Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,193 --> 00:00:40,673
Disclaimer: This video program is licensed for sale for home use only. It is prohibited by law to sell or rent this material without permission, and to use for reproduction, cable, broadcasting, screening, etc.
2
00:00:56,084 --> 00:00:57,860
[Tairiku Shobo Co. Ltd]
3
00:01:00,556 --> 00:01:13,817
4
00:01:16,110 --> 00:01:20,645
Miracle Bunny
5
00:01:20,669 --> 00:01:24,430
Blue Tsukino's parallel
6
00:01:24,741 --> 00:01:27,081
Hide and see
7
00:01:28,109 --> 00:01:30,715
After that, I'll be in second place
8
00:01:30,809 --> 00:01:32,701
I'll be polite about it
9
00:01:34,323 --> 00:01:37,303
Red eyelashes
10
00:01:37,443 --> 00:01:40,676
White rabbit thighs
11
00:01:40,856 --> 00:01:41,937
Success!
12
00:01:41,961 --> 00:01:46,748
It's Miracle Bunny!
13
00:01:52,620 --> 00:01:55,876
A wonderous experience
14
00:01:56,694 --> 00:01:59,182
that I've discovered
15
00:02:00,063 --> 00:02:02,118
Keep the reason behind my second place
16
00:02:02,142 --> 00:02:04,572
a secret
17
00:02:04,596 --> 00:02:06,192
18
00:02:06,216 --> 00:02:09,283
Jumping into space
19
00:02:09,397 --> 00:02:12,512
Like a weather girl
20
00:02:12,536 --> 00:02:13,790
Her name is
21
00:02:14,711 --> 00:02:19,363
Miracle Bunny!
22
00:02:19,504 --> 00:02:20,504
Her name is
23
00:02:21,160 --> 00:02:26,903
Miracle Bunny!
24
00:02:26,927 --> 00:02:44,780
25
00:02:45,570 --> 00:03:36,140
26
00:04:03,620 --> 00:04:05,360
Miko-san, aren't you coming to lunch?
27
00:04:06,800 --> 00:04:07,640
No
28
00:04:07,664 --> 00:04:10,480
I'm good
29
00:04:26,772 --> 00:04:29,332
And he said, "Well getting in was scary" or something...
30
00:04:31,685 --> 00:04:33,078
Hey, hey...
31
00:04:49,504 --> 00:04:54,224
[Deliberately unintelligble]
32
00:05:25,030 --> 00:05:27,651
Oh that's not it! You're hiding something! I swear...
33
00:05:27,930 --> 00:05:30,265
So... that Miko's pretty crazy, huh?
34
00:05:30,290 --> 00:05:33,245
Right? She never talks about anything outside of work
35
00:05:33,270 --> 00:05:34,930
I never know what she's thinking...
36
00:05:35,280 --> 00:05:37,046
I wonder what her house is like
37
00:05:37,250 --> 00:05:39,190
But don't you think she's a good fit for the company?
38
00:05:39,342 --> 00:05:42,270
Nevermind that, I heard she got in through connections
39
00:05:42,450 --> 00:05:42,710
Yeah!
40
00:05:43,070 --> 00:05:44,070
How?
41
00:05:49,650 --> 00:05:50,650
What's up with her?
42
00:07:03,080 --> 00:07:06,560
Ah, the most senior and wealthiest prince in this company!
43
00:07:06,960 --> 00:07:08,745
Amazing...
44
00:07:13,550 --> 00:07:15,130
Want to get dinner tonight?
45
00:07:16,830 --> 00:07:18,870
Well, I'll be waiting
46
00:07:20,730 --> 00:07:21,730
Well then
47
00:07:29,340 --> 00:07:31,360
Why didn't you respond?
48
00:07:31,580 --> 00:07:33,660
How frustrating!
49
00:07:53,680 --> 00:07:54,680
Hey
50
00:08:13,840 --> 00:08:15,080
What would you like to drink?
51
00:08:15,540 --> 00:08:17,140
Ah, anything is fine
52
00:08:18,080 --> 00:08:20,620
A Walker Martinia, shaken, not stirred
53
00:08:26,240 --> 00:08:29,620
Why did you ask out a woman like me?
54
00:08:31,260 --> 00:08:33,520
There are so many other beautiful women...
55
00:08:34,280 --> 00:08:35,281
That's not it
56
00:08:35,305 --> 00:08:37,100
I can't be fooled, you know
57
00:08:37,740 --> 00:08:38,781
You are beautiful
58
00:08:38,805 --> 00:08:40,200
Especially with this hair
59
00:08:41,410 --> 00:08:42,410
Don't make fun of me!
60
00:08:43,780 --> 00:08:46,040
Why do you hide your beauty?
61
00:08:46,660 --> 00:08:48,280
Be more honest about it
62
00:08:50,980 --> 00:08:54,940
I've loved you since I first met you
63
00:08:56,300 --> 00:08:57,013
You're lying!
64
00:08:57,320 --> 00:08:59,640
No, really. You're a diamond
65
00:09:00,400 --> 00:09:02,820
The more you polish it, the more it shines
66
00:09:03,520 --> 00:09:03,886
But
67
00:09:05,000 --> 00:09:05,723
But I'm...
68
00:09:05,747 --> 00:09:06,941
Oops!
69
00:09:05,782 --> 00:09:06,128
70
00:09:09,280 --> 00:09:10,500
Lovely
71
00:10:51,940 --> 00:10:52,660
72
00:10:52,920 --> 00:10:54,100
Oh my God!
73
00:10:54,200 --> 00:10:55,200
De-demon!
74
00:10:55,420 --> 00:10:56,600
Spray, where's a spray?
75
00:10:57,020 --> 00:10:58,400
Oh no oh nooooo
76
00:10:58,580 --> 00:11:00,233
I had rose-colored glasses on!!
77
00:11:40,540 --> 00:11:41,540
Ah, there he goes!
78
00:11:45,280 --> 00:11:47,340
Yeah! Get him!
79
00:11:47,600 --> 00:11:48,600
Go, go!
80
00:11:49,320 --> 00:11:50,560
Go, go, go!
81
00:11:50,800 --> 00:11:51,880
You got him, you got him!
82
00:11:51,881 --> 00:11:52,881
ใใ!
83
00:11:55,463 --> 00:11:56,745
Go, Nakashima!
84
00:11:57,580 --> 00:11:58,580
85
00:11:58,870 --> 00:12:00,020
Ah, crap
86
00:12:00,460 --> 00:12:03,185
Why're you playing like a rookie?
87
00:12:03,268 --> 00:12:04,880
Ugh, it is what it is...
88
00:12:19,898 --> 00:12:21,751
Oh, you're back, Piko
89
00:12:21,970 --> 00:12:23,530
Make me some food
90
00:12:25,250 --> 00:12:27,083
Go, Takata!
91
00:12:27,390 --> 00:12:27,550
92
00:12:28,330 --> 00:12:29,330
93
00:12:29,728 --> 00:12:30,730
94
00:12:31,020 --> 00:12:32,030
Oh, did it work?
95
00:12:37,590 --> 00:12:38,067
Huh?
96
00:12:45,020 --> 00:12:46,230
Wh-wh-wh-what?
97
00:12:47,010 --> 00:12:48,230
Ugh what a bastard
98
00:12:48,630 --> 00:12:49,976
What is he even talking about, dammit!
99
00:12:50,330 --> 00:12:51,330
This isn't a joke!
100
00:12:54,930 --> 00:12:55,930
101
00:12:56,100 --> 00:12:57,690
Carrots, oh carrots!
102
00:12:57,806 --> 00:12:59,010
103
00:13:33,580 --> 00:13:34,885
Piko
104
00:13:34,909 --> 00:13:37,440
What happened to your carrots?
105
00:13:39,020 --> 00:13:40,020
I hate them
106
00:13:40,442 --> 00:13:41,557
What are you saying?
107
00:13:41,581 --> 00:13:46,380
Carrots are an essential source of energy for rabbits!
108
00:13:48,150 --> 00:13:50,720
I hate rabbits! I hate them!
109
00:13:51,460 --> 00:13:52,460
What?!
110
00:13:52,890 --> 00:13:54,041
I hate it!
111
00:13:54,065 --> 00:13:56,788
I get tired of covering my ears and tail at work
112
00:13:56,812 --> 00:13:58,800
and men don't like me!
113
00:14:00,100 --> 00:14:02,028
I've always said
114
00:14:02,052 --> 00:14:03,975
Don't hide your rabbit features!
115
00:14:04,005 --> 00:14:05,932
Be proud of your rabbit self!
116
00:14:05,956 --> 00:14:10,886
We are nobler creatures than humans!
117
00:14:11,416 --> 00:14:13,155
People don't see it that way!
118
00:14:13,179 --> 00:14:14,946
A rabbit is just a rabbit
119
00:14:15,840 --> 00:14:18,960
You don't know how much suffering Mom went through
120
00:14:19,210 --> 00:14:23,675
She was looked down upon just because she married a rabbit, and in the end she died.
121
00:14:24,190 --> 00:14:27,040
Mom died because she married you!
122
00:14:27,333 --> 00:14:30,540
No, Mom was sick!
123
00:14:31,130 --> 00:14:34,020
I hate you, Dad! I hate you!
124
00:15:30,870 --> 00:15:32,556
Oh, Mom...
125
00:15:32,580 --> 00:15:37,943
Piko said those things, but what's wrong with rabbits?
126
00:15:38,920 --> 00:15:46,170
You fell in love with me despite the trivial fact that I'm a rabbit, and we embraced one another.
127
00:15:47,770 --> 00:15:52,310
Rabbits are just animals in this universe, along with humans.
128
00:15:53,590 --> 00:15:57,110
Why can't they understand that?
129
00:18:02,438 --> 00:18:04,298
"Beautiful woman mysteriously disappears! Tens of thousands of people..."
130
00:18:04,458 --> 00:18:08,551
"24 hour security checks"
131
00:18:08,755 --> 00:18:10,086
"Panic in the entertainment industry"
132
00:18:10,393 --> 00:18:12,139
"Take me too" "Only beautiful women taken"
133
00:18:12,287 --> 00:18:13,967
"It's like total anarchy"
134
00:18:14,625 --> 00:18:16,821
Why haven't we been kidnapped?
135
00:18:16,845 --> 00:18:18,402
What are you thinking?!
136
00:18:18,850 --> 00:18:22,657
Sure, Piko hasn't been kidnapped either but still, not us?
137
00:18:22,681 --> 00:18:24,342
So frustrating!
138
00:18:25,610 --> 00:18:27,248
They have no taste!
139
00:18:54,880 --> 00:18:55,762
Dad?
140
00:18:59,403 --> 00:19:01,460
Must've gone out to have fun again...
141
00:19:06,612 --> 00:19:08,145
Suppose I'll eat then...
142
00:19:15,930 --> 00:19:17,980
It's refreshing not to have annoying people around!
143
00:19:21,570 --> 00:19:22,600
144
00:19:27,315 --> 00:19:28,320
What's going on?
145
00:20:07,350 --> 00:20:08,900
It's relieving to have that rabbit gone
146
00:21:40,250 --> 00:21:42,470
Dad still is Dad, isn't he?...
147
00:21:42,770 --> 00:21:43,830
Even if he is a rabbit
148
00:21:45,060 --> 00:21:47,179
I'll definitely find you, Dad!
149
00:22:39,912 --> 00:22:41,585
[Hawaii]
150
00:22:45,439 --> 00:22:46,179
That's it!
151
00:22:46,299 --> 00:22:47,299
I've got it!
152
00:22:47,526 --> 00:22:48,526
Hawaii!
153
00:23:55,240 --> 00:23:57,520
154
00:23:58,840 --> 00:24:10,860
155
00:24:12,445 --> 00:24:15,020
156
00:24:28,580 --> 00:25:08,530
157
00:25:09,630 --> 00:25:12,290
158
00:25:13,250 --> 00:25:21,110
159
00:25:39,880 --> 00:25:42,480
160
00:25:52,930 --> 00:26:10,620
161
00:27:44,850 --> 00:27:46,392
An ordinary girl
162
00:27:46,416 --> 00:27:49,940
Made from a rabbit and her human mother, Bee
163
00:27:50,538 --> 00:27:53,336
She came to Hawaii to pursue her missing father
164
00:27:53,360 --> 00:27:58,360
What awaits her, and what is the mystery behind the mass disappearance of beautiful women?
165
00:27:58,585 --> 00:28:00,756
Who is this turtle, and what role does he play?
166
00:28:00,780 --> 00:28:02,500
Stay tuned to find out!
167
00:28:04,653 --> 00:28:08,833
See you next time!
168
00:28:11,491 --> 00:28:13,758
Published by Tairiku Shobo Co. Ltd
169
00:28:13,828 --> 00:28:15,828
[Fansubs by Gossameru Fansubs]
10616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.