All language subtitles for Peter Gunn 03x10 Take Five for Murder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,981 --> 00:00:04,980 * Tradu��o: RobOpen * 2 00:02:08,702 --> 00:02:11,306 Eu, uh, preparei isso em vez da sobremesa. 3 00:02:13,216 --> 00:02:15,078 Estamos dormindo? 4 00:02:15,079 --> 00:02:16,616 Estamos sonhando. 5 00:02:16,617 --> 00:02:18,060 Sobre? 6 00:02:18,061 --> 00:02:21,403 Peter Gunn e as ideias ador�veis dele. 7 00:02:22,179 --> 00:02:23,368 Elementar, Watson. 8 00:02:23,369 --> 00:02:24,970 Leslie pode cuidar do clube. 9 00:02:24,971 --> 00:02:27,173 Al�m disso, voc� precisava de uma noite de folga. 10 00:02:27,174 --> 00:02:28,893 E o jantar. 11 00:02:28,894 --> 00:02:30,482 E o fogo. 12 00:02:34,215 --> 00:02:36,481 E isso. 13 00:02:38,135 --> 00:02:39,341 Pete? 14 00:02:39,342 --> 00:02:41,396 Fogo � bom. 15 00:02:42,420 --> 00:02:43,589 Por que voc� n�o olha para ele? 16 00:02:43,590 --> 00:02:45,278 N�o, eu vejo coisas. 17 00:02:46,222 --> 00:02:48,021 Os romances dizem que voc� deve olhar. 18 00:02:48,022 --> 00:02:54,735 Voc� sabe, tipo, uh, pessoas, avi�es, castelos, elefantes. 19 00:02:54,981 --> 00:02:56,363 Tente telefones. 20 00:02:56,364 --> 00:02:57,639 Telefones? 21 00:02:57,640 --> 00:02:58,958 Voc� v� telefones? 22 00:02:58,959 --> 00:03:00,524 Milhares deles. 23 00:03:00,525 --> 00:03:02,459 Bem, pelo menos isso � pr�tico. 24 00:03:02,460 --> 00:03:04,003 � condicionamento. 25 00:03:04,004 --> 00:03:05,815 Telefones. 26 00:03:05,816 --> 00:03:07,390 De todos os formatos e tamanhos. 27 00:03:07,391 --> 00:03:11,511 Eles est�o todos girando, e tornam-se um grande telefone. 28 00:03:11,512 --> 00:03:14,513 E ele toca, e � para voc�. 29 00:03:14,514 --> 00:03:16,684 E voc� tem que ir embora. 30 00:03:21,096 --> 00:03:22,246 Incr�vel. 31 00:03:22,247 --> 00:03:23,326 Eu n�o ouvi nada. 32 00:03:23,327 --> 00:03:24,875 Eu tamb�m n�o. 33 00:03:28,817 --> 00:03:30,715 Provavelmente um n�mero errado. 34 00:03:30,716 --> 00:03:32,252 Isso seria bom. 35 00:03:36,000 --> 00:03:39,289 Por outro lado, pode ser algo importante. 36 00:03:39,981 --> 00:03:41,513 Oh, rapaz. 37 00:03:41,800 --> 00:03:42,892 Algu�m pode estar em apuros. 38 00:03:43,000 --> 00:03:44,547 Pode dizer isso de novo. 39 00:03:49,911 --> 00:03:51,252 Al�? 40 00:03:53,480 --> 00:03:54,518 Quem? 41 00:03:55,981 --> 00:03:57,203 Mitch! 42 00:03:57,480 --> 00:03:59,081 Como voc� est�? 43 00:03:59,480 --> 00:04:00,915 Sim, j� faz muito tempo. 44 00:04:02,480 --> 00:04:04,007 Bem, claro, Mitch, mas... 45 00:04:06,480 --> 00:04:08,404 Bem, n�o podia esperar, Mitch? 46 00:04:10,480 --> 00:04:11,950 Ah, entendo. 47 00:04:14,981 --> 00:04:15,981 Certo. 48 00:04:16,981 --> 00:04:18,480 Vejo voc� assim que puder. 49 00:04:18,981 --> 00:04:19,981 Certo. 50 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 Querida. 51 00:04:23,481 --> 00:04:24,980 Foi bom. 52 00:04:24,981 --> 00:04:26,980 Breve, mas bom. 53 00:04:26,981 --> 00:04:27,981 �, bem... 54 00:04:28,981 --> 00:04:30,480 Mitch � um velho amigo. 55 00:04:30,481 --> 00:04:31,980 Ele tem um grande problema. 56 00:04:31,981 --> 00:04:33,480 Conserte r�pido, hein? 57 00:04:33,981 --> 00:04:35,480 Voc� n�o est� brava, hein? 58 00:04:35,481 --> 00:04:36,980 N�o se voc� terminar cedo. 59 00:04:36,981 --> 00:04:38,480 Eu estarei no clube. 60 00:05:22,981 --> 00:05:23,981 Pete! 61 00:05:24,981 --> 00:05:26,623 Como est�, Ben? 62 00:05:26,624 --> 00:05:27,889 Barulhento. 63 00:05:27,981 --> 00:05:30,028 Mas capacidade. 64 00:05:35,981 --> 00:05:37,870 Veja, comigo voc� n�o precisa ser educado. 65 00:05:37,981 --> 00:05:39,787 O que aconteceu com a m�sica, hein? 66 00:05:39,981 --> 00:05:41,907 E ele � o melhor da safra. 67 00:05:41,981 --> 00:05:44,479 O mundo perdeu a raz�o. 68 00:05:44,981 --> 00:05:46,644 Ei, que bom que voc� n�o est� de chap�u. 69 00:05:46,645 --> 00:05:47,980 Como assim? 70 00:05:47,981 --> 00:05:50,703 Com a casa cheia, a recepcionista dos chap�us faltou hoje. 71 00:05:50,981 --> 00:05:52,980 Isso aqui parece uma venda de garagem. 72 00:05:52,981 --> 00:05:54,687 Ei, Ben, o Mitch est� por aqui? 73 00:05:54,981 --> 00:05:56,480 Est� brincando? 74 00:05:56,481 --> 00:05:58,382 Com o Bobby Jeter aqui, o Mitch nunca est� longe. 75 00:05:58,480 --> 00:06:00,560 Mitch � dono do garoto, empres�rio pessoal. 76 00:06:00,561 --> 00:06:01,561 Voc� n�o sabia? 77 00:06:01,981 --> 00:06:04,066 Uh, ele est� no vesti�rio bem ali. 78 00:06:04,067 --> 00:06:05,154 Com licen�a, hein? 79 00:06:16,981 --> 00:06:18,107 Quem �? 80 00:06:18,108 --> 00:06:19,790 Mitch, � o Pete. 81 00:06:26,981 --> 00:06:28,164 Pete. 82 00:06:28,165 --> 00:06:29,620 Pete, obrigado por vir. 83 00:06:29,621 --> 00:06:31,425 J� faz muitos anos que n�o venho, Mitch. 84 00:06:31,426 --> 00:06:32,680 E muitas mudan�as. 85 00:06:35,981 --> 00:06:40,002 Uma coisa continua a mesma. 86 00:06:40,003 --> 00:06:41,955 Ainda � uma selva l� fora. 87 00:06:41,956 --> 00:06:44,352 Pelo que ouvi, voc� n�o tem muitas reclama��es. 88 00:06:44,353 --> 00:06:46,588 � um grande passo, de engenheiro de grava��o, 89 00:06:46,589 --> 00:06:47,898 para possuir um artista de sucesso. 90 00:06:47,899 --> 00:06:49,093 Claro. 91 00:06:49,094 --> 00:06:51,235 Certo. 92 00:06:51,236 --> 00:06:53,809 Diga-me, Mitch, como aconteceu? 93 00:06:53,810 --> 00:06:57,887 Bem, cansei de ficar sentado atr�s do vidro. 94 00:06:58,690 --> 00:07:01,406 Lutando com cantores ruins, ganhando uma mis�ria? 95 00:07:01,545 --> 00:07:02,957 Ent�o dei uma olhada. 96 00:07:02,958 --> 00:07:05,410 Encontrei esse garoto e o desenvolvi. 97 00:07:05,411 --> 00:07:06,751 Tem boa apar�ncia o garoto. 98 00:07:06,752 --> 00:07:09,306 �, eu sei, n�o � um Caruso. 99 00:07:09,307 --> 00:07:10,519 Bem... 100 00:07:10,520 --> 00:07:11,787 O neg�cio n�o � administrado dessa forma. 101 00:07:11,788 --> 00:07:13,386 Hoje, � um trabalho de manufatura. 102 00:07:13,387 --> 00:07:16,814 Voc� pega um garoto bonito e o prepara com truques. 103 00:07:16,815 --> 00:07:18,307 � a era dos truques, Pete. 104 00:07:18,308 --> 00:07:20,812 Microfones especiais, amplificadores, c�maras de eco. 105 00:07:20,813 --> 00:07:22,130 - Um belo trabalho. - E ent�o voc� o vende. 106 00:07:22,131 --> 00:07:23,754 Do jeito que puder. 107 00:07:23,755 --> 00:07:24,980 Voc� bate os tambores, 108 00:07:24,981 --> 00:07:28,434 contrata as crian�as para gritar por ele. 109 00:07:28,435 --> 00:07:31,218 Logo, eles se hipnotizam. 110 00:07:32,473 --> 00:07:34,204 Passam a acreditar. 111 00:07:34,205 --> 00:07:36,056 Gritam por conta pr�pria. 112 00:07:36,057 --> 00:07:38,341 E, querido, voc� tem uma estrela. 113 00:07:39,834 --> 00:07:40,910 O dinheiro entra. 114 00:07:40,911 --> 00:07:42,848 Parece que voc� est� feito, Mitch. 115 00:07:42,849 --> 00:07:44,304 Sim. 116 00:07:44,305 --> 00:07:46,443 Sim, outra pessoa pensa assim tamb�m. 117 00:07:47,967 --> 00:07:50,074 Ele quer $25 mil. 118 00:07:51,135 --> 00:07:53,382 Para manter a boca fechada. 119 00:08:01,477 --> 00:08:02,477 Sobre o qu�? 120 00:08:03,709 --> 00:08:05,173 Veja, Pete. 121 00:08:05,174 --> 00:08:06,856 Bobby � um bom garoto, viu? 122 00:08:06,857 --> 00:08:09,297 Mas alguns anos atr�s, ele... 123 00:08:09,298 --> 00:08:11,060 Ele cometeu alguns erros. 124 00:08:11,061 --> 00:08:14,343 Roubou um carro uma vez, para dar uma volta. 125 00:08:14,344 --> 00:08:16,933 Assaltou uma loja, acabou em um reformat�rio. 126 00:08:16,934 --> 00:08:18,756 Coisa de crian�a, eu sei. 127 00:08:18,757 --> 00:08:21,006 Mas � muito melhor enterrado. 128 00:08:23,700 --> 00:08:24,889 Quem � o chantagista? 129 00:08:24,890 --> 00:08:26,526 Ele se chama Cully. 130 00:08:26,527 --> 00:08:28,084 � um homem feio. 131 00:08:28,085 --> 00:08:32,591 Cabelo preto, sobrancelhas grossas, bigode, cicatriz. 132 00:08:33,976 --> 00:08:35,388 Tivemos um encontro no parque. 133 00:08:36,732 --> 00:08:38,839 N�o sei onde conseguiu, mas ele sabe todos os fatos. 134 00:08:40,845 --> 00:08:41,845 Bem, Mitch, 135 00:08:46,624 --> 00:08:48,893 o que voc� quer que eu fa�a? 136 00:08:48,894 --> 00:08:51,096 Encontre-o, conven�a-o a n�o fazer isso. 137 00:08:51,097 --> 00:08:54,063 Se n�o puder, pague-o. 138 00:08:54,064 --> 00:08:55,651 Essa � uma decis�o dif�cil. 139 00:08:55,652 --> 00:08:57,576 Voc� estaria � frente do jogo indo � pol�cia. 140 00:08:57,577 --> 00:08:59,305 Pete, eu conhe�o todos os argumentos. 141 00:08:59,306 --> 00:09:00,823 Ainda resulta em s� um jeito. 142 00:09:00,824 --> 00:09:03,637 Essa � nossa grande chance, n�o podemos estragar. 143 00:09:05,236 --> 00:09:06,541 Veja, Pete. 144 00:09:06,542 --> 00:09:08,026 Eu iria sozinho, entende? 145 00:09:08,027 --> 00:09:10,136 Mas, o garoto est� acostumado comigo perto. 146 00:09:10,137 --> 00:09:11,337 Ele faria perguntas. 147 00:09:11,857 --> 00:09:13,596 Veja, eu ainda n�o contei a ele sobre isso. 148 00:09:13,597 --> 00:09:16,881 N�o faz sentido eu e ele ficarmos loucos de preocupa��es. 149 00:09:16,882 --> 00:09:18,627 Pete. 150 00:09:18,628 --> 00:09:20,049 Pete, por favor. 151 00:09:20,517 --> 00:09:22,179 Veja, Mitch. 152 00:09:23,751 --> 00:09:25,580 Quais s�o os arranjos? 153 00:09:25,581 --> 00:09:28,453 Ele disse que ligaria hoje � noite ou amanh�. 154 00:09:28,454 --> 00:09:30,057 Eu lhe aviso logo que ele ligar. 155 00:09:30,058 --> 00:09:32,014 Sim. 156 00:09:34,400 --> 00:09:35,662 Pete? 157 00:09:38,200 --> 00:09:39,215 Obrigado. 158 00:09:39,216 --> 00:09:40,859 Bannerman, eu aprecio que voc� seja novo 159 00:09:40,860 --> 00:09:42,172 e que voc� esteja fazendo o seu melhor. 160 00:09:43,981 --> 00:09:45,980 N�o estou impaciente, Bannerman. 161 00:09:45,981 --> 00:09:49,296 Eu s� quero que voc� chegue ao ponto, antes do amanhecer. 162 00:09:50,981 --> 00:09:52,250 Excelente, Bannerman. 163 00:09:52,251 --> 00:09:54,001 Relat�rio de laborat�rio muito abrangente. 164 00:09:54,002 --> 00:09:55,856 E n�o doeu nem um pouco, doeu? 165 00:09:56,981 --> 00:09:58,629 V� embora. 166 00:09:58,630 --> 00:10:00,156 Novo homem de laborat�rio, tenente? 167 00:10:00,157 --> 00:10:02,308 Um falador. Articulado Arthur. 168 00:10:02,309 --> 00:10:03,896 N�o acredita em brevidade, hein? 169 00:10:03,981 --> 00:10:04,981 Coloque desta forma. 170 00:10:04,982 --> 00:10:07,342 Ele pode fazer um relat�rio de duas linhas virar declara��o de direitos. 172 00:10:07,343 --> 00:10:09,601 Faladores compulsivos geralmente s�o inseguros. 173 00:10:09,602 --> 00:10:12,084 Por que ele seria inseguro? � sobrinho do promotor. 174 00:10:12,085 --> 00:10:13,985 Veja, isso � s� uma disputa verbal. 175 00:10:13,986 --> 00:10:15,119 Preciso de uma pequena informa��o. 176 00:10:15,120 --> 00:10:16,396 Por que n�o adivinhei isso? 177 00:10:16,397 --> 00:10:17,470 Tentando obter uma linha sobre algu�m. 178 00:10:17,471 --> 00:10:18,897 Poss�vel modus operandi de chantagem. 179 00:10:18,898 --> 00:10:19,898 � mesmo? 180 00:10:19,899 --> 00:10:21,118 Esta descri��o serve para voc�? 181 00:10:21,119 --> 00:10:24,689 Cabelo escuro, sobrancelhas grossas, bigode e uma cicatriz. 182 00:10:24,690 --> 00:10:26,591 Voc� sabe o caminho para os livros de bandidos. 183 00:10:26,592 --> 00:10:28,247 Estamos mal-humorados, n�o? 184 00:10:28,248 --> 00:10:29,500 Voc� reserva esse direito para si. 185 00:10:29,981 --> 00:10:30,981 Com licen�a. 186 00:10:32,982 --> 00:10:34,398 Tenente Jacoby. 187 00:10:34,981 --> 00:10:35,981 Sim, sargento. 188 00:10:35,982 --> 00:10:37,423 Ah, bom, isso vai adiantar. 189 00:10:37,424 --> 00:10:38,645 Onde ela trabalhava? 190 00:10:38,981 --> 00:10:40,135 Recepcionista, onde? 191 00:10:40,136 --> 00:10:41,361 Club Upbeat? 192 00:10:41,362 --> 00:10:43,187 Certo, v� l�, veja o que pode achar sobre ela. 193 00:10:43,188 --> 00:10:44,230 E me responda. 194 00:10:45,981 --> 00:10:47,618 Ainda n�o terminamos? 195 00:10:47,619 --> 00:10:50,575 Tenente, a recepcionista do clube Upbeat? 196 00:10:50,576 --> 00:10:51,678 Voc� tem interesse? 197 00:10:51,981 --> 00:10:53,233 Ainda n�o tenho certeza. 198 00:10:53,234 --> 00:10:54,943 O nome dela � Doris Rainey. 199 00:10:54,981 --> 00:10:57,492 Achada inconsciente no apartamento dela h� pouco. 200 00:10:57,493 --> 00:10:58,806 Algu�m tentou estrangul�-la. 201 00:10:58,981 --> 00:11:00,413 Agora, voc� sabe tanto quanto n�s. 202 00:11:00,414 --> 00:11:01,449 Voc� j� tem alguma pista? 203 00:11:01,450 --> 00:11:03,090 Nada, n�o pudemos interrog�-la. 204 00:11:03,091 --> 00:11:04,813 Ela est� no hospital, ainda inconsciente. 205 00:11:04,981 --> 00:11:06,787 Serve para voc�? 206 00:11:11,981 --> 00:11:12,981 Jacoby. 207 00:11:13,981 --> 00:11:14,981 Para voc�. 208 00:11:15,981 --> 00:11:17,499 Isso � para assuntos da pol�cia. 209 00:11:17,500 --> 00:11:18,696 Ent�o, r�pido. 210 00:11:18,697 --> 00:11:20,124 Um sorriso n�o vai te trazer nada. 211 00:11:20,981 --> 00:11:23,450 Mas da pr�xima vez trarei minha pr�pria extens�o, certo? 212 00:11:23,981 --> 00:11:24,981 Al�? 213 00:11:25,981 --> 00:11:27,371 Sim, Mitch. 214 00:11:27,981 --> 00:11:29,876 Claro. 215 00:11:29,981 --> 00:11:31,863 Posso lhe encontrar em 10 minutos. 216 00:11:31,981 --> 00:11:33,726 Certo. 217 00:11:33,981 --> 00:11:35,670 Obrigado. 218 00:11:39,981 --> 00:11:41,349 Mitch, posso lhe convencer a sair disso? 219 00:11:41,350 --> 00:11:42,638 Pete, j� falamos sobre isso. 220 00:11:42,981 --> 00:11:43,981 Por favor. 221 00:11:44,981 --> 00:11:46,382 Onde? 222 00:11:46,383 --> 00:11:50,484 Um armaz�m na rua 12 com a River, Importa��es Conrad. 223 00:11:50,981 --> 00:11:53,006 Veja, Pete, ele n�o � um amador. Ele explicou bem: 224 00:11:53,007 --> 00:11:54,633 Voc� tem que ir sozinho e limpo. 225 00:11:54,981 --> 00:11:56,758 Haver� uma arma em voc� a cada passo. 226 00:11:56,981 --> 00:11:58,850 �ltima tentativa, Mitch. 227 00:11:58,981 --> 00:12:01,455 Nunca houve um chantagista que parasse no primeiro golpe. 228 00:12:01,456 --> 00:12:02,943 Estou em apuros. 229 00:12:02,981 --> 00:12:04,771 Tenho que tentar. 230 00:12:04,981 --> 00:12:06,638 Pete. 231 00:12:45,310 --> 00:12:46,416 Est� certo, sr. Gunn. 232 00:12:46,417 --> 00:12:48,315 Continue andando. 233 00:12:52,000 --> 00:12:53,408 J� est� longe o suficiente. 234 00:12:59,340 --> 00:13:01,766 Voc� segue bem as instru��es, sr. Gunn. 235 00:13:01,767 --> 00:13:03,356 Vire-se. 236 00:13:09,628 --> 00:13:11,066 Muito bem. 237 00:13:11,807 --> 00:13:13,028 Boa noite. 238 00:13:13,029 --> 00:13:15,331 Tenho certeza de que consegue achar a sa�da. 239 00:13:15,332 --> 00:13:17,143 Sem olhar para tr�s. 240 00:13:57,255 --> 00:13:59,007 Seu, ah, gosto est� mudando? 241 00:13:59,008 --> 00:14:00,240 Ei, Ben. 242 00:14:09,000 --> 00:14:11,297 Essa, uh, voz est� come�ando a pegar voc�? 243 00:14:13,981 --> 00:14:15,012 Algo lhe atingiu? 244 00:14:15,981 --> 00:14:17,904 Certo, voc� n�o vai me dizer. 245 00:14:17,981 --> 00:14:19,969 - Quer um analg�sico? - N�o, obrigado. 246 00:14:19,970 --> 00:14:22,320 Ben, o Mitch est� no vesti�rio? 247 00:14:22,321 --> 00:14:24,502 � uma noite estranha. 248 00:14:24,503 --> 00:14:25,849 O que isso significa? 249 00:14:25,981 --> 00:14:27,634 Significa que ele chegou aqui h� cerca de uma hora, 250 00:14:27,635 --> 00:14:29,060 ficou por alguns minutos e foi embora. 251 00:14:29,981 --> 00:14:30,981 N�o est� certo. 252 00:14:31,981 --> 00:14:33,633 Eu sei, eu sei. Ele sempre est� a um metro do garoto, 253 00:14:33,634 --> 00:14:36,860 mas numa noite louca como essa, n�o tenho resposta para isso. 254 00:14:36,861 --> 00:14:38,849 Voc� sabe por que minha recepcionista n�o apareceu? 255 00:14:38,850 --> 00:14:41,075 Est� no hospital, algu�m tentou mat�-la. 256 00:14:41,076 --> 00:14:43,430 Recebeu uma visita da pol�cia, perguntas at� aqui. 257 00:14:43,431 --> 00:14:44,705 Como voc� imagina uma coisa dessas? 258 00:14:44,981 --> 00:14:46,858 Sim. 259 00:14:46,981 --> 00:14:48,640 Como voc� imagina, Ben? 260 00:14:48,981 --> 00:14:51,148 A garota, ela tinha algum inimigo? 261 00:14:51,149 --> 00:14:52,276 Do que voc� est� falando? 262 00:14:52,277 --> 00:14:54,895 Boa garota, tranquila, n�o se metia na vida dos outros, 263 00:14:54,896 --> 00:14:56,996 sempre sorrindo, at� para quem dava gorjetas pequenas. 264 00:14:56,997 --> 00:14:59,030 Quem iria querer machucar uma garota assim? 265 00:15:00,200 --> 00:15:01,228 Boa pergunta. 266 00:15:37,981 --> 00:15:39,867 Voc� est� tentando fazer meu chantagista 267 00:15:39,868 --> 00:15:41,147 aparecer como seu assassino? 268 00:15:41,148 --> 00:15:43,168 Pouco antes de Doris Rainey ser morta no hospital, 269 00:15:43,169 --> 00:15:45,180 um homem foi at� a recep��o 270 00:15:45,181 --> 00:15:47,092 perguntou como ela estava e qual era o quarto. 271 00:15:47,108 --> 00:15:48,940 A enfermeira o descreveu. 272 00:15:49,160 --> 00:15:51,002 Ele se encaixa no seu chantagista, inteiramente. 273 00:15:51,066 --> 00:15:52,962 - Tenente. - Eu sei, eu sei. 274 00:15:52,963 --> 00:15:54,949 Por qu�? Qual a liga��o? 275 00:15:54,950 --> 00:15:57,175 Tenho uma rede montada. 276 00:15:57,176 --> 00:15:58,633 Alerta de busca. 277 00:15:58,634 --> 00:16:00,409 Com essa descri��o, ele n�o vai a lugar nenhum. 278 00:16:00,410 --> 00:16:01,998 Exceto talvez para o submundo. 279 00:16:01,999 --> 00:16:04,632 Ele poderia ficar l� um bom tempo. 280 00:16:16,956 --> 00:16:18,329 Como est�, Murdo? 281 00:16:18,330 --> 00:16:20,603 Ah, seis e cinco e correndo, Pete. 282 00:16:20,604 --> 00:16:22,778 Vamos andar ou conversar? 283 00:16:22,779 --> 00:16:23,921 Carro, eu tenho. 284 00:16:26,579 --> 00:16:28,458 Este plano � seguro. 285 00:16:28,459 --> 00:16:30,433 Temos que agir com instintos de agentes de condicional. 286 00:16:30,434 --> 00:16:31,910 Com cautela, hein? 287 00:16:31,911 --> 00:16:34,678 �, o mundo inteiro � louco e cauteloso. 288 00:16:34,679 --> 00:16:36,547 Sabe, esse costumava ser um bom jornal. 289 00:16:36,548 --> 00:16:37,795 Escute isso. 290 00:16:37,796 --> 00:16:39,087 Quinto em Caliente. 291 00:16:39,088 --> 00:16:41,134 Bobo's Hat pode levar tudo. 292 00:16:41,135 --> 00:16:43,073 Warsong, bom finalizador. 293 00:16:43,080 --> 00:16:45,155 Nanny's Boy, pode chegar l�. 294 00:16:45,156 --> 00:16:48,008 Early Foot, podia sair na frente e ficar l�. 295 00:16:48,009 --> 00:16:50,124 Todo mundo podia ou pode. 296 00:16:50,125 --> 00:16:51,769 Ningu�m mais tem opini�o, sabe. 297 00:16:51,981 --> 00:16:53,865 Eu esperava que voc� tivesse uma. 298 00:16:53,981 --> 00:16:55,423 Tipo? 299 00:16:55,424 --> 00:16:57,018 Estou procurando algu�m. 300 00:16:57,019 --> 00:17:00,102 Chantagista, pode ser assassino tamb�m. 301 00:17:00,103 --> 00:17:01,840 - Submundo? - Sim. 302 00:17:02,022 --> 00:17:04,411 Acho que ele se misturou com a rua, sumiu nela 303 00:17:04,981 --> 00:17:06,005 E da�? 304 00:17:06,006 --> 00:17:08,755 Murdo, ningu�m vai para o submundo sem voc� saber. 305 00:17:09,300 --> 00:17:10,803 Sim, eu tive meus momentos. 306 00:17:13,400 --> 00:17:14,912 Voc�... 307 00:17:15,695 --> 00:17:17,405 Acha que poderia ter mais um? 308 00:17:17,981 --> 00:17:19,168 Como ele �? 309 00:17:19,981 --> 00:17:20,981 Se autodenomina Cully. 310 00:17:20,982 --> 00:17:24,386 Cabelo escuro, sobrancelhas grossas, bigode, 311 00:17:24,387 --> 00:17:26,202 grande cicatriz no rosto. 312 00:17:26,203 --> 00:17:27,985 Acho que voc� recebeu alguma informa��o errada. 313 00:17:27,986 --> 00:17:29,021 O qu�? 314 00:17:29,022 --> 00:17:31,147 - Ningu�m por perto assim. - Tem certeza? 315 00:17:31,148 --> 00:17:33,951 Voc� mesmo disse, cautela. 316 00:17:37,000 --> 00:17:38,424 Voc� quer um reembolso? 317 00:17:38,425 --> 00:17:40,624 - Por qu�? - Por n�o ajudar. 318 00:17:42,176 --> 00:17:45,209 Murdo, acho que voc� acabou de ajudar. 319 00:19:04,936 --> 00:19:06,088 Bem aqui, Mitch. 320 00:19:09,300 --> 00:19:10,516 � isso que voc� est� procurando? 321 00:19:13,193 --> 00:19:14,394 Por que, Mitch? 322 00:19:15,598 --> 00:19:18,456 Por que a chantagem falsa, a engana��o? 323 00:19:18,457 --> 00:19:20,100 O assassinato de Doris Rainey? 324 00:19:22,288 --> 00:19:23,585 Por qu�? 325 00:19:23,981 --> 00:19:26,335 Bobby Jeeter. 326 00:19:26,336 --> 00:19:27,826 Cantor. 327 00:19:27,981 --> 00:19:30,199 Voc� acha que era a voz dele que voc� ouvia? 328 00:19:32,981 --> 00:19:35,060 Foi isso que voc� ouviu, querido, isso. 329 00:19:35,061 --> 00:19:36,213 Uma voz eletr�nica. 330 00:19:36,214 --> 00:19:37,841 Minha inven��o do meu c�rebro. 331 00:19:38,400 --> 00:19:40,508 Tudo o que ele tinha a fazer era ficar ali em p� e grasnar. 332 00:19:40,955 --> 00:19:42,872 Essa dublagem faz parecer que ele est� cantando. 333 00:19:46,482 --> 00:19:48,303 O que eu fiz de t�o ruim? 334 00:19:48,304 --> 00:19:49,971 O qu�? 335 00:19:50,981 --> 00:19:53,356 Um garoto como esse sem um pingo de talento. 336 00:19:53,357 --> 00:19:54,855 Um grande nada. 337 00:19:54,856 --> 00:19:57,056 Eu o coloquei l� em cima, Pete. Meu c�rebro fez isso. 338 00:19:57,057 --> 00:19:59,045 Mas isso n�o foi bom o bastante para ele, foi? 339 00:19:59,046 --> 00:20:00,278 Ah, n�o. 340 00:20:00,279 --> 00:20:01,958 N�o, ele tinha que se apaixonar. 341 00:20:02,981 --> 00:20:06,136 Apaixonar-se por uma mocinha barata, uma recepcionista. 342 00:20:06,981 --> 00:20:10,161 Ele ia abrir-se com ela, contar tudo. 343 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Voc� n�o v�? 344 00:20:14,057 --> 00:20:15,615 Eu n�o podia deix�-lo estragar tudo. 345 00:20:15,981 --> 00:20:18,399 Voc� tem uma chance de vencer. 346 00:20:18,400 --> 00:20:19,665 Uma. 347 00:20:21,981 --> 00:20:23,778 Eu n�o queria mat�-la. 348 00:20:25,891 --> 00:20:27,346 Voc� matou Doris? 349 00:20:29,695 --> 00:20:30,881 Voc�, Mitch. 350 00:20:30,882 --> 00:20:32,354 Ou�a-o. Ou�a-o. 351 00:20:32,400 --> 00:20:35,319 Voc� � o novo rei do rock por causa do meu c�rebro. 352 00:20:35,320 --> 00:20:37,705 Mas isso n�o foi bom o bastante para voc�, foi? 353 00:20:37,706 --> 00:20:39,056 N�o, Bobby. 354 00:20:40,981 --> 00:20:42,706 Voc� est� doente, Mitch. 355 00:20:43,618 --> 00:20:45,277 Voc� precisa de ajuda. 356 00:20:47,185 --> 00:20:49,413 Todo esse suor para nada. 357 00:20:51,433 --> 00:20:52,825 Nada. 358 00:20:53,282 --> 00:20:54,462 Voc�... 359 00:20:54,463 --> 00:20:55,497 N�o, Bobby. 360 00:20:57,736 --> 00:20:58,777 Mitch! 361 00:22:10,778 --> 00:22:14,696 * Tradu��o: RobOpen * 24730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.