Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,509 --> 00:00:54,509
- Johnny skal hjem.
- Jeg venter på dig, dit svin.
2
00:02:06,717 --> 00:02:11,217
40 dollars, 70 cent. Er på vej.
3
00:02:21,300 --> 00:02:26,008
Her. Tæl dem. Og skriv så under.
4
00:02:41,383 --> 00:02:46,799
Slap af, det skal nok gå. Måske.
5
00:05:54,966 --> 00:05:57,091
Hvad vil du?
6
00:05:57,258 --> 00:06:04,383
Jeg søger Tommy Larabito.
Bor han her stadig?
7
00:06:04,550 --> 00:06:07,966
- Hvem er du?
- Hans bror.
8
00:06:08,133 --> 00:06:11,717
- Er du Tommys bror?
- Ja.
9
00:06:14,217 --> 00:06:17,966
- Sidder du ikke i fængsel?
- Jeg slap ud.
10
00:06:18,133 --> 00:06:21,925
- På en lovlig måde?
- Det formoder jeg.
11
00:06:24,717 --> 00:06:28,592
Vent her.
12
00:06:43,091 --> 00:06:48,467
For helvede, mand. Hvad laver
du her? Hvornår slap du ud?
13
00:06:48,634 --> 00:06:51,509
- I morges.
- Hvorfor ringede du ikke?
14
00:06:51,675 --> 00:06:56,175
- Telefonen var afbrudt.
- Skrev jeg ikke mit nye nummer?
15
00:06:56,342 --> 00:07:01,383
- Så ville jeg nok have brugt det.
- Men du kunne da huske adressen.
16
00:07:01,550 --> 00:07:04,425
Tommy, jeg har boet her i 20 år.
17
00:07:04,592 --> 00:07:10,717
Du ser godt ud.
Du har taget lidt på, hva'?
18
00:07:12,425 --> 00:07:18,133
- Hvad synes du om min kone?
- Er blondinen din kone?
19
00:07:18,300 --> 00:07:23,050
- Det har du da aldrig fortalt.
- Man skal jo giftes på et tidspunkt.
20
00:07:23,217 --> 00:07:26,841
Hvor er du, Lorrain?
21
00:07:58,133 --> 00:08:01,050
Joey.
22
00:08:09,800 --> 00:08:13,966
- Det er min lillebror, Lorrain.
- Hyggeligt at træffe dig.
23
00:08:14,133 --> 00:08:17,799
Tillykke med giftermålet.
24
00:08:17,925 --> 00:08:23,217
- Har du ikke købt øl?
- Ingen penge til øl.
25
00:08:23,383 --> 00:08:27,509
- Ingen penge? Hvad købte du så?
- Mad.
26
00:08:27,675 --> 00:08:30,841
- Du købte mad i stedet for øl?
- Ja.
27
00:08:31,008 --> 00:08:34,091
- Her.
- Nej, drik du den.
28
00:08:34,258 --> 00:08:40,133
- Hvornår drak du sidst en øl?
- For seks år siden.
29
00:08:40,300 --> 00:08:45,799
Må jeg tale med dig, Tommy?
Herude.
30
00:08:45,925 --> 00:08:49,550
Tænk, at du er her.
31
00:08:51,634 --> 00:08:56,799
- Hvad laver han her?
- Han er min bror.
32
00:08:56,925 --> 00:09:02,966
- Hvad vil du have, jeg skal gøre?
- Jeg tror, han vil bo her.
33
00:09:03,133 --> 00:09:06,258
Find ud af, hvad han vil.
34
00:09:21,592 --> 00:09:27,300
- Her er meget, der er anderledes.
- Det er sket, efter mor døde.
35
00:09:27,467 --> 00:09:31,509
Jeg er ked af det. De ville ikke
lade mig gå med til begravelsen.
36
00:09:31,675 --> 00:09:34,841
Der skete en fejl...
37
00:09:35,008 --> 00:09:41,217
- Det gik hurtigt. Hun led ikke.
- Fortalte du hende, hvad der skete?
38
00:09:41,383 --> 00:09:44,008
Hun spurgte aldrig.
39
00:09:47,300 --> 00:09:50,509
Lad os gå ned til Cropsie's
og få nogle øl.
40
00:09:50,675 --> 00:09:54,550
- Er Cropsie's der endnu?
- Vi kommer senere, skat.
41
00:10:02,717 --> 00:10:09,091
- Hvor skal du bo?
- Tror du, jeg kan bo i huset?
42
00:10:09,258 --> 00:10:13,675
- Bare indtil alting falder på plads?
- Det ved jeg snart ikke...
43
00:10:13,800 --> 00:10:18,717
Lorrain hæger om sit privatliv.
44
00:10:18,841 --> 00:10:23,133
- Forstår du?
- Ja da. Jeg finder noget andet.
45
00:10:23,300 --> 00:10:27,258
- Er mine ting stadig på værelset?
- Ja, mor og jeg pakkede dem ned.
46
00:10:27,425 --> 00:10:31,550
Vi vidste ikke, om du kom tilbage.
47
00:10:31,717 --> 00:10:36,383
Jeg henter dem,
når jeg har fundet et sted at bo.
48
00:10:38,717 --> 00:10:42,799
Nej. Jeg får Lorrain
til at rede op til dig i kælderen.
49
00:10:42,925 --> 00:10:47,799
Så kan I begge to have et privatliv.
Bare indtil du finder noget andet.
50
00:10:47,925 --> 00:10:51,509
- Bliver jeg ikke til besvær?
- Tænk ikke på det.
51
00:10:51,675 --> 00:10:56,217
- Er du helt sikker?
- Blod er tykkere end vand, ikke?
52
00:10:56,383 --> 00:11:02,217
- Jeg har ikke smagt det for nylig.
- Du har ikke ændret dig en tøddel.
53
00:11:08,467 --> 00:11:14,175
Han står der og glor på mig.
Og så spørger han, hvad der er galt.
54
00:11:14,342 --> 00:11:19,342
'Der er det galt, at du ligner en
tyv og en svindler og en stikker.'
55
00:11:20,799 --> 00:11:24,550
Så går han hen imod mig
med et rør i hånden.
56
00:11:24,717 --> 00:11:29,675
Jeg smadrer en stol
i hovedet på ham. Han falder om.
57
00:11:29,800 --> 00:11:36,800
Hans bror ringer til politiet. Jeg
går ud til Lorrain og starter bilen.
58
00:11:36,966 --> 00:11:41,550
Og så siger hun:
'Gud, jeg har haft den hele tiden.'
59
00:11:41,717 --> 00:11:46,925
Jeg kunne have myrdet hende.
To øl til, Jerry.
60
00:11:47,091 --> 00:11:50,883
Harry vil ikke give dig mere kredit.
61
00:11:51,050 --> 00:11:54,509
Efter alle de penge
jeg har lagt i den her bule?
62
00:11:54,675 --> 00:12:02,175
- Jeg gør kun, hvad Harry siger.
- Slap af, Tommy. Jeg betaler.
63
00:12:35,258 --> 00:12:40,091
- Du får pengene senere, Joey.
- Pyt med det.
64
00:12:46,509 --> 00:12:52,217
Det smager godt. Sådan et måltid
har jeg ikke fået længe.
65
00:12:52,383 --> 00:12:56,050
- Tak.
- Hun er god til at lave mad, ikke?
66
00:12:58,008 --> 00:13:02,217
Hvad er dine planer, nu du er ude?
67
00:13:02,383 --> 00:13:07,217
- Hvor skal du bo og sådan noget?
- Han skal bo hos nogle venner.
68
00:13:07,383 --> 00:13:13,675
Men de er bortrejst, så jeg sagde,
han kunne sove i kælderen.
69
00:13:13,800 --> 00:13:17,717
- Hvor bor dine venner?
- I nærheden.
70
00:13:17,841 --> 00:13:21,550
- Hvor længe er de væk?
- Et par dage.
71
00:13:21,717 --> 00:13:25,841
- Kan han ikke selv svare?
- Jo, hvis du ikke spurgte så meget.
72
00:13:28,133 --> 00:13:33,383
Undskyld, hvis jeg har fornærmet dig.
Det kommer ikke mig ved.
73
00:13:33,550 --> 00:13:37,258
- Jeg er ikke fornærmet.
- Skal du ikke gøre dig klar?
74
00:13:37,425 --> 00:13:42,425
- Skal du ikke på arbejde i aften?
- Det er aflyst.
75
00:13:42,592 --> 00:13:46,883
- Det fortalte jeg dig i morges.
- Hvad laver du, Lorrain?
76
00:13:57,175 --> 00:14:01,425
Ring senere, Camille.
Jeg venter en opringning.
77
00:14:05,800 --> 00:14:09,925
- Hvis jeg nu ville tale med hende?
- Hun ringer igen. Det gør hun altid.
78
00:14:10,091 --> 00:14:13,966
Alt går i stå,
når han venter en opringning.
79
00:14:14,133 --> 00:14:19,050
- Hold op. Du ved, det er forretning.
- Den er god med dig.
80
00:14:19,217 --> 00:14:22,800
- Hvad er det med dig?
- Jeg ville tale med hende.
81
00:14:22,966 --> 00:14:25,799
Jeg tror, jeg søger arbejde i morgen.
82
00:14:25,925 --> 00:14:29,509
Kan du huske,
da vi arbejdede i supermarkedet?
83
00:14:29,675 --> 00:14:33,841
Det gamle A&P på Decker.
Jeg stod for frostvarerne.
84
00:14:34,008 --> 00:14:39,175
- Han stod for grøntsagerne.
- Hvad? Er du fuldstændig imbecil?
85
00:14:39,342 --> 00:14:43,258
Lad ham være.
Han har jo ikke gjort noget. Vel?
86
00:14:48,133 --> 00:14:53,217
Ja? Ja, lad mig høre.
87
00:14:57,300 --> 00:15:01,050
- Er du færdig?
- Ja...
88
00:15:18,258 --> 00:15:24,592
Hvis nogen ringer, kommer jeg snart.
Og lad være med at bruge telefonen.
89
00:15:24,759 --> 00:15:28,966
- Kom, Joey. Vi skal ud og køre.
- Kan jeg hjælpe med opvasken?
90
00:15:29,133 --> 00:15:33,050
Nej. Bare tag med Tommy.
91
00:15:39,175 --> 00:15:44,342
- Hvor skal vi hen?
- Jeg skal besøge nogen.
92
00:16:15,175 --> 00:16:20,467
- Hvad er der?
- Politiet har lige været her.
93
00:16:20,634 --> 00:16:25,675
Hvad havde du regnet med?
Det er det sociale boligbyggeri.
94
00:16:28,883 --> 00:16:31,383
Hvad er der i posen?
95
00:16:31,550 --> 00:16:35,008
Indholdet kunne koste mig
otte år mere i fængsel.
96
00:16:35,175 --> 00:16:39,841
- Hvad mener du?
- Jeg er ikke imbecil, Tommy.
97
00:16:40,008 --> 00:16:43,509
Det er der heller ingen,
der har påstået.
98
00:16:44,675 --> 00:16:48,258
Det er græs.
99
00:16:52,759 --> 00:16:56,383
Så. Er du tilfreds nu?
100
00:16:56,550 --> 00:16:59,592
Lad, som om det ikke er der.
101
00:17:07,258 --> 00:17:11,717
Her er en pude og noget sengetøj.
102
00:17:11,841 --> 00:17:17,717
Det lugter lidt hengemt,
men det er rent.
103
00:17:17,841 --> 00:17:22,799
- Klarer du dig hernede?
- Ja.
104
00:17:24,425 --> 00:17:32,425
Undskyld, jeg vrissede ad dig før.
Jeg er glad for at se dig igen.
105
00:17:38,759 --> 00:17:43,091
- Og jeg mente, hvad jeg sagde før.
- Hvad?
106
00:17:43,258 --> 00:17:47,300
Du er imbecil.
107
00:17:49,966 --> 00:17:54,966
- Godnat.
- Godnat, Tommy.
108
00:19:32,050 --> 00:19:37,342
- Tror du, Mike Tyson er færdig?
- Hold op. Han er min bror.
109
00:19:47,966 --> 00:19:51,133
Det ved jeg godt.
110
00:20:31,925 --> 00:20:34,425
Ja?
111
00:20:34,592 --> 00:20:39,008
Du ved, du ikke skal ringe før 12.
Idiot.
112
00:20:39,175 --> 00:20:44,091
- Undskyld, jeg vækkede dig.
- Det gjorde du ikke.
113
00:20:44,258 --> 00:20:47,509
Jeg sover meget let.
114
00:20:47,675 --> 00:20:51,925
Har du flere affaldssække?
Der er en masse, jeg kan smide ud.
115
00:20:52,091 --> 00:21:00,091
Det behøver du ikke.
Tommy kan lide, at det roder.
116
00:21:00,799 --> 00:21:04,467
- Noget imod jeg sidder?
- Nej.
117
00:21:15,133 --> 00:21:21,509
- Hvor er han?
- Han står aldrig op før til middag.
118
00:21:21,675 --> 00:21:24,634
Jeg sover også let.
119
00:21:24,799 --> 00:21:29,800
I brummen stod vi op ved solopgang.
120
00:21:30,841 --> 00:21:38,383
Vil du vaskes, så er badeværelset...
Du ved, hvor det er.
121
00:21:39,925 --> 00:21:46,883
- Jeg gjorde det her. Er det i orden?
- Du må vaske dig, hvor du vil.
122
00:21:49,091 --> 00:21:54,841
Bare rolig, jeg rejser snart. Men jeg
havde ikke andre steder at tage hen.
123
00:21:57,133 --> 00:22:00,258
Jeg sagde ikke, du ikke må blive her.
124
00:22:00,425 --> 00:22:04,175
Du har ret. Jeg hører ikke til her.
125
00:22:04,342 --> 00:22:07,133
Jeg har ingen venner her.
126
00:22:07,300 --> 00:22:12,467
De er ikke bortrejst.
Undskyld, at jeg løj.
127
00:22:12,634 --> 00:22:15,759
Det var din bror, der løj.
128
00:22:17,467 --> 00:22:21,091
Jeg rejser, så snart jeg kan.
129
00:22:21,258 --> 00:22:23,717
Hvor tager du hen?
130
00:22:23,841 --> 00:22:26,675
Det ved jeg ikke.
131
00:22:28,841 --> 00:22:32,550
Hvor længe har I været gift?
132
00:22:34,467 --> 00:22:39,883
- Næsten fire år.
- Han sagde intet til mig.
133
00:22:40,050 --> 00:22:43,467
Han havde nok for travlt
til at skrive.
134
00:22:43,634 --> 00:22:46,883
- Skrev du til ham?
- Nej.
135
00:22:50,509 --> 00:22:54,841
I er tidligt oppe.
Hvem var det, der ringede?
136
00:22:55,008 --> 00:23:01,634
Conrad. Jeg sagde,
han ikke skulle ringe før 12.
137
00:23:04,091 --> 00:23:08,300
- Har du sovet godt?
- Ja.
138
00:23:08,467 --> 00:23:12,883
Men det var underligt
uden tremmerne.
139
00:23:13,050 --> 00:23:17,675
- Godmorgen, smukke.
- Godmorgen, skiderik.
140
00:23:57,675 --> 00:24:01,800
Tommy...
Det er den anden rykker fra banken.
141
00:24:01,966 --> 00:24:06,342
- Hvad?
- Lånet.
142
00:24:13,592 --> 00:24:19,217
Jeg sendte en check i sidste uge.
Jeg ringer til dem senere.
143
00:24:21,383 --> 00:24:25,050
En Louis ringede.
Han kommer senere.
144
00:24:25,217 --> 00:24:28,091
Det er 100 dollars til.
145
00:24:28,258 --> 00:24:32,300
- Nyheden spredes hurtigt.
- Hvad?
146
00:24:32,467 --> 00:24:34,799
Ingenting.
147
00:24:38,425 --> 00:24:42,509
- Han er ikke, som du beskrev ham.
- Hvad mener du?
148
00:24:42,675 --> 00:24:47,467
Din bror. Han lader ikke til at være
i stand til det, du sagde.
149
00:24:47,634 --> 00:24:50,675
Ikke det?
150
00:24:50,800 --> 00:24:53,800
- Han har en tilsynsværge, ikke?
- Og?
151
00:24:53,966 --> 00:25:00,759
- Hvad nu, hvis han kommer?
- Bare lad mig om det.
152
00:25:10,050 --> 00:25:14,841
- Vil du se min slange, Candy?
- Nej, jeg kan ikke lide slanger.
153
00:25:15,008 --> 00:25:18,383
- Den bider ikke.
- Men det gør jeg.
154
00:25:18,550 --> 00:25:22,425
For fanden i helvede da.
155
00:25:22,592 --> 00:25:26,550
Hvornår bliver I voksne?
156
00:25:29,550 --> 00:25:32,800
- Candy Rydell?
- Hvem er du?
157
00:25:32,966 --> 00:25:36,634
Joey Larabito.
Jeg kendte din bror engang.
158
00:25:36,799 --> 00:25:40,467
Hold da op! Joey Larabito.
159
00:25:40,634 --> 00:25:43,258
Hvem er din kæreste, Candy?
160
00:25:43,425 --> 00:25:46,883
Han er på din fars alder.
Og dobbelt så grim.
161
00:25:47,050 --> 00:25:50,675
- I burde respektere en pige.
- Bland dig udenom.
162
00:25:50,800 --> 00:25:57,175
- Prøv at sige det igen.
- De er kun nogle små drenge, Joey.
163
00:25:57,342 --> 00:26:04,050
- Kom.
- Jeg følger dig hjem.
164
00:26:04,217 --> 00:26:07,634
Vi ses i skolen, Candy.
165
00:26:09,841 --> 00:26:14,050
- Hvem var det?
- Nogle idioter fra skolen.
166
00:26:14,217 --> 00:26:19,966
- Den lille er varm på mig.
- Det viser han på en sjov måde.
167
00:26:20,133 --> 00:26:25,841
Sådan er han kun sammen med de
andre. Ellers er han ret genert.
168
00:26:26,008 --> 00:26:28,841
Han burde stadig ikke
opføre sig sådan.
169
00:26:29,008 --> 00:26:32,759
- Hvordan har Charlie det?
- Godt.
170
00:26:32,883 --> 00:26:37,966
Han bor i Californien. Er gift
og har to børn, en dreng og en pige.
171
00:26:38,133 --> 00:26:42,717
Jeg kan ikke forestille mig
Charlie gift og med børn.
172
00:26:42,841 --> 00:26:47,175
Hvad skete der?
Skulle du blive tilbage?
173
00:26:47,342 --> 00:26:51,925
Det her ligner sig selv.
174
00:26:52,091 --> 00:26:58,258
- Hvordan har din mor og far det?
- Godt.
175
00:26:59,966 --> 00:27:06,133
Jeg ville invitere dig med ind,
men... du ved.
176
00:27:06,300 --> 00:27:11,883
- Sig, at jeg spurgte til dem.
- Det skal jeg nok. Tak.
177
00:27:12,050 --> 00:27:17,091
- Tak, fordi du fulgte mig hjem.
- Det var så lidt.
178
00:27:49,467 --> 00:27:53,966
- Jeg søgte job hos A&P i dag.
- A&P. Igen.
179
00:27:54,133 --> 00:27:58,800
Mr. Fritz er der stadig,
men han kunne nu ikke huske mig.
180
00:28:08,342 --> 00:28:12,133
- 70 dollars for 100 gram.
- Det var 60 sidste gang.
181
00:28:12,300 --> 00:28:17,800
Vil du have den pot eller ej?
Skynd dig, min mad bliver kold.
182
00:28:24,841 --> 00:28:31,217
- Hvem var det?
- Frankie Ham. Joe Baloneys ven.
183
00:28:31,383 --> 00:28:37,841
Det lyder som kødvarer.
Pas på, hvem du har rendende her.
184
00:28:38,008 --> 00:28:41,592
- Slap af.
- Bare pas på.
185
00:28:41,759 --> 00:28:44,800
Jeg har forstået.
186
00:28:44,966 --> 00:28:51,133
Tommy, har du en spand
og nogle klude, jeg kan låne?
187
00:28:51,300 --> 00:28:55,091
Jeg har en idé til, hvordan jeg kan
tjene nogle hurtige penge.
188
00:28:55,258 --> 00:28:57,841
Hvordan?
189
00:28:58,008 --> 00:29:05,509
Forretningsvinduerne på Main Street
er møgbeskidte. Jeg tjekkede det.
190
00:29:05,675 --> 00:29:10,258
Så jeg kunne pudse dem og tjene
nogle hurtige penge. Hvad siger du?
191
00:29:10,425 --> 00:29:15,258
- Det er en fin idé, ikke?
- Jo.
192
00:29:15,425 --> 00:29:19,966
Du kunne tjene 50...
100... 300 dollars om dagen.
193
00:29:20,133 --> 00:29:25,300
Lad være med at nedgøre ham, fordi
han vil tjene penge på en ærlig måde.
194
00:29:25,467 --> 00:29:31,008
Bland dig udenom.
Han taler ikke til dig.
195
00:29:32,925 --> 00:29:36,509
Hvad tror du, jeg kunne tage for det?
196
00:29:36,675 --> 00:29:41,634
Der er mange ting at tage
med i betragtning.
197
00:29:41,799 --> 00:29:46,800
Du skal tænke på,
hvor stort, bredt og tykt vinduet er.
198
00:29:46,966 --> 00:29:54,966
Om det er farvet eller har bogstaver.
For så skal du tage mere.
199
00:30:03,133 --> 00:30:06,050
Hvad vil du?
200
00:30:08,467 --> 00:30:12,925
Hvis vinduet er af normalstørrelse,
så tag fem dollars for begge sider, -
201
00:30:13,091 --> 00:30:18,550
- men hvis det er større,
så tag fem dollars pr. Side.
202
00:30:18,717 --> 00:30:22,300
- Er det rimeligt?
- Ja.
203
00:30:22,467 --> 00:30:28,217
- Jeg finder spanden og nogle klude.
- Fint.
204
00:30:36,550 --> 00:30:40,258
Dine hænder er meget bløde.
205
00:30:40,425 --> 00:30:44,008
Det er håndlotion. Tak.
206
00:30:46,550 --> 00:30:48,883
- Undskyld.
- Pyt. Det er kun en tallerken.
207
00:30:49,050 --> 00:30:52,883
Stå stille, jeg klarer det.
208
00:31:01,550 --> 00:31:05,383
- Hvad fanden foregår der?
- Jeg tabte en tallerken.
209
00:31:05,550 --> 00:31:11,050
- Hvorfor laver han husarbejde?
- Han tilbød at hjælpe.
210
00:31:11,217 --> 00:31:14,383
Jeg vender ryggen til et øjeblik,
og så befamler du min kones fødder.
211
00:31:14,550 --> 00:31:20,425
- Du rører dem jo ikke mere.
- Rørte du ved hendes tæer?
212
00:31:20,592 --> 00:31:23,133
Måske storetåen.
213
00:31:23,300 --> 00:31:27,509
Ingen rører min kones tæer.
214
00:31:27,675 --> 00:31:31,841
- Jeg tror, jeg lader jer være alene.
- Hvor skal du hen?
215
00:31:32,008 --> 00:31:35,592
Kom, lad os gå.
216
00:31:35,759 --> 00:31:40,300
- Hvor skal I hen?
- The Garter.
217
00:31:46,383 --> 00:31:51,300
Hvornår så du sidst en nøgen kvinde?
Og ikke i et blad, altså.
218
00:31:51,467 --> 00:31:53,342
Det ved jeg ikke.
219
00:31:53,509 --> 00:31:58,091
Du ser nogle i aften.
Hvis du er heldig, får du måske noget.
220
00:31:58,258 --> 00:32:02,008
Har de tæer på The Garter?
221
00:32:02,175 --> 00:32:06,717
Hvordan har du klaret seks år
uden sex?
222
00:32:06,841 --> 00:32:09,966
Man prøver ikke at tænke på det.
223
00:32:10,133 --> 00:32:13,091
Hvordan var det derinde?
224
00:32:13,258 --> 00:32:16,966
Barsk.
225
00:32:17,133 --> 00:32:21,467
- Var du oppe at slås?
- Ja, det hændte.
226
00:32:21,634 --> 00:32:27,550
Jeg var med på bokseholdet.
Vi havde et boksehold.
227
00:32:27,717 --> 00:32:35,550
Vi havde hold for alting. Endda et
skakhold, der endte som boksehold.
228
00:32:35,717 --> 00:32:40,050
Var du oppe at slås uden for ringen?
229
00:32:40,217 --> 00:32:44,050
Ja, jeg tog min andel.
230
00:32:45,966 --> 00:32:50,175
- Blev du voldtaget?
- Hvad er det for et spørgsmål?
231
00:32:53,050 --> 00:32:58,050
Undskyld. Jeg er bare nysgerrig.
232
00:32:58,217 --> 00:33:04,175
Nogle ting er det bedre
ikke at tale om.
233
00:33:07,509 --> 00:33:12,592
Kan du huske,
vi plejede at fortælle hinanden alt?
234
00:33:12,759 --> 00:33:16,383
Ja, det kan jeg godt.
235
00:33:18,217 --> 00:33:20,509
Hej, skat.
236
00:33:20,675 --> 00:33:27,133
Bare glem det, ikke?
Lad os more os i aften. Ikke?
237
00:33:49,175 --> 00:33:53,925
Hej, skat. Hvordan går det?
238
00:33:54,091 --> 00:33:56,799
Fedt, ikke?
239
00:34:24,717 --> 00:34:30,634
- Han er skrap. Hold jer fra ham.
- Er han blevet supermand derinde?
240
00:34:30,799 --> 00:34:38,799
- Han fik sikkert bank hver dag.
- Og var gift med et stort brød.
241
00:34:38,925 --> 00:34:42,634
Du har sikkert ret.
242
00:35:12,342 --> 00:35:19,342
Hvad skylder jeg æren? Hvor
har du været det sidste halve år?
243
00:35:19,509 --> 00:35:23,383
- Det ved du godt.
- Hvad laver du så her nu?
244
00:35:27,634 --> 00:35:32,133
- Hvad tror du?
- Tommy bliver skidesur.
245
00:35:32,300 --> 00:35:38,634
Hvorfor? Hvis han er så skrap,
gør det jo ingenting.
246
00:35:39,966 --> 00:35:43,091
Jeg sørger for det. Sig det til alle.
247
00:35:44,091 --> 00:35:47,717
Hold nu op, Ronnie.
Det er første gang i seks år.
248
00:35:47,841 --> 00:35:51,091
Hold selv op.
249
00:35:51,258 --> 00:35:57,383
Gør det for min skyld.
Han er trods alt min bror.
250
00:35:57,550 --> 00:36:02,133
Hvad regner du mig egentlig for?
251
00:36:02,300 --> 00:36:08,258
Det smukkeste væsen i verden.
252
00:36:11,717 --> 00:36:17,800
Du kunne charmere en slange
ned fra et træ.
253
00:36:21,133 --> 00:36:27,133
Godt. Men det koster.
254
00:36:30,467 --> 00:36:33,634
Hvad laver du, Ronnie?
255
00:36:33,799 --> 00:36:38,841
- Det ved du jo godt.
- Ronnie...
256
00:37:32,634 --> 00:37:38,050
- Tommy?
- Han kalder på sin mor.
257
00:37:45,425 --> 00:37:48,966
- Jeg er ikke ude på ballade.
- Men det er det, du får.
258
00:38:03,467 --> 00:38:08,509
Hvor skal du hen, dit fede svin?
259
00:38:57,175 --> 00:38:59,759
Hvad hedder din bror?
260
00:39:02,841 --> 00:39:07,091
Helt utroligt.
261
00:39:08,008 --> 00:39:12,342
Din bror klarede sig godt, Tommy.
262
00:39:14,217 --> 00:39:19,799
- Hvad er der sket?
- Kør mig hjem, før jeg brækker mig.
263
00:39:19,925 --> 00:39:25,258
- Er det dit værk?
- Ja, han ville ikke lade mig være.
264
00:39:25,425 --> 00:39:28,717
Hvad griner du af?
Du skulle have en røvfuld.
265
00:39:28,841 --> 00:39:32,799
Det var dig selv, der sagde,
at han var skrap.
266
00:39:34,258 --> 00:39:38,592
Godt klaret af en sinke.
267
00:39:44,592 --> 00:39:47,675
Giv mig den.
268
00:39:47,800 --> 00:39:51,383
- Klarer du den?
- Ja.
269
00:39:51,550 --> 00:39:56,550
Hvor har du lært at slås sådan?
Tænk, at du klarede det fede svin.
270
00:39:56,717 --> 00:40:00,008
Hvor fanden var du, Tommy?
271
00:40:17,425 --> 00:40:20,925
- Hvad er der sket?
- Han er kommet til skade.
272
00:40:21,091 --> 00:40:24,841
Hvad mener du?
273
00:40:28,759 --> 00:40:35,133
- Hvad er der sket?
- En idiot lavede ballade.
274
00:40:36,675 --> 00:40:39,675
- Hvor var du henne?
- Hvad?
275
00:40:39,800 --> 00:40:44,799
- Hvor var du henne?
- På toilettet.
276
00:40:44,925 --> 00:40:49,509
- Og så skete alt det imens?
- Ja.
277
00:40:52,966 --> 00:40:56,883
- Hvorfor gik I ikke?
- Manden var idiot.
278
00:40:57,050 --> 00:41:02,467
- Vi blev nødt til at slås.
- 'Vi'? Du har da ikke en skramme.
279
00:41:02,634 --> 00:41:07,592
- Var du der?
- Nej.
280
00:41:10,217 --> 00:41:15,342
- Jeg ville bare finde ud af det.
- Vask nu bare hans ansigt.
281
00:41:15,509 --> 00:41:19,509
- Vil du på hospitalet?
- Han har det fint.
282
00:41:25,883 --> 00:41:30,133
I skulle ikke være taget derhen.
Der er snusket og farligt.
283
00:41:30,300 --> 00:41:33,717
Det er du også.
284
00:41:45,883 --> 00:41:50,799
- Det mente han ikke.
- Lad være med at forsvare ham.
285
00:42:15,925 --> 00:42:21,217
Undskyld, at jeg er kommet
med al den ballade, Lorrain.
286
00:42:21,383 --> 00:42:25,133
Det var dig,
der fik smadret ansigtet.
287
00:42:25,300 --> 00:42:27,883
Jeg forstår dig ikke. Du er gådefuld.
288
00:42:28,050 --> 00:42:32,050
- Hvad?
- Gådefuld.
289
00:42:32,217 --> 00:42:34,966
Hvorfor?
290
00:42:35,133 --> 00:42:41,342
Fængslet gør ellers folk værre,
end de er, men du...
291
00:42:41,509 --> 00:42:44,759
Jeg ved det ikke...
292
00:42:44,883 --> 00:42:48,258
Det er ikke så svært.
Jeg vil ikke tilbage.
293
00:42:48,425 --> 00:42:52,717
Om jeg så skal gøre toiletter rene,
vil jeg ikke tilbage.
294
00:42:52,841 --> 00:42:55,759
Jeg vil hellere dø
end tilbage dertil.
295
00:43:00,091 --> 00:43:04,550
Jeg fandt en spand og nogle klude
til dig. Det står udenfor.
296
00:43:04,717 --> 00:43:09,050
Tak.
Jeg må se at komme i gang.
297
00:43:14,467 --> 00:43:17,258
Hvad var det, du sagde før?
298
00:43:17,425 --> 00:43:24,634
- Gådefuld.
- Det må jeg huske.
299
00:43:44,883 --> 00:43:48,133
Joey?
300
00:43:49,050 --> 00:43:52,759
- Denise.
- Hvornår kom du hjem?
301
00:43:52,883 --> 00:43:55,425
For et par dage siden.
302
00:43:55,592 --> 00:44:00,217
- Hvordan har du det?
- Godt. Og du?
303
00:44:00,383 --> 00:44:04,675
Godt. Jeg bor hos Tommy.
304
00:44:04,800 --> 00:44:08,883
- Vidste du, han var gift?
- Ja. Hans kone er køn.
305
00:44:12,050 --> 00:44:17,509
Du har nok ikke hørt,
at jeg også er blevet gift.
306
00:44:17,675 --> 00:44:21,175
Det var da dejligt for dig.
307
00:44:21,342 --> 00:44:27,133
- Børn?
- To drenge på to og fire.
308
00:44:27,300 --> 00:44:33,091
Ham på fire er min mands
fra et tidligere ægteskab.
309
00:44:33,258 --> 00:44:37,467
- Hvem er din mand?
- Du kender ham ikke.
310
00:44:37,634 --> 00:44:42,175
Han er ældre end os.
En ven af familien.
311
00:44:42,342 --> 00:44:46,050
Godt nok.
312
00:44:49,425 --> 00:44:55,217
Jeg må af sted.
Jeg skal hente børnene hos min mor.
313
00:44:55,383 --> 00:44:59,133
- Selvfølgelig.
- Det var godt at se dig.
314
00:44:59,300 --> 00:45:04,175
- Jeg er glad for, du er hjemme.
- Tak. Det var også godt at se dig.
315
00:45:06,717 --> 00:45:09,883
Hvor bor du nu?
316
00:45:10,050 --> 00:45:16,175
På Porter.
Kan du huske Beelers hus?
317
00:45:16,342 --> 00:45:21,675
- Det hjemsøgte hus?
- Ja.
318
00:45:21,800 --> 00:45:24,592
- Bor du der?
- Det er sat helt i stand nu.
319
00:45:24,759 --> 00:45:29,966
Kan du huske,
vi så spøgelser derinde som børn?
320
00:45:30,133 --> 00:45:33,841
Når man er lille,
tror man på en masse.
321
00:45:34,008 --> 00:45:39,800
Man er sikker på, de er virkelige.
Men som voksen er alt anderledes.
322
00:45:39,966 --> 00:45:44,759
Ja, det er gådefuldt.
323
00:45:46,759 --> 00:45:52,008
Nå, men der bor jeg altså nu, så...
324
00:45:52,175 --> 00:45:56,425
Jeg må af sted.
Pas på dig selv, Joey.
325
00:45:56,592 --> 00:46:00,258
I lige måde, Denise.
326
00:46:02,966 --> 00:46:06,592
Gådefuldt. Lort.
327
00:46:21,300 --> 00:46:26,133
- Hvor er Scolero, Burroughs?
- Sammen med Bobby.
328
00:46:48,133 --> 00:46:51,759
Vil du have den?
Giv mig ti dollars og skrid så.
329
00:46:51,883 --> 00:46:54,925
- Hvem tror du, jeg er?
- Skal jeg svare på det?
330
00:46:55,091 --> 00:47:00,091
- Gør ikke grin med mig, Bobby.
- Tak, Ralph.
331
00:47:00,258 --> 00:47:04,841
Du kommer to dage for tidligt.
Det kan kun betyde ulykker.
332
00:47:05,008 --> 00:47:09,592
- Hvorfor det?
- Fordi jeg kender dig.
333
00:47:09,759 --> 00:47:13,383
Har du noget til mig?
334
00:47:21,799 --> 00:47:26,300
Den føles 200 for let.
335
00:47:26,467 --> 00:47:30,509
Det vil jeg tale med dig om.
De sidste par uger har været strenge.
336
00:47:30,675 --> 00:47:36,175
Jeg har været flink ved dig. Hvad
med græsset, du fik af min nevø?
337
00:47:36,342 --> 00:47:40,841
- Hvordan vil du betale for det?
- Det vil jeg ikke. Han snød mig.
338
00:47:41,008 --> 00:47:47,091
Hvad gør du, når Jackie vil have sine
penge? Han er ikke så flink som mig.
339
00:47:47,258 --> 00:47:53,217
Vil du have, jeg skal stikke af?
Du ved, jeg kan skaffe dem.
340
00:47:53,383 --> 00:47:59,800
- Jeg snyder dig ikke, Ralph.
- Det sætter jeg pris på.
341
00:48:06,091 --> 00:48:10,091
Det har bare at være
et lokalt opkald.
342
00:48:10,258 --> 00:48:17,008
Han ringer til sin mor hver dag
og lader mig betale regningen.
343
00:48:17,175 --> 00:48:22,300
- Det var altså lokalt, Ralph.
- Det får vi at se på regningen.
344
00:48:22,467 --> 00:48:28,592
I har været herinde hele dagen. Kan
I ikke for fanden tage og rydde op?
345
00:48:28,759 --> 00:48:32,217
Det ligner en skide svinesti.
346
00:48:32,383 --> 00:48:36,634
Er i for stolte
til at fatte den skide kost, hva'?
347
00:48:36,799 --> 00:48:43,800
Ikke nu, din skid. Når I sidder her
og ikke har noget at lave. Tommy...
348
00:48:46,509 --> 00:48:52,050
Jeg forstår godt, hvad du siger,
men vi må have styr på regnskabet.
349
00:48:52,217 --> 00:48:55,425
Du må betale. For princippets skyld.
Jeg kan ikke bære læsset længere.
350
00:48:55,759 --> 00:49:00,509
- Min ryg kan ikke klare det.
- Du ved, jeg kan skaffe dem.
351
00:49:00,675 --> 00:49:07,550
Jeg ved ingenting. Jeg ved kun,
at du mangler at betale to hundrede.
352
00:49:12,175 --> 00:49:15,799
- Din bror er sluppet ud?
- Ja.
353
00:49:15,925 --> 00:49:19,675
Han bankede Gastank forleden.
354
00:49:19,800 --> 00:49:26,300
- Der er kun ballade med jer.
- Bankede hans bror Gastank?
355
00:49:26,467 --> 00:49:30,342
- Jeg troede, han var en sinke.
- Det er han ikke, røvhul.
356
00:49:30,509 --> 00:49:37,217
Jeg så din kone til en fest, Tommy.
Hun suttede den af for ti dollars.
357
00:49:37,383 --> 00:49:42,592
Jeg så din mor på galopbanen.
Hun suttede den af på en hest.
358
00:49:42,759 --> 00:49:49,550
Så er det godt, I to.
Tror I, det er en børnehave det her?
359
00:49:51,841 --> 00:49:55,592
Tommy...
360
00:49:55,759 --> 00:50:00,799
Det har stået på længe nok.
Jeg kan ikke gøre dig flere tjenester.
361
00:50:00,925 --> 00:50:07,008
Folk tror, jeg er en velgører. Det
handler ikke om penge, det ved du.
362
00:50:07,175 --> 00:50:12,799
Det handler om respekt
og ansvarlighed.
363
00:50:12,925 --> 00:50:17,091
- Det ved jeg.
- Nej, det tror jeg ikke, du ved.
364
00:50:17,258 --> 00:50:21,217
Det er dét, der er problemet.
365
00:50:21,383 --> 00:50:25,091
Giv mig tusind på mandag.
366
00:50:25,258 --> 00:50:27,592
Du får noget på fredag.
367
00:50:42,717 --> 00:50:47,883
Giv mig alle pengene fredag.
Forstået?
368
00:50:48,050 --> 00:50:53,467
- Ja.
- Sagde jeg ikke, I skulle rydde op?
369
00:51:08,675 --> 00:51:14,592
- Jeg ved godt, jeg ikke må være her.
- Det gør ingenting.
370
00:51:14,759 --> 00:51:17,759
Hvad kigger du på?
371
00:51:17,883 --> 00:51:23,800
Gamle fotografier. Jeg så en ven
i går og kom til at tænke...
372
00:51:25,966 --> 00:51:30,425
- Er det hende?
- Ja. Hun hedder Denise.
373
00:51:30,592 --> 00:51:34,634
- En nær ven?
- Det kan man godt sige.
374
00:51:34,799 --> 00:51:39,841
Vi skulle giftes. For længe siden.
375
00:51:40,008 --> 00:51:42,759
Hun er gift nu og har et barn.
376
00:51:45,258 --> 00:51:48,925
Det gør mig ondt.
377
00:51:49,091 --> 00:51:54,800
Man tror, noget er forbi,
efter at et stykke tid er gået.
378
00:51:54,966 --> 00:52:00,799
Men så ser man dem og indser,
at det måske ikke er forbi alligevel.
379
00:52:00,925 --> 00:52:06,342
I hvert fald ikke for en selv.
Har du haft det sådan?
380
00:52:06,509 --> 00:52:08,717
Nej, ikke rigtig.
381
00:52:08,841 --> 00:52:13,550
Jeg tror, vi kunne have haft
et godt liv sammen.
382
00:52:13,717 --> 00:52:17,966
Jeg elskede hende højt.
383
00:52:22,300 --> 00:52:26,383
Hvad er det her?
384
00:52:29,133 --> 00:52:34,509
- Hvem har tegnet dem?
- Jeg var god til det engang.
385
00:52:34,675 --> 00:52:38,883
- Har du tegnet dem?
- Det er svært at tro, ikke?
386
00:52:39,050 --> 00:52:44,467
- Sådan mente jeg det ikke.
- Jeg har selv svært ved at tro det.
387
00:52:44,634 --> 00:52:51,133
- Så må du stadig kunne tegne.
- Jeg er lidt langsom nu.
388
00:52:51,300 --> 00:52:56,717
Sådan har det ikke altid været.
Jeg var ret kvik som barn.
389
00:52:56,841 --> 00:53:00,550
- Men det ændrede sig efter ulykken.
- Hvilken ulykke?
390
00:53:00,717 --> 00:53:05,008
- Har Tommy ikke fortalt det?
- Nej.
391
00:53:07,175 --> 00:53:10,966
Som børn legede vi i baghaven.
392
00:53:11,133 --> 00:53:16,091
Jeg faldt og slog hovedet
ned i køkkentrappen.
393
00:53:16,258 --> 00:53:20,841
Jeg lå på hospitalet længe.
De troede ikke, jeg ville overleve.
394
00:53:21,008 --> 00:53:25,467
Men det gjorde jeg. Men jeg
har været sådan her lige siden.
395
00:53:25,634 --> 00:53:29,717
- Langsom.
- Jeg synes ikke, du er spor langsom.
396
00:53:29,841 --> 00:53:33,592
Jeg kan i hvert fald ikke
tegne længere.
397
00:53:36,634 --> 00:53:41,008
Hvornår prøvede du sidst?
398
00:53:41,175 --> 00:53:49,175
Måske skulle du sove herinde nu.
Du har alligevel alle dine ting her.
399
00:53:52,799 --> 00:53:57,300
Jeg henter noget rent sengetøj.
400
00:54:06,050 --> 00:54:09,091
Tommy?
401
00:54:38,050 --> 00:54:42,091
Hvem er det, du skylder penge?
402
00:54:42,258 --> 00:54:46,008
Hvem er det, du skylder penge, skat?
403
00:54:49,175 --> 00:54:55,050
- Scolero.
- Ralphie Scolero?
404
00:54:56,675 --> 00:55:01,841
Du svor,
at du var færdig med det.
405
00:55:02,008 --> 00:55:06,133
Vær nu sød, Lorrain.
406
00:55:06,300 --> 00:55:10,759
Du har ikke betalt af på lånet, vel?
407
00:55:10,883 --> 00:55:16,675
- Hvad med de penge, jeg har tjent?
- Det får ham til at holde sig væk.
408
00:55:16,800 --> 00:55:21,841
For helvede, Tommy.
409
00:55:22,008 --> 00:55:28,217
Det er som et skide mareridt.
Hvad skal vi gøre?
410
00:55:28,383 --> 00:55:35,342
Vi kan ikke tage flere lån i huset.
Vi har ikke mere at sælge.
411
00:55:36,383 --> 00:55:42,550
- Jeg gjorde det for os.
- Du gjorde det ikke for os.
412
00:55:42,717 --> 00:55:46,759
Du er skideligeglad med os.
Du gjorde det for dig selv.
413
00:55:46,883 --> 00:55:53,383
Jeg vil have det ud af mit liv.
Jeg er træt af det lort.
414
00:55:59,509 --> 00:56:04,300
Hvad gør de, når du ikke betaler?
415
00:56:04,467 --> 00:56:08,841
Hvad tror du, de gør?
416
00:56:09,008 --> 00:56:12,091
- Bor du hos din bror og hans kone?
- Ja.
417
00:56:12,258 --> 00:56:19,509
Jeg kommer snart forbi.
Og det kan ske når som helst.
418
00:56:19,675 --> 00:56:27,258
Jeg behøver ingen kendelse eller
grund. Og jeg arbejder døgnet rundt.
419
00:56:27,425 --> 00:56:30,675
Har du fundet fast arbejde?
420
00:56:30,800 --> 00:56:36,883
Jeg har søgt hos A&P
og tre andre steder.
421
00:56:37,050 --> 00:56:42,008
Prøv at finde noget snart.
Det der vinduespudseri...
422
00:56:42,175 --> 00:56:45,925
Det er ikke noget at skrive i din sag.
423
00:56:46,091 --> 00:56:48,717
- Du er ikke på stoffer, vel?
- Nej.
424
00:56:48,841 --> 00:56:53,883
- Ser du nogle af de gamle?
- Nej, jeg er mest alene.
425
00:56:54,050 --> 00:57:01,217
Hvis du bliver set sammen
med de forkerte, ryger du ind igen.
426
00:57:03,133 --> 00:57:09,841
Søger du stadig arbejde i næste uge,
så sig til. Måske kan jeg hjælpe.
427
00:57:10,008 --> 00:57:13,467
- Godt.
- Det var det.
428
00:57:13,634 --> 00:57:17,966
- Kan jeg gå nu?
- Ja. Ret smertefrit, ikke?
429
00:57:18,133 --> 00:57:24,091
- Ja.
- Godt. Vi ses i næste uge.
430
00:57:30,300 --> 00:57:35,467
- Kan folk ikke lugte det?
- De kan da ikke kende forskel.
431
00:57:35,634 --> 00:57:38,467
Du har stadig ikke pengene
til i morgen.
432
00:57:38,634 --> 00:57:42,091
- Skal du arbejde i aften?
- De har ikke ringet endnu.
433
00:57:42,258 --> 00:57:48,175
- Det ville ellers hjælpe på det.
- Og hvad så med næste uge?
434
00:57:48,342 --> 00:57:51,883
Hvad med ham, der gav dig det her?
435
00:57:52,050 --> 00:57:56,717
- Han vil nok også have sine penge.
- Ikke flere spørgsmål, vel?
436
00:57:56,841 --> 00:58:01,799
Ét til.
Din bror er prøveløsladt, ikke?
437
00:58:01,925 --> 00:58:08,050
- De sætter ham fast igen.
- Skal jeg smide ham ud af huset?
438
00:58:10,425 --> 00:58:15,509
Tag den.
Det kan være, det er bureauet.
439
00:58:44,091 --> 00:58:49,800
- Hvad laver du her, Joey?
- Jeg ville bare sige hej.
440
00:58:49,966 --> 00:58:54,258
Du skulle ikke være kommet.
Hvad nu, hvis min mand var hjemme?
441
00:58:54,425 --> 00:59:02,300
- Må du ikke se en gammel ven?
- Han ved intet om dig. Eller om os.
442
00:59:02,467 --> 00:59:07,217
- Jeg må tale med dig.
- Det kan jeg ikke.
443
00:59:07,383 --> 00:59:10,759
Mine børn er her. Jeg skal lave mad.
444
00:59:10,883 --> 00:59:16,550
Bare fem minutter...
Fem minutter og så går jeg.
445
00:59:21,800 --> 00:59:24,883
Hej.
446
00:59:30,425 --> 00:59:33,966
Kom.
447
00:59:46,634 --> 00:59:52,675
Her er blevet pænt,
siden jeg så det sidst.
448
00:59:52,800 --> 00:59:58,050
- Heller ingen spøgelser.
- Du sagde, du ville tale med mig.
449
00:59:58,217 --> 01:00:05,008
- Hvornår kommer din mand hjem?
- Han arbejder sent om torsdagen.
450
01:00:05,175 --> 01:00:08,550
- Hvad laver han?
- Han er bogholder i McReynold's.
451
01:00:08,717 --> 01:00:13,133
Stormagasinet? Det lyder fint.
452
01:00:13,300 --> 01:00:16,550
Det er meget godt. Og?
453
01:00:22,759 --> 01:00:29,634
Det var virkelig rart
at se dig forleden, Denise, og...
454
01:00:31,800 --> 01:00:37,050
- Det var en dårlig idé. Jeg går.
- Du må da have noget på hjerte. l.
455
01:00:37,217 --> 01:00:41,091
- Hvad er det, Joey?
- Vil du gerne vide det?
456
01:00:41,258 --> 01:00:45,425
Jeg venter.
457
01:00:45,592 --> 01:00:52,175
Jeg synes, jeg fortjente noget mere
og bedre end det, du gav mig.
458
01:00:52,342 --> 01:00:56,300
Et farvel... en undskyldning...
459
01:00:56,467 --> 01:01:01,759
En grund. Alt andet end det, jeg fik.
460
01:01:01,883 --> 01:01:07,841
- Synes du det? Det er ret morsomt.
- Hvorfor?
461
01:01:08,008 --> 01:01:11,634
- Jeg fortjente også noget bedre.
- Hvad mener du?
462
01:01:11,799 --> 01:01:17,133
Joey Larabito. Kvarterets pjok.
Alles dørmåtte.
463
01:01:17,300 --> 01:01:21,634
- Jeg var kun din dørmåtte.
- Folk grinede af dig.
464
01:01:21,799 --> 01:01:26,175
- Hvorfor siger du det?
- Fordi det er sandt.
465
01:01:26,342 --> 01:01:31,425
Et klap på ryggen og kastet for
ulvene. Du gjorde det med glæde.
466
01:01:31,592 --> 01:01:37,925
Sandheden er, at du glemte alt
om mig, da jeg først røg ind.
467
01:01:38,091 --> 01:01:43,717
Alt det pis om, at du elskede mig og
ville vente på mig. Hvorfor løj du?
468
01:01:43,841 --> 01:01:48,509
- Jeg løj ikke.
- Hvad med alt det, du lovede mig?
469
01:01:48,675 --> 01:01:53,799
- Jeg lovede dig ingenting.
- Du lovede mig alt.
470
01:01:53,925 --> 01:01:58,841
Lad være med at råbe ad mig, og
lad være med at skræmme børnene.
471
01:01:59,008 --> 01:02:02,966
Skrid ad helvede til. Nu.
472
01:02:03,133 --> 01:02:08,717
Der sker ingenting. Mor er her jo.
Lad være med at græde.
473
01:02:08,841 --> 01:02:13,091
Hold øje med din bror.
474
01:02:14,133 --> 01:02:18,467
Undskyld, jeg råbte ad dig.
475
01:02:18,634 --> 01:02:24,799
Det var helt i orden,
du forelskede dig og blev gift.
476
01:02:24,925 --> 01:02:29,841
Du fortjener det. Men hvorfor
sagde du, du elskede mig?
477
01:02:30,008 --> 01:02:33,759
Fordi jeg elskede dig.
478
01:02:33,883 --> 01:02:37,091
Jeg ville have ventet på dig altid.
479
01:02:37,258 --> 01:02:44,717
Men jo mere jeg tænkte over det, dag
ud og dag ind, jo mere gal blev jeg.
480
01:02:44,841 --> 01:02:51,258
Jeg var ung og ville ikke spilde ti år
med at vente på grund af din bror.
481
01:02:51,425 --> 01:02:57,258
- Tommy har intet med det at gøre.
- Jeg får ikke engang sandheden nu.
482
01:02:57,425 --> 01:03:01,133
- Du er så fandens tykhovedet.
- Denise...
483
01:03:01,300 --> 01:03:05,799
Ti stille. Det var ikke dig.
484
01:03:05,925 --> 01:03:09,217
Jeg ved, det ikke var dig.
485
01:03:09,383 --> 01:03:15,342
Du har aldrig gjort nogen ondt.
Du kunne ikke gøre en flue fortræd.
486
01:03:16,509 --> 01:03:19,592
Lad mig spørge dig om noget.
487
01:03:19,759 --> 01:03:24,091
Har han nogensinde sagt tak?
488
01:03:24,258 --> 01:03:28,759
- Du tager fejl.
- Jeg har aldrig taget mindre fejl.
489
01:03:28,883 --> 01:03:33,925
Han tog seks år af dit liv.
490
01:03:34,091 --> 01:03:39,759
Men jeg bebrejder ham det ikke.
Jeg bebrejder dig.
491
01:03:39,883 --> 01:03:45,008
Hvis du virkelig havde elsket mig,
så havde du ikke givet ham de år.
492
01:03:45,175 --> 01:03:50,383
Du forstår det ikke. Han er min bror.
493
01:03:50,550 --> 01:03:55,634
Du forstår det ikke, Joey.
Det er det, der er problemet.
494
01:03:58,217 --> 01:04:04,634
- Elsker du din mand?
- Hvad har det med sagen at gøre?
495
01:04:04,799 --> 01:04:11,592
Jeg vil vide det. Jeg elskede dig
højere end nogen anden, Denise.
496
01:04:11,759 --> 01:04:17,425
Nej, Joey. Du har aldrig elsket mig.
497
01:04:21,342 --> 01:04:24,258
Jeg skal lave mad.
498
01:04:40,800 --> 01:04:44,509
Så var her vist alligevel spøgelser.
499
01:04:51,509 --> 01:04:55,425
Nej, det er ikke det, jeg siger.
500
01:04:55,592 --> 01:05:03,592
Du sagde, jeg havde indtil fredag.
Jeg gør mit bedste... Hallo?
501
01:05:05,759 --> 01:05:08,925
Joey?
502
01:05:09,091 --> 01:05:12,342
- Hvad laver du?
- Ikke noget særligt.
503
01:05:12,509 --> 01:05:16,759
Ikke dårligt. Du kan stadig, hva'?
Gør mig en tjeneste i aften.
504
01:05:16,883 --> 01:05:21,509
Kør Lorrain på arbejde
og vent, til hun er færdig.
505
01:05:21,675 --> 01:05:28,217
- Hun skal være der klokken ni.
- Hvad laver hun, Tommy?
506
01:05:28,383 --> 01:05:33,759
- Så han mente det altså.
- Hvem?
507
01:05:33,883 --> 01:05:37,425
Tommy sagde, du stripper.
508
01:05:37,592 --> 01:05:41,883
- Så det er altså det, du laver?
- Ja.
509
01:05:44,217 --> 01:05:52,050
For han er en af vor egne
en rigtig guttermand.
510
01:05:52,217 --> 01:05:56,592
Tillykke.
511
01:06:22,966 --> 01:06:26,342
Pas på, Artie.
512
01:07:05,050 --> 01:07:08,467
Pas nu på, Artie.
513
01:08:27,133 --> 01:08:31,258
Her er lidt ekstra.
Du gjorde virkelig lykke. Tak.
514
01:08:31,425 --> 01:08:34,883
- Jeg håber ikke, han bliver forvænt.
- Det var sjovt. Tak.
515
01:08:35,050 --> 01:08:39,091
Kør nu forsigtigt.
516
01:08:54,883 --> 01:09:00,175
- Hvad vil du?
- Hvad fanden bilder du dig ind?
517
01:09:00,342 --> 01:09:04,258
- Kom ind og lad os tale om det.
- Ligner jeg et skide pizzabud?
518
01:09:04,425 --> 01:09:08,800
- Hvem er det?
- Lige meget. Ligner jeg et bud?
519
01:09:08,966 --> 01:09:12,509
- Hvad er der galt?
- Det her er galt.
520
01:09:20,966 --> 01:09:24,467
- Hvad skal du med den?
- Det finder du ud af.
521
01:09:24,634 --> 01:09:28,759
Det du tager fra mig,
tager du fra Scolero.
522
01:09:28,883 --> 01:09:33,425
Jeg vil ikke have ballade,
men han tog røven på mig, Jack.
523
01:09:33,592 --> 01:09:39,258
- Hvad gav han dig?
- 10 gram oregano. Lugt selv.
524
01:09:41,592 --> 01:09:45,799
- Du er et røvhul, Tommy.
- Kender Scolero til den lille lort?
525
01:09:45,925 --> 01:09:49,966
Jeg synes, Jack burde vide,
hvad du er for en.
526
01:09:50,133 --> 01:09:54,925
- Her. Er det godt nok?
- Ja.
527
01:09:55,091 --> 01:10:01,509
Næste gang køber du af Pete.
Skrid så.
528
01:10:01,675 --> 01:10:05,717
Det er mit. Skrid. Ud.
529
01:10:10,550 --> 01:10:17,342
Hvor er mine penge? Hvordan har du
tænkt dig at betale min onkel?
530
01:10:17,509 --> 01:10:22,759
Hvad er det med oreganoen?
Er du dum, Tommy?
531
01:10:25,509 --> 01:10:31,300
- Jeg vil have mine penge. Nu.
- Jeg har dem ikke.
532
01:10:42,759 --> 01:10:45,592
- Hvor er resten?
- Kom tilbage senere.
533
01:10:45,759 --> 01:10:50,759
- Rend og hop.
- Min kone har dem.
534
01:10:50,883 --> 01:10:55,675
- Hun er måske en bank, Tommy?
- Rend mig.
535
01:10:55,800 --> 01:11:00,342
- Rend mig?
- Lad ham ikke tale sådan til dig.
536
01:11:08,509 --> 01:11:12,634
Gå huset igennem.
Hvad som helst, I finder.
537
01:11:16,342 --> 01:11:21,841
Én lille gris gik til markedet,
én lille gris blev hjemme.
538
01:11:22,008 --> 01:11:26,592
Én lille gris fik roastbeef,
én lille gris...
539
01:11:26,759 --> 01:11:30,883
Skide være med den lille gris.
540
01:11:38,175 --> 01:11:42,717
Gør det noget, vi kører lidt rundt?
Jeg har ikke lyst til at tage hjem.
541
01:11:42,841 --> 01:11:50,509
- Hvor vil du hen?
- Ingen steder. Bare kør.
542
01:11:53,634 --> 01:11:59,300
Vågn op, dit svin.
Spis lidt morgenmad.
543
01:12:00,091 --> 01:12:03,925
Hvad har vi?
544
01:12:04,091 --> 01:12:10,050
Det er det hele.
Noget godt, det meste noget lort.
545
01:12:10,217 --> 01:12:15,342
Hvis konen har pengene,
skulle vi nok vente på hende.
546
01:12:15,509 --> 01:12:19,509
Ja, hun har også en sød lille røv,
ikke, Tommy?
547
01:12:19,675 --> 01:12:23,133
- Hvordan ser det ud?
- Det ser godt ud.
548
01:12:28,342 --> 01:12:31,383
- Læg dig, dit svin.
- Tommy...
549
01:12:31,550 --> 01:12:35,175
- Ned!
- Skråt op.
550
01:12:39,966 --> 01:12:45,300
I rører jer ikke.
Rejs dig op, dit svin.
551
01:12:47,008 --> 01:12:53,467
Vis dine venner, hvordan
du sutter den af. Luk munden op.
552
01:12:55,467 --> 01:13:00,258
Du må hellere skyde ham. Dit liv
er intet værd, hvis du ikke gør det.
553
01:13:00,425 --> 01:13:04,008
Se her, hvad mit liv er værd.
554
01:13:04,175 --> 01:13:07,800
Du der. Læg dig ned.
555
01:13:07,966 --> 01:13:10,925
- Læg dig ned.
- Ja, ja.
556
01:13:14,883 --> 01:13:19,091
- Slap af. Lad os tale om det.
- Dine lommer.
557
01:13:19,258 --> 01:13:24,175
- Jeg skyder hovedet af dig.
- Gør det nu. Han er sindssyg.
558
01:13:24,342 --> 01:13:28,883
Min onkel bliver ikke glad
for at høre det her, Tommy.
559
01:13:29,050 --> 01:13:35,509
Det er det hele. Må jeg gå nu?
Må jeg gå nu, Tommy?
560
01:13:35,675 --> 01:13:40,675
Skrid
og tag den der møgbunke med dig.
561
01:13:49,175 --> 01:13:52,841
- Det er jeres forhold, ikke?
- Det er det hele.
562
01:13:53,008 --> 01:13:58,342
Jeg håber, I finder ud af det.
Det er vigtigt at blive sammen.
563
01:13:58,509 --> 01:14:05,300
- Du har tydeligvis ikke været gift.
- Det må da have sine gode sider.
564
01:14:05,467 --> 01:14:09,841
Ja? Nævn én.
565
01:14:10,008 --> 01:14:16,300
At have nogen i sit liv.
Det er en god side.
566
01:14:16,467 --> 01:14:21,966
At elske en, som også elsker dig.
Det sker ikke ret tit.
567
01:14:22,133 --> 01:14:26,091
Folk forelsker sig hver dag.
568
01:14:26,258 --> 01:14:34,091
Undskyld. Du skal ikke høre på mig.
Jeg ved ikke, hvad det er, jeg siger.
569
01:14:35,966 --> 01:14:39,550
Bliver du hos ham?
570
01:14:39,717 --> 01:14:44,759
Jeg ved ikke, hvad jeg gør.
571
01:14:44,883 --> 01:14:48,342
Tommy er min anden mand, så...
572
01:14:48,509 --> 01:14:54,717
Jeg var 18 og lige gået ud af skolen.
Jeg var ikke engang gravid.
573
01:14:54,841 --> 01:14:58,883
Jeg ville bare giftes.
Det ville han også, så...
574
01:15:00,175 --> 01:15:06,883
Vi troede, vi var forelskede
og alt det pjat, der følger med.
575
01:15:08,091 --> 01:15:14,966
- Så du ved godt, hvad du taler om.
- Næ, ikke rigtig.
576
01:15:16,175 --> 01:15:20,425
Hvad skete der med din første mand?
577
01:15:21,467 --> 01:15:28,799
Han var et dyr. Hadede ikke mig selv
nok til at bo sammen med et dyr.
578
01:15:28,925 --> 01:15:33,717
Tommy har aldrig slået mig.
579
01:15:33,841 --> 01:15:40,800
På trods af alt, vi har gået igennem,
er det aldrig kommet til det.
580
01:15:40,966 --> 01:15:46,550
Tommy har altid været en elsker,
ikke en slagsbroder.
581
01:15:46,717 --> 01:15:50,799
- Hvad med dig?
- Jeg er ingen af delene.
582
01:15:50,925 --> 01:15:55,675
Måske er du lidt af hvert.
583
01:16:24,675 --> 01:16:29,509
Jeg ved, der er nogen derinde.
Luk op.
584
01:17:59,091 --> 01:18:01,592
Var det et uheld,
da du slog den mand ihjel?
585
01:18:01,759 --> 01:18:07,509
- Har Tommy ikke sagt det?
- Jo, men ikke så meget.
586
01:18:07,675 --> 01:18:14,342
- Han sagde kun det, du havde sagt.
- Og hvad var det?
587
01:18:14,509 --> 01:18:21,800
Du brød ind i fjernsynsforretningen
og slog ejeren ihjel, da du stak af.
588
01:18:21,966 --> 01:18:27,425
- Var det, hvad han sagde?
- Mere eller mindre, ja.
589
01:18:27,592 --> 01:18:31,133
Så var det sådan, det skete.
590
01:18:33,008 --> 01:18:37,799
- Hvorfor brød du ind?
- Det virkede som en god idé.
591
01:18:37,925 --> 01:18:44,300
Det var for let. Så jeg gik ind
for at se, hvad jeg kunne finde.
592
01:18:54,425 --> 01:18:59,841
- Hvorfor slog du ham ikke bare?
- Det var enten ham eller mig.
593
01:19:00,008 --> 01:19:02,841
Jeg tænkte ikke.
594
01:19:21,717 --> 01:19:28,091
Det knuste min mors hjerte.
Hun tilgav mig aldrig.
595
01:19:28,258 --> 01:19:31,925
Din mor talte aldrig dårligt om dig.
596
01:19:32,091 --> 01:19:38,550
- Hvad sagde hun?
- At hun elskede dig.
597
01:19:40,050 --> 01:19:44,925
Hun lod aldrig nogen gå
ind på dit værelse.
598
01:19:45,091 --> 01:19:51,550
Hun anså det
for at være en fejltagelse.
599
01:19:51,717 --> 01:19:54,799
Vi begår alle fejltagelser.
600
01:19:56,175 --> 01:20:00,800
Jeg tror,
jeg vil begynde at læse igen.
601
01:20:00,966 --> 01:20:06,008
Lære et fag eller sådan noget. Jeg
kan ikke leve af at pudse vinduer.
602
01:20:06,175 --> 01:20:10,175
- Det synes jeg, du skulle.
- Synes du det?
603
01:20:10,342 --> 01:20:13,841
Ja.
604
01:20:17,217 --> 01:20:19,883
Måske skal vi køre tilbage.
605
01:20:27,342 --> 01:20:34,258
Jeg ved, hun er på arbejde.
Giv mig nummeret dertil.
606
01:20:39,091 --> 01:20:43,883
Hvorfor er lyset slukket?
Tommy?
607
01:20:45,300 --> 01:20:50,175
- Du bløder jo. Hvad er der sket?
- Vi skal væk. Er der benzin på?
608
01:20:50,342 --> 01:20:53,841
- Hvad foregår der?
- De kom efter deres penge.
609
01:20:54,008 --> 01:21:00,509
- Jeg ringer efter politiet.
- Nej! Vi skal af sted. Skal du med?
610
01:21:00,675 --> 01:21:06,634
- Ja. Jeg henter noget tøj.
- Det er der ikke tid til.
611
01:21:06,799 --> 01:21:12,050
- Jeg har en taske hernede, så.
- Vi har ikke tid...
612
01:21:17,759 --> 01:21:22,258
Hvad helvede har du gjort, Tommy?
613
01:21:22,425 --> 01:21:26,050
Hvad er der dernede?
614
01:21:27,966 --> 01:21:31,634
Tommy? Hvem er dernede?
615
01:21:31,799 --> 01:21:35,050
Fedt nok, Tommy. Han er død.
616
01:21:35,217 --> 01:21:40,425
- Jeg troede, han var en af dem.
- Hvem er dernede?
617
01:21:40,592 --> 01:21:46,550
Min skide værge. Jeg tager ikke
skylden for det denne gang.
618
01:21:46,717 --> 01:21:51,800
Jeg gør det ikke igen.
Tænk, at du gør det mod mig.
619
01:21:51,966 --> 01:21:57,634
- Lad os komme væk.
- Jeg vil ikke med.
620
01:21:57,799 --> 01:22:05,050
- Hvorfor skulle jeg stikke af?
- Fordi de kommer for at myrde mig.
621
01:22:05,217 --> 01:22:08,800
- Så stik af. Men hvorfor skulle jeg?
- Pjat. Giv mig nøglerne.
622
01:22:08,966 --> 01:22:12,966
- Jeg vil ikke med.
- Jo, du vil.
623
01:22:13,133 --> 01:22:17,008
Jeg er ked af det, Tommy.
Jeg har fået nok.
624
01:22:17,175 --> 01:22:24,717
- Du tager med.
- Nej, jeg gør ej.
625
01:22:24,841 --> 01:22:29,800
- Hun vil ikke med, Tommy.
- Hold kæft og giv mig nøglerne.
626
01:22:42,342 --> 01:22:48,133
Kør bare. Vi ringer først
til politiet om en halv time.
627
01:22:48,300 --> 01:22:52,509
- Kør, mens du kan.
- Det her er min kones og min sag.
628
01:22:52,675 --> 01:22:56,800
Ja. Og hun siger nej.
629
01:22:56,966 --> 01:23:00,925
Det er på grund af dig, ikke?
630
01:23:01,091 --> 01:23:07,258
- Alt, du rører ved, bliver til gift.
- Rend mig, Tommy.
631
01:23:07,425 --> 01:23:12,550
Du sagde ikke engang, du også var
i forretningen. Du fik mig med.
632
01:23:12,717 --> 01:23:18,592
- Jeg betaler ikke din gæld mere.
- Min gæld? Det hele er din skyld.
633
01:23:18,759 --> 01:23:24,550
Jeg fik skylden, hver gang du kastede
maden op eller blev kaldt en sinke.
634
01:23:24,717 --> 01:23:29,800
- Taler du om ulykken?
- Nej.
635
01:23:29,966 --> 01:23:35,509
- Blev det ikke kaldt hændelsen?
- Det har jeg aldrig kaldt det.
636
01:23:35,675 --> 01:23:39,800
Hævner du nu,
hvad der skete for 20 år siden?
637
01:23:39,966 --> 01:23:43,759
Du er syg, Tommy.
Du trænger til hjælp.
638
01:23:43,883 --> 01:23:50,300
- Nej, det gør du.
- Hjælper du mig ved at skyde mig?
639
01:23:56,342 --> 01:24:02,966
- Du må på hospitalet.
- Skal du med eller hvad?
640
01:24:17,800 --> 01:24:20,425
Hvor skal du hen, din skid?
641
01:24:27,634 --> 01:24:30,966
Jeg har din pistol lige her.
642
01:24:31,133 --> 01:24:33,467
Tommy?
643
01:25:31,717 --> 01:25:35,799
- Vi må væk.
- Vi har ikke gjort noget.
644
01:25:35,925 --> 01:25:39,759
Jeg er prøveløsladt.
645
01:25:39,883 --> 01:25:43,509
- Jeg siger, hvad der skete.
- De tror ikke på det.
646
01:25:43,675 --> 01:25:49,675
- Det får jeg dem til.
- Jeg kan ikke tage chancen.
647
01:25:54,175 --> 01:25:58,467
Rejs dig op. Er du død?
648
01:26:06,133 --> 01:26:09,634
Tommy?
649
01:26:21,592 --> 01:26:27,509
Giv mig politiet.
Der er nogen, der er blevet skudt.
650
01:26:28,342 --> 01:26:31,467
Ringer du til strisserne?
651
01:26:31,634 --> 01:26:36,217
Jeg har skudt en mand, Tommy.
652
01:26:36,383 --> 01:26:41,300
Du er kommet til skade.
Jeg ringer til hospitalet.
653
01:26:41,467 --> 01:26:45,091
Ringer du til hospitalet?
654
01:26:48,841 --> 01:26:53,091
- Hvor tog min bror hen?
- Det ved jeg ikke. Han kørte.
655
01:26:53,258 --> 01:26:57,217
Hvor kørte han hen?
656
01:26:57,383 --> 01:27:01,050
Hvad pønser I på?
657
01:27:01,217 --> 01:27:08,592
Vil du give mig skylden for det her?
Vil du sige, jeg gjorde det?
658
01:27:10,883 --> 01:27:15,467
Når politiet kommer,
så sig, at Joey gjorde det.
659
01:27:15,634 --> 01:27:20,509
Han dræbte Scolero og sin værge.
660
01:27:20,675 --> 01:27:26,799
- Nej, Tommy.
- Hører du?
661
01:27:26,925 --> 01:27:31,050
Han gjorde det. Joey gjorde det.
Joey gjorde det hele.
662
01:27:31,217 --> 01:27:37,091
Jeg gjorde frygtelig mange ting,
hva', Tommy?
663
01:27:39,050 --> 01:27:43,592
- Jeg troede, du var kørt.
- Det kunne du lide.
664
01:27:43,759 --> 01:27:48,383
- Jeg tror, jeg bliver her.
- Godt, for politiet er på vej.
665
01:27:48,550 --> 01:27:53,759
- Det regner jeg også med.
- Dine fingeraftryk er på pistolen.
666
01:27:53,883 --> 01:27:59,634
- Jeg siger sandheden.
- Sandheden?
667
01:28:04,383 --> 01:28:07,799
Her, Tommy.
668
01:28:12,050 --> 01:28:16,050
Jeg vender mig om.
669
01:28:16,217 --> 01:28:20,717
Du skyder jo helst folk i ryggen.
670
01:28:30,342 --> 01:28:36,425
- Indtag jeres positioner.
- Gå hjem. Det her er farligt.
671
01:28:36,592 --> 01:28:41,300
- Passér gaden og gå hjem.
- Flyt jer så, I to.
672
01:28:41,467 --> 01:28:45,925
Der er muligvis gidsler. Mindst
en hvid mand, bevæbnet og farlig.
673
01:28:55,091 --> 01:29:00,383
Det er politiet. Kom ud
med hænderne over hovedet.
674
01:29:02,841 --> 01:29:07,966
- Skyd ikke. Jeg kommer ud.
- Hold hænderne over hovedet.
675
01:29:08,133 --> 01:29:15,300
- Ja, men lad være med at skyde.
- Hold hænderne over hovedet.
676
01:29:15,467 --> 01:29:19,592
Stands der. Stå stille.
677
01:29:19,759 --> 01:29:23,550
Kom ud
med hænderne over hovedet...
678
01:29:23,717 --> 01:29:28,717
- Væk derfra.
- Huset er omringet.
679
01:29:28,841 --> 01:29:32,091
Hvor kunne du gøre det
mod ham, Tommy?
680
01:29:34,800 --> 01:29:38,841
Han er din bror.
681
01:29:39,008 --> 01:29:43,592
- Læg våbnene og kom ud.
- Vent her.
682
01:29:45,550 --> 01:29:50,175
Dig på trappen.
Hænderne over hovedet. Nu.
683
01:29:50,342 --> 01:29:56,799
- Gør det, Tommy.
- Han gjorde ingenting.
684
01:29:56,925 --> 01:30:02,634
- Hører I? Han gjorde ingenting.
- Hænderne over hovedet...
685
01:30:02,799 --> 01:30:06,258
- Det er mig, I vil have.
- Lad være, Tommy.
686
01:30:27,717 --> 01:30:31,050
Ned. Læg dig ned!
687
01:30:31,217 --> 01:30:36,467
Håndjern nu. Slap af nu, slap af.
688
01:30:36,634 --> 01:30:41,799
- Hvad sker der?
- Du skal nok klare den.
689
01:30:45,258 --> 01:30:50,050
- Hvor kører de hende hen?
- Til hospitalet. Det er ikke slemt.
690
01:30:50,217 --> 01:30:56,799
- Hvad med mig?
- Det finder vi ud af på stationen.
691
01:33:16,675 --> 01:33:19,550
Lad være med at glo.
692
01:36:52,634 --> 01:36:57,008
Tekstning:
Pernille Bjarup - IFT A/S
58118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.