All language subtitles for Per Elisa S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,160 --> 00:01:23,760 [suona "Fiore bianco" di Matteo Buzzanca] 2 00:01:31,000 --> 00:01:32,680 Salve. Avete iniziato le ricerche? 3 00:01:32,760 --> 00:01:35,200 Non possiamo condividere dettagli, mi dispiace. 4 00:01:35,280 --> 00:01:37,920 Avevate detto di aspettare 48 ore, sono passate. 5 00:01:38,000 --> 00:01:41,280 - Lo sappiamo benissimo. - Ditemi solo se avete sentito Restivo. 6 00:01:41,360 --> 00:01:44,320 Stiamo facendo il necessario per ritrovare sua sorella. 7 00:01:44,400 --> 00:01:47,400 Appena ci saranno novità, le faremo sapere. Arrivederci. 8 00:01:49,840 --> 00:01:50,680 Arrivederci. 9 00:01:58,600 --> 00:02:00,160 [porta si apre] 10 00:02:01,640 --> 00:02:02,640 [Filomena] Gildo. 11 00:02:05,440 --> 00:02:07,600 - Che t'hanno detto? - Niente. 12 00:02:07,680 --> 00:02:09,680 - Non ci possono dire niente. - E perché? 13 00:02:09,750 --> 00:02:11,560 È la procedura, purtroppo. 14 00:02:12,960 --> 00:02:16,000 Le procedure valgono solo per quelli come noi, per i Restivo no. 15 00:02:16,080 --> 00:02:17,040 Non è sempre così. 16 00:02:17,840 --> 00:02:19,640 [squilli del telefono] 17 00:02:27,000 --> 00:02:27,880 Pronto? 18 00:02:31,280 --> 00:02:32,520 Pronto, chi è? 19 00:02:35,000 --> 00:02:35,880 Pronto? 20 00:02:43,600 --> 00:02:46,320 Niente. Hanno attaccato senza dire niente. 21 00:02:54,280 --> 00:02:55,680 Gi'! Oh! 22 00:02:56,400 --> 00:02:57,600 Dove vai, Gi'? 23 00:02:58,680 --> 00:02:59,640 [porta sbatte] 24 00:03:05,160 --> 00:03:07,520 [campane] 25 00:03:20,280 --> 00:03:21,120 Dai. 26 00:03:28,560 --> 00:03:29,760 Mettiamolo là. 27 00:03:30,680 --> 00:03:31,800 [Luciano] Vai. 28 00:03:34,200 --> 00:03:36,680 - Andiamo con la tua macchina? - Sì. Andiamo. 29 00:03:45,520 --> 00:03:47,120 Qui c'è spazio. 30 00:03:56,320 --> 00:03:59,480 Dobbiamo tappezzare la città. 31 00:03:59,560 --> 00:04:00,360 Sì. 32 00:04:03,320 --> 00:04:05,680 [Maurizio] Questi li spostiamo nell'altra sala. 33 00:04:05,760 --> 00:04:09,320 Dottore? Scusi, la cercano al telefono. È sua figlia Anna. 34 00:04:13,320 --> 00:04:14,360 Papà? 35 00:04:14,840 --> 00:04:17,120 Ha chiamato la polizia. Ha chiesto di Danilo. 36 00:04:18,800 --> 00:04:19,920 E voi cos'avete detto? 37 00:04:20,640 --> 00:04:23,160 Che era a Napoli. Che altro dobbiamo fare? 38 00:04:23,800 --> 00:04:26,000 Se richiamano, dite di chiamare me. D'accordo? 39 00:04:26,720 --> 00:04:27,520 D'accordo. 40 00:04:41,480 --> 00:04:42,800 Marinelli? 41 00:04:42,880 --> 00:04:45,880 Sì, sono io. Senti, dove sei, che ti devo parlare subito? 42 00:04:55,440 --> 00:04:56,280 Buongiorno. 43 00:04:57,640 --> 00:05:02,000 Mi scusi, sono la mamma di Elisa Claps, la ragazza scomparsa. 44 00:05:02,840 --> 00:05:05,120 Volevo sapere se posso lasciare questa. 45 00:05:05,760 --> 00:05:10,680 - Se qualcuno sa qualcosa, può scrivere… - Non saprei, signora. 46 00:05:10,760 --> 00:05:12,960 Mi dispiace moltissimo per sua figlia. 47 00:05:13,960 --> 00:05:16,320 Spero che il Signore accolga la mia preghiera 48 00:05:16,400 --> 00:05:18,440 e la faccia tornare il prima possibile. 49 00:05:18,520 --> 00:05:21,120 Però questa è la casa di Dio, 50 00:05:21,200 --> 00:05:24,040 non un luogo per spargere pettegolezzi e dicerie. 51 00:05:25,600 --> 00:05:27,120 Mi dispiace, ma non posso. 52 00:05:28,920 --> 00:05:30,680 Ma Dio è verità. 53 00:05:31,400 --> 00:05:33,960 E io voglio solo questo: verità su mia figlia. 54 00:05:34,600 --> 00:05:36,000 Lo vogliamo tutti, mi creda. 55 00:05:36,640 --> 00:05:39,320 - Però questo non è il modo giusto. - E qual è allora? 56 00:05:41,160 --> 00:05:43,040 Continuerò a pregare per sua figlia. 57 00:06:01,600 --> 00:06:05,640 Signore, aiutami a superare anche questa prova. 58 00:06:06,520 --> 00:06:10,080 E confortata dalla certezza della tua presenza, 59 00:06:10,160 --> 00:06:15,160 a non arrendermi davanti agli ostacoli che incontrerò sulla mia strada. 60 00:06:17,200 --> 00:06:20,440 [musica di tensione] 61 00:06:37,720 --> 00:06:39,080 Così lo vedono bene. 62 00:06:39,160 --> 00:06:42,560 Che altro volete da noi? Mio fratello non c'entra, lo volete capire? 63 00:06:42,640 --> 00:06:45,760 - Anna! Vieni dentro. - Ci provocano, lo fanno apposta. 64 00:06:45,840 --> 00:06:46,880 Appunto, entra! 65 00:06:46,960 --> 00:06:50,840 - Non vi sembra di esagerare? - Cerchiamo solo la verità! 66 00:06:50,920 --> 00:06:53,040 - Non dovete cercarla qui! - Lo dice lei! 67 00:06:53,120 --> 00:06:54,520 - Lascia stare. - [Irene] Ehi. 68 00:06:55,040 --> 00:06:56,080 [portone si chiude] 69 00:06:57,360 --> 00:06:58,280 Andiamo, dai. 70 00:06:59,440 --> 00:07:00,240 Ehi. 71 00:07:00,800 --> 00:07:03,760 [sirene] 72 00:07:07,680 --> 00:07:10,720 [musica inquietante] 73 00:07:18,040 --> 00:07:20,560 - [donna 1] Ho fatto l'esame. - [donna 2] Com'è andato? 74 00:07:20,640 --> 00:07:21,760 [donna 1] Mah, bene. 75 00:07:23,680 --> 00:07:26,760 - [donna 2] Quanto t'ha messo? - [donna 1] 27. 76 00:07:27,320 --> 00:07:28,520 Ok. 77 00:07:29,080 --> 00:07:31,040 Me lo sono preso. 78 00:07:31,120 --> 00:07:33,600 [musica inquietante] 79 00:07:35,720 --> 00:07:38,720 [parole indistinte] 80 00:08:09,080 --> 00:08:10,320 Danilo, scendi. 81 00:08:12,360 --> 00:08:13,160 Dai! 82 00:08:15,040 --> 00:08:16,080 Dai! 83 00:08:26,920 --> 00:08:28,320 Che succede, papà? 84 00:08:28,400 --> 00:08:29,560 Lui chi è? 85 00:08:30,280 --> 00:08:31,400 Sali, che ti spiego. 86 00:08:32,200 --> 00:08:33,360 Ciao, Danilo. 87 00:08:55,120 --> 00:08:56,600 [sospira] 88 00:09:07,880 --> 00:09:09,200 - Oh. - Eh? 89 00:09:09,280 --> 00:09:11,960 Io e Irene andiamo ad appendere altri volantini. Vieni? 90 00:09:12,640 --> 00:09:16,280 No, vai. Resto con mamma e papà. Non li voglio lasciare soli. 91 00:09:17,600 --> 00:09:18,480 Ciao. 92 00:09:24,040 --> 00:09:25,040 [porta si chiude] 93 00:09:26,720 --> 00:09:27,520 Ehi. 94 00:09:28,960 --> 00:09:29,800 Gildo? 95 00:09:33,440 --> 00:09:34,440 Mi parli? 96 00:09:45,680 --> 00:09:48,000 Ho chiamato lo studio a Roma, stamattina e… 97 00:09:48,720 --> 00:09:51,000 ho detto che non potrò iniziare il praticantato. 98 00:09:51,080 --> 00:09:51,880 Perché? 99 00:09:56,440 --> 00:09:59,960 Non posso lasciare la mia famiglia. Ma tu vai. Ti raggiungo appena posso. 100 00:10:00,040 --> 00:10:03,080 No. Io non vado da nessuna parte. Resto qua. 101 00:10:03,160 --> 00:10:05,400 Il 20 comincia la scuola, così perdi il lavoro. 102 00:10:05,480 --> 00:10:07,800 No, chiedo due settimane di permesso. 103 00:10:16,040 --> 00:10:19,160 [musica malinconica] 104 00:10:28,840 --> 00:10:30,080 I volantini non bastano. 105 00:10:31,600 --> 00:10:32,560 Vieni. 106 00:10:38,240 --> 00:10:39,720 Fra cinque minuti sei in onda. 107 00:10:44,720 --> 00:10:46,800 Non ho mai fatto un'intervista in vita mia. 108 00:10:47,960 --> 00:10:50,640 - E se dico qualcosa di sbagliato? - No, tranquillo. 109 00:10:54,320 --> 00:10:56,960 - Andiamo, mi sa che è una stronzata. - No, Gildo. 110 00:10:58,920 --> 00:11:00,080 È la cosa giusta. 111 00:11:07,440 --> 00:11:09,520 Marinelli, legale del dottor Restivo. 112 00:11:09,600 --> 00:11:12,160 Il ragazzo è persona informata sui fatti. 113 00:11:12,240 --> 00:11:14,400 Non è accusato di nulla. L'avvocato non serve. 114 00:11:14,480 --> 00:11:16,560 Lo so, ma Danilo è molto emotivo. 115 00:11:16,640 --> 00:11:18,800 Avere accanto un avvocato l'aiuta a calmarsi. 116 00:11:20,360 --> 00:11:21,920 Va bene, procediamo. 117 00:11:24,640 --> 00:11:25,840 Signor Claps, 118 00:11:25,920 --> 00:11:28,280 quando ha visto sua sorella per l'ultima volta? 119 00:11:31,800 --> 00:11:33,520 È stato domenica mattina, giusto? 120 00:11:37,000 --> 00:11:37,800 Sì. 121 00:11:38,680 --> 00:11:39,560 Dov'eravate? 122 00:11:41,520 --> 00:11:42,560 A casa nostra. 123 00:11:43,160 --> 00:11:44,080 Qua, a Potenza. 124 00:11:48,680 --> 00:11:52,240 Noi c'eravamo dati appuntamento verso le 11:30. 125 00:11:52,320 --> 00:11:53,320 [Pace] Dove? 126 00:11:54,720 --> 00:11:56,600 Davanti alla chiesa della Trinità. 127 00:11:56,680 --> 00:11:59,160 Io volevo farle gli auguri, 128 00:11:59,240 --> 00:12:02,880 perché aveva superato gli esami di riparazione, e chiederle un consiglio. 129 00:12:03,760 --> 00:12:05,400 [Pace] Che genere di consiglio? 130 00:12:06,720 --> 00:12:09,160 Un consiglio… amoroso. 131 00:12:11,680 --> 00:12:12,640 Amoroso? 132 00:12:15,920 --> 00:12:18,480 Dunque avete parlato in chiesa. Giusto? 133 00:12:18,560 --> 00:12:20,280 Sì, dietro l'altare principale. 134 00:12:20,960 --> 00:12:22,040 E per quanto tempo? 135 00:12:23,080 --> 00:12:24,200 Circa un quarto d'ora. 136 00:12:26,080 --> 00:12:27,440 [Pace] E nessuno v'ha visto? 137 00:12:28,920 --> 00:12:30,080 Non lo so, non credo. 138 00:12:31,840 --> 00:12:34,200 A me sembrava che non ci fosse nessuno in chiesa. 139 00:12:37,400 --> 00:12:39,920 È impossibile che a quell'ora la chiesa fosse vuota. 140 00:12:40,640 --> 00:12:42,520 Qualcuno li ha visti per forza. 141 00:12:42,600 --> 00:12:46,320 Quindi l'ultima persona che sua sorella ha incontrato è stato Danilo Restivo? 142 00:12:49,000 --> 00:12:50,280 Esattamente, sì. 143 00:12:51,160 --> 00:12:55,720 E poi, dopo che le ho dato il regalo, Elisa m'ha salutato e… 144 00:12:56,360 --> 00:12:58,080 e l'ho vista uscire dalla chiesa. 145 00:12:59,680 --> 00:13:01,080 [Pace] E che hai fatto dopo? 146 00:13:03,120 --> 00:13:04,760 Niente, sono andato… 147 00:13:05,480 --> 00:13:07,680 nel cantiere del nuovo parcheggio 148 00:13:07,760 --> 00:13:11,960 e sono caduto sulle scale mobili e mi sono fatto male alla mano. 149 00:13:17,400 --> 00:13:18,360 Sulle scale mobili? 150 00:13:19,080 --> 00:13:20,000 Sì. 151 00:13:20,560 --> 00:13:22,440 [Pace] Perché sei andato nel cantiere? 152 00:13:26,920 --> 00:13:31,560 Io c'ero stato qualche giorno fa con una mia amica e sono voluto tornarci. 153 00:13:31,640 --> 00:13:34,880 Sono appassionato di ingegneria, i cantieri mi piacciono molto. 154 00:13:38,480 --> 00:13:40,040 E come si chiama questa amica? 155 00:13:43,400 --> 00:13:45,680 - Si chiama Paola. - Paola? 156 00:13:46,720 --> 00:13:47,600 Paola, come? 157 00:13:48,280 --> 00:13:52,160 [musica inquietante] 158 00:13:57,000 --> 00:13:59,120 È impossibile che una ragazza scompaia così, 159 00:14:00,240 --> 00:14:01,440 nel nulla. 160 00:14:02,680 --> 00:14:04,800 Se avete una figlia o una sorella forse… 161 00:14:06,160 --> 00:14:07,840 potete capire cosa stiamo vivendo. 162 00:14:09,640 --> 00:14:11,760 Perciò, vi prego, se qualcuno sa qualcosa… 163 00:14:13,840 --> 00:14:15,240 aiutateci a ritrovare Elisa. 164 00:14:30,480 --> 00:14:32,200 Ce lo dovevi dire che andavi in TV. 165 00:14:33,960 --> 00:14:35,480 Non lo sapevo. 166 00:14:36,120 --> 00:14:37,360 Ho deciso sul momento. 167 00:14:38,800 --> 00:14:40,240 È successo qualcosa? 168 00:14:41,760 --> 00:14:44,200 Dopo la trasmissione, hanno telefonato. 169 00:14:44,280 --> 00:14:48,160 Hanno visto Elisa domenica pomeriggio al cinema con un ragazzo. 170 00:14:48,240 --> 00:14:51,360 Poi sarebbe salita su un'auto bianca, guidata da uno di mezza età. 171 00:14:51,920 --> 00:14:55,120 Un altro ha detto che l'hanno rapita per vendicarsi di papà. 172 00:14:55,720 --> 00:14:58,240 - Che? - È una guardia giurata, fa l'infame. 173 00:14:58,320 --> 00:15:02,000 Poi, accusare i Restivo davanti a tutti. Ma siamo sicuri che… 174 00:15:02,080 --> 00:15:04,360 Non li ho accusati. Ho raccontato l'accaduto. 175 00:15:04,440 --> 00:15:06,080 In TV lo dovevi raccontare? 176 00:15:06,160 --> 00:15:09,960 Ma Gildo non ha fatto niente di male. Ha solo detto la verità. 177 00:15:10,040 --> 00:15:11,720 [squilli del telefono] 178 00:15:13,960 --> 00:15:14,760 Pronto? 179 00:15:18,640 --> 00:15:20,040 Arriviamo subito, sì. 180 00:15:22,200 --> 00:15:23,760 La polizia, ci vogliono parlare. 181 00:15:29,880 --> 00:15:30,960 [porta si chiude] 182 00:15:47,240 --> 00:15:50,680 Il problema non sono i soldi, ma come vengono gestiti. 183 00:15:52,720 --> 00:15:56,480 In questo Paese manca una visione, è sempre mancata. 184 00:16:18,160 --> 00:16:19,880 Prego, venite da questa parte. 185 00:16:19,960 --> 00:16:21,000 Andiamo. 186 00:16:24,680 --> 00:16:26,600 - Com'è andata? - Bene. 187 00:16:26,680 --> 00:16:28,560 Eccoci. Venite. 188 00:16:29,680 --> 00:16:32,800 Elisa aveva qualche motivo per allontanarsi da casa? 189 00:16:33,360 --> 00:16:34,240 No, perché? 190 00:16:35,360 --> 00:16:38,680 Perché dobbiamo valutare qualunque ipotesi, 191 00:16:38,760 --> 00:16:40,800 quindi anche l'allontanamento volontario. 192 00:16:40,880 --> 00:16:43,680 No, Elisa non sarebbe mai fuggita di casa, mai. 193 00:16:44,920 --> 00:16:47,600 - No, tranquillo, non ti preoccupare. - Buongiorno. 194 00:16:48,160 --> 00:16:49,600 - Buongiorno. - 'Giorno. 195 00:16:49,680 --> 00:16:50,520 Dicevamo. 196 00:16:50,600 --> 00:16:53,600 Avete mai avuto il sospetto che Elisa nascondesse qualcosa? 197 00:16:53,680 --> 00:16:56,200 Qualunque cosa: amicizie pericolose, una doppia vita… 198 00:16:56,280 --> 00:16:59,720 - Assolutamente no. - Elisa è una bravissima ragazza. 199 00:16:59,800 --> 00:17:02,440 - Tra noi non c'erano segreti. - [Pace] Siete sicuri? 200 00:17:03,600 --> 00:17:06,240 Spesso la famiglia è l'ultima a sapere certe cose. 201 00:17:06,880 --> 00:17:09,920 - Non in questo caso. - Dov'eravate quando Elisa è scomparsa? 202 00:17:10,000 --> 00:17:13,070 Gliel'abbiamo già detto quando siamo venuti a sporgere denuncia. 203 00:17:13,680 --> 00:17:15,110 Vorrei ascoltarlo di nuovo. 204 00:17:15,200 --> 00:17:17,440 Elisa è scomparsa e voi perdete tempo con noi? 205 00:17:17,520 --> 00:17:19,310 Una perdita di tempo è andare in TV 206 00:17:19,400 --> 00:17:24,280 a rilasciare dichiarazioni affrettate che possono compromettere le indagini. 207 00:17:25,400 --> 00:17:31,080 Tutta la sua foga, le sue accuse più o meno velate sono inopportune. 208 00:17:31,160 --> 00:17:34,000 Credere che noi nascondiamo qualcosa è controproducente! 209 00:17:34,080 --> 00:17:35,840 Calmiamoci. 210 00:17:36,400 --> 00:17:40,320 Non accusiamo nessuno. Sono le procedure, il nostro è un atto dovuto. 211 00:17:40,400 --> 00:17:43,440 Trovare mia sorella, questo è un atto dovuto! 212 00:17:55,520 --> 00:17:57,560 Sei sempre stato più bravo con le parole. 213 00:18:00,920 --> 00:18:03,120 Sei l'unico che può ottenere qualche cosa, qua. 214 00:18:56,480 --> 00:19:00,000 [musica malinconica] 215 00:20:55,240 --> 00:20:56,080 Oh. 216 00:20:57,040 --> 00:20:58,200 Oh. 217 00:20:58,280 --> 00:20:59,200 Che fai in piedi? 218 00:21:02,480 --> 00:21:03,920 Non riuscivo a dormire. 219 00:21:07,520 --> 00:21:08,480 Non sei l'unico. 220 00:21:14,160 --> 00:21:16,920 Papà m'ha detto che la polizia pensa che siamo stati noi. 221 00:21:17,560 --> 00:21:18,680 È allucinante. 222 00:21:28,520 --> 00:21:31,080 Sono stato in camera di Elisa, ho preso il suo diario. 223 00:21:31,800 --> 00:21:32,600 Che hai fatto? 224 00:21:32,680 --> 00:21:35,680 Qualche giorno prima di sparire, uno le ha chiesto di uscire. 225 00:21:37,240 --> 00:21:38,560 Un certo Eris Gega. 226 00:21:40,320 --> 00:21:41,560 Albanese. 227 00:21:43,080 --> 00:21:44,360 Te ne aveva parlato? 228 00:21:51,680 --> 00:21:53,360 E se la polizia ha ragione, Lucia'? 229 00:21:56,840 --> 00:21:58,760 Se Elisa ci nascondeva davvero qualcosa? 230 00:22:11,520 --> 00:22:14,160 [musica incalzante] 231 00:22:25,240 --> 00:22:26,120 Cerco Eris Gega. 232 00:22:27,520 --> 00:22:28,720 Sei tu? 233 00:22:28,800 --> 00:22:30,600 Dipende. Tu chi sei? 234 00:22:30,680 --> 00:22:31,720 Il fratello di Elisa. 235 00:22:35,360 --> 00:22:36,360 So che la conoscevi. 236 00:22:38,960 --> 00:22:40,000 So anche che… 237 00:22:42,200 --> 00:22:43,760 che tra di voi c'era qualcosa. 238 00:22:43,840 --> 00:22:48,080 No io, eh… Elisa la conosco molto poco, e tra noi non c'è mai stato niente. 239 00:22:48,160 --> 00:22:49,640 - No? - No. 240 00:22:50,400 --> 00:22:53,200 Pochi giorni prima che sparisse le hai chiesto di uscire. 241 00:22:53,280 --> 00:22:56,800 Sì, no, le ho chiesto di uscire. Gliel'ho tante volte, ma… 242 00:22:58,360 --> 00:22:59,960 ma lei mi ha detto sempre di no. 243 00:23:02,360 --> 00:23:05,040 Tua sorella non è una che dà tanta confidenza in giro. 244 00:23:10,120 --> 00:23:10,960 Senti… 245 00:23:14,000 --> 00:23:16,760 mi dispiace per quello che è successo a tua sorella, 246 00:23:16,840 --> 00:23:20,240 ma, credimi, io non c’entro niente con questa storia. 247 00:23:21,640 --> 00:23:24,840 - Ho detto che c'entri qualcosa? - No, ma te lo leggo in faccia. 248 00:23:51,480 --> 00:23:55,880 [Elisa] Danilo deve avermi seguita in spiaggia. Non credo sia la prima volta. 249 00:23:55,960 --> 00:23:58,240 Succede spesso, anche a Potenza. 250 00:24:01,160 --> 00:24:03,720 Non ho detto niente a Gildo per non farlo preoccupare. 251 00:24:04,800 --> 00:24:08,040 Sta preparando gli esami all'università e ha già abbastanza casini. 252 00:24:10,400 --> 00:24:14,080 Poi, non credo che Danilo è pericoloso, anzi mi fa anche pena. 253 00:24:16,880 --> 00:24:19,880 Lo trattano male, lo prendono in giro tutti, ma non è cattivo. 254 00:24:20,840 --> 00:24:22,320 È solo un po' strano. 255 00:24:23,400 --> 00:24:27,080 M'ha detto che non ha nessuno e che vorrebbe essere mio amico. 256 00:24:27,160 --> 00:24:29,280 Ma io non me la sento di trattarlo male. 257 00:24:30,120 --> 00:24:33,360 Non c'è cosa più brutta che non avere nessuno che ti vuole bene. 258 00:24:38,720 --> 00:24:41,480 A volte, penso proprio di essere fortunata 259 00:24:41,560 --> 00:24:42,920 ad avere degli amici 260 00:24:43,920 --> 00:24:45,400 e una famiglia come la mia. 261 00:24:51,720 --> 00:24:55,480 [musica malinconica] 262 00:24:59,280 --> 00:25:01,000 Quindi saresti caduto qua, giusto? 263 00:25:03,560 --> 00:25:04,440 Sì. 264 00:25:07,160 --> 00:25:08,560 E com'è successo? 265 00:25:08,640 --> 00:25:11,040 Niente, io scendevo le scale e sono inciampato. 266 00:25:12,760 --> 00:25:14,600 In effetti, sono ripide. 267 00:25:15,240 --> 00:25:19,040 Poi, le scale mobili sono taglienti. E ti sei fatto male solo alla mano? 268 00:25:21,320 --> 00:25:22,160 Sì. 269 00:25:22,240 --> 00:25:25,880 Sei stato fortunato. Ti saresti potuto rompere qualcosa. 270 00:25:25,960 --> 00:25:28,520 - Non hai sbattuto da nessun'altra parte? - No… 271 00:25:28,600 --> 00:25:32,440 Le ha già raccontato i fatti. Se abbiamo terminato… 272 00:25:32,520 --> 00:25:34,320 No, non abbiamo terminato, avvocato. 273 00:25:35,280 --> 00:25:38,360 Dovrei prelevare i vestiti che aveva suo figlio quel giorno. 274 00:25:38,440 --> 00:25:39,880 Siete stati avvisati, vero? 275 00:25:41,440 --> 00:25:42,680 [Maurizio] Sì, certo. 276 00:25:44,120 --> 00:25:47,800 Bene. Adesso possiamo andare, allora. Prego. 277 00:25:58,320 --> 00:26:01,600 [Gildo] Sono andato da quell'albanese. Mi sa che non c'entra niente. 278 00:26:12,240 --> 00:26:15,400 Io e Elisa abbiamo incontrato Danilo Restivo a Montegiordano. 279 00:26:15,480 --> 00:26:17,920 - Che cosa? - Sì, eravamo in spiaggia. 280 00:26:19,160 --> 00:26:22,000 Mi sono allontanato, e quando sono tornato era con lui. 281 00:26:23,000 --> 00:26:26,360 Pensavo che era una coincidenza, e invece no, Danilo l'ha seguita. 282 00:26:26,440 --> 00:26:28,040 L'ho letto sul diario di Elisa. 283 00:26:31,160 --> 00:26:32,800 Ma perché non ce l'ha detto? 284 00:26:35,720 --> 00:26:37,600 Non ci voleva far preoccupare, Luciano. 285 00:26:41,120 --> 00:26:42,760 Però io avrei dovuto capirlo, no? 286 00:26:43,360 --> 00:26:47,600 Io avrei potuto fermarlo, invece quella mattina sono stato io a dirle "vai". 287 00:26:48,360 --> 00:26:50,360 Se Elisa è scomparsa, la colpa è mia. 288 00:26:54,480 --> 00:26:56,240 - Gildo. - Eh. 289 00:26:56,320 --> 00:26:58,640 Tu non hai nessuna colpa, nessuna. 290 00:26:59,520 --> 00:27:02,680 Non lo potevi sapere. Oh! Elisa ha sbagliato a non dircelo. 291 00:27:03,880 --> 00:27:05,640 Ma tutti nascondiamo qualcosa. 292 00:27:07,560 --> 00:27:08,400 No? 293 00:27:23,120 --> 00:27:24,040 Quand'è arrivata? 294 00:27:25,640 --> 00:27:26,560 Ieri. 295 00:27:30,320 --> 00:27:31,280 Mamma e papà? 296 00:27:33,920 --> 00:27:38,120 - Come faccio a partire militare? - Che vuoi fare, disertare? Non si può. 297 00:27:38,200 --> 00:27:41,480 Ma adesso? Proprio adesso che mamma e papà hanno bisogno di me? 298 00:27:41,560 --> 00:27:43,760 Lo so. Tu non ti preoccupare. 299 00:27:45,360 --> 00:27:46,760 Ci penso io a loro, eh? 300 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 Dai. 301 00:27:56,760 --> 00:27:59,760 [campane] 302 00:28:00,440 --> 00:28:01,400 Eccola. 303 00:28:02,760 --> 00:28:03,840 Grazie, signora. 304 00:28:05,360 --> 00:28:07,360 Come mai c'è un lucchetto sul telefono? 305 00:28:11,280 --> 00:28:14,240 Con due figli, la bolletta può diventare un problema. 306 00:28:15,160 --> 00:28:17,640 - Quella è la stanza di suo figlio? - Sì. 307 00:28:18,800 --> 00:28:20,040 Posso darci un'occhiata? 308 00:28:20,120 --> 00:28:23,200 È tutta in disordine. Mia moglie ancora deve metterla a posto. 309 00:28:23,280 --> 00:28:25,920 Io non guardo queste cose. Per me non è un problema. 310 00:28:26,000 --> 00:28:27,360 [Maurizio] Per noi lo è. 311 00:28:27,440 --> 00:28:30,240 [musica inquietante] 312 00:28:31,800 --> 00:28:33,680 Anche quei vestiti sono di suo figlio? 313 00:28:35,160 --> 00:28:37,040 Ma non sta esagerando? Mi scusi. 314 00:28:38,000 --> 00:28:40,760 Finora siamo stati collaborativi e disponibili. 315 00:28:40,840 --> 00:28:43,800 Mio figlio non c'entra nulla con questa vicenda. 316 00:28:43,880 --> 00:28:44,800 Ora basta. 317 00:28:45,720 --> 00:28:47,120 La accompagno, prego. 318 00:28:48,760 --> 00:28:49,560 Arrivederci. 319 00:28:53,320 --> 00:28:54,720 - Arrivederci. - Arrivederci. 320 00:29:20,160 --> 00:29:21,280 Ispettore, sono io. 321 00:29:22,480 --> 00:29:23,480 Sono appena uscito. 322 00:29:24,960 --> 00:29:28,880 Serve un mandato per prelevare altri vestiti e perquisire la stanza di Danilo. 323 00:29:30,880 --> 00:29:31,680 D'accordo. 324 00:29:32,240 --> 00:29:35,080 Allora rimango direttamente qua. Grazie. 325 00:29:49,160 --> 00:29:52,080 - Non mi sembra il caso. - Dottoressa, sono Gildo Claps. 326 00:29:52,160 --> 00:29:54,560 - Ho provato a fermarlo. - No, vada pure. 327 00:29:55,200 --> 00:29:56,240 Ti richiamo dopo. 328 00:30:00,320 --> 00:30:02,960 Buongiorno, signor Claps. Piacere di conoscerla. 329 00:30:03,720 --> 00:30:05,080 Sono Felicia Genovese. 330 00:30:05,760 --> 00:30:09,320 Avrei preferito incontrarla con una calma e un preavviso maggiori. 331 00:30:09,400 --> 00:30:10,760 Ma la prego, si accomodi. 332 00:30:11,360 --> 00:30:12,160 Grazie. 333 00:30:14,680 --> 00:30:16,560 Che cosa mi deve dire di così urgente? 334 00:30:17,960 --> 00:30:20,320 - Questo è il diario di mia sorella. - Mmh. 335 00:30:21,040 --> 00:30:23,600 E… guardi, legga qua. 336 00:30:26,280 --> 00:30:29,280 Era convinta che Danilo la seguisse da prima di quest'estate. 337 00:30:33,080 --> 00:30:35,360 [squilli del telefono] 338 00:30:40,160 --> 00:30:42,680 Grazie, ne terremo sicuramente conto. 339 00:30:44,240 --> 00:30:46,640 Mi scusi, ma Danilo Restivo nasconde qualcosa. 340 00:30:47,400 --> 00:30:48,880 Che altro vi serve per capirlo? 341 00:30:48,960 --> 00:30:52,400 Prove certe circostanziate, che in questo momento non ci sono. 342 00:30:52,960 --> 00:30:55,200 ll diario di un'adolescente non basta. 343 00:30:55,280 --> 00:30:59,280 Comprenda la mia posizione. Come io comprendo la sua. 344 00:30:59,360 --> 00:31:02,760 Lei hai mai avuto qualcuno che è scomparso così, da un giorno all'altro? 345 00:31:03,440 --> 00:31:04,320 Senza motivo. 346 00:31:07,080 --> 00:31:08,520 Non credo che mi possa capire. 347 00:31:09,360 --> 00:31:11,480 Danilo Restivo conosce la verità. 348 00:31:13,200 --> 00:31:15,680 Signor Claps, certe accuse… 349 00:31:16,520 --> 00:31:19,200 possono esporla al rischio di una querela per calunnia. 350 00:31:19,280 --> 00:31:21,400 Lei si sta per laureare in legge, vero? 351 00:31:22,040 --> 00:31:23,000 Dovrebbe saperlo. 352 00:31:23,800 --> 00:31:25,440 Ci lasci fare il nostro lavoro. 353 00:31:25,520 --> 00:31:27,880 Le assicuro che vogliamo la stessa cosa: 354 00:31:28,800 --> 00:31:29,720 la verità. 355 00:31:35,240 --> 00:31:36,200 Arrivederci. 356 00:31:37,160 --> 00:31:38,040 Arrivederci. 357 00:31:59,480 --> 00:32:04,240 Va benissimo, per adesso va bene. Poi, se abbiamo bisogno di altre cose… 358 00:32:04,320 --> 00:32:07,040 - Dottoressa Genovese. - Eufemia. 359 00:32:07,120 --> 00:32:09,480 - Grazie. - Perché non ha autorizzato il mandato? 360 00:32:10,680 --> 00:32:15,480 I vestiti sono stati lavati, sono passate più di 72 ore dalla scomparsa. 361 00:32:15,560 --> 00:32:17,600 Non troveremmo nessuna traccia biologica. 362 00:32:17,680 --> 00:32:19,440 Ma Danilo Restivo ha mentito. 363 00:32:19,520 --> 00:32:22,760 Ha dichiarato di essere stato nel cantiere con una certa Paola. 364 00:32:22,840 --> 00:32:24,000 Ho parlato con lei. 365 00:32:24,080 --> 00:32:26,560 Lo conosce a malapena, non è mai stata là con lui. 366 00:32:26,640 --> 00:32:28,040 A maggior ragione. 367 00:32:28,120 --> 00:32:33,080 Se autorizzassi il mandato, aumenteremmo la diffidenza sua e della sua famiglia. 368 00:32:34,240 --> 00:32:35,280 Buon lavoro, eh. 369 00:32:37,200 --> 00:32:39,480 [squilli del telefono] 370 00:32:43,480 --> 00:32:47,000 L'avvocato aveva detto che era tutto a posto. Che deve succedere ancora? 371 00:32:47,080 --> 00:32:50,320 Niente. Sempre che tu non faccia altre sciocchezze. 372 00:32:50,960 --> 00:32:55,240 Come dire della tua amica che t'avrebbe accompagnato al cantiere. 373 00:32:55,320 --> 00:32:56,840 Ho avuto paura. 374 00:32:56,920 --> 00:32:59,160 Tu devi dire solo quello che ti dice l'avvocato! 375 00:32:59,240 --> 00:33:00,880 - E basta! - Sì, papà. 376 00:33:05,720 --> 00:33:08,240 - Anna, dove vai? - Esco. 377 00:33:08,320 --> 00:33:10,040 Non ho più voglia di stare qua. 378 00:33:16,560 --> 00:33:18,920 - [Antonio] Dove vai? - [Luciano] Avellino. 379 00:33:20,240 --> 00:33:23,200 - [Filomena] E quando parti? - [Luciano] Praticamente subito. 380 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Non preoccupatevi, torno spesso. 381 00:33:30,080 --> 00:33:32,360 - Non c'è modo di evitarlo? - Ma come faccio? 382 00:33:34,160 --> 00:33:36,040 Tu lo sapevi che parte militare? 383 00:33:40,040 --> 00:33:41,680 Ma è il diario di Elisa quello? 384 00:33:44,640 --> 00:33:45,960 Sì, mamma, io… 385 00:33:47,640 --> 00:33:50,600 l'ho portato in procura, perché pensavo che potesse servire. 386 00:33:51,280 --> 00:33:52,400 Ed è servito? 387 00:33:54,440 --> 00:33:55,240 No. 388 00:33:57,920 --> 00:33:58,800 L'hai letto? 389 00:34:02,400 --> 00:34:03,360 Sì, mamma. 390 00:34:03,440 --> 00:34:05,440 C'è altro che mi nascondete? 391 00:34:07,000 --> 00:34:08,440 C'è altro che devo sapere? 392 00:34:10,230 --> 00:34:11,190 No, mamma. 393 00:34:40,760 --> 00:34:43,920 [musica malinconica] 394 00:35:42,760 --> 00:35:45,360 [campane] 395 00:35:46,760 --> 00:35:49,360 Ti sto portando al ristorantino che piace a te. 396 00:36:09,960 --> 00:36:11,000 Che hai da guardare? 397 00:36:11,640 --> 00:36:12,640 [Anna] Eh? 398 00:36:13,600 --> 00:36:14,720 [Gianni] Non pensarci. 399 00:36:15,640 --> 00:36:18,160 La polizia ha sentito Danilo ed è tutto a posto. No? 400 00:36:19,360 --> 00:36:21,440 Finirà tutto presto, tranquilla. 401 00:36:23,680 --> 00:36:25,360 Con mio fratello non è mai finita. 402 00:36:32,440 --> 00:36:34,040 - Ehi, ciao. - Allora? 403 00:36:34,120 --> 00:36:34,960 Andiamo. 404 00:36:35,040 --> 00:36:38,320 Mi sono ricordata che conosco uno che è stato alle medie con Danilo. 405 00:36:38,400 --> 00:36:41,200 Non lo sentivo da tanto, ho chiesto il suo numero in giro. 406 00:36:41,280 --> 00:36:45,000 - Sono riuscita a parlarci. - Eh. Digli cosa ti ha detto. 407 00:36:45,080 --> 00:36:48,640 Che non è la prima volta che Danilo finisce in mezzo a qualcosa di brutto. 408 00:36:48,720 --> 00:36:51,160 - Ha fatto male anche a un suo amico. - Chi? 409 00:36:51,240 --> 00:36:53,240 - Come si chiama? - Angelo. Non so dov'è. 410 00:36:53,840 --> 00:36:55,320 Vediamo se qualcuno sa dov'è. 411 00:37:03,000 --> 00:37:05,680 Cerco Angelo Brienza. Mi hanno detto che viene spesso. 412 00:37:05,760 --> 00:37:07,000 Sì, è di là. 413 00:37:07,960 --> 00:37:08,840 Grazie. 414 00:37:13,840 --> 00:37:14,640 Angelo? 415 00:37:17,480 --> 00:37:20,520 - Sì? - Sono Gildo Claps, il fratello di Elisa. 416 00:37:21,080 --> 00:37:22,160 Lo so chi sei. 417 00:37:24,040 --> 00:37:25,320 Lo sanno tutti, ormai. 418 00:37:26,520 --> 00:37:27,840 Ti posso parlare un attimo? 419 00:37:34,920 --> 00:37:38,640 M'hanno detto che Restivo ha provato ad aggredirti quando eravate ragazzini. 420 00:37:39,760 --> 00:37:42,800 - E chi l'ha detto? - Non è importante. 421 00:37:43,680 --> 00:37:46,800 - Ti hanno detto una cazzata. - Te lo chiedo per favore. 422 00:37:46,880 --> 00:37:50,040 Potrebbe aver fatto lo stesso a mia sorella. Dimmi la verità. 423 00:37:50,120 --> 00:37:51,160 È la verità. 424 00:37:52,240 --> 00:37:53,920 Danilo non mi ha mai fatto niente. 425 00:37:58,680 --> 00:38:01,680 [suona "Fiore bianco" di Matteo Buzzanca] 426 00:38:11,400 --> 00:38:14,360 ["Fiore bianco" di Matteo Buzzanca continua] 427 00:38:45,400 --> 00:38:47,720 [Gildo piange] 428 00:38:50,800 --> 00:38:54,680 ["Fiore bianco" di Matteo Buzzanca continua] 429 00:39:10,960 --> 00:39:11,760 Gildo. 430 00:39:17,960 --> 00:39:18,800 Ciao. 431 00:39:26,320 --> 00:39:27,640 È successo molti anni fa. 432 00:39:31,000 --> 00:39:32,520 Eravamo io e mia cugina. 433 00:39:34,400 --> 00:39:36,680 Ci ha detto che aveva un rifugio segreto. 434 00:39:37,680 --> 00:39:39,040 Pieno di giocattoli. 435 00:39:39,960 --> 00:39:41,160 Avevo 12 anni. 436 00:39:42,640 --> 00:39:43,920 Gli ho creduto. 437 00:39:46,200 --> 00:39:48,680 Ci ha portato nel seminterrato di una vecchia casa 438 00:39:48,760 --> 00:39:50,200 e ci ha bendati. 439 00:39:51,960 --> 00:39:53,600 E mi ha puntato un coltello qua. 440 00:39:58,120 --> 00:40:00,120 Ho pensato che stessi per morire. 441 00:40:00,200 --> 00:40:02,200 Ho pregato tanto perché finisse. 442 00:40:12,520 --> 00:40:15,600 Mia cugina è riuscita a togliersi la benda e a spingerlo via. 443 00:40:18,320 --> 00:40:20,360 Siamo riusciti a scappare non so come. 444 00:40:22,320 --> 00:40:23,920 Ma perché non l'avete denunciato? 445 00:40:32,720 --> 00:40:34,840 Suo padre ha pregato il mio di non farlo. 446 00:40:36,560 --> 00:40:40,040 E io ho fatto finta di dimenticare questa storia, ma non è servito. 447 00:40:42,400 --> 00:40:44,440 Certe cose non si possono dimenticare. 448 00:41:00,720 --> 00:41:02,520 Dobbiamo dire tutto alla polizia. 449 00:41:02,600 --> 00:41:06,040 Macché? Dai. Sarebbe la nostra parola contro quella dei Restivo. 450 00:41:07,960 --> 00:41:09,840 - [Filomena] E quindi? - [Gildo] Niente. 451 00:41:10,520 --> 00:41:11,720 Non possiamo fare niente. 452 00:41:17,040 --> 00:41:18,040 Papà! 453 00:41:20,840 --> 00:41:22,560 Papà! Ma che hai? 454 00:41:25,760 --> 00:41:26,720 [Filomena] Antonio. 455 00:41:27,320 --> 00:41:28,160 [Gildo] Oh! 456 00:41:30,400 --> 00:41:33,040 - [Gildo] Ma che fai? - [Luciano] Papà, che fai? 457 00:41:33,120 --> 00:41:34,880 - Fermalo! - Fermo! 458 00:41:34,960 --> 00:41:36,720 - Fermalo, Luciano! - Papà! 459 00:41:36,800 --> 00:41:39,160 - [Filomena] Antonio! - [Antonio] Lasciami! 460 00:41:39,240 --> 00:41:40,840 - Antonio! - Fermo! 461 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 - L'ammazzo! - Fermati! 462 00:41:42,840 --> 00:41:44,120 [urlando] Antonio! 463 00:41:49,480 --> 00:41:51,280 Ha fatto del male a nostra figlia. 464 00:41:53,120 --> 00:41:54,200 Che dovrei fare? 465 00:41:59,160 --> 00:42:00,320 Non questo. 466 00:42:03,680 --> 00:42:04,880 Non questo. 467 00:42:09,280 --> 00:42:13,040 [musica triste] 468 00:42:52,480 --> 00:42:54,280 Senti, Gildo, mamma e papà… 469 00:42:54,360 --> 00:42:55,440 Ci penso io. 470 00:42:58,120 --> 00:42:59,200 Tu pensa a stare bene. 471 00:43:01,840 --> 00:43:03,280 E tu pensa a non fare cazzate. 472 00:43:10,720 --> 00:43:11,600 Oh. 473 00:43:20,400 --> 00:43:24,720 [campane] 474 00:43:55,760 --> 00:43:57,960 - Lei che ci fa qua? - Le devo parlare. 475 00:44:02,040 --> 00:44:06,600 Abbiamo interrogato diverse persone, tra cui anche un ragazzo albanese. 476 00:44:06,680 --> 00:44:08,280 Un certo Eris Gega. 477 00:44:08,360 --> 00:44:10,040 Pare conoscesse sua sorella Elisa. 478 00:44:11,160 --> 00:44:13,680 Ha dichiarato che domenica mattina non era a Potenza, 479 00:44:13,760 --> 00:44:17,560 ma alcuni testimoni l'hanno visto davanti alla chiesa della Trinità, 480 00:44:17,640 --> 00:44:19,240 poco prima che Elisa scomparisse. 481 00:44:20,080 --> 00:44:21,560 Può sembrarle il contrario, 482 00:44:21,640 --> 00:44:24,480 ma noi abbiamo la sua stessa voglia di ritrovare Elisa. 483 00:44:24,560 --> 00:44:25,640 Ci siamo intesi? 484 00:44:28,440 --> 00:44:29,240 Va bene. 485 00:44:30,640 --> 00:44:32,400 Io e te non ci siamo mai visti. 486 00:44:33,960 --> 00:44:34,920 Grazie. 487 00:44:42,240 --> 00:44:44,960 Che cazzo hai fatto a mia sorella? Eh? 488 00:44:47,080 --> 00:44:51,240 Mi hai detto solo stronzate! Hai detto stronzate a me e alla polizia! 489 00:44:56,160 --> 00:44:58,240 L'ho fatto perché ho avuto paura! 490 00:45:00,400 --> 00:45:02,800 Nessuno crede a un albanese! 491 00:45:03,360 --> 00:45:04,640 Nemmeno tu! 492 00:45:25,800 --> 00:45:29,040 [suona "Fiore bianco" di Matteo Buzzanca] 493 00:45:34,040 --> 00:45:36,240 [campane] 494 00:45:36,320 --> 00:45:38,440 [Gildo] Non so cos'è successo a mia sorella. 495 00:45:40,440 --> 00:45:41,480 Dov'è. 496 00:45:44,040 --> 00:45:45,040 Se è ancora viva. 497 00:45:48,360 --> 00:45:51,720 So solo che la nostra vita si è fermata quella domenica di settembre. 498 00:45:53,840 --> 00:45:56,360 Però so anche che c'è qualcuno che conosce la verità 499 00:45:57,120 --> 00:45:59,320 e che ha delle responsabilità in questa storia. 500 00:46:00,440 --> 00:46:03,120 Qualcuno che non vuole parlare per paura. 501 00:46:04,320 --> 00:46:07,200 È una famiglia rispettata, potente. Può fare paura. 502 00:46:10,480 --> 00:46:11,360 Ma non a me. 503 00:46:13,200 --> 00:46:16,720 E finché non scoprirò cos'è successo a mia sorella, qualunque cosa accada… 504 00:46:18,760 --> 00:46:19,560 non mi fermerò. 505 00:46:22,640 --> 00:46:25,840 Mi dicono che c'è una chiamata in diretta. Pronto? 506 00:46:25,920 --> 00:46:30,400 Buonasera, sono Caterina e chiamo perché conosco Danilo Restivo. 507 00:46:30,480 --> 00:46:33,480 Lo conoscono in molti e tutti lo sanno che è un ragazzo strano. 508 00:46:34,520 --> 00:46:36,840 - Strano, in che senso? - Segue le ragazze. 509 00:46:36,920 --> 00:46:40,200 E poi, gli piace tagliare le ciocche di capelli con le forbici. 510 00:46:40,280 --> 00:46:41,440 L'ha fatto anche a lei? 511 00:46:41,520 --> 00:46:44,880 A me no, ma conosco qualcuna a cui l'ha fatto. 512 00:46:44,960 --> 00:46:47,440 Solo che non ne vuole parlare, perché ha paura. 513 00:46:47,520 --> 00:46:49,040 Tutti hanno paura di lui. 514 00:47:01,240 --> 00:47:02,200 No. 515 00:47:03,440 --> 00:47:06,480 - Ma è vero che fai quelle cose? - Mamma, no. 516 00:47:10,280 --> 00:47:11,640 Vattene in camera tua. 517 00:47:20,720 --> 00:47:23,840 [uomo] L'ultima volta che ho visto mia madre era cinque giorni fa… 518 00:47:23,920 --> 00:47:24,800 Antonio. 519 00:47:24,880 --> 00:47:28,480 [uomo] Nulla faceva pensare che scomparisse così. 520 00:47:28,560 --> 00:47:31,720 Forse la depressione di cui soffriva da un anno… 521 00:47:39,600 --> 00:47:44,040 [musica triste] 522 00:48:00,720 --> 00:48:03,360 Sono andato meglio della prima volta a Potenza, no? 523 00:48:03,440 --> 00:48:05,040 Sì, decisamente sì. 524 00:48:06,360 --> 00:48:08,320 A che ora ce l'abbiamo il treno domani? 525 00:48:08,400 --> 00:48:11,480 Io alle 10:00. Tu non dovevi cominciare le lezioni a scuola? 526 00:48:12,200 --> 00:48:13,040 No, domani no. 527 00:48:13,640 --> 00:48:16,920 No, Irene. Hai già chiesto due settimane di permesso. 528 00:48:17,000 --> 00:48:20,240 - Ho deciso di cominciare l'anno prossimo. - Non esiste. 529 00:48:20,320 --> 00:48:24,240 - Domani cominci la scuola e basta. - Tu a me gli ordini non li dai. 530 00:48:31,000 --> 00:48:32,200 Io parto con te. 531 00:48:51,800 --> 00:48:52,960 Io ti amo a te, sai? 532 00:48:53,680 --> 00:48:54,640 Pure io. 533 00:49:00,520 --> 00:49:01,520 Andiamo. 534 00:49:06,560 --> 00:49:07,640 Dunque… 535 00:49:09,480 --> 00:49:14,160 Dalle prove e dalle testimonianze sin qui raccolte, 536 00:49:15,280 --> 00:49:17,880 vista la chiusura delle indagini preliminari, 537 00:49:18,560 --> 00:49:21,360 siamo giunti alla conclusione che la signorina Claps… 538 00:49:21,440 --> 00:49:25,000 si è allontanata da casa volontariamente 539 00:49:26,480 --> 00:49:30,160 e che nessuno degli indagati ha avuto ruolo nella sua scomparsa. 540 00:49:31,240 --> 00:49:32,400 Ma state scherzando? 541 00:49:32,480 --> 00:49:36,240 Tre diversi testimoni hanno dichiarato di aver visto Elisa Claps 542 00:49:36,320 --> 00:49:39,720 uscire dalla chiesa dopo l'incontro con il Restivo 543 00:49:40,280 --> 00:49:43,600 e salire su un'auto bianca guidata da un uomo che non conoscevano. 544 00:49:43,680 --> 00:49:45,920 Sono stati pagati da Maurizio Restivo. 545 00:49:46,000 --> 00:49:49,120 Mia figlia non se ne sarebbe mai andata, gliel'assicuro! 546 00:49:50,120 --> 00:49:52,200 Signora, che vi posso dire? 547 00:49:52,280 --> 00:49:53,800 Potenza è una città piccola. 548 00:49:54,400 --> 00:49:58,320 E la vostra è una famiglia, direi, fin troppo presente. 549 00:49:59,600 --> 00:50:02,600 Forse sua figlia ha sentito l'esigenza di rifarsi una vita. 550 00:50:03,400 --> 00:50:05,400 Lontano da tutto e da tutti. 551 00:50:06,600 --> 00:50:08,920 E francamente, la si può anche capire. 552 00:50:10,120 --> 00:50:11,280 - Vergogna! - Mamma. 553 00:50:11,360 --> 00:50:14,280 Vi dovete vergognare! Siete dei bugiardi e dei venduti! 554 00:50:14,360 --> 00:50:16,120 - Mamma. - Siete voi i criminali. 555 00:50:16,200 --> 00:50:19,600 Se è successo qualcosa a mia figlia, la colpa è soltanto vostra! 556 00:50:19,680 --> 00:50:22,200 - Basta. Mamma, basta! - Soltanto vostra! 557 00:50:22,920 --> 00:50:23,720 Dai! 558 00:50:30,600 --> 00:50:32,960 Signora Claps! 559 00:50:36,880 --> 00:50:38,760 Le indagini si possono sempre riaprire. 560 00:50:40,520 --> 00:50:44,600 Anzi, se doveste scoprire qualcosa, qualunque cosa, 561 00:50:45,320 --> 00:50:46,440 contate pure su di me. 562 00:50:47,160 --> 00:50:48,120 Arrivederci. 563 00:50:52,280 --> 00:50:53,160 Andiamo. 564 00:50:55,200 --> 00:50:56,080 Scusami. 565 00:50:57,040 --> 00:50:59,760 Ma scusa di che? Eh? L'avrei voluto fare io. 566 00:51:00,360 --> 00:51:02,400 Non c'è niente di cui ti devi pentire. 567 00:51:02,920 --> 00:51:04,120 E invece sì. 568 00:51:06,040 --> 00:51:08,120 Mi dovevo mettere il tacco più alto. 569 00:51:11,400 --> 00:51:12,240 Dai. 570 00:52:04,400 --> 00:52:08,000 [musica inquietante] 571 00:52:26,880 --> 00:52:28,680 - Ciao! - [Irene] Va bene? 572 00:52:28,760 --> 00:52:30,560 - [Filomena] Anche più spesso. - Sì? 573 00:52:30,640 --> 00:52:33,280 - [Filomena] Sì. - [Irene] Le dobbiamo friggere? 574 00:52:33,360 --> 00:52:35,200 - Ciao, papà. - Ciao. 575 00:52:35,280 --> 00:52:37,360 - [Filomena] Pure un po' di più. - Ok. 576 00:52:37,440 --> 00:52:39,000 - Ehi. - [Irene] Gildo. 577 00:52:41,000 --> 00:52:44,320 Sto imparando i segreti di tua madre in cucina. 578 00:52:44,400 --> 00:52:47,240 - Ma quali segreti? È più brava di me. - Insomma. 579 00:52:47,320 --> 00:52:48,800 [squilli del telefono] 580 00:52:50,040 --> 00:52:52,960 - Quindi sei più brava di lei? - No… 581 00:52:53,040 --> 00:52:54,320 Pronto? Chi è? 582 00:52:57,200 --> 00:52:58,440 Che cosa? 583 00:53:01,720 --> 00:53:02,680 E dov'è? 584 00:53:04,360 --> 00:53:05,680 Dove tenete mia figlia? 585 00:53:08,760 --> 00:53:09,800 Pronto? 586 00:53:12,520 --> 00:53:13,400 Pronto? 587 00:53:17,280 --> 00:53:18,360 L'hanno rapita. 588 00:53:20,040 --> 00:53:21,440 Hanno rapito Elisa. 589 00:53:23,360 --> 00:53:24,760 Ma dicono che è ancora viva. 590 00:53:58,160 --> 00:54:00,320 Sottotitoli: Costanza Colombo 43776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.