All language subtitles for Posutoman.Burusu.1997.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,090 --> 00:00:28,026
主演:堤 真一
2
00:00:31,097 --> 00:00:35,033
主演:远山景织子
3
00:00:37,103 --> 00:00:41,039
主演:大杉涟 堀部圭亮
4
00:00:45,111 --> 00:00:49,047
主演:清水 宏
5
00:01:55,181 --> 00:01:59,117
邮差先生替我寄
6
00:02:47,233 --> 00:02:51,169
泽木,这些信也要派送
7
00:02:52,238 --> 00:02:56,174
片名:盗信情缘
8
00:03:53,299 --> 00:03:55,233
201室
9
00:04:11,317 --> 00:04:13,251
野口修二
10
00:04:31,337 --> 00:04:33,271
对不起
11
00:04:36,342 --> 00:04:40,278
对不起,我是邮差
12
00:04:46,352 --> 00:04:48,286
对不起
13
00:04:52,358 --> 00:04:56,294
邮件,我不要邮件
14
00:04:58,364 --> 00:05:00,298
野口?
15
00:05:04,370 --> 00:05:06,304
港町高中?
16
00:05:07,373 --> 00:05:11,309
泽木?原来是你
17
00:05:11,377 --> 00:05:13,311
进来吧
18
00:05:22,388 --> 00:05:24,322
没事吧?
19
00:05:25,391 --> 00:05:27,325
你面色发青
20
00:05:43,409 --> 00:05:47,345
不要紧,我打了麻醉针,不痛的
21
00:05:50,416 --> 00:05:52,350
不过…
22
00:05:53,419 --> 00:05:57,355
血流得很厉害
23
00:05:57,423 --> 00:05:59,357
的确是
24
00:06:03,429 --> 00:06:05,363
坐啊
25
00:06:19,445 --> 00:06:23,381
没想到房子这么大
26
00:06:23,449 --> 00:06:25,383
因为东西少
27
00:06:37,463 --> 00:06:41,399
你干什么职业?
28
00:06:41,467 --> 00:06:43,401
出来混
29
00:06:48,474 --> 00:06:50,408
找我干吗?
30
00:06:52,478 --> 00:06:54,412
这些
31
00:06:55,481 --> 00:06:59,417
对了,你是邮差
32
00:07:05,491 --> 00:07:07,425
这么晚还送信
33
00:07:07,493 --> 00:07:09,427
一定很辛苦
34
00:07:12,498 --> 00:07:14,432
做邮差,过瘾吗?
35
00:07:14,500 --> 00:07:18,436
没有,只是一份工作
36
00:07:18,504 --> 00:07:21,439
黑社会蛮过瘾
37
00:07:21,507 --> 00:07:23,441
斩手指那么痛
38
00:07:23,509 --> 00:07:25,443
过瘾吗?
39
00:07:27,513 --> 00:07:31,449
你最近兴奋过吗?
40
00:07:31,517 --> 00:07:35,453
像童年一样,心慌得卜卜跳
41
00:07:35,521 --> 00:07:39,457
过了30岁很少有那种感觉
42
00:07:39,525 --> 00:07:43,461
但在黑社会就可以每天都
43
00:07:43,529 --> 00:07:45,463
紧紧张张
44
00:07:48,534 --> 00:07:50,468
胜过日捱夜捱
45
00:07:50,536 --> 00:07:52,470
捱到胃衰竭
46
00:07:52,538 --> 00:07:54,472
看老板面色做人
47
00:07:54,540 --> 00:07:58,476
有什么意思?
48
00:07:59,545 --> 00:08:03,481
我要闯出名堂
49
00:08:07,553 --> 00:08:11,489
自创一个堂口
50
00:09:03,609 --> 00:09:05,543
我走了
51
00:09:05,611 --> 00:09:09,547
还有信要送 真辛苦
52
00:09:40,646 --> 00:09:42,580
有空再来坐
53
00:10:09,675 --> 00:10:13,611
有人骑著单车经过
54
00:10:13,679 --> 00:10:14,611
知道
55
00:10:14,680 --> 00:10:17,615
深绿制服,深绿帽子
56
00:10:17,683 --> 00:10:21,619
系红领带,骑著红色单车
57
00:10:21,687 --> 00:10:23,621
知道
58
00:10:23,689 --> 00:10:26,624
请继续监视疑犯
59
00:10:26,692 --> 00:10:28,626
知道
60
00:10:28,694 --> 00:10:32,630
这个时候送信,有可疑
61
00:10:32,698 --> 00:10:36,634
哪有邮差逐家逐户上门送信?
62
00:10:37,703 --> 00:10:39,637
肯定没有
63
00:10:39,705 --> 00:10:43,641
他是个毒贩
64
00:10:45,711 --> 00:10:47,645
绝不简单
65
00:10:49,715 --> 00:10:51,649
我嗅得到
66
00:10:51,717 --> 00:10:55,653
嗅到犯罪的味道
67
00:10:55,721 --> 00:10:57,655
探长错不了
68
00:10:58,724 --> 00:11:01,659
我的一种直觉…
69
00:11:01,727 --> 00:11:03,661
来了
70
00:11:04,730 --> 00:11:08,666
十足邮差一样
71
00:11:08,734 --> 00:11:10,668
大胆的家伙
72
00:11:33,759 --> 00:11:35,693
调查他的身份
73
00:11:35,761 --> 00:11:37,695
知道
74
00:11:56,782 --> 00:12:00,718
像童年一样,
心慌得卜卜跳
75
00:12:03,789 --> 00:12:07,725
黑社会份子的鬼话
76
00:12:30,816 --> 00:12:32,750
倒霉
77
00:12:33,819 --> 00:12:35,753
忘了提款
78
00:13:31,877 --> 00:13:33,811
现款挂号
79
00:14:37,943 --> 00:14:41,879
减五折 减
80
00:14:45,951 --> 00:14:47,885
减…
81
00:14:56,962 --> 00:14:58,896
有很多酒,
不像是一个人喝的
82
00:14:58,964 --> 00:15:02,900
可能有同伙一起喝
83
00:15:02,968 --> 00:15:03,900
通知探长
84
00:15:03,969 --> 00:15:05,903
知道
85
00:15:06,972 --> 00:15:10,908
我是前田,
他买了大量啤酒回家
86
00:15:11,977 --> 00:15:15,913
家中可能有同伙
87
00:15:15,981 --> 00:15:18,916
听著,他一定会跟人接洽
88
00:15:18,984 --> 00:15:20,918
继续监视
89
00:15:21,987 --> 00:15:25,923
我们一回到警局就会部署对策
90
00:15:25,991 --> 00:15:27,925
知道
91
00:15:30,996 --> 00:15:34,932
有同伙…
92
00:15:48,013 --> 00:15:49,947
“你好”
93
00:15:51,016 --> 00:15:54,952
“匆匆一年,如梦消逝”
94
00:15:55,020 --> 00:15:58,956
“岁末减价的招贴,到处可见”
95
00:16:00,025 --> 00:16:03,961
“我滴下惜别之泪”
96
00:16:04,029 --> 00:16:06,964
“在这新加坡街头的清晨”
97
00:16:07,032 --> 00:16:08,966
反胃
98
00:16:58,083 --> 00:17:00,017
女人的字体
99
00:17:04,089 --> 00:17:06,023
“你好”
100
00:17:06,091 --> 00:17:10,027
“这封信寄到之时,我可能已经不在”
101
00:17:16,101 --> 00:17:18,035
分手信?
102
00:17:21,106 --> 00:17:25,042
“寄了好几封信给你,得不到回音”
103
00:17:28,113 --> 00:17:31,048
“不禁挂念”
104
00:17:31,116 --> 00:17:35,052
“你近况可好?”
105
00:17:35,120 --> 00:17:37,054
被人遗弃
106
00:17:37,122 --> 00:17:41,058
这情况没什么特别
107
00:17:41,126 --> 00:17:45,062
“我想最后向你道歉”
108
00:17:47,132 --> 00:17:51,068
“我负累了你好久,过意不去”
109
00:17:53,138 --> 00:17:57,074
“即使你是我的婶婶”
110
00:17:57,142 --> 00:17:59,076
婶婶?
111
00:18:00,145 --> 00:18:04,081
“虽然你是我唯一的亲人”
112
00:18:06,151 --> 00:18:10,087
“但我不应该向你要钱”
113
00:18:12,157 --> 00:18:15,092
钱财的烦恼?
114
00:18:15,160 --> 00:18:19,096
“现在我不会再麻烦你了”
115
00:18:19,164 --> 00:18:23,100
“事实上,我不会活得很久”
116
00:18:26,171 --> 00:18:30,107
“我患上了癌症”
117
00:18:30,175 --> 00:18:34,111
“医生说:我不用治疗下去”
118
00:18:44,189 --> 00:18:48,125
12号房,小夜子
119
00:19:31,236 --> 00:19:35,172
翠坡,201室
120
00:19:35,240 --> 00:19:37,174
北川美津子
121
00:20:41,306 --> 00:20:43,240
搬迁了?
122
00:20:53,318 --> 00:20:56,253
他有什么企图?
123
00:20:56,321 --> 00:20:58,255
不知道
124
00:20:58,323 --> 00:21:02,259
但必定是毒贩
125
00:21:04,329 --> 00:21:08,265
除野口外,必定还有买家
126
00:21:28,353 --> 00:21:32,289
12号房,小夜子
127
00:21:43,368 --> 00:21:45,302
中央医院
128
00:22:43,428 --> 00:22:45,362
对不起
129
00:23:28,473 --> 00:23:32,409
替我寄这封信行吗?
130
00:24:03,508 --> 00:24:05,442
收到
131
00:24:05,510 --> 00:24:08,445
那邮差在医院出现
132
00:24:08,513 --> 00:24:09,445
难怪啊…
133
00:24:09,514 --> 00:24:13,450
他打扮成邮差的样子
134
00:24:13,518 --> 00:24:16,453
方便在医院走动,不会引起注意
135
00:24:16,521 --> 00:24:20,457
病人看来都像罪犯
136
00:24:23,528 --> 00:24:24,460
野口呢?
137
00:24:24,529 --> 00:24:28,465
今早离开了寓所 到了帮会的事务所
138
00:24:29,534 --> 00:24:33,470
谁跟踪他?
便衣警探
139
00:24:34,539 --> 00:24:37,474
野口只是个小角色
140
00:24:37,542 --> 00:24:41,478
榨也榨不出什么资料来
141
00:24:41,546 --> 00:24:45,482
邮差才是个关键
142
00:24:50,555 --> 00:24:52,489
邮差
143
00:25:07,572 --> 00:25:09,506
北川小夜子
144
00:25:18,583 --> 00:25:20,517
探病?
145
00:25:20,585 --> 00:25:22,519
是
146
00:25:22,587 --> 00:25:24,521
北川小姐
147
00:25:25,590 --> 00:25:27,524
不在
148
00:25:28,593 --> 00:25:31,528
北川小姐在哪里,知道吗?
149
00:25:31,596 --> 00:25:34,531
小夜子刚刚上了屋顶
150
00:25:34,599 --> 00:25:36,533
谢谢
151
00:26:38,663 --> 00:26:40,597
谢谢
152
00:26:41,666 --> 00:26:45,602
信写好了 但没有人替我寄
153
00:26:50,675 --> 00:26:52,609
护士在找你
154
00:26:53,678 --> 00:26:55,612
忘记了
155
00:26:55,680 --> 00:26:57,614
北川小姐
156
00:26:58,683 --> 00:27:00,617
那封信
157
00:27:03,688 --> 00:27:05,622
我替你寄
158
00:27:10,695 --> 00:27:14,631
三点钟,化疗时间
159
00:27:17,702 --> 00:27:20,637
你也要接受化疗?
160
00:27:20,705 --> 00:27:24,641
化疗对我来说,没什么意义
161
00:27:29,714 --> 00:27:32,649
邮差很受女性欢迎
162
00:27:32,717 --> 00:27:35,652
我应该做邮差
163
00:27:35,720 --> 00:27:37,654
你做什么?
164
00:27:37,722 --> 00:27:39,656
我是杀手
165
00:27:42,727 --> 00:27:46,663
杀手?杀手也进医院?
166
00:27:47,732 --> 00:27:48,664
有什么不妥?
167
00:27:48,733 --> 00:27:50,667
细胞
168
00:27:53,738 --> 00:27:57,674
我体内也有杀手
169
00:27:57,742 --> 00:27:59,676
名叫癌细胞
170
00:28:02,747 --> 00:28:06,683
杀手死于杀手的手
171
00:28:06,751 --> 00:28:10,687
听起来像绕口令
172
00:29:01,806 --> 00:29:03,740
糟糕!
173
00:29:26,831 --> 00:29:28,765
那你是杀手
174
00:29:29,834 --> 00:29:32,769
原来真有杀手这一行
175
00:29:32,837 --> 00:29:35,772
这一行,真难做
176
00:29:35,840 --> 00:29:38,775
做得出色,没有人赞赏
177
00:29:38,843 --> 00:29:42,779
无名无姓,没有过去
178
00:29:42,847 --> 00:29:46,783
加上生意不多
179
00:29:46,851 --> 00:29:48,785
一年有几单?
180
00:29:48,853 --> 00:29:50,787
两三单
181
00:29:52,857 --> 00:29:54,791
两三单?
182
00:29:55,860 --> 00:29:58,795
目前日本有多少杀手?猜猜
183
00:29:58,863 --> 00:30:02,799
不知道
800个
184
00:30:03,868 --> 00:30:04,800
是800个?!
185
00:30:04,869 --> 00:30:06,803
市道不好!僧多粥少
186
00:30:06,871 --> 00:30:08,805
没生意时干什么?
187
00:30:08,873 --> 00:30:12,809
做做散工:如厨师,送外卖之类
188
00:30:14,879 --> 00:30:18,815
但拳不离手,必须随时练习
189
00:30:18,883 --> 00:30:20,817
练习?
190
00:30:20,885 --> 00:30:24,821
送外卖,要做到神不知鬼不觉
191
00:30:31,896 --> 00:30:35,832
趁休息,在后巷用猫狗做枪靶
192
00:30:40,905 --> 00:30:44,841
这类杀手没有代理人
193
00:30:44,909 --> 00:30:46,843
代理人?
194
00:30:46,911 --> 00:30:49,846
杀手自己上门…
195
00:30:49,914 --> 00:30:52,849
向黑帮兜生意
196
00:30:52,917 --> 00:30:55,852
随时给他们打死
197
00:30:55,920 --> 00:30:59,856
应该委托正式的代理公司
198
00:30:59,924 --> 00:31:02,859
你的代理公司叫什么?
199
00:31:02,927 --> 00:31:03,859
ACE!
200
00:31:03,928 --> 00:31:07,864
ACE…!
201
00:31:11,936 --> 00:31:15,872
ACE旗下有多少人?
202
00:31:15,940 --> 00:31:19,876
连同一些新仔大约30个
203
00:31:20,945 --> 00:31:22,879
现在你在休养?
204
00:31:22,947 --> 00:31:25,882
不,我在等候选拔结果
205
00:31:25,950 --> 00:31:27,884
选拔?
206
00:31:28,953 --> 00:31:32,889
全国杀手选拔大赛
207
00:31:43,968 --> 00:31:47,904
现在举行
第三次选拔亦即是决赛
208
00:31:49,974 --> 00:31:53,910
优胜者将获得赏金五千万元
209
00:31:55,980 --> 00:31:59,916
参加意大利的杀手考察团
210
00:31:59,984 --> 00:32:03,920
世界杀手联盟将颁发杀手王证书
211
00:32:08,993 --> 00:32:12,929
请第一位参赛者里昂出场
212
00:32:38,022 --> 00:32:41,958
你随时可以开始
213
00:32:58,042 --> 00:32:58,974
十分感谢
214
00:32:59,043 --> 00:32:59,975
拍照
215
00:33:08,844 --> 00:33:12,980
下面有请青霞小姐出场
216
00:33:46,090 --> 00:33:48,024
不错
217
00:33:50,094 --> 00:33:52,028
拍照
218
00:34:04,108 --> 00:34:08,044
ACE的祖先生请出场
219
00:34:33,137 --> 00:34:35,071
祖…
220
00:34:36,140 --> 00:34:38,074
快枪祖
221
00:34:38,142 --> 00:34:42,078
大家是老相识了
222
00:34:46,150 --> 00:34:50,086
记住年龄有限制,45岁以下
223
00:34:55,159 --> 00:34:59,095
老实说我们都想颁给你
224
00:34:59,163 --> 00:35:03,099
杀手王的头衔
225
00:35:05,169 --> 00:35:07,103
十分感谢
226
00:35:08,172 --> 00:35:10,106
轮到你了
227
00:35:13,177 --> 00:35:17,113
你的验身报告似乎不大妥当
228
00:35:20,184 --> 00:35:24,120
评审委员要求参赛杀手健康状况良好
229
00:35:26,190 --> 00:35:30,126
找个医生详细检查一下
230
00:35:36,200 --> 00:35:38,134
努力
231
00:35:59,223 --> 00:36:03,159
技术测试现在开始
232
00:36:26,250 --> 00:36:27,182
结果呢?
233
00:36:27,251 --> 00:36:29,185
怎样?
234
00:36:30,254 --> 00:36:33,189
三枪全部命中
235
00:36:33,257 --> 00:36:35,191
命中红心
236
00:36:36,260 --> 00:36:38,194
那么你胜出了?
237
00:36:38,262 --> 00:36:42,198
不知道,还没有接到通知书
238
00:36:43,267 --> 00:36:45,201
但你赢定了
239
00:36:46,270 --> 00:36:50,206
不过评审委员要求杀手健康状况良好
240
00:36:55,279 --> 00:36:59,215
我的身体…
241
00:37:03,287 --> 00:37:05,221
再见
242
00:37:11,295 --> 00:37:13,229
臭口祖
243
00:37:13,297 --> 00:37:15,231
什么臭口祖
244
00:37:15,299 --> 00:37:19,235
记得3、4年前城东那宗案件吗?
245
00:37:19,303 --> 00:37:20,235
记得
246
00:37:20,304 --> 00:37:24,240
他对我们的卧底自认是杀手
247
00:37:24,308 --> 00:37:27,243
透露行刺目标是会长
248
00:37:27,311 --> 00:37:31,247
一五一十和盘托出
249
00:37:31,315 --> 00:37:34,250
结果会长有没有被干掉?
250
00:37:34,318 --> 00:37:38,254
因为他口疏,我们摸清来龙去脉
251
00:37:39,323 --> 00:37:43,259
但会长依然被干掉
252
00:37:43,327 --> 00:37:45,261
被谁干掉?
253
00:37:47,331 --> 00:37:51,267
凶手没有留下丝毫线索
254
00:37:52,336 --> 00:37:56,272
那杂种并非一般毒贩
255
00:38:36,380 --> 00:38:38,314
我想做杀手
256
00:38:39,383 --> 00:38:41,317
你不适合
257
00:38:41,385 --> 00:38:43,319
为什么?
258
00:38:43,387 --> 00:38:47,323
做杀手最重要的条件是什么?
259
00:38:48,392 --> 00:38:52,328
是节奏感
什么?
260
00:38:53,397 --> 00:38:56,332
你没有音乐细胞,缺乏节奏感
261
00:38:56,400 --> 00:38:58,334
因此不适合
262
00:39:00,404 --> 00:39:04,340
做杀手心中必须有音乐
263
00:39:05,409 --> 00:39:08,344
爵士,民谣,摇滚,什么都行
264
00:39:08,412 --> 00:39:12,348
怎样杀人,
视乎当时的音乐而定
265
00:39:12,416 --> 00:39:14,350
杀与不杀
266
00:39:15,419 --> 00:39:17,353
各有各的节奏
267
00:39:17,421 --> 00:39:19,355
明白吗?
268
00:39:19,423 --> 00:39:22,358
节奏和杀人有什么关系?
269
00:39:22,426 --> 00:39:26,362
蠢才,
只懂得胡乱开枪的算不上是杀手
270
00:39:28,432 --> 00:39:32,368
要做到随音乐出现随音乐而消失
271
00:39:33,437 --> 00:39:37,373
重要的是风格,美感
272
00:39:39,443 --> 00:39:43,379
美感?
对,是美感
273
00:39:43,447 --> 00:39:47,383
杀手是死者临终见到的人
274
00:39:47,451 --> 00:39:51,387
所以衣着、发型,务求一丝不苟
275
00:39:51,455 --> 00:39:53,389
如果要选一个自己的人
276
00:39:53,457 --> 00:39:56,392
你不会选一个猥琐老头吧
277
00:39:56,460 --> 00:40:00,396
你会选个像阿尔·帕西诺的俊男
278
00:40:00,464 --> 00:40:04,400
我会选个穿风衣的金发美人
279
00:40:10,474 --> 00:40:14,410
你不要妄想了
280
00:40:40,504 --> 00:40:41,436
探长
281
00:40:41,505 --> 00:40:43,439
邮差有跟人接触
282
00:40:43,507 --> 00:40:45,441
他就是杀手祖
283
00:40:45,509 --> 00:40:48,444
什么?杀手祖?
284
00:40:48,512 --> 00:40:52,448
先是港帮的野口,跟著是杀手祖
285
00:40:52,516 --> 00:40:53,448
必定有阴谋
286
00:40:53,517 --> 00:40:56,452
竹木,你怎样看?
287
00:40:56,520 --> 00:40:58,454
祖是职业杀手
288
00:40:58,522 --> 00:41:00,456
邮差会不会托祖杀人?
289
00:41:00,524 --> 00:41:03,459
港帮的野口把祖介绍给邮差
290
00:41:03,527 --> 00:41:06,462
会不会想杀人?
291
00:41:06,530 --> 00:41:09,465
但祖是个超级杀手
292
00:41:09,533 --> 00:41:13,469
邮差怎出得起钱?
293
00:41:14,538 --> 00:41:18,474
不必出钱,可能有钱收
294
00:41:22,546 --> 00:41:24,480
保险金?
295
00:41:26,550 --> 00:41:29,485
切下来的手指不见了?
296
00:41:29,553 --> 00:41:31,487
开玩笑吗?
297
00:41:32,556 --> 00:41:36,492
那根手指,你一定要交出来
298
00:41:38,562 --> 00:41:42,498
打算稍后接回断指吗?
299
00:41:45,569 --> 00:41:47,503
老实说
300
00:41:49,573 --> 00:41:53,509
我真的切了下来
301
00:41:58,582 --> 00:42:02,518
你打毒品的主意才受惩罚
302
00:42:02,586 --> 00:42:04,520
明白吗?
303
00:42:06,590 --> 00:42:10,526
趁大哥没回来找回断指
304
00:42:11,595 --> 00:42:15,531
休想溜掉,知道吗?
305
00:44:53,757 --> 00:44:55,691
你的信
306
00:45:29,793 --> 00:45:33,729
没有东西是我不喜欢的
307
00:45:33,797 --> 00:45:37,733
无论什么我都珍惜
308
00:45:40,804 --> 00:45:44,740
当初知道患上绝症实在痛苦万分
309
00:45:46,810 --> 00:45:50,746
怎么也想不开
310
00:45:52,816 --> 00:45:56,752
于是上来屋顶打算自尽
311
00:45:56,820 --> 00:45:59,755
但突然…
312
00:45:59,823 --> 00:46:01,757
我想吃碗面
313
00:46:02,826 --> 00:46:06,762
怎么行?要死了,还想吃面
314
00:46:06,830 --> 00:46:10,766
于是设法不去想,但又没法不想
315
00:46:11,835 --> 00:46:15,771
后来决定吃完面才死
316
00:46:15,839 --> 00:46:19,775
从医院溜出来吃面去
317
00:46:20,844 --> 00:46:22,778
连吃两大碗
318
00:46:22,846 --> 00:46:24,780
痛痛快快
319
00:46:29,853 --> 00:46:33,789
一个人活着必定遇到困难
320
00:46:33,857 --> 00:46:36,792
必定犯过错误
321
00:46:36,860 --> 00:46:38,794
但那正好证明你有上进心
322
00:46:38,862 --> 00:46:41,797
比起得过且过的人
323
00:46:41,865 --> 00:46:43,799
不知胜过多少
324
00:46:53,877 --> 00:46:55,811
我珍惜此刻
325
00:46:58,882 --> 00:47:02,818
不必为过去为未来烦恼
326
00:47:02,886 --> 00:47:06,822
过去已经不存在
327
00:47:06,890 --> 00:47:10,826
未来仍然没存在
328
00:47:11,895 --> 00:47:15,831
明日会怎样,说不定…
329
00:47:21,905 --> 00:47:25,841
今天可以做的事,我不留待明天
330
00:50:42,105 --> 00:50:46,041
医院的病人,没有一个买重保险
331
00:50:48,111 --> 00:50:51,046
那么,目的不是保险金
332
00:50:51,114 --> 00:50:53,048
可能为了私仇
333
00:50:53,116 --> 00:50:56,051
跟邮差出外那女子呢?
334
00:50:56,119 --> 00:51:00,055
北川小夜子,末期癌症病人
335
00:51:01,124 --> 00:51:05,060
奇怪,带这样的女子出外掩饰什么?
336
00:51:07,130 --> 00:51:09,064
好慎重的家伙
337
00:51:09,132 --> 00:51:11,066
掩饰
338
00:51:12,135 --> 00:51:15,070
藤村,邮差的职责是什么?
339
00:51:15,138 --> 00:51:17,072
派送书信
340
00:51:19,142 --> 00:51:21,076
还有呢?
341
00:51:21,144 --> 00:51:24,079
还有邮包…
342
00:51:24,147 --> 00:51:25,079
就是了!
343
00:51:25,148 --> 00:51:29,084
邮包炸弹,他是恐怖份子
344
00:51:29,152 --> 00:51:33,088
对极,利用女子,混入人群
345
00:51:33,156 --> 00:51:36,091
邮差拿著邮包,不受怀疑
346
00:51:36,159 --> 00:51:40,095
竹林,饭田!搜索邮差的家
347
00:51:42,165 --> 00:51:45,100
他可能有庞大的组织做后台
348
00:51:45,168 --> 00:51:47,102
慎重行动!
349
00:51:53,176 --> 00:51:57,112
我要射死你体内的杀手!
350
00:52:04,187 --> 00:52:06,121
射吧!
351
00:52:17,200 --> 00:52:19,134
再射!
352
00:52:20,203 --> 00:52:22,137
杀啊!
353
00:52:23,206 --> 00:52:25,140
杀啊!
354
00:52:29,212 --> 00:52:31,146
杀啊!
355
00:53:35,278 --> 00:53:37,212
我跟你约定
356
00:53:42,285 --> 00:53:46,221
明天3点钟来接你
357
00:53:49,292 --> 00:53:51,226
我答应
358
00:53:58,301 --> 00:54:00,235
我答应
359
00:54:02,305 --> 00:54:04,239
我答应
360
00:54:08,311 --> 00:54:11,246
我答应…!
361
00:54:11,314 --> 00:54:13,248
我答应
362
00:54:14,317 --> 00:54:18,253
我答应…
363
00:54:50,353 --> 00:54:52,287
乱七八糟
364
00:54:57,360 --> 00:55:01,296
果然是为了钱
365
00:55:09,372 --> 00:55:11,306
什么?
366
00:55:56,419 --> 00:56:00,355
兴奋剂,不出所料
367
00:56:00,423 --> 00:56:04,359
果然是毒贩
368
00:56:06,429 --> 00:56:08,363
我们走
369
00:56:10,433 --> 00:56:12,367
什么?
370
00:56:34,457 --> 00:56:36,391
手指
371
00:56:54,477 --> 00:56:56,411
哟!邮差
372
00:57:00,483 --> 00:57:04,419
我决定回乡了
373
00:57:07,490 --> 00:57:10,425
杀手也有家乡?
374
00:57:10,493 --> 00:57:13,428
怎会没有?你看太多电影了
375
00:57:13,496 --> 00:57:16,431
过去并不容易一笔勾销
376
00:57:16,499 --> 00:57:20,435
若要忘掉一切,就要把父母亲朋
377
00:57:20,503 --> 00:57:22,437
统统杀掉
378
00:57:23,506 --> 00:57:26,441
你说过你没有名字,没有过去
379
00:57:26,509 --> 00:57:29,444
那只是口头禅
380
00:57:29,512 --> 00:57:33,448
因为看太多电视剧吗?
381
00:57:36,519 --> 00:57:39,454
为什么要回家乡?
382
00:57:39,522 --> 00:57:43,458
杀手不应该死在医院里
383
00:57:44,527 --> 00:57:48,463
杀手也挂念亲人
384
00:57:49,532 --> 00:57:53,468
你原名是什么?
385
00:57:53,536 --> 00:57:55,470
小林常雄
386
00:57:56,539 --> 00:57:58,473
小林常雄?
387
00:57:58,541 --> 00:58:00,475
常识的常
388
00:58:01,544 --> 00:58:03,478
好笑吗?
389
00:58:04,547 --> 00:58:08,483
杀手常雄,不好听
390
00:58:09,552 --> 00:58:12,487
你觉得好笑?
391
00:58:12,555 --> 00:58:14,489
我走这边
392
00:58:15,558 --> 00:58:19,494
你是女孩唯一的朋友
393
00:58:20,563 --> 00:58:22,497
好好照顾她
394
00:58:23,566 --> 00:58:25,500
再见
395
00:58:38,581 --> 00:58:42,517
警长的直觉果然正确
396
00:58:42,585 --> 00:58:44,519
屋里只有小指
397
00:58:44,587 --> 00:58:47,522
其它部份还不知道在哪里?
398
00:58:47,590 --> 00:58:49,524
可能埋在后花园里
399
00:58:49,592 --> 00:58:53,528
可能漏埋了小指
400
00:58:53,596 --> 00:58:54,528
错不了
401
00:58:54,597 --> 00:58:58,533
这是一宗碎尸案
402
00:58:58,601 --> 00:59:00,535
变态狂徒
403
00:59:00,603 --> 00:59:04,539
连兴奋剂也用上了
404
00:59:04,607 --> 00:59:08,543
为什么涉及杀手祖?
405
00:59:15,618 --> 00:59:17,552
知道了
406
00:59:18,621 --> 00:59:22,557
邮差跟杀手祖接触后回家去
407
00:59:22,625 --> 00:59:24,559
落合和前田呢?
408
00:59:24,627 --> 00:59:25,559
跟踪著邮差
409
00:59:25,628 --> 00:59:27,562
行
410
00:59:27,630 --> 00:59:31,566
明天就采取行动!
411
00:59:31,634 --> 00:59:35,570
今晚大家好好休息!
412
00:59:47,650 --> 00:59:49,584
泽木吗?我是野口
413
00:59:49,652 --> 00:59:53,588
野口,什么事?
414
00:59:53,656 --> 00:59:56,591
我的小指,你知道在哪里吗?
415
00:59:56,659 --> 00:59:59,594
我的小指,你知道在哪里吗?
416
00:59:59,662 --> 01:00:03,598
你那根…断指?
417
01:00:05,668 --> 01:00:07,602
没有了
418
01:00:07,670 --> 01:00:11,606
当然没有了,因为被你切断了
419
01:00:12,675 --> 01:00:16,611
我是说切掉的手指没有了
420
01:00:16,679 --> 01:00:20,615
因为被你切掉,才没有了
421
01:00:21,684 --> 01:00:25,620
惨!我死定了
422
01:00:26,689 --> 01:00:30,625
为什么?你会被杀
423
01:00:30,693 --> 01:00:34,629
因为断指不见了
424
01:00:34,697 --> 01:00:35,629
不见了?
425
01:00:35,698 --> 01:00:39,634
我必须要把它献给大哥
426
01:00:40,703 --> 01:00:42,637
献给他?
427
01:00:43,706 --> 01:00:47,642
当礼物来送?
428
01:00:47,710 --> 01:00:49,644
这次死定了
429
01:00:51,714 --> 01:00:55,650
不见了断指就要死,怎么会?
430
01:00:57,720 --> 01:01:01,656
找到的话,请送来港帮的事务所
431
01:01:01,724 --> 01:01:03,658
野口…
432
01:01:31,754 --> 01:01:35,690
有没有搞错?
433
01:02:13,796 --> 01:02:15,730
手指!
434
01:02:37,820 --> 01:02:39,754
杀手王?
435
01:02:50,833 --> 01:02:54,769
小林常雄先生,那是祖的
436
01:03:17,860 --> 01:03:19,794
(合格)
437
01:03:20,863 --> 01:03:22,797
祖!
438
01:03:25,868 --> 01:03:28,803
12月24日…在意大利见面
439
01:03:28,871 --> 01:03:29,803
24日…
440
01:03:29,872 --> 01:03:33,808
即是两天后!
441
01:03:41,884 --> 01:03:45,820
邮差出动了!
442
01:03:52,895 --> 01:03:56,831
先去事务所,往那比较快
443
01:04:15,918 --> 01:04:17,852
糟糕!
444
01:04:17,920 --> 01:04:19,854
碎尸专案组
445
01:04:26,929 --> 01:04:28,863
嘿,土门
446
01:04:35,938 --> 01:04:37,872
你搞错了手续!
447
01:04:37,940 --> 01:04:40,875
逮捕令还没出你就成立专案组
448
01:04:40,943 --> 01:04:42,877
你有脑吗?
449
01:04:43,946 --> 01:04:47,882
闭嘴,我还没有说明白!
450
01:04:48,951 --> 01:04:52,887
龟蛋!人渣!
451
01:05:03,966 --> 01:05:07,902
疑犯叫泽木龙一,33岁
452
01:05:08,971 --> 01:05:12,907
经营并且可能使用兴奋剂
453
01:05:14,977 --> 01:05:18,913
从他的行动来看,泽木…
454
01:05:20,983 --> 01:05:24,919
可能是邮包炸弹恐怖份子
455
01:05:24,987 --> 01:05:28,923
他的行为具备都市游击的特性
456
01:05:29,992 --> 01:05:33,928
目的是建立新的权利体制
457
01:05:34,997 --> 01:05:36,931
那么…
458
01:05:36,999 --> 01:05:39,934
跟碎尸案有什么关系?
459
01:05:40,002 --> 01:05:40,934
对!
460
01:05:41,003 --> 01:05:43,938
龟蛋,缩回你的头!
461
01:05:44,006 --> 01:05:45,940
人渣,你说什么?
462
01:05:46,008 --> 01:05:46,940
想较量吗?杂种!
463
01:05:47,009 --> 01:05:48,943
正合我意!
464
01:05:50,012 --> 01:05:53,948
探长,博士来了!
465
01:05:54,016 --> 01:05:55,950
博士,请!
466
01:05:57,019 --> 01:05:58,953
博士?
467
01:06:08,030 --> 01:06:10,965
让我介绍,条原教授
468
01:06:11,033 --> 01:06:13,968
特来协助调查
469
01:06:14,036 --> 01:06:17,972
他是心理剖析专家
470
01:06:18,040 --> 01:06:21,976
教授,请点醒这名白痴
471
01:06:28,050 --> 01:06:31,986
心理剖析是一种人物素描法
472
01:06:33,055 --> 01:06:36,991
目的是从心理学角度推测
犯人的行为动机
473
01:06:44,066 --> 01:06:46,000
一般来说,杀人犯可分为两大类型
474
01:06:46,068 --> 01:06:50,004
有秩序型和无秩序型
475
01:06:50,072 --> 01:06:54,008
秩序型的行为有迹可寻
476
01:06:54,076 --> 01:06:58,012
而无秩序型则令人捉摸不透
477
01:07:03,085 --> 01:07:07,021
究竟疑犯泽木龙一属于哪一种类型?
478
01:07:12,094 --> 01:07:16,030
请看看这张照片
479
01:07:18,100 --> 01:07:21,035
信件散满一地,零乱不堪
480
01:07:21,103 --> 01:07:25,039
显示出疑犯的精神错乱
481
01:07:25,107 --> 01:07:29,043
反映了他的妄想、冲动
482
01:07:31,113 --> 01:07:35,049
还有这根断指肯定和性事…
483
01:07:38,120 --> 01:07:40,054
有千丝万缕的关系
484
01:07:40,122 --> 01:07:43,057
疑犯将断指保存起来
485
01:07:43,125 --> 01:07:46,060
为了回味犯案时的快感
486
01:07:46,128 --> 01:07:50,064
所以本人认为疑犯泽木龙一
487
01:07:50,132 --> 01:07:54,068
是个无秩序型的杀人犯
488
01:07:57,139 --> 01:08:01,075
从这张照片可以看到疑犯的容貌
489
01:08:01,143 --> 01:08:03,077
瘦削
490
01:08:05,147 --> 01:08:09,083
瘦削的男性
有一点内向精神分裂
491
01:08:13,155 --> 01:08:16,090
从其紊乱
的家居情况来看
492
01:08:16,158 --> 01:08:20,094
疑犯可能患
有妄想型分裂症
493
01:08:22,164 --> 01:08:26,100
妄想型分裂
是最普遍的精神病
494
01:08:27,169 --> 01:08:31,105
这种病患者通常
不会诉诸暴力
495
01:08:32,174 --> 01:08:35,109
据统计,大部份不会侵犯别人
496
01:08:35,177 --> 01:08:39,113
不过泽木却侵犯了别人
497
01:08:41,183 --> 01:08:43,117
什么原因?
498
01:08:44,186 --> 01:08:48,122
原因是…兴奋剂!
499
01:08:55,197 --> 01:08:59,133
使用了兴奋剂令症状更恶化
500
01:09:00,202 --> 01:09:04,138
妄想型分裂症
通常在青春期发病
501
01:09:04,206 --> 01:09:08,142
发病的人平均年龄为15岁
502
01:09:08,210 --> 01:09:11,145
由发病演变到奸杀
503
01:09:11,213 --> 01:09:13,147
需时8至18年
504
01:09:13,215 --> 01:09:16,150
如果15岁加10年
505
01:09:16,218 --> 01:09:20,154
疑犯开始犯案的年龄是25岁
506
01:09:20,222 --> 01:09:24,158
泽木现在是33岁
507
01:09:24,226 --> 01:09:27,161
25岁至33岁的8年间
508
01:09:27,229 --> 01:09:30,164
泽木可能屡次犯案
509
01:09:30,232 --> 01:09:33,167
你认为这次不是第一次?
510
01:09:33,235 --> 01:09:35,169
对!
511
01:09:35,237 --> 01:09:39,173
所以这宗不仅是碎尸案
512
01:09:41,243 --> 01:09:45,179
很可能是连环碎尸案
513
01:09:51,253 --> 01:09:55,189
泽木逃走了!
514
01:10:13,275 --> 01:10:17,211
你找不到断指?
515
01:10:19,281 --> 01:10:22,216
绷带中包着的不是吗?
516
01:10:22,284 --> 01:10:24,218
不是!
517
01:10:24,286 --> 01:10:28,222
那么在哪里?
518
01:10:28,290 --> 01:10:30,224
不知道
519
01:10:30,292 --> 01:10:32,226
你敢玩老子?
520
01:10:32,294 --> 01:10:34,228
不敢
521
01:10:34,296 --> 01:10:36,230
说清楚点!
522
01:10:46,308 --> 01:10:48,242
是泽木!
523
01:10:49,311 --> 01:10:51,245
泽木,是谁?
524
01:10:51,313 --> 01:10:52,245
朋友
525
01:10:52,314 --> 01:10:55,249
难道他偷了你的断指?
526
01:10:55,317 --> 01:10:58,252
断指在他那里
527
01:10:58,320 --> 01:10:59,252
是吗?
528
01:10:59,321 --> 01:11:03,257
你说得离奇,但我相信
529
01:11:03,325 --> 01:11:05,259
黑川!
大哥
530
01:11:05,327 --> 01:11:08,262
切掉他右手的小指
531
01:11:08,330 --> 01:11:10,264
拿刀来
532
01:11:25,347 --> 01:11:27,281
究竟去了哪里?
533
01:11:27,349 --> 01:11:31,285
可能去了事务所
534
01:11:35,357 --> 01:11:38,292
给你爽快的一刀!
535
01:11:38,360 --> 01:11:40,294
请等一等!
536
01:11:40,362 --> 01:11:42,296
什么事?
537
01:11:42,364 --> 01:11:46,300
我自己…自己来切
538
01:11:47,369 --> 01:11:50,304
大哥,怎样?
539
01:11:50,372 --> 01:11:52,306
让他自己切
540
01:11:54,376 --> 01:11:58,312
这回,不要不见了
541
01:12:01,383 --> 01:12:03,317
对不起
542
01:12:11,393 --> 01:12:14,328
一刀切,男人大丈夫!
543
01:12:14,396 --> 01:12:16,330
爽快点!
544
01:12:16,398 --> 01:12:20,334
这次不会不见了,我们都盯著
545
01:12:32,414 --> 01:12:34,348
用力!
546
01:12:48,430 --> 01:12:50,364
加油
547
01:13:03,445 --> 01:13:07,381
你要到哪里?
548
01:13:17,459 --> 01:13:19,393
什么东西?
549
01:13:31,473 --> 01:13:33,407
野口的手指
550
01:13:50,492 --> 01:13:52,426
泽木…
551
01:13:53,495 --> 01:13:57,431
我还有东西要送
552
01:13:57,499 --> 01:13:59,433
再见
553
01:14:08,510 --> 01:14:12,446
疑犯泽木离开了港帮的事务所…
554
01:14:26,528 --> 01:14:28,462
在附近
555
01:14:40,542 --> 01:14:42,476
泽木!
556
01:14:42,544 --> 01:14:44,478
畜生!
557
01:14:50,552 --> 01:14:54,488
发现疑犯,正沿著港町路北上
558
01:15:01,563 --> 01:15:05,499
那家伙正往这里来!
559
01:15:08,570 --> 01:15:10,504
来了!
560
01:15:15,577 --> 01:15:17,511
动手!
561
01:15:17,579 --> 01:15:19,513
他妈的!
562
01:15:25,587 --> 01:15:29,523
溜进了小巷,我们去前面拦截
563
01:15:55,617 --> 01:15:57,551
不许动!
564
01:15:59,621 --> 01:16:03,557
认错人了!不是泽木!
565
01:16:03,625 --> 01:16:06,560
你在干什么?
566
01:16:06,628 --> 01:16:08,562
送信
567
01:16:40,662 --> 01:16:42,596
常雄?
568
01:16:43,665 --> 01:16:47,601
你是常雄?!
569
01:16:48,670 --> 01:16:51,605
是我…花田啊!
570
01:16:51,673 --> 01:16:55,609
花田?
对!是我
571
01:16:56,678 --> 01:17:00,614
好久不见,你可好?
572
01:17:04,686 --> 01:17:06,620
花田,你好
573
01:17:06,688 --> 01:17:10,624
来这里干什么?
574
01:17:18,700 --> 01:17:21,635
我不知道你结了婚
575
01:17:21,703 --> 01:17:23,637
我讨了个年轻的老婆
576
01:17:23,705 --> 01:17:25,639
请
577
01:17:25,707 --> 01:17:26,639
烧好了
578
01:17:26,708 --> 01:17:27,640
打扰打扰
579
01:17:27,709 --> 01:17:30,644
店里卖剩的东西,只有鱼
580
01:17:30,712 --> 01:17:32,646
鱼店嘛!
581
01:17:32,714 --> 01:17:34,648
新鲜生猛
582
01:17:35,717 --> 01:17:37,651
请
583
01:17:38,720 --> 01:17:40,654
真好!
584
01:17:40,722 --> 01:17:44,658
娶到贤内助,花田挺有福气
585
01:17:44,726 --> 01:17:46,660
对,我挺有福气
586
01:17:46,728 --> 01:17:47,660
哪里
587
01:17:47,729 --> 01:17:48,661
我离过婚
588
01:17:48,730 --> 01:17:50,664
不要自爆内幕
589
01:17:50,732 --> 01:17:54,668
我从她的前夫手上抢了她回来
590
01:17:57,739 --> 01:18:01,675
吃吧!不要客气
591
01:18:12,754 --> 01:18:13,686
好味道
592
01:18:13,755 --> 01:18:15,689
尽量吃
593
01:18:15,757 --> 01:18:19,693
你的面色不大好
594
01:18:22,764 --> 01:18:24,698
常雄,记得吗?
595
01:18:24,766 --> 01:18:26,700
我们小时玩杀手游戏
596
01:18:26,768 --> 01:18:27,700
杀手游戏?
597
01:18:27,769 --> 01:18:31,705
在那旧码头附近,贝壳滩上
598
01:18:33,775 --> 01:18:36,710
那里是我们的地头
599
01:18:36,778 --> 01:18:38,712
我们用水枪
600
01:18:40,782 --> 01:18:42,716
喷射路过的公公婆婆
601
01:18:42,784 --> 01:18:45,719
但常雄身手不敏捷
602
01:18:45,787 --> 01:18:49,723
我们总给人们发现
603
01:18:49,791 --> 01:18:53,727
常雄先生,你干什么的?
604
01:18:53,795 --> 01:18:55,729
杀手
605
01:19:05,807 --> 01:19:09,743
泽木必定从事务所拿到什么东西
606
01:19:09,811 --> 01:19:13,747
那家伙骑单车不会走的远
607
01:19:15,817 --> 01:19:19,753
会不会在这区内?
608
01:21:43,965 --> 01:21:45,899
邮差
609
01:21:50,972 --> 01:21:52,906
有信
610
01:21:55,977 --> 01:21:57,911
你还赶得上
611
01:21:58,980 --> 01:21:59,912
再见
612
01:21:59,981 --> 01:22:01,915
邮差!
613
01:22:01,983 --> 01:22:05,919
在她接受化疗前,我要赶到医院
614
01:22:31,012 --> 01:22:32,946
那是杀手祖
615
01:22:33,014 --> 01:22:34,948
我们怎么办?
616
01:22:37,018 --> 01:22:38,952
向他逼供
617
01:22:56,037 --> 01:22:57,971
怎么回事?
618
01:24:14,115 --> 01:24:16,049
警察
619
01:24:16,117 --> 01:24:20,053
起来,慢慢站起来
620
01:24:31,132 --> 01:24:35,068
他应该有枪,搜!
621
01:24:38,139 --> 01:24:40,073
什么都没有
622
01:24:41,142 --> 01:24:43,076
你们怀疑我什么?
623
01:24:43,144 --> 01:24:45,078
泽木在哪里?
624
01:24:45,146 --> 01:24:47,080
那个邮差
625
01:24:50,151 --> 01:24:54,087
跟你这杀手一起的邮差
626
01:24:54,155 --> 01:24:58,091
你们敢碰他一下,我会杀掉你们
627
01:24:58,159 --> 01:25:02,095
怎样杀?说来听听
628
01:25:19,180 --> 01:25:21,114
快点
629
01:25:34,195 --> 01:25:36,129
为什么那样做?
630
01:25:36,197 --> 01:25:40,133
因为我是杀手
631
01:25:51,212 --> 01:25:55,148
现在是我杀的了
632
01:25:55,216 --> 01:25:59,152
你不要做杀手
633
01:26:36,257 --> 01:26:38,191
什么事?
634
01:26:42,263 --> 01:26:46,199
在这里搂搂抱抱
635
01:26:55,276 --> 01:26:57,210
花田
636
01:26:58,279 --> 01:27:02,215
花田,我有件事拜托你
637
01:27:03,284 --> 01:27:05,218
尽管吩咐
638
01:27:07,288 --> 01:27:11,224
这辆单车,借来用一下,行吗?
639
01:27:13,294 --> 01:27:15,228
拿去吧
640
01:27:17,298 --> 01:27:19,232
不好意思
641
01:27:19,300 --> 01:27:23,236
还有,替我照顾她
642
01:27:28,309 --> 01:27:30,243
包在我身上
643
01:27:47,328 --> 01:27:49,262
再见
644
01:27:54,335 --> 01:27:56,269
常雄!
645
01:27:58,339 --> 01:28:02,275
记得把单车骑回来!
646
01:28:03,344 --> 01:28:05,278
行了
647
01:28:26,367 --> 01:28:30,303
落合、前田被射杀了!
648
01:28:31,372 --> 01:28:35,308
泽木那杂种必定从事务所得到枪
649
01:28:44,385 --> 01:28:48,321
通知传媒,全国通缉!
650
01:29:01,402 --> 01:29:04,337
港町市警方…
发出全国通缉令
651
01:29:04,405 --> 01:29:08,341
通缉枪杀警察的港町邮局邮差
652
01:29:08,409 --> 01:29:12,345
泽木龙一,今年33岁
653
01:29:13,414 --> 01:29:15,348
疑犯家中发现断指
654
01:29:15,416 --> 01:29:19,352
涉嫌连环碎尸案
655
01:29:32,433 --> 01:29:36,369
我好象见过这个人
656
01:29:42,443 --> 01:29:46,379
这个是不是英文台?
657
01:30:07,468 --> 01:30:09,402
泽木
658
01:30:14,475 --> 01:30:18,411
现在看我大发神威
659
01:30:46,507 --> 01:30:48,441
这边
660
01:30:49,510 --> 01:30:53,446
泽木,等一等我
661
01:30:57,518 --> 01:30:58,450
你是泽木吗?
662
01:30:58,519 --> 01:30:59,451
认错人了
663
01:30:59,520 --> 01:31:01,454
泽木在哪里?
664
01:31:01,522 --> 01:31:03,456
怎知道?
665
01:31:12,533 --> 01:31:13,465
是他!
666
01:31:13,534 --> 01:31:17,470
逃犯泽木沿港街道驶向港中央
667
01:31:26,547 --> 01:31:30,483
履行你的职责
668
01:31:59,580 --> 01:32:03,516
竹林已经殉职
669
01:32:09,590 --> 01:32:13,526
那杂种…
670
01:32:13,594 --> 01:32:17,530
医院…
他可能要去医院
671
01:32:19,600 --> 01:32:20,532
那间医院?
672
01:32:20,601 --> 01:32:24,537
对,沿竹林被杀的小路直走
673
01:32:24,605 --> 01:32:26,539
就到达中央医院
674
01:32:26,607 --> 01:32:28,541
必定跟那间医院有关
675
01:32:28,609 --> 01:32:31,544
那小路有多宽?
676
01:32:31,612 --> 01:32:34,547
仅仅容纳下一部汽车
677
01:32:34,615 --> 01:32:36,549
他骑着单车
678
01:32:37,618 --> 01:32:41,554
我们同事中有个单车世运选手
679
01:32:44,625 --> 01:32:48,561
交通部的神代
680
01:32:48,629 --> 01:32:50,563
骑得快吗?
681
01:32:51,632 --> 01:32:53,566
像子弹一样
682
01:33:31,672 --> 01:33:33,606
什么事呢?
683
01:33:40,681 --> 01:33:42,615
那是泽木!
684
01:33:43,684 --> 01:33:46,619
泽木的直线,时速约40公里
685
01:33:46,687 --> 01:33:50,623
神代的时速是100公里
686
01:33:50,691 --> 01:33:52,625
泽木的单车没有变速器
687
01:33:52,693 --> 01:33:55,628
而且他可能已经筋疲力尽
688
01:33:55,696 --> 01:33:59,632
时速可能是30至40公里
689
01:34:01,702 --> 01:34:04,637
这样计算起来泽木经过这个地点
690
01:34:04,705 --> 01:34:06,639
神代就出发
691
01:34:06,707 --> 01:34:09,642
两人的路线相交于这点
692
01:34:09,710 --> 01:34:11,644
神代以时速100公里
693
01:34:11,712 --> 01:34:15,648
可以在1分钟内撞倒泽木
694
01:34:16,717 --> 01:34:18,651
时速100公里的飞弹
695
01:34:18,719 --> 01:34:20,653
神代准备就绪
696
01:34:20,721 --> 01:34:22,655
现在就去
697
01:34:39,740 --> 01:34:41,674
谢谢
698
01:34:44,745 --> 01:34:47,680
明白了任务没有?
699
01:34:47,748 --> 01:34:51,684
只管骑单车,天塌下来也不管!
700
01:34:55,756 --> 01:34:57,690
快开始了
701
01:34:57,758 --> 01:34:59,692
好!
702
01:35:13,774 --> 01:35:15,708
听得到吗?
703
01:35:19,780 --> 01:35:23,716
一心一意拼命骑
704
01:35:24,785 --> 01:35:28,721
展示你世运选手的实力
705
01:35:51,812 --> 01:35:55,748
泽木进入了直线
706
01:35:55,816 --> 01:35:57,750
准备!
707
01:35:57,818 --> 01:35:59,752
准备!
708
01:36:11,832 --> 01:36:15,768
出发,发射
709
01:36:28,849 --> 01:36:30,783
好
710
01:36:56,877 --> 01:37:00,813
这样看来30秒后撞中
711
01:37:01,882 --> 01:37:02,814
什么事?
712
01:37:02,883 --> 01:37:04,817
泽木越骑越快!
713
01:37:04,885 --> 01:37:06,819
什么?
714
01:37:06,887 --> 01:37:10,823
神代!快点!
715
01:37:22,903 --> 01:37:24,837
还有10秒!
716
01:37:24,905 --> 01:37:26,839
神代追上去了
717
01:37:26,907 --> 01:37:30,843
神代,你好棒啊!加油!
718
01:37:35,916 --> 01:37:36,848
还有5秒!
719
01:37:36,917 --> 01:37:40,853
神代,加油!
720
01:37:40,921 --> 01:37:41,853
3
721
01:37:41,922 --> 01:37:43,856
快!
722
01:37:51,932 --> 01:37:53,866
2
723
01:37:54,935 --> 01:37:55,867
1
724
01:37:55,936 --> 01:37:59,872
神代,撞过去!
725
01:38:08,949 --> 01:38:10,883
岂有此理!
726
01:38:13,954 --> 01:38:16,889
通往中央医院的路全面封锁!
727
01:38:16,957 --> 01:38:18,891
追堵泽木!
728
01:39:00,000 --> 01:39:01,934
糟糕!
729
01:39:10,010 --> 01:39:11,944
泽木向封锁点骑过去
730
01:39:12,012 --> 01:39:13,946
知道,大家准备
731
01:39:14,014 --> 01:39:15,948
知道
732
01:39:59,059 --> 01:39:59,991
野口
733
01:40:00,060 --> 01:40:01,994
让我来!
734
01:40:10,070 --> 01:40:12,004
祖?
735
01:40:20,080 --> 01:40:22,014
怎样?
736
01:41:29,149 --> 01:41:31,083
泽木来了!
737
01:41:31,151 --> 01:41:34,086
野口和祖也来了
738
01:41:34,154 --> 01:41:35,086
三名喽罗
739
01:41:35,155 --> 01:41:37,089
狙击手准备
740
01:41:37,157 --> 01:41:39,091
随时候命
741
01:41:46,166 --> 01:41:48,100
准备射击!
742
01:41:48,168 --> 01:41:50,102
准备射击!
743
01:42:02,182 --> 01:42:04,116
开枪!
744
01:42:04,184 --> 01:42:06,118
开枪!
745
01:42:17,197 --> 01:42:19,131
好
746
01:42:24,204 --> 01:42:26,138
搞错了
747
01:42:47,227 --> 01:42:49,161
不是泽木
748
01:42:54,234 --> 01:42:56,168
搞错了
749
01:43:02,242 --> 01:43:06,178
搞错了,不是泽木!
750
01:43:12,252 --> 01:43:16,188
搞错了,不是泽木!
751
01:43:20,260 --> 01:43:22,194
冲过来了!
752
01:43:22,262 --> 01:43:24,196
煞闸!
753
01:43:24,264 --> 01:43:26,198
我的小指!
754
01:44:35,335 --> 01:44:37,269
开玩笑吗?
755
01:44:37,337 --> 01:44:39,271
搞错了!
756
01:44:39,339 --> 01:44:41,273
不是泽木!
757
01:44:42,342 --> 01:44:44,276
什么事?
758
01:44:46,346 --> 01:44:50,282
那只手指是我的,看!
759
01:44:50,350 --> 01:44:54,286
是我的手指!
760
01:45:03,363 --> 01:45:05,297
等一等!
761
01:45:10,370 --> 01:45:12,304
准备射击
762
01:45:12,372 --> 01:45:14,306
土门!
763
01:45:14,374 --> 01:45:18,310
不要过来!泽木!不要过来!
764
01:45:24,384 --> 01:45:28,320
手指是我的!
765
01:45:59,419 --> 01:46:00,351
回去!
766
01:46:00,420 --> 01:46:02,354
开枪!
767
01:47:36,516 --> 01:47:40,452
对不起,我来迟了
768
01:48:14,554 --> 01:48:16,488
我们走吧
769
01:49:11,611 --> 01:49:15,547
剧终 谢谢观赏46875