Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,496 --> 00:03:19,488
You?
-You've recognized me well.
2
00:03:19,732 --> 00:03:22,758
But I had heard that you have gone away.
3
00:03:23,303 --> 00:03:24,964
You've heard exactly right.
4
00:03:25,605 --> 00:03:30,235
Then why have you returned? Don't you know
that the whole country is after you.
5
00:03:30,743 --> 00:03:33,803
If your caught you will be hanged.
6
00:03:34,647 --> 00:03:38,606
My life is in danger so why are you
so worried?
7
00:03:39,185 --> 00:03:43,383
I don't understand why you have returned
like this.
8
00:03:43,957 --> 00:03:46,050
Yashpaul has sent me.
9
00:03:46,292 --> 00:03:48,760
Yashpaul? But why?
10
00:03:49,862 --> 00:03:51,830
Don't you help him?
11
00:03:52,165 --> 00:03:54,690
What kind of help?
-To sell drugs.
12
00:03:56,269 --> 00:04:02,333
He buys drugs...
13
00:04:02,942 --> 00:04:07,038
...then he sells is through you.
14
00:04:07,747 --> 00:04:09,681
He even gives you compensation for this.
15
00:04:10,783 --> 00:04:19,487
Last time you blackmailed him by saying
that if he doesn't give you what you want..
16
00:04:19,859 --> 00:04:24,853
...then you will tell the police about him.
17
00:04:25,131 --> 00:04:28,066
You don 't need to get involved in this.
18
00:04:28,334 --> 00:04:32,202
I have come this far just to get involved
in this matter.
19
00:05:10,910 --> 00:05:15,347
It's me.
-Yes speak. What happened?
20
00:05:15,815 --> 00:05:20,252
I killed him for you.
21
00:05:20,586 --> 00:05:23,020
Very good.
22
00:05:23,222 --> 00:05:30,458
Listen, your fake passport and ticket for
Hong Kong are ready at the airport.
23
00:05:31,064 --> 00:05:33,828
But wait until tomorrow.
24
00:05:38,404 --> 00:05:41,066
But where did he go?
25
00:05:41,307 --> 00:05:44,242
The officer of that are took him for
questioning.
26
00:05:44,544 --> 00:05:46,409
That idiot.
27
00:05:54,153 --> 00:05:59,386
Is this the same officer that was part of
'a misunderstanding and got suspended?
28
00:05:59,726 --> 00:06:01,250
What kind of misunderstanding?
29
00:06:01,761 --> 00:06:06,630
The whole office knows that when being
questioned, Arjun turns crazy.
30
00:06:06,866 --> 00:06:08,333
He can't control himself.
31
00:06:08,868 --> 00:06:12,827
I can say with confidence that the man in
lockup was killed by Arjun.
32
00:06:13,172 --> 00:06:19,702
He will probably kill the watchman when
questioning him also.
33
00:06:19,979 --> 00:06:21,207
What are you saying?
34
00:06:21,414 --> 00:06:23,382
I'm saying the truth. See for yourself.
35
00:06:23,649 --> 00:06:29,849
After being suspended, he has been moved
to three different places.
36
00:06:31,724 --> 00:06:33,385
Bring him here immediately.
37
00:07:04,724 --> 00:07:05,850
A man is here to see you.
38
00:07:06,359 --> 00:07:07,383
He says he has brought your passport.
39
00:07:09,061 --> 00:07:11,256
I was going to get me passport at the
airport.
40
00:07:12,098 --> 00:07:13,087
How did it come here?
41
00:07:14,167 --> 00:07:15,156
Bring him in.
-Ok.
42
00:07:34,353 --> 00:07:35,615
Who are you?
43
00:09:22,495 --> 00:09:25,521
Speak! Who told you to murder Karan?
44
00:09:26,165 --> 00:09:28,030
Talk! Talk!
45
00:09:28,401 --> 00:09:30,335
Tell me who's behind it.
46
00:09:31,304 --> 00:09:33,465
Who's responsible for this murder!
47
00:09:40,046 --> 00:09:41,013
Hand him over to me.
48
00:09:41,414 --> 00:09:46,477
No way. Not until I get everything
out of him.
49
00:09:46,886 --> 00:09:48,217
Handle this with logic!
50
00:09:48,888 --> 00:09:50,185
You won't do anything now.
51
00:09:50,723 --> 00:09:52,452
This case has been given to me.
52
00:10:10,643 --> 00:10:13,942
Everytime I'm about to walk out you start
your complaining.
53
00:10:14,413 --> 00:10:16,278
Your not the only one who goes to college
to teach.
54
00:10:16,682 --> 00:10:20,015
There are many women who work and take
care of the housework.
55
00:10:20,119 --> 00:10:21,780
-But..
I don 't want to hear anything else. ok?
56
00:10:38,070 --> 00:10:40,402
My boy has grown so big.
57
00:10:41,841 --> 00:10:44,401
Don 't you recognize your grandfather?
58
00:10:44,744 --> 00:10:46,371
How will he recognize his grandfather?
59
00:10:46,746 --> 00:10:49,271
You only come to visit him after 6 months
or a year.
60
00:10:51,751 --> 00:10:53,309
I don 't get any time.
61
00:10:53,719 --> 00:10:55,448
My work is just like that.
62
00:10:55,821 --> 00:10:57,482
There always something going on.
63
00:10:58,290 --> 00:11:03,284
Karan got murdered so I have to get
millions of dollars from the company.
64
00:11:04,096 --> 00:11:06,894
I don 't know how I'll get so much money.
65
00:11:07,533 --> 00:11:09,433
That's why I had come to speak to Amar.
66
00:11:09,802 --> 00:11:10,632
Where is he?
67
00:11:10,870 --> 00:11:12,030
He just left.
68
00:11:12,271 --> 00:11:15,331
He left? But I had called and gotten a
time.
69
00:11:19,078 --> 00:11:21,774
Looks like you guys haven't stop
fighting.
70
00:11:22,348 --> 00:11:24,441
He won't let it stop.
71
00:11:25,351 --> 00:11:28,286
Then you need to go about this
understandingly.
72
00:11:29,088 --> 00:11:31,648
Your educated and you educate others.
73
00:11:32,525 --> 00:11:34,459
Ok now think where Amar can be?
74
00:11:34,827 --> 00:11:37,853
He might have had a meeting with
Yashpaul.
75
00:11:37,997 --> 00:11:40,158
He is not a mere criminal.
76
00:11:40,466 --> 00:11:41,728
He is an international criminal.
77
00:11:42,168 --> 00:11:45,331
No matter what I present, he won't be
freed.
78
00:11:45,638 --> 00:11:48,129
What if we bribe the judge?
79
00:11:48,407 --> 00:11:49,669
That's not possible.
80
00:11:49,975 --> 00:11:51,499
The judge is very faithful.
81
00:11:52,211 --> 00:11:54,042
One thing can be done.
82
00:11:54,513 --> 00:11:56,174
What's that?
83
00:11:56,482 --> 00:11:58,609
The officer in charge of this case
is Ravi Verma.
84
00:11:59,285 --> 00:12:03,915
If you can get him to write the report
on me behalf...
85
00:12:04,390 --> 00:12:05,652
...then something can be done.
86
00:12:06,358 --> 00:12:07,916
Officer Ravi Verma?
87
00:12:08,661 --> 00:12:11,186
He'll do whatever I say.
88
00:12:12,164 --> 00:12:13,426
Then it's done.
89
00:12:13,966 --> 00:12:17,299
We can buy evidence very easily.
90
00:12:17,636 --> 00:12:20,161
I can take care of that.
91
00:12:20,473 --> 00:12:25,342
Then it's my duty for him not to
get sentenced.
92
00:12:25,811 --> 00:12:27,073
Very good.
93
00:12:58,043 --> 00:13:01,274
It is a shameful thing to say..
94
00:13:01,914 --> 00:13:07,614
...that the real criminal couldn 't be
caught by the police.
95
00:13:09,188 --> 00:13:14,558
The person responsible for this is
officer Arjun.
96
00:13:15,594 --> 00:13:18,893
What else could be the biggest evidence
except that...
97
00:13:19,365 --> 00:13:26,567
...the police officer has made a mistake.
98
00:13:28,941 --> 00:13:33,105
And the witness that the defense attorney
had betrayed in front of us...
99
00:13:33,412 --> 00:13:36,438
...changed my decision towards the defense.
100
00:13:37,116 --> 00:13:43,112
And based on the report of Dr.
Sharma the bullet that was found..
101
00:13:43,389 --> 00:13:46,119
...was not fired from this person's
gun.
102
00:13:46,859 --> 00:13:49,953
Because of all of these facts...
103
00:13:50,429 --> 00:13:53,125
...the court releases Bhagan.
104
00:13:53,632 --> 00:13:56,965
But based on what the police says...
105
00:13:57,303 --> 00:14:03,572
...the court would like to keep a watch
on Bhagan.
106
00:14:30,336 --> 00:14:32,827
What happened today is all your fault.
107
00:14:33,739 --> 00:14:35,832
You 've embarrassed the whole department.
108
00:14:36,108 --> 00:14:36,909
Hey...
109
00:14:36,909 --> 00:14:38,774
What can you say?
110
00:14:39,111 --> 00:14:43,172
If there was a trustworthy officer, the FlR
would have been a first info. report...
111
00:14:43,415 --> 00:14:44,712
...not a fake info. report.
112
00:14:44,984 --> 00:14:46,383
Your throwing an accusation at me.
113
00:14:46,685 --> 00:14:47,913
Yes I am.
114
00:14:48,287 --> 00:14:51,222
You got that report to throw fake
information at everyone.
115
00:14:51,590 --> 00:14:52,818
So the criminal could be freed.
116
00:14:53,492 --> 00:14:56,791
Otherwise nothing could have freed the
criminal.
117
00:14:57,529 --> 00:14:59,429
Your the enemy of the whole society.
118
00:15:08,574 --> 00:15:10,474
Whatever happened was bad.
119
00:15:12,244 --> 00:15:15,975
It's shameful for the whole police
department.
120
00:15:16,282 --> 00:15:17,806
Your completely right.
121
00:15:18,617 --> 00:15:19,606
What do you mean?
122
00:15:19,885 --> 00:15:23,753
A dangerous criminal caught by the police
is bad enough.
123
00:15:24,089 --> 00:15:26,853
But the criminal being released just
because the police...
124
00:15:27,092 --> 00:15:28,582
That's enough!
125
00:15:28,861 --> 00:15:30,158
I'm not talking about the murder
case.
126
00:15:30,562 --> 00:15:36,558
I'm talking about how you raised your
hand at another officer in the court.
127
00:15:36,902 --> 00:15:39,370
That's what I was about to explain.
128
00:15:40,039 --> 00:15:43,202
I had spoken to Ravi about the FlR.
129
00:15:43,575 --> 00:15:44,906
The meaning of the FlR is...
130
00:15:47,179 --> 00:15:50,376
I know the meaning of the FlR!
131
00:15:51,150 --> 00:15:56,816
Why did you raise your hand at another
police officer?
132
00:15:57,122 --> 00:15:58,555
I didn't raise my hand.
133
00:15:58,891 --> 00:16:00,449
Then what happened?
134
00:16:00,693 --> 00:16:02,285
Something did happened between you
guy's right?
135
00:16:02,594 --> 00:16:05,119
Yes but I didn't raise my hand.
136
00:16:05,998 --> 00:16:08,296
Now your lying.
137
00:16:09,068 --> 00:16:12,094
I'm not lying, you are.
138
00:16:12,404 --> 00:16:13,302
What are you saying?
139
00:16:13,539 --> 00:16:16,064
Yes, you are lying.
140
00:16:21,847 --> 00:16:24,645
That's exactly what happened.
141
00:16:25,250 --> 00:16:28,014
Just like I grabbed your collar and
you hit me.
142
00:16:28,487 --> 00:16:33,288
He grabbed my collar and messed
with my pride.
143
00:16:33,592 --> 00:16:35,253
And l...
144
00:16:35,494 --> 00:16:38,463
What you have displayed here...
145
00:16:38,797 --> 00:16:41,265
...is nothing but drama.
146
00:16:48,474 --> 00:16:49,600
But sir...
147
00:16:51,043 --> 00:16:52,169
You can go now.
148
00:16:58,017 --> 00:16:59,507
What insolence!
149
00:17:00,052 --> 00:17:02,919
He should be dismissed,
not suspended.
150
00:17:04,189 --> 00:17:07,852
I know Arjun very well.
He wasn't like this earlier.
151
00:17:09,528 --> 00:17:12,190
You don't have to defend your friend.
152
00:17:12,498 --> 00:17:15,934
I'm not defending him.
I'm only saying that...
153
00:17:16,301 --> 00:17:19,702
...our department itself is
responsible for his hot-headedness.
154
00:17:21,306 --> 00:17:22,796
I'm speaking the truth, Sir.
155
00:17:23,475 --> 00:17:26,239
He does have an acid-tongue,
but is very good at heart.
156
00:17:26,678 --> 00:17:29,340
He only speaks what
he feels strongly about.
157
00:17:29,848 --> 00:17:32,783
Yet, there are many
stories about this department...
158
00:17:33,185 --> 00:17:36,552
...buried deep in his heart,
which he can 't speak about.
159
00:17:36,989 --> 00:17:39,787
He has to remain silent,
or, those stories...
160
00:17:40,059 --> 00:17:41,993
There's no need to remind
us of those stories now.
161
00:17:42,327 --> 00:17:44,795
But you need to reconsider
your decision, sir.
162
00:17:52,504 --> 00:17:55,098
You don 't know how I feel, Mirza.
163
00:17:55,441 --> 00:17:57,739
I've been transferred thrice
in the last 6 months.
164
00:17:58,277 --> 00:18:00,177
But why does it happen to you?
165
00:18:00,779 --> 00:18:02,610
Have you ever thought
about it objectively?
166
00:18:02,848 --> 00:18:05,976
I have. In fact, thinking
about it has driven me crazy.
167
00:18:06,118 --> 00:18:09,144
If you were capable of thinking,
you 'd compromise with the situation.
168
00:18:09,555 --> 00:18:11,716
You wouldn 't let
it get out of control.
169
00:18:12,458 --> 00:18:13,516
Now, look at me.
170
00:18:14,259 --> 00:18:17,194
We both joined the
police department together, right?
171
00:18:17,529 --> 00:18:20,555
We trained together
and reported together.
172
00:18:20,866 --> 00:18:22,993
We both share the same
principles and ideals.
173
00:18:23,368 --> 00:18:25,529
But I've been promoted twice.
Why?
174
00:18:26,305 --> 00:18:30,605
Because Man has to keep
pace with the changing times.
175
00:18:31,276 --> 00:18:33,471
I won 't, Mirza!
176
00:18:33,745 --> 00:18:34,905
I've a lot of self-respect.
177
00:18:35,114 --> 00:18:38,606
I'll do what I think is right.
I can 't agree to everything else.
178
00:18:38,951 --> 00:18:41,715
Then don 't agree.
You 'll remain where you are.
179
00:18:43,021 --> 00:18:46,457
But if any action is taken
against me this time, I swear by you...
180
00:18:46,725 --> 00:18:50,126
...I'll sue the whole department!
I'll drag all of them to Court.
181
00:18:50,729 --> 00:18:52,560
Speak softly, will you?
182
00:18:53,031 --> 00:18:54,259
Why are you getting excited?
183
00:18:54,533 --> 00:18:56,558
No action has been taken against you.
184
00:18:56,869 --> 00:18:59,997
- Haven 't I been suspended?
- No. You 're not suspended.
185
00:19:00,405 --> 00:19:02,396
You 've only been transferred.
186
00:19:02,674 --> 00:19:04,437
From the city to the tehsil.
187
00:19:04,776 --> 00:19:06,141
You get excited
without even listening!
188
00:19:08,247 --> 00:19:09,680
Get us two more drinks. Quick!
189
00:19:10,082 --> 00:19:11,014
Go on.
190
00:19:13,485 --> 00:19:16,181
Once you come to the tehsil,
you 'll have to salute me.
191
00:19:16,555 --> 00:19:17,647
I'm your Senior, after all!
192
00:19:22,127 --> 00:19:24,755
I've been saluting
worse people till now!
193
00:19:25,164 --> 00:19:26,392
Let's drink to that!
194
00:19:35,274 --> 00:19:38,437
No more for me!
The children are awaiting me at home.
195
00:19:38,844 --> 00:19:41,711
Not children. You're wife!
Speak about her!
196
00:19:42,147 --> 00:19:43,910
Have a drink.
She won't beat you up.
197
00:19:44,249 --> 00:19:46,240
She will, if I have anymore.
Get up, let's go.
198
00:19:46,585 --> 00:19:49,281
Why should I go?
Do I have a wife?
199
00:19:49,588 --> 00:19:51,055
...for whom I should rush home?
200
00:19:51,590 --> 00:19:54,058
Enjoy yourself! I'll leave.
God bless!
201
00:20:18,450 --> 00:20:21,851
You want me to get an M.A.
and sit idle at home.
202
00:20:22,554 --> 00:20:24,454
Why should you be idle?
Busy yourself...
203
00:20:24,756 --> 00:20:26,849
...Iook after the house.
Look after me.
204
00:20:27,192 --> 00:20:29,126
When I leave home for work...
205
00:20:29,494 --> 00:20:32,122
...see me off with a sweet smile.
206
00:20:32,598 --> 00:20:33,622
And when I return...
207
00:20:33,966 --> 00:20:36,594
...greet me with
a cup of steaming tea!
208
00:20:37,236 --> 00:20:41,468
Be the mother of 2 or 4
sweet, but devilish, children!
209
00:20:42,541 --> 00:20:44,202
Look after them!
210
00:20:46,245 --> 00:20:49,271
I can do that even if
I'm lecturer, can 't l, dear?
211
00:20:49,615 --> 00:20:51,412
Whether you can or cannot...
212
00:20:52,017 --> 00:20:54,611
...I don 't want my
wife to work for a living.
213
00:20:55,220 --> 00:20:57,586
And do the students
these days really study?
214
00:20:58,056 --> 00:21:01,219
If I come to know that
someone's misbehaved with you...
215
00:21:01,493 --> 00:21:03,893
Enough! I know what you will do.
216
00:21:04,429 --> 00:21:07,796
You're acting as if this is the
first time I'll be going to college.
217
00:21:08,133 --> 00:21:09,623
I haven't done my
M.A., sitting at home!
218
00:21:09,935 --> 00:21:11,095
That's different.
219
00:21:11,403 --> 00:21:15,237
In college, you'll inter-act with
professors and many other people.
220
00:21:15,641 --> 00:21:17,006
You 'll have to mingle with them.
221
00:21:17,376 --> 00:21:20,402
And I can 't tolerate seeing
anybody else with you!
222
00:21:20,679 --> 00:21:23,807
- But, darling...
- Enough! No more arguments!
223
00:21:24,082 --> 00:21:26,175
May I say something, darling?
224
00:21:27,252 --> 00:21:29,652
When you speak like a typical male...
225
00:21:31,456 --> 00:21:33,788
...you look like
an innocent child.
226
00:21:34,159 --> 00:21:36,525
I look like a kid?
I'll show you!
227
00:21:37,496 --> 00:21:40,590
- There are people around!
- Let them be.
228
00:22:33,485 --> 00:22:36,352
"It's you in my heart..."
229
00:22:36,655 --> 00:22:39,146
"It's you in sight"
230
00:22:39,491 --> 00:22:44,827
"Tell me,
how should I love you?"
231
00:22:45,597 --> 00:22:48,395
"It's you in my heart..."
232
00:22:48,667 --> 00:22:51,295
"It's you in sight"
233
00:22:51,670 --> 00:22:56,937
"Tell me,
how should I love you?"
234
00:22:57,409 --> 00:23:00,276
"Should I worship you?"
235
00:23:00,612 --> 00:23:03,012
"Should I pay obeisance"
236
00:23:03,482 --> 00:23:08,852
"I'll love you,
as you tell me to"
237
00:23:09,321 --> 00:23:13,280
"My love..."
238
00:23:14,726 --> 00:23:18,389
"My love..."
239
00:23:20,665 --> 00:23:27,434
"My love..."
240
00:24:06,578 --> 00:24:11,515
"I've got you as my companion "
241
00:24:11,983 --> 00:24:17,615
"Oh! get a hold over my heart"
242
00:24:17,989 --> 00:24:23,154
"May you not be
affected by my own gaze"
243
00:24:23,662 --> 00:24:29,623
"Come, let me
hide you in my heart"
244
00:24:35,740 --> 00:24:40,643
"I've got you as my companion "
245
00:24:41,146 --> 00:24:46,812
"Oh! get a hold over my heart"
246
00:24:47,185 --> 00:24:52,555
"May you not be
affected by my own gaze"
247
00:24:52,958 --> 00:24:58,362
"Come, let me
hide you in my heart"
248
00:24:58,864 --> 00:25:01,389
"My tresses..."
249
00:25:02,067 --> 00:25:04,399
"...and my eye-lashes"
250
00:25:04,970 --> 00:25:09,532
"Let there be shade
and light like this"
251
00:25:10,342 --> 00:25:28,091
"My love..."
252
00:25:51,216 --> 00:25:56,415
"They show me sweet dreams"
253
00:25:56,821 --> 00:26:02,384
"...these crazy eyes of mine"
254
00:26:02,727 --> 00:26:07,926
"You embraced me..."
255
00:26:08,333 --> 00:26:14,135
"...it's time to meet now"
256
00:26:19,911 --> 00:26:25,247
"They show me sweet dreams"
257
00:26:25,550 --> 00:26:31,045
"...these crazy eyes of mine"
258
00:26:31,456 --> 00:26:36,553
"You embraced me..."
259
00:26:36,995 --> 00:26:42,331
"...it's time to meet now"
260
00:26:42,901 --> 00:26:48,703
"lt always is now,
this feeling for me"
261
00:26:49,040 --> 00:26:54,068
"May we never be separated"
262
00:26:54,980 --> 00:26:57,574
"It's you in my heart..."
263
00:26:57,916 --> 00:27:00,077
"It's you in sight"
264
00:27:00,552 --> 00:27:05,888
"Tell me,
how should I love you?"
265
00:27:06,691 --> 00:27:08,818
"Should I worship you?"
266
00:27:09,227 --> 00:27:11,787
"Should I pay obeisance"
267
00:27:12,163 --> 00:27:17,226
"I'll love you,
as you tell me to"
268
00:27:17,602 --> 00:27:22,733
"My love..."
269
00:27:23,074 --> 00:27:27,807
"My love..."
270
00:27:28,446 --> 00:27:35,284
"My love..."
271
00:28:29,872 --> 00:28:32,568
This new inspector who's come here...
272
00:28:32,976 --> 00:28:35,911
...is a hangman only by
name, or is he a real one?
273
00:28:36,145 --> 00:28:39,512
A real one.
But for those who are crooks.
274
00:28:39,849 --> 00:28:41,976
You've got nothing to worry about.
275
00:28:42,719 --> 00:28:44,448
- Do you know him.
- Very well.
276
00:28:45,421 --> 00:28:47,514
When I was a constable at Palghar...
277
00:28:48,024 --> 00:28:50,151
...he was in-charge
of the station there.
278
00:28:50,660 --> 00:28:53,891
That's where he earned
the nickname, 'Hangman'.
279
00:28:54,163 --> 00:28:54,959
How is that?
280
00:28:55,231 --> 00:28:58,428
A young boy died at his
hands in the lock-up.
281
00:29:00,036 --> 00:29:03,164
Is he rigid when it
comes to 'palm-greasing'?
282
00:29:03,506 --> 00:29:04,700
Don't even mentioned it!
283
00:29:04,941 --> 00:29:06,772
Neither does he accept bribe,
nor allow others to.
284
00:29:06,976 --> 00:29:09,376
- When's he joining?
- Tomorrow!
285
00:29:09,846 --> 00:29:11,177
He's reaching his quarters today.
286
00:29:11,748 --> 00:29:14,581
- How are the quarters?
- Good. Quite spacious too.
287
00:29:21,057 --> 00:29:22,285
Where are these girls coming from?
288
00:29:23,292 --> 00:29:25,089
There seems to be dance-class around.
289
00:29:25,561 --> 00:29:26,653
But you needn 't worry.
290
00:29:27,063 --> 00:29:30,760
Once they know you 're staying here,
the class will shut down.
291
00:29:32,201 --> 00:29:33,395
I must leave...
I'm getting late.
292
00:29:34,437 --> 00:29:38,965
Yes, go home or your
wife will shout at you!
293
00:29:39,342 --> 00:29:43,642
How should you know how
'enjoyable' a wife's shout is!
294
00:29:48,685 --> 00:29:51,552
Greetings, Sir.
295
00:29:52,221 --> 00:29:53,210
What is it?
296
00:29:53,589 --> 00:29:55,989
- I've been waiting for you.
- Why?
297
00:29:56,325 --> 00:29:59,453
I used to work for the
former inspector here.
298
00:29:59,762 --> 00:30:01,525
- If you say...
- I don 't need anyone.
299
00:30:01,731 --> 00:30:04,894
Don 't say that! I'm very poor
and entirely dependant on you!
300
00:30:05,201 --> 00:30:07,032
I'll serve you very well.
301
00:30:07,303 --> 00:30:09,703
The previous inspector
praised me a lot and...
302
00:30:10,073 --> 00:30:11,438
Stop pestering me!
303
00:30:11,974 --> 00:30:14,204
Haven 't I said I don 't
need anyone? Get lost!
304
00:30:16,245 --> 00:30:26,416
Raju! My son!
Where've you gone leaving me?
305
00:30:29,058 --> 00:30:33,154
Leave my son alone!
He hasn 't done anything!
306
00:30:43,673 --> 00:30:47,165
Where has my son gone,
leaving me behind?
307
00:30:47,643 --> 00:30:50,908
My son!
Where've you gone?
308
00:30:55,284 --> 00:30:57,844
- Whose cries were those?
- There's a mad woman, sir.
309
00:30:58,221 --> 00:31:00,485
She wakes up the whole
neighborhood with her cries.
310
00:31:00,823 --> 00:31:03,815
If she manages to get a
weapon, she even gets violent!
311
00:31:04,160 --> 00:31:05,650
Why have they kept
a lunatic at home?
312
00:31:05,995 --> 00:31:08,759
She should be in an asylum.
She could kill someone.
313
00:31:28,484 --> 00:31:29,644
Where are you going?
314
00:31:29,986 --> 00:31:32,113
What's wrong, inspector?
What has my son done?
315
00:31:33,055 --> 00:31:36,252
- I've an arrest warrant for him.
- No, inspector!
316
00:31:36,592 --> 00:31:41,825
- Leave my son, inspector...
- Take him away.
317
00:31:42,098 --> 00:31:45,261
Leave my son alone!
Inspector, let go of him.
318
00:31:46,936 --> 00:31:49,632
Set him free!
319
00:31:57,814 --> 00:32:02,649
Mother! Mother!
320
00:32:05,588 --> 00:32:08,648
What have you come here for?
321
00:32:09,325 --> 00:32:12,055
You took away my brother,
the last time you came here.
322
00:32:12,395 --> 00:32:14,625
Do you now want to take away
his heart-broken mother, too?
323
00:32:19,936 --> 00:32:21,096
What is it, dear?
324
00:32:22,939 --> 00:32:24,304
It's him...
325
00:32:24,740 --> 00:32:28,972
...it's this very man who
took away our Raju from us!
326
00:32:29,745 --> 00:32:33,681
It'll be good if the mother too
were to die at the demon 's hands!
327
00:32:37,320 --> 00:32:40,289
Come and take her away too!
But not to the asylum.
328
00:32:40,656 --> 00:32:43,181
Take her where you
took my brother away.
329
00:32:43,960 --> 00:32:46,155
She'll be released from her miseries.
330
00:32:46,596 --> 00:32:50,032
Quiet, dear! Quiet!
331
00:33:14,724 --> 00:33:16,157
Is there a shop selling liquor around?
332
00:33:16,425 --> 00:33:17,949
I'll find one, Sir.
333
00:33:18,227 --> 00:33:20,991
That's my job.
To serve people like you!
334
00:33:22,431 --> 00:33:23,420
Get me a bottle of rum.
335
00:33:38,481 --> 00:33:41,541
"Leave my son, lnspector!"
336
00:33:41,784 --> 00:33:44,446
"My son is innocent!
He hasn't done anything"
337
00:33:44,654 --> 00:33:52,117
"Set him free, lnspector!"
338
00:34:01,370 --> 00:34:03,600
Please don 't hit me!
339
00:34:03,873 --> 00:34:05,932
Then tell me...
who was with you?
340
00:34:08,878 --> 00:34:09,970
What do you think?
341
00:34:10,379 --> 00:34:13,280
...you'll get away with
the murder of a constable, eh?
342
00:34:13,983 --> 00:34:16,076
Tell me, who was with you?
Say it!
343
00:34:17,720 --> 00:34:19,517
I don 't know!
344
00:34:21,424 --> 00:34:24,951
Look here, I'll give
you a last chance...
345
00:34:25,561 --> 00:34:27,188
You will have to tell us.
346
00:34:27,463 --> 00:34:28,452
Think it over.
347
00:34:41,110 --> 00:34:44,375
- Don 't you drink?
- Not at all, Sir.
348
00:34:47,750 --> 00:34:49,615
Don 't release that boy.
349
00:34:50,653 --> 00:34:52,518
He'll spill the beans
by tomorrow morning.
350
00:34:52,822 --> 00:34:55,120
- Sir, that boy...
- What's he saying?
351
00:34:55,424 --> 00:34:56,652
Nothing, sir.
I think he's dead!
352
00:35:26,789 --> 00:35:29,087
But people will say that
the police have killed him!
353
00:35:36,499 --> 00:35:39,593
Nobody should know about the body.
354
00:35:39,869 --> 00:35:41,200
How's that possible, Sir?
355
00:35:41,604 --> 00:35:43,663
Everyone knows he was in my custody.
356
00:35:44,273 --> 00:35:46,673
That crook in the lock-up.
The boy's accomplice...
357
00:35:47,343 --> 00:35:48,401
...they too know.
358
00:35:50,012 --> 00:35:51,502
Did they see you killing him?
359
00:35:53,682 --> 00:35:57,277
- I didn't kill him!
- This is no time for arguments!
360
00:35:59,989 --> 00:36:03,857
Whatever I'm doing,
is for your well-being.
361
00:36:06,195 --> 00:36:07,127
Listen...
362
00:36:10,332 --> 00:36:12,425
Have the corpse dumped
in the boot of my car.
363
00:37:14,296 --> 00:37:15,786
Don't worry, Arjun.
364
00:37:16,932 --> 00:37:20,299
It's my responsibility to
get you released on bail.
365
00:37:54,670 --> 00:37:56,194
Till memories of this
incident are still fresh....
366
00:37:56,605 --> 00:37:58,095
...people here are
not likely to forgive you.
367
00:37:58,541 --> 00:38:00,441
I advise you to go away somewhere.
368
00:38:08,450 --> 00:38:10,645
You? Why have you come here?
369
00:38:11,053 --> 00:38:13,419
- I've got to meet Vidya.
- You can 't meet her.
370
00:38:18,527 --> 00:38:19,551
Look here...
371
00:38:20,362 --> 00:38:22,455
I won 't leave without meeting her.
372
00:38:22,798 --> 00:38:23,992
There's no use.
373
00:38:25,100 --> 00:38:27,500
I hated the police as it is.
374
00:38:28,771 --> 00:38:31,638
But Vidya's obstinance
had compelled me to agree.
375
00:38:32,241 --> 00:38:36,701
But now, the question of your
marriage doesn 't even arise!
376
00:38:37,513 --> 00:38:38,741
Who is it, Daddy?
377
00:38:41,951 --> 00:38:45,717
If Vidya's willing,
no one can stop us from marrying.
378
00:38:45,988 --> 00:38:47,285
I'm Vidya's father...
379
00:38:47,790 --> 00:38:52,284
...and my daughter
won 't go against my wishes.
380
00:39:00,169 --> 00:39:01,932
Why are you quiet?
381
00:39:03,005 --> 00:39:04,199
Why don 't you say something?
382
00:39:06,008 --> 00:39:07,100
What will she say?
383
00:39:08,277 --> 00:39:11,303
She'll never want to marry a barbarian!
384
00:39:24,727 --> 00:39:26,524
If there's anything called 'shame'...
385
00:39:26,895 --> 00:39:29,056
...then go away from here!
386
00:39:43,479 --> 00:39:49,475
"It's you in my heart,
it's you in sight"
387
00:39:49,985 --> 00:39:55,514
"Tell me,
how should I love you?"
388
00:39:56,692 --> 00:40:02,631
"Should I worship you?
Should I pay obeisance?"
389
00:40:03,165 --> 00:40:08,728
"I'll love you,
as you tell me to"
390
00:40:09,238 --> 00:40:18,806
"My Love..."
391
00:40:18,947 --> 00:40:20,710
- Can't you see where you're going?
- Are you blind?
392
00:40:21,150 --> 00:40:23,448
Get lost! Boozard!
393
00:40:26,755 --> 00:40:29,019
Listen! Listen!
394
00:40:29,425 --> 00:40:33,759
You come with me.
Straighten up! Come with me.
395
00:40:34,163 --> 00:40:35,858
- Come..
- Where?
396
00:40:36,632 --> 00:40:41,729
- Where are you taking me?
- Home.
397
00:40:42,104 --> 00:40:43,036
Let's go.
398
00:40:47,376 --> 00:40:48,866
There's some lady to see you.
399
00:40:58,420 --> 00:41:00,650
So, it's you whose come to meet me?
400
00:41:01,156 --> 00:41:02,680
You don 't know her.
401
00:41:03,325 --> 00:41:06,294
She's no ordinary girl.
She's a wealthy man 's daughter.
402
00:41:07,396 --> 00:41:08,988
Her name is...
403
00:41:16,772 --> 00:41:18,831
You don 't know her either.
404
00:41:20,109 --> 00:41:22,339
She has no status whatsoever.
405
00:41:25,147 --> 00:41:26,478
But look at the irony.
406
00:41:27,082 --> 00:41:32,110
When a lover like you ditched me...
407
00:41:32,888 --> 00:41:36,881
...she gave me a reason to live.
408
00:41:38,494 --> 00:41:40,724
Her name is Seema.
409
00:41:42,698 --> 00:41:43,926
But people of this world...
410
00:41:45,300 --> 00:41:47,029
...call her a whore!
411
00:42:16,598 --> 00:42:18,589
- Who is it?
- Your father!
412
00:42:20,869 --> 00:42:24,327
- I must see you.
- Who is it, sister?
413
00:42:24,840 --> 00:42:27,172
You aren't still in bed?
Go and sleep.
414
00:42:28,710 --> 00:42:29,870
Go and sleep, will you?
415
00:42:32,214 --> 00:42:35,513
- Where have I got to come?
- My home.
416
00:42:36,018 --> 00:42:37,849
No. I won't come there.
417
00:42:38,587 --> 00:42:40,054
Mr. Shastri stays there.
418
00:42:40,355 --> 00:42:42,755
So what? You can go to...
419
00:42:43,091 --> 00:42:45,082
...shady hotels with me.
What's wrong with my house?
420
00:42:46,295 --> 00:42:49,492
If you don 't come right away,
I'll never see you again.
421
00:43:18,293 --> 00:43:20,591
Will you drink all night?
422
00:43:22,264 --> 00:43:23,356
Don 't you want to sleep?
423
00:43:26,568 --> 00:43:29,503
I couldn 't sleep...
That's why I called you over.
424
00:43:30,572 --> 00:43:32,039
At least let me shut the door.
425
00:43:33,408 --> 00:43:34,568
There's no need to do that.
426
00:44:14,449 --> 00:44:16,144
Why were you being difficult
when I called you?
427
00:44:18,220 --> 00:44:20,313
Mr. Shastri stays in the neighborhood.
428
00:44:21,456 --> 00:44:23,720
Everyone in his family knows me.
429
00:44:24,793 --> 00:44:27,785
I don't want anyone
of them to see me here.
430
00:44:28,230 --> 00:44:31,688
When you've sold your shame,
why do you have to pretend modesty?
431
00:44:33,669 --> 00:44:35,261
How should I explain to you?
432
00:44:37,539 --> 00:44:39,769
I hail from a modest family...
433
00:44:40,909 --> 00:44:43,207
...but I used to visit them frequently.
434
00:44:44,279 --> 00:44:46,144
They were a happy-go-lucky lot.
435
00:44:47,349 --> 00:44:49,408
But everything's shattered for them.
436
00:44:49,952 --> 00:44:53,251
The mother lost her balance of mind.
Mr. Shastri's retired too...
437
00:44:53,689 --> 00:44:57,181
...only the daughter,
Pooja, now remains.
438
00:44:57,526 --> 00:45:00,324
Who spends her time in
the service of her parents.
439
00:45:01,530 --> 00:45:03,088
They had a young son, too.
440
00:45:04,333 --> 00:45:05,265
Do you know...
441
00:45:07,135 --> 00:45:08,432
You bitch!
442
00:45:09,237 --> 00:45:13,765
I'm making an attempt to forget that
and you 're bent on reminding me!
443
00:45:14,343 --> 00:45:15,571
Get out of here!
444
00:45:25,554 --> 00:45:28,318
Take your money and get lost!
445
00:45:28,857 --> 00:45:34,693
I'll go away at dawn.
Let me stay here till then.
446
00:45:34,997 --> 00:45:37,397
Get out!
Go out and sleep!
447
00:45:53,982 --> 00:45:59,284
"Reject me, if you wish"
448
00:45:59,655 --> 00:46:05,287
"But I have loved you "
449
00:46:05,627 --> 00:46:10,724
"Reject me, if you wish "
450
00:46:11,166 --> 00:46:16,604
"But I have loved you "
451
00:46:17,005 --> 00:46:22,443
"All I say today..."
452
00:46:22,844 --> 00:46:28,339
"...is that you 're
dearer than my life to me"
453
00:46:28,583 --> 00:46:34,021
"You 're dearer than my life"
454
00:46:34,623 --> 00:46:40,152
"You 're dearer than my life"
455
00:46:57,546 --> 00:46:58,513
Yes, Sir?
456
00:46:58,847 --> 00:47:00,872
Has she left?
457
00:47:01,183 --> 00:47:05,142
At day-break, she bathed,
freshened-up and quietly left.
458
00:47:06,722 --> 00:47:08,986
What people say is true.
459
00:47:10,158 --> 00:47:11,182
What do they say?
460
00:47:12,327 --> 00:47:16,388
That must taste water from
a new source every day!
461
00:47:17,199 --> 00:47:19,360
Don 't abuse me, Sir.
I can 't bear it.
462
00:47:19,668 --> 00:47:23,627
But if you must, then please yourself.
463
00:47:23,839 --> 00:47:26,535
But not in the mornings and
not in somebody's presence
464
00:47:27,142 --> 00:47:30,305
Okay.
How did she go?
465
00:47:30,746 --> 00:47:32,145
Did you get her an auto rickshaw?
466
00:47:32,447 --> 00:47:33,778
There was no need for that.
467
00:47:34,015 --> 00:47:36,279
She's gone to Mr. Shastri's
house in the neighborhood.
468
00:47:36,518 --> 00:47:38,383
She used to learn
dances from him earlier.
469
00:47:38,687 --> 00:47:40,848
Pooja and she were fast friends.
470
00:47:41,556 --> 00:47:44,389
What brings you here so early?
471
00:47:44,826 --> 00:47:46,555
I'd been to the temple...
472
00:47:47,062 --> 00:47:49,223
...I thought, I'd call
and ask about Auntie too.
473
00:47:53,568 --> 00:47:59,473
My son! Where have you gone!
474
00:48:00,442 --> 00:48:04,276
She still hasn 't recovered.
475
00:48:05,313 --> 00:48:07,076
We don 't know what to do.
476
00:48:08,450 --> 00:48:10,850
She refuses to be
admitted to a hospital.
477
00:48:11,987 --> 00:48:14,785
Let her loose and she picks up
knives and other lethal weapons.
478
00:48:15,490 --> 00:48:18,687
- Where's Mr. Shastri?
- He's gone to the lawyer.
479
00:48:18,960 --> 00:48:21,190
Isn 't the case over yet?
480
00:48:21,563 --> 00:48:22,552
No.
481
00:48:24,766 --> 00:48:27,291
Till my brother's
murderer is punished...
482
00:48:28,537 --> 00:48:30,300
...this case can 't get over.
483
00:49:12,480 --> 00:49:20,353
"Your sister prays for you..."
484
00:49:20,889 --> 00:49:26,088
"May you have a long life,
O brother of mine"
485
00:49:26,394 --> 00:49:33,459
"Your sister prays for you..."
486
00:49:33,869 --> 00:49:44,177
"May you have a long life,
O brother of mine"
487
00:50:26,054 --> 00:50:31,014
"O brother, you 're
the apple of my eye"
488
00:50:31,359 --> 00:50:36,558
"You 're the dearest
among millions to me"
489
00:50:39,234 --> 00:50:44,137
"O brother, you 're
the apple of my eye"
490
00:50:44,406 --> 00:50:49,309
"You 're the dearest
among millions to me"
491
00:50:49,744 --> 00:50:54,511
"Without you,
the world seems so strange"
492
00:50:54,783 --> 00:50:59,482
"We belong to you
and you belong to us"
493
00:50:59,854 --> 00:51:07,158
"Your sister prays for you..."
494
00:51:07,495 --> 00:51:17,894
"May you have a long life,
O brother of mine"
495
00:51:43,898 --> 00:51:49,734
"May the garden of your dreams
be filled with flowers"
496
00:51:50,038 --> 00:51:53,940
"May you get all the
happiness of the world'
497
00:51:59,347 --> 00:52:04,080
"May the garden of your dreams
be filled with flowers"
498
00:52:04,452 --> 00:52:09,253
"May you get all the
happiness of the world'
499
00:52:09,724 --> 00:52:14,388
"May your destiny smile upon you,
is my prayer..."
500
00:52:14,796 --> 00:52:19,597
"May the Almighty fulfill
all your desires..."
501
00:52:20,001 --> 00:52:27,169
"Your sister prays for you..."
502
00:52:27,509 --> 00:52:37,680
"May you have a long life,
O brother of mine"
503
00:53:15,454 --> 00:53:19,322
He's here again!
Haven 't you stopped him?
504
00:53:19,692 --> 00:53:23,651
You 're simply against him.
What's wrong with him, after all?
505
00:53:23,929 --> 00:53:25,954
Haven't I told you
not to befriend him?
506
00:53:26,532 --> 00:53:29,797
Let me go at least this once.
He's come home to fetch me.
507
00:53:31,103 --> 00:53:32,832
Okay. Go today.
508
00:53:33,305 --> 00:53:37,833
But if you go again,
I'll never speak to you. Understand?
509
00:53:43,182 --> 00:53:45,082
You waste a lot of time, really!
510
00:53:46,485 --> 00:53:47,816
What's the matter, Pooja?
511
00:53:48,253 --> 00:53:50,744
Why don 't you like Raju
and Sanjay being friends?
512
00:53:51,090 --> 00:53:52,648
Sanjeev's a trouble-maker.
513
00:53:53,058 --> 00:53:55,754
He's either causing strikes
or spearheading a protest march.
514
00:53:56,128 --> 00:53:59,859
He has a wealthy father who'll
get him released if he's caught.
515
00:54:00,999 --> 00:54:06,631
But if Raju 's caught...
What will we do?
516
00:54:17,950 --> 00:54:20,475
This is for you
and this is for you.
517
00:54:30,496 --> 00:54:32,760
- Was it 'him'?
- It was 'him'.
518
00:54:32,998 --> 00:54:35,796
- What do you think?
- I think it was 'him', alright.
519
00:54:36,535 --> 00:54:41,097
He saw us accepting bribe.
He won't spare us now.
520
00:54:41,940 --> 00:54:44,966
You were checking the
trucks out there. Caught any?
521
00:54:47,312 --> 00:54:49,246
It's the end of the month...
522
00:54:50,282 --> 00:54:51,806
...you're hard-pressed
for funds at home...
523
00:54:52,751 --> 00:54:55,015
...there's another week
before the salary's received.
524
00:54:56,421 --> 00:54:57,479
How much did you take?
525
00:55:01,426 --> 00:55:05,157
We made a mistake, sir.
I'm sorry, I'm a family man.
526
00:55:05,731 --> 00:55:10,293
- How many children do you have?
- Three and a half. I mean...
527
00:55:10,569 --> 00:55:14,801
...I mean, I've already 3...
...the 4th is on its way.
528
00:55:15,274 --> 00:55:17,834
Sir, if you want some of it...
529
00:55:19,211 --> 00:55:22,374
Look here!
I'm in-charge of his station now.
530
00:55:22,848 --> 00:55:26,147
If I ever hear of bribes,
I'll have you sacked right away!
531
00:55:26,785 --> 00:55:28,047
Get lost!
532
00:55:32,191 --> 00:55:33,783
- Look after him.
- Yes, Madam.
533
00:55:35,928 --> 00:55:38,453
Please manage to get my
presence registered somehow.
534
00:55:38,730 --> 00:55:42,097
How can I help that?
You don 't even pay up on time!
535
00:55:42,568 --> 00:55:44,536
- Anyway, go see my assistant.
- Yes, sir.
536
00:55:45,704 --> 00:55:47,103
- Listen...
- What is it?
537
00:55:47,539 --> 00:55:50,440
- Bittu 's running a fever.
- What can I do?
538
00:55:50,676 --> 00:55:51,768
I'm not a doctor.
539
00:55:52,110 --> 00:55:54,840
Take her to the doctor when
you 're returning home from college.
540
00:55:57,649 --> 00:55:59,583
Have you written to your
father about the money?
541
00:56:00,886 --> 00:56:03,116
We'll lose the land if we delay it.
542
00:56:03,589 --> 00:56:05,819
We're getting it cheap
because of my client.
543
00:56:06,692 --> 00:56:08,523
Write and ask him
to send us Rs.3 lakhs.
544
00:56:09,094 --> 00:56:10,618
I'll arrange for the
rest of the money myself.
545
00:56:10,996 --> 00:56:12,520
Can 't you write and ask for it?
546
00:56:13,866 --> 00:56:17,267
Why? Is it very
troublesome for you to write?
547
00:56:19,605 --> 00:56:21,971
Okay. I'll write to him.
548
00:56:22,774 --> 00:56:24,605
"Can 't you write and ask for it?"
549
00:56:30,249 --> 00:56:32,547
You came home asking for me?
550
00:56:32,851 --> 00:56:34,182
Yes. Please sit down.
551
00:56:37,856 --> 00:56:40,381
Mewaram said you wanted to
discuss something important.
552
00:56:44,897 --> 00:56:49,095
There's a question which...
...Keeps bothering me all the time...
553
00:56:50,102 --> 00:56:53,162
When we met in Court,
I meant to ask you then.
554
00:56:54,439 --> 00:56:58,068
- The other day too, I felt...
- Yes. Go on!
555
00:56:58,410 --> 00:56:59,468
What do you want to ask?
556
00:57:01,613 --> 00:57:04,207
How did you let this
man into this house?
557
00:57:04,783 --> 00:57:08,344
- I'll go...
- Please don 't! Please don 't mind her.
558
00:57:08,620 --> 00:57:11,145
Go away!
But where will you escape?
559
00:57:11,623 --> 00:57:14,490
You were released because
of lack of evidence...
560
00:57:14,927 --> 00:57:16,792
But remember this...
561
00:57:17,296 --> 00:57:20,094
...this sister won 't
spare her brother's assassin!
562
00:57:20,766 --> 00:57:22,757
Never! Never!
563
00:57:25,070 --> 00:57:28,062
You called me to listen to
her talk like this, did you?
564
00:57:28,573 --> 00:57:32,839
- Wait! Forgive her!
- Father!
565
00:57:33,145 --> 00:57:34,635
Be quiet, Pooja!
566
00:57:34,947 --> 00:57:37,040
Let me talk peacefully
to him for a minute.
567
00:57:37,416 --> 00:57:39,475
Go inside if you can't listen.
568
00:57:42,921 --> 00:57:44,752
Do me a favor, please...
569
00:57:46,158 --> 00:57:50,492
A dead-body can be
disposed of in any manner...
570
00:57:51,029 --> 00:57:53,896
Burn it, or bury it...
571
00:57:54,499 --> 00:57:55,966
...it makes no difference.
572
00:57:57,102 --> 00:58:00,902
But if the deceased's relatives...
573
00:58:01,139 --> 00:58:02,697
...don 't perform the last rites...
574
00:58:03,675 --> 00:58:05,870
...then his soul
can never rest in peace.
575
00:58:06,845 --> 00:58:14,445
Let me perform the
last rites of my son!
576
00:58:15,921 --> 00:58:18,481
Or else, his spirit will
keep wandering aimlessly!
577
00:58:20,192 --> 00:58:22,990
Only tell me...
578
00:58:23,662 --> 00:58:25,857
...where you 've dumped his body!
579
00:58:26,098 --> 00:58:27,565
I don 't know!
580
00:58:29,167 --> 00:58:30,498
If not anything else...
581
00:58:30,769 --> 00:58:35,536
...Iet me have
some remains of his body...
582
00:58:36,541 --> 00:58:38,509
I beg of you...
583
00:58:38,844 --> 00:58:41,711
...to pity this Brahmin father.
584
00:58:42,314 --> 00:58:44,248
Haven't I said I don't know?
585
00:58:48,253 --> 00:58:50,244
My curse will destroy you!
586
00:58:50,789 --> 00:58:54,816
You and your entire
family will be destroyed!
587
00:58:55,360 --> 00:58:59,387
Like my own, your soul
too will not find peace!
588
00:58:59,998 --> 00:59:03,456
I don 't know where your son 's body is!
589
00:59:03,869 --> 00:59:08,863
I have not killed him!
I have not! Have not!
590
00:59:27,759 --> 00:59:30,091
I've taken care of all your comforts.
591
00:59:30,495 --> 00:59:32,326
- Cheer up now.
- Why?
592
00:59:32,731 --> 00:59:35,131
You intend to keep
me here all my life, eh?
593
00:59:35,834 --> 00:59:37,131
Look, Mr. Kant...
594
00:59:37,869 --> 00:59:40,565
I've been acquitted
of only a murder-rap.
595
00:59:40,939 --> 00:59:42,372
And you know only too well that...
596
00:59:42,674 --> 00:59:45,905
...there are several more
serious cases pending against me.
597
00:59:46,311 --> 00:59:48,541
The police of every state is after me.
598
00:59:48,980 --> 00:59:51,175
If I don 't escape now...
599
00:59:51,650 --> 00:59:54,949
...a noose will find
its away around my neck.
600
00:59:57,989 --> 00:59:59,581
If something happens to me...
601
00:59:59,958 --> 01:00:02,256
...you so-called 'respectable'
people won 't be spared either.
602
01:00:03,261 --> 01:00:06,458
I have a record of all your
misdeeds together with evidence.
603
01:00:07,933 --> 01:00:10,902
That's why I advise you
not to kid yourself...
604
01:00:11,303 --> 01:00:14,363
...and think you 'll
live after I die. No!
605
01:00:14,840 --> 01:00:17,274
Even before my
funeral-pyre cools down...
606
01:00:17,676 --> 01:00:19,803
...all the proof will
land up with the police.
607
01:00:20,245 --> 01:00:21,837
And not of the cement scandal alone.
608
01:00:22,114 --> 01:00:27,177
...proof of all this.
609
01:00:27,552 --> 01:00:29,076
Nothing will happen to you, Bagga.
610
01:00:29,287 --> 01:00:33,223
- That's my guarantee.
- It's not enough.
611
01:00:33,325 --> 01:00:34,917
Arrange to get me out of his place.
612
01:00:36,094 --> 01:00:37,083
Immediately!
613
01:00:39,731 --> 01:00:42,564
What I want is that...
the moment he's out...
614
01:00:42,968 --> 01:00:45,334
...Bagga should be sent
away to another country.
615
01:00:46,404 --> 01:00:51,501
If he stays here,
he'll be a thorn in our side.
616
01:00:52,244 --> 01:00:53,438
You're right, Sir.
617
01:00:53,812 --> 01:00:55,643
First, get him out of prison.
Immediately.
618
01:00:56,047 --> 01:00:59,813
Because, if other cases are pressed
against him, it'd become difficult.
619
01:01:01,386 --> 01:01:03,354
Mr. Yashpal will somehow
manage to get him out...
620
01:01:03,588 --> 01:01:07,684
...but where will we keep him,
is the question.
621
01:01:07,926 --> 01:01:09,188
You better figure it out.
622
01:01:11,196 --> 01:01:14,529
It's not our job to think,
it's your look-out.
623
01:01:15,233 --> 01:01:17,861
The fees that you charge us...
624
01:01:18,370 --> 01:01:21,066
...can't be for
legal proceedings alone.
625
01:01:23,475 --> 01:01:25,568
Think about a place...
626
01:01:26,077 --> 01:01:28,307
...where even the
police' dogs can 't reach.
627
01:01:29,247 --> 01:01:30,612
Let's go.
628
01:01:54,072 --> 01:01:55,835
Give me that book.
629
01:01:56,608 --> 01:01:59,338
If I give you the book,
how will write the answer?
630
01:02:00,312 --> 01:02:01,745
Will you help me write it?
631
01:02:02,581 --> 01:02:04,310
Handover that book to me quietly.
632
01:02:06,151 --> 01:02:08,779
- And what if I don 't?
- I'll report you.
633
01:02:09,054 --> 01:02:13,491
Try it! If I don't disfigure your
face with acid, I'll be a bastard!
634
01:02:14,092 --> 01:02:17,027
Rascal! Don 't you know how to speak?
635
01:02:17,362 --> 01:02:19,592
Get out and give me that book!
636
01:02:32,244 --> 01:02:35,077
Not to worry!
Not to worry!
637
01:02:35,413 --> 01:02:37,904
The minister's away
in Delhi to see the P.M.
638
01:02:38,216 --> 01:02:42,084
Once he arrives, you
can contact him. Not to worry!
639
01:02:45,557 --> 01:02:49,550
Oh, lnspector, how did
you remember me today?
640
01:02:49,828 --> 01:02:51,693
- What will you have?
- Nothing.
641
01:02:52,264 --> 01:02:54,630
You don 't drink during the day?
642
01:02:55,000 --> 01:02:58,128
Our Home Minister too
doesn't drink at daytime.
643
01:02:58,503 --> 01:03:00,971
By the way, it's I who
brought him into politics.
644
01:03:01,373 --> 01:03:02,670
He's a disciple of mine!
645
01:03:03,008 --> 01:03:04,999
What brings you here, anyway?
646
01:03:05,277 --> 01:03:07,336
- It's not you I've come to meet.
- Then?
647
01:03:07,612 --> 01:03:09,136
I've come to meet your son.
648
01:03:09,481 --> 01:03:13,349
- Why?
- Call him here. I'll tell you.
649
01:03:13,652 --> 01:03:16,985
No problems!
Satya, my son!
650
01:03:17,222 --> 01:03:19,622
Yeah, Dad?
651
01:03:21,826 --> 01:03:24,920
Yes, Daddy?
What is it?
652
01:03:25,697 --> 01:03:28,632
- Are you Satya Prakash?
- Yes. So?
653
01:03:29,000 --> 01:03:32,333
- Come with me to the police station.
- Police Station? Why?
654
01:03:36,141 --> 01:03:38,974
For misbehaving in
the examination hall.
655
01:03:39,277 --> 01:03:40,574
What misbehavior?
656
01:03:40,912 --> 01:03:42,106
I'll tell you everything.
657
01:03:45,583 --> 01:03:47,551
Use your brains!
658
01:03:47,886 --> 01:03:50,616
Don't touch my son!
Do you know who I am?
659
01:04:02,801 --> 01:04:05,099
I know who you are.
660
01:04:06,404 --> 01:04:08,736
You are a King in
the field of politics.
661
01:04:09,641 --> 01:04:11,108
You're a business-tycoon.
662
01:04:12,744 --> 01:04:15,838
Your reach extends to the influential.
663
01:04:17,415 --> 01:04:23,786
Supplying objects of pleasure
to them is your profession.
664
01:04:26,057 --> 01:04:27,854
You're a pimp! A pimp!
665
01:04:44,175 --> 01:04:46,143
Let's to the police station.
Take the highway route.
666
01:04:46,444 --> 01:04:49,811
- That's a lengthy route, Sir.
- His father's contacts are, too.
667
01:04:50,782 --> 01:04:52,374
Till we reach the police station...
668
01:04:52,784 --> 01:04:55,014
...he will have made all
arrangements to get his son released.
669
01:04:56,087 --> 01:04:57,987
So, before we get there...
670
01:04:58,790 --> 01:05:01,657
...I want to exchange a
few pleasantries with him.
671
01:05:19,911 --> 01:05:22,471
You were cheating in
the examination hall.
672
01:05:23,415 --> 01:05:25,815
And when you were caught,
you whipped out a razor?
673
01:05:27,051 --> 01:05:28,075
Did you do that?
674
01:05:29,421 --> 01:05:30,615
Did you do that?
675
01:05:37,328 --> 01:05:38,693
Bravo!
676
01:05:39,164 --> 01:05:41,359
For a third-rate man like you...
677
01:05:41,933 --> 01:05:44,299
...third-degree treatment is a must!
678
01:05:45,236 --> 01:05:49,263
Fortunately, you 've
made things easier for me.
679
01:06:33,351 --> 01:06:36,184
If you tell anyone that
I've brought you to this condition...
680
01:06:36,788 --> 01:06:38,813
...I'll slit your
tongue with this very razor!
681
01:06:54,639 --> 01:06:57,574
My son!
What's happened to your face?
682
01:06:57,942 --> 01:07:00,274
- What did they do to you?
- Nothing at all, Dad.
683
01:07:00,512 --> 01:07:02,776
What are those bruises on your face?
684
01:07:03,047 --> 01:07:06,346
Go on, tell your father how you
got those bruises on your face.
685
01:07:06,618 --> 01:07:08,381
- Yes, tell me...
- Dad, that...
686
01:07:11,022 --> 01:07:15,288
I tried to escape from the
running vehicle and fell down.
687
01:07:15,593 --> 01:07:19,256
Where did you take him?
What took you so long to get here?
688
01:07:20,765 --> 01:07:22,255
Who are you to ask me that?
689
01:07:22,567 --> 01:07:24,125
I'm his lawyer.
690
01:07:25,236 --> 01:07:29,195
You can argue in court.
Not with me.
691
01:07:29,908 --> 01:07:31,205
This is a police station.
692
01:07:31,576 --> 01:07:36,138
I've brought him to get
my son released on bail.
693
01:07:36,314 --> 01:07:37,303
Take him away!
694
01:07:43,254 --> 01:07:44,221
There's a call for you.
695
01:07:44,556 --> 01:07:45,853
- Is it from Delhi?
- Yes.
696
01:07:46,424 --> 01:07:48,119
They usually are from
Delhi in such cases.
697
01:07:48,526 --> 01:07:49,891
Tell them, I'm not in.
698
01:07:56,901 --> 01:08:03,136
I don 't like it when he takes
such interest in your matters.
699
01:08:03,708 --> 01:08:05,539
Whose taking interest in my matters?
700
01:08:06,077 --> 01:08:07,271
Who are you talking about?
701
01:08:07,512 --> 01:08:11,141
The guy who was pained
at the injury on your hand.
702
01:08:11,549 --> 01:08:14,643
Your 'old-flame',
lnspector Arjun Singh.
703
01:08:15,987 --> 01:08:17,784
Why are you raking up the past?
704
01:08:18,089 --> 01:08:20,819
Ask him that! Why is he
pursuing this case so intently?
705
01:08:21,359 --> 01:08:22,553
When I told him politely...
706
01:08:22,794 --> 01:08:26,753
...that my wife was withdrawing her
complaint, why is he acting funny?
707
01:08:27,098 --> 01:08:28,429
After all, I'm your husband!
708
01:08:29,467 --> 01:08:32,459
Anyway, I'll deal with him later.
709
01:08:33,104 --> 01:08:35,629
Write your statement on
this and give it to me.
710
01:08:37,108 --> 01:08:38,097
What statement?
711
01:08:38,843 --> 01:08:42,142
That whatever happened
was only an accident.
712
01:08:42,680 --> 01:08:44,204
Accident?
713
01:08:45,116 --> 01:08:46,845
You call that an 'accident'?
714
01:08:47,251 --> 01:08:49,014
He deliberately whipped out a razor...
715
01:08:49,220 --> 01:08:50,448
To hell with the razor!
716
01:08:50,722 --> 01:08:53,520
I can 't afford to antagonize
his influential father.
717
01:08:53,958 --> 01:08:55,448
You call it 'antagonizing'?
718
01:08:55,827 --> 01:08:59,854
...a man who publicly
attacked your wife with a razor?
719
01:09:00,231 --> 01:09:01,960
You 're defending that ruffian?
720
01:09:02,233 --> 01:09:04,360
He's not a ruffian, Vidya.
He's only a kid.
721
01:09:04,636 --> 01:09:07,901
He's made a mistake.
I'll ask him to apologize to you.
722
01:09:08,439 --> 01:09:10,100
I will not forgive him!
723
01:09:10,408 --> 01:09:12,535
You will have to, because
it's a question of my prestige.
724
01:09:13,778 --> 01:09:15,541
Please don 't insist.
725
01:09:17,782 --> 01:09:20,979
Okay. I won 't insist.
726
01:09:21,786 --> 01:09:24,380
But you must understand that...
727
01:09:24,689 --> 01:09:26,987
...the personal war
between Arjun and me has begun.
728
01:09:27,959 --> 01:09:29,449
As far as you are concerned...
729
01:09:29,794 --> 01:09:35,061
...if you want to stay here,
you will do as I say.
730
01:09:44,042 --> 01:09:46,101
There's a lady to see you.
731
01:09:46,711 --> 01:09:48,941
- Who's she?
- I don 't know her.
732
01:09:49,247 --> 01:09:51,579
She seems to be 'another one'.
733
01:10:12,603 --> 01:10:14,935
You 're here!?
734
01:10:16,607 --> 01:10:18,199
I've come to tell you that...
735
01:10:19,043 --> 01:10:20,567
...I'm withdrawing my complaint.
736
01:10:23,047 --> 01:10:24,514
You're doing the right thing.
737
01:10:25,817 --> 01:10:29,583
It behooves an lndian woman
to stand by her husband.
738
01:10:31,689 --> 01:10:32,849
Sorry for what?
739
01:10:33,658 --> 01:10:35,819
That's the rule, isn't it?
740
01:10:36,160 --> 01:10:41,188
The perpetrators of crime
and victims always make up.
741
01:10:42,400 --> 01:10:43,890
It's difficult only for those...
742
01:10:44,402 --> 01:10:46,495
...who want to fight injustice.
743
01:10:47,905 --> 01:10:53,275
Anyway, why should you be here
personally for such a small affair?
744
01:10:53,845 --> 01:10:58,111
Hadn 't I come, my conscience
would have always bothered me.
745
01:10:58,549 --> 01:11:01,017
That's good.
746
01:11:01,285 --> 01:11:03,116
After becoming the attorney's wife...
747
01:11:03,387 --> 01:11:05,321
...you 've started
heeding your conscience too!
748
01:11:06,491 --> 01:11:09,949
You couldn 't hear it when you
ditched someone betrayed him?
749
01:11:11,262 --> 01:11:14,095
I have betrayed no one!
750
01:11:14,465 --> 01:11:16,433
You 're saying that? You!
751
01:11:16,701 --> 01:11:18,191
Yes! I'm saying it.
752
01:11:18,803 --> 01:11:20,293
Listen to it, if you want to.
753
01:11:20,571 --> 01:11:23,506
Forget it! I don 't
want to dig up old graves.
754
01:11:24,776 --> 01:11:26,767
I don 't want to do that either.
755
01:11:28,079 --> 01:11:30,547
But what I want
to tell you is that...
756
01:11:31,249 --> 01:11:33,979
...if you 're not at fault,
then I too am innocent.
757
01:11:35,086 --> 01:11:38,146
Do you know, the day you come home...
758
01:11:38,656 --> 01:11:41,489
...why I didn 't interfere
between you and father?
759
01:11:42,326 --> 01:11:44,794
I thought I'd coax
him after you had left.
760
01:11:45,596 --> 01:11:49,191
You severed ties with your
lover, when he didn 't agree!
761
01:11:49,801 --> 01:11:52,326
I didn 't sever ties with my lover...
762
01:11:52,937 --> 01:11:55,337
On the contrary,
I severed ties with my father!
763
01:11:56,641 --> 01:12:00,839
I left his house and
came to you for good.
764
01:12:02,213 --> 01:12:05,444
And you introduced me
to that prostitute?!
765
01:12:05,750 --> 01:12:06,978
Her name is Seema.
766
01:12:09,220 --> 01:12:13,213
But society calls her a whore!
767
01:12:13,891 --> 01:12:15,984
The fault is neither yours nor mine...
768
01:12:16,794 --> 01:12:18,022
...it's Destiny's.
769
01:12:26,470 --> 01:12:27,528
Come here.
770
01:12:28,639 --> 01:12:30,266
Eat your food, dear.
771
01:12:38,783 --> 01:12:41,149
You 've quit your job, have you?
772
01:12:41,986 --> 01:12:43,112
- Yes.
- Why?
773
01:12:44,255 --> 01:12:46,280
How could I go the college again?
774
01:12:47,091 --> 01:12:49,685
The statement that I issued in
the presence of so many students...
775
01:12:50,361 --> 01:12:52,693
...you forced me to withdraw it.
776
01:12:53,397 --> 01:12:56,366
What respect would they have for me?
777
01:12:56,667 --> 01:12:57,793
Respect?
778
01:12:58,369 --> 01:13:00,860
Are you aware of the blunder
you 've committed in quitting the job?
779
01:13:01,205 --> 01:13:03,605
You can 't get such a job,
even if you pay millions!
780
01:13:03,875 --> 01:13:05,809
Now sit at home and
twiddle your thumbs!
781
01:13:06,110 --> 01:13:07,634
I knew you'd say this.
782
01:13:08,212 --> 01:13:11,613
How should you know what
living with respect it?
783
01:13:11,949 --> 01:13:16,545
Oh, yes! Only your
Police lnspector knows that!
784
01:13:16,854 --> 01:13:19,982
The police still perform their
duty by apprehending criminals.
785
01:13:20,725 --> 01:13:22,454
But you...
786
01:13:23,227 --> 01:13:26,128
...defend those very
criminals for money!
787
01:13:26,430 --> 01:13:29,297
You're such a
characterless person who...
788
01:13:29,767 --> 01:13:32,065
...even if that student had raped me...
789
01:13:32,436 --> 01:13:34,836
...would have accepted
money and pardoned him!
790
01:14:08,940 --> 01:14:12,398
Why did you leave behind the
money I gave you the other day?
791
01:14:14,979 --> 01:14:16,207
I didn't need it.
792
01:14:17,281 --> 01:14:20,148
Then why did you come here?
To entertain me for free?
793
01:14:20,484 --> 01:14:24,443
Or have you too come to realize that
the police doesn 't pay for anything?
794
01:14:26,090 --> 01:14:27,955
All of them are bloody parasites!
795
01:14:29,293 --> 01:14:32,160
But remember, I'm not one of them.
796
01:14:35,132 --> 01:14:36,531
Whatever I want...
797
01:14:37,702 --> 01:14:38,930
...I pay a price to get it.
798
01:14:41,339 --> 01:14:44,103
Take this.
It's how much I always pay you.
799
01:14:44,375 --> 01:14:46,809
Do you insist on
paying me my price?
800
01:14:47,345 --> 01:14:48,812
Absolutely.
801
01:14:51,315 --> 01:14:53,044
Then don 't give me the money.
802
01:14:53,617 --> 01:14:57,109
Buy me a sari with this money.
803
01:14:57,922 --> 01:14:59,583
Sari? Why?
804
01:15:00,057 --> 01:15:01,786
Are you my wife?
805
01:15:02,360 --> 01:15:04,328
Or are you dreaming
of becoming my wife?
806
01:15:04,662 --> 01:15:06,152
Stay within your limits!
807
01:15:06,497 --> 01:15:08,829
Don 't take advantage of my leniency.
808
01:15:15,988 --> 01:15:19,321
Why are you always sticking
your ears to the doors?
809
01:15:20,025 --> 01:15:23,722
You should be ashamed of yourself!
Go out and sleep.
810
01:15:28,367 --> 01:15:30,392
It's a nasty habit, he's got.
811
01:15:32,371 --> 01:15:34,464
What were you saying?
812
01:15:37,109 --> 01:15:41,102
I won 't give you a sari.
I can rent a house, instead.
813
01:15:41,447 --> 01:15:44,473
I'll bear all your expenses.
But there's a condition.
814
01:15:45,417 --> 01:15:47,248
You 'll have to be my mistress.
815
01:15:48,387 --> 01:15:50,014
Tell me, do you agree?
816
01:15:51,757 --> 01:15:55,693
I was told that you
don 't accept bribes.
817
01:15:55,995 --> 01:15:57,462
How does this concern bribes?
818
01:15:57,696 --> 01:16:01,757
It does. Your salary
is a meager Rs.1,500.
819
01:16:02,268 --> 01:16:07,331
Without bribes, how can you
maintain two homes, in so little?
820
01:16:07,873 --> 01:16:11,400
Yes, suppose I get you a promotion?
821
01:16:12,411 --> 01:16:15,039
Neither will you have
to lobby in Delhi...
822
01:16:15,481 --> 01:16:18,279
...not will you have to
beg a minister for favors!
823
01:16:18,984 --> 01:16:20,315
You won 't have to do anything.
824
01:16:21,153 --> 01:16:23,144
Everything will happen through me.
825
01:16:23,822 --> 01:16:26,154
Your salary too will increase and...
826
01:16:31,697 --> 01:16:32,857
Hit me!
827
01:16:34,166 --> 01:16:35,758
Go on, hit me!
828
01:16:37,803 --> 01:16:39,031
Why did you stop?
829
01:16:41,640 --> 01:16:45,599
I haven't minded it at all.
830
01:16:47,613 --> 01:16:48,807
In fact, I felt that...
831
01:16:49,815 --> 01:16:56,084
...by hitting me, you had asserted
your right over me. Your love for me.
832
01:16:56,288 --> 01:16:58,188
Don't dare utter the word 'Love'.
833
01:16:59,425 --> 01:17:02,861
A girl has already ruined my
life in the name of 'Love'.
834
01:17:03,996 --> 01:17:07,432
If you have similar intentions,
I'll throw you out!
835
01:17:08,234 --> 01:17:11,067
And I'll never as much as
look at you again! Understand?
836
01:17:12,404 --> 01:17:14,463
You have misunderstood me.
837
01:17:15,908 --> 01:17:20,470
A girl, whose body
is a victim of lust...
838
01:17:21,880 --> 01:17:24,371
...has no right to fall in love.
839
01:17:26,452 --> 01:17:28,443
Let alone loving you...
840
01:17:28,854 --> 01:17:31,288
...I don't love myself, too!
841
01:17:37,930 --> 01:17:40,490
If you stay here
for a few more days...
842
01:17:41,967 --> 01:17:43,264
Let go of my collar!
843
01:17:43,902 --> 01:17:46,666
And listen, it won 't help
to get cheesed off with me!
844
01:17:47,106 --> 01:17:48,767
There should be a
safe place to hide you.
845
01:17:51,677 --> 01:17:53,304
I've set the ball rolling...
846
01:17:54,747 --> 01:17:56,647
...if my plans succeed...
847
01:17:58,450 --> 01:18:02,409
...there will be something
for you in a day or two.
848
01:18:08,894 --> 01:18:10,794
- You're Pooja, aren't you?
- Yes.
849
01:18:11,764 --> 01:18:14,756
I'm Vidya. Please sit down.
850
01:18:18,170 --> 01:18:21,765
Your brother's case is
pretty old by now, isn 't it?
851
01:18:22,074 --> 01:18:25,510
- Yes.
- He was a final-year student. Wasn 't he?
852
01:18:27,046 --> 01:18:28,445
Don 't remind me of him.
853
01:18:29,448 --> 01:18:33,077
I'm sorry.
I didn 't mean to hurt you.
854
01:18:35,754 --> 01:18:37,745
We're used to the pain now.
855
01:18:38,090 --> 01:18:41,150
How much of money have
you already spent on the case.
856
01:18:43,162 --> 01:18:46,723
All of Dad's savings are over now.
857
01:18:47,866 --> 01:18:49,731
Even the land in the
village is now sold.
858
01:18:50,169 --> 01:18:52,069
That's the tragedy of litigation.
859
01:18:52,638 --> 01:18:54,299
Money is spent like water.
860
01:18:54,807 --> 01:18:58,641
And the lawyers keep
giving you false hopes.
861
01:18:59,078 --> 01:19:00,978
We've got concrete evidence this time.
862
01:19:01,246 --> 01:19:02,543
That's why I'm here.
863
01:19:02,915 --> 01:19:04,644
My husband must have given you hope.
864
01:19:05,084 --> 01:19:07,552
- He's a lawyer after all.
- What do you mean?
865
01:19:09,555 --> 01:19:13,855
Your brother's no more.
Why are you wasting money now?
866
01:19:15,461 --> 01:19:17,725
Had he been your own brother...
867
01:19:18,063 --> 01:19:20,293
...you would have known.
868
01:19:20,933 --> 01:19:24,027
Money is of no consequence
when it comes to my brother.
869
01:19:24,403 --> 01:19:28,100
If you don't want your husband to
fight the case, then say so?
870
01:19:28,474 --> 01:19:30,601
We'll find another lawyer!
871
01:19:32,444 --> 01:19:35,470
- I didn't mean that.
- I'll tell you what she meant!
872
01:19:38,517 --> 01:19:41,782
She didn't give you
advise out of sympathy.
873
01:19:42,521 --> 01:19:45,649
She said all that in
the capacity of a lover.
874
01:19:46,592 --> 01:19:50,392
Inspector Arjun Singh
happens to be her old lover.
875
01:19:51,463 --> 01:19:57,026
And she wants to save his skin.
Am I right?
876
01:19:58,971 --> 01:20:01,439
It's my misfortune that she's
the mother of my son.
877
01:20:02,241 --> 01:20:04,801
Or else, I'd have
thrown her out long ago.
878
01:20:06,545 --> 01:20:10,208
I've something important to discuss.
879
01:20:10,949 --> 01:20:12,143
Will you go from here?
880
01:20:19,591 --> 01:20:21,559
I called you to my house...
881
01:20:22,027 --> 01:20:23,892
...so I could explain
everything in detail.
882
01:20:25,664 --> 01:20:30,328
When Arjun Singh was trying to
extract a confession from your brother..
883
01:20:31,003 --> 01:20:36,566
...the police had switched on
a camera and a tape-recorder.
884
01:20:37,843 --> 01:20:41,506
Unfortunately, your brother
couldn 't withstand the beating...
885
01:20:42,047 --> 01:20:44,038
...and he succumbed to the beating.
886
01:20:45,617 --> 01:20:48,586
His death spread panic in the prison.
887
01:20:49,822 --> 01:20:51,813
Taking advantage of the confusion...
888
01:20:52,491 --> 01:20:54,959
...a convict took the camera
and the tape-recorder and escaped.
889
01:20:56,895 --> 01:21:00,058
And now, if the convict
could be given some money...
890
01:21:01,366 --> 01:21:03,197
...and we get hold
of that piece of evidence...
891
01:21:04,169 --> 01:21:08,105
...there's no power on earth
that can defeat us in this case.
892
01:21:09,675 --> 01:21:11,700
How much money will we have to pay?
893
01:21:12,077 --> 01:21:15,911
Don 't worry about that.
I'll pay from my own pocket.
894
01:21:16,815 --> 01:21:20,444
This case has now become
a prestige-issue for me.
895
01:21:21,720 --> 01:21:25,087
You 'll only have to
extend a small help to me.
896
01:21:25,457 --> 01:21:27,049
Help?
897
01:21:28,327 --> 01:21:31,262
You will have to,
for a few days...
898
01:21:32,064 --> 01:21:33,895
...hide that convict in your house...
899
01:21:34,933 --> 01:21:37,424
...till we get hold of
that clinching piece of evidence.
900
01:21:38,537 --> 01:21:41,062
You needn't worry about anything else.
I'm there.
901
01:21:42,474 --> 01:21:44,999
Will you help me?
902
01:21:48,480 --> 01:21:50,914
To see my brother's murderer punished...
903
01:21:51,750 --> 01:21:54,116
...I'm willing to take any risk.
904
01:21:55,420 --> 01:21:56,853
Who's the convict?
905
01:25:36,441 --> 01:25:38,966
You're supposed to keep vigil
here or drink with the inmates?
906
01:25:39,311 --> 01:25:40,369
I didn't drink, Sir.
907
01:25:40,712 --> 01:25:42,873
Did Bagga forcibly thrust
it down your throat?
908
01:25:44,082 --> 01:25:47,882
Medical reports indicate
drugs and alcohol in you!
909
01:25:49,554 --> 01:25:51,647
We risk our lives to
nab these criminals...
910
01:25:51,957 --> 01:25:53,618
...and you 're so irresponsible?
911
01:25:56,328 --> 01:25:58,796
You're no right to abuse us!
912
01:26:00,632 --> 01:26:05,194
You're right. I shouldn't dirty
my language, in reprimanding you.
913
01:26:07,539 --> 01:26:09,097
Will you tell me...
914
01:26:09,641 --> 01:26:11,541
...who used to call on Bagga?
915
01:26:11,877 --> 01:26:14,175
Only the advocate, Mr. Kaul.
916
01:26:17,516 --> 01:26:18,881
We've found this knife.
917
01:26:21,119 --> 01:26:22,484
Kanya had flung it outside.
918
01:26:27,959 --> 01:26:30,621
Where did you get this knife from?
919
01:26:30,996 --> 01:26:33,396
- Murli gave it to me?
- Murli gave it?
920
01:26:36,501 --> 01:26:38,025
And you attacked him too?!
921
01:26:39,805 --> 01:26:41,170
Murli had himself said...
922
01:26:41,807 --> 01:26:44,037
"...when you heart
a knock thrice at night..."
923
01:26:44,476 --> 01:26:47,604
"...attack me with a knife"
I did it.
924
01:26:53,084 --> 01:26:56,747
Murli told you
and you obeyed him!
925
01:26:57,389 --> 01:27:00,290
- Yes, sir.
- Without any reason?
926
01:27:00,826 --> 01:27:04,592
Not without reason, Sir.
We were given Rs.500 each.
927
01:27:06,431 --> 01:27:07,989
- Money?
- Yes.
928
01:27:08,300 --> 01:27:09,562
Who gave you the money?
929
01:27:11,169 --> 01:27:12,534
The Superintendent!
930
01:27:22,347 --> 01:27:25,612
- How many points, Mr. S.P?
- A full hand. I've lost a lot.
931
01:27:26,251 --> 01:27:28,014
You won Rs.10,000 yesterday.
932
01:27:31,256 --> 01:27:32,518
It's important, Sir.
933
01:27:39,397 --> 01:27:40,329
What is it?
934
01:27:42,434 --> 01:27:45,961
It's an application addressed
to the l.G. Please forward it.
935
01:27:46,238 --> 01:27:47,933
Application for what?
936
01:27:48,874 --> 01:27:52,708
I've sought permission to
question the Superintendent of Jail.
937
01:27:52,944 --> 01:27:53,933
Why?
938
01:27:54,279 --> 01:27:57,942
The Superintendent was
instrumental in Bagga's escape.
939
01:27:59,784 --> 01:28:04,551
It's true. Kanya claims he was given
Rs.500 by the Superintendent.
940
01:28:04,990 --> 01:28:07,754
So that he could divert the
attention of the security guards.
941
01:28:08,260 --> 01:28:12,526
I think the advocate Kaul too
is involved in the conspiracy.
942
01:28:12,831 --> 01:28:15,891
That's enough! Don't let
your imagination run riot!
943
01:28:16,401 --> 01:28:19,336
What was so important
that you came down here?
944
01:28:19,905 --> 01:28:22,465
Now that you 've come, do this...
945
01:28:22,807 --> 01:28:26,174
...here are 10 tickets of the
Cricket Match being held tomorrow.
946
01:28:26,378 --> 01:28:27,470
Sell them.
947
01:28:29,381 --> 01:28:31,178
It's difficult for me, Sir.
948
01:28:31,416 --> 01:28:34,715
What's the difficulty
in selling the tickets?
949
01:28:37,355 --> 01:28:40,722
People will buy the tickets
from my uniform, not from me.
950
01:28:41,059 --> 01:28:42,253
That doesn't make a difference.
951
01:28:43,361 --> 01:28:48,025
I'll have to start obliging
them, too, which I won 't do.
952
01:28:52,437 --> 01:28:54,029
You can go now.
953
01:28:55,073 --> 01:28:57,974
- The application?
- Send it to my office.
954
01:28:59,678 --> 01:29:01,305
Didn 't you hear me?
955
01:29:01,880 --> 01:29:04,508
Send the application to my office!
956
01:29:04,883 --> 01:29:06,180
You can go now!
957
01:29:18,430 --> 01:29:19,795
Think this a gambling-den, eh?
958
01:29:20,131 --> 01:29:22,759
Gambling away, were you?
959
01:29:23,468 --> 01:29:24,799
Don't you know, it's illegal?
960
01:29:25,170 --> 01:29:26,102
Who are these people?
961
01:29:26,371 --> 01:29:28,532
Gamblers.
They were gambling at the market.
962
01:29:29,174 --> 01:29:31,039
- Set them free.
- Set them free?!
963
01:29:31,743 --> 01:29:33,608
Isn 't gambling illegal anymore?
964
01:29:35,380 --> 01:29:37,280
Gambling is illegal.
965
01:29:37,782 --> 01:29:42,219
But arrest those officers who gamble
away in thousands at the clubs.
966
01:29:42,787 --> 01:29:44,345
Do you have the guts to do that?
967
01:29:44,789 --> 01:29:47,883
When we can't do that,
why should we catch these poor people?
968
01:29:55,133 --> 01:29:59,593
I'll break your hands if I ever
catch you gambling again. Get out!
969
01:30:11,216 --> 01:30:14,151
I'm not a grass-eating animal.
970
01:30:14,652 --> 01:30:17,712
I want mutton and fish
in my meal everyday!
971
01:30:18,790 --> 01:30:22,556
- This is a vegetarian household.
- Household, my foot!
972
01:30:22,861 --> 01:30:26,524
One can 't get what one wants!
This is worse than prison!
973
01:30:26,965 --> 01:30:28,398
I don 't want to stay here anymore.
974
01:30:29,601 --> 01:30:33,059
If you can 't do without
non-vegetarian food...
975
01:30:33,538 --> 01:30:37,474
...I'll get it for you from outside.
976
01:30:37,976 --> 01:30:40,103
But please don 't be angry.
977
01:30:43,314 --> 01:30:46,613
Listen, go to Kaul tomorrow...
978
01:30:47,152 --> 01:30:49,143
...ask him about the telephone.
979
01:30:52,757 --> 01:30:55,954
I want a telephone here!
And liquor too!
980
01:30:56,294 --> 01:30:58,387
I go mad without alcohol!
981
01:31:01,433 --> 01:31:02,457
Alright.
982
01:31:22,420 --> 01:31:23,682
Who were you speaking to?
983
01:31:28,259 --> 01:31:29,351
Who was that man?
984
01:31:30,462 --> 01:31:31,759
The thing is...
985
01:31:33,331 --> 01:31:34,389
...how should I explain?
986
01:31:39,471 --> 01:31:41,234
I understand, my child.
987
01:31:42,273 --> 01:31:43,467
Don't say anything at all.
988
01:31:47,512 --> 01:31:52,575
You'll lie for the sake
of your father's pride.
989
01:31:53,451 --> 01:31:54,748
That's not necessary.
990
01:31:55,954 --> 01:31:57,945
What are you saying, father?
991
01:31:58,389 --> 01:32:03,520
It's not your mistake...It's mine.
992
01:32:04,662 --> 01:32:09,031
Or I would have got
you married by now.
993
01:32:16,875 --> 01:32:19,901
First, I lost my young son.
994
01:32:20,411 --> 01:32:23,175
...then the long-drawn court case...
995
01:32:24,849 --> 01:32:28,876
I forgot that I'm
the father of a girl...
996
01:32:29,120 --> 01:32:31,611
...who is now young.
997
01:32:36,094 --> 01:32:38,153
Please forgive me, dear.
998
01:32:39,497 --> 01:32:42,625
You 've misunderstood me.
999
01:32:44,002 --> 01:32:46,527
That man is a runaway prisoner.
1000
01:32:47,272 --> 01:32:50,708
He'll help us in bringing
Raju's murderer to book.
1001
01:32:51,242 --> 01:32:53,767
- What?
- Yes.
1002
01:32:56,347 --> 01:32:58,406
I didn't tell you because...
1003
01:32:59,384 --> 01:33:01,875
...I was afraid you'd never agree.
1004
01:33:04,088 --> 01:33:07,751
I won't spare my brother's killer.
1005
01:33:11,996 --> 01:33:17,229
The path you 've chosen,
is fraught with risks.
1006
01:33:17,502 --> 01:33:18,730
Is that so?
1007
01:33:20,905 --> 01:33:23,635
I've taken the risk
of escaping from prison...
1008
01:33:23,975 --> 01:33:26,443
...to give you the
evidence on your son 's murder.
1009
01:33:27,078 --> 01:33:31,378
If you don 't need
my help, I'll leave.
1010
01:33:31,616 --> 01:33:34,107
No. Please stay here.
1011
01:33:34,452 --> 01:33:36,352
For God's sake, please help us!
1012
01:33:46,931 --> 01:33:50,423
I know the people
who've helped Bagga escape.
1013
01:33:50,969 --> 01:33:52,869
We should take action against them.
1014
01:33:53,404 --> 01:33:54,871
You 're right, Arjun.
1015
01:33:55,406 --> 01:33:57,670
Give me a little time
to strengthen the case.
1016
01:33:57,976 --> 01:33:59,238
You'll get the time.
1017
01:33:59,544 --> 01:34:02,911
Presently, you 're being
transferred to the Traffic Department.
1018
01:34:10,255 --> 01:34:11,688
But why, Sir?
1019
01:34:12,323 --> 01:34:16,521
Because the Traffic Department
needs capable officers like you.
1020
01:34:16,861 --> 01:34:17,850
Sir, this case...
1021
01:34:19,030 --> 01:34:20,895
Why don 't you understand?
1022
01:34:21,933 --> 01:34:25,801
I alone haven 't take this decision!
1023
01:34:38,549 --> 01:34:41,541
Officers are willing
to pay large amounts...
1024
01:34:41,853 --> 01:34:43,411
...to get a transfer
to the Traffic Department.
1025
01:34:43,755 --> 01:34:47,992
And you 're avoiding it!
How ridiculous!
1026
01:34:47,992 --> 01:34:48,822
You won 't understand.
1027
01:34:49,160 --> 01:34:50,650
I'm being transferred so that...
1028
01:34:51,095 --> 01:34:54,087
...I don 't get to the
depths of Chaman Bagga's case.
1029
01:34:55,166 --> 01:34:58,033
They know that I can expose
the real culprits.
1030
01:34:58,536 --> 01:35:03,337
To keep the truth undercover,
my transfer is...
1031
01:35:03,641 --> 01:35:05,871
...a conspiracy.
1032
01:35:06,177 --> 01:35:08,168
Agreed that it is a conspiracy.
1033
01:35:09,080 --> 01:35:11,605
But you aren 't the only one who'll
get to the depths of the case.
1034
01:35:12,016 --> 01:35:14,746
There are other officers
too who can unravel the truth.
1035
01:35:15,486 --> 01:35:17,613
What do you know of His wish?
1036
01:35:18,089 --> 01:35:19,613
Leave something to Him, too.
1037
01:35:19,924 --> 01:35:22,085
And stop cribbing every now and then.
1038
01:35:22,460 --> 01:35:23,825
Order another round of liquor.
1039
01:35:24,062 --> 01:35:25,427
For your sake, I'm willing
to incur the wife's wrath!
1040
01:35:42,347 --> 01:35:45,646
When you work in that house,
why do you come here to sleep?
1041
01:35:46,050 --> 01:35:49,542
I would have slept there,
if only I was allowed to.
1042
01:35:49,921 --> 01:35:53,880
- Who doesn't allow you?
- The one who's here at dusk.
1043
01:35:56,127 --> 01:35:59,722
There she is! Look at
those swaying hips of hers...
1044
01:36:00,031 --> 01:36:02,795
Shut up and get going!
1045
01:36:03,034 --> 01:36:06,060
You always scold me,
if you've the guts, scold her!
1046
01:36:06,437 --> 01:36:09,964
But why should you?
She's your friend, after all!
1047
01:36:22,453 --> 01:36:25,479
Where are you coming from?
From the temple?
1048
01:36:26,023 --> 01:36:27,650
Eh...yes.
1049
01:36:31,095 --> 01:36:33,063
Aren't you ashamed?
1050
01:36:33,564 --> 01:36:35,862
You are using His name
to cover our misdeeds?
1051
01:36:36,134 --> 01:36:38,227
- No...
- Don 't you dare enter my house.
1052
01:36:41,672 --> 01:36:44,470
It didn 't take you
long to forget that...
1053
01:36:44,776 --> 01:36:46,937
...you once considered
my house to be your own.
1054
01:36:47,311 --> 01:36:49,074
My brother to be your own, too!
1055
01:36:49,514 --> 01:36:52,608
And today, you 've
deserted that very house to...
1056
01:36:52,984 --> 01:36:55,384
...spend your nights
with my brother's murderer!
1057
01:36:55,720 --> 01:36:57,347
The person you consider
Raju 's murderer...
1058
01:36:57,622 --> 01:36:59,249
...cannot be a murderer!
1059
01:36:59,824 --> 01:37:02,315
Of course! You'll claim just that.
1060
01:37:02,760 --> 01:37:05,251
I've got to hear a lot about you.
1061
01:37:05,930 --> 01:37:09,229
But you could stoop to this level!
1062
01:37:09,734 --> 01:37:12,760
Get out of my sight
for God's sake!
1063
01:37:13,037 --> 01:37:14,800
I will. But hear me out first.
1064
01:37:15,072 --> 01:37:17,267
- I don 't want to.
- But why?
1065
01:37:18,276 --> 01:37:20,176
For whatever you 've heard about me...
1066
01:37:20,678 --> 01:37:22,270
...surely, there
must be a reason behind it.
1067
01:37:23,514 --> 01:37:25,914
What all has befallen me...
1068
01:37:27,051 --> 01:37:28,746
...hear me out just once.
1069
01:37:31,055 --> 01:37:32,647
It was during the days...
1070
01:37:33,491 --> 01:37:35,516
...when you were all away at Palghar.
1071
01:37:36,727 --> 01:37:39,855
I was running from pillar
to post, in search of a job.
1072
01:37:40,832 --> 01:37:43,096
I came across one Mr. Chandra Prakash.
1073
01:37:43,968 --> 01:37:46,129
Promising to get me a job...
1074
01:37:46,471 --> 01:37:48,701
...he took me to the city, and...
1075
01:37:50,541 --> 01:37:52,065
Consider her to be...
1076
01:37:52,610 --> 01:37:55,477
...one of your relatives.
1077
01:37:55,713 --> 01:37:59,308
Have I ever gone against your word?
1078
01:37:59,484 --> 01:38:01,509
No, never. Not till date.
1079
01:38:02,687 --> 01:38:05,212
I'll take your leave. The
Home Minister has invited me for tea.
1080
01:38:05,723 --> 01:38:07,987
My dear, you 'll have to
stay back for the interview.
1081
01:38:08,326 --> 01:38:11,261
- But...
- He's one of us. Don 't worry.
1082
01:38:14,298 --> 01:38:16,061
Don 't worry my child.
1083
01:38:20,771 --> 01:38:23,501
Here are some of my certificates.
1084
01:38:24,342 --> 01:38:26,367
We won 't need them.
1085
01:38:27,078 --> 01:38:28,409
This is a Public Relations Office.
1086
01:38:29,814 --> 01:38:32,248
We come in contact
with the influential.
1087
01:38:33,117 --> 01:38:35,551
And our job is to keep them happy.
1088
01:38:36,487 --> 01:38:39,422
And the qualifications
required for this job...
1089
01:38:39,924 --> 01:38:42,825
...are available in you in abundance!
1090
01:38:44,128 --> 01:38:48,929
Your beauty and youth are
your biggest certificates.
1091
01:38:49,333 --> 01:38:51,164
What are you talking?
1092
01:38:51,569 --> 01:38:54,060
Look Seema...
if you listen to me...
1093
01:39:05,283 --> 01:39:08,343
What! He dare behave in such
an insolent manner with you!
1094
01:39:08,619 --> 01:39:12,988
Yes. But I won 't spare him!
I'll report him to the police!
1095
01:39:13,357 --> 01:39:16,383
Why the police? Instead,
I'll take you to the Home Minister!
1096
01:39:16,827 --> 01:39:18,852
To complain against that scoundrel.
1097
01:39:19,163 --> 01:39:20,255
Come with me.
1098
01:39:25,169 --> 01:39:27,763
Come my child.
Come inside.
1099
01:41:25,723 --> 01:41:27,486
Where are you off to, pretty dove?
1100
01:41:27,758 --> 01:41:29,749
- Let me go!
- How can l?
1101
01:41:30,261 --> 01:41:32,661
I've paid in cash to buy you!
1102
01:41:32,963 --> 01:41:35,227
They've taken Rs.2,000 from me for you!
1103
01:41:36,867 --> 01:41:38,994
Once I recover that
amount from your clients...
1104
01:41:39,270 --> 01:41:40,362
...you can go.
1105
01:41:44,475 --> 01:41:47,638
Let me go, for God's sake.
1106
01:41:50,781 --> 01:41:53,648
And on that very night,
the police raided that brothel.
1107
01:42:07,865 --> 01:42:09,264
Where were you slipping away?
1108
01:42:09,767 --> 01:42:13,794
Please let me go, Sir.
1109
01:42:14,572 --> 01:42:17,040
I don 't belong here.
1110
01:42:17,341 --> 01:42:19,809
Oh yes!
You 're the only chaste one around!
1111
01:42:20,578 --> 01:42:24,981
I didn't come here willingly.
1112
01:42:30,254 --> 01:42:33,223
If my folks come to know...
1113
01:42:33,591 --> 01:42:36,185
...that I was discovered here...
1114
01:42:36,994 --> 01:42:39,087
...they'd die of shame!
1115
01:42:42,266 --> 01:42:44,632
I've already been plundered...
1116
01:42:45,102 --> 01:42:51,735
...please pity them!
Please have mercy on them.
1117
01:42:51,976 --> 01:42:53,375
Where do you stay?
1118
01:42:53,744 --> 01:42:56,076
I don 't belong here.
1119
01:42:56,347 --> 01:42:58,110
I've been brought here from the Tehsil.
1120
01:43:06,891 --> 01:43:08,825
Take this money for your
fare home and go away!
1121
01:43:12,930 --> 01:43:17,026
If I see you here again,
I'll have you shaved bald!
1122
01:43:17,601 --> 01:43:20,365
Hadn't he sympathized
with me that day...
1123
01:43:21,005 --> 01:43:22,870
...those dogs of that area...
1124
01:43:23,541 --> 01:43:26,601
...would have feasted on my bones!
1125
01:43:29,480 --> 01:43:31,175
I realized then...
1126
01:43:32,783 --> 01:43:36,981
...that although he
behaved like a heartless stone...
1127
01:43:37,721 --> 01:43:41,623
...he was compassionate at heart.
1128
01:43:41,892 --> 01:43:43,257
In fact, he's an angel.
1129
01:43:44,061 --> 01:43:46,359
I can swear by it...
1130
01:43:46,897 --> 01:43:50,924
...he can 't be your brother's murderer!
1131
01:44:09,587 --> 01:44:11,680
- You 're here for the telephone?
- Yes.
1132
01:44:11,989 --> 01:44:13,786
You 'll get it. Come inside.
1133
01:44:19,296 --> 01:44:22,356
I've never seen her around before...
1134
01:44:22,900 --> 01:44:25,698
She looks like a private-cab,
doesn 't she?
1135
01:44:26,237 --> 01:44:30,173
James, since when you have developed
a liking for private taxis?
1136
01:44:30,641 --> 01:44:33,371
Talk anymore nonsense and
I'll smash your face in!
1137
01:44:33,711 --> 01:44:35,645
Get lost!
1138
01:44:35,980 --> 01:44:36,878
Let's go.
1139
01:44:39,850 --> 01:44:40,976
Rs.3,000/-
1140
01:44:42,052 --> 01:44:44,020
- Rs.3,000?
- Yes.
1141
01:44:46,023 --> 01:44:48,287
But I've got only Rs.1,200.
1142
01:44:48,659 --> 01:44:49,717
Rs.1,200?
1143
01:44:50,761 --> 01:44:52,422
That's not enough, Madam.
1144
01:44:52,863 --> 01:44:57,357
Listen, this is all I have...
1145
01:45:07,144 --> 01:45:08,441
Take this.
1146
01:45:11,081 --> 01:45:14,812
Trust me.
They're made of gold.
1147
01:45:31,635 --> 01:45:33,432
This is the cordless phone I wanted!
1148
01:45:34,371 --> 01:45:36,032
- May I say something?
- Yes.
1149
01:45:37,308 --> 01:45:39,799
Don't send me to those shady joints...
1150
01:45:40,644 --> 01:45:42,111
...I'm a woman, after all.
1151
01:45:42,446 --> 01:45:46,075
Look here! I too am rotting
here for your brother's sake.
1152
01:45:46,684 --> 01:45:50,176
I'll go away,
if you pester me too much!
1153
01:45:55,859 --> 01:45:57,724
I listen to everything you say.
1154
01:45:58,529 --> 01:46:02,397
Do you know that since I've started
bringing non-vegetarian food...
1155
01:46:04,268 --> 01:46:06,463
...father has stopped eating at home!
1156
01:46:07,071 --> 01:46:10,598
So what should I do?
Stop eating non-veg. food?
1157
01:46:10,941 --> 01:46:13,205
No. Please don 't stop anything.
1158
01:46:13,577 --> 01:46:16,569
Only please give me that proof soon.
1159
01:46:17,348 --> 01:46:20,784
I will.
I've got the phone only today.
1160
01:46:21,218 --> 01:46:22,446
Clean up that mess.
1161
01:46:28,092 --> 01:46:30,458
What are you looking at?
Clean it up!
1162
01:47:05,195 --> 01:47:13,830
"Your sister is blessing you"
1163
01:47:14,104 --> 01:47:20,805
"Have a long life oh brother"
1164
01:49:34,344 --> 01:49:35,470
Who was it?
1165
01:49:36,113 --> 01:49:38,138
I don't know.
The phone got disconnected.
1166
01:49:47,191 --> 01:49:48,590
This is Bagga speaking.
1167
01:49:50,427 --> 01:49:53,453
- Where are you calling from?
- Why?
1168
01:49:54,431 --> 01:49:57,594
You had told Pooja that you
couldn't arrange a telephone.
1169
01:49:58,602 --> 01:50:00,001
Then how could I manage it?
1170
01:50:00,404 --> 01:50:01,428
I don't understand.
1171
01:50:03,073 --> 01:50:05,906
You're only a lawyer...
1172
01:50:09,346 --> 01:50:11,109
...but I'm a criminal!
1173
01:50:15,919 --> 01:50:18,012
Don't think I'm a fool.
1174
01:50:18,455 --> 01:50:19,979
What happened to my case?
1175
01:50:20,791 --> 01:50:23,760
I'll explain everything later.
Please be patient.
1176
01:50:30,367 --> 01:50:31,391
I was saying...
1177
01:50:31,668 --> 01:50:34,660
...you asked me to buy the land,
and I promised the party.
1178
01:50:34,938 --> 01:50:37,600
And if you don 't pay me now,
I'll lose face.
1179
01:50:38,308 --> 01:50:40,799
How could I know
Karamchand would be killed?
1180
01:50:41,345 --> 01:50:44,109
I had to recover millions
of rupees from him.
1181
01:50:44,881 --> 01:50:47,281
I've even suffered a setback
in a recent contract.
1182
01:50:47,517 --> 01:50:48,984
Talking won 't get us anywhere.
1183
01:50:49,319 --> 01:50:51,719
Tell me clearly, will
you pay me or will you not?
1184
01:50:53,323 --> 01:50:56,019
Right now, I don 't have Rs.3 lakh.
1185
01:50:56,360 --> 01:50:58,851
Keep your money to yourself!
I don 't want the land.
1186
01:51:03,700 --> 01:51:08,069
He offers me a measly Rs.50,000!
He thinks I'm a beggar?!
1187
01:51:08,739 --> 01:51:11,264
That's where he made a
mistake in recognizing you.
1188
01:51:11,608 --> 01:51:13,439
He didn't know you were a beggar
1189
01:51:13,710 --> 01:51:15,177
- What?
- Yes.
1190
01:51:15,512 --> 01:51:17,639
He gave you so much in
dowry when we got married.
1191
01:51:17,981 --> 01:51:20,506
...but you're still not satisfied.
1192
01:51:21,051 --> 01:51:23,542
You keep begging for more,
every now and then.
1193
01:51:28,358 --> 01:51:31,122
He gave so much in dowry...
1194
01:51:31,561 --> 01:51:34,758
...only because you 'd had a
rollicking time with the lnspector.
1195
01:51:35,332 --> 01:51:40,235
And I can 't shut my mouth,
because I want to be compensated...
1196
01:51:40,704 --> 01:51:44,401
...compensated for agreeing to
accept a second-hand wife!
1197
01:51:44,975 --> 01:51:46,033
Understand?
1198
01:54:25,836 --> 01:54:27,394
What's in the truck?
1199
01:54:43,086 --> 01:54:45,850
Tell me...
what is in the truck?
1200
01:54:46,156 --> 01:54:47,714
- Cement.
- Where did you bring it from?
1201
01:54:47,958 --> 01:54:49,926
- Bombay.
- Whom are you delivering it to?
1202
01:54:50,160 --> 01:54:51,821
- I don't know.
- You don't know?
1203
01:54:53,830 --> 01:54:56,526
- Tell me, or else...
- I'll tell you.
1204
01:54:56,766 --> 01:54:57,733
I don't know anything.
1205
01:54:58,034 --> 01:55:00,969
I was given this number,
the boss instructed me to call.
1206
01:55:11,281 --> 01:55:12,942
Is this your telephone number?
1207
01:55:14,150 --> 01:55:17,176
- Yes.
- I must search your house.
1208
01:55:17,487 --> 01:55:20,251
- I've a Search Warrant.
- But my husband's not at home!
1209
01:55:21,525 --> 01:55:23,254
Please let me discharge my duty.
1210
01:55:52,055 --> 01:55:53,682
You search here...
and you look there.
1211
01:56:32,495 --> 01:56:34,429
This is the record of
a major racket, sir.
1212
01:56:34,864 --> 01:56:38,732
Cement worth 2.5 crore was imported
in the name of charitable trusts.
1213
01:56:39,235 --> 01:56:44,036
Eventually, it was sold in the
black-market to private agencies.
1214
01:56:46,109 --> 01:56:47,406
This is not all, Sir...
1215
01:56:47,711 --> 01:56:50,407
It contains all evidence
of the people involved...
1216
01:56:50,814 --> 01:56:53,374
...Karamchand's murder, too.
1217
01:56:54,618 --> 01:56:57,485
Do you have any more papers
relating to this case?
1218
01:56:57,787 --> 01:56:59,948
No, Sir.
They're all in the file.
1219
01:57:00,557 --> 01:57:04,323
Let this file be with me.
I'll study it in detail.
1220
01:57:05,228 --> 01:57:08,527
Being impatient...
could help the culprits escape.
1221
01:57:09,032 --> 01:57:10,158
You're right, Sir.
1222
01:57:12,902 --> 01:57:15,735
You've done something worthy of praise.
1223
01:57:16,272 --> 01:57:18,672
I'll recommend your name for promotion.
1224
01:57:23,179 --> 01:57:27,741
When Mr. Mishra called and
Kaul's house was searched...
1225
01:57:28,184 --> 01:57:31,585
...I was present at the police station.
1226
01:57:32,355 --> 01:57:35,188
Or else, only God
could have saved you!
1227
01:57:38,161 --> 01:57:42,097
Something has to be done to fix Arjun.
1228
01:57:43,667 --> 01:57:46,693
He's started imagining himself
to be Arjun from the "Mahabharat".
1229
01:57:48,938 --> 01:57:52,237
It's our good fortune that he
handed over this file to me...
1230
01:57:52,709 --> 01:57:55,177
...or...
And now Mr. Yashpal...
1231
01:57:55,845 --> 01:57:58,370
...keep this in safe custody.
1232
01:57:59,449 --> 01:58:00,848
Away from him!
1233
01:58:01,284 --> 01:58:03,752
- He almost had us...
- It was like this...
1234
01:58:04,020 --> 01:58:05,544
Shut up, Mr. Kaul!
1235
01:58:06,489 --> 01:58:08,081
Why don't you realize that...
1236
01:58:08,358 --> 01:58:12,294
...with this file, I'm
entrusting my entire career to you?
1237
01:58:12,662 --> 01:58:16,621
And you're so careless that
you can't something so valuable?
1238
01:58:17,100 --> 01:58:18,624
How do you manage your home!
1239
01:58:20,770 --> 01:58:25,332
You deliberately let him in,
to sacrifice me and get rid of me.
1240
01:58:25,675 --> 01:58:28,735
- But what could I do?
- You could stop him from entering.
1241
01:58:29,079 --> 01:58:32,446
- But he had a Search Warrant.
- You could have telephoned me, then.
1242
01:58:32,749 --> 01:58:35,149
I tried a lot,
but the lines were busy.
1243
01:58:35,518 --> 01:58:37,418
Indeed! How couldn't they be busy?
1244
01:58:37,687 --> 01:58:41,851
You old lover was here!
To seduce you again!
1245
01:58:43,059 --> 01:58:45,527
Watch your language!
1246
01:58:45,795 --> 01:58:49,162
You bitch! I haven't
kept you here, so that...
1247
01:58:49,466 --> 01:58:52,230
...you give away my
files with your body to him!
1248
01:58:52,969 --> 01:58:55,767
If he comes again,
I'll do what you say.
1249
01:59:01,377 --> 01:59:03,675
Don 't you dare touch me!
1250
01:59:04,714 --> 01:59:07,182
I'm not your mistress...
1251
01:59:07,484 --> 01:59:09,315
...whom you 'll trample on at will.
1252
01:59:09,786 --> 01:59:11,048
If you think that l...
1253
01:59:11,354 --> 01:59:14,983
...cheat in your absence,
why don't you throw me out?
1254
01:59:16,793 --> 01:59:21,287
You're under oath to
throw me out right now!
1255
01:59:23,867 --> 01:59:27,462
How will you throw me out?
You've nothing called self-respect.
1256
01:59:28,138 --> 01:59:31,164
But I'm certainly not like you.
I'll go away on my own.
1257
01:59:31,574 --> 01:59:32,836
You can't go from here.
1258
01:59:34,344 --> 01:59:35,743
Is that so?
1259
01:59:36,179 --> 01:59:38,670
I will leave now...
and leave for good!
1260
01:59:39,149 --> 01:59:41,640
I will not put up with
this slavery anymore!
1261
01:59:54,931 --> 01:59:56,762
Who has brought this
TV and Video here?
1262
01:59:57,400 --> 02:00:00,301
- Sanjeev has brought it.
- I've given Roopa a present.
1263
02:00:01,504 --> 02:00:02,664
You go inside.
1264
02:00:03,706 --> 02:00:05,003
I asked you to go inside.
1265
02:00:05,542 --> 02:00:07,203
I've something important
to discuss with Sanjeev.
1266
02:00:17,821 --> 02:00:19,948
What relationship do
you have with my sister...
1267
02:00:20,390 --> 02:00:22,517
...that you 're giving
her such an expensive gift?
1268
02:00:22,859 --> 02:00:25,157
We love each other.
1269
02:00:25,862 --> 02:00:27,830
- Love?
- Yes.
1270
02:00:28,164 --> 02:00:30,394
Wealthy people like you
don 't really fall in love...
1271
02:00:31,034 --> 02:00:32,661
...you buy love.
1272
02:00:33,603 --> 02:00:36,504
But I won 't allow my
sister to be sold. Understand?
1273
02:00:36,840 --> 02:00:39,741
- What are you talking about!
- What you call 'love'...
1274
02:00:40,043 --> 02:00:42,409
...is a hunger of the body...
1275
02:00:42,846 --> 02:00:45,371
...if you must satisfy your lust...
1276
02:00:47,317 --> 02:00:50,753
...then here I am!
Before you!
1277
02:00:50,987 --> 02:00:53,182
Have you way,
but don 't dare....
1278
02:00:53,456 --> 02:00:56,391
What nonsense are you talking?
1279
02:00:56,793 --> 02:00:58,852
Do you know that
I want to marry Roopa?
1280
02:01:00,496 --> 02:01:01,986
- What?
- Yes.
1281
02:01:04,534 --> 02:01:07,196
You will marry her?
1282
02:01:08,671 --> 02:01:10,036
But how?
1283
02:01:11,608 --> 02:01:14,805
Your father will never
agree to this marriage.
1284
02:01:15,144 --> 02:01:18,409
Let him not! It's l,
not he, who has to marry.
1285
02:01:20,216 --> 02:01:23,879
Do you have the courage to go
against your father's wishes?
1286
02:01:25,421 --> 02:01:28,584
If I lacked the courage,
I wouldn 't even have loved.
1287
02:01:32,629 --> 02:01:34,221
Then do one thing...
1288
02:01:36,366 --> 02:01:37,492
Even before...
1289
02:01:38,801 --> 02:01:42,862
...my reputation
takes its toll on your love...
1290
02:01:43,539 --> 02:01:47,100
...get married to Roopa quickly.
1291
02:01:49,178 --> 02:01:50,839
You can rest assured...
1292
02:01:51,714 --> 02:01:55,150
...now that I have your approval,
no one can stop me!
1293
02:02:13,303 --> 02:02:14,736
Bless you!
1294
02:02:31,287 --> 02:02:32,345
Sister...
1295
02:02:53,643 --> 02:02:55,008
You 've gone mad!
1296
02:02:55,678 --> 02:02:58,146
You 'll bring that girl here as
a daughter-in-law of the house?
1297
02:02:58,514 --> 02:02:59,503
No way!
1298
02:03:01,050 --> 02:03:02,779
I won't let this house
turn into a brothel!
1299
02:03:03,119 --> 02:03:05,417
- Roopa is a chaste girl.
- And her sister, Seema?
1300
02:03:08,558 --> 02:03:10,458
Don't make this silly mistake...
1301
02:03:10,693 --> 02:03:12,820
You...you...
will ruin your career.
1302
02:03:13,396 --> 02:03:17,526
I want you to join politics and
become a top-ranking leader.
1303
02:03:18,034 --> 02:03:22,801
By marrying that girl,
you 'll only invite ill-repute.
1304
02:03:23,106 --> 02:03:24,937
I've nothing to do with
the politics in which...
1305
02:03:25,341 --> 02:03:28,139
...to hide the blemishes
in their characters...
1306
02:03:28,544 --> 02:03:30,136
...people resort to wearing white!
1307
02:03:34,450 --> 02:03:36,975
What blemish do I have?
Tell me!
1308
02:03:37,286 --> 02:03:40,016
Don't force me to talk.
I know of everything...
1309
02:03:40,456 --> 02:03:43,857
...that you did to
Mr. Shastri's son and my friend, Raju.
1310
02:03:44,193 --> 02:03:45,455
Yes, I did!
1311
02:03:45,762 --> 02:03:47,354
And you listen to me!
1312
02:03:47,663 --> 02:03:52,225
If you don't heed my orders, Roopa
will suffer the same fate as Raju!
1313
02:03:54,504 --> 02:03:56,233
It's another thing if I die...
1314
02:03:56,839 --> 02:03:58,397
...but while I'm still alive...
1315
02:03:58,708 --> 02:04:01,871
...you can 't harm
Roopa in any way! No way!
1316
02:04:27,303 --> 02:04:30,397
What?...
Where?
1317
02:04:46,889 --> 02:04:48,823
Did this car run into a motorcycle?
1318
02:04:49,492 --> 02:04:51,551
Yes.
File a report at the Police Station.
1319
02:04:51,894 --> 02:04:54,362
The boy's condition is serious.
1320
02:04:54,797 --> 02:04:56,059
He's not dead, is he?
1321
02:04:58,935 --> 02:04:59,959
I don 't know.
1322
02:05:02,872 --> 02:05:04,362
- Come out.
- Why?
1323
02:05:04,707 --> 02:05:05,935
I'll tell you when you come out.
1324
02:05:06,209 --> 02:05:07,699
Whom are you showing your snootiness?
1325
02:05:10,146 --> 02:05:13,206
Driving a Minister's car, you
think you're the minister himself, eh?
1326
02:05:19,689 --> 02:05:21,554
Please proceed to the
Assembly in my jeep, Sir.
1327
02:05:22,191 --> 02:05:23,215
In a jeep?
1328
02:05:23,593 --> 02:05:25,151
You know the Law only too well.
1329
02:05:25,595 --> 02:05:27,859
I'll have to complete the formalities.
1330
02:05:55,958 --> 02:05:57,323
Why have you come here?
1331
02:05:58,628 --> 02:06:00,220
Use your brains!
1332
02:06:00,630 --> 02:06:02,427
If you create a scene here...
1333
02:06:02,832 --> 02:06:05,562
...then not only the hospital,
everybody in town will know...
1334
02:06:05,868 --> 02:06:08,666
...that this girl has
a relationship with your son.
1335
02:06:10,039 --> 02:06:11,506
Now, come on! Let's go!
1336
02:06:16,345 --> 02:06:19,212
Do you know...
The Minister called personally...
1337
02:06:19,549 --> 02:06:21,380
...insisting that no
action be taken against you.
1338
02:06:22,084 --> 02:06:23,608
You won 't understand.
1339
02:06:23,953 --> 02:06:26,615
He rang up, because...
1340
02:06:26,923 --> 02:06:28,584
...if I were suspended,
or dismissed...
1341
02:06:29,058 --> 02:06:32,619
...the Opposition and the Press
would have raised a stink.
1342
02:06:33,896 --> 02:06:35,693
He would have had to face a symphony!
1343
02:06:35,998 --> 02:06:39,126
You 're being transferred
from Traffic to Special Branch...
1344
02:06:40,169 --> 02:06:41,659
...and you 're still silent?
1345
02:06:43,005 --> 02:06:45,769
Didn 't you ask me to leave
certain things to the Almighty?
1346
02:06:46,342 --> 02:06:48,674
After all, who knows,
what He has willed?
1347
02:06:49,245 --> 02:06:51,304
You certainly are a believer...
1348
02:06:51,847 --> 02:06:53,747
...but not as much as
you 're pretending to be!
1349
02:06:57,620 --> 02:06:59,315
Please come, Arjun. Sit down.
1350
02:07:01,924 --> 02:07:03,414
I've come to take that file, Sir.
1351
02:07:04,193 --> 02:07:06,627
- Which file?
- The one pertaining to the Cement Case.
1352
02:07:07,396 --> 02:07:09,694
Why are you so interested in that Case?
1353
02:07:10,099 --> 02:07:13,500
I've learnt that the names of
the people present in that file...
1354
02:07:13,803 --> 02:07:17,102
...have been warned.
We must take some quick action.
1355
02:07:17,540 --> 02:07:20,737
Whatever it is,
the C.B.I. will now take action.
1356
02:07:21,010 --> 02:07:23,444
- The C.B.I?
- You have doubts?
1357
02:07:24,814 --> 02:07:26,975
I've handed over that file to the C.B.I.
1358
02:07:27,483 --> 02:07:28,507
When?
1359
02:07:33,356 --> 02:07:35,483
You're forgetting your position.
1360
02:07:35,958 --> 02:07:38,950
You've done your duty as an lnspector.
1361
02:07:39,629 --> 02:07:43,429
In future, you will not make any
enquires pertaining to this case.
1362
02:07:50,573 --> 02:07:55,010
Sir, meet Mr. Sharma
...and his assistants.
1363
02:07:57,113 --> 02:08:00,913
Here's your Suspension Order.
You are suspended.
1364
02:08:01,284 --> 02:08:03,252
- What nonsense are you talking?
- Yes.
1365
02:08:04,787 --> 02:08:06,550
Before I gave you that file...
1366
02:08:06,889 --> 02:08:09,414
...I made Xerox-copies
and sent them to the C.B.I.
1367
02:08:11,861 --> 02:08:14,694
I regret, what I doubted was true.
1368
02:08:18,834 --> 02:08:21,667
Wait a minute!
What's my crime?
1369
02:08:21,971 --> 02:08:23,734
No worry! No worry!
1370
02:08:24,173 --> 02:08:25,834
By the way,
where's your friend?
1371
02:08:26,142 --> 02:08:28,042
He's gone home, perhaps.
1372
02:08:29,178 --> 02:08:30,543
You come with us to the Big House.
1373
02:08:34,784 --> 02:08:38,220
Don't worry. Very soon I'll
bring your friend there, too.
1374
02:08:41,557 --> 02:08:44,185
- Why have you come here?
- You need not be happy.
1375
02:08:44,627 --> 02:08:47,494
I've haven 't come to see you.
I've come to meet my son.
1376
02:08:47,830 --> 02:08:48,956
Your son?
1377
02:08:50,366 --> 02:08:51,958
Who do you think is your son?
1378
02:08:53,336 --> 02:08:55,531
You used to say, isn't it...
1379
02:08:55,838 --> 02:08:58,272
...that my lover comes to seduce me?
1380
02:08:58,908 --> 02:09:00,535
You were right.
1381
02:09:01,310 --> 02:09:05,440
Before and after our marriage,
I've had great fun with him!
1382
02:09:06,382 --> 02:09:09,112
In fact, for my son...
1383
02:09:09,452 --> 02:09:11,113
...you 're only a second-hand father!
1384
02:09:14,223 --> 02:09:16,316
You are lying!
1385
02:09:17,059 --> 02:09:20,722
I am not lying.
1386
02:09:22,231 --> 02:09:25,223
I am only repeating
what you earlier said.
1387
02:09:26,202 --> 02:09:28,363
You have no son staying here.
1388
02:09:29,405 --> 02:09:33,671
I'll bring up my son all alone.
And better than you, at that!
1389
02:09:34,744 --> 02:09:36,644
He doesn't need your surname.
1390
02:09:39,115 --> 02:09:40,104
Go away!
1391
02:09:41,384 --> 02:09:45,343
I'll go...
But remember.
1392
02:09:46,355 --> 02:09:47,583
I'll come again.
1393
02:09:48,691 --> 02:09:50,556
I'll come with orders from the Court.
1394
02:09:51,761 --> 02:09:53,058
To take my son away.
1395
02:10:01,504 --> 02:10:03,495
What have you said?
1396
02:10:05,241 --> 02:10:08,642
Whatever you heard,
was not true, father.
1397
02:10:10,446 --> 02:10:12,346
Being my husband...
1398
02:10:13,349 --> 02:10:16,113
...he has inflicted so
much of humiliation on me...
1399
02:10:16,452 --> 02:10:17,919
...so much of injustice on me...
1400
02:10:18,687 --> 02:10:21,588
...that I had to hurt his male-ego...
1401
02:10:22,558 --> 02:10:24,890
...to avenge my insult.
1402
02:10:28,731 --> 02:10:30,699
I swear by Bittu...
1403
02:10:32,034 --> 02:10:34,867
...your daughter has never gone astray.
1404
02:10:43,779 --> 02:10:47,374
I knew I'd meet you here.
1405
02:10:58,494 --> 02:11:00,985
What insolence is this?
You can 't arrest me!
1406
02:11:07,102 --> 02:11:10,538
Here's your Arrest Warrant.
Read it.
1407
02:11:22,151 --> 02:11:23,550
What's happening?
1408
02:11:23,819 --> 02:11:26,583
I'm making your son-in-law
the son-in-law of the Law.
1409
02:11:27,456 --> 02:11:31,517
You 'll soon know of his
misdeeds at being a barbarian!
1410
02:11:57,686 --> 02:12:00,780
You!
...Please come in.
1411
02:12:02,324 --> 02:12:05,020
- I came to see you.
- Why did you take the trouble?
1412
02:12:06,595 --> 02:12:08,654
You should have telephoned me.
1413
02:12:09,031 --> 02:12:11,499
I did.
I was told you've gone to a doctor.
1414
02:12:11,867 --> 02:12:13,198
What's wrong with you?
1415
02:12:15,471 --> 02:12:18,998
It's that lovable problem...
1416
02:12:20,910 --> 02:12:25,870
...which is a matter
of honor for married women...
1417
02:12:27,516 --> 02:12:29,313
...but for the unmarried...
1418
02:12:30,653 --> 02:12:32,518
...it becomes a stigma.
1419
02:12:33,188 --> 02:12:34,553
You 're pregnant?
1420
02:12:36,692 --> 02:12:38,284
Who is the father of your child?
1421
02:12:39,428 --> 02:12:40,360
You.
1422
02:12:41,797 --> 02:12:44,129
What?
What did you say?
1423
02:12:44,967 --> 02:12:46,730
I'm the father of your child?
1424
02:12:47,403 --> 02:12:48,995
Aren't you ashamed of lying?
1425
02:12:49,538 --> 02:12:52,234
You go wild having fun
with everybody and blame me!
1426
02:12:53,442 --> 02:12:55,933
Take anything you want from me.
1427
02:12:56,378 --> 02:12:58,505
I'll give it to you, if I can afford it.
1428
02:12:58,847 --> 02:13:01,213
But don 't you dare
malign me like this!
1429
02:13:02,084 --> 02:13:03,779
Why are you getting angry?
1430
02:13:04,820 --> 02:13:06,310
I don 't want anything from you.
1431
02:13:06,989 --> 02:13:08,354
I ask for nothing.
1432
02:13:09,692 --> 02:13:11,489
My child...
1433
02:13:11,927 --> 02:13:15,920
...I will rear on my own.
1434
02:13:16,999 --> 02:13:19,832
A father's name...
1435
02:13:20,469 --> 02:13:22,130
...he won 't even need.
1436
02:13:22,605 --> 02:13:25,301
Society calls such children 'bastards'.
1437
02:13:26,642 --> 02:13:30,271
It is these very 'bastards'
responsible for the crime on the streets.
1438
02:13:32,047 --> 02:13:34,481
It would be better if
you go in for an abortion.
1439
02:13:35,217 --> 02:13:37,583
Do what you will!
1440
02:13:38,287 --> 02:13:41,017
Only, don 't show me you
face again! Understand?
1441
02:14:34,476 --> 02:14:37,240
It's true that...
1442
02:14:37,579 --> 02:14:39,570
...man does show his true colors.
1443
02:14:39,915 --> 02:14:41,678
Why?
What happened?
1444
02:14:41,984 --> 02:14:44,111
What could happen?
It was indeed my mistake...
1445
02:14:44,386 --> 02:14:47,321
...that I encouraged her.
1446
02:14:49,425 --> 02:14:52,258
Just as innocent as she looks...
1447
02:14:53,796 --> 02:14:56,162
...she's shrewd and cunning too.
1448
02:14:57,132 --> 02:14:59,802
Do you know?
1449
02:14:59,802 --> 02:15:02,828
...to trap me,
what ploy she used today?
1450
02:15:04,306 --> 02:15:05,864
She said that I am...
1451
02:15:07,076 --> 02:15:09,636
...the father of
the child she's carrying!
1452
02:15:10,379 --> 02:15:12,006
So, what's wrong with that?
1453
02:15:12,381 --> 02:15:16,181
- Meaning?
- You're the father and she told you so.
1454
02:15:18,487 --> 02:15:21,285
Do you know who that girl is?
1455
02:15:21,657 --> 02:15:23,682
In spite of that, you're giving
her the status of my wife?
1456
02:15:26,028 --> 02:15:29,191
You're merely looking
at a coin in the mint...
1457
02:15:29,765 --> 02:15:33,326
...and telling me
where the metal came from?
1458
02:15:33,769 --> 02:15:35,031
That's enough!
1459
02:15:35,604 --> 02:15:38,937
It's you who failed in love and
you're victimizing the poor girl.
1460
02:15:40,642 --> 02:15:44,339
Do you know, that in order
to ensure that you're not misled...
1461
02:15:45,013 --> 02:15:47,413
...I personally kept
an eye on that girl...
1462
02:15:47,950 --> 02:15:49,212
...and discovered that...
1463
02:15:49,551 --> 02:15:52,850
...since you 've entered her life,
no other man has even touched her.
1464
02:15:53,255 --> 02:15:55,155
What are you saying?
1465
02:15:55,557 --> 02:15:59,220
Whatever you 're listening to!
You 're not human anymore, anyway!
1466
02:15:59,561 --> 02:16:03,759
You've become the primitive
zombie who's drunk on his duty!
1467
02:16:04,266 --> 02:16:08,965
Who's so used to darkness,
that he shies away from light!
1468
02:16:09,538 --> 02:16:13,304
Seems is not only
the mother of your child...
1469
02:16:13,809 --> 02:16:15,902
...but a victim of society...
1470
02:16:16,278 --> 02:16:19,111
...whom you could call your
own and improve your life.
1471
02:16:19,715 --> 02:16:20,682
But you...
1472
02:16:21,416 --> 02:16:22,974
...you 've become so self-centered...
1473
02:16:23,485 --> 02:16:25,885
...that you 're bothered
about anybody else's life anymore.
1474
02:16:26,622 --> 02:16:28,112
Not even your own child's!
1475
02:16:44,740 --> 02:16:45,866
What is this?
1476
02:16:47,209 --> 02:16:48,733
It's a sari for you.
1477
02:16:49,912 --> 02:16:53,541
You had once asked for it...
Remember?
1478
02:16:54,917 --> 02:16:56,077
Yes.
1479
02:17:00,489 --> 02:17:02,286
And till today...
1480
02:17:04,326 --> 02:17:06,658
...all those things you said to me...
1481
02:17:07,963 --> 02:17:10,193
...I remember everything.
1482
02:17:15,537 --> 02:17:17,971
I've realized my mistake.
1483
02:17:20,709 --> 02:17:22,108
Till today, l...
1484
02:17:22,845 --> 02:17:26,838
...have been fooling both,
you and me myself.
1485
02:17:28,083 --> 02:17:31,519
The fact is that...
I love you!
1486
02:17:32,621 --> 02:17:34,248
My love knows no bounds.
1487
02:17:39,161 --> 02:17:40,992
I want to marry you.
1488
02:17:41,496 --> 02:17:46,160
"You 've realized ultimately..."
1489
02:17:46,602 --> 02:17:52,063
"...what my love for you is"
1490
02:17:52,407 --> 02:17:53,738
You 'll marry me,
won 't you?
1491
02:17:54,142 --> 02:17:58,772
"This is, of my love..."
1492
02:17:59,114 --> 02:18:04,814
"...a little miracle"
1493
02:18:05,354 --> 02:18:09,848
"...a little miracle"
1494
02:18:16,398 --> 02:18:18,832
I want to meet Pooja.
1495
02:18:19,701 --> 02:18:22,727
I've something important to tell her.
1496
02:18:23,105 --> 02:18:25,699
Yes. I'll call her.
1497
02:18:26,108 --> 02:18:27,268
What?
1498
02:18:27,776 --> 02:18:31,644
Your father's in prison?
Who'll arrange for my passage?
1499
02:18:31,980 --> 02:18:35,882
Don 't worry about that.
Dad explained everything before going.
1500
02:18:36,485 --> 02:18:38,112
I've made all the arrangements.
1501
02:18:39,955 --> 02:18:43,049
The ambulance will reach
you at 4 p.m. today.
1502
02:18:43,392 --> 02:18:45,553
What about my passport,
ticket and money?
1503
02:18:45,928 --> 02:18:48,123
- Everything is ready.
- Alright.
1504
02:18:48,497 --> 02:18:51,625
Take everything and
come over immediately.
1505
02:18:52,067 --> 02:18:54,831
Me?
No! I can 't come there.
1506
02:18:55,570 --> 02:19:00,371
That cop stays there! He'll dig
my grave, if he seems me around!
1507
02:19:01,710 --> 02:19:04,577
Okay. I'll send Pooja to you.
1508
02:19:11,086 --> 02:19:12,713
Sanjeev's met with an accident!
1509
02:19:13,055 --> 02:19:15,250
He wants to see you right away.
It's important.
1510
02:19:15,757 --> 02:19:19,124
It's 3 years since my brother died.
And he remembers me now!
1511
02:19:19,728 --> 02:19:24,222
Please don 't say that!
Meet him, please.
1512
02:19:24,499 --> 02:19:27,832
No! It's because of him
that my brother died.
1513
02:19:28,170 --> 02:19:29,728
Forget all that now, Pooja.
1514
02:19:30,339 --> 02:19:33,399
Lying there in hospital,
he's breathing his last.
1515
02:19:33,709 --> 02:19:36,234
Is he so serious?
1516
02:19:36,912 --> 02:19:38,675
Don't waste time.
Come with us.
1517
02:19:44,119 --> 02:19:45,746
It's good that you 've come.
1518
02:19:48,256 --> 02:19:49,723
Before I die...
1519
02:19:51,093 --> 02:19:53,027
....I want to tell you everything.
1520
02:19:56,198 --> 02:19:57,426
Raju 's murder...
1521
02:19:58,767 --> 02:20:00,132
...was not committed by the police.
1522
02:20:00,602 --> 02:20:01,796
What are you saying?!
1523
02:20:02,170 --> 02:20:03,364
I'm speaking the truth!
1524
02:20:04,706 --> 02:20:05,832
Raju 's murder...
1525
02:20:07,242 --> 02:20:09,005
...was ordered by my father.
1526
02:20:11,546 --> 02:20:15,642
Yes, please believe me, sister.
1527
02:20:16,852 --> 02:20:21,255
The inspector arrested us and
locked us up in the same cell.
1528
02:20:22,157 --> 02:20:23,886
Some time later,
the police...
1529
02:20:24,326 --> 02:20:28,422
...sent another criminal
into the same lock-up.
1530
02:20:53,622 --> 02:20:57,251
This is the whole of your Rs.3 lakh.
1531
02:20:58,493 --> 02:21:01,826
That's the price for saving your son.
1532
02:21:02,831 --> 02:21:04,059
But tell me something...
1533
02:21:04,466 --> 02:21:08,368
Why did you get the third
man locked up with the boys?
1534
02:21:11,273 --> 02:21:14,299
Who was the eye-witness
to Sanjeev's crime?
1535
02:21:15,644 --> 02:21:18,477
His friend, Raju.
1536
02:21:18,814 --> 02:21:21,578
Before he could speak the truth...
1537
02:21:22,117 --> 02:21:23,880
...it was necessary for him to die.
1538
02:21:24,753 --> 02:21:26,015
What are you saying!
1539
02:21:27,222 --> 02:21:29,122
Don 't you know that Raju...
1540
02:21:30,459 --> 02:21:31,653
But now?
1541
02:21:32,327 --> 02:21:34,887
A mere chocolate did it.
1542
02:21:35,464 --> 02:21:40,163
That third man,
by making Raju eat the chocolate...
1543
02:21:40,535 --> 02:21:42,730
...relieved Raju of his life...
1544
02:21:43,405 --> 02:21:46,772
...and my son, of his troubles.
1545
02:21:48,643 --> 02:21:49,735
Sister...
1546
02:21:51,646 --> 02:21:53,170
For what my father
has done to you...
1547
02:21:55,083 --> 02:21:57,745
...the punishment for that...
1548
02:21:58,286 --> 02:22:00,447
...God has now given to me.
1549
02:22:03,425 --> 02:22:04,722
How I have sinned!
1550
02:22:06,328 --> 02:22:07,795
My brother's murderer...
1551
02:22:08,864 --> 02:22:11,424
I've sheltered in my own house!
1552
02:22:20,609 --> 02:22:21,974
I'm ashamed of myself...
1553
02:22:23,245 --> 02:22:24,473
Please forgive me.
1554
02:22:26,481 --> 02:22:29,006
I've always cursed you and...
1555
02:22:30,619 --> 02:22:32,712
...reared a snake at home!
1556
02:22:34,022 --> 02:22:35,319
Don 't cry, Pooja.
1557
02:22:36,324 --> 02:22:38,155
It's only human to err.
1558
02:22:39,027 --> 02:22:42,793
By giving him shelter in your house,
you 've put yourself into trouble.
1559
02:22:43,365 --> 02:22:46,493
Why don 't you arrest him right away?
1560
02:22:46,968 --> 02:22:51,132
If the police storm her
house and try to arrest him...
1561
02:22:51,606 --> 02:22:53,437
...he could do
anything to save himself.
1562
02:22:54,809 --> 02:22:57,369
Her mother's in the house...
...Mr. Shastri too.
1563
02:22:59,614 --> 02:23:02,549
- What will happen now?
- Everything will be alright.
1564
02:23:03,685 --> 02:23:05,277
You do just as he
has asked you to do.
1565
02:23:05,687 --> 02:23:07,314
Fetch that money from
where he has asked you to.
1566
02:23:07,656 --> 02:23:10,955
Let him proceed in the
ambulance, as he plans to.
1567
02:23:11,326 --> 02:23:13,920
We'll arrest him,
once he's out of the house.
1568
02:23:14,229 --> 02:23:16,925
You go with Pooja,
but be at my place.
1569
02:23:17,465 --> 02:23:19,194
If you 're suspicious about anything...
1570
02:23:19,467 --> 02:23:21,731
...inform Seema.
She's telephone me.
1571
02:23:22,070 --> 02:23:27,235
Be careful. Your behavior
shouldn't arouse his suspicions.
1572
02:23:47,295 --> 02:23:48,592
Where were you for so long?
1573
02:23:51,366 --> 02:23:52,492
Give me that bag.
1574
02:24:14,856 --> 02:24:17,689
Why has the color
drained out of your face?
1575
02:24:18,893 --> 02:24:20,087
Of course not.
1576
02:24:27,168 --> 02:24:28,863
It's a good scheme, Arjun.
1577
02:24:29,604 --> 02:24:33,631
But Chaman Bagga has already
escaped thrice from prison.
1578
02:24:34,109 --> 02:24:37,567
It'd be better than when he leaves the
house and gets into the ambulance...
1579
02:24:37,846 --> 02:24:39,074
...we nab him immediately.
1580
02:24:40,282 --> 02:24:43,342
You 'd be taking a big risk, sir.
Some lives...
1581
02:24:43,652 --> 02:24:45,950
I'm your Senior...
1582
02:24:46,454 --> 02:24:48,183
And I too have a
little bit of common-sense.
1583
02:24:59,434 --> 02:25:00,833
Our plans have changed.
1584
02:25:01,202 --> 02:25:04,103
We'll now arrest Bagga before
he gets into the ambulance.
1585
02:25:04,939 --> 02:25:06,770
We might even have to open fire.
1586
02:25:07,242 --> 02:25:10,268
So, ask everyone to remain
indoors and not step out.
1587
02:25:19,321 --> 02:25:20,754
What's the matter?
1588
02:25:47,849 --> 02:25:50,079
I know you 're somewhere around!
1589
02:25:51,252 --> 02:25:55,689
If you or your men
try to arrest me....
1590
02:25:56,291 --> 02:26:01,319
...then I'll fill
their bodies with lead!
1591
02:26:02,597 --> 02:26:05,964
I give you only 10 seconds.
1592
02:26:06,634 --> 02:26:10,035
Order your men to get out of my way!
1593
02:26:16,978 --> 02:26:37,526
Eight seconds have already passed!
1594
02:26:37,899 --> 02:26:40,231
To make you aware of the time...
1595
02:26:41,069 --> 02:26:42,866
...this is my first killing!
1596
02:26:45,306 --> 02:26:47,035
- Hold it, Arjun!
- But, sir...
1597
02:26:49,310 --> 02:26:50,868
No one will open fire!
1598
02:26:52,180 --> 02:26:53,579
Step back, everyone!
1599
02:26:54,282 --> 02:26:55,271
Get back!
1600
02:27:02,157 --> 02:27:03,089
Move!
1601
02:27:24,012 --> 02:27:26,037
- Father...
- Get inside!
1602
02:27:27,582 --> 02:27:28,776
Quick!
1603
02:29:08,049 --> 02:29:12,076
- Are you okay?
- Don't worry about me.
1604
02:29:12,620 --> 02:29:13,712
Save Seema!
1605
02:29:21,663 --> 02:29:23,563
-Where are you taking the vehicle?
- For gas.
1606
02:29:32,707 --> 02:29:34,140
- Listen...
- Yes?
1607
02:29:34,642 --> 02:29:38,976
I don 't forgive anyone who
leaves a job incomplete.
1608
02:31:04,132 --> 02:31:06,100
- Are you alright?
- Yes.
1609
02:33:23,104 --> 02:33:25,470
Whenever I've arrested you...
1610
02:33:25,807 --> 02:33:29,402
...you 've always used money-power
to bend the law and its men.
1611
02:33:30,645 --> 02:33:34,445
Today, I won 't arrest
you for the Courts of Law.
1612
02:33:35,383 --> 02:33:38,875
Today, I'll dispatch you
to the Almighty's Court...
1613
02:33:39,153 --> 02:33:44,284
...where bastards like you are
dealt with without an argument!
123659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.