Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:40,080 --> 00:03:41,620
Today was tiring too...
2
00:05:32,890 --> 00:05:34,420
What was up with that man?
3
00:05:48,980 --> 00:05:49,980
It was a dream
4
00:08:08,280 --> 00:08:09,280
What was that...?
5
00:10:00,340 --> 00:10:02,560
You're Dr. Tsukumo's daughter
6
00:10:12,140 --> 00:10:15,173
If you lie, you'll die here
7
00:10:46,390 --> 00:10:48,070
I will visit you one last time
8
00:10:48,810 --> 00:10:50,665
You will die in a dream
9
00:10:50,689 --> 00:10:54,559
We are people who manipulate people's hearts under Morgan's control.
10
00:10:54,882 --> 00:10:58,095
Didn't the Doctor entrust you with the Peerless Sword Demon?
11
00:11:14,730 --> 00:11:17,350
Do you really expect me to think you don't know?
12
00:11:17,630 --> 00:11:20,145
But now that you know my true identity
13
00:11:20,169 --> 00:11:22,220
I can't allow you to live
14
00:11:23,430 --> 00:11:25,940
It's unfortunate, but you must die here
15
00:11:29,100 --> 00:11:30,100
Rina!
16
00:11:34,830 --> 00:11:37,470
What the-
17
00:11:39,430 --> 00:11:42,170
Okay, hurry up and hug me tightly now!
18
00:11:45,840 --> 00:11:48,504
It seems that the journey to awakening has already begun.
19
00:11:48,864 --> 00:11:49,698
Could it be
20
00:11:50,124 --> 00:11:51,633
that this doll
21
00:11:51,657 --> 00:11:53,150
is the Peerless Sword Demon?
22
00:11:54,416 --> 00:11:56,183
Peerless Sword Demon!
23
00:12:39,710 --> 00:12:42,291
I am a Roll Fighter who has been brought to this world.
24
00:12:42,303 --> 00:12:44,599
by Dr. Tsukumo's Peerless Sword Demon to engage in battle
25
00:12:44,949 --> 00:12:45,571
Baribus
26
00:12:45,595 --> 00:12:49,410
I will never allow your dream invasion scheme to happen!
27
00:12:51,630 --> 00:12:55,827
Well, your fleeting consciousness is settling down now
28
00:12:56,790 --> 00:12:59,710
Now I'll just take you out!
29
00:13:03,018 --> 00:13:04,291
Fine, let's go then!
30
00:13:53,180 --> 00:13:54,600
Is that all you've got?
31
00:13:56,460 --> 00:13:57,460
What did you say?!
32
00:14:59,763 --> 00:15:03,991
Well, well, looks like it's the end for you, Lila!
33
00:15:05,520 --> 00:15:07,780
Lila, stay strong
34
00:15:08,180 --> 00:15:09,748
What will happen to everyone's dreams
35
00:15:09,772 --> 00:15:12,110
if you are defeated?
36
00:15:20,460 --> 00:15:21,460
What?!
37
00:16:26,910 --> 00:16:27,910
Wait!
38
00:16:30,103 --> 00:16:31,443
Come, Peerless Sword!
39
00:16:38,354 --> 00:16:40,914
Peerless Radiance Crystal Fresh!
40
00:17:01,913 --> 00:17:03,120
Oh, it was a dream
41
00:17:44,220 --> 00:17:45,633
Oh, it's that guy
42
00:17:51,010 --> 00:17:54,890
It looks like the dream invasion plan has now entered reality!
43
00:17:55,460 --> 00:17:56,460
Huh?
44
00:17:56,760 --> 00:17:59,048
Akane, we have to transform again
45
00:17:59,072 --> 00:18:00,540
Peerless Demon Sword!
46
00:18:04,190 --> 00:18:05,746
I actually transformed?...
47
00:18:08,106 --> 00:18:08,766
Let's do this!
48
00:18:58,340 --> 00:19:05,360
My favorite light purple flower
49
00:19:05,900 --> 00:19:12,778
I continue to pray like I'm entrusting you with my thoughts
50
00:19:13,300 --> 00:19:21,700
As I've been searching for you, the person I met in my dreams
51
00:19:21,900 --> 00:19:27,340
Dreams begin to overtake reality
52
00:19:28,340 --> 00:19:35,760
Sometimes we wander without knowing the boundaries
53
00:19:36,920 --> 00:19:41,800
For some reason I can't stop crying
54
00:19:42,419 --> 00:19:46,566
That's why I can't see you today
55
00:19:46,590 --> 00:19:52,713
I am sure that love has now dawned on me
56
00:19:55,933 --> 00:20:02,948
The language of flowers is purity and innocence
57
00:20:03,300 --> 00:20:09,700
My favorite small white flower
58
00:20:11,255 --> 00:20:14,837
I feel like you've seen right through my heart
59
00:20:14,861 --> 00:20:27,040
Looking back, I realize I was always searching for you
60
00:20:27,240 --> 00:20:33,245
Reality is being chased by dreams
61
00:20:33,269 --> 00:20:41,309
I can't go any further, like my nose is cut off from my face
62
00:20:41,960 --> 00:20:48,078
For some reason I can't stop crying
63
00:20:48,102 --> 00:20:51,243
That's why I can't see you today
64
00:20:51,267 --> 00:21:00,454
I am sure that love has now dawned on me
65
00:21:00,478 --> 00:21:06,263
Reality is now being chased by dreams
66
00:21:06,334 --> 00:21:14,065
Sometimes we wander without knowing the boundaries
67
00:21:15,372 --> 00:21:21,772
For some reason I can't stop crying
68
00:21:21,953 --> 00:21:26,445
That's why I can't see you today
69
00:21:26,713 --> 00:21:33,466
I am sure that love has now dawned on me
70
00:21:33,587 --> 00:21:37,166
For some reason I can't stop crying
71
00:21:37,327 --> 00:21:41,463
That's why I can't see you today
72
00:21:41,657 --> 00:21:55,224
I am sure that love has now dawned on me
73
00:22:54,700 --> 00:22:55,700
What?
74
00:22:55,820 --> 00:22:56,880
You keep laughing!
75
00:23:01,609 --> 00:23:21,716
[Sexy, right?]
76
00:23:32,260 --> 00:23:35,380
That's not really a super cool pose, is it?
77
00:23:36,160 --> 00:23:38,784
Or romantic either
78
00:23:40,153 --> 00:23:45,167
[Abandoned...]
79
00:24:45,954 --> 00:24:48,407
Okay one more time!
80
00:25:34,429 --> 00:25:36,402
One more time!
81
00:25:37,176 --> 00:25:38,502
Sorry!
5669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.