as it is. 374 00:38:28,771 --> 00:38:31,638 But Vidya's obstinance had compelled me to agree. 375 00:38:32,241 --> 00:38:36,701 But now, the question of your marriage doesn 't even arise! 376 00:38:37,513 --> 00:38:38,741 Who is it, Daddy? 377 00:38:41,951 --> 00:38:45,717 If Vidya's willing, no one can stop us from marrying. 378 00:38:45,988 --> 00:38:47,285 I'm Vidya's father... 379 00:38:47,790 --> 00:38:52,284 ...and my daughter won 't go against my wishes. 380 00:39:00,169 --> 00:39:01,932 Why are you quiet? 381 00:39:03,005 --> 00:39:04,199 Why don 't you say something? 382 00:39:06,008 --> 00:39:07,100 What will she say? 383 00:39:08,277 --> 00:39:11,303 She'll never want to marry a barbarian! 384 00:39:24,727 --> 00:39:26,524 If there's anything called 'shame'... 385 00:39:26,895 --> 00:39:29,056 ...then go away from here! 386 00:39:43,479 --> 00:39:49,475 "It's you in my heart, it's you in sight" 387 00:39:49,985 --> 00:39:55,514 "Tell me, how should I love you?" 388 00:39:56,692 --> 00:40:02,631 "Should I worship you? Should I pay obeisance?" 389 00:40:03,165 --> 00:40:08,728 "I'll love you, as you tell me to" 390 00:40:09,238 --> 00:40:18,806 "My Love..." 391 00:40:18,947 --> 00:40:20,710 - Can't you see where you're going? - Are you blind? 392 00:40:21,150 --> 00:40:23,448 Get lost! Boozard! 393 00:40:26,755 --> 00:40:29,019 Listen! Listen! 394 00:40:29,425 --> 00:40:33,759 You come with me. Straighten up! Come with me. 395 00:40:34,163 --> 00:40:35,858 - Come.. - Where? 396 00:40:36,632 --> 00:40:41,729 - Where are you taking me? - Home. 397 00:40:42,104 --> 00:40:43,036 Let's go. 398 00:40:47,376 --> 00:40:48,866 There's some lady to see you. 399 00:40:58,420 --> 00:41:00,650 So, it's you whose come to meet me? 400 00:41:01,156 --> 00:41:02,680 You don 't know her. 401 00:41:03,325 --> 00:41:06,294 She's no ordinary girl. She's a wealthy man 's daughter. 402 00:41:07,396 --> 00:41:08,988 Her name is... 403 00:41:16,772 --> 00:41:18,831 You don 't know her either. 404 00:41:20,109 --> 00:41:22,339 She has no status whatsoever. 405 00:41:25,147 --> 00:41:26,478 But look at the irony. 406 00:41:27,082 --> 00:41:32,110 When a lover like you ditched me... 407 00:41:32,888 --> 00:41:36,881 ...she gave me a reason to live. 408 00:41:38,494 --> 00:41:40,724 Her name is Seema. 409 00:41:42,698 --> 00:41:43,926 But people of this world... 410 00:41:45,300 --> 00:41:47,029 ...call her a whore! 411 00:42:16,598 --> 00:42:18,589 - Who is it? - Your father! 412 00:42:20,869 --> 00:42:24,327 - I must see you. - Who is it, sister? 413 00:42:24,840 --> 00:42:27,172 You aren't still in bed? Go and sleep. 414 00:42:28,710 --> 00:42:29,870 Go and sleep, will you? 415 00:42:32,214 --> 00:42:35,513 - Where have I got to come? - My home. 416 00:42:36,018 --> 00:42:37,849 No. I won't come there. 417 00:42:38,587 --> 00:42:40,054 Mr. Shastri stays there. 418 00:42:40,355 --> 00:42:42,755 So what? You can go to... 419 00:42:43,091 --> 00:42:45,082 ...shady hotels with me. What's wrong with my house? 420 00:42:46,295 --> 00:42:49,492 If you don 't come right away, I'll never see you again. 421 00:43:18,293 --> 00:43:20,591 Will you drink all night? 422 00:43:22,264 --> 00:43:23,356 Don 't you want to sleep? 423 00:43:26,568 --> 00:43:29,503 I couldn 't sleep... That's why I called you over. 424 00:43:30,572 --> 00:43:32,039 At least let me shut the door. 425 00:43:33,408 --> 00:43:34,568 There's no need to do that. 426 00:44:14,449 --> 00:44:16,144 Why were you being difficult when I called you? 427 00:44:18,220 --> 00:44:20,313 Mr. Shastri stays in the neighborhood. 428 00:44:21,456 --> 00:44:23,720 Everyone in his family knows me. 429 00:44:24,793 --> 00:44:27,785 I don't want anyone of them to see me here. 430 00:44:28,230 --> 00:44:31,688 When you've sold your shame, why do you have to pretend modesty? 431 00:44:33,669 --> 00:44:35,261 How should I explain to you? 432 00:44:37,539 --> 00:44:39,769 I hail from a modest family... 433 00:44:40,909 --> 00:44:43,207 ...but I used to visit them frequently. 434 00:44:44,279 --> 00:44:46,144 They were a happy-go-lucky lot. 435 00:44:47,349 --> 00:44:49,408 But everything's shattered for them. 436 00:44:49,952 --> 00:44:53,251 The mother lost her balance of mind. Mr. Shastri's retired too... 437 00:44:53,689 --> 00:44:57,181 ...only the daughter, Pooja, now remains. 438 00:44:57,526 --> 00:45:00,324 Who spends her time in the service of her parents. 439 00:45:01,530 --> 00:45:03,088 They had a young son, too. 440 00:45:04,333 --> 00:45:05,265 Do you know... 441 00:45:07,135 --> 00:45:08,432 You bitch! 442 00:45:09,237 --> 00:45:13,765 I'm making an attempt to forget that and you 're bent on reminding me! 443 00:45:14,343 --> 00:45:15,571 Get out of here! 444 00:45:25,554 --> 00:45:28,318 Take your money and get lost! 445 00:45:28,857 --> 00:45:34,693 I'll go away at dawn. Let me stay here till then. 446 00:45:34,997 --> 00:45:37,397 Get out! Go out and sleep! 447 00:45:53,982 --> 00:45:59,284 "Reject me, if you wish" 448 00:45:59,655 --> 00:46:05,287 "But I have loved you " 449 00:46:05,627 --> 00:46:10,724 "Reject me, if you wish " 450 00:46:11,166 --> 00:46:16,604 "But I have loved you " 451 00:46:17,005 --> 00:46:22,443 "All I say today..." 452 00:46:22,844 --> 00:46:28,339 "...is that you 're dearer than my life to me" 453 00:46:28,583 --> 00:46:34,021 "You 're dearer than my life" 454 00:46:34,623 --> 00:46:40,152 "You 're dearer than my life" 455 00:46:57,546 --> 00:46:58,513 Yes, Sir? 456 00:46:58,847 --> 00:47:00,872 Has she left? 457 00:47:01,183 --> 00:47:05,142 At day-break, she bathed, freshened-up and quietly left. 458 00:47:06,722 --> 00:47:08,986 What people say is true. 459 00:47:10,158 --> 00:47:11,182 What do they say? 460 00:47:12,327 --> 00:47:16,388 That must taste water from a new source every day! 461 00:47:17,199 --> 00:47:19,360 Don 't abuse me, Sir. I can 't bear it. 462 00:47:19,668 --> 00:47:23,627 But if you must, then please yourself. 463 00:47:23,839 --> 00:47:26,535 But not in the mornings and not in somebody's presence 464 00:47:27,142 --> 00:47:30,305 Okay. How did she go? 465 00:47:30,746 --> 00:47:32,145 Did you get her an auto rickshaw? 466 00:47:32,447 --> 00:47:33,778 There was no need for that. 467 00:47:34,015 --> 00:47:36,279 She's gone to Mr. Shastri's house in the neighborhood. 468 00:47:36,518 --> 00:47:38,383 She used to learn dances from him earlier. 469 00:47:38,687 --> 00:47:40,848 Pooja and she were fast friends. 470 00:47:41,556 --> 00:47:44,389 What brings you here so early? 471 00:47:44,826 --> 00:47:46,555 I'd been to the temple... 472 00:47:47,062 --> 00:47:49,223 ...I thought, I'd call and ask about Auntie too. 473 00:47:53,568 --> 00:47:59,473 My son! Where have you gone! 474 00:48:00,442 --> 00:48:04,276 She still hasn 't recovered. 475 00:48:05,313 --> 00:48:07,076 We don 't know what to do. 476 00:48:08,450 --> 00:48:10,850 She refuses to be admitted to a hospital. 477 00:48:11,987 --> 00:48:14,785 Let her loose and she picks up knives and other lethal weapons. 478 00:48:15,490 --> 00:48:18,687 - Where's Mr. Shastri? - He's gone to the lawyer. 479 00:48:18,960 --> 00:48:21,190 Isn 't the case over yet? 480 00:48:21,563 --> 00:48:22,552 No. 481 00:48:24,766 --> 00:48:27,291 Till my brother's murderer is punished... 482 00:48:28,537 --> 00:48:30,300 ...this case can 't get over. 483 00:49:12,480 --> 00:49:20,353 "Your sister prays for you..." 484 00:49:20,889 --> 00:49:26,088 "May you have a long life, O brother of mine" 485 00:49:26,394 --> 00:49:33,459 "Your sister prays for you..." 486 00:49:33,869 --> 00:49:44,177 "May you have a long life, O brother of mine" 487 00:50:26,054 --> 00:50:31,014 "O brother, you 're the apple of my eye" 488 00:50:31,359 --> 00:50:36,558 "You 're the dearest among millions to me" 489 00:50:39,234 --> 00:50:44,137 "O brother, you 're the apple of my eye" 490 00:50:44,406 --> 00:50:49,309 "You 're the dearest among millions to me" 491 00:50:49,744 --> 00:50:54,511 "Without you, the world seems so strange" 492 00:50:54,783 --> 00:50:59,482 "We belong to you and you belong to us" 493 00:50:59,854 --> 00:51:07,158 "Your sister prays for you..." 494 00:51:07,495 --> 00:51:17,894 "May you have a long life, O brother of mine" 495 00:51:43,898 --> 00:51:49,734 "May the garden of your dreams be filled with flowers" 496 00:51:50,038 --> 00:51:53,940 "May you get all the happiness of the world' 497 00:51:59,347 --> 00:52:04,080 "May the garden of your dreams be filled with flowers" 498 00:52:04,452 --> 00:52:09,253 "May you get all the happiness of the world' 499 00:52:09,724 --> 00:52:14,388 "May your destiny smile upon you, is my prayer..." 500 00:52:14,796 --> 00:52:19,597 "May the Almighty fulfill all your desires..." 501 00:52:20,001 --> 00:52:27,169 "Your sister prays for you..." 502 00:52:27,509 --> 00:52:37,680 "May you have a long life, O brother of mine" 503 00:53:15,454 --> 00:53:19,322 He's here again! Haven 't you stopped him? 504 00:53:19,692 --> 00:53:23,651 You 're simply against him. What's wrong with him, after all? 505 00:53:23,929 --> 00:53:25,954 Haven't I told you not to befriend him? 506 00:53:26,532 --> 00:53:29,797 Let me go at least this once. He's come home to fetch me. 507 00:53:31,103 --> 00:53:32,832 Okay. Go today. 508 00:53:33,305 --> 00:53:37,833 But if you go again, I'll never speak to you. Understand? 509 00:53:43,182 --> 00:53:45,082 You waste a lot of time, really! 510 00:53:46,485 --> 00:53:47,816 What's the matter, Pooja? 511 00:53:48,253 --> 00:53:50,744 Why don 't you like Raju and Sanjay being friends? 512 00:53:51,090 --> 00:53:52,648 Sanjeev's a trouble-maker. 513 00:53:53,058 --> 00:53:55,754 He's either causing strikes or spearheading a protest march. 514 00:53:56,128 --> 00:53:59,859 He has a wealthy father who'll get him released if he's caught. 515 00:54:00,999 --> 00:54:06,631 But if Raju 's caught... What will we do? 516 00:54:17,950 --> 00:54:20,475 This is for you and this is for you. 517 00:54:30,496 --> 00:54:32,760 - Was it 'him'? - It was 'him'. 518 00:54:32,998 --> 00:54:35,796 - What do you think? - I think it was 'him', alright. 519 00:54:36,535 --> 00:54:41,097 He saw us accepting bribe. He won't spare us now. 520 00:54:41,940 --> 00:54:44,966 You were checking the trucks out there. Caught any? 521 00:54:47,312 --> 00:54:49,246 It's the end of the month... 522 00:54:50,282 --> 00:54:51,806 ...you're hard-pressed for funds at home... 523 00:54:52,751 --> 00:54:55,015 ...there's another week before the salary's received. 524 00:54:56,421 --> 00:54:57,479 How much did you take? 525 00:55:01,426 --> 00:55:05,157 We made a mistake, sir. I'm sorry, I'm a family man. 526 00:55:05,731 --> 00:55:10,293 - How many children do you have? - Three and a half. I mean... 527 00:55:10,569 --> 00:55:14,801 ...I mean, I've already 3... ...the 4th is on its way. 528 00:55:15,274 --> 00:55:17,834 Sir, if you want some of it... 529 00:55:19,211 --> 00:55:22,374 Look here! I'm in-charge of his station now. 530 00:55:22,848 --> 00:55:26,147 If I ever hear of bribes, I'll have you sacked right away! 531 00:55:26,785 --> 00:55:28,047 Get lost! 532 00:55:32,191 --> 00:55:33,783 - Look after him. - Yes, Madam. 533 00:55:35,928 --> 00:55:38,453 Please manage to get my presence registered somehow. 534 00:55:38,730 --> 00:55:42,097 How can I help that? You don 't even pay up on time! 535 00:55:42,568 --> 00:55:44,536 - Anyway, go see my assistant. - Yes, sir. 536 00:55:45,704 --> 00:55:47,103 - Listen... - What is it? 537 00:55:47,539 --> 00:55:50,440 - Bittu 's running a fever. - What can I do? 538 00:55:50,676 --> 00:55:51,768 I'm not a doctor. 539 00:55:52,110 --> 00:55:54,840 Take her to the doctor when you 're returning home from college. 540 00:55:57,649 --> 00:55:59,583 Have you written to your father about the money? 541 00:56:00,886 --> 00:56:03,116 We'll lose the land if we delay it. 542 00:56:03,589 --> 00:56:05,819 We're getting it cheap because of my client. 543 00:56:06,692 --> 00:56:08,523 Write and ask him to send us Rs.3 lakhs. 544 00:56:09,094 --> 00:56:10,618 I'll arrange for the rest of the money myself. 545 00:56:10,996 --> 00:56:12,520 Can 't you write and ask for it? 546 00:56:13,866 --> 00:56:17,267 Why? Is it very troublesome for you to write? 547 00:56:19,605 --> 00:56:21,971 Okay. I'll write to him. 548 00:56:22,774 --> 00:56:24,605 "Can 't you write and ask for it?" 549 00:56:30,249 --> 00:56:32,547 You came home asking for me? 550 00:56:32,851 --> 00:56:34,182 Yes. Please sit down. 551 00:56:37,856 --> 00:56:40,381 Mewaram said you wanted to discuss something important. 552 00:56:44,897 --> 00:56:49,095 There's a question which... ...Keeps bothering me all the time... 553 00:56:50,102 --> 00:56:53,162 When we met in Court, I meant to ask you then. 554 00:56:54,439 --> 00:56:58,068 - The other day too, I felt... - Yes. Go on! 555 00:56:58,410 --> 00:56:59,468 What do you want to ask? 556 00:57:01,613 --> 00:57:04,207 How did you let this man into this house? 557 00:57:04,783 --> 00:57:08,344 - I'll go... - Please don 't! Please don 't mind her. 558 00:57:08,620 --> 00:57:11,145 Go away! But where will you escape? 559 00:57:11,623 --> 00:57:14,490 You were released because of lack of evidence... 560 00:57:14,927 --> 00:57:16,792 But remember this... 561 00:57:17,296 --> 00:57:20,094 ...this sister won 't spare her brother's assassin! 562 00:57:20,766 --> 00:57:22,757 Never! Never! 563 00:57:25,070 --> 00:57:28,062 You called me to listen to her talk like this, did you? 564 00:57:28,573 --> 00:57:32,839 - Wait! Forgive her! - Father! 565 00:57:33,145 --> 00:57:34,635 Be quiet, Pooja! 566 00:57:34,947 --> 00:57:37,040 Let me talk peacefully to him for a minute. 567 00:57:37,416 --> 00:57:39,475 Go inside if you can't listen. 568 00:57:42,921 --> 00:57:44,752 Do me a favor, please... 569 00:57:46,158 --> 00:57:50,492 A dead-body can be disposed of in any manner... 570 00:57:51,029 --> 00:57:53,896 Burn it, or bury it... 571 00:57:54,499 --> 00:57:55,966 ...it makes no difference. 572 00:57:57,102 --> 00:58:00,902 But if the deceased's relatives... 573 00:58:01,139 --> 00:58:02,697 ...don 't perform the last rites... 574 00:58:03,675 --> 00:58:05,870 ...then his soul can never rest in peace. 575 00:58:06,845 --> 00:58:14,445 Let me perform the last rites of my son! 576 00:58:15,921 --> 00:58:18,481 Or else, his spirit will keep wandering aimlessly! 577 00:58:20,192 --> 00:58:22,990 Only tell me... 578 00:58:23,662 --> 00:58:25,857 ...where you 've dumped his body! 579 00:58:26,098 --> 00:58:27,565 I don 't know! 580 00:58:29,167 --> 00:58:30,498 If not anything else... 581 00:58:30,769 --> 00:58:35,536 ...Iet me have some remains of his body... 582 00:58:36,541 --> 00:58:38,509 I beg of you... 583 00:58:38,844 --> 00:58:41,711 ...to pity this Brahmin father. 584 00:58:42,314 --> 00:58:44,248 Haven't I said I don't know? 585 00:58:48,253 --> 00:58:50,244 My curse will destroy you! 586 00:58:50,789 --> 00:58:54,816 You and your entire family will be destroyed! 587 00:58:55,360 --> 00:58:59,387 Like my own, your soul too will not find peace! 588 00:58:59,998 --> 00:59:03,456 I don 't know where your son 's body is! 589 00:59:03,869 --> 00:59:08,863 I have not killed him! I have not! Have not! 590 00:59:27,759 --> 00:59:30,091 I've taken care of all your comforts. 591 00:59:30,495 --> 00:59:32,326 - Cheer up now. - Why? 592 00:59:32,731 --> 00:59:35,131 You intend to keep me here all my life, eh? 593 00:59:35,834 --> 00:59:37,131 Look, Mr. Kant... 594 00:59:37,869 --> 00:59:40,565 I've been acquitted of only a murder-rap. 595 00:59:40,939 --> 00:59:42,372 And you know only too well that... 596 00:59:42,674 --> 00:59:45,905 ...there are several more serious cases pending against me. 597 00:59:46,311 --> 00:59:48,541 The police of every state is after me. 598 00:59:48,980 --> 00:59:51,175 If I don 't escape now... 599 00:59:51,650 --> 00:59:54,949 ...a noose will find its away around my neck. 600 00:59:57,989 --> 00:59:59,581 If something happens to me... 601 00:59:59,958 --> 01:00:02,256 ...you so-called 'respectable' people won 't be spared either. 602 01:00:03,261 --> 01:00:06,458 I have a record of all your misdeeds together with evidence. 603 01:00:07,933 --> 01:00:10,902 That's why I advise you not to kid yourself... 604 01:00:11,303 --> 01:00:14,363 ...and think you 'll live after I die. No! 605 01:00:14,840 --> 01:00:17,274 Even before my funeral-pyre cools down... 606 01:00:17,676 --> 01:00:19,803 ...all the proof will land up with the police. 607 01:00:20,245 --> 01:00:21,837 And not of the cement scandal alone. 608 01:00:22,114 --> 01:00:27,177 ...proof of all this. 609 01:00:27,552 --> 01:00:29,076 Nothing will happen to you, Bagga. 610 01:00:29,287 --> 01:00:33,223 - That's my guarantee. - It's not enough. 611 01:00:33,325 --> 01:00:34,917 Arrange to get me out of his place. 612 01:00:36,094 --> 01:00:37,083 Immediately! 613 01:00:39,731 --> 01:00:42,564 What I want is that... the moment he's out... 614 01:00:42,968 --> 01:00:45,334 ...Bagga should be sent away to another country. 615 01:00:46,404 --> 01:00:51,501 If he stays here, he'll be a thorn in our side. 616 01:00:52,244 --> 01:00:53,438 You're right, Sir. 617 01:00:53,812 --> 01:00:55,643 First, get him out of prison. Immediately. 618 01:00:56,047 --> 01:00:59,813 Because, if other cases are pressed against him, it'd become difficult. 619 01:01:01,386 --> 01:01:03,354 Mr. Yashpal will somehow manage to get him out... 620 01:01:03,588 --> 01:01:07,684 ...but where will we keep him, is the question. 621 01:01:07,926 --> 01:01:09,188 You better figure it out. 622 01:01:11,196 --> 01:01:14,529 It's not our job to think, it's your look-out. 623 01:01:15,233 --> 01:01:17,861 The fees that you charge us... 624 01:01:18,370 --> 01:01:21,066 ...can't be for legal proceedings alone. 625 01:01:23,475 --> 01:01:25,568 Think about a place... 626 01:01:26,077 --> 01:01:28,307 ...where even the police' dogs can 't reach. 627 01:01:29,247 --> 01:01:30,612 Let's go. 628 01:01:54,072 --> 01:01:55,835 Give me that book. 629 01:01:56,608 --> 01:01:59,338 If I give you the book, how will write the answer? 630 01:02:00,312 --> 01:02:01,745 Will you help me write it? 631 01:02:02,581 --> 01:02:04,310 Handover that book to me quietly. 632 01:02:06,151 --> 01:02:08,779 - And what if I don 't? - I'll report you. 633 01:02:09,054 --> 01:02:13,491 Try it! If I don't disfigure your face with acid, I'll be a bastard! 634 01:02:14,092 --> 01:02:17,027 Rascal! Don 't you know how to speak? 635 01:02:17,362 --> 01:02:19,592 Get out and give me that book! 636 01:02:32,244 --> 01:02:35,077 Not to worry! Not to worry! 637 01:02:35,413 --> 01:02:37,904 The minister's away in Delhi to see the P.M. 638 01:02:38,216 --> 01:02:42,084 Once he arrives, you can contact him. Not to worry! 639 01:02:45,557 --> 01:02:49,550 Oh, lnspector, how did you remember me today? 640 01:02:49,828 --> 01:02:51,693 - What will you have? - Nothing. 641 01:02:52,264 --> 01:02:54,630 You don 't drink during the day? 642 01:02:55,000 --> 01:02:58,128 Our Home Minister too doesn't drink at daytime. 643 01:02:58,503 --> 01:03:00,971 By the way, it's I who brought him into politics. 644 01:03:01,373 --> 01:03:02,670 He's a disciple of mine! 645 01:03:03,008 --> 01:03:04,999 What brings you here, anyway? 646 01:03:05,277 --> 01:03:07,336 - It's not you I've come to meet. - Then? 647 01:03:07,612 --> 01:03:09,136 I've come to meet your son. 648 01:03:09,481 --> 01:03:13,349 - Why? - Call him here. I'll tell you. 649 01:03:13,652 --> 01:03:16,985 No problems! Satya, my son! 650 01:03:17,222 --> 01:03:19,622 Yeah, Dad? 651 01:03:21,826 --> 01:03:24,920 Yes, Daddy? What is it? 652 01:03:25,697 --> 01:03:28,632 - Are you Satya Prakash? - Yes. So? 653 01:03:29,000 --> 01:03:32,333 - Come with me to the police station. - Police Station? Why? 654 01:03:36,141 --> 01:03:38,974 For misbehaving in the examination hall. 655 01:03:39,277 --> 01:03:40,574 What misbehavior? 656 01:03:40,912 --> 01:03:42,106 I'll tell you everything. 657 01:03:45,583 --> 01:03:47,551 Use your brains! 658 01:03:47,886 --> 01:03:50,616 Don't touch my son! Do you know who I am? 659 01:04:02,801 --> 01:04:05,099 I know who you are. 660 01:04:06,404 --> 01:04:08,736 You are a King in the field of politics. 661 01:04:09,641 --> 01:04:11,108 You're a business-tycoon. 662 01:04:12,744 --> 01:04:15,838 Your reach extends to the influential. 663 01:04:17,415 --> 01:04:23,786 Supplying objects of pleasure to them is your profession. 664 01:04:26,057 --> 01:04:27,854 You're a pimp! A pimp! 665 01:04:44,175 --> 01:04:46,143 Let's to the police station. Take the highway route. 666 01:04:46,444 --> 01:04:49,811 - That's a lengthy route, Sir. - His father's contacts are, too. 667 01:04:50,782 --> 01:04:52,374 Till we reach the police station... 668 01:04:52,784 --> 01:04:55,014 ...he will have made all arrangements to get his son released. 669 01:04:56,087 --> 01:04:57,987 So, before we get there... 670 01:04:58,790 --> 01:05:01,657 ...I want to exchange a few pleasantries with him. 671 01:05:19,911 --> 01:05:22,471 You were cheating in the examination hall. 672 01:05:23,415 --> 01:05:25,815 And when you were caught, you whipped out a razor? 673 01:05:27,051 --> 01:05:28,075 Did you do that? 674 01:05:29,421 --> 01:05:30,615 Did you do that? 675 01:05:37,328 --> 01:05:38,693 Bravo! 676 01:05:39,164 --> 01:05:41,359 For a third-rate man like you... 677 01:05:41,933 --> 01:05:44,299 ...third-degree treatment is a must! 678 01:05:45,236 --> 01:05:49,263 Fortunately, you 've made things easier for me. 679 01:06:33,351 --> 01:06:36,184 If you tell anyone that I've brought you to this condition... 680 01:06:36,788 --> 01:06:38,813 ...I'll slit your tongue with this very razor! 681 01:06:54,639 --> 01:06:57,574 My son! What's happened to your face? 682 01:06:57,942 --> 01:07:00,274 - What did they do to you? - Nothing at all, Dad. 683 01:07:00,512 --> 01:07:02,776 What are those bruises on your face? 684 01:07:03,047 --> 01:07:06,346 Go on, tell your father how you got those bruises on your face. 685 01:07:06,618 --> 01:07:08,381 - Yes, tell me... - Dad, that... 686 01:07:11,022 --> 01:07:15,288 I tried to escape from the running vehicle and fell down. 687 01:07:15,593 --> 01:07:19,256 Where did you take him? What took you so long to get here? 688 01:07:20,765 --> 01:07:22,255 Who are you to ask me that? 689 01:07:22,567 --> 01:07:24,125 I'm his lawyer. 690 01:07:25,236 --> 01:07:29,195 You can argue in court. Not with me. 691 01:07:29,908 --> 01:07:31,205 This is a police station. 692 01:07:31,576 --> 01:07:36,138 I've brought him to get my son released on bail. 693 01:07:36,314 --> 01:07:37,303 Take him away! 694 01:07:43,254 --> 01:07:44,221 There's a call for you. 695 01:07:44,556 --> 01:07:45,853 - Is it from Delhi? - Yes. 696 01:07:46,424 --> 01:07:48,119 They usually are from Delhi in such cases. 697 01:07:48,526 --> 01:07:49,891 Tell them, I'm not in. 698 01:07:56,901 --> 01:08:03,136 I don 't like it when he takes such interest in your matters. 699 01:08:03,708 --> 01:08:05,539 Whose taking interest in my matters? 700 01:08:06,077 --> 01:08:07,271 Who are you talking about? 701 01:08:07,512 --> 01:08:11,141 The guy who was pained at the injury on your hand. 702 01:08:11,549 --> 01:08:14,643 Your 'old-flame', lnspector Arjun Singh. 703 01:08:15,987 --> 01:08:17,784 Why are you raking up the past? 704 01:08:18,089 --> 01:08:20,819 Ask him that! Why is he pursuing this case so intently? 705 01:08:21,359 --> 01:08:22,553 When I told him politely... 706 01:08:22,794 --> 01:08:26,753 ...that my wife was withdrawing her complaint, why is he acting funny? 707 01:08:27,098 --> 01:08:28,429 After all, I'm your husband! 708 01:08:29,467 --> 01:08:32,459 Anyway, I'll deal with him later. 709 01:08:33,104 --> 01:08:35,629 Write your statement on this and give it to me. 710 01:08:37,108 --> 01:08:38,097 What statement? 711 01:08:38,843 --> 01:08:42,142 That whatever happened was only an accident. 712 01:08:42,680 --> 01:08:44,204 Accident? 713 01:08:45,116 --> 01:08:46,845 You call that an 'accident'? 714 01:08:47,251 --> 01:08:49,014 He deliberately whipped out a razor... 715 01:08:49,220 --> 01:08:50,448 To hell with the razor! 716 01:08:50,722 --> 01:08:53,520 I can 't afford to antagonize his influential father. 717 01:08:53,958 --> 01:08:55,448 You call it 'antagonizing'? 718 01:08:55,827 --> 01:08:59,854 ...a man who publicly attacked your wife with a razor? 719 01:09:00,231 --> 01:09:01,960 You 're defending that ruffian? 720 01:09:02,233 --> 01:09:04,360 He's not a ruffian, Vidya. He's only a kid. 721 01:09:04,636 --> 01:09:07,901 He's made a mistake. I'll ask him to apologize to you. 722 01:09:08,439 --> 01:09:10,100 I will not forgive him! 723 01:09:10,408 --> 01:09:12,535 You will have to, because it's a question of my prestige. 724 01:09:13,778 --> 01:09:15,541 Please don 't insist. 725 01:09:17,782 --> 01:09:20,979 Okay. I won 't insist. 726 01:09:21,786 --> 01:09:24,380 But you must understand that... 727 01:09:24,689 --> 01:09:26,987 ...the personal war between Arjun and me has begun. 728 01:09:27,959 --> 01:09:29,449 As far as you are concerned... 729 01:09:29,794 --> 01:09:35,061 ...if you want to stay here, you will do as I say. 730 01:09:44,042 --> 01:09:46,101 There's a lady to see you. 731 01:09:46,711 --> 01:09:48,941 - Who's she? - I don 't know her. 732 01:09:49,247 --> 01:09:51,579 She seems to be 'another one'. 733 01:10:12,603 --> 01:10:14,935 You 're here!? 734 01:10:16,607 --> 01:10:18,199 I've come to tell you that... 735 01:10:19,043 --> 01:10:20,567 ...I'm withdrawing my complaint. 736 01:10:23,047 --> 01:10:24,514 You're doing the right thing. 737 01:10:25,817 --> 01:10:29,583 It behooves an lndian woman to stand by her husband. 738 01:10:31,689 --> 01:10:32,849 Sorry for what? 739 01:10:33,658 --> 01:10:35,819 That's the rule, isn't it? 740 01:10:36,160 --> 01:10:41,188 The perpetrators of crime and victims always make up. 741 01:10:42,400 --> 01:10:43,890 It's difficult only for those... 742 01:10:44,402 --> 01:10:46,495 ...who want to fight injustice. 743 01:10:47,905 --> 01:10:53,275 Anyway, why should you be here personally for such a small affair? 744 01:10:53,845 --> 01:10:58,111 Hadn 't I come, my conscience would have always bothered me. 745 01:10:58,549 --> 01:11:01,017 That's good. 746 01:11:01,285 --> 01:11:03,116 After becoming the attorney's wife... 747 01:11:03,387 --> 01:11:05,321 ...you 've started heeding your conscience too! 748 01:11:06,491 --> 01:11:09,949 You couldn 't hear it when you ditched someone betrayed him? 749 01:11:11,262 --> 01:11:14,095 I have betrayed no one! 750 01:11:14,465 --> 01:11:16,433 You 're saying that? You! 751 01:11:16,701 --> 01:11:18,191 Yes! I'm saying it. 752 01:11:18,803 --> 01:11:20,293 Listen to it, if you want to. 753 01:11:20,571 --> 01:11:23,506 Forget it! I don 't want to dig up old graves. 754 01:11:24,776 --> 01:11:26,767 I don 't want to do that either. 755 01:11:28,079 --> 01:11:30,547 But what I want to tell you is that... 756 01:11:31,249 --> 01:11:33,979 ...if you 're not at fault, then I too am innocent. 757 01:11:35,086 --> 01:11:38,146 Do you know, the day you come home... 758 01:11:38,656 --> 01:11:41,489 ...why I didn 't interfere between you and father? 759 01:11:42,326 --> 01:11:44,794 I thought I'd coax him after you had left. 760 01:11:45,596 --> 01:11:49,191 You severed ties with your lover, when he didn 't agree! 761 01:11:49,801 --> 01:11:52,326 I didn 't sever ties with my lover... 762 01:11:52,937 --> 01:11:55,337 On the contrary, I severed ties with my father! 763 01:11:56,641 --> 01:12:00,839 I left his house and came to you for good. 764 01:12:02,213 --> 01:12:05,444 And you introduced me to that prostitute?! 765 01:12:05,750 --> 01:12:06,978 Her name is Seema. 766 01:12:09,220 --> 01:12:13,213 But society calls her a whore! 767 01:12:13,891 --> 01:12:15,984 The fault is neither yours nor mine... 768 01:12:16,794 --> 01:12:18,022 ...it's Destiny's. 769 01:12:26,470 --> 01:12:27,528 Come here. 770 01:12:28,639 --> 01:12:30,266 Eat your food, dear. 771 01:12:38,783 --> 01:12:41,149 You 've quit your job, have you? 772 01:12:41,986 --> 01:12:43,112 - Yes. - Why? 773 01:12:44,255 --> 01:12:46,280 How could I go the college again? 774 01:12:47,091 --> 01:12:49,685 The statement that I issued in the presence of so many students... 775 01:12:50,361 --> 01:12:52,693 ...you forced me to withdraw it. 776 01:12:53,397 --> 01:12:56,366 What respect would they have for me? 777 01:12:56,667 --> 01:12:57,793 Respect? 778 01:12:58,369 --> 01:13:00,860 Are you aware of the blunder you 've committed in quitting the job? 779 01:13:01,205 --> 01:13:03,605 You can 't get such a job, even if you pay millions! 780 01:13:03,875 --> 01:13:05,809 Now sit at home and twiddle your thumbs! 781 01:13:06,110 --> 01:13:07,634 I knew you'd say this. 782 01:13:08,212 --> 01:13:11,613 How should you know what living with respect it? 783 01:13:11,949 --> 01:13:16,545 Oh, yes! Only your Police lnspector knows that! 784 01:13:16,854 --> 01:13:19,982 The police still perform their duty by apprehending criminals. 785 01:13:20,725 --> 01:13:22,454 But you... 786 01:13:23,227 --> 01:13:26,128 ...defend those very criminals for money! 787 01:13:26,430 --> 01:13:29,297 You're such a characterless person who... 788 01:13:29,767 --> 01:13:32,065 ...even if that student had raped me... 789 01:13:32,436 --> 01:13:34,836 ...would have accepted money and pardoned him! 790 01:14:08,940 --> 01:14:12,398 Why did you leave behind the money I gave you the other day? 791 01:14:14,979 --> 01:14:16,207 I didn't need it. 792 01:14:17,281 --> 01:14:20,148 Then why did you come here? To entertain me for free? 793 01:14:20,484 --> 01:14:24,443 Or have you too come to realize that the police doesn 't pay for anything? 794 01:14:26,090 --> 01:14:27,955 All of them are bloody parasites! 795 01:14:29,293 --> 01:14:32,160 But remember, I'm not one of them. 796 01:14:35,132 --> 01:14:36,531 Whatever I want... 797 01:14:37,702 --> 01:14:38,930 ...I pay a price to get it. 798 01:14:41,339 --> 01:14:44,103 Take this. It's how much I always pay you. 799 01:14:44,375 --> 01:14:46,809 Do you insist on paying me my price? 800 01:14:47,345 --> 01:14:48,812 Absolutely. 801 01:14:51,315 --> 01:14:53,044 Then don 't give me the money. 802 01:14:53,617 --> 01:14:57,109 Buy me a sari with this money. 803 01:14:57,922 --> 01:14:59,583 Sari? Why? 804 01:15:00,057 --> 01:15:01,786 Are you my wife? 805 01:15:02,360 --> 01:15:04,328 Or are you dreaming of becoming my wife? 806 01:15:04,662 --> 01:15:06,152 Stay within your limits! 807 01:15:06,497 --> 01:15:08,829 Don 't take advantage of my leniency. 808 01:15:15,988 --> 01:15:19,321 Why are you always sticking your ears to the doors? 809 01:15:20,025 --> 01:15:23,722 You should be ashamed of yourself! Go out and sleep. 810 01:15:28,367 --> 01:15:30,392 It's a nasty habit, he's got. 811 01:15:32,371 --> 01:15:34,464 What were you saying? 812 01:15:37,109 --> 01:15:41,102 I won 't give you a sari. I can rent a house, instead. 813 01:15:41,447 --> 01:15:44,473 I'll bear all your expenses. But there's a condition. 814 01:15:45,417 --> 01:15:47,248 You 'll have to be my mistress. 815 01:15:48,387 --> 01:15:50,014 Tell me, do you agree? 816 01:15:51,757 --> 01:15:55,693 I was told that you don 't accept bribes. 817 01:15:55,995 --> 01:15:57,462 How does this concern bribes? 818 01:15:57,696 --> 01:16:01,757 It does. Your salary is a meager Rs.1,500. 819 01:16:02,268 --> 01:16:07,331 Without bribes, how can you maintain two homes, in so little? 820 01:16:07,873 --> 01:16:11,400 Yes, suppose I get you a promotion? 821 01:16:12,411 --> 01:16:15,039 Neither will you have to lobby in Delhi... 822 01:16:15,481 --> 01:16:18,279 ...not will you have to beg a minister for favors! 823 01:16:18,984 --> 01:16:20,315 You won 't have to do anything. 824 01:16:21,153 --> 01:16:23,144 Everything will happen through me. 825 01:16:23,822 --> 01:16:26,154 Your salary too will increase and... 826 01:16:31,697 --> 01:16:32,857 Hit me! 827 01:16:34,166 --> 01:16:35,758 Go on, hit me! 828 01:16:37,803 --> 01:16:39,031 Why did you stop? 829 01:16:41,640 --> 01:16:45,599 I haven't minded it at all. 830 01:16:47,613 --> 01:16:48,807 In fact, I felt that... 831 01:16:49,815 --> 01:16:56,084 ...by hitting me, you had asserted your right over me. Your love for me. 832 01:16:56,288 --> 01:16:58,188 Don't dare utter the word 'Love'. 833 01:16:59,425 --> 01:17:02,861 A girl has already ruined my life in the name of 'Love'. 834 01:17:03,996 --> 01:17:07,432 If you have similar intentions, I'll throw you out! 835 01:17:08,234 --> 01:17:11,067 And I'll never as much as look at you again! Understand? 836 01:17:12,404 --> 01:17:14,463 You have misunderstood me. 837 01:17:15,908 --> 01:17:20,470 A girl, whose body is a victim of lust... 838 01:17:21,880 --> 01:17:24,371 ...has no right to fall in love. 839 01:17:26,452 --> 01:17:28,443 Let alone loving you... 840 01:17:28,854 --> 01:17:31,288 ...I don't love myself, too! 841 01:17:37,930 --> 01:17:40,490 If you stay here for a few more days... 842 01:17:41,967 --> 01:17:43,264 Let go of my collar! 843 01:17:43,902 --> 01:17:46,666 And listen, it won 't help to get cheesed off with me! 844 01:17:47,106 --> 01:17:48,767 There should be a safe place to hide you. 845 01:17:51,677 --> 01:17:53,304 I've set the ball rolling... 846 01:17:54,747 --> 01:17:56,647 ...if my plans succeed... 847 01:17:58,450 --> 01:18:02,409 ...there will be something for you in a day or two. 848 01:18:08,894 --> 01:18:10,794 - You're Pooja, aren't you? - Yes. 849 01:18:11,764 --> 01:18:14,756 I'm Vidya. Please sit down. 850 01:18:18,170 --> 01:18:21,765 Your brother's case is pretty old by now, isn 't it? 851 01:18:22,074 --> 01:18:25,510 - Yes. - He was a final-year student. Wasn 't he? 852 01:18:27,046 --> 01:18:28,445 Don 't remind me of him. 853 01:18:29,448 --> 01:18:33,077 I'm sorry. I didn 't mean to hurt you. 854 01:18:35,754 --> 01:18:37,745 We're used to the pain now. 855 01:18:38,090 --> 01:18:41,150 How much of money have you already spent on the case. 856 01:18:43,162 --> 01:18:46,723 All of Dad's savings are over now. 857 01:18:47,866 --> 01:18:49,731 Even the land in the village is now sold. 858 01:18:50,169 --> 01:18:52,069 That's the tragedy of litigation. 859 01:18:52,638 --> 01:18:54,299 Money is spent like water. 860 01:18:54,807 --> 01:18:58,641 And the lawyers keep giving you false hopes. 861 01:18:59,078 --> 01:19:00,978 We've got concrete evidence this time. 862 01:19:01,246 --> 01:19:02,543 That's why I'm here. 863 01:19:02,915 --> 01:19:04,644 My husband must have given you hope. 864 01:19:05,084 --> 01:19:07,552 - He's a lawyer after all. - What do you mean? 865 01:19:09,555 --> 01:19:13,855 Your brother's no more. Why are you wasting money now? 866 01:19:15,461 --> 01:19:17,725 Had he been your own brother... 867 01:19:18,063 --> 01:19:20,293 ...you would have known. 868 01:19:20,933 --> 01:19:24,027 Money is of no consequence when it comes to my brother. 869 01:19:24,403 --> 01:19:28,100 If you don't want your husband to fight the case, then say so? 870 01:19:28,474 --> 01:19:30,601 We'll find another lawyer! 871 01:19:32,444 --> 01:19:35,470 - I didn't mean that. - I'll tell you what she meant! 872 01:19:38,517 --> 01:19:41,782 She didn't give you advise out of sympathy. 873 01:19:42,521 --> 01:19:45,649 She said all that in the capacity of a lover. 874 01:19:46,592 --> 01:19:50,392 Inspector Arjun Singh happens to be her old lover. 875 01:19:51,463 --> 01:19:57,026 And she wants to save his skin. Am I right? 876 01:19:58,971 --> 01:20:01,439 It's my misfortune that she's the mother of my son. 877 01:20:02,241 --> 01:20:04,801 Or else, I'd have thrown her out long ago. 878 01:20:06,545 --> 01:20:10,208 I've something important to discuss. 879 01:20:10,949 --> 01:20:12,143 Will you go from here? 880 01:20:19,591 --> 01:20:21,559 I called you to my house... 881 01:20:22,027 --> 01:20:23,892 ...so I could explain everything in detail. 882 01:20:25,664 --> 01:20:30,328 When Arjun Singh was trying to extract a confession from your brother.. 883 01:20:31,003 --> 01:20:36,566 ...the police had switched on a camera and a tape-recorder. 884 01:20:37,843 --> 01:20:41,506 Unfortunately, your brother couldn 't withstand the beating... 885 01:20:42,047 --> 01:20:44,038 ...and he succumbed to the beating. 886 01:20:45,617 --> 01:20:48,586 His death spread panic in the prison. 887 01:20:49,822 --> 01:20:51,813 Taking advantage of the confusion... 888 01:20:52,491 --> 01:20:54,959 ...a convict took the camera and the tape-recorder and escaped. 889 01:20:56,895 --> 01:21:00,058 And now, if the convict could be given some money... 890 01:21:01,366 --> 01:21:03,197 ...and we get hold of that piece of evidence... 891 01:21:04,169 --> 01:21:08,105 ...there's no power on earth that can defeat us in this case. 892 01:21:09,675 --> 01:21:11,700 How much money will we have to pay? 893 01:21:12,077 --> 01:21:15,911 Don 't worry about that. I'll pay from my own pocket. 894 01:21:16,815 --> 01:21:20,444 This case has now become a prestige-issue for me. 895 01:21:21,720 --> 01:21:25,087 You 'll only have to extend a small help to me. 896 01:21:25,457 --> 01:21:27,049 Help? 897 01:21:28,327 --> 01:21:31,262 You will have to, for a few days... 898 01:21:32,064 --> 01:21:33,895 ...hide that convict in your house... 899 01:21:34,933 --> 01:21:37,424 ...till we get hold of that clinching piece of evidence. 900 01:21:38,537 --> 01:21:41,062 You needn't worry about anything else. I'm there. 901 01:21:42,474 --> 01:21:44,999 Will you help me? 902 01:21:48,480 --> 01:21:50,914 To see my brother's murderer punished... 903 01:21:51,750 --> 01:21:54,116 ...I'm willing to take any risk. 904 01:21:55,420 --> 01:21:56,853 Who's the convict? 905 01:25:36,441 --> 01:25:38,966 You're supposed to keep vigil here or drink with the inmates? 906 01:25:39,311 --> 01:25:40,369 I didn't drink, Sir. 907 01:25:40,712 --> 01:25:42,873 Did Bagga forcibly thrust it down your throat? 908 01:25:44,082 --> 01:25:47,882 Medical reports indicate drugs and alcohol in you! 909 01:25:49,554 --> 01:25:51,647 We risk our lives to nab these criminals... 910 01:25:51,957 --> 01:25:53,618 ...and you 're so irresponsible? 911 01:25:56,328 --> 01:25:58,796 You're no right to abuse us! 912 01:26:00,632 --> 01:26:05,194 You're right. I shouldn't dirty my language, in reprimanding you. 913 01:26:07,539 --> 01:26:09,097 Will you tell me... 914 01:26:09,641 --> 01:26:11,541 ...who used to call on Bagga? 915 01:26:11,877 --> 01:26:14,175 Only the advocate, Mr. Kaul. 916 01:26:17,516 --> 01:26:18,881 We've found this knife. 917 01:26:21,119 --> 01:26:22,484 Kanya had flung it outside. 918 01:26:27,959 --> 01:26:30,621 Where did you get this knife from? 919 01:26:30,996 --> 01:26:33,396 - Murli gave it to me? - Murli gave it? 920 01:26:36,501 --> 01:26:38,025 And you attacked him too?! 921 01:26:39,805 --> 01:26:41,170 Murli had himself said... 922 01:26:41,807 --> 01:26:44,037 "...when you heart a knock thrice at night..." 923 01:26:44,476 --> 01:26:47,604 "...attack me with a knife" I did it. 924 01:26:53,084 --> 01:26:56,747 Murli told you and you obeyed him! 925 01:26:57,389 --> 01:27:00,290 - Yes, sir. - Without any reason? 926 01:27:00,826 --> 01:27:04,592 Not without reason, Sir. We were given Rs.500 each. 927 01:27:06,431 --> 01:27:07,989 - Money? - Yes. 928 01:27:08,300 --> 01:27:09,562 Who gave you the money? 929 01:27:11,169 --> 01:27:12,534 The Superintendent! 930 01:27:22,347 --> 01:27:25,612 - How many points, Mr. S.P? - A full hand. I've lost a lot. 931 01:27:26,251 --> 01:27:28,014 You won Rs.10,000 yesterday. 932 01:27:31,256 --> 01:27:32,518 It's important, Sir. 933 01:27:39,397 --> 01:27:40,329 What is it? 934 01:27:42,434 --> 01:27:45,961 It's an application addressed to the l.G. Please forward it. 935 01:27:46,238 --> 01:27:47,933 Application for what? 936 01:27:48,874 --> 01:27:52,708 I've sought permission to question the Superintendent of Jail. 937 01:27:52,944 --> 01:27:53,933 Why? 938 01:27:54,279 --> 01:27:57,942 The Superintendent was instrumental in Bagga's escape. 939 01:27:59,784 --> 01:28:04,551 It's true. Kanya claims he was given Rs.500 by the Superintendent. 940 01:28:04,990 --> 01:28:07,754 So that he could divert the attention of the security guards. 941 01:28:08,260 --> 01:28:12,526 I think the advocate Kaul too is involved in the conspiracy. 942 01:28:12,831 --> 01:28:15,891 That's enough! Don't let your imagination run riot! 943 01:28:16,401 --> 01:28:19,336 What was so important that you came down here? 944 01:28:19,905 --> 01:28:22,465 Now that you 've come, do this... 945 01:28:22,807 --> 01:28:26,174 ...here are 10 tickets of the Cricket Match being held tomorrow. 946 01:28:26,378 --> 01:28:27,470 Sell them. 947 01:28:29,381 --> 01:28:31,178 It's difficult for me, Sir. 948 01:28:31,416 --> 01:28:34,715 What's the difficulty in selling the tickets? 949 01:28:37,355 --> 01:28:40,722 People will buy the tickets from my uniform, not from me. 950 01:28:41,059 --> 01:28:42,253 That doesn't make a difference. 951 01:28:43,361 --> 01:28:48,025 I'll have to start obliging them, too, which I won 't do. 952 01:28:52,437 --> 01:28:54,029 You can go now. 953 01:28:55,073 --> 01:28:57,974 - The application? - Send it to my office. 954 01:28:59,678 --> 01:29:01,305 Didn 't you hear me? 955 01:29:01,880 --> 01:29:04,508 Send the application to my office! 956 01:29:04,883 --> 01:29:06,180 You can go now! 957 01:29:18,430 --> 01:29:19,795 Think this a gambling-den, eh? 958 01:29:20,131 --> 01:29:22,759 Gambling away, were you? 959 01:29:23,468 --> 01:29:24,799 Don't you know, it's illegal? 960 01:29:25,170 --> 01:29:26,102 Who are these people? 961 01:29:26,371 --> 01:29:28,532 Gamblers. They were gambling at the market. 962 01:29:29,174 --> 01:29:31,039 - Set them free. - Set them free?! 963 01:29:31,743 --> 01:29:33,608 Isn 't gambling illegal anymore? 964 01:29:35,380 --> 01:29:37,280 Gambling is illegal. 965 01:29:37,782 --> 01:29:42,219 But arrest those officers who gamble away in thousands at the clubs. 966 01:29:42,787 --> 01:29:44,345 Do you have the guts to do that? 967 01:29:44,789 --> 01:29:47,883 When we can't do that, why should we catch these poor people? 968 01:29:55,133 --> 01:29:59,593 I'll break your hands if I ever catch you gambling again. Get out! 969 01:30:11,216 --> 01:30:14,151 I'm not a grass-eating animal. 970 01:30:14,652 --> 01:30:17,712 I want mutton and fish in my meal everyday! 971 01:30:18,790 --> 01:30:22,556 - This is a vegetarian household. - Household, my foot! 972 01:30:22,861 --> 01:30:26,524 One can 't get what one wants! This is worse than prison! 973 01:30:26,965 --> 01:30:28,398 I don 't want to stay here anymore. 974 01:30:29,601 --> 01:30:33,059 If you can 't do without non-vegetarian food... 975 01:30:33,538 --> 01:30:37,474 ...I'll get it for you from outside. 976 01:30:37,976 --> 01:30:40,103 But please don 't be angry. 977 01:30:43,314 --> 01:30:46,613 Listen, go to Kaul tomorrow... 978 01:30:47,152 --> 01:30:49,143 ...ask him about the telephone. 979 01:30:52,757 --> 01:30:55,954 I want a telephone here! And liquor too! 980 01:30:56,294 --> 01:30:58,387 I go mad without alcohol! 981 01:31:01,433 --> 01:31:02,457 Alright. 982 01:31:22,420 --> 01:31:23,682 Who were you speaking to? 983 01:31:28,259 --> 01:31:29,351 Who was that man? 984 01:31:30,462 --> 01:31:31,759 The thing is... 985 01:31:33,331 --> 01:31:34,389 ...how should I explain? 986 01:31:39,471 --> 01:31:41,234 I understand, my child. 987 01:31:42,273 --> 01:31:43,467 Don't say anything at all. 988 01:31:47,512 --> 01:31:52,575 You'll lie for the sake of your father's pride. 989 01:31:53,451 --> 01:31:54,748 That's not necessary. 990 01:31:55,954 --> 01:31:57,945 What are you saying, father? 991 01:31:58,389 --> 01:32:03,520 It's not your mistake...It's mine. 992 01:32:04,662 --> 01:32:09,031 Or I would have got you married by now. 993 01:32:16,875 --> 01:32:19,901 First, I lost my young son. 994 01:32:20,411 --> 01:32:23,175 ...then the long-drawn court case... 995 01:32:24,849 --> 01:32:28,876 I forgot that I'm the father of a girl... 996 01:32:29,120 --> 01:32:31,611 ...who is now young. 997 01:32:36,094 --> 01:32:38,153 Please forgive me, dear. 998 01:32:39,497 --> 01:32:42,625 You 've misunderstood me. 999 01:32:44,002 --> 01:32:46,527 That man is a runaway prisoner. 1000 01:32:47,272 --> 01:32:50,708 He'll help us in bringing Raju's murderer to book. 1001 01:32:51,242 --> 01:32:53,767 - What? - Yes. 1002 01:32:56,347 --> 01:32:58,406 I didn't tell you because... 1003 01:32:59,384 --> 01:33:01,875 ...I was afraid you'd never agree. 1004 01:33:04,088 --> 01:33:07,751 I won't spare my brother's killer. 1005 01:33:11,996 --> 01:33:17,229 The path you 've chosen, is fraught with risks. 1006 01:33:17,502 --> 01:33:18,730 Is that so? 1007 01:33:20,905 --> 01:33:23,635 I've taken the risk of escaping from prison... 1008 01:33:23,975 --> 01:33:26,443 ...to give you the evidence on your son 's murder. 1009 01:33:27,078 --> 01:33:31,378 If you don 't need my help, I'll leave. 1010 01:33:31,616 --> 01:33:34,107 No. Please stay here. 1011 01:33:34,452 --> 01:33:36,352 For God's sake, please help us! 1012 01:33:46,931 --> 01:33:50,423 I know the people who've helped Bagga escape. 1013 01:33:50,969 --> 01:33:52,869 We should take action against them. 1014 01:33:53,404 --> 01:33:54,871 You 're right, Arjun. 1015 01:33:55,406 --> 01:33:57,670 Give me a little time to strengthen the case. 1016 01:33:57,976 --> 01:33:59,238 You'll get the time. 1017 01:33:59,544 --> 01:34:02,911 Presently, you 're being transferred to the Traffic Department. 1018 01:34:10,255 --> 01:34:11,688 But why, Sir? 1019 01:34:12,323 --> 01:34:16,521 Because the Traffic Department needs capable officers like you. 1020 01:34:16,861 --> 01:34:17,850 Sir, this case... 1021 01:34:19,030 --> 01:34:20,895 Why don 't you understand? 1022 01:34:21,933 --> 01:34:25,801 I alone haven 't take this decision! 1023 01:34:38,549 --> 01:34:41,541 Officers are willing to pay large amounts... 1024 01:34:41,853 --> 01:34:43,411 ...to get a transfer to the Traffic Department. 1025 01:34:43,755 --> 01:34:47,992 And you 're avoiding it! How ridiculous! 1026 01:34:47,992 --> 01:34:48,822 You won 't understand. 1027 01:34:49,160 --> 01:34:50,650 I'm being transferred so that... 1028 01:34:51,095 --> 01:34:54,087 ...I don 't get to the depths of Chaman Bagga's case. 1029 01:34:55,166 --> 01:34:58,033 They know that I can expose the real culprits. 1030 01:34:58,536 --> 01:35:03,337 To keep the truth undercover, my transfer is... 1031 01:35:03,641 --> 01:35:05,871 ...a conspiracy. 1032 01:35:06,177 --> 01:35:08,168 Agreed that it is a conspiracy. 1033 01:35:09,080 --> 01:35:11,605 But you aren 't the only one who'll get to the depths of the case. 1034 01:35:12,016 --> 01:35:14,746 There are other officers too who can unravel the truth. 1035 01:35:15,486 --> 01:35:17,613 What do you know of His wish? 1036 01:35:18,089 --> 01:35:19,613 Leave something to Him, too. 1037 01:35:19,924 --> 01:35:22,085 And stop cribbing every now and then. 1038 01:35:22,460 --> 01:35:23,825 Order another round of liquor. 1039 01:35:24,062 --> 01:35:25,427 For your sake, I'm willing to incur the wife's wrath! 1040 01:35:42,347 --> 01:35:45,646 When you work in that house, why do you come here to sleep? 1041 01:35:46,050 --> 01:35:49,542 I would have slept there, if only I was allowed to. 1042 01:35:49,921 --> 01:35:53,880 - Who doesn't allow you? - The one who's here at dusk. 1043 01:35:56,127 --> 01:35:59,722 There she is! Look at those swaying hips of hers... 1044 01:36:00,031 --> 01:36:02,795 Shut up and get going! 1045 01:36:03,034 --> 01:36:06,060 You always scold me, if you've the guts, scold her! 1046 01:36:06,437 --> 01:36:09,964 But why should you? She's your friend, after all! 1047 01:36:22,453 --> 01:36:25,479 Where are you coming from? From the temple? 1048 01:36:26,023 --> 01:36:27,650 Eh...yes. 1049 01:36:31,095 --> 01:36:33,063 Aren't you ashamed? 1050 01:36:33,564 --> 01:36:35,862 You are using His name to cover our misdeeds? 1051 01:36:36,134 --> 01:36:38,227 - No... - Don 't you dare enter my house. 1052 01:36:41,672 --> 01:36:44,470 It didn 't take you long to forget that... 1053 01:36:44,776 --> 01:36:46,937 ...you once considered my house to be your own. 1054 01:36:47,311 --> 01:36:49,074 My brother to be your own, too! 1055 01:36:49,514 --> 01:36:52,608 And today, you 've deserted that very house to... 1056 01:36:52,984 --> 01:36:55,384 ...spend your nights with my brother's murderer! 1057 01:36:55,720 --> 01:36:57,347 The person you consider Raju 's murderer... 1058 01:36:57,622 --> 01:36:59,249 ...cannot be a murderer! 1059 01:36:59,824 --> 01:37:02,315 Of course! You'll claim just that. 1060 01:37:02,760 --> 01:37:05,251 I've got to hear a lot about you. 1061 01:37:05,930 --> 01:37:09,229 But you could stoop to this level! 1062 01:37:09,734 --> 01:37:12,760 Get out of my sight for God's sake! 1063 01:37:13,037 --> 01:37:14,800 I will. But hear me out first. 1064 01:37:15,072 --> 01:37:17,267 - I don 't want to. - But why? 1065 01:37:18,276 --> 01:37:20,176 For whatever you 've heard about me... 1066 01:37:20,678 --> 01:37:22,270 ...surely, there must be a reason behind it. 1067 01:37:23,514 --> 01:37:25,914 What all has befallen me... 1068 01:37:27,051 --> 01:37:28,746 ...hear me out just once. 1069 01:37:31,055 --> 01:37:32,647 It was during the days... 1070 01:37:33,491 --> 01:37:35,516 ...when you were all away at Palghar. 1071 01:37:36,727 --> 01:37:39,855 I was running from pillar to post, in search of a job. 1072 01:37:40,832 --> 01:37:43,096 I came across one Mr. Chandra Prakash. 1073 01:37:43,968 --> 01:37:46,129 Promising to get me a job... 1074 01:37:46,471 --> 01:37:48,701 ...he took me to the city, and... 1075 01:37:50,541 --> 01:37:52,065 Consider her to be... 1076 01:37:52,610 --> 01:37:55,477 ...one of your relatives. 1077 01:37:55,713 --> 01:37:59,308 Have I ever gone against your word? 1078 01:37:59,484 --> 01:38:01,509 No, never. Not till date. 1079 01:38:02,687 --> 01:38:05,212 I'll take your leave. The Home Minister has invited me for tea. 1080 01:38:05,723 --> 01:38:07,987 My dear, you 'll have to stay back for the interview. 1081 01:38:08,326 --> 01:38:11,261 - But... - He's one of us. Don 't worry. 1082 01:38:14,298 --> 01:38:16,061 Don 't worry my child. 1083 01:38:20,771 --> 01:38:23,501 Here are some of my certificates. 1084 01:38:24,342 --> 01:38:26,367 We won 't need them. 1085 01:38:27,078 --> 01:38:28,409 This is a Public Relations Office. 1086 01:38:29,814 --> 01:38:32,248 We come in contact with the influential. 1087 01:38:33,117 --> 01:38:35,551 And our job is to keep them happy. 1088 01:38:36,487 --> 01:38:39,422 And the qualifications required for this job... 1089 01:38:39,924 --> 01:38:42,825 ...are available in you in abundance! 1090 01:38:44,128 --> 01:38:48,929 Your beauty and youth are your biggest certificates. 1091 01:38:49,333 --> 01:38:51,164 What are you talking? 1092 01:38:51,569 --> 01:38:54,060 Look Seema... if you listen to me... 1093 01:39:05,283 --> 01:39:08,343 What! He dare behave in such an insolent manner with you! 1094 01:39:08,619 --> 01:39:12,988 Yes. But I won 't spare him! I'll report him to the police! 1095 01:39:13,357 --> 01:39:16,383 Why the police? Instead, I'll take you to the Home Minister! 1096 01:39:16,827 --> 01:39:18,852 To complain against that scoundrel. 1097 01:39:19,163 --> 01:39:20,255 Come with me. 1098 01:39:25,169 --> 01:39:27,763 Come my child. Come inside. 1099 01:41:25,723 --> 01:41:27,486 Where are you off to, pretty dove? 1100 01:41:27,758 --> 01:41:29,749 - Let me go! - How can l? 1101 01:41:30,261 --> 01:41:32,661 I've paid in cash to buy you! 1102 01:41:32,963 --> 01:41:35,227 They've taken Rs.2,000 from me for you! 1103 01:41:36,867 --> 01:41:38,994 Once I recover that amount from your clients... 1104 01:41:39,270 --> 01:41:40,362 ...you can go. 1105 01:41:44,475 --> 01:41:47,638 Let me go, for God's sake. 1106 01:41:50,781 --> 01:41:53,648 And on that very night, the police raided that brothel. 1107 01:42:07,865 --> 01:42:09,264 Where were you slipping away? 1108 01:42:09,767 --> 01:42:13,794 Please let me go, Sir. 1109 01:42:14,572 --> 01:42:17,040 I don 't belong here. 1110 01:42:17,341 --> 01:42:19,809 Oh yes! You 're the only chaste one around! 1111 01:42:20,578 --> 01:42:24,981 I didn't come here willingly. 1112 01:42:30,254 --> 01:42:33,223 If my folks come to know... 1113 01:42:33,591 --> 01:42:36,185 ...that I was discovered here... 1114 01:42:36,994 --> 01:42:39,087 ...they'd die of shame! 1115 01:42:42,266 --> 01:42:44,632 I've already been plundered... 1116 01:42:45,102 --> 01:42:51,735 ...please pity them! Please have mercy on them. 1117 01:42:51,976 --> 01:42:53,375 Where do you stay? 1118 01:42:53,744 --> 01:42:56,076 I don 't belong here. 1119 01:42:56,347 --> 01:42:58,110 I've been brought here from the Tehsil. 1120 01:43:06,891 --> 01:43:08,825 Take this money for your fare home and go away! 1121 01:43:12,930 --> 01:43:17,026 If I see you here again, I'll have you shaved bald! 1122 01:43:17,601 --> 01:43:20,365 Hadn't he sympathized with me that day... 1123 01:43:21,005 --> 01:43:22,870 ...those dogs of that area... 1124 01:43:23,541 --> 01:43:26,601 ...would have feasted on my bones! 1125 01:43:29,480 --> 01:43:31,175 I realized then... 1126 01:43:32,783 --> 01:43:36,981 ...that although he behaved like a heartless stone... 1127 01:43:37,721 --> 01:43:41,623 ...he was compassionate at heart. 1128 01:43:41,892 --> 01:43:43,257 In fact, he's an angel. 1129 01:43:44,061 --> 01:43:46,359 I can swear by it... 1130 01:43:46,897 --> 01:43:50,924 ...he can 't be your brother's murderer! 1131 01:44:09,587 --> 01:44:11,680 - You 're here for the telephone? - Yes. 1132 01:44:11,989 --> 01:44:13,786 You 'll get it. Come inside. 1133 01:44:19,296 --> 01:44:22,356 I've never seen her around before... 1134 01:44:22,900 --> 01:44:25,698 She looks like a private-cab, doesn 't she? 1135 01:44:26,237 --> 01:44:30,173 James, since when you have developed a liking for private taxis? 1136 01:44:30,641 --> 01:44:33,371 Talk anymore nonsense and I'll smash your face in! 1137 01:44:33,711 --> 01:44:35,645 Get lost! 1138 01:44:35,980 --> 01:44:36,878 Let's go. 1139 01:44:39,850 --> 01:44:40,976 Rs.3,000/- 1140 01:44:42,052 --> 01:44:44,020 - Rs.3,000? - Yes. 1141 01:44:46,023 --> 01:44:48,287 But I've got only Rs.1,200. 1142 01:44:48,659 --> 01:44:49,717 Rs.1,200? 1143 01:44:50,761 --> 01:44:52,422 That's not enough, Madam. 1144 01:44:52,863 --> 01:44:57,357 Listen, this is all I have... 1145 01:45:07,144 --> 01:45:08,441 Take this. 1146 01:45:11,081 --> 01:45:14,812 Trust me. They're made of gold. 1147 01:45:31,635 --> 01:45:33,432 This is the cordless phone I wanted! 1148 01:45:34,371 --> 01:45:36,032 - May I say something? - Yes. 1149 01:45:37,308 --> 01:45:39,799 Don't send me to those shady joints... 1150 01:45:40,644 --> 01:45:42,111 ...I'm a woman, after all. 1151 01:45:42,446 --> 01:45:46,075 Look here! I too am rotting here for your brother's sake. 1152 01:45:46,684 --> 01:45:50,176 I'll go away, if you pester me too much! 1153 01:45:55,859 --> 01:45:57,724 I listen to everything you say. 1154 01:45:58,529 --> 01:46:02,397 Do you know that since I've started bringing non-vegetarian food... 1155 01:46:04,268 --> 01:46:06,463 ...father has stopped eating at home! 1156 01:46:07,071 --> 01:46:10,598 So what should I do? Stop eating non-veg. food? 1157 01:46:10,941 --> 01:46:13,205 No. Please don 't stop anything. 1158 01:46:13,577 --> 01:46:16,569 Only please give me that proof soon. 1159 01:46:17,348 --> 01:46:20,784 I will. I've got the phone only today. 1160 01:46:21,218 --> 01:46:22,446 Clean up that mess. 1161 01:46:28,092 --> 01:46:30,458 What are you looking at? Clean it up! 1162 01:47:05,195 --> 01:47:13,830 "Your sister is blessing you" 1163 01:47:14,104 --> 01:47:20,805 "Have a long life oh brother" 1164 01:49:34,344 --> 01:49:35,470 Who was it? 1165 01:49:36,113 --> 01:49:38,138 I don't know. The phone got disconnected. 1166 01:49:47,191 --> 01:49:48,590 This is Bagga speaking. 1167 01:49:50,427 --> 01:49:53,453 - Where are you calling from? - Why? 1168 01:49:54,431 --> 01:49:57,594 You had told Pooja that you couldn't arrange a telephone. 1169 01:49:58,602 --> 01:50:00,001 Then how could I manage it? 1170 01:50:00,404 --> 01:50:01,428 I don't understand. 1171 01:50:03,073 --> 01:50:05,906 You're only a lawyer... 1172 01:50:09,346 --> 01:50:11,109 ...but I'm a criminal! 1173 01:50:15,919 --> 01:50:18,012 Don't think I'm a fool. 1174 01:50:18,455 --> 01:50:19,979 What happened to my case? 1175 01:50:20,791 --> 01:50:23,760 I'll explain everything later. Please be patient. 1176 01:50:30,367 --> 01:50:31,391 I was saying... 1177 01:50:31,668 --> 01:50:34,660 ...you asked me to buy the land, and I promised the party. 1178 01:50:34,938 --> 01:50:37,600 And if you don 't pay me now, I'll lose face. 1179 01:50:38,308 --> 01:50:40,799 How could I know Karamchand would be killed? 1180 01:50:41,345 --> 01:50:44,109 I had to recover millions of rupees from him. 1181 01:50:44,881 --> 01:50:47,281 I've even suffered a setback in a recent contract. 1182 01:50:47,517 --> 01:50:48,984 Talking won 't get us anywhere. 1183 01:50:49,319 --> 01:50:51,719 Tell me clearly, will you pay me or will you not? 1184 01:50:53,323 --> 01:50:56,019 Right now, I don 't have Rs.3 lakh. 1185 01:50:56,360 --> 01:50:58,851 Keep your money to yourself! I don 't want the land. 1186 01:51:03,700 --> 01:51:08,069 He offers me a measly Rs.50,000! He thinks I'm a beggar?! 1187 01:51:08,739 --> 01:51:11,264 That's where he made a mistake in recognizing you. 1188 01:51:11,608 --> 01:51:13,439 He didn't know you were a beggar 1189 01:51:13,710 --> 01:51:15,177 - What? - Yes. 1190 01:51:15,512 --> 01:51:17,639 He gave you so much in dowry when we got married. 1191 01:51:17,981 --> 01:51:20,506 ...but you're still not satisfied. 1192 01:51:21,051 --> 01:51:23,542 You keep begging for more, every now and then. 1193 01:51:28,358 --> 01:51:31,122 He gave so much in dowry... 1194 01:51:31,561 --> 01:51:34,758 ...only because you 'd had a rollicking time with the lnspector. 1195 01:51:35,332 --> 01:51:40,235 And I can 't shut my mouth, because I want to be compensated... 1196 01:51:40,704 --> 01:51:44,401 ...compensated for agreeing to accept a second-hand wife! 1197 01:51:44,975 --> 01:51:46,033 Understand? 1198 01:54:25,836 --> 01:54:27,394 What's in the truck? 1199 01:54:43,086 --> 01:54:45,850 Tell me... what is in the truck? 1200 01:54:46,156 --> 01:54:47,714 - Cement. - Where did you bring it from? 1201 01:54:47,958 --> 01:54:49,926 - Bombay. - Whom are you delivering it to? 1202 01:54:50,160 --> 01:54:51,821 - I don't know. - You don't know? 1203 01:54:53,830 --> 01:54:56,526 - Tell me, or else... - I'll tell you. 1204 01:54:56,766 --> 01:54:57,733 I don't know anything. 1205 01:54:58,034 --> 01:55:00,969 I was given this number, the boss instructed me to call. 1206 01:55:11,281 --> 01:55:12,942 Is this your telephone number? 1207 01:55:14,150 --> 01:55:17,176 - Yes. - I must search your house. 1208 01:55:17,487 --> 01:55:20,251 - I've a Search Warrant. - But my husband's not at home! 1209 01:55:21,525 --> 01:55:23,254 Please let me discharge my duty. 1210 01:55:52,055 --> 01:55:53,682 You search here... and you look there. 1211 01:56:32,495 --> 01:56:34,429 This is the record of a major racket, sir. 1212 01:56:34,864 --> 01:56:38,732 Cement worth 2.5 crore was imported in the name of charitable trusts. 1213 01:56:39,235 --> 01:56:44,036 Eventually, it was sold in the black-market to private agencies. 1214 01:56:46,109 --> 01:56:47,406 This is not all, Sir... 1215 01:56:47,711 --> 01:56:50,407 It contains all evidence of the people involved... 1216 01:56:50,814 --> 01:56:53,374 ...Karamchand's murder, too. 1217 01:56:54,618 --> 01:56:57,485 Do you have any more papers relating to this case? 1218 01:56:57,787 --> 01:56:59,948 No, Sir. They're all in the file. 1219 01:57:00,557 --> 01:57:04,323 Let this file be with me. I'll study it in detail. 1220 01:57:05,228 --> 01:57:08,527 Being impatient... could help the culprits escape. 1221 01:57:09,032 --> 01:57:10,158 You're right, Sir. 1222 01:57:12,902 --> 01:57:15,735 You've done something worthy of praise. 1223 01:57:16,272 --> 01:57:18,672 I'll recommend your name for promotion. 1224 01:57:23,179 --> 01:57:27,741 When Mr. Mishra called and Kaul's house was searched... 1225 01:57:28,184 --> 01:57:31,585 ...I was present at the police station. 1226 01:57:32,355 --> 01:57:35,188 Or else, only God could have saved you! 1227 01:57:38,161 --> 01:57:42,097 Something has to be done to fix Arjun. 1228 01:57:43,667 --> 01:57:46,693 He's started imagining himself to be Arjun from the "Mahabharat". 1229 01:57:48,938 --> 01:57:52,237 It's our good fortune that he handed over this file to me... 1230 01:57:52,709 --> 01:57:55,177 ...or... And now Mr. Yashpal... 1231 01:57:55,845 --> 01:57:58,370 ...keep this in safe custody. 1232 01:57:59,449 --> 01:58:00,848 Away from him! 1233 01:58:01,284 --> 01:58:03,752 - He almost had us... - It was like this... 1234 01:58:04,020 --> 01:58:05,544 Shut up, Mr. Kaul! 1235 01:58:06,489 --> 01:58:08,081 Why don't you realize that... 1236 01:58:08,358 --> 01:58:12,294 ...with this file, I'm entrusting my entire career to you? 1237 01:58:12,662 --> 01:58:16,621 And you're so careless that you can't something so valuable? 1238 01:58:17,100 --> 01:58:18,624 How do you manage your home! 1239 01:58:20,770 --> 01:58:25,332 You deliberately let him in, to sacrifice me and get rid of me. 1240 01:58:25,675 --> 01:58:28,735 - But what could I do? - You could stop him from entering. 1241 01:58:29,079 --> 01:58:32,446 - But he had a Search Warrant. - You could have telephoned me, then. 1242 01:58:32,749 --> 01:58:35,149 I tried a lot, but the lines were busy. 1243 01:58:35,518 --> 01:58:37,418 Indeed! How couldn't they be busy? 1244 01:58:37,687 --> 01:58:41,851 You old lover was here! To seduce you again! 1245 01:58:43,059 --> 01:58:45,527 Watch your language! 1246 01:58:45,795 --> 01:58:49,162 You bitch! I haven't kept you here, so that... 1247 01:58:49,466 --> 01:58:52,230 ...you give away my files with your body to him! 1248 01:58:52,969 --> 01:58:55,767 If he comes again, I'll do what you say. 1249 01:59:01,377 --> 01:59:03,675 Don 't you dare touch me! 1250 01:59:04,714 --> 01:59:07,182 I'm not your mistress... 1251 01:59:07,484 --> 01:59:09,315 ...whom you 'll trample on at will. 1252 01:59:09,786 --> 01:59:11,048 If you think that l... 1253 01:59:11,354 --> 01:59:14,983 ...cheat in your absence, why don't you throw me out? 1254 01:59:16,793 --> 01:59:21,287 You're under oath to throw me out right now! 1255 01:59:23,867 --> 01:59:27,462 How will you throw me out? You've nothing called self-respect. 1256 01:59:28,138 --> 01:59:31,164 But I'm certainly not like you. I'll go away on my own. 1257 01:59:31,574 --> 01:59:32,836 You can't go from here. 1258 01:59:34,344 --> 01:59:35,743 Is that so? 1259 01:59:36,179 --> 01:59:38,670 I will leave now... and leave for good! 1260 01:59:39,149 --> 01:59:41,640 I will not put up with this slavery anymore! 1261 01:59:54,931 --> 01:59:56,762 Who has brought this TV and Video here? 1262 01:59:57,400 --> 02:00:00,301 - Sanjeev has brought it. - I've given Roopa a present. 1263 02:00:01,504 --> 02:00:02,664 You go inside. 1264 02:00:03,706 --> 02:00:05,003 I asked you to go inside. 1265 02:00:05,542 --> 02:00:07,203 I've something important to discuss with Sanjeev. 1266 02:00:17,821 --> 02:00:19,948 What relationship do you have with my sister... 1267 02:00:20,390 --> 02:00:22,517 ...that you 're giving her such an expensive gift? 1268 02:00:22,859 --> 02:00:25,157 We love each other. 1269 02:00:25,862 --> 02:00:27,830 - Love? - Yes. 1270 02:00:28,164 --> 02:00:30,394 Wealthy people like you don 't really fall in love... 1271 02:00:31,034 --> 02:00:32,661 ...you buy love. 1272 02:00:33,603 --> 02:00:36,504 But I won 't allow my sister to be sold. Understand? 1273 02:00:36,840 --> 02:00:39,741 - What are you talking about! - What you call 'love'... 1274 02:00:40,043 --> 02:00:42,409 ...is a hunger of the body... 1275 02:00:42,846 --> 02:00:45,371 ...if you must satisfy your lust... 1276 02:00:47,317 --> 02:00:50,753 ...then here I am! Before you! 1277 02:00:50,987 --> 02:00:53,182 Have you way, but don 't dare.... 1278 02:00:53,456 --> 02:00:56,391 What nonsense are you talking? 1279 02:00:56,793 --> 02:00:58,852 Do you know that I want to marry Roopa? 1280 02:01:00,496 --> 02:01:01,986 - What? - Yes. 1281 02:01:04,534 --> 02:01:07,196 You will marry her? 1282 02:01:08,671 --> 02:01:10,036 But how? 1283 02:01:11,608 --> 02:01:14,805 Your father will never agree to this marriage. 1284 02:01:15,144 --> 02:01:18,409 Let him not! It's l, not he, who has to marry. 1285 02:01:20,216 --> 02:01:23,879 Do you have the courage to go against your father's wishes? 1286 02:01:25,421 --> 02:01:28,584 If I lacked the courage, I wouldn 't even have loved. 1287 02:01:32,629 --> 02:01:34,221 Then do one thing... 1288 02:01:36,366 --> 02:01:37,492 Even before... 1289 02:01:38,801 --> 02:01:42,862 ...my reputation takes its toll on your love... 1290 02:01:43,539 --> 02:01:47,100 ...get married to Roopa quickly. 1291 02:01:49,178 --> 02:01:50,839 You can rest assured... 1292 02:01:51,714 --> 02:01:55,150 ...now that I have your approval, no one can stop me! 1293 02:02:13,303 --> 02:02:14,736 Bless you! 1294 02:02:31,287 --> 02:02:32,345 Sister... 1295 02:02:53,643 --> 02:02:55,008 You 've gone mad! 1296 02:02:55,678 --> 02:02:58,146 You 'll bring that girl here as a daughter-in-law of the house? 1297 02:02:58,514 --> 02:02:59,503 No way! 1298 02:03:01,050 --> 02:03:02,779 I won't let this house turn into a brothel! 1299 02:03:03,119 --> 02:03:05,417 - Roopa is a chaste girl. - And her sister, Seema? 1300 02:03:08,558 --> 02:03:10,458 Don't make this silly mistake... 1301 02:03:10,693 --> 02:03:12,820 You...you... will ruin your career. 1302 02:03:13,396 --> 02:03:17,526 I want you to join politics and become a top-ranking leader. 1303 02:03:18,034 --> 02:03:22,801 By marrying that girl, you 'll only invite ill-repute. 1304 02:03:23,106 --> 02:03:24,937 I've nothing to do with the politics in which... 1305 02:03:25,341 --> 02:03:28,139 ...to hide the blemishes in their characters... 1306 02:03:28,544 --> 02:03:30,136 ...people resort to wearing white! 1307 02:03:34,450 --> 02:03:36,975 What blemish do I have? Tell me! 1308 02:03:37,286 --> 02:03:40,016 Don't force me to talk. I know of everything... 1309 02:03:40,456 --> 02:03:43,857 ...that you did to Mr. Shastri's son and my friend, Raju. 1310 02:03:44,193 --> 02:03:45,455 Yes, I did! 1311 02:03:45,762 --> 02:03:47,354 And you listen to me! 1312 02:03:47,663 --> 02:03:52,225 If you don't heed my orders, Roopa will suffer the same fate as Raju! 1313 02:03:54,504 --> 02:03:56,233 It's another thing if I die... 1314 02:03:56,839 --> 02:03:58,397 ...but while I'm still alive... 1315 02:03:58,708 --> 02:04:01,871 ...you can 't harm Roopa in any way! No way! 1316 02:04:27,303 --> 02:04:30,397 What?... Where? 1317 02:04:46,889 --> 02:04:48,823 Did this car run into a motorcycle? 1318 02:04:49,492 --> 02:04:51,551 Yes. File a report at the Police Station. 1319 02:04:51,894 --> 02:04:54,362 The boy's condition is serious. 1320 02:04:54,797 --> 02:04:56,059 He's not dead, is he? 1321 02:04:58,935 --> 02:04:59,959 I don 't know. 1322 02:05:02,872 --> 02:05:04,362 - Come out. - Why? 1323 02:05:04,707 --> 02:05:05,935 I'll tell you when you come out. 1324 02:05:06,209 --> 02:05:07,699 Whom are you showing your snootiness? 1325 02:05:10,146 --> 02:05:13,206 Driving a Minister's car, you think you're the minister himself, eh? 1326 02:05:19,689 --> 02:05:21,554 Please proceed to the Assembly in my jeep, Sir. 1327 02:05:22,191 --> 02:05:23,215 In a jeep? 1328 02:05:23,593 --> 02:05:25,151 You know the Law only too well. 1329 02:05:25,595 --> 02:05:27,859 I'll have to complete the formalities. 1330 02:05:55,958 --> 02:05:57,323 Why have you come here? 1331 02:05:58,628 --> 02:06:00,220 Use your brains! 1332 02:06:00,630 --> 02:06:02,427 If you create a scene here... 1333 02:06:02,832 --> 02:06:05,562 ...then not only the hospital, everybody in town will know... 1334 02:06:05,868 --> 02:06:08,666 ...that this girl has a relationship with your son. 1335 02:06:10,039 --> 02:06:11,506 Now, come on! Let's go! 1336 02:06:16,345 --> 02:06:19,212 Do you know... The Minister called personally... 1337 02:06:19,549 --> 02:06:21,380 ...insisting that no action be taken against you. 1338 02:06:22,084 --> 02:06:23,608 You won 't understand. 1339 02:06:23,953 --> 02:06:26,615 He rang up, because... 1340 02:06:26,923 --> 02:06:28,584 ...if I were suspended, or dismissed... 1341 02:06:29,058 --> 02:06:32,619 ...the Opposition and the Press would have raised a stink. 1342 02:06:33,896 --> 02:06:35,693 He would have had to face a symphony! 1343 02:06:35,998 --> 02:06:39,126 You 're being transferred from Traffic to Special Branch... 1344 02:06:40,169 --> 02:06:41,659 ...and you 're still silent? 1345 02:06:43,005 --> 02:06:45,769 Didn 't you ask me to leave certain things to the Almighty? 1346 02:06:46,342 --> 02:06:48,674 After all, who knows, what He has willed? 1347 02:06:49,245 --> 02:06:51,304 You certainly are a believer... 1348 02:06:51,847 --> 02:06:53,747 ...but not as much as you 're pretending to be! 1349 02:06:57,620 --> 02:06:59,315 Please come, Arjun. Sit down. 1350 02:07:01,924 --> 02:07:03,414 I've come to take that file, Sir. 1351 02:07:04,193 --> 02:07:06,627 - Which file? - The one pertaining to the Cement Case. 1352 02:07:07,396 --> 02:07:09,694 Why are you so interested in that Case? 1353 02:07:10,099 --> 02:07:13,500 I've learnt that the names of the people present in that file... 1354 02:07:13,803 --> 02:07:17,102 ...have been warned. We must take some quick action. 1355 02:07:17,540 --> 02:07:20,737 Whatever it is, the C.B.I. will now take action. 1356 02:07:21,010 --> 02:07:23,444 - The C.B.I? - You have doubts? 1357 02:07:24,814 --> 02:07:26,975 I've handed over that file to the C.B.I. 1358 02:07:27,483 --> 02:07:28,507 When? 1359 02:07:33,356 --> 02:07:35,483 You're forgetting your position. 1360 02:07:35,958 --> 02:07:38,950 You've done your duty as an lnspector. 1361 02:07:39,629 --> 02:07:43,429 In future, you will not make any enquires pertaining to this case. 1362 02:07:50,573 --> 02:07:55,010 Sir, meet Mr. Sharma ...and his assistants. 1363 02:07:57,113 --> 02:08:00,913 Here's your Suspension Order. You are suspended. 1364 02:08:01,284 --> 02:08:03,252 - What nonsense are you talking? - Yes. 1365 02:08:04,787 --> 02:08:06,550 Before I gave you that file... 1366 02:08:06,889 --> 02:08:09,414 ...I made Xerox-copies and sent them to the C.B.I. 1367 02:08:11,861 --> 02:08:14,694 I regret, what I doubted was true. 1368 02:08:18,834 --> 02:08:21,667 Wait a minute! What's my crime? 1369 02:08:21,971 --> 02:08:23,734 No worry! No worry! 1370 02:08:24,173 --> 02:08:25,834 By the way, where's your friend? 1371 02:08:26,142 --> 02:08:28,042 He's gone home, perhaps. 1372 02:08:29,178 --> 02:08:30,543 You come with us to the Big House. 1373 02:08:34,784 --> 02:08:38,220 Don't worry. Very soon I'll bring your friend there, too. 1374 02:08:41,557 --> 02:08:44,185 - Why have you come here? - You need not be happy. 1375 02:08:44,627 --> 02:08:47,494 I've haven 't come to see you. I've come to meet my son. 1376 02:08:47,830 --> 02:08:48,956 Your son? 1377 02:08:50,366 --> 02:08:51,958 Who do you think is your son? 1378 02:08:53,336 --> 02:08:55,531 You used to say, isn't it... 1379 02:08:55,838 --> 02:08:58,272 ...that my lover comes to seduce me? 1380 02:08:58,908 --> 02:09:00,535 You were right. 1381 02:09:01,310 --> 02:09:05,440 Before and after our marriage, I've had great fun with him! 1382 02:09:06,382 --> 02:09:09,112 In fact, for my son... 1383 02:09:09,452 --> 02:09:11,113 ...you 're only a second-hand father! 1384 02:09:14,223 --> 02:09:16,316 You are lying! 1385 02:09:17,059 --> 02:09:20,722 I am not lying. 1386 02:09:22,231 --> 02:09:25,223 I am only repeating what you earlier said. 1387 02:09:26,202 --> 02:09:28,363 You have no son staying here. 1388 02:09:29,405 --> 02:09:33,671 I'll bring up my son all alone. And better than you, at that! 1389 02:09:34,744 --> 02:09:36,644 He doesn't need your surname. 1390 02:09:39,115 --> 02:09:40,104 Go away! 1391 02:09:41,384 --> 02:09:45,343 I'll go... But remember. 1392 02:09:46,355 --> 02:09:47,583 I'll come again. 1393 02:09:48,691 --> 02:09:50,556 I'll come with orders from the Court. 1394 02:09:51,761 --> 02:09:53,058 To take my son away. 1395 02:10:01,504 --> 02:10:03,495 What have you said? 1396 02:10:05,241 --> 02:10:08,642 Whatever you heard, was not true, father. 1397 02:10:10,446 --> 02:10:12,346 Being my husband... 1398 02:10:13,349 --> 02:10:16,113 ...he has inflicted so much of humiliation on me... 1399 02:10:16,452 --> 02:10:17,919 ...so much of injustice on me... 1400 02:10:18,687 --> 02:10:21,588 ...that I had to hurt his male-ego... 1401 02:10:22,558 --> 02:10:24,890 ...to avenge my insult. 1402 02:10:28,731 --> 02:10:30,699 I swear by Bittu... 1403 02:10:32,034 --> 02:10:34,867 ...your daughter has never gone astray. 1404 02:10:43,779 --> 02:10:47,374 I knew I'd meet you here. 1405 02:10:58,494 --> 02:11:00,985 What insolence is this? You can 't arrest me! 1406 02:11:07,102 --> 02:11:10,538 Here's your Arrest Warrant. Read it. 1407 02:11:22,151 --> 02:11:23,550 What's happening? 1408 02:11:23,819 --> 02:11:26,583 I'm making your son-in-law the son-in-law of the Law. 1409 02:11:27,456 --> 02:11:31,517 You 'll soon know of his misdeeds at being a barbarian! 1410 02:11:57,686 --> 02:12:00,780 You! ...Please come in. 1411 02:12:02,324 --> 02:12:05,020 - I came to see you. - Why did you take the trouble? 1412 02:12:06,595 --> 02:12:08,654 You should have telephoned me. 1413 02:12:09,031 --> 02:12:11,499 I did. I was told you've gone to a doctor. 1414 02:12:11,867 --> 02:12:13,198 What's wrong with you? 1415 02:12:15,471 --> 02:12:18,998 It's that lovable problem... 1416 02:12:20,910 --> 02:12:25,870 ...which is a matter of honor for married women... 1417 02:12:27,516 --> 02:12:29,313 ...but for the unmarried... 1418 02:12:30,653 --> 02:12:32,518 ...it becomes a stigma. 1419 02:12:33,188 --> 02:12:34,553 You 're pregnant? 1420 02:12:36,692 --> 02:12:38,284 Who is the father of your child? 1421 02:12:39,428 --> 02:12:40,360 You. 1422 02:12:41,797 --> 02:12:44,129 What? What did you say? 1423 02:12:44,967 --> 02:12:46,730 I'm the father of your child? 1424 02:12:47,403 --> 02:12:48,995 Aren't you ashamed of lying? 1425 02:12:49,538 --> 02:12:52,234 You go wild having fun with everybody and blame me! 1426 02:12:53,442 --> 02:12:55,933 Take anything you want from me. 1427 02:12:56,378 --> 02:12:58,505 I'll give it to you, if I can afford it. 1428 02:12:58,847 --> 02:13:01,213 But don 't you dare malign me like this! 1429 02:13:02,084 --> 02:13:03,779 Why are you getting angry? 1430 02:13:04,820 --> 02:13:06,310 I don 't want anything from you. 1431 02:13:06,989 --> 02:13:08,354 I ask for nothing. 1432 02:13:09,692 --> 02:13:11,489 My child... 1433 02:13:11,927 --> 02:13:15,920 ...I will rear on my own. 1434 02:13:16,999 --> 02:13:19,832 A father's name... 1435 02:13:20,469 --> 02:13:22,130 ...he won 't even need. 1436 02:13:22,605 --> 02:13:25,301 Society calls such children 'bastards'. 1437 02:13:26,642 --> 02:13:30,271 It is these very 'bastards' responsible for the crime on the streets. 1438 02:13:32,047 --> 02:13:34,481 It would be better if you go in for an abortion. 1439 02:13:35,217 --> 02:13:37,583 Do what you will! 1440 02:13:38,287 --> 02:13:41,017 Only, don 't show me you face again! Understand? 1441 02:14:34,476 --> 02:14:37,240 It's true that... 1442 02:14:37,579 --> 02:14:39,570 ...man does show his true colors. 1443 02:14:39,915 --> 02:14:41,678 Why? What happened? 1444 02:14:41,984 --> 02:14:44,111 What could happen? It was indeed my mistake... 1445 02:14:44,386 --> 02:14:47,321 ...that I encouraged her. 1446 02:14:49,425 --> 02:14:52,258 Just as innocent as she looks... 1447 02:14:53,796 --> 02:14:56,162 ...she's shrewd and cunning too. 1448 02:14:57,132 --> 02:14:59,802 Do you know? 1449 02:14:59,802 --> 02:15:02,828 ...to trap me, what ploy she used today? 1450 02:15:04,306 --> 02:15:05,864 She said that I am... 1451 02:15:07,076 --> 02:15:09,636 ...the father of the child she's carrying! 1452 02:15:10,379 --> 02:15:12,006 So, what's wrong with that? 1453 02:15:12,381 --> 02:15:16,181 - Meaning? - You're the father and she told you so. 1454 02:15:18,487 --> 02:15:21,285 Do you know who that girl is? 1455 02:15:21,657 --> 02:15:23,682 In spite of that, you're giving her the status of my wife? 1456 02:15:26,028 --> 02:15:29,191 You're merely looking at a coin in the mint... 1457 02:15:29,765 --> 02:15:33,326 ...and telling me where the metal came from? 1458 02:15:33,769 --> 02:15:35,031 That's enough! 1459 02:15:35,604 --> 02:15:38,937 It's you who failed in love and you're victimizing the poor girl. 1460 02:15:40,642 --> 02:15:44,339 Do you know, that in order to ensure that you're not misled... 1461 02:15:45,013 --> 02:15:47,413 ...I personally kept an eye on that girl... 1462 02:15:47,950 --> 02:15:49,212 ...and discovered that... 1463 02:15:49,551 --> 02:15:52,850 ...since you 've entered her life, no other man has even touched her. 1464 02:15:53,255 --> 02:15:55,155 What are you saying? 1465 02:15:55,557 --> 02:15:59,220 Whatever you 're listening to! You 're not human anymore, anyway! 1466 02:15:59,561 --> 02:16:03,759 You've become the primitive zombie who's drunk on his duty! 1467 02:16:04,266 --> 02:16:08,965 Who's so used to darkness, that he shies away from light! 1468 02:16:09,538 --> 02:16:13,304 Seems is not only the mother of your child... 1469 02:16:13,809 --> 02:16:15,902 ...but a victim of society... 1470 02:16:16,278 --> 02:16:19,111 ...whom you could call your own and improve your life. 1471 02:16:19,715 --> 02:16:20,682 But you... 1472 02:16:21,416 --> 02:16:22,974 ...you 've become so self-centered... 1473 02:16:23,485 --> 02:16:25,885 ...that you 're bothered about anybody else's life anymore. 1474 02:16:26,622 --> 02:16:28,112 Not even your own child's! 1475 02:16:44,740 --> 02:16:45,866 What is this? 1476 02:16:47,209 --> 02:16:48,733 It's a sari for you. 1477 02:16:49,912 --> 02:16:53,541 You had once asked for it... Remember? 1478 02:16:54,917 --> 02:16:56,077 Yes. 1479 02:17:00,489 --> 02:17:02,286 And till today... 1480 02:17:04,326 --> 02:17:06,658 ...all those things you said to me... 1481 02:17:07,963 --> 02:17:10,193 ...I remember everything. 1482 02:17:15,537 --> 02:17:17,971 I've realized my mistake. 1483 02:17:20,709 --> 02:17:22,108 Till today, l... 1484 02:17:22,845 --> 02:17:26,838 ...have been fooling both, you and me myself. 1485 02:17:28,083 --> 02:17:31,519 The fact is that... I love you! 1486 02:17:32,621 --> 02:17:34,248 My love knows no bounds. 1487 02:17:39,161 --> 02:17:40,992 I want to marry you. 1488 02:17:41,496 --> 02:17:46,160 "You 've realized ultimately..." 1489 02:17:46,602 --> 02:17:52,063 "...what my love for you is" 1490 02:17:52,407 --> 02:17:53,738 You 'll marry me, won 't you? 1491 02:17:54,142 --> 02:17:58,772 "This is, of my love..." 1492 02:17:59,114 --> 02:18:04,814 "...a little miracle" 1493 02:18:05,354 --> 02:18:09,848 "...a little miracle" 1494 02:18:16,398 --> 02:18:18,832 I want to meet Pooja. 1495 02:18:19,701 --> 02:18:22,727 I've something important to tell her. 1496 02:18:23,105 --> 02:18:25,699 Yes. I'll call her. 1497 02:18:26,108 --> 02:18:27,268 What? 1498 02:18:27,776 --> 02:18:31,644 Your father's in prison? Who'll arrange for my passage? 1499 02:18:31,980 --> 02:18:35,882 Don 't worry about that. Dad explained everything before going. 1500 02:18:36,485 --> 02:18:38,112 I've made all the arrangements. 1501 02:18:39,955 --> 02:18:43,049 The ambulance will reach you at 4 p.m. today. 1502 02:18:43,392 --> 02:18:45,553 What about my passport, ticket and money? 1503 02:18:45,928 --> 02:18:48,123 - Everything is ready. - Alright. 1504 02:18:48,497 --> 02:18:51,625 Take everything and come over immediately. 1505 02:18:52,067 --> 02:18:54,831 Me? No! I can 't come there. 1506 02:18:55,570 --> 02:19:00,371 That cop stays there! He'll dig my grave, if he seems me around! 1507 02:19:01,710 --> 02:19:04,577 Okay. I'll send Pooja to you. 1508 02:19:11,086 --> 02:19:12,713 Sanjeev's met with an accident! 1509 02:19:13,055 --> 02:19:15,250 He wants to see you right away. It's important. 1510 02:19:15,757 --> 02:19:19,124 It's 3 years since my brother died. And he remembers me now! 1511 02:19:19,728 --> 02:19:24,222 Please don 't say that! Meet him, please. 1512 02:19:24,499 --> 02:19:27,832 No! It's because of him that my brother died. 1513 02:19:28,170 --> 02:19:29,728 Forget all that now, Pooja. 1514 02:19:30,339 --> 02:19:33,399 Lying there in hospital, he's breathing his last. 1515 02:19:33,709 --> 02:19:36,234 Is he so serious? 1516 02:19:36,912 --> 02:19:38,675 Don't waste time. Come with us. 1517 02:19:44,119 --> 02:19:45,746 It's good that you 've come. 1518 02:19:48,256 --> 02:19:49,723 Before I die... 1519 02:19:51,093 --> 02:19:53,027 ....I want to tell you everything. 1520 02:19:56,198 --> 02:19:57,426 Raju 's murder... 1521 02:19:58,767 --> 02:20:00,132 ...was not committed by the police. 1522 02:20:00,602 --> 02:20:01,796 What are you saying?! 1523 02:20:02,170 --> 02:20:03,364 I'm speaking the truth! 1524 02:20:04,706 --> 02:20:05,832 Raju 's murder... 1525 02:20:07,242 --> 02:20:09,005 ...was ordered by my father. 1526 02:20:11,546 --> 02:20:15,642 Yes, please believe me, sister. 1527 02:20:16,852 --> 02:20:21,255 The inspector arrested us and locked us up in the same cell. 1528 02:20:22,157 --> 02:20:23,886 Some time later, the police... 1529 02:20:24,326 --> 02:20:28,422 ...sent another criminal into the same lock-up. 1530 02:20:53,622 --> 02:20:57,251 This is the whole of your Rs.3 lakh. 1531 02:20:58,493 --> 02:21:01,826 That's the price for saving your son. 1532 02:21:02,831 --> 02:21:04,059 But tell me something... 1533 02:21:04,466 --> 02:21:08,368 Why did you get the third man locked up with the boys? 1534 02:21:11,273 --> 02:21:14,299 Who was the eye-witness to Sanjeev's crime? 1535 02:21:15,644 --> 02:21:18,477 His friend, Raju. 1536 02:21:18,814 --> 02:21:21,578 Before he could speak the truth... 1537 02:21:22,117 --> 02:21:23,880 ...it was necessary for him to die. 1538 02:21:24,753 --> 02:21:26,015 What are you saying! 1539 02:21:27,222 --> 02:21:29,122 Don 't you know that Raju... 1540 02:21:30,459 --> 02:21:31,653 But now? 1541 02:21:32,327 --> 02:21:34,887 A mere chocolate did it. 1542 02:21:35,464 --> 02:21:40,163 That third man, by making Raju eat the chocolate... 1543 02:21:40,535 --> 02:21:42,730 ...relieved Raju of his life... 1544 02:21:43,405 --> 02:21:46,772 ...and my son, of his troubles. 1545 02:21:48,643 --> 02:21:49,735 Sister... 1546 02:21:51,646 --> 02:21:53,170 For what my father has done to you... 1547 02:21:55,083 --> 02:21:57,745 ...the punishment for that... 1548 02:21:58,286 --> 02:22:00,447 ...God has now given to me. 1549 02:22:03,425 --> 02:22:04,722 How I have sinned! 1550 02:22:06,328 --> 02:22:07,795 My brother's murderer... 1551 02:22:08,864 --> 02:22:11,424 I've sheltered in my own house! 1552 02:22:20,609 --> 02:22:21,974 I'm ashamed of myself... 1553 02:22:23,245 --> 02:22:24,473 Please forgive me. 1554 02:22:26,481 --> 02:22:29,006 I've always cursed you and... 1555 02:22:30,619 --> 02:22:32,712 ...reared a snake at home! 1556 02:22:34,022 --> 02:22:35,319 Don 't cry, Pooja. 1557 02:22:36,324 --> 02:22:38,155 It's only human to err. 1558 02:22:39,027 --> 02:22:42,793 By giving him shelter in your house, you 've put yourself into trouble. 1559 02:22:43,365 --> 02:22:46,493 Why don 't you arrest him right away? 1560 02:22:46,968 --> 02:22:51,132 If the police storm her house and try to arrest him... 1561 02:22:51,606 --> 02:22:53,437 ...he could do anything to save himself. 1562 02:22:54,809 --> 02:22:57,369 Her mother's in the house... ...Mr. Shastri too. 1563 02:22:59,614 --> 02:23:02,549 - What will happen now? - Everything will be alright. 1564 02:23:03,685 --> 02:23:05,277 You do just as he has asked you to do. 1565 02:23:05,687 --> 02:23:07,314 Fetch that money from where he has asked you to. 1566 02:23:07,656 --> 02:23:10,955 Let him proceed in the ambulance, as he plans to. 1567 02:23:11,326 --> 02:23:13,920 We'll arrest him, once he's out of the house. 1568 02:23:14,229 --> 02:23:16,925 You go with Pooja, but be at my place. 1569 02:23:17,465 --> 02:23:19,194 If you 're suspicious about anything... 1570 02:23:19,467 --> 02:23:21,731 ...inform Seema. She's telephone me. 1571 02:23:22,070 --> 02:23:27,235 Be careful. Your behavior shouldn't arouse his suspicions. 1572 02:23:47,295 --> 02:23:48,592 Where were you for so long? 1573 02:23:51,366 --> 02:23:52,492 Give me that bag. 1574 02:24:14,856 --> 02:24:17,689 Why has the color drained out of your face? 1575 02:24:18,893 --> 02:24:20,087 Of course not. 1576 02:24:27,168 --> 02:24:28,863 It's a good scheme, Arjun. 1577 02:24:29,604 --> 02:24:33,631 But Chaman Bagga has already escaped thrice from prison. 1578 02:24:34,109 --> 02:24:37,567 It'd be better than when he leaves the house and gets into the ambulance... 1579 02:24:37,846 --> 02:24:39,074 ...we nab him immediately. 1580 02:24:40,282 --> 02:24:43,342 You 'd be taking a big risk, sir. Some lives... 1581 02:24:43,652 --> 02:24:45,950 I'm your Senior... 1582 02:24:46,454 --> 02:24:48,183 And I too have a little bit of common-sense. 1583 02:24:59,434 --> 02:25:00,833 Our plans have changed. 1584 02:25:01,202 --> 02:25:04,103 We'll now arrest Bagga before he gets into the ambulance. 1585 02:25:04,939 --> 02:25:06,770 We might even have to open fire. 1586 02:25:07,242 --> 02:25:10,268 So, ask everyone to remain indoors and not step out. 1587 02:25:19,321 --> 02:25:20,754 What's the matter? 1588 02:25:47,849 --> 02:25:50,079 I know you 're somewhere around! 1589 02:25:51,252 --> 02:25:55,689 If you or your men try to arrest me.... 1590 02:25:56,291 --> 02:26:01,319 ...then I'll fill their bodies with lead! 1591 02:26:02,597 --> 02:26:05,964 I give you only 10 seconds. 1592 02:26:06,634 --> 02:26:10,035 Order your men to get out of my way! 1593 02:26:16,978 --> 02:26:37,526 Eight seconds have already passed! 1594 02:26:37,899 --> 02:26:40,231 To make you aware of the time... 1595 02:26:41,069 --> 02:26:42,866 ...this is my first killing! 1596 02:26:45,306 --> 02:26:47,035 - Hold it, Arjun! - But, sir... 1597 02:26:49,310 --> 02:26:50,868 No one will open fire! 1598 02:26:52,180 --> 02:26:53,579 Step back, everyone! 1599 02:26:54,282 --> 02:26:55,271 Get back! 1600 02:27:02,157 --> 02:27:03,089 Move! 1601 02:27:24,012 --> 02:27:26,037 - Father... - Get inside! 1602 02:27:27,582 --> 02:27:28,776 Quick! 1603 02:29:08,049 --> 02:29:12,076 - Are you okay? - Don't worry about me. 1604 02:29:12,620 --> 02:29:13,712 Save Seema! 1605 02:29:21,663 --> 02:29:23,563 -Where are you taking the vehicle? - For gas. 1606 02:29:32,707 --> 02:29:34,140 - Listen... - Yes? 1607 02:29:34,642 --> 02:29:38,976 I don 't forgive anyone who leaves a job incomplete. 1608 02:31:04,132 --> 02:31:06,100 - Are you alright? - Yes. 1609 02:33:23,104 --> 02:33:25,470 Whenever I've arrested you... 1610 02:33:25,807 --> 02:33:29,402 ...you 've always used money-power to bend the law and its men. 1611 02:33:30,645 --> 02:33:34,445 Today, I won 't arrest you for the Courts of Law. 1612 02:33:35,383 --> 02:33:38,875 Today, I'll dispatch you to the Almighty's Court... 1613 02:33:39,153 --> 02:33:44,284 ...where bastards like you are dealt with without an argument! 123659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.