Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,981 --> 00:00:04,980
* Tradu��o: RobOpen *
2
00:02:08,702 --> 00:02:11,306
Eu, uh, preparei isso
em vez da sobremesa.
3
00:02:13,216 --> 00:02:15,078
Estamos dormindo?
4
00:02:15,079 --> 00:02:16,616
Estamos sonhando.
5
00:02:16,617 --> 00:02:18,060
Sobre?
6
00:02:18,061 --> 00:02:21,403
Peter Gunn e as ideias ador�veis dele.
7
00:02:22,179 --> 00:02:23,368
Elementar, Watson.
8
00:02:23,369 --> 00:02:24,970
Leslie pode cuidar do clube.
9
00:02:24,971 --> 00:02:27,173
Al�m disso, voc� precisava
de uma noite de folga.
10
00:02:27,174 --> 00:02:28,893
E o jantar.
11
00:02:28,894 --> 00:02:30,482
E o fogo.
12
00:02:34,215 --> 00:02:36,481
E isso.
13
00:02:38,135 --> 00:02:39,341
Pete?
14
00:02:39,342 --> 00:02:41,396
Fogo � bom.
15
00:02:42,420 --> 00:02:43,589
Por que voc� n�o olha para ele?
16
00:02:43,590 --> 00:02:45,278
N�o, eu vejo coisas.
17
00:02:46,222 --> 00:02:48,021
Os romances dizem
que voc� deve olhar.
18
00:02:48,022 --> 00:02:54,735
Voc� sabe, tipo, uh, pessoas,
avi�es, castelos, elefantes.
19
00:02:54,981 --> 00:02:56,363
Tente telefones.
20
00:02:56,364 --> 00:02:57,639
Telefones?
21
00:02:57,640 --> 00:02:58,958
Voc� v� telefones?
22
00:02:58,959 --> 00:03:00,524
Milhares deles.
23
00:03:00,525 --> 00:03:02,459
Bem, pelo menos isso � pr�tico.
24
00:03:02,460 --> 00:03:04,003
� condicionamento.
25
00:03:04,004 --> 00:03:05,815
Telefones.
26
00:03:05,816 --> 00:03:07,390
De todos os formatos e tamanhos.
27
00:03:07,391 --> 00:03:11,511
Eles est�o todos girando, e
tornam-se um grande telefone.
28
00:03:11,512 --> 00:03:14,513
E ele toca, e � para voc�.
29
00:03:14,514 --> 00:03:16,684
E voc� tem que ir embora.
30
00:03:21,096 --> 00:03:22,246
Incr�vel.
31
00:03:22,247 --> 00:03:23,326
Eu n�o ouvi nada.
32
00:03:23,327 --> 00:03:24,875
Eu tamb�m n�o.
33
00:03:28,817 --> 00:03:30,715
Provavelmente um n�mero errado.
34
00:03:30,716 --> 00:03:32,252
Isso seria bom.
35
00:03:36,000 --> 00:03:39,289
Por outro lado, pode
ser algo importante.
36
00:03:39,981 --> 00:03:41,513
Oh, rapaz.
37
00:03:41,800 --> 00:03:42,892
Algu�m pode estar em apuros.
38
00:03:43,000 --> 00:03:44,547
Pode dizer isso de novo.
39
00:03:49,911 --> 00:03:51,252
Al�?
40
00:03:53,480 --> 00:03:54,518
Quem?
41
00:03:55,981 --> 00:03:57,203
Mitch!
42
00:03:57,480 --> 00:03:59,081
Como voc� est�?
43
00:03:59,480 --> 00:04:00,915
Sim, j� faz muito tempo.
44
00:04:02,480 --> 00:04:04,007
Bem, claro, Mitch, mas...
45
00:04:06,480 --> 00:04:08,404
Bem, n�o podia esperar, Mitch?
46
00:04:10,480 --> 00:04:11,950
Ah, entendo.
47
00:04:14,981 --> 00:04:15,981
Certo.
48
00:04:16,981 --> 00:04:18,480
Vejo voc� assim que puder.
49
00:04:18,981 --> 00:04:19,981
Certo.
50
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
Querida.
51
00:04:23,481 --> 00:04:24,980
Foi bom.
52
00:04:24,981 --> 00:04:26,980
Breve, mas bom.
53
00:04:26,981 --> 00:04:27,981
�, bem...
54
00:04:28,981 --> 00:04:30,480
Mitch � um velho amigo.
55
00:04:30,481 --> 00:04:31,980
Ele tem um grande problema.
56
00:04:31,981 --> 00:04:33,480
Conserte r�pido, hein?
57
00:04:33,981 --> 00:04:35,480
Voc� n�o est� brava, hein?
58
00:04:35,481 --> 00:04:36,980
N�o se voc� terminar cedo.
59
00:04:36,981 --> 00:04:38,480
Eu estarei no clube.
60
00:05:22,981 --> 00:05:23,981
Pete!
61
00:05:24,981 --> 00:05:26,623
Como est�, Ben?
62
00:05:26,624 --> 00:05:27,889
Barulhento.
63
00:05:27,981 --> 00:05:30,028
Mas capacidade.
64
00:05:35,981 --> 00:05:37,870
Veja, comigo voc� n�o
precisa ser educado.
65
00:05:37,981 --> 00:05:39,787
O que aconteceu com a m�sica, hein?
66
00:05:39,981 --> 00:05:41,907
E ele � o melhor da safra.
67
00:05:41,981 --> 00:05:44,479
O mundo perdeu a raz�o.
68
00:05:44,981 --> 00:05:46,644
Ei, que bom que voc�
n�o est� de chap�u.
69
00:05:46,645 --> 00:05:47,980
Como assim?
70
00:05:47,981 --> 00:05:50,703
Com a casa cheia, a recepcionista
dos chap�us faltou hoje.
71
00:05:50,981 --> 00:05:52,980
Isso aqui parece
uma venda de garagem.
72
00:05:52,981 --> 00:05:54,687
Ei, Ben, o Mitch est� por aqui?
73
00:05:54,981 --> 00:05:56,480
Est� brincando?
74
00:05:56,481 --> 00:05:58,382
Com o Bobby Jeter aqui,
o Mitch nunca est� longe.
75
00:05:58,480 --> 00:06:00,560
Mitch � dono do garoto,
empres�rio pessoal.
76
00:06:00,561 --> 00:06:01,561
Voc� n�o sabia?
77
00:06:01,981 --> 00:06:04,066
Uh, ele est� no vesti�rio bem ali.
78
00:06:04,067 --> 00:06:05,154
Com licen�a, hein?
79
00:06:16,981 --> 00:06:18,107
Quem �?
80
00:06:18,108 --> 00:06:19,790
Mitch, � o Pete.
81
00:06:26,981 --> 00:06:28,164
Pete.
82
00:06:28,165 --> 00:06:29,620
Pete, obrigado por vir.
83
00:06:29,621 --> 00:06:31,425
J� faz muitos anos que n�o venho, Mitch.
84
00:06:31,426 --> 00:06:32,680
E muitas mudan�as.
85
00:06:35,981 --> 00:06:40,002
Uma coisa continua a mesma.
86
00:06:40,003 --> 00:06:41,955
Ainda � uma selva l� fora.
87
00:06:41,956 --> 00:06:44,352
Pelo que ouvi, voc� n�o
tem muitas reclama��es.
88
00:06:44,353 --> 00:06:46,588
� um grande passo, de
engenheiro de grava��o,
89
00:06:46,589 --> 00:06:47,898
para possuir um artista de sucesso.
90
00:06:47,899 --> 00:06:49,093
Claro.
91
00:06:49,094 --> 00:06:51,235
Certo.
92
00:06:51,236 --> 00:06:53,809
Diga-me, Mitch, como aconteceu?
93
00:06:53,810 --> 00:06:57,887
Bem, cansei de ficar
sentado atr�s do vidro.
94
00:06:58,690 --> 00:07:01,406
Lutando com cantores ruins,
ganhando uma mis�ria?
95
00:07:01,545 --> 00:07:02,957
Ent�o dei uma olhada.
96
00:07:02,958 --> 00:07:05,410
Encontrei esse garoto e o desenvolvi.
97
00:07:05,411 --> 00:07:06,751
Tem boa apar�ncia o garoto.
98
00:07:06,752 --> 00:07:09,306
�, eu sei, n�o � um Caruso.
99
00:07:09,307 --> 00:07:10,519
Bem...
100
00:07:10,520 --> 00:07:11,787
O neg�cio n�o �
administrado dessa forma.
101
00:07:11,788 --> 00:07:13,386
Hoje, � um trabalho de manufatura.
102
00:07:13,387 --> 00:07:16,814
Voc� pega um garoto bonito
e o prepara com truques.
103
00:07:16,815 --> 00:07:18,307
� a era dos truques, Pete.
104
00:07:18,308 --> 00:07:20,812
Microfones especiais,
amplificadores, c�maras de eco.
105
00:07:20,813 --> 00:07:22,130
- Um belo trabalho.
- E ent�o voc� o vende.
106
00:07:22,131 --> 00:07:23,754
Do jeito que puder.
107
00:07:23,755 --> 00:07:24,980
Voc� bate os tambores,
108
00:07:24,981 --> 00:07:28,434
contrata as crian�as
para gritar por ele.
109
00:07:28,435 --> 00:07:31,218
Logo, eles se hipnotizam.
110
00:07:32,473 --> 00:07:34,204
Passam a acreditar.
111
00:07:34,205 --> 00:07:36,056
Gritam por conta pr�pria.
112
00:07:36,057 --> 00:07:38,341
E, querido, voc� tem uma estrela.
113
00:07:39,834 --> 00:07:40,910
O dinheiro entra.
114
00:07:40,911 --> 00:07:42,848
Parece que voc� est� feito, Mitch.
115
00:07:42,849 --> 00:07:44,304
Sim.
116
00:07:44,305 --> 00:07:46,443
Sim, outra pessoa pensa assim tamb�m.
117
00:07:47,967 --> 00:07:50,074
Ele quer $25 mil.
118
00:07:51,135 --> 00:07:53,382
Para manter a boca fechada.
119
00:08:01,477 --> 00:08:02,477
Sobre o qu�?
120
00:08:03,709 --> 00:08:05,173
Veja, Pete.
121
00:08:05,174 --> 00:08:06,856
Bobby � um bom garoto, viu?
122
00:08:06,857 --> 00:08:09,297
Mas alguns anos atr�s, ele...
123
00:08:09,298 --> 00:08:11,060
Ele cometeu alguns erros.
124
00:08:11,061 --> 00:08:14,343
Roubou um carro uma vez,
para dar uma volta.
125
00:08:14,344 --> 00:08:16,933
Assaltou uma loja, acabou
em um reformat�rio.
126
00:08:16,934 --> 00:08:18,756
Coisa de crian�a, eu sei.
127
00:08:18,757 --> 00:08:21,006
Mas � muito melhor enterrado.
128
00:08:23,700 --> 00:08:24,889
Quem � o chantagista?
129
00:08:24,890 --> 00:08:26,526
Ele se chama Cully.
130
00:08:26,527 --> 00:08:28,084
� um homem feio.
131
00:08:28,085 --> 00:08:32,591
Cabelo preto, sobrancelhas
grossas, bigode, cicatriz.
132
00:08:33,976 --> 00:08:35,388
Tivemos um encontro no parque.
133
00:08:36,732 --> 00:08:38,839
N�o sei onde conseguiu,
mas ele sabe todos os fatos.
134
00:08:40,845 --> 00:08:41,845
Bem, Mitch,
135
00:08:46,624 --> 00:08:48,893
o que voc� quer que eu fa�a?
136
00:08:48,894 --> 00:08:51,096
Encontre-o, conven�a-o
a n�o fazer isso.
137
00:08:51,097 --> 00:08:54,063
Se n�o puder, pague-o.
138
00:08:54,064 --> 00:08:55,651
Essa � uma decis�o dif�cil.
139
00:08:55,652 --> 00:08:57,576
Voc� estaria � frente
do jogo indo � pol�cia.
140
00:08:57,577 --> 00:08:59,305
Pete, eu conhe�o todos os argumentos.
141
00:08:59,306 --> 00:09:00,823
Ainda resulta em s� um jeito.
142
00:09:00,824 --> 00:09:03,637
Essa � nossa grande chance,
n�o podemos estragar.
143
00:09:05,236 --> 00:09:06,541
Veja, Pete.
144
00:09:06,542 --> 00:09:08,026
Eu iria sozinho, entende?
145
00:09:08,027 --> 00:09:10,136
Mas, o garoto est�
acostumado comigo perto.
146
00:09:10,137 --> 00:09:11,337
Ele faria perguntas.
147
00:09:11,857 --> 00:09:13,596
Veja, eu ainda n�o
contei a ele sobre isso.
148
00:09:13,597 --> 00:09:16,881
N�o faz sentido eu e ele ficarmos
loucos de preocupa��es.
149
00:09:16,882 --> 00:09:18,627
Pete.
150
00:09:18,628 --> 00:09:20,049
Pete, por favor.
151
00:09:20,517 --> 00:09:22,179
Veja, Mitch.
152
00:09:23,751 --> 00:09:25,580
Quais s�o os arranjos?
153
00:09:25,581 --> 00:09:28,453
Ele disse que ligaria
hoje � noite ou amanh�.
154
00:09:28,454 --> 00:09:30,057
Eu lhe aviso logo que ele ligar.
155
00:09:30,058 --> 00:09:32,014
Sim.
156
00:09:34,400 --> 00:09:35,662
Pete?
157
00:09:38,200 --> 00:09:39,215
Obrigado.
158
00:09:39,216 --> 00:09:40,859
Bannerman, eu aprecio que voc� seja novo
159
00:09:40,860 --> 00:09:42,172
e que voc� esteja fazendo o seu melhor.
160
00:09:43,981 --> 00:09:45,980
N�o estou impaciente, Bannerman.
161
00:09:45,981 --> 00:09:49,296
Eu s� quero que voc� chegue
ao ponto, antes do amanhecer.
162
00:09:50,981 --> 00:09:52,250
Excelente, Bannerman.
163
00:09:52,251 --> 00:09:54,001
Relat�rio de laborat�rio
muito abrangente.
164
00:09:54,002 --> 00:09:55,856
E n�o doeu nem um pouco, doeu?
165
00:09:56,981 --> 00:09:58,629
V� embora.
166
00:09:58,630 --> 00:10:00,156
Novo homem de laborat�rio, tenente?
167
00:10:00,157 --> 00:10:02,308
Um falador. Articulado Arthur.
168
00:10:02,309 --> 00:10:03,896
N�o acredita em brevidade, hein?
169
00:10:03,981 --> 00:10:04,981
Coloque desta forma.
170
00:10:04,982 --> 00:10:07,342
Ele pode fazer um relat�rio de duas
linhas virar declara��o de direitos.
172
00:10:07,343 --> 00:10:09,601
Faladores compulsivos
geralmente s�o inseguros.
173
00:10:09,602 --> 00:10:12,084
Por que ele seria inseguro?
� sobrinho do promotor.
174
00:10:12,085 --> 00:10:13,985
Veja, isso � s� uma disputa verbal.
175
00:10:13,986 --> 00:10:15,119
Preciso de uma pequena informa��o.
176
00:10:15,120 --> 00:10:16,396
Por que n�o adivinhei isso?
177
00:10:16,397 --> 00:10:17,470
Tentando obter uma linha sobre algu�m.
178
00:10:17,471 --> 00:10:18,897
Poss�vel modus operandi de chantagem.
179
00:10:18,898 --> 00:10:19,898
� mesmo?
180
00:10:19,899 --> 00:10:21,118
Esta descri��o serve para voc�?
181
00:10:21,119 --> 00:10:24,689
Cabelo escuro, sobrancelhas
grossas, bigode e uma cicatriz.
182
00:10:24,690 --> 00:10:26,591
Voc� sabe o caminho para
os livros de bandidos.
183
00:10:26,592 --> 00:10:28,247
Estamos mal-humorados, n�o?
184
00:10:28,248 --> 00:10:29,500
Voc� reserva esse direito para si.
185
00:10:29,981 --> 00:10:30,981
Com licen�a.
186
00:10:32,982 --> 00:10:34,398
Tenente Jacoby.
187
00:10:34,981 --> 00:10:35,981
Sim, sargento.
188
00:10:35,982 --> 00:10:37,423
Ah, bom, isso vai adiantar.
189
00:10:37,424 --> 00:10:38,645
Onde ela trabalhava?
190
00:10:38,981 --> 00:10:40,135
Recepcionista, onde?
191
00:10:40,136 --> 00:10:41,361
Club Upbeat?
192
00:10:41,362 --> 00:10:43,187
Certo, v� l�, veja o que
pode achar sobre ela.
193
00:10:43,188 --> 00:10:44,230
E me responda.
194
00:10:45,981 --> 00:10:47,618
Ainda n�o terminamos?
195
00:10:47,619 --> 00:10:50,575
Tenente, a recepcionista
do clube Upbeat?
196
00:10:50,576 --> 00:10:51,678
Voc� tem interesse?
197
00:10:51,981 --> 00:10:53,233
Ainda n�o tenho certeza.
198
00:10:53,234 --> 00:10:54,943
O nome dela � Doris Rainey.
199
00:10:54,981 --> 00:10:57,492
Achada inconsciente no
apartamento dela h� pouco.
200
00:10:57,493 --> 00:10:58,806
Algu�m tentou estrangul�-la.
201
00:10:58,981 --> 00:11:00,413
Agora, voc� sabe tanto quanto n�s.
202
00:11:00,414 --> 00:11:01,449
Voc� j� tem alguma pista?
203
00:11:01,450 --> 00:11:03,090
Nada, n�o pudemos interrog�-la.
204
00:11:03,091 --> 00:11:04,813
Ela est� no hospital,
ainda inconsciente.
205
00:11:04,981 --> 00:11:06,787
Serve para voc�?
206
00:11:11,981 --> 00:11:12,981
Jacoby.
207
00:11:13,981 --> 00:11:14,981
Para voc�.
208
00:11:15,981 --> 00:11:17,499
Isso � para assuntos da pol�cia.
209
00:11:17,500 --> 00:11:18,696
Ent�o, r�pido.
210
00:11:18,697 --> 00:11:20,124
Um sorriso n�o vai te trazer nada.
211
00:11:20,981 --> 00:11:23,450
Mas da pr�xima vez trarei
minha pr�pria extens�o, certo?
212
00:11:23,981 --> 00:11:24,981
Al�?
213
00:11:25,981 --> 00:11:27,371
Sim, Mitch.
214
00:11:27,981 --> 00:11:29,876
Claro.
215
00:11:29,981 --> 00:11:31,863
Posso lhe encontrar em 10 minutos.
216
00:11:31,981 --> 00:11:33,726
Certo.
217
00:11:33,981 --> 00:11:35,670
Obrigado.
218
00:11:39,981 --> 00:11:41,349
Mitch, posso lhe
convencer a sair disso?
219
00:11:41,350 --> 00:11:42,638
Pete, j� falamos sobre isso.
220
00:11:42,981 --> 00:11:43,981
Por favor.
221
00:11:44,981 --> 00:11:46,382
Onde?
222
00:11:46,383 --> 00:11:50,484
Um armaz�m na rua 12 com
a River, Importa��es Conrad.
223
00:11:50,981 --> 00:11:53,006
Veja, Pete, ele n�o � um amador.
Ele explicou bem:
224
00:11:53,007 --> 00:11:54,633
Voc� tem que ir sozinho e limpo.
225
00:11:54,981 --> 00:11:56,758
Haver� uma arma em voc� a cada passo.
226
00:11:56,981 --> 00:11:58,850
�ltima tentativa, Mitch.
227
00:11:58,981 --> 00:12:01,455
Nunca houve um chantagista
que parasse no primeiro golpe.
228
00:12:01,456 --> 00:12:02,943
Estou em apuros.
229
00:12:02,981 --> 00:12:04,771
Tenho que tentar.
230
00:12:04,981 --> 00:12:06,638
Pete.
231
00:12:45,310 --> 00:12:46,416
Est� certo, sr. Gunn.
232
00:12:46,417 --> 00:12:48,315
Continue andando.
233
00:12:52,000 --> 00:12:53,408
J� est� longe o suficiente.
234
00:12:59,340 --> 00:13:01,766
Voc� segue bem as
instru��es, sr. Gunn.
235
00:13:01,767 --> 00:13:03,356
Vire-se.
236
00:13:09,628 --> 00:13:11,066
Muito bem.
237
00:13:11,807 --> 00:13:13,028
Boa noite.
238
00:13:13,029 --> 00:13:15,331
Tenho certeza de que consegue
achar a sa�da.
239
00:13:15,332 --> 00:13:17,143
Sem olhar para tr�s.
240
00:13:57,255 --> 00:13:59,007
Seu, ah, gosto est� mudando?
241
00:13:59,008 --> 00:14:00,240
Ei, Ben.
242
00:14:09,000 --> 00:14:11,297
Essa, uh, voz est�
come�ando a pegar voc�?
243
00:14:13,981 --> 00:14:15,012
Algo lhe atingiu?
244
00:14:15,981 --> 00:14:17,904
Certo, voc� n�o vai me dizer.
245
00:14:17,981 --> 00:14:19,969
- Quer um analg�sico?
- N�o, obrigado.
246
00:14:19,970 --> 00:14:22,320
Ben, o Mitch est� no vesti�rio?
247
00:14:22,321 --> 00:14:24,502
� uma noite estranha.
248
00:14:24,503 --> 00:14:25,849
O que isso significa?
249
00:14:25,981 --> 00:14:27,634
Significa que ele chegou
aqui h� cerca de uma hora,
250
00:14:27,635 --> 00:14:29,060
ficou por alguns minutos e foi embora.
251
00:14:29,981 --> 00:14:30,981
N�o est� certo.
252
00:14:31,981 --> 00:14:33,633
Eu sei, eu sei. Ele sempre
est� a um metro do garoto,
253
00:14:33,634 --> 00:14:36,860
mas numa noite louca como essa,
n�o tenho resposta para isso.
254
00:14:36,861 --> 00:14:38,849
Voc� sabe por que minha
recepcionista n�o apareceu?
255
00:14:38,850 --> 00:14:41,075
Est� no hospital, algu�m
tentou mat�-la.
256
00:14:41,076 --> 00:14:43,430
Recebeu uma visita da pol�cia,
perguntas at� aqui.
257
00:14:43,431 --> 00:14:44,705
Como voc� imagina uma coisa dessas?
258
00:14:44,981 --> 00:14:46,858
Sim.
259
00:14:46,981 --> 00:14:48,640
Como voc� imagina, Ben?
260
00:14:48,981 --> 00:14:51,148
A garota, ela tinha algum inimigo?
261
00:14:51,149 --> 00:14:52,276
Do que voc� est� falando?
262
00:14:52,277 --> 00:14:54,895
Boa garota, tranquila, n�o
se metia na vida dos outros,
263
00:14:54,896 --> 00:14:56,996
sempre sorrindo, at� para
quem dava gorjetas pequenas.
264
00:14:56,997 --> 00:14:59,030
Quem iria querer machucar
uma garota assim?
265
00:15:00,200 --> 00:15:01,228
Boa pergunta.
266
00:15:37,981 --> 00:15:39,867
Voc� est� tentando
fazer meu chantagista
267
00:15:39,868 --> 00:15:41,147
aparecer como seu assassino?
268
00:15:41,148 --> 00:15:43,168
Pouco antes de Doris Rainey
ser morta no hospital,
269
00:15:43,169 --> 00:15:45,180
um homem foi at� a recep��o
270
00:15:45,181 --> 00:15:47,092
perguntou como ela estava
e qual era o quarto.
271
00:15:47,108 --> 00:15:48,940
A enfermeira o descreveu.
272
00:15:49,160 --> 00:15:51,002
Ele se encaixa no seu
chantagista, inteiramente.
273
00:15:51,066 --> 00:15:52,962
- Tenente.
- Eu sei, eu sei.
274
00:15:52,963 --> 00:15:54,949
Por qu�? Qual a liga��o?
275
00:15:54,950 --> 00:15:57,175
Tenho uma rede montada.
276
00:15:57,176 --> 00:15:58,633
Alerta de busca.
277
00:15:58,634 --> 00:16:00,409
Com essa descri��o, ele
n�o vai a lugar nenhum.
278
00:16:00,410 --> 00:16:01,998
Exceto talvez para o submundo.
279
00:16:01,999 --> 00:16:04,632
Ele poderia ficar l� um bom tempo.
280
00:16:16,956 --> 00:16:18,329
Como est�, Murdo?
281
00:16:18,330 --> 00:16:20,603
Ah, seis e cinco e correndo, Pete.
282
00:16:20,604 --> 00:16:22,778
Vamos andar ou conversar?
283
00:16:22,779 --> 00:16:23,921
Carro, eu tenho.
284
00:16:26,579 --> 00:16:28,458
Este plano � seguro.
285
00:16:28,459 --> 00:16:30,433
Temos que agir com instintos
de agentes de condicional.
286
00:16:30,434 --> 00:16:31,910
Com cautela, hein?
287
00:16:31,911 --> 00:16:34,678
�, o mundo inteiro � louco e cauteloso.
288
00:16:34,679 --> 00:16:36,547
Sabe, esse costumava
ser um bom jornal.
289
00:16:36,548 --> 00:16:37,795
Escute isso.
290
00:16:37,796 --> 00:16:39,087
Quinto em Caliente.
291
00:16:39,088 --> 00:16:41,134
Bobo's Hat pode levar tudo.
292
00:16:41,135 --> 00:16:43,073
Warsong, bom finalizador.
293
00:16:43,080 --> 00:16:45,155
Nanny's Boy, pode chegar l�.
294
00:16:45,156 --> 00:16:48,008
Early Foot, podia sair
na frente e ficar l�.
295
00:16:48,009 --> 00:16:50,124
Todo mundo podia ou pode.
296
00:16:50,125 --> 00:16:51,769
Ningu�m mais tem opini�o, sabe.
297
00:16:51,981 --> 00:16:53,865
Eu esperava que voc� tivesse uma.
298
00:16:53,981 --> 00:16:55,423
Tipo?
299
00:16:55,424 --> 00:16:57,018
Estou procurando algu�m.
300
00:16:57,019 --> 00:17:00,102
Chantagista, pode ser
assassino tamb�m.
301
00:17:00,103 --> 00:17:01,840
- Submundo?
- Sim.
302
00:17:02,022 --> 00:17:04,411
Acho que ele se misturou
com a rua, sumiu nela
303
00:17:04,981 --> 00:17:06,005
E da�?
304
00:17:06,006 --> 00:17:08,755
Murdo, ningu�m vai para o
submundo sem voc� saber.
305
00:17:09,300 --> 00:17:10,803
Sim, eu tive meus momentos.
306
00:17:13,400 --> 00:17:14,912
Voc�...
307
00:17:15,695 --> 00:17:17,405
Acha que poderia ter mais um?
308
00:17:17,981 --> 00:17:19,168
Como ele �?
309
00:17:19,981 --> 00:17:20,981
Se autodenomina Cully.
310
00:17:20,982 --> 00:17:24,386
Cabelo escuro, sobrancelhas
grossas, bigode,
311
00:17:24,387 --> 00:17:26,202
grande cicatriz no rosto.
312
00:17:26,203 --> 00:17:27,985
Acho que voc� recebeu
alguma informa��o errada.
313
00:17:27,986 --> 00:17:29,021
O qu�?
314
00:17:29,022 --> 00:17:31,147
- Ningu�m por perto assim.
- Tem certeza?
315
00:17:31,148 --> 00:17:33,951
Voc� mesmo disse, cautela.
316
00:17:37,000 --> 00:17:38,424
Voc� quer um reembolso?
317
00:17:38,425 --> 00:17:40,624
- Por qu�?
- Por n�o ajudar.
318
00:17:42,176 --> 00:17:45,209
Murdo, acho que
voc� acabou de ajudar.
319
00:19:04,936 --> 00:19:06,088
Bem aqui, Mitch.
320
00:19:09,300 --> 00:19:10,516
� isso que voc� est� procurando?
321
00:19:13,193 --> 00:19:14,394
Por que, Mitch?
322
00:19:15,598 --> 00:19:18,456
Por que a chantagem
falsa, a engana��o?
323
00:19:18,457 --> 00:19:20,100
O assassinato de Doris Rainey?
324
00:19:22,288 --> 00:19:23,585
Por qu�?
325
00:19:23,981 --> 00:19:26,335
Bobby Jeeter.
326
00:19:26,336 --> 00:19:27,826
Cantor.
327
00:19:27,981 --> 00:19:30,199
Voc� acha que era a voz
dele que voc� ouvia?
328
00:19:32,981 --> 00:19:35,060
Foi isso que voc�
ouviu, querido, isso.
329
00:19:35,061 --> 00:19:36,213
Uma voz eletr�nica.
330
00:19:36,214 --> 00:19:37,841
Minha inven��o do meu c�rebro.
331
00:19:38,400 --> 00:19:40,508
Tudo o que ele tinha a fazer
era ficar ali em p� e grasnar.
332
00:19:40,955 --> 00:19:42,872
Essa dublagem faz parecer
que ele est� cantando.
333
00:19:46,482 --> 00:19:48,303
O que eu fiz de t�o ruim?
334
00:19:48,304 --> 00:19:49,971
O qu�?
335
00:19:50,981 --> 00:19:53,356
Um garoto como esse
sem um pingo de talento.
336
00:19:53,357 --> 00:19:54,855
Um grande nada.
337
00:19:54,856 --> 00:19:57,056
Eu o coloquei l� em cima, Pete.
Meu c�rebro fez isso.
338
00:19:57,057 --> 00:19:59,045
Mas isso n�o foi bom o
bastante para ele, foi?
339
00:19:59,046 --> 00:20:00,278
Ah, n�o.
340
00:20:00,279 --> 00:20:01,958
N�o, ele tinha que se apaixonar.
341
00:20:02,981 --> 00:20:06,136
Apaixonar-se por uma mocinha
barata, uma recepcionista.
342
00:20:06,981 --> 00:20:10,161
Ele ia abrir-se com
ela, contar tudo.
343
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Voc� n�o v�?
344
00:20:14,057 --> 00:20:15,615
Eu n�o podia deix�-lo estragar tudo.
345
00:20:15,981 --> 00:20:18,399
Voc� tem uma chance de vencer.
346
00:20:18,400 --> 00:20:19,665
Uma.
347
00:20:21,981 --> 00:20:23,778
Eu n�o queria mat�-la.
348
00:20:25,891 --> 00:20:27,346
Voc� matou Doris?
349
00:20:29,695 --> 00:20:30,881
Voc�, Mitch.
350
00:20:30,882 --> 00:20:32,354
Ou�a-o. Ou�a-o.
351
00:20:32,400 --> 00:20:35,319
Voc� � o novo rei do rock
por causa do meu c�rebro.
352
00:20:35,320 --> 00:20:37,705
Mas isso n�o foi bom o
bastante para voc�, foi?
353
00:20:37,706 --> 00:20:39,056
N�o, Bobby.
354
00:20:40,981 --> 00:20:42,706
Voc� est� doente, Mitch.
355
00:20:43,618 --> 00:20:45,277
Voc� precisa de ajuda.
356
00:20:47,185 --> 00:20:49,413
Todo esse suor para nada.
357
00:20:51,433 --> 00:20:52,825
Nada.
358
00:20:53,282 --> 00:20:54,462
Voc�...
359
00:20:54,463 --> 00:20:55,497
N�o, Bobby.
360
00:20:57,736 --> 00:20:58,777
Mitch!
361
00:22:10,778 --> 00:22:14,696
* Tradu��o: RobOpen *
24730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.