All language subtitles for Postman.blues.DVDrip.by_Galmuchet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,942 --> 00:02:11,340 Mr. Postman, could you send this out? 2 00:02:58,400 --> 00:03:00,318 Sawaki, take these with you too. 3 00:04:02,914 --> 00:04:04,257 Appartment 201... 4 00:04:18,642 --> 00:04:20,273 Shuji Noguchi 5 00:04:37,919 --> 00:04:38,686 Excuse me. 6 00:04:43,673 --> 00:04:46,359 Excuse me. I have some mail. 7 00:04:52,305 --> 00:04:53,072 Excuse me! 8 00:04:58,059 --> 00:04:58,826 I have some mail. 9 00:04:59,402 --> 00:05:00,936 I didn't ask for anything. 10 00:05:04,168 --> 00:05:04,744 Noguchi... 11 00:05:09,922 --> 00:05:10,881 ...of Minato high school? 12 00:05:12,895 --> 00:05:13,567 Sawaki? 13 00:05:13,759 --> 00:05:14,238 I knew it. 14 00:05:16,252 --> 00:05:17,115 Come on in. 15 00:05:28,240 --> 00:05:29,017 You all right? 16 00:05:30,542 --> 00:05:31,510 You don't look too good.. 17 00:05:48,284 --> 00:05:51,161 I took an anesthetic. I'm feeling much better. 18 00:05:54,326 --> 00:05:55,295 But still... 19 00:05:57,970 --> 00:05:59,035 ...you're bleeding like hell. 20 00:06:02,065 --> 00:06:02,938 I am! 21 00:06:07,532 --> 00:06:08,596 Go sit down. 22 00:06:22,397 --> 00:06:23,653 It's a big apartment. 23 00:06:25,274 --> 00:06:27,394 That's because it's empty. 24 00:06:40,139 --> 00:06:41,300 What do you do? 25 00:06:44,359 --> 00:06:44,848 I'm a Yakuza. 26 00:06:50,689 --> 00:06:52,616 What brings you here? 27 00:06:56,990 --> 00:06:58,917 Right, you're a mailman. 28 00:07:06,388 --> 00:07:09,946 Delivering mail late every night must be tough. 29 00:07:11,567 --> 00:07:12,248 Ah well. 30 00:07:13,389 --> 00:07:15,125 Is it fun being a mailman? 31 00:07:15,403 --> 00:07:18,194 No, but it's a job. 32 00:07:19,335 --> 00:07:21,071 It's fun being a Yakuza. 33 00:07:22,116 --> 00:07:25,674 Cutting of your finger and being in pain is fun? 34 00:07:28,350 --> 00:07:29,319 Felt exhilarated lately? 35 00:07:31,515 --> 00:07:33,635 Your heart pounds like it did when you were a kid? 36 00:07:35,639 --> 00:07:39,676 After hitting thirty that kind of a thrill is rare. 37 00:07:40,050 --> 00:07:42,937 But as a Yakuza you get it. 38 00:07:44,462 --> 00:07:45,814 It's one big thrill after another. 39 00:07:47,627 --> 00:07:50,610 What's the point of slaving away just to get a hole in your gut. 40 00:07:51,271 --> 00:07:54,829 Can't make your mark living the life of a shameless, pathetic idiot. 41 00:07:58,723 --> 00:08:00,075 I will leave my mark... 42 00:08:05,983 --> 00:08:07,047 ...on the dark side. 43 00:08:59,401 --> 00:09:00,946 Well, I better get going. 44 00:09:02,279 --> 00:09:05,357 You've still got all these to deliver. 45 00:09:06,115 --> 00:09:06,892 That's a lot of work. 46 00:09:35,816 --> 00:09:36,689 Stay longer next time. 47 00:10:03,245 --> 00:10:05,940 A man is coming your way on a bicycle. Over. 48 00:10:06,601 --> 00:10:07,081 Understood. 49 00:10:07,656 --> 00:10:10,984 He's wearing a dark green suit, some color hat to go with it... 50 00:10:11,013 --> 00:10:14,370 He's also wearing a red necktie and he's riding a red bike. Over. 51 00:10:15,329 --> 00:10:18,791 All right. We request that you continue your surveillance of the suspect. 52 00:10:20,316 --> 00:10:20,805 Understood. 53 00:10:21,658 --> 00:10:24,641 Mail delivery at this time of night. Pretty strange... 54 00:10:25,111 --> 00:10:28,957 Since when do letter carriers go into the houses they're delivering to? 55 00:10:30,002 --> 00:10:31,057 There's no doubt about it. 56 00:10:32,208 --> 00:10:33,080 He's a runner. 57 00:10:38,250 --> 00:10:39,794 This could be something big. 58 00:10:42,086 --> 00:10:43,054 I can smell it. 59 00:10:44,004 --> 00:10:46,219 That putrid stink of crime. 60 00:10:46,881 --> 00:10:48,521 You're probably right. 61 00:10:50,631 --> 00:10:51,695 Call it intuition... 62 00:10:52,741 --> 00:10:53,709 Here he comes... 63 00:10:56,577 --> 00:10:57,929 He really does look like a letter carrier. 64 00:10:59,742 --> 00:11:00,893 He's pretty bold. 65 00:11:24,485 --> 00:11:25,454 Check his identity. 66 00:11:46,514 --> 00:11:49,689 Your heart pounds like it did when you were a kid. 67 00:11:53,717 --> 00:11:54,867 That's just cheap gangster talk. 68 00:12:19,122 --> 00:12:19,707 Fuck... 69 00:12:21,874 --> 00:12:23,322 ...I forgot to take out money. 70 00:13:16,319 --> 00:13:17,287 Cash envelope. 71 00:14:21,437 --> 00:14:23,365 50% off. 72 00:14:25,178 --> 00:14:25,667 Off! 73 00:14:39,947 --> 00:14:41,395 That's a lot of booze for one man. 74 00:14:41,644 --> 00:14:43,860 You think there could be others up there? 75 00:14:45,193 --> 00:14:46,257 Call the Lieutenant. 76 00:14:46,440 --> 00:14:46,919 Yes sir. 77 00:14:49,892 --> 00:14:53,163 This is Maeda. He has returned with a large quantity of beer. 78 00:14:53,728 --> 00:14:55,752 We think there maybe others in the apartment. Over. 79 00:14:57,756 --> 00:15:02,935 Listen carefully... I'm sure he'll meet up with someone. Maintain your surveillance. 80 00:15:03,223 --> 00:15:07,165 We'll go back to the precinct to plot our strategy. All right. 81 00:15:07,826 --> 00:15:08,315 Understood. 82 00:15:11,758 --> 00:15:12,430 Others huh... 83 00:15:29,021 --> 00:15:37,652 Greetings. A year has passed like a dream... the bustle of the streets with their year-end sales... 84 00:15:37,911 --> 00:15:46,360 I shed a tear of melancholy as I am drawn to this place, in this morning in the city of Singapore. 85 00:15:47,022 --> 00:15:47,607 Crap. 86 00:16:35,425 --> 00:16:36,490 A girl's handwriting. 87 00:16:41,275 --> 00:16:42,244 Greetings... 88 00:16:43,481 --> 00:16:51,345 By the time this letter reaches you I may no longer be here. 89 00:16:53,071 --> 00:16:54,222 A break up note...? 90 00:16:57,867 --> 00:17:06,690 I have written on several occasions and I am concerned, because I have not received a response. 91 00:17:07,649 --> 00:17:09,576 I hope you are well. 92 00:17:11,005 --> 00:17:11,974 Must've been abandoned... 93 00:17:13,403 --> 00:17:15,043 happens a lot... 94 00:17:16,760 --> 00:17:21,852 I would very much like to apologize one last time. 95 00:17:22,514 --> 00:17:29,524 I am very sorry that I've been a burden to you even though you are my aunt. 96 00:17:30,282 --> 00:17:30,867 Her aunt...? 97 00:17:32,555 --> 00:17:43,689 Even though you are the only family that I have please forgive me for asking you for money and such. 98 00:17:46,461 --> 00:17:47,238 Money problems, huh... 99 00:17:49,914 --> 00:17:52,896 I won't be asking you for any more. 100 00:17:53,750 --> 00:17:58,075 Actually I don't have that much longer to live. 101 00:17:59,984 --> 00:18:04,788 I have cancer... The doctor told me that. 102 00:18:06,697 --> 00:18:09,488 I won't be needing anymore treatment. 103 00:18:16,450 --> 00:18:18,752 Room 12, Sayoko 104 00:19:02,676 --> 00:19:04,891 Green Heights, apartment 210 105 00:19:06,100 --> 00:19:07,260 Mitsuko Kitagawa 106 00:20:09,109 --> 00:20:10,269 Moved? 107 00:20:21,384 --> 00:20:22,439 What's he doing now? 108 00:20:23,878 --> 00:20:24,463 I don't know. 109 00:20:25,997 --> 00:20:28,596 But there's no doubt he's a drug runner. 110 00:20:31,848 --> 00:20:35,310 There could be buyers other than Noguchi. 111 00:20:55,248 --> 00:20:58,423 Room 12, Sayoko 112 00:21:09,221 --> 00:21:12,492 Minato central, 8... 113 00:21:57,912 --> 00:21:58,679 Sorry. 114 00:22:50,534 --> 00:22:52,270 Could you send this out for me? 115 00:23:23,142 --> 00:23:23,631 Got it. 116 00:23:25,539 --> 00:23:28,234 The letter carrier is making his rounds at the hospital. 117 00:23:28,704 --> 00:23:31,974 I get it. That's why he is dressed as a letter carrier. 118 00:23:32,732 --> 00:23:35,427 No one is going to notice a letter carrier in a hospital. 119 00:23:36,280 --> 00:23:39,359 And almost all hospital patients look like criminals. 120 00:23:42,418 --> 00:23:43,483 Where's Noguchi? 121 00:23:43,665 --> 00:23:47,894 He left his apartment early and headed to the Minato group offices where he works. 122 00:23:48,556 --> 00:23:49,429 Someone watching him? 123 00:23:49,611 --> 00:23:50,388 An undercover. 124 00:23:53,351 --> 00:23:58,348 Noguchi's just a two-bit gangster. Probably doesn't know shit. 125 00:24:00,065 --> 00:24:02,664 It's got to be the postman. 126 00:24:08,380 --> 00:24:09,444 The postman... 127 00:24:24,396 --> 00:24:26,314 Sayoko Kitagawa 128 00:24:35,616 --> 00:24:36,681 Here for a visit? 129 00:24:36,959 --> 00:24:37,438 Yes. 130 00:24:39,740 --> 00:24:40,709 Ms. Kitagawa? 131 00:24:41,754 --> 00:24:44,449 Oh, she's not in. 132 00:24:45,782 --> 00:24:47,326 Do you know where Ms. Kitagawa is? 133 00:24:47,796 --> 00:24:49,148 Sayoko's gone up to the roof. 134 00:24:50,357 --> 00:24:51,325 Oh, thank you. 135 00:25:51,831 --> 00:25:52,800 Thank you. 136 00:25:55,284 --> 00:25:57,499 I wrote a letter, but I don't have anyone to send it to. 137 00:26:01,805 --> 00:26:05,354 Hey... The nurse was looking for you. 138 00:26:05,833 --> 00:26:07,272 Oh, I forgot. 139 00:26:08,998 --> 00:26:09,679 Ms. Kitagawa..? 140 00:26:10,216 --> 00:26:12,335 Oh, the letter. 141 00:26:15,011 --> 00:26:16,747 I'll send it off. 142 00:26:22,684 --> 00:26:24,611 Three o'clock is medicine time. 143 00:26:29,397 --> 00:26:31,794 Don't you have to take yours as well? 144 00:26:32,945 --> 00:26:34,873 It'll make no difference with me. 145 00:26:40,809 --> 00:26:42,353 Girls like postmen, huh. 146 00:26:44,550 --> 00:26:45,902 I should've become one too. 147 00:26:46,660 --> 00:26:47,724 What do you do? 148 00:26:48,769 --> 00:26:49,450 I'm a hitman. 149 00:26:53,661 --> 00:26:56,250 A hitman's convalescing? 150 00:26:57,784 --> 00:26:58,945 What's wrong with you? 151 00:26:59,511 --> 00:27:00,086 My cells 152 00:27:00,757 --> 00:27:01,342 Your cells? 153 00:27:04,565 --> 00:27:09,274 There are little hitmen all throughout my body... Damn cancer cells. 154 00:27:12,333 --> 00:27:14,069 The hitman gets hit by the little hitmen. 155 00:27:16,265 --> 00:27:17,416 Like a tongue twister. 156 00:28:08,984 --> 00:28:09,569 Shit! 157 00:28:31,329 --> 00:28:34,695 Wow, so you are a hitman. 158 00:28:36,700 --> 00:28:37,659 So they exist. 159 00:28:38,810 --> 00:28:40,066 It's not easy being a hitman. 160 00:28:41,207 --> 00:28:46,779 You don't get any awards for good work. And we can't even have names or a past. 161 00:28:47,057 --> 00:28:47,633 I see. 162 00:28:48,784 --> 00:28:50,807 Besides, there isn't much work around. 163 00:28:51,853 --> 00:28:53,301 How many hits are there in a year? 164 00:28:54,346 --> 00:28:56,753 Maybe two or three 165 00:28:58,182 --> 00:28:59,630 Is that right.. 166 00:29:01,539 --> 00:29:03,658 How many hitmen do you think there are in Japan right now? 167 00:29:03,812 --> 00:29:04,291 No idea. 168 00:29:05,730 --> 00:29:06,794 About 800! 169 00:29:08,607 --> 00:29:09,480 Eight hundred! 170 00:29:09,758 --> 00:29:11,686 That's why it's so difficult with so little work. 171 00:29:12,155 --> 00:29:13,412 What do they do then? 172 00:29:13,978 --> 00:29:18,389 They do some part-time work As a cook, or delivering noodle and such. 173 00:29:19,348 --> 00:29:22,523 And they also have to find time to practice. 174 00:29:23,089 --> 00:29:24,057 Practice? 175 00:29:25,294 --> 00:29:27,980 Like delivering food surreptitiously, without the customer noticing. 176 00:29:35,556 --> 00:29:38,155 Or target practice during breaks, on stray dogs or cats in some back alley. 177 00:29:44,283 --> 00:29:48,129 Well, those are the guys who don't have agents. 178 00:29:48,503 --> 00:29:48,983 Agents? 179 00:29:49,846 --> 00:29:53,548 Try walking into a Yakuza office with a business card... 180 00:29:53,644 --> 00:29:57,528 and asking them to give you work. You'll get beaten to death. 181 00:29:58,381 --> 00:30:01,652 There's an agency that handles that kind of business. 182 00:30:02,131 --> 00:30:03,474 What's it called? 183 00:30:04,816 --> 00:30:05,401 Ace 184 00:30:05,775 --> 00:30:06,456 Ace... 185 00:30:14,599 --> 00:30:16,814 And how many people work for Ace? 186 00:30:17,476 --> 00:30:21,321 There's some new faces lately, so maybe about 30. 187 00:30:21,600 --> 00:30:24,007 So it's holidays now? 188 00:30:24,189 --> 00:30:27,076 No... waiting for the results of an audition. 189 00:30:27,546 --> 00:30:28,131 Audition? 190 00:30:30,423 --> 00:30:33,022 The National Hitman Qualification Tournament. 191 00:30:45,000 --> 00:30:49,517 We shall begin the third and final auditions. 192 00:30:50,563 --> 00:30:57,362 I believe that you know that the winner will be awarded a prize of 193 00:30:57,525 --> 00:31:05,025 50 million Yen, a "Hitman's Tour" of Italy, and also the "King of Killers" title. 194 00:31:09,139 --> 00:31:13,464 Let's have the first contender. Mr.Leon please enter the audition arena. 195 00:31:36,472 --> 00:31:39,934 Please begin, when you're ready. 196 00:31:55,653 --> 00:31:56,717 Thank you very much. 197 00:31:57,350 --> 00:31:59,086 And now for your photo. 198 00:32:05,981 --> 00:32:10,978 Ms. Brigitte Lin, please enter the audition arena. 199 00:32:40,795 --> 00:32:41,945 That's pretty good. 200 00:32:45,369 --> 00:32:46,050 Your photo! 201 00:32:58,796 --> 00:33:02,737 Mr. Joe from Ace, please enter the audition arena. 202 00:33:26,608 --> 00:33:30,454 Joe... fast draw Joe. 203 00:33:32,084 --> 00:33:33,139 It's been a while. 204 00:33:39,075 --> 00:33:43,880 You do know that the age limit is 45. 205 00:33:47,870 --> 00:33:54,593 To be honest we'd very much like to award you the "King of Killers" title. 206 00:33:57,556 --> 00:33:58,333 Thank you very much. 207 00:34:00,242 --> 00:34:01,114 It's your turn. 208 00:34:05,133 --> 00:34:06,677 It's about the results of your medical report. 209 00:34:08,393 --> 00:34:09,650 It doesn't look very good. 210 00:34:11,942 --> 00:34:13,869 Your health is very much a part of the evaluation. 211 00:34:17,696 --> 00:34:20,966 Get a doctor to take a good look at you. 212 00:34:27,095 --> 00:34:27,776 Give it your best. 213 00:34:49,124 --> 00:34:53,065 Well, we shall begin the technical part of the evaluation. 214 00:35:14,730 --> 00:35:17,617 And...how did you do? 215 00:35:18,950 --> 00:35:20,494 All three shots hit the mark. 216 00:35:21,827 --> 00:35:23,083 Bullseye? 217 00:35:23,937 --> 00:35:24,522 Ah, well. 218 00:35:24,992 --> 00:35:26,248 Then you must've won. 219 00:35:26,910 --> 00:35:27,399 I don't know. 220 00:35:28,828 --> 00:35:31,427 Haven't received the qualification notice yet. 221 00:35:31,705 --> 00:35:33,633 But, I'm sure you won. 222 00:35:36,788 --> 00:35:40,442 Moreover... They're also taking health into consideration 223 00:35:42,897 --> 00:35:44,345 And I'm just not, well... 224 00:35:50,665 --> 00:35:51,346 See ya... 225 00:35:58,530 --> 00:35:59,594 Big talk Joe 226 00:36:00,639 --> 00:36:01,608 Big talk Joe? 227 00:36:02,845 --> 00:36:06,020 You remember the joto incident, about 3 or 4 years ago? 228 00:36:06,681 --> 00:36:07,161 Yes. 229 00:36:07,353 --> 00:36:09,952 He told everyting to Sakagami who was a mole in the case. 230 00:36:10,326 --> 00:36:13,481 Said he was a hitman and his target was the chairman. 231 00:36:13,577 --> 00:36:16,761 Told us where the deal was going down. Sang like a bird. 232 00:36:17,518 --> 00:36:19,446 Wasn't the chairman killed? 233 00:36:20,683 --> 00:36:24,232 We were able to sort out the whole thing because he talked, 234 00:36:24,328 --> 00:36:26,831 but the chairman ended up dead anyway. 235 00:36:29,411 --> 00:36:30,379 So who killed him? 236 00:36:31,425 --> 00:36:34,311 Well, we weren't able to find any kind of evidence. 237 00:36:37,467 --> 00:36:38,243 The bastard... 238 00:36:40,123 --> 00:36:41,859 There's no way he's just a runner. 239 00:37:20,403 --> 00:37:21,563 I want to be a hitman. 240 00:37:23,280 --> 00:37:24,057 Impossible.. 241 00:37:24,718 --> 00:37:25,687 Why not? 242 00:37:26,637 --> 00:37:29,140 You know what the most important trait of a hitman is? 243 00:37:31,624 --> 00:37:32,304 A sense of Rhythm. 244 00:37:33,350 --> 00:37:34,414 What are you on about. 245 00:37:36,035 --> 00:37:38,442 I know from your singing that you've got no rhythm. 246 00:37:39,459 --> 00:37:40,523 No way, you'll make it. 247 00:37:43,487 --> 00:37:46,661 A hitman must followthe rhythm of the music he hears... whether it be Jazz, 248 00:37:46,728 --> 00:37:50,018 a ballad, or rock... the music playing at the time determines how you make your hit. 249 00:37:51,159 --> 00:37:58,362 There's a rhythm to the way you kill and the way your victim is killed. 250 00:37:59,503 --> 00:38:00,184 Understand? 251 00:38:01,037 --> 00:38:03,924 Rhythm has nothing to do with killing. 252 00:38:04,106 --> 00:38:04,595 Idiot! 253 00:38:05,641 --> 00:38:08,240 Those guys who go blasting away aren't true hitmen. 254 00:38:10,052 --> 00:38:13,898 You enter with the rhythm of the music... and you disappear with the rhythm. 255 00:38:14,752 --> 00:38:17,446 Style is important. You gotta look good. 256 00:38:20,218 --> 00:38:20,899 Look good? 257 00:38:21,369 --> 00:38:27,037 Yeah. You gotta look good. That's cause you're the last person your victim sees. 258 00:38:27,794 --> 00:38:31,017 You gotta wear the right clothes and your hair's got to look good. 259 00:38:31,918 --> 00:38:36,234 Let's face it... You don't want to be killed by some hairy old guy, 260 00:38:36,397 --> 00:38:39,955 but rather by a super cool gentleman like Al Pacino. 261 00:38:40,905 --> 00:38:46,381 I'd want to be killed by a blond babe wearing a trenchcoat. 262 00:38:50,207 --> 00:38:51,166 Give it up. 263 00:39:18,595 --> 00:39:19,084 Lieutenant 264 00:39:20,129 --> 00:39:21,194 He met up with someone. 265 00:39:22,143 --> 00:39:23,208 It's Hitman Joe. 266 00:39:23,774 --> 00:39:25,701 What... Hitman Joe, huh... 267 00:39:26,651 --> 00:39:29,048 We've got Noguchi of the Minato group and now Joe. 268 00:39:29,816 --> 00:39:30,688 There's something to this. 269 00:39:31,350 --> 00:39:33,182 Takebayashi, what do you think? 270 00:39:33,949 --> 00:39:37,795 Joe is a professional hitman. Perhaps he's been hired for a hit. 271 00:39:38,552 --> 00:39:43,261 The postman is introduced to Joe by Noguchi of the Minato group and hires him to carry out a contract. 272 00:39:43,923 --> 00:39:46,043 But Joe's a big league hitman. 273 00:39:47,184 --> 00:39:50,071 You think the letter carrier can afford to hire him? 274 00:39:51,691 --> 00:39:54,290 If he's not going to pay him, maybe there's another arrangement. 275 00:39:58,884 --> 00:39:59,949 Insurance money... 276 00:40:03,200 --> 00:40:05,127 You lost the finger you cut off? 277 00:40:05,501 --> 00:40:05,981 You trying to be funny. 278 00:40:08,283 --> 00:40:11,553 Come on... You gotta bring that finger with you. 279 00:40:11,831 --> 00:40:13,183 You know...the finger. 280 00:40:14,229 --> 00:40:16,348 Thinking of putting it back on later? 281 00:40:21,422 --> 00:40:22,966 Tell us the truth. 282 00:40:25,450 --> 00:40:28,432 I really did cut my finger off. 283 00:40:33,477 --> 00:40:36,843 All because you fucked with the drugs. 284 00:40:37,792 --> 00:40:38,761 Know what I'm saying. 285 00:40:41,341 --> 00:40:44,132 Make sure you find it before the boss gets back. 286 00:40:46,328 --> 00:40:48,927 And don't try to make a run for it. Got it. 287 00:43:56,736 --> 00:43:58,280 There's nothing that I don't like. 288 00:44:00,092 --> 00:44:01,157 Everything's important to me. 289 00:44:06,422 --> 00:44:10,929 When I first heard about my illness, I was in really bad shape. 290 00:44:12,464 --> 00:44:16,693 I just brooded about myself...and thought of ending it. 291 00:44:18,410 --> 00:44:19,954 So I came up here to kill myself. 292 00:44:21,805 --> 00:44:28,240 Then I thought... I want a bowl of noodle. 293 00:44:29,285 --> 00:44:32,364 No, I shouldn't be thinking about noodles, when I'm about to kill myself. 294 00:44:33,026 --> 00:44:35,817 I tried but I couldn't get it out of my head. 295 00:44:37,054 --> 00:44:39,259 Then I figured I should have some noodles first. 296 00:44:40,602 --> 00:44:42,434 I ran out of the hospital to get some noodles. 297 00:44:44,822 --> 00:44:48,284 I was sweating a lot and ate sniffling away. Two bowls. 298 00:44:53,166 --> 00:44:58,833 As long as you're alive you'll always get stuck somewhere and make mistakes. 299 00:44:59,879 --> 00:45:01,806 But isn't that proof that you're moving forward. 300 00:45:02,756 --> 00:45:05,643 It's better than standing still and doing nothing. 301 00:45:17,813 --> 00:45:19,069 The present is important to me. 302 00:45:22,004 --> 00:45:24,027 I don't have to think about the past or the future. 303 00:45:25,840 --> 00:45:30,933 The past no longer exists...and the future has yet to exist. 304 00:45:33,992 --> 00:45:37,934 And I can not make any promises for tomorrow. 305 00:45:43,266 --> 00:45:47,016 I don't put off 'till tomorrow anything I can do right now. 306 00:48:57,049 --> 00:49:00,991 There are no patients at the hospital with any significant insurance. 307 00:49:01,941 --> 00:49:03,139 No insurance scam here? 308 00:49:04,050 --> 00:49:05,499 It could be some personal vendetta. 309 00:49:06,736 --> 00:49:07,992 Who's the girl he's been taking out? 310 00:49:09,325 --> 00:49:11,828 Sayoko Kitagawa, A patient with terminal cancer. 311 00:49:13,353 --> 00:49:14,322 Very suspicious. 312 00:49:15,942 --> 00:49:19,309 What's he hiding, taking a woman around like that. 313 00:49:19,491 --> 00:49:20,364 He's very careful. 314 00:49:21,409 --> 00:49:22,378 A camouflage... 315 00:49:24,286 --> 00:49:27,461 Hey Fujimura... Tell me what a letter carrier does. 316 00:49:27,835 --> 00:49:31,297 Yes, well...the delivery of postcards and letters. 317 00:49:31,383 --> 00:49:31,872 And? 318 00:49:33,397 --> 00:49:34,366 And parcels and such. 319 00:49:35,795 --> 00:49:36,667 That's it. 320 00:49:36,850 --> 00:49:39,928 Parcels...a bomb. He's a terrorist! 321 00:49:41,549 --> 00:49:43,860 And he's using the girl as a cover. 322 00:49:44,234 --> 00:49:46,737 Nothing suspicious about a letter carrier carrying parcels. 323 00:49:49,125 --> 00:49:51,916 Go check out the letter carrier's apartment. 324 00:49:53,057 --> 00:49:55,081 There could be a large organisation backing him. 325 00:49:55,647 --> 00:49:56,615 Be careful. 326 00:50:04,441 --> 00:50:06,752 I will kill the little hitmen inside of you. 327 00:50:14,895 --> 00:50:15,480 Shoot me. 328 00:50:27,266 --> 00:50:28,235 Shoot me again. 329 00:50:30,306 --> 00:50:34,152 Kill... Kill... 330 00:51:42,522 --> 00:51:43,587 I'll make you a promise. 331 00:51:49,619 --> 00:51:51,259 I'll come and pick you up at three o'clock tomorrow. 332 00:51:56,141 --> 00:51:56,630 I promise. 333 00:52:03,976 --> 00:52:04,561 I promise. 334 00:52:54,517 --> 00:52:55,390 What a mess. 335 00:53:01,202 --> 00:53:02,362 It's the money. 336 00:53:12,518 --> 00:53:13,775 Huh, what's up? 337 00:53:57,593 --> 00:53:58,073 Amphetamines. 338 00:53:58,620 --> 00:53:59,205 I knew it. 339 00:54:02,264 --> 00:54:04,383 What did I tell you, huh. I knew he was a drug runner. 340 00:54:06,100 --> 00:54:08,028 All right, let's get out of here. 341 00:54:11,471 --> 00:54:12,247 What's up? 342 00:54:34,008 --> 00:54:34,785 It's a finger. 343 00:54:53,640 --> 00:54:54,992 Hey, Mr. Postman! 344 00:54:59,490 --> 00:55:00,746 I've decided on going home. 345 00:55:05,819 --> 00:55:07,939 I didn't think you had a home. 346 00:55:08,888 --> 00:55:10,135 You watch too many movies and TV shows. 347 00:55:11,094 --> 00:55:13,022 You can't erase your past so easily. 348 00:55:14,163 --> 00:55:20,886 To do that you'd have to kill your parents, relatives, all your friends, everyone right from the start. 349 00:55:21,068 --> 00:55:23,475 You said that you didn't have a name or a past. 350 00:55:24,041 --> 00:55:25,585 That's what I'm supposed to say. 351 00:55:26,822 --> 00:55:28,558 Maybe you watch too many movies and TV shows. 352 00:55:33,440 --> 00:55:34,217 Why are you going home? 353 00:55:36,509 --> 00:55:38,916 Probably because I don't think a hitman should die in a hospital bed. 354 00:55:41,400 --> 00:55:42,273 I wonder how everyone is? 355 00:55:46,003 --> 00:55:48,497 Joe...what's your real name? 356 00:55:49,456 --> 00:55:50,424 Tsuneo Kobayashi. 357 00:55:54,318 --> 00:55:55,958 'Jo' as in 'ordinary' and 'O' as in 'man'. 358 00:55:57,579 --> 00:55:58,260 You think it's funny? 359 00:56:00,840 --> 00:56:02,767 Hitman Tsuneo doesn't sound too good. 360 00:56:05,635 --> 00:56:06,603 You think it's funny? 361 00:56:07,745 --> 00:56:09,768 Well... I go this way. 362 00:56:11,101 --> 00:56:14,458 Oh, that girl... You're the only one she's got. 363 00:56:15,705 --> 00:56:16,482 Take good care of her. 364 00:56:18,486 --> 00:56:19,071 See ya. 365 00:56:33,447 --> 00:56:35,758 It looks like the Lieutenant's instincts were right. 366 00:56:36,804 --> 00:56:40,937 All we found was the little finger in his room. We don't know what happened to the rest of it. 367 00:56:41,695 --> 00:56:42,951 Probably buried in his backyard. 368 00:56:43,709 --> 00:56:46,969 And he forgot to bury the finger. Sounds plausible... 369 00:56:47,257 --> 00:56:49,942 There's no doubt that this is a mutilation homicide. 370 00:56:51,832 --> 00:56:55,294 A psychopath going so far as to use stimulants... 371 00:56:55,956 --> 00:56:57,020 This can be dangerous. 372 00:56:58,161 --> 00:57:01,144 The question is, what's Joe's involvement in all this? 373 00:57:09,478 --> 00:57:10,063 Got it. 374 00:57:11,684 --> 00:57:14,945 The suspect returned home after meeting with the hitman. 375 00:57:15,424 --> 00:57:16,489 Where are Ochia and Maeda? 376 00:57:16,671 --> 00:57:17,735 They're watching the letter carrier. 377 00:57:18,109 --> 00:57:18,781 All right. 378 00:57:20,411 --> 00:57:23,106 We're going to wrap this up tomorrow. 379 00:57:24,343 --> 00:57:25,408 Get a good night's rest. 380 00:57:39,880 --> 00:57:41,807 Sawaki...? It's Noguchi. 381 00:57:42,565 --> 00:57:45,356 Noguchi? What's up? 382 00:57:46,018 --> 00:57:47,945 Do you know what happened to my pinky? 383 00:57:49,441 --> 00:57:51,848 Do you know what happened to my pinky? 384 00:57:52,031 --> 00:57:55,876 You mean the finger from the other day... 385 00:57:57,018 --> 00:57:57,881 It's missing. 386 00:57:59,607 --> 00:58:04,402 Missing... Well... maybe that's because you cut it off. 387 00:58:04,594 --> 00:58:07,759 What I mean is: I can't find the pinky I cut off. 388 00:58:07,951 --> 00:58:11,116 So... isn't that because you cut it off. 389 00:58:12,650 --> 00:58:16,390 I'm fucked. I'm going to be killed. I'm a dead man. 390 00:58:17,062 --> 00:58:19,747 What do you mean you're going to be killed? 391 00:58:21,473 --> 00:58:23,487 I lost the pinky I cut off, that's why. 392 00:58:24,734 --> 00:58:25,597 You lost it? 393 00:58:26,748 --> 00:58:29,817 I've got to hand the pinky over to the boss. 394 00:58:30,968 --> 00:58:32,023 Hand it over? 395 00:58:33,461 --> 00:58:34,708 You mean like presenting it to him? 396 00:58:37,201 --> 00:58:38,640 I'm fucked. 397 00:58:41,805 --> 00:58:47,080 Come on... Why would they kill you just for loosing a finger? 398 00:58:47,943 --> 00:58:50,340 If you find it, could you bring it to the Minato Group Offices. 399 00:58:51,395 --> 00:58:53,985 Hey, Noguchi... Hey... 400 00:59:19,303 --> 00:59:19,888 Can't be... 401 01:00:00,609 --> 01:00:02,537 The f f finger...! 402 01:00:22,667 --> 01:00:24,499 King of Killers...? 403 01:00:35,806 --> 01:00:37,542 To Tsuneo Kobayashi... 404 01:00:39,422 --> 01:00:40,102 It's Joe's. 405 01:01:01,096 --> 01:01:02,064 Qualified 406 01:01:10,207 --> 01:01:11,271 See you in Italy on... December 24th. 407 01:01:12,221 --> 01:01:13,189 The 24th. That's in 2 days. 408 01:01:24,592 --> 01:01:25,551 The letter carrier's heading out. 409 01:01:34,633 --> 01:01:36,657 It'll be quicker if I go by the Minato Group Offices first. 410 01:01:57,842 --> 01:01:58,331 Shit! 411 01:01:59,664 --> 01:02:01,103 Mutilation Homicide Task Force Office 412 01:02:08,296 --> 01:02:09,552 Hey Domon! 413 01:02:14,338 --> 01:02:16,361 Move it! Out of the way! 414 01:02:17,407 --> 01:02:21,732 You've got the order wrong. You set up a task force and you don't even have an arrest warrant. 415 01:02:22,585 --> 01:02:24,417 Is there something missing in that head of yours? 416 01:02:24,887 --> 01:02:28,253 I'm about to explain it all. So just shut the fuck up. 417 01:02:29,299 --> 01:02:29,788 Fathead! 418 01:02:30,133 --> 01:02:30,996 You fuckin' shit! 419 01:02:44,806 --> 01:02:48,460 The suspect's name is Ryuichi Sawaki, 33 years old. 420 01:02:49,122 --> 01:02:53,543 He's running amphetamines and we believe he's a user as well. 421 01:02:54,397 --> 01:02:58,521 And also, after observing his movements and pattern, 422 01:02:58,617 --> 01:03:03,038 we believe that he may be carrying terrorist bombs in parcels. 423 01:03:04,371 --> 01:03:08,303 We think that he fits the profile of the urban guerrilla... 424 01:03:09,070 --> 01:03:13,779 and thus we've set up this emergency task force so we can... 425 01:03:13,865 --> 01:03:18,852 So tell me! What the fuck does it have to do with 426 01:03:20,003 --> 01:03:21,547 Just keep out of this fathead! 427 01:03:22,113 --> 01:03:23,465 You goddamn bastard! 428 01:03:24,223 --> 01:03:25,383 Let's go! Right now! 429 01:03:25,470 --> 01:03:26,438 Can't resist that! 430 01:03:26,716 --> 01:03:30,562 Lieutenant, the professor's here. 431 01:03:31,991 --> 01:03:34,111 Professor, please come in. 432 01:03:34,840 --> 01:03:35,520 Professor? 433 01:03:45,389 --> 01:03:53,637 Let me introduce you. This is professor Shinohara who will help us in this investigation with a technique known as psychological profiling. 434 01:03:55,075 --> 01:03:58,240 Professor, please enlighten this idiot here. 435 01:04:05,337 --> 01:04:08,607 Profiling is a way of deriving a rough sketch of the subject. 436 01:04:09,173 --> 01:04:16,855 A method of understanding, from a psychological standpoint, the patterns of behavior that a criminal follows. 437 01:04:17,996 --> 01:04:24,527 Generally, murderers are of two types; a systematic type and a non-systematic type. 438 01:04:25,381 --> 01:04:29,610 The systematic type can be said to follow rather predictable patterns. 439 01:04:29,956 --> 01:04:36,007 On the other hand the unsystematic type can be virtually irrational in his movements. 440 01:04:39,066 --> 01:04:45,598 Now, the question is into which type does our suspect Sawaki fit? 441 01:04:46,739 --> 01:04:49,913 Let me bring your attention to this polaroid. 442 01:04:53,260 --> 01:04:54,891 You can see there are letters and postcards scattered everywhere. 443 01:04:56,137 --> 01:04:59,312 I believe this signifies the suspect's disturbed mental state. 444 01:04:59,590 --> 01:05:04,577 It reflects an impulsive element in his psyche, and it is expressed here. 445 01:05:05,824 --> 01:05:13,697 And as far as the detached finger is concerned... I'd have to say that sexual anxiety no doubt played a part. 446 01:05:14,551 --> 01:05:19,548 The finger is like a souvenir, used to help him remember the excitement of the criminal act. 447 01:05:19,922 --> 01:05:27,316 Therefore... I believe that the suspect Ryuichi Sawaki is a criminal of the unsystematic variety. 448 01:05:30,059 --> 01:05:37,261 You can also see here on this photo that the suspect is the type with slim facial features. 449 01:05:38,594 --> 01:05:43,015 It's been said that men with slim facial features tend to be more prone to mental illness than average. 450 01:05:44,348 --> 01:05:52,606 Judging from the state of chaos in his room it I think that he may be suffering from paranoid schizophrenia. 451 01:05:54,131 --> 01:05:57,689 This is the most common type of split-personality disorders. 452 01:05:59,022 --> 01:06:03,539 Very few sufferers of this illness have violent tendencies. 453 01:06:03,817 --> 01:06:07,672 Statistically, a great majority of cases have stayed clear of strangers. 454 01:06:07,845 --> 01:06:11,882 However, Sawaki was not one of them. 455 01:06:12,352 --> 01:06:12,841 Why? 456 01:06:15,038 --> 01:06:18,864 The answer is... amphetamines. 457 01:06:25,654 --> 01:06:29,788 It is because of amphetamines that his illness is a danger to others. 458 01:06:30,737 --> 01:06:37,172 Now, paranoid schizophrenia tends to develop in puberty and the average age when the illness takes hold is 15. 459 01:06:38,026 --> 01:06:42,831 To advance to where such a heinous sex murder is committed would take about 8 to 10 years. 460 01:06:43,684 --> 01:06:48,968 If we add 10 years to 15 we can expect the suspect to be about age 25. 461 01:06:49,630 --> 01:06:52,517 Sawaki is now 33 years old. 462 01:06:53,562 --> 01:06:59,700 It can be assumed that over the 8 years since he was 25, Sawaki committed a number of these crimes. 463 01:06:59,892 --> 01:07:01,618 You're saying there have been other homicides? 464 01:07:02,385 --> 01:07:02,874 Yes. 465 01:07:04,208 --> 01:07:09,214 Hence, this is not merely a case of mutilation homicide,... 466 01:07:09,290 --> 01:07:14,383 but probably a serial mutilation homicide case we're looking at here. 467 01:07:19,715 --> 01:07:20,780 Sawaki's gone! 468 01:07:40,814 --> 01:07:41,965 And you can't find your pinky? 469 01:07:46,472 --> 01:07:48,582 It's not there under that bandage is it? 470 01:07:49,350 --> 01:07:50,980 No, certainly not. 471 01:07:51,555 --> 01:07:52,802 Then where the hell is it? 472 01:07:54,241 --> 01:07:56,159 I don't know... 473 01:07:56,638 --> 01:07:58,077 Playing games with me?! 474 01:07:58,365 --> 01:08:00,283 No, I certainly am not. 475 01:08:00,954 --> 01:08:02,009 Come on, fess up! 476 01:08:12,462 --> 01:08:13,517 It's Sawaki. 477 01:08:14,860 --> 01:08:16,682 Sawaki? Who the hell is he? 478 01:08:16,970 --> 01:08:17,833 A friend. 479 01:08:18,313 --> 01:08:19,943 What's he got to do with your pinky? 480 01:08:20,998 --> 01:08:22,053 He has it. 481 01:08:23,750 --> 01:08:24,326 That so. 482 01:08:25,189 --> 01:08:27,011 Sounds like bullshit, but I'll believe you. 483 01:08:28,546 --> 01:08:29,025 Kurokawa. 484 01:08:29,600 --> 01:08:30,080 Yes boss. 485 01:08:30,560 --> 01:08:31,902 Cut off his right hand pinky. 486 01:08:32,861 --> 01:08:33,820 Bring the knife. 487 01:08:49,932 --> 01:08:50,891 Where the hell did he go. 488 01:08:51,946 --> 01:08:52,809 Maybe to the Minamoto office? 489 01:08:59,714 --> 01:09:02,112 Ready? A quick chop. Just a quick chop. 490 01:09:02,112 --> 01:09:03,550 Please, please wait. 491 01:09:04,030 --> 01:09:04,605 What is it? 492 01:09:06,140 --> 01:09:09,113 I'll do it... I'll do it myself. 493 01:09:10,743 --> 01:09:11,990 What do you think, boss? 494 01:09:13,525 --> 01:09:14,292 Let him do it. 495 01:09:17,658 --> 01:09:18,521 Don't loose it. 496 01:09:23,604 --> 01:09:24,467 I'm very sorry. 497 01:09:33,866 --> 01:09:36,263 Do it right, let's see some dignity. 498 01:09:36,839 --> 01:09:38,479 One clean slice, one slice. 499 01:09:39,524 --> 01:09:41,164 We're watching it, so you won't loose it. 500 01:09:44,319 --> 01:09:46,055 Come on, put some shoulder into it. 501 01:10:09,609 --> 01:10:10,674 Go for it! Go for it! 502 01:10:23,995 --> 01:10:24,963 Hey, hey, hey. 503 01:10:25,625 --> 01:10:26,594 Where the fuck are you going. 504 01:10:37,230 --> 01:10:38,006 What the fuck is that? 505 01:10:50,177 --> 01:10:51,912 This is Noguchi's finger. 506 01:11:12,302 --> 01:11:15,764 I still have some deliveries to do. I see ya later... 507 01:11:26,304 --> 01:11:31,876 The suspect has been spotted leaving the premises of the Minato Group. 508 01:11:43,375 --> 01:11:43,960 That's around here. 509 01:11:56,897 --> 01:11:59,592 Sawaki! Fuck! 510 01:12:06,938 --> 01:12:11,263 Suspect spotted. He's travelling North on Minatomachi road. 511 01:12:16,816 --> 01:12:17,881 He's headed straight for us. 512 01:12:23,817 --> 01:12:24,402 Here he comes. 513 01:12:29,571 --> 01:12:30,051 Get him now. 514 01:12:31,777 --> 01:12:32,257 Shit! 515 01:12:40,025 --> 01:12:41,281 He's ducked into an alley. 516 01:12:41,559 --> 01:12:42,816 All right, we'll cut him off. 517 01:13:08,959 --> 01:13:09,640 Freeze! 518 01:13:13,083 --> 01:13:15,107 It's not him. This is not Sawaki. 519 01:13:16,248 --> 01:13:18,070 What the hell are you doing! 520 01:13:19,509 --> 01:13:20,861 I'm delivering mail. 521 01:13:52,020 --> 01:13:52,509 Tsune? 522 01:13:54,993 --> 01:13:55,674 It's Tsune isn't it? 523 01:13:59,501 --> 01:14:01,908 It's me... Hanada. 524 01:14:04,488 --> 01:14:05,648 Yeah, it's me. 525 01:14:07,432 --> 01:14:11,278 It's been a while... how're you doing? 526 01:14:11,460 --> 01:14:15,306 Yeah, fine. How about you? 527 01:14:17,118 --> 01:14:18,557 What are you doing here? 528 01:14:27,668 --> 01:14:29,490 I didn't know you got married. 529 01:14:29,778 --> 01:14:32,655 Yeah. Found myself a young one. 530 01:14:33,326 --> 01:14:34,093 Here you go. 531 01:14:35,052 --> 01:14:35,915 All right. There it is. 532 01:14:36,395 --> 01:14:36,874 Thank you. 533 01:14:37,258 --> 01:14:39,752 Not at all. Leftovers from the shop, so it's nothing but fish. 534 01:14:40,135 --> 01:14:41,094 It's 'cause it's a fish shop. 535 01:14:42,341 --> 01:14:43,300 But it's good and fresh. 536 01:14:44,259 --> 01:14:45,410 Here you go. 537 01:14:47,520 --> 01:14:48,191 I'm envious. 538 01:14:49,726 --> 01:14:50,876 You sure found a good woman. 539 01:14:51,644 --> 01:14:52,603 She's too good for you. 540 01:14:53,658 --> 01:14:54,713 Well, you could say that. 541 01:14:55,000 --> 01:14:57,206 Not true. Even I failed the first time around. 542 01:14:57,398 --> 01:14:58,645 Come on. Don't tell him that. 543 01:14:59,316 --> 01:15:03,440 Well you see, I won her over from her last husband. 544 01:15:05,905 --> 01:15:08,782 Now, eat, eat... Don't be polite. 545 01:15:20,002 --> 01:15:20,770 This is good. 546 01:15:21,057 --> 01:15:25,757 Well, have as much as you want. You're looking a little pale. 547 01:15:29,593 --> 01:15:32,950 Hey Tsune, remember playing 'hitman' when we were kids? 548 01:15:34,100 --> 01:15:34,676 Hitman? 549 01:15:34,868 --> 01:15:39,567 Yeah, you know the old floating pier there... Over by those shells. 550 01:15:40,718 --> 01:15:47,623 That was our base and we'd shoot at the old folks... walking by with our water pistols. 551 01:15:49,349 --> 01:15:53,665 And this guy here was so bad at it we always got caught. 552 01:15:56,254 --> 01:15:58,364 Mr. Tsune, what kind of work do you do? 553 01:15:59,294 --> 01:16:00,253 I'm a hitman. 554 01:16:11,378 --> 01:16:13,776 Sawaki must've picked something up at the Minato office. 555 01:16:15,023 --> 01:16:18,389 The guy's on a bike so I can't imagine he's gone far. 556 01:16:20,393 --> 01:16:21,745 You figure he's in this area. 557 01:18:42,820 --> 01:18:43,587 The postman. 558 01:18:48,862 --> 01:18:49,543 I've got mail. 559 01:18:54,616 --> 01:18:55,777 You'll still make it. 560 01:18:58,549 --> 01:18:59,134 Postman! 561 01:19:00,275 --> 01:19:02,011 If I don't hurry, it'll be medicine time. 562 01:19:27,224 --> 01:19:27,895 There's the hitman. 563 01:19:29,430 --> 01:19:30,293 What should we do? 564 01:19:32,978 --> 01:19:34,417 Let's get him to talk. 565 01:19:51,679 --> 01:19:52,648 What the hell's this? 566 01:19:54,144 --> 01:19:55,400 'Not' 567 01:21:06,235 --> 01:21:06,820 Police 568 01:21:08,057 --> 01:21:10,560 Get up. Slowly. 569 01:21:22,443 --> 01:21:23,795 He should have a gun. Frisk him. 570 01:21:30,019 --> 01:21:30,796 He's clean. 571 01:21:32,896 --> 01:21:33,673 What's this about? 572 01:21:34,239 --> 01:21:35,208 Where the hell's Sawaki? 573 01:21:37,596 --> 01:21:38,468 The letter carrier. 574 01:21:40,952 --> 01:21:43,455 The letter carrier who was with you. 575 01:21:44,884 --> 01:21:47,963 If you lay one hand on him I'll kill you. 576 01:21:49,075 --> 01:21:50,140 How're you going to do that? 577 01:22:08,640 --> 01:22:09,704 Let's go. 578 01:22:23,889 --> 01:22:24,857 Why'd you do it? 579 01:22:25,807 --> 01:22:26,775 'Cause I'm a hitman. 580 01:22:39,396 --> 01:22:45,160 I did this. You don't have to become a hitman. 581 01:23:24,855 --> 01:23:26,782 What's going on, what's going on? 582 01:23:28,883 --> 01:23:30,523 Makin' out like that. 583 01:23:43,623 --> 01:23:46,980 Hanada...I've got a favor to ask you. 584 01:23:50,241 --> 01:23:51,401 Hey, you can ask me anything. 585 01:23:52,350 --> 01:23:55,237 Can I borrow that bicycle of yours? 586 01:24:00,119 --> 01:24:00,800 Take it. 587 01:24:01,845 --> 01:24:02,324 Sorry. 588 01:24:04,338 --> 01:24:09,910 Also, can you take care of her for me? 589 01:24:12,298 --> 01:24:12,979 Leave her to me. 590 01:24:41,329 --> 01:24:44,589 Bring that bike back... huh. 591 01:24:46,507 --> 01:24:46,997 Allright. 592 01:25:08,374 --> 01:25:11,548 Ochia and Maeda have been killed. 593 01:25:13,648 --> 01:25:16,238 Sawaki...that bastard. 594 01:25:17,293 --> 01:25:19,316 He must have taken a gun from the Minato Group. 595 01:25:25,895 --> 01:25:28,974 Alert the media. Let's get a nationwide manhunt. 596 01:25:44,117 --> 01:25:52,556 The Minatomachi police department has announced that a postal employee, Ryuichi sawaki, age 33 is wanted in connection with the murder of police officers. 597 01:25:53,420 --> 01:25:59,951 Also, a detached finger was found in the suspect's apartment and it is said he may be involved in a series of mutilation murders. 598 01:26:11,737 --> 01:26:15,008 Hey,...I've seen that face before. 599 01:26:18,940 --> 01:26:19,908 What're they saying? 600 01:26:20,915 --> 01:26:21,587 Isn't that english? 601 01:26:51,892 --> 01:26:54,194 Watch over me...Ken. 602 01:27:25,363 --> 01:27:27,962 Wait for me,... Sawaki. 603 01:27:33,611 --> 01:27:34,090 You're Sawaki. 604 01:27:34,291 --> 01:27:34,876 I'm not. 605 01:27:35,634 --> 01:27:36,603 Where is he? 606 01:27:46,855 --> 01:27:47,823 Ah, there he is. 607 01:27:48,773 --> 01:27:52,034 The suspect is headed toward Central Minatomachi on Minato road. 608 01:28:00,186 --> 01:28:01,432 Do your job. 609 01:28:32,956 --> 01:28:34,884 Takebayashi's been killed. 610 01:28:42,546 --> 01:28:43,611 The bastard. 611 01:28:45,711 --> 01:28:46,680 The hospital. 612 01:28:48,396 --> 01:28:50,324 He could be headed for the hospital. 613 01:28:51,657 --> 01:28:52,530 The hospital? 614 01:28:53,000 --> 01:28:53,489 Yes. 615 01:28:54,247 --> 01:28:57,229 If you head straight down that lane where Takebayashi was killed you'll end up at the hospital. 616 01:28:58,275 --> 01:28:59,915 This must have something to do with the hospital. 617 01:29:00,576 --> 01:29:01,919 What's the width of that lane? 618 01:29:03,357 --> 01:29:04,614 A car could barely fit in it. 619 01:29:05,851 --> 01:29:07,107 And the suspect's on a bicycle. 620 01:29:11,222 --> 01:29:13,341 Isn't there a former Olympic cyclist working with us? 621 01:29:15,345 --> 01:29:16,890 Kumashiro, of the traffic section. 622 01:29:19,853 --> 01:29:20,630 Is he fast? 623 01:29:22,701 --> 01:29:23,286 Like a rocket. 624 01:30:02,022 --> 01:30:03,182 I wonder what's going on? 625 01:30:10,845 --> 01:30:11,718 This is Sawaki. 626 01:30:13,147 --> 01:30:15,458 Sawaki's velocity is about 40km/hr travelling in a straight line. 627 01:30:16,120 --> 01:30:17,664 Kumashiro can go as fast as 100km/hr in a straight line. 628 01:30:19,860 --> 01:30:23,994 Sawaki's bike doesn't have any shifting gears and he's probably exhausted. 629 01:30:24,272 --> 01:30:26,382 He can maybe make 30 to 40km/hr. 630 01:30:27,600 --> 01:30:34,121 So according to this calculation Kumashiro would start when Sawaki gets to this point. 631 01:30:35,080 --> 01:30:38,159 Now each of their courses meet at this point. 632 01:30:38,724 --> 01:30:43,146 At 100km/hr, Kumashiro would smash into Sawaki in one minute. 633 01:30:45,054 --> 01:30:45,735 A 100km/hr bomb, huh. 634 01:30:46,972 --> 01:30:48,037 Kumashiro is ready. 635 01:30:48,986 --> 01:30:49,571 Be right there. 636 01:31:06,728 --> 01:31:07,601 Well done. 637 01:31:12,099 --> 01:31:13,164 Have you been briefed? 638 01:31:14,497 --> 01:31:16,232 That I am just to ride. 639 01:31:17,470 --> 01:31:19,781 Don't think of anything. Just ride. 640 01:31:22,073 --> 01:31:23,042 It's time to go. 641 01:31:24,442 --> 01:31:25,017 All right. 642 01:31:39,403 --> 01:31:40,372 Can you hear me? 643 01:31:45,157 --> 01:31:49,291 Don't think of anything. Just ride as fast as you can. 644 01:31:50,624 --> 01:31:52,360 Show me the power of those olympic legs. 645 01:32:16,326 --> 01:32:17,390 Sawaki's in his final approach. 646 01:32:19,874 --> 01:32:20,459 Ready! 647 01:32:22,214 --> 01:32:22,895 Ready! 648 01:32:35,066 --> 01:32:35,545 Go! 649 01:32:35,929 --> 01:32:36,418 Begin! 650 01:32:51,177 --> 01:32:51,954 Good...good. 651 01:33:18,577 --> 01:33:21,080 At this rate they will collide in 30 seconds. 652 01:33:23,085 --> 01:33:23,670 What's wrong? 653 01:33:24,619 --> 01:33:26,058 Sawaki is increasing his speed. 654 01:33:26,441 --> 01:33:26,921 What! 655 01:33:27,784 --> 01:33:30,661 Kumashiro! Faster! Go faster! 656 01:33:43,800 --> 01:33:44,673 10 seconds to go. 657 01:33:45,047 --> 01:33:46,495 Kumashiro has matched the required speed. 658 01:33:46,965 --> 01:33:49,468 Good kumashiro. Keep it up. 659 01:33:56,172 --> 01:33:56,661 Five seconds! 660 01:33:56,843 --> 01:33:57,716 Go Kumashiro! 661 01:34:00,583 --> 01:34:01,072 Three! 662 01:34:01,302 --> 01:34:01,782 Fast! 663 01:34:11,037 --> 01:34:11,526 Two! 664 01:34:15,448 --> 01:34:15,928 One! 665 01:34:16,091 --> 01:34:17,155 Get him, Kumashiro. 666 01:34:26,065 --> 01:34:28,462 Goddamnit! 667 01:34:32,203 --> 01:34:36,135 Close every road leading to Central Hospital. 668 01:34:36,710 --> 01:34:38,542 Get that bastard Sawaki. 669 01:35:15,810 --> 01:35:16,587 What to do...? 670 01:35:24,921 --> 01:35:26,072 Sawaki is approaching the blockade. 671 01:35:26,839 --> 01:35:28,767 Allright, get set for plan B. 672 01:35:29,620 --> 01:35:30,110 Understood. 673 01:36:14,791 --> 01:36:15,654 Leave this to me. 674 01:36:33,780 --> 01:36:34,365 What's up? 675 01:37:40,884 --> 01:37:41,757 Sawaki is approaching. 676 01:37:42,802 --> 01:37:43,675 Noguchi and Joe are with him. 677 01:37:45,008 --> 01:37:45,593 The gangster... 678 01:37:46,734 --> 01:37:47,511 SWAT team ready? 679 01:37:47,789 --> 01:37:48,374 Anytime Sir. 680 01:37:56,229 --> 01:37:57,102 Prepare to fire. 681 01:37:59,202 --> 01:38:00,075 Prepare to fire. 682 01:38:12,504 --> 01:38:12,993 Fire. 683 01:38:26,793 --> 01:38:27,762 Good. 684 01:38:32,356 --> 01:38:35,051 No, it's a mistake. 685 01:38:53,647 --> 01:38:54,711 Sawaki's not the one. 686 01:39:01,031 --> 01:39:01,616 Wrong one! 687 01:39:08,675 --> 01:39:10,785 No! Sawaki's not the one. 688 01:39:11,744 --> 01:39:14,439 No, it's not Sawaki. 689 01:39:16,251 --> 01:39:18,457 No, it's not Sawaki. It's a mistake. 690 01:39:25,554 --> 01:39:27,386 They're going to bust through. 691 01:39:28,239 --> 01:39:29,582 The brakes. 692 01:39:29,774 --> 01:39:30,838 Shit, my fingers. 693 01:40:37,645 --> 01:40:38,997 Stupid idiot. 694 01:40:39,371 --> 01:40:43,879 No, Sawaki is not the one. It's not him. It's a mistake. 695 01:40:44,838 --> 01:40:46,669 Hey hey! What the hell are you saying? 696 01:40:48,194 --> 01:40:51,081 The finger's mine. Look, look! 697 01:40:52,031 --> 01:40:53,862 The finger's mine. 698 01:41:04,114 --> 01:41:05,658 Wait, wait! 699 01:41:11,403 --> 01:41:12,372 Prepare to fire. 700 01:41:13,129 --> 01:41:14,482 Hey, Domon! 701 01:41:15,143 --> 01:41:18,404 Don't come! Sawaki, don't come. 702 01:41:24,801 --> 01:41:26,815 I'm the one. 703 01:41:58,463 --> 01:41:59,048 Get out of the way! 704 01:41:59,422 --> 01:42:00,007 Fire! 705 01:43:31,634 --> 01:43:35,288 I'm sorry I didn't make it in time. 706 01:44:07,502 --> 01:44:08,279 Let's go. 51346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.