All language subtitles for Mindfulness_and_Murder.2011-WebRip.1080p.x264-SeeingMole

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:47,480 --> 00:04:48,480 Father Ananda. 2 00:04:48,800 --> 00:04:50,440 Come with me quickly. 3 00:04:51,040 --> 00:04:52,200 What is it, Father Abbot? 4 00:04:52,280 --> 00:04:53,440 Just follow me. 5 00:05:27,560 --> 00:05:28,360 There it is. 6 00:05:29,360 --> 00:05:30,800 It's a dead body. 7 00:05:30,960 --> 00:05:32,360 Just as I thought. 8 00:05:35,040 --> 00:05:36,680 What do you want me to do? 9 00:05:37,040 --> 00:05:39,560 You used to be a police detective. 10 00:05:39,840 --> 00:05:42,080 Go take a look before anyone else sees. 11 00:06:07,000 --> 00:06:08,520 Well, what do you think? 12 00:06:09,960 --> 00:06:12,960 I think we should call the police. 13 00:06:22,160 --> 00:06:23,680 Good morning, Reverend Father. 14 00:06:23,760 --> 00:06:25,000 Good morning, Inspector. 15 00:06:25,080 --> 00:06:26,040 Where's the body? 16 00:06:26,120 --> 00:06:27,920 Over by the bathrooms. 17 00:06:29,560 --> 00:06:30,840 This is Father Ananda. 18 00:06:30,960 --> 00:06:33,680 He used to be a police detective. He will show you the way. 19 00:06:33,760 --> 00:06:34,560 Right. 20 00:06:43,680 --> 00:06:45,720 You found the body like this, Father? 21 00:06:46,160 --> 00:06:47,120 No, actually. 22 00:06:47,440 --> 00:06:49,440 I found the body in the water jar over there. 23 00:06:49,520 --> 00:06:51,880 I pulled it out myself. 24 00:06:53,000 --> 00:06:55,040 Who do you think it is? 25 00:06:56,120 --> 00:06:58,480 Probably one of our temple boys. 26 00:06:59,240 --> 00:07:01,200 They come from a homeless youth program. 27 00:07:01,920 --> 00:07:03,840 But I don't remember his name. 28 00:07:05,680 --> 00:07:07,080 What are you waiting for? 29 00:07:07,160 --> 00:07:08,120 Take some pictures! 30 00:07:08,200 --> 00:07:09,080 Yes boss. 31 00:07:19,520 --> 00:07:22,920 The killer stuffed a candle in the victim's mouth and suffocated him. 32 00:07:23,440 --> 00:07:24,760 What a vicious thing to do. 33 00:07:27,480 --> 00:07:29,120 From the state of the body, 34 00:07:29,320 --> 00:07:32,520 the victim has been dead for 24 to 30 hours. 35 00:07:56,080 --> 00:07:57,360 That's enough pictures. 36 00:08:08,680 --> 00:08:12,160 Please arrange a cremation for the body, Father. 37 00:08:13,400 --> 00:08:16,120 You mean you're not going to investigate this, Inspector? 38 00:08:18,080 --> 00:08:21,200 It's not like I don't feel sorry for the victim, Father. 39 00:08:22,000 --> 00:08:24,280 But I have lots of murder cases stacked up. 40 00:08:24,360 --> 00:08:25,720 Every one is important. 41 00:08:26,640 --> 00:08:29,720 He's just a homeless kid who got killed. 42 00:08:29,880 --> 00:08:31,760 No one really cares. 43 00:08:32,640 --> 00:08:34,240 But you can't just do nothing. 44 00:08:36,680 --> 00:08:38,920 Then you'd better investigate it, Father. 45 00:08:39,000 --> 00:08:40,640 But I'm a monk! 46 00:08:40,960 --> 00:08:42,240 All done, boss. 47 00:08:42,560 --> 00:08:43,880 In that case, let's go. 48 00:08:44,520 --> 00:08:46,800 But this is a murder case, Inspector! 49 00:08:47,600 --> 00:08:50,600 Sorry, but I can't do any more to help. Good day Father. 50 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 The kid isn't important enough, right? 51 00:08:58,280 --> 00:08:59,080 Well then? 52 00:08:59,160 --> 00:09:00,520 What did the Police say? 53 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Nothing. 54 00:09:03,600 --> 00:09:06,000 They're not going to do anything about it. 55 00:09:06,240 --> 00:09:07,720 He was just a homeless kid. 56 00:09:07,800 --> 00:09:09,200 He means nothing to them. 57 00:09:09,720 --> 00:09:11,720 So it really is one of our temple boys then? 58 00:09:13,000 --> 00:09:13,800 Yes. 59 00:09:14,400 --> 00:09:15,920 It was his burden of karma. 60 00:09:16,640 --> 00:09:18,280 Looks like we need your help. 61 00:09:18,480 --> 00:09:20,640 Please look into this matter for me. 62 00:09:56,160 --> 00:09:58,960 I would like the file on the boy named Noi. 63 00:09:59,680 --> 00:10:01,320 I've already prepared it for you. 64 00:10:06,960 --> 00:10:08,440 The boy came from Ubon. 65 00:10:10,320 --> 00:10:12,240 There are no parents' names listed. 66 00:10:12,800 --> 00:10:16,440 The Abbot doesn't insist on seeing parents' names. 67 00:10:16,520 --> 00:10:20,080 He just wants to give them a roof over their heads. 68 00:10:20,920 --> 00:10:23,800 But we still need to inform his next of kin. 69 00:10:23,920 --> 00:10:24,720 Yes, Father. 70 00:10:28,520 --> 00:10:30,920 From the looks of his profile, he was a troubled kid. 71 00:10:31,800 --> 00:10:33,600 He was most like a drug addict too. 72 00:10:33,800 --> 00:10:35,240 It's nothing new, Father. 73 00:10:39,640 --> 00:10:42,760 I'd like the files of all the boys in the program. 74 00:10:42,840 --> 00:10:44,040 Sure, Father. 75 00:10:55,320 --> 00:10:57,520 Are you sure this is the body of Noi? 76 00:10:58,000 --> 00:10:58,800 Yes, Father. 77 00:10:59,080 --> 00:11:01,240 People around here knew this kid well. 78 00:11:02,240 --> 00:11:04,720 The kids in the program might know him well. 79 00:11:04,880 --> 00:11:06,640 But some of us never knew him. 80 00:11:07,400 --> 00:11:09,760 Who would want to murder a kid like this? 81 00:11:10,360 --> 00:11:12,920 If you don't know, Father, we certainly don't. 82 00:11:13,240 --> 00:11:16,120 You're the one who used to be a police detective, didn't you? 83 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 Pass me that broom over there. 84 00:12:03,520 --> 00:12:04,560 It's an amulet. 85 00:12:04,640 --> 00:12:06,360 Why does it look so new? 86 00:12:06,920 --> 00:12:08,080 Why indeed? 87 00:12:08,560 --> 00:12:10,520 It may have belonged to the victim. 88 00:12:27,400 --> 00:12:29,080 What are we looking for, Father? 89 00:12:29,960 --> 00:12:31,400 I can't tell you for sure. 90 00:12:31,720 --> 00:12:34,240 Maybe we can find something connected to the crime. 91 00:12:34,400 --> 00:12:36,560 The murderer might have left some evidence. 92 00:12:37,720 --> 00:12:39,720 Okay Brothers, see what you can find. 93 00:12:41,680 --> 00:12:42,920 Look carefully. 94 00:12:50,120 --> 00:12:52,000 Stop complaining. Keep looking! 95 00:13:02,800 --> 00:13:06,120 Father, I understand that you worked in homicide before. 96 00:13:06,480 --> 00:13:07,440 Why did you quit? 97 00:13:08,640 --> 00:13:10,320 The eyes have been gouged out. 98 00:13:11,760 --> 00:13:13,720 Some gangs do this to their victims. 99 00:13:13,960 --> 00:13:16,640 As an ex-detective, what are your thoughts on this? 100 00:13:16,720 --> 00:13:17,600 Father! 101 00:13:17,800 --> 00:13:19,400 We've found something. 102 00:13:37,000 --> 00:13:38,400 He's not likely to find it. 103 00:13:39,840 --> 00:13:41,480 I'll call you back later. 104 00:13:44,400 --> 00:13:48,680 I need to find a safe place to keep these clothes. 105 00:13:49,760 --> 00:13:51,440 Are they evidence? 106 00:13:51,840 --> 00:13:53,760 They belonged to Noi who was murdered. 107 00:13:54,160 --> 00:13:57,240 Sure, Father. I will lock them up in the drawer. 108 00:14:05,360 --> 00:14:07,120 Was the boy really murdered, Father? 109 00:14:07,400 --> 00:14:08,440 Yes. It seems that way. 110 00:14:09,120 --> 00:14:10,880 Who do you think did it, Father? 111 00:14:11,360 --> 00:14:12,560 It might even be a monk. 112 00:14:13,880 --> 00:14:15,000 A monk? 113 00:14:15,680 --> 00:14:16,920 You heard me. 114 00:15:35,360 --> 00:15:39,600 Nobody cares about a murdered, homeless youth! 115 00:15:47,080 --> 00:15:49,160 So it really is one of our temple boys then? 116 00:15:50,520 --> 00:15:53,400 Please look into the matter for me. 117 00:15:59,760 --> 00:16:01,440 A monk? 118 00:16:03,800 --> 00:16:05,800 Do you realize what you're suggesting? 119 00:16:41,960 --> 00:16:43,120 Kick it over there! 120 00:16:44,400 --> 00:16:46,400 Father Ananda. What can I do for you? 121 00:16:46,840 --> 00:16:49,520 I've come for Noi's personal belongings. 122 00:16:49,840 --> 00:16:52,760 The Abbot said you'd be coming for them. 123 00:16:52,880 --> 00:16:54,160 I've collected his thing. 124 00:16:54,520 --> 00:16:56,160 They're in my room. 125 00:16:58,400 --> 00:16:59,720 You left the goal open! 126 00:16:59,960 --> 00:17:01,320 Please follow me, Father. 127 00:17:08,200 --> 00:17:09,440 I'll be back in a moment. 128 00:17:09,720 --> 00:17:11,040 Don't lose the ball. 129 00:17:35,640 --> 00:17:38,160 What are you kids doing in here? 130 00:17:41,760 --> 00:17:43,760 Look at this mess. 131 00:17:55,200 --> 00:17:56,000 Here you are. 132 00:17:58,440 --> 00:18:00,160 What can you tell me about Noi? 133 00:18:01,040 --> 00:18:02,640 Noi was a kid with problems. 134 00:18:03,080 --> 00:18:04,920 I think he was taking drugs too. 135 00:18:05,200 --> 00:18:08,320 That explains why there were needle marks all over his arms. 136 00:18:10,840 --> 00:18:12,720 This cell phone is the latest model. 137 00:18:12,800 --> 00:18:16,000 I don't know how he could afford that. 138 00:18:16,760 --> 00:18:19,360 Do you know who might have wanted to kill him? 139 00:18:19,440 --> 00:18:20,680 I can't think of anyone. 140 00:18:20,840 --> 00:18:22,520 No one dared to mess with him. 141 00:18:22,760 --> 00:18:23,880 Think carefully. 142 00:18:25,360 --> 00:18:26,960 I really can't think of anyone. 143 00:18:27,680 --> 00:18:28,880 Thank you, Brother. 144 00:18:40,960 --> 00:18:42,040 What's this, Father? 145 00:18:42,840 --> 00:18:44,640 Noi's personal belongings. 146 00:18:45,280 --> 00:18:47,360 I just got them from Brother Khantiphalo. 147 00:19:06,920 --> 00:19:08,120 Look at this. 148 00:19:10,000 --> 00:19:12,520 "Stop bothering me, or else..." 149 00:19:17,400 --> 00:19:19,560 Signed by "C". 150 00:19:20,400 --> 00:19:21,800 Who would use the initial "C"? 151 00:19:24,440 --> 00:19:25,760 Maybe... 152 00:19:26,520 --> 00:19:28,840 it could be one of the kids' initials. 153 00:19:29,440 --> 00:19:30,680 Or maybe... 154 00:19:31,360 --> 00:19:33,600 it could be a monk, just like you said. 155 00:20:11,760 --> 00:20:12,760 Excuse me. 156 00:20:13,240 --> 00:20:14,760 Are you Joom? 157 00:20:15,320 --> 00:20:16,400 That's me. 158 00:20:17,200 --> 00:20:19,840 What is it, Father? I'm kind of busy. 159 00:20:20,240 --> 00:20:21,920 It's about Noi. 160 00:20:23,240 --> 00:20:25,000 I'm not bailing him out again! 161 00:20:25,280 --> 00:20:27,600 I'm fed up with him. 162 00:20:28,120 --> 00:20:30,040 He won't need to be bailed out. 163 00:20:30,120 --> 00:20:32,160 Noi is dead. 164 00:20:33,920 --> 00:20:35,480 How did he die? 165 00:20:35,560 --> 00:20:38,400 I'm trying to find that out myself. 166 00:20:39,240 --> 00:20:40,920 When did you last see him? 167 00:20:42,280 --> 00:20:43,800 Two or three months ago. 168 00:20:44,800 --> 00:20:46,360 He came for a meal and left. 169 00:20:46,520 --> 00:20:48,560 How are you related to him? 170 00:20:48,960 --> 00:20:50,960 His mother was my half-sister. 171 00:20:51,200 --> 00:20:53,680 But she went and hanged herself last year. 172 00:20:54,200 --> 00:20:56,280 Noi had a tough life. 173 00:20:56,840 --> 00:20:58,320 Then he got into drugs. 174 00:20:58,400 --> 00:20:59,880 He started stealing. 175 00:21:00,040 --> 00:21:03,080 I didn't know how to help him, Father. 176 00:22:34,920 --> 00:22:37,080 Father, can you help with the lottery numbers? 177 00:22:37,160 --> 00:22:39,120 My sister's numbers came up, but not mine. 178 00:22:39,200 --> 00:22:40,000 Really? 179 00:22:40,080 --> 00:22:42,160 - You bought just this one ticket? - Yes 180 00:22:42,320 --> 00:22:43,560 Let me see. 181 00:22:44,040 --> 00:22:46,640 Well, a win is a win. You only need one ticket to win. 182 00:22:47,800 --> 00:22:50,080 How much savings do you have in the bank? 183 00:22:50,840 --> 00:22:51,640 None. 184 00:22:51,720 --> 00:22:53,520 Really? Well, that's going to change! 185 00:22:53,600 --> 00:22:55,360 You didn't win because... 186 00:22:55,440 --> 00:22:58,000 something was standing in the way of your good fortune. 187 00:22:58,720 --> 00:23:01,440 As soon as you leave, I want you to change your hairstyle... 188 00:23:01,960 --> 00:23:03,720 from short hair to long hair. 189 00:23:03,920 --> 00:23:07,000 Right now people can't tell if you're a man or a woman. 190 00:23:07,080 --> 00:23:08,760 Both from the front and back. 191 00:23:08,840 --> 00:23:10,000 Grow your hair long. 192 00:23:10,080 --> 00:23:11,760 Even better, 193 00:23:11,880 --> 00:23:14,280 maybe you could dye it in the colours of the rainbow. 194 00:23:15,040 --> 00:23:16,880 That would scare away the evil spirits. 195 00:23:17,960 --> 00:23:19,280 What day were you born on? 196 00:23:19,440 --> 00:23:20,240 Sunday. 197 00:23:20,400 --> 00:23:22,320 Sunday - that gives you the number 'one'. 198 00:23:23,080 --> 00:23:25,320 You need two more numbers for the lottery. 199 00:23:25,880 --> 00:23:27,400 The number nine and... 200 00:23:29,640 --> 00:23:31,640 Nine and three. 201 00:23:31,960 --> 00:23:34,480 One of these will come up after the number one. 202 00:23:34,840 --> 00:23:36,160 ...after the number one. 203 00:23:37,240 --> 00:23:40,440 Don't forget to make a donation to the monks before buying a ticket. 204 00:23:40,680 --> 00:23:43,600 Place a bunch of bananas and some rice in their alms bowls. 205 00:23:43,960 --> 00:23:46,080 The monks pass by your house every morning. 206 00:23:46,520 --> 00:23:48,800 - Okay. - And don't forget about your hair! 207 00:23:49,880 --> 00:23:50,920 I didn't win last time. 208 00:23:51,000 --> 00:23:53,080 This time, I'd better make a donation first. 209 00:23:53,160 --> 00:23:55,320 If I win the lottery, then I'll donate more. 210 00:23:55,400 --> 00:23:56,560 You really don't have to. 211 00:23:56,880 --> 00:23:59,360 But it's good of you to support the temple. 212 00:24:00,200 --> 00:24:02,120 You have made good merit today. 213 00:24:03,000 --> 00:24:06,040 When you get home, don't forget what I have told you. 214 00:24:06,200 --> 00:24:08,000 Right? 215 00:24:08,080 --> 00:24:09,960 Be blessed. 216 00:24:15,040 --> 00:24:17,440 Please sit down, Father. 217 00:24:19,880 --> 00:24:22,720 Are you making any progress, Father? 218 00:24:23,480 --> 00:24:24,720 Yes. I am. 219 00:24:24,960 --> 00:24:26,240 Good. 220 00:24:26,960 --> 00:24:29,240 There's a monk gone missing. 221 00:24:29,360 --> 00:24:30,760 Brother Banditto. 222 00:24:30,960 --> 00:24:33,280 No one has seen him all day. 223 00:24:33,480 --> 00:24:35,320 Maybe he ran away. 224 00:24:35,400 --> 00:24:36,520 It's possible. 225 00:24:37,160 --> 00:24:39,600 Maybe it was him who killed the boy, then he panicked, 226 00:24:40,120 --> 00:24:41,560 So he ran away. 227 00:24:42,640 --> 00:24:45,080 But we can't assume anything yet, Father Abbot. 228 00:24:45,440 --> 00:24:47,800 The murderer may still be at large. 229 00:24:50,000 --> 00:24:55,000 In that case you need to be thorough in your investigation. 230 00:24:55,360 --> 00:24:57,080 ...and watch out for yourself. 231 00:24:59,240 --> 00:25:01,520 Oh, I nearly forgot. 232 00:25:02,680 --> 00:25:04,640 I've got this one young temple boy. 233 00:25:04,720 --> 00:25:08,880 I'd like for you to take him under your wing. 234 00:25:09,920 --> 00:25:11,160 His name is Jak. 235 00:25:11,560 --> 00:25:14,440 He was crippled by polio, but he's a clever kid. 236 00:25:14,720 --> 00:25:18,840 I think you'll find he can be useful to you. 237 00:25:18,920 --> 00:25:21,960 But I really don't need anyone getting in my way, Father Abbot. 238 00:25:22,920 --> 00:25:24,600 You are a monk of this temple. 239 00:25:25,000 --> 00:25:26,120 I am your Abbot. 240 00:25:26,760 --> 00:25:31,240 And the monks must follow the decisions of the Abbot. 241 00:25:38,520 --> 00:25:40,680 There's one person I don't trust at all. 242 00:25:41,480 --> 00:25:43,960 I suspect it was Brother Banditto. 243 00:25:44,720 --> 00:25:48,880 He behaves quite suspiciously. 244 00:25:48,960 --> 00:25:51,200 He's got tattoos all over his body. 245 00:25:51,800 --> 00:25:53,960 I wouldn't be surprised if he was the murderer. 246 00:25:54,040 --> 00:25:55,200 Because, last night... 247 00:25:55,480 --> 00:25:58,080 Noi, the boy who died, came into my dream. 248 00:25:58,320 --> 00:26:02,640 He told me that Brother Banditto stuffed him into the water jar. 249 00:26:39,520 --> 00:26:40,360 Here we are. 250 00:26:40,560 --> 00:26:41,920 What is it, Father? 251 00:26:52,120 --> 00:26:53,320 Heroin. 252 00:26:54,240 --> 00:26:55,800 It looks like it. 253 00:26:56,280 --> 00:26:57,920 But why didn't he take it with him? 254 00:26:58,120 --> 00:26:59,760 Maybe he was in too much of a hurry. 255 00:26:59,920 --> 00:27:01,840 But someone who's on drugs like this... 256 00:27:02,000 --> 00:27:03,520 is unlikely to leave it behind. 257 00:27:04,280 --> 00:27:05,560 Just like people who smoke. 258 00:27:05,640 --> 00:27:08,120 The one thing they never leave behind is cigarettes. 259 00:27:08,200 --> 00:27:09,800 So what does it all mean, Father? 260 00:27:10,520 --> 00:27:14,160 Right now, Brother Banditto is our main suspect. 261 00:27:21,360 --> 00:27:22,200 Heroin. 262 00:27:23,560 --> 00:27:25,920 Tattoos all over his body. 263 00:27:26,080 --> 00:27:28,080 ... one person I don't trust at all. 264 00:27:32,200 --> 00:27:34,160 One of our monks has gone missing. 265 00:27:34,240 --> 00:27:35,840 Brother Banditto. 266 00:27:37,320 --> 00:27:39,160 Maybe he ran away. 267 00:27:41,120 --> 00:27:42,360 Maybe... 268 00:27:43,480 --> 00:27:45,640 the killer is a monk, just like you said. 269 00:28:03,520 --> 00:28:04,480 Dad. 270 00:28:04,680 --> 00:28:06,840 Don't call me Dad. 271 00:28:07,280 --> 00:28:08,520 I don't have any children. 272 00:28:08,600 --> 00:28:10,000 Just call me Father. 273 00:28:10,600 --> 00:28:13,640 I know, but I'd rather call you Dad. 274 00:28:14,040 --> 00:28:16,200 Brother Kittasaro is calling you. 275 00:28:16,280 --> 00:28:17,960 You have a phone call. 276 00:28:24,000 --> 00:28:25,160 Yes? 277 00:28:25,280 --> 00:28:28,400 I am the sponsor of the homeless youth program. 278 00:28:28,800 --> 00:28:31,280 May I ask who I'm speaking to? 279 00:28:32,040 --> 00:28:33,920 I am Police Major General Chao. 280 00:28:34,320 --> 00:28:38,440 I didn't donate to the program only for the boys to end up murdered! 281 00:28:39,360 --> 00:28:40,800 Of course not. 282 00:28:42,040 --> 00:28:46,080 But right now I don't have much information. 283 00:28:46,800 --> 00:28:48,920 I only know that the victim's name was Noi. 284 00:28:49,280 --> 00:28:50,840 He was killed on Monday. 285 00:28:51,320 --> 00:28:53,960 Then one of our monks disappeared yesterday. 286 00:28:54,120 --> 00:28:57,960 Can you give me the name of the missing monk? 287 00:28:58,360 --> 00:28:59,440 Brother Banditto. 288 00:29:00,160 --> 00:29:01,480 Banditto. 289 00:29:02,160 --> 00:29:02,960 That's right. 290 00:29:05,040 --> 00:29:07,000 Well, thank you very much, Father. 291 00:29:12,600 --> 00:29:13,760 Chao? 292 00:29:14,400 --> 00:29:16,080 Yes, that's no problem. 293 00:29:17,360 --> 00:29:18,200 Of course. 294 00:29:19,080 --> 00:29:21,600 I'll take care of it. 295 00:29:59,360 --> 00:30:01,040 Where are we going, Dad? 296 00:30:01,920 --> 00:30:02,960 So many questions! 297 00:30:03,440 --> 00:30:05,200 I need to visit someone. 298 00:30:07,720 --> 00:30:08,680 What's wrong? 299 00:30:08,760 --> 00:30:10,480 It's the other boys at the temple... 300 00:30:10,600 --> 00:30:11,520 What about them? 301 00:30:11,760 --> 00:30:13,560 They call me one-legged Jak. 302 00:30:13,640 --> 00:30:14,800 So I got upset. 303 00:30:15,680 --> 00:30:17,080 Don't listen to them. 304 00:30:19,440 --> 00:30:20,760 Come on. 305 00:30:21,000 --> 00:30:21,880 Here's the bus. 306 00:30:44,720 --> 00:30:46,440 I'll call you back. 307 00:30:47,480 --> 00:30:50,680 I'm here to see a reporter named Jenjira. 308 00:30:51,160 --> 00:30:52,360 One moment please. 309 00:30:54,320 --> 00:30:55,720 Hello, Jen. 310 00:30:56,000 --> 00:30:57,920 There's a monk here to see you. 311 00:31:00,040 --> 00:31:01,560 Yes. Yes of course. 312 00:31:01,640 --> 00:31:02,440 Bye. 313 00:31:03,920 --> 00:31:06,040 What can I do for you, Father? 314 00:31:06,920 --> 00:31:08,360 I am Father Ananda. 315 00:31:09,320 --> 00:31:11,200 I have some things to ask you. 316 00:31:11,480 --> 00:31:12,640 Do you have time? 317 00:31:12,760 --> 00:31:13,920 Just a minute. 318 00:31:14,200 --> 00:31:15,040 Hello. 319 00:31:15,480 --> 00:31:17,360 I'm nearly finished with it. 320 00:31:17,720 --> 00:31:18,680 Okay, bye. 321 00:31:20,400 --> 00:31:21,760 I don't seem to have any time. 322 00:31:21,840 --> 00:31:23,000 I only have deadlines. 323 00:31:24,000 --> 00:31:25,880 So how can I help you, Father? 324 00:31:26,480 --> 00:31:27,440 The thing is... 325 00:31:27,880 --> 00:31:30,960 I found this card in the pocket of a boy named Noi. 326 00:31:31,400 --> 00:31:33,800 He's the boy who was murdered in our monastery. 327 00:31:38,440 --> 00:31:39,480 Oh. 328 00:31:39,560 --> 00:31:42,800 Then you must be from Wat Manahat, right? 329 00:31:43,200 --> 00:31:44,040 That's right. 330 00:31:44,680 --> 00:31:47,960 I'm wondering why Noi had your business card. 331 00:31:48,440 --> 00:31:49,800 Did you know him? 332 00:31:50,160 --> 00:31:51,760 Yes. I met this kid. 333 00:31:52,160 --> 00:31:55,000 He came to see me here about two or three weeks ago. 334 00:31:55,520 --> 00:31:58,480 He had information about drug dealing in the monastery. 335 00:31:59,240 --> 00:32:00,760 Selling drugs in the monastery? 336 00:32:01,320 --> 00:32:02,800 No need to be shocked, Father. 337 00:32:03,600 --> 00:32:06,240 All kinds of people enter the monastery. 338 00:32:06,320 --> 00:32:07,960 There are both good and bad people. 339 00:32:08,280 --> 00:32:11,400 And there are people who take advantage of being in the monastery. 340 00:32:11,480 --> 00:32:14,040 If there really is drug dealing in the monastery, 341 00:32:14,320 --> 00:32:16,720 you'll write a story and make us look terrible. 342 00:32:19,520 --> 00:32:21,160 How about this, Father... 343 00:32:21,240 --> 00:32:24,320 I'll tell you everything I know. 344 00:32:25,120 --> 00:32:27,000 In return, I'm the first person you tell 345 00:32:27,080 --> 00:32:29,440 if you discover anything newsworthy. 346 00:32:30,640 --> 00:32:32,680 Can I have your direct number? 347 00:32:32,800 --> 00:32:33,600 Sure. 348 00:32:55,360 --> 00:32:57,400 What can I do for you today, Father? 349 00:32:57,480 --> 00:32:59,040 I found this amulet. 350 00:32:59,560 --> 00:33:02,160 It had fallen in the water jar where we found Noi's body. 351 00:33:09,160 --> 00:33:12,400 Father, take a look and see if this might help your investigation. 352 00:33:18,840 --> 00:33:20,920 Probably the footprints of the murderer. 353 00:34:13,480 --> 00:34:15,160 One-legged Jak shoots the ball! 354 00:34:23,520 --> 00:34:26,440 Everyone is saying Brother Banditto did it. 355 00:34:26,560 --> 00:34:28,040 We've got no proof. 356 00:34:28,120 --> 00:34:29,720 Don't go shooting your mouth off! 357 00:34:29,800 --> 00:34:33,320 I think he killed Noi and ran away for sure. 358 00:34:33,560 --> 00:34:35,960 Don't speak about a monk like that. It's bad karma. 359 00:34:36,040 --> 00:34:37,040 Sit and wait here. 360 00:34:40,080 --> 00:34:42,920 Tonight at 6pm and 7.30pm. 361 00:34:43,640 --> 00:34:44,680 Goodbye. 362 00:34:47,560 --> 00:34:49,120 Father, you forgot these files. 363 00:34:49,360 --> 00:34:51,480 It's the info about those boys you wanted. 364 00:34:52,240 --> 00:34:53,440 Sorry I've been busy. 365 00:34:53,960 --> 00:34:57,560 You should just make a computer database of them. 366 00:34:58,000 --> 00:35:00,160 Just create a table and input the parameters, 367 00:35:00,240 --> 00:35:01,400 specify the indexes, 368 00:35:01,480 --> 00:35:03,200 and create a password. 369 00:35:04,120 --> 00:35:05,920 What language are you speaking? 370 00:35:08,760 --> 00:35:09,600 Good afternoon. 371 00:35:11,360 --> 00:35:13,840 Father Abbot is out at a ceremony. 372 00:35:14,280 --> 00:35:16,480 He's blessing a new convenience store. 373 00:35:17,080 --> 00:35:18,120 Be blessed. 374 00:35:21,760 --> 00:35:26,000 Have we notified Brother Banditto's family about his disappearance yet? 375 00:35:26,640 --> 00:35:28,560 His file seems to have disappeared. 376 00:35:30,200 --> 00:35:31,360 Disappeared? 377 00:35:32,720 --> 00:35:34,120 That's convenient! 378 00:35:36,480 --> 00:35:40,400 Does this computer of yours have a list of all the monks in the monastery? 379 00:35:40,920 --> 00:35:41,720 Yes, of course. 380 00:35:42,680 --> 00:35:46,160 I'd like you to print out a list of every name. 381 00:35:46,360 --> 00:35:49,760 Then we can see which names have files missing. 382 00:35:50,000 --> 00:35:50,800 Yes Father. 383 00:35:52,160 --> 00:35:54,040 And one more thing I'd like you to check. 384 00:35:54,480 --> 00:35:57,160 I'd like you to check the records of all the monks... 385 00:35:57,720 --> 00:36:00,000 to see whose hand-writing matches this. 386 00:36:01,120 --> 00:36:02,120 Of course, Father. 387 00:36:15,240 --> 00:36:16,280 Jak. 388 00:36:16,960 --> 00:36:17,960 We have work to do. 389 00:36:18,040 --> 00:36:19,360 What kind of work, Dad? 390 00:36:19,720 --> 00:36:20,560 I told you. 391 00:36:20,640 --> 00:36:21,880 Stop calling me Dad. 392 00:36:22,560 --> 00:36:24,320 Can't help it. You're my Dad now. 393 00:36:26,120 --> 00:36:28,880 We have to check all the sandals in this monastery... 394 00:36:29,040 --> 00:36:32,040 and see which sandals match these footprints. 395 00:36:34,040 --> 00:36:36,400 But the temple is full of sandals! 396 00:36:36,480 --> 00:36:37,400 Get started. 397 00:36:37,560 --> 00:36:38,360 This instant. 398 00:36:38,760 --> 00:36:39,720 Over there first. 399 00:37:40,360 --> 00:37:41,160 Well then. 400 00:37:41,640 --> 00:37:42,840 Any news? 401 00:37:42,920 --> 00:37:44,080 Father, look at this. 402 00:37:44,200 --> 00:37:45,000 What is it? 403 00:37:45,760 --> 00:37:48,200 Whose name is signed at the bottom? 404 00:37:48,520 --> 00:37:50,560 You see the first letter of their name? 'C' 405 00:37:51,840 --> 00:37:54,400 It belongs to Brother Chitakhutto. 406 00:37:55,600 --> 00:37:58,360 Please call Brother Chitakhutto over the tannoy. 407 00:37:58,440 --> 00:37:59,240 Right away. 408 00:38:04,280 --> 00:38:08,000 Brother Chitakhutto to the office please. 409 00:38:17,920 --> 00:38:18,720 Please sit. 410 00:38:24,320 --> 00:38:25,640 I would like to ask... 411 00:38:26,400 --> 00:38:28,680 was it you who wrote this note? 412 00:38:30,320 --> 00:38:31,760 And what did you mean by it? 413 00:38:35,480 --> 00:38:36,280 Well... 414 00:38:36,960 --> 00:38:38,840 Noi came to my room. 415 00:38:40,240 --> 00:38:42,400 The first time was at night. 416 00:38:42,920 --> 00:38:44,440 He barged in. 417 00:38:45,080 --> 00:38:48,520 At first he told me that he just wanted someone to talk to 418 00:38:49,320 --> 00:38:50,920 From the state that he was in... 419 00:38:51,120 --> 00:38:53,640 I decided to let him stay for a while. 420 00:38:54,560 --> 00:38:57,880 But then he took off his clothes and lay on the bed. 421 00:38:59,240 --> 00:39:01,480 So I asked him what exactly he wanted? 422 00:39:02,480 --> 00:39:04,040 He said nothing except... 423 00:39:04,760 --> 00:39:06,560 that he didn't want to be alone. 424 00:39:06,760 --> 00:39:08,000 I didn't know what to do. 425 00:39:09,040 --> 00:39:10,440 What happened after that? 426 00:39:12,480 --> 00:39:16,400 After that he started saying that he wanted to kill himself... 427 00:39:16,720 --> 00:39:18,600 that he had a life of suffering. 428 00:39:18,680 --> 00:39:20,520 That since he was born no one loved him. 429 00:39:20,600 --> 00:39:22,440 As a child he felt unwanted. 430 00:39:22,920 --> 00:39:26,280 But after a while, he fell asleep. 431 00:39:27,080 --> 00:39:28,840 I fell asleep too. 432 00:39:29,400 --> 00:39:32,240 When I woke up in the morning, he was gone. 433 00:39:34,400 --> 00:39:35,440 Is that all? 434 00:39:38,720 --> 00:39:40,480 He tried to come back. 435 00:39:41,840 --> 00:39:43,640 So I told the Abbot. 436 00:39:44,520 --> 00:39:46,280 I wrote this message for him, 437 00:39:46,760 --> 00:39:49,840 and stuck it on my door so that he would read it. 438 00:39:50,000 --> 00:39:51,440 And he did. 439 00:39:52,360 --> 00:39:54,920 Do you know who might have wanted to kill him? 440 00:39:56,280 --> 00:39:58,440 I have no idea. 441 00:40:00,240 --> 00:40:02,320 Have you seen him with anyone else? 442 00:40:06,440 --> 00:40:09,000 I once saw him with Brother Satchapalo. 443 00:40:25,760 --> 00:40:26,920 Brother Satchapalo. 444 00:40:29,000 --> 00:40:31,680 Can I ask you a few questions? 445 00:40:32,640 --> 00:40:33,440 Sure, Father. 446 00:40:35,440 --> 00:40:38,000 Have you ever had any contact with Noi... 447 00:40:38,720 --> 00:40:40,200 the boy who was killed? 448 00:40:41,320 --> 00:40:42,480 Yeah I knew him. 449 00:40:44,480 --> 00:40:46,320 Can you tell me about him? 450 00:40:47,280 --> 00:40:49,480 I just saw him around the temple. 451 00:40:52,520 --> 00:40:55,000 Did he ever visit you in your room? 452 00:40:56,360 --> 00:40:57,160 Yes, he did. 453 00:40:59,920 --> 00:41:01,240 What did he want? 454 00:41:04,800 --> 00:41:06,360 That crazy kid... 455 00:41:07,000 --> 00:41:08,800 he tried to get intimate with me. 456 00:41:09,760 --> 00:41:11,800 He was drunk and crying... 457 00:41:12,680 --> 00:41:14,320 so I told him to get lost. 458 00:41:15,040 --> 00:41:17,000 I told him not to bother me anymore. 459 00:41:18,360 --> 00:41:19,800 Did he ever come back? 460 00:41:21,960 --> 00:41:23,360 No, just that one time. 461 00:41:25,040 --> 00:41:26,960 Why? Do you think I killed him? 462 00:41:28,680 --> 00:41:30,280 I had no reason to kill him. 463 00:41:31,280 --> 00:41:32,160 No way. 464 00:41:33,400 --> 00:41:35,120 That wasn't what I meant. 465 00:41:37,200 --> 00:41:38,120 So then... 466 00:41:38,200 --> 00:41:40,960 do you know who might have wanted to kill him? 467 00:41:42,240 --> 00:41:43,960 He was a drug addict. 468 00:41:44,600 --> 00:41:46,440 He brought it upon himself. 469 00:42:05,480 --> 00:42:06,600 - Brother. - Yes 470 00:42:06,680 --> 00:42:08,840 - May I ask you something? - What is it, Father? 471 00:42:09,160 --> 00:42:11,640 Do you know about your kids dealing drugs? 472 00:42:11,720 --> 00:42:12,520 What? 473 00:42:12,720 --> 00:42:14,440 Do you know what you're saying? 474 00:42:14,520 --> 00:42:16,520 I'm just telling you what folks are saying. 475 00:42:16,600 --> 00:42:19,560 So you believe all the local gossip? 476 00:42:19,840 --> 00:42:23,240 There are twenty or thirty kids. I can't keep my eyes on them all the time. 477 00:42:23,320 --> 00:42:26,360 Then it is possible they could be selling drugs. 478 00:42:26,680 --> 00:42:31,720 Father, if you go around saying things like that, it'll affect our funding! 479 00:42:41,640 --> 00:42:43,440 I found out something for you, Father. 480 00:42:43,520 --> 00:42:44,520 What is it, Brother? 481 00:42:44,680 --> 00:42:46,800 In total, four files have gone missing. 482 00:42:47,200 --> 00:42:48,920 There's Brother Banditto... 483 00:42:49,040 --> 00:42:50,360 Brother Panyatharo... 484 00:42:50,440 --> 00:42:51,680 Brother Chutintharo... 485 00:42:51,840 --> 00:42:53,520 and Brother Satchapalo. 486 00:42:57,560 --> 00:42:58,600 That's interesting. 487 00:42:58,960 --> 00:43:01,720 I noticed these four monks hanging out together. 488 00:43:02,520 --> 00:43:03,720 Yes, so have I. 489 00:43:04,200 --> 00:43:08,160 Brother Satchapalo is also one of my suspects. 490 00:43:08,960 --> 00:43:10,880 Thank you, Brother Kittisaro. 491 00:43:22,360 --> 00:43:23,800 Noi's life was a struggle... 492 00:43:24,440 --> 00:43:26,360 then he started taking drugs. 493 00:43:26,760 --> 00:43:29,440 He wanted to expose drug dealing in the monastery. 494 00:43:29,520 --> 00:43:31,200 He said they'd tortured him... 495 00:43:32,560 --> 00:43:35,800 You know, Noi was a difficult kid. 496 00:43:38,720 --> 00:43:40,920 He was also undisciplined. 497 00:43:41,000 --> 00:43:42,760 I had no reason to kill him. 498 00:43:48,240 --> 00:43:49,560 He was a drug addict. 499 00:43:50,560 --> 00:43:52,080 He brought it upon himself. 500 00:45:43,600 --> 00:45:45,320 They went into that building. 501 00:45:48,760 --> 00:45:49,800 Let's go. 502 00:46:09,840 --> 00:46:11,960 You work Saturdays too? 503 00:46:13,480 --> 00:46:14,800 Good day Father. 504 00:46:16,880 --> 00:46:19,040 Just keeping ourselves busy, Father. 505 00:46:19,280 --> 00:46:20,800 It's good that you dropped by... 506 00:46:20,880 --> 00:46:23,960 I have some details on the amulet you found. 507 00:46:25,440 --> 00:46:26,960 This amulet here... 508 00:46:27,520 --> 00:46:30,760 was made by a famous monk in Chiang Rai. 509 00:46:30,880 --> 00:46:33,280 It became rare after he passed away. 510 00:46:33,960 --> 00:46:35,480 It's very valuable, Father. 511 00:46:37,120 --> 00:46:38,000 That's strange. 512 00:46:38,840 --> 00:46:41,200 How did Noi have such a precious thing? 513 00:46:42,080 --> 00:46:43,840 From Chiang Rai province you say. 514 00:46:43,920 --> 00:46:45,600 It sounds familiar, Inspector. 515 00:46:45,680 --> 00:46:47,720 Do you know anyone from the north? 516 00:46:48,520 --> 00:46:49,960 Not that I can recall. 517 00:46:52,400 --> 00:46:54,200 Maybe its where the boy came from. 518 00:46:54,640 --> 00:46:55,600 I don't think so. 519 00:46:56,240 --> 00:46:57,480 The kid came from Ubon. 520 00:46:58,040 --> 00:46:59,600 Then it's possible that... 521 00:46:59,840 --> 00:47:03,800 someone gave it to him, or maybe it belonged to the murderer. 522 00:47:25,480 --> 00:47:26,880 I'll call you back. 523 00:47:30,680 --> 00:47:32,200 What are you doing here? 524 00:47:32,720 --> 00:47:34,520 Just chilling out, Father. 525 00:47:35,280 --> 00:47:37,240 Why don't you go "chill" somewhere else? 526 00:47:38,480 --> 00:47:39,680 How about the rest of you? 527 00:47:39,760 --> 00:47:40,800 What are you up to? 528 00:47:40,960 --> 00:47:42,840 We're just playing football here. 529 00:47:43,480 --> 00:47:45,600 I want you to return to your dormitories... 530 00:47:45,680 --> 00:47:47,320 and wait for me there. 531 00:47:48,320 --> 00:47:49,120 Off you go! 532 00:47:52,120 --> 00:47:53,320 Who do you think you are? 533 00:47:53,400 --> 00:47:54,880 Why are you bossing me around? 534 00:47:56,120 --> 00:47:57,120 You can go now! 535 00:48:16,400 --> 00:48:18,120 Why is he snooping around? 536 00:48:18,200 --> 00:48:20,120 It's because of that blond-haired kid. 537 00:48:20,200 --> 00:48:21,000 Here he comes! 538 00:48:25,400 --> 00:48:27,000 Do you know that blond-haired kid? 539 00:48:27,080 --> 00:48:28,040 His name is Noom. 540 00:48:28,400 --> 00:48:30,160 What are you lot doing around him? 541 00:48:30,240 --> 00:48:31,960 He comes to hang out sometimes. 542 00:48:33,000 --> 00:48:34,800 - Is this your dorm? - Yes. 543 00:48:35,320 --> 00:48:36,560 Then wait for me here. 544 00:48:56,200 --> 00:48:57,240 What are you doing? 545 00:48:58,680 --> 00:48:59,600 Give it to me. 546 00:49:00,600 --> 00:49:01,920 I said give that to me! 547 00:49:18,400 --> 00:49:20,600 I know about the drug dealing. 548 00:49:22,080 --> 00:49:25,640 But I don't want the whole world to know. 549 00:49:26,480 --> 00:49:28,480 Can you keep this to yourself? 550 00:49:30,280 --> 00:49:32,720 It's true there are drugs in our monastery. 551 00:49:33,160 --> 00:49:36,000 Undercover cops have disguised themselves as monks. 552 00:49:36,160 --> 00:49:37,240 There are four of them. 553 00:49:37,680 --> 00:49:39,280 They are investigating. 554 00:49:39,560 --> 00:49:40,640 Satchapalo... 555 00:49:41,560 --> 00:49:42,640 Chutintharo... 556 00:49:43,640 --> 00:49:44,520 Panyatarro... 557 00:49:44,760 --> 00:49:46,880 and Banditto who went missing, right? 558 00:49:47,840 --> 00:49:49,000 How do you know? 559 00:49:49,080 --> 00:49:50,640 All of their files were missing. 560 00:49:53,480 --> 00:49:55,880 Disguising yourself as a monk is illegal, you know. 561 00:49:56,720 --> 00:49:59,880 But they've been granted special permission... 562 00:50:00,160 --> 00:50:02,960 from Police Major General Chao. 563 00:50:03,280 --> 00:50:05,720 He donates to the monastery too. 564 00:50:05,960 --> 00:50:08,320 Then it's clear that some of our monks... 565 00:50:08,640 --> 00:50:10,760 are involved in this drug dealing. 566 00:50:11,760 --> 00:50:14,520 I'm just worried about our kids being involved. 567 00:50:14,600 --> 00:50:16,720 Everyone is concerned for their welfare. 568 00:50:16,800 --> 00:50:19,480 But we have to be careful... 569 00:50:20,280 --> 00:50:21,960 or we'll spook the drugs ring. 570 00:50:22,560 --> 00:50:24,720 This is a serious matter, Father Abbot. 571 00:50:25,360 --> 00:50:28,240 Our kids may be involved in drug abuse. 572 00:51:02,040 --> 00:51:03,720 I almost didn't recognize you. 573 00:51:04,400 --> 00:51:06,040 It's been a long time. 574 00:51:06,680 --> 00:51:08,640 My father is inside the house. 575 00:51:09,000 --> 00:51:10,400 This way please. 576 00:51:11,240 --> 00:51:12,360 Daddy. 577 00:51:13,400 --> 00:51:16,520 I was wondering who it was! 578 00:51:16,680 --> 00:51:17,920 Good afternoon, Father. 579 00:51:18,000 --> 00:51:19,880 Hope you've been well, Superintendent. 580 00:51:19,960 --> 00:51:21,200 - Say hello, Jak. - Hello 581 00:51:21,280 --> 00:51:22,080 Hello. 582 00:51:22,640 --> 00:51:25,760 Seeing you as a monk, I understand why I haven't seen you for so long. 583 00:51:25,840 --> 00:51:29,600 What wind blows you in your old boss' direction? 584 00:51:30,000 --> 00:51:32,560 I'm doing a little investigating. 585 00:51:33,680 --> 00:51:35,840 The Police haven't helped much. 586 00:51:36,360 --> 00:51:40,880 I was wondering if you can help me a little. 587 00:51:41,800 --> 00:51:43,880 It's difficult to escape your past career. 588 00:51:44,040 --> 00:51:46,400 Tell me where you are with the case. 589 00:51:46,720 --> 00:51:49,160 One of our temple boys was murdered in the monastery. 590 00:51:49,400 --> 00:51:52,240 The Abbot discovered the body outside the bathrooms. 591 00:51:52,360 --> 00:51:53,920 He asked me to have a look. 592 00:51:54,360 --> 00:51:57,720 The body was stuffed in a water jar. 593 00:51:58,000 --> 00:51:59,640 I pulled the body out. 594 00:51:59,960 --> 00:52:01,560 Then I saw that... 595 00:52:01,640 --> 00:52:03,840 Both eyes had been gouged out. 596 00:52:04,240 --> 00:52:06,360 A candle was jammed into the throat... 597 00:52:06,760 --> 00:52:09,280 and there were cigarette burn marks on his body. 598 00:52:09,720 --> 00:52:12,920 Then on Tuesday, one of our monks went missing. 599 00:52:13,720 --> 00:52:15,480 From the evidence I had gathered... 600 00:52:17,080 --> 00:52:19,760 that monk was clearly the main suspect. 601 00:52:19,840 --> 00:52:21,120 But it turns out... 602 00:52:21,200 --> 00:52:23,520 that he's actually an undercover Policeman... 603 00:52:24,200 --> 00:52:27,480 disguised as a monk to infiltrate a drugs ring in the monastery. 604 00:52:29,320 --> 00:52:32,800 So we have a murdered temple boy, 605 00:52:33,280 --> 00:52:36,120 and a fake monk who has disappeared. 606 00:52:37,440 --> 00:52:39,800 I think the gouged out eyes and the candle... 607 00:52:39,960 --> 00:52:42,280 are there just to mislead you. 608 00:52:42,360 --> 00:52:44,520 What is interesting is the cigarette burns... 609 00:52:44,600 --> 00:52:46,360 that indicate he was tortured. 610 00:52:46,440 --> 00:52:48,240 That's something to concentrate on. 611 00:52:49,120 --> 00:52:50,440 Was he a good looking kid? 612 00:52:50,960 --> 00:52:52,080 I guess you could say so. 613 00:52:55,840 --> 00:52:58,960 Is the Abbot hiding something from you? 614 00:53:00,600 --> 00:53:02,400 What about the motive? 615 00:53:03,800 --> 00:53:07,680 We have to think of a motive for the killer. 616 00:53:09,440 --> 00:53:12,560 All I know is that he was apparently harassing some of the monks... 617 00:53:12,960 --> 00:53:14,800 always trying to get into their rooms, 618 00:53:14,960 --> 00:53:17,120 saying that he needed someone to talk to. 619 00:53:18,280 --> 00:53:20,680 He didn't seem to respect certain boundaries. 620 00:53:22,840 --> 00:53:27,400 It could just be that this was a crime of passion. 621 00:53:28,160 --> 00:53:30,240 Don't dismiss that possibility just yet. 622 00:54:45,440 --> 00:54:47,880 Could all the monks please come up... 623 00:54:48,240 --> 00:54:49,760 and Noi's friends as well. 624 00:55:39,480 --> 00:55:40,400 Carefully. 625 00:56:11,520 --> 00:56:13,360 Father, that's not Noi! 626 00:56:15,200 --> 00:56:16,400 Take this boy away. 627 00:56:16,480 --> 00:56:17,920 He's speaking nonsense. 628 00:56:19,400 --> 00:56:20,680 The boy's right. 629 00:56:21,040 --> 00:56:23,040 This is not Noi's body. 630 00:56:23,240 --> 00:56:25,760 This is Brother Banditto - the monk who went missing. 631 00:56:26,200 --> 00:56:28,520 We have to halt this cremation immediately. 632 00:56:29,400 --> 00:56:30,400 But then... 633 00:56:30,720 --> 00:56:32,720 who knows were Noi's body is? 634 00:56:33,200 --> 00:56:35,680 Anyone? Any of you know where it is? 635 00:56:37,000 --> 00:56:38,840 In which case you better find out... 636 00:56:38,920 --> 00:56:42,040 what has happened to Noi's body, and quickly! 637 00:56:54,200 --> 00:56:55,080 Suchinno. 638 00:56:55,920 --> 00:56:57,600 Do you smell something wrong here? 639 00:56:59,400 --> 00:57:01,880 Crematoriums usually smell like this Father. 640 00:57:02,640 --> 00:57:04,680 It's not that. 641 00:57:06,200 --> 00:57:07,480 Something is not right. 642 00:57:07,640 --> 00:57:09,000 What do you mean Father? 643 00:57:15,400 --> 00:57:16,640 How very clever. 644 00:57:21,600 --> 00:57:24,320 This is where Noi was about to be cremated. 645 00:57:35,840 --> 00:57:38,120 Police Major Gen. Chao and his men are on his way. 646 00:57:38,200 --> 00:57:39,000 But... 647 00:57:39,360 --> 00:57:41,080 what I don't understand is... 648 00:57:41,160 --> 00:57:42,680 why switch the bodies? 649 00:57:42,760 --> 00:57:44,280 It's pretty clear to me. 650 00:57:44,960 --> 00:57:47,640 Kill two birds with one stone. 651 00:57:48,040 --> 00:57:49,960 Incinerate both bodies at the same time. 652 00:57:55,680 --> 00:57:57,080 Father Ananda. 653 00:57:57,280 --> 00:58:00,400 How did you end up with two dead bodies? 654 00:58:00,520 --> 00:58:02,280 Why are you asking a monk like me? 655 00:58:02,360 --> 00:58:03,560 You're the Police. 656 00:58:03,800 --> 00:58:06,120 Isn't he one of yours anyway? 657 00:58:09,360 --> 00:58:10,200 Lieutenant Ayut. 658 00:58:10,280 --> 00:58:12,320 - Go and inspect the body. - Yes, sir. 659 00:58:20,280 --> 00:58:22,280 Sir, you'd better take a look at this. 660 00:58:27,400 --> 00:58:29,480 Looks like a needle mark. 661 00:58:29,760 --> 00:58:31,080 I concur with that, Father. 662 00:58:34,760 --> 00:58:37,520 So who prepared Noi's body for cremation? 663 00:58:38,040 --> 00:58:40,520 That would be me and two or three other monks. 664 00:58:41,040 --> 00:58:43,400 So anyone could have come in after that. 665 00:58:44,920 --> 00:58:47,520 What about the switching of the bodies? 666 00:58:47,840 --> 00:58:50,560 I suspect there was a body in here... 667 00:58:50,640 --> 00:58:52,600 before we brought Noi in. 668 00:58:52,800 --> 00:58:57,120 The killer probably switched the bodies, and hid Noi's corpse in the other slot. 669 00:58:57,720 --> 00:58:59,240 The body was wrapped in cloth. 670 00:58:59,320 --> 00:59:01,320 No one would have noticed the difference. 671 00:59:02,040 --> 00:59:03,840 Look at the size of Banditto's body. 672 00:59:04,520 --> 00:59:08,280 Looks too heavy for the killer to lift up by himself. 673 00:59:24,560 --> 00:59:25,920 Is this your room? 674 00:59:26,080 --> 00:59:26,960 That's correct. 675 00:59:27,040 --> 00:59:29,000 But that isn't mine. 676 00:59:31,480 --> 00:59:34,440 Sir, we found a syringe outside this monk's room. 677 00:59:35,400 --> 00:59:36,840 I don't know where it came from. 678 00:59:37,360 --> 00:59:39,480 But this is your room, isn't it? 679 00:59:54,880 --> 00:59:57,120 Brother Banditto came into my dreams... 680 00:59:57,560 --> 01:00:00,000 and told me that Brother Satchapalo killed Noi. 681 01:00:00,080 --> 01:00:02,440 I don't trust Brother Satchapalo either. 682 01:00:02,520 --> 01:00:05,040 He's got tattoos all over his body. 683 01:00:05,240 --> 01:00:06,760 I don't trust him at all. 684 01:00:17,040 --> 01:00:18,200 Fellow brethren. 685 01:00:19,040 --> 01:00:22,000 Right now. Our monastery is in trouble. 686 01:00:22,480 --> 01:00:25,200 Two dead bodies have shown up in our grounds. 687 01:00:26,520 --> 01:00:29,440 Right now, Father Ananda is investigating the matter. 688 01:00:30,800 --> 01:00:35,720 If any of you know or saw anything that might help, 689 01:00:36,360 --> 01:00:38,840 please let Father Ananda know now. 690 01:00:39,320 --> 01:00:40,480 Thank you all. 691 01:00:41,440 --> 01:00:44,680 I once saw Noi crying outside the rooms late at night... 692 01:00:46,120 --> 01:00:50,160 I saw Noi on the back of a motorbike with that blond-haired kid. 693 01:00:51,680 --> 01:00:54,280 I saw Noi hanging around the rooms of the younger monks. 694 01:00:54,360 --> 01:00:57,080 I wondered what he was up to. 695 01:01:00,760 --> 01:01:04,960 I notice the temple boys always have new cell phones. 696 01:01:05,240 --> 01:01:08,680 I wonder where they get the money from? 697 01:01:09,600 --> 01:01:15,160 I once saw Brother Banditto arguing with Brother Satchapalo. 698 01:01:15,520 --> 01:01:21,800 Also someone found a syringe outside Brother Satchapalo's room. 699 01:01:22,840 --> 01:01:27,280 I saw that gang of kids around Satchapalo's room. 700 01:01:28,280 --> 01:01:31,720 I once saw Noi in Brother Banditto's room. 701 01:01:32,040 --> 01:01:34,040 I'm not sure what they were doing. 702 01:01:35,640 --> 01:01:37,280 I saw that blond-haired kid 703 01:01:37,360 --> 01:01:40,760 talking to Brother Banditto in the temple courtyard. 704 01:01:45,320 --> 01:01:47,600 Thank you everyone for your cooperation. 705 01:03:07,280 --> 01:03:08,120 Jak. 706 01:03:08,280 --> 01:03:09,480 Wait for me here. 707 01:03:11,040 --> 01:03:14,440 If something's not right, or if I don't come out, 708 01:03:14,520 --> 01:03:16,120 go tell the Abbot immediately. 709 01:03:16,200 --> 01:03:17,240 Yes Dad. 710 01:03:53,800 --> 01:03:56,400 I don't believe they are undercover policemen. 711 01:03:56,800 --> 01:03:58,480 I would like to see their files. 712 01:03:59,000 --> 01:04:00,200 I know you have them. 713 01:04:00,320 --> 01:04:01,720 Calm down Father. 714 01:04:02,360 --> 01:04:04,760 Major Gen. Chao asked me to keep it confidential. 715 01:04:05,560 --> 01:04:07,440 Since when do you take orders from him? 716 01:04:10,160 --> 01:04:11,720 I'll tell you what... 717 01:04:14,360 --> 01:04:15,920 Why don't you have a look at this. 718 01:04:16,200 --> 01:04:21,080 Don't let things get worse than they already are. 719 01:04:21,200 --> 01:04:22,800 I'm sure you'll do the right thing. 720 01:05:03,240 --> 01:05:06,000 These are details about the undercover cops... 721 01:05:06,160 --> 01:05:09,040 who claim to be investigating drug dealing in the monastery. 722 01:05:09,760 --> 01:05:12,080 I believe they may not be real Policemen. 723 01:05:21,920 --> 01:05:24,440 Cops disguised as monks. Father? 724 01:05:25,160 --> 01:05:26,360 Looks that way. 725 01:05:27,760 --> 01:05:29,360 That's illegal, you know. 726 01:05:29,800 --> 01:05:31,080 I know. 727 01:05:35,360 --> 01:05:38,160 Let me check the names for you then, Father. 728 01:05:49,240 --> 01:05:51,200 I want to tell you who I really am. 729 01:05:53,520 --> 01:05:54,880 So who are you then? 730 01:05:56,880 --> 01:05:59,040 None of them are Policemen. 731 01:06:00,040 --> 01:06:01,520 The names are made up. 732 01:06:01,600 --> 01:06:02,560 What do you mean? 733 01:06:03,760 --> 01:06:05,640 These names don't exist in the register. 734 01:06:06,120 --> 01:06:08,840 The information you gave me is all fake. 735 01:06:15,360 --> 01:06:16,320 Father! 736 01:06:16,760 --> 01:06:19,200 Major Gen. Chao and the Abbot are waiting to see you. 737 01:06:23,840 --> 01:06:26,160 You have no right to interfere with my work. 738 01:06:26,240 --> 01:06:28,640 You even followed my people. 739 01:06:28,840 --> 01:06:32,160 And today you went to our safe house! 740 01:06:32,240 --> 01:06:33,640 Calm down. 741 01:06:34,160 --> 01:06:36,040 I don't know what you are referring to. 742 01:06:36,120 --> 01:06:36,920 You watch it! 743 01:06:37,000 --> 01:06:38,680 Don't interfere with me. 744 01:06:38,760 --> 01:06:40,080 It's no business for a monk. 745 01:06:40,160 --> 01:06:42,840 And what about the fake Policemen? 746 01:06:42,920 --> 01:06:44,640 - What do you say about that? - Ananda! 747 01:06:46,240 --> 01:06:48,240 What's going on here, Father Abbot? 748 01:06:48,480 --> 01:06:50,240 I already investigated your people. 749 01:06:50,440 --> 01:06:52,560 No details on the Police register, 750 01:06:52,680 --> 01:06:54,320 nothing in the National Database. 751 01:06:54,400 --> 01:06:55,920 How could they have identities 752 01:06:56,000 --> 01:06:58,480 when they are working undercover. 753 01:06:58,600 --> 01:07:00,200 Not as clever as I thought! 754 01:07:00,280 --> 01:07:03,360 So you invented fake identities? 755 01:07:03,520 --> 01:07:06,440 Listen to me Father Abbot, you will have to make a decision. 756 01:07:06,560 --> 01:07:11,080 Either discipline this monk, or I will take my donations elsewhere. 757 01:07:11,200 --> 01:07:13,320 Threatening the Abbot? 758 01:07:13,760 --> 01:07:15,760 How cowardly of you. 759 01:07:15,920 --> 01:07:17,760 Are you going to shoot a monk? 760 01:07:21,240 --> 01:07:22,160 Father Abbot. 761 01:07:22,600 --> 01:07:23,800 No more donations. 762 01:07:23,920 --> 01:07:25,160 Not a penny. 763 01:07:25,360 --> 01:07:26,160 That's it! 764 01:07:26,240 --> 01:07:29,120 - You haven't yet explained the four fake cops. - Stop this! 765 01:07:29,720 --> 01:07:31,600 You don't know who you're dealing with. 766 01:07:31,760 --> 01:07:33,440 You have no idea at all! 767 01:07:44,360 --> 01:07:47,560 Father, I've found out more on the eye-gouging. 768 01:07:49,880 --> 01:07:51,960 There's a mafia gang in Chiang Rai 769 01:07:52,040 --> 01:07:54,480 that gouges out the eyes of its victims. 770 01:07:54,560 --> 01:07:57,400 These cases usually involve drugs. 771 01:07:57,560 --> 01:07:59,040 Just in Chiang Rai? 772 01:07:59,120 --> 01:08:00,600 Yes, from what I've found. 773 01:08:00,680 --> 01:08:03,920 I haven't found any other murder cases that involved eye-gouging. 774 01:08:04,840 --> 01:08:06,680 Noi's eyes were gouged out. 775 01:08:06,880 --> 01:08:09,760 Does that mean there's a gang selling drugs in the monastery? 776 01:09:50,240 --> 01:09:51,320 Jak! 777 01:09:54,840 --> 01:09:56,080 Go and get help quickly! 778 01:10:32,600 --> 01:10:34,520 I think its too much of a coincidence 779 01:10:34,640 --> 01:10:36,920 that there was a cobra in your room. 780 01:10:37,960 --> 01:10:39,760 It was probably Chao and his lot. 781 01:10:39,840 --> 01:10:41,320 I haven't seen him 782 01:10:41,400 --> 01:10:43,920 since the argument in the Abbot's office. 783 01:10:44,440 --> 01:10:48,120 I was just trying to piece together the clues. 784 01:10:48,280 --> 01:10:50,400 Father, you should rest. 785 01:10:51,800 --> 01:10:53,400 I see why the boy was killed. 786 01:10:53,960 --> 01:10:55,480 I'm beginning to understand. 787 01:10:56,120 --> 01:10:59,080 He tried to leave the drugs gang. 788 01:10:59,160 --> 01:11:00,760 So he had to be killed. 789 01:11:01,520 --> 01:11:04,240 But killing Banditto and switching the bodies... 790 01:11:04,920 --> 01:11:05,960 It doesn't make sense. 791 01:11:06,040 --> 01:11:09,880 What you need now is sleep. 792 01:11:10,000 --> 01:11:11,600 Get some rest, Father. 793 01:11:12,080 --> 01:11:14,080 Jak... 794 01:11:14,160 --> 01:11:16,480 go wash, then come and watch over Father Ananda. 795 01:11:16,560 --> 01:11:18,360 If that's all, I'll leave you now. 796 01:11:19,720 --> 01:11:21,000 Thank you Brother. 797 01:11:51,760 --> 01:11:54,680 This time the boss asked me to sort you out once and for all. 798 01:11:54,880 --> 01:11:56,560 Nothing personal, Father. 799 01:11:57,360 --> 01:11:59,600 But you keep sticking your nose in his business. 800 01:12:11,560 --> 01:12:12,640 Daddy! 801 01:12:13,560 --> 01:12:15,040 Daddy! Daddy! 802 01:12:22,680 --> 01:12:24,160 I'll deal with you later. 803 01:12:33,600 --> 01:12:34,760 Ananda. 804 01:12:37,920 --> 01:12:39,240 Ananda. 805 01:12:39,840 --> 01:12:40,880 Ananda. 806 01:12:41,880 --> 01:12:43,880 Don't try to speak yet. 807 01:12:44,000 --> 01:12:47,080 We've been really worried about you. 808 01:12:47,400 --> 01:12:49,440 Satchapalo has disappeared. 809 01:12:49,880 --> 01:12:51,880 I believe he was the murderer. 810 01:12:52,440 --> 01:12:55,760 As for Chao, he's the head of a gang from the north. 811 01:12:55,880 --> 01:12:57,360 Where is Jak? 812 01:12:57,600 --> 01:12:58,800 He's in intensive care. 813 01:12:59,200 --> 01:13:01,240 He has a serious head injury. 814 01:13:01,320 --> 01:13:02,920 Now he's in a coma. 815 01:13:03,000 --> 01:13:04,680 No you can't, Father. 816 01:13:04,840 --> 01:13:06,360 Don't try to get up. 817 01:13:06,560 --> 01:13:09,160 Wait here and get some rest. 818 01:13:17,840 --> 01:13:18,800 Hello? 819 01:13:19,160 --> 01:13:19,960 Yes. 820 01:13:20,160 --> 01:13:23,480 I'll call you back in a bit. I'm really busy right now. 821 01:13:23,560 --> 01:13:24,760 Okay bye. 822 01:13:26,440 --> 01:13:28,320 Sounds like your deadlines again. 823 01:13:28,400 --> 01:13:30,320 Something like that, Father. 824 01:13:30,400 --> 01:13:33,600 Are you sure you want to talk about it now? 825 01:13:34,400 --> 01:13:37,000 I'm going to tell you everything I know. 826 01:13:37,120 --> 01:13:38,800 Then you can write your story. 827 01:13:39,160 --> 01:13:39,960 Sure. 828 01:13:40,600 --> 01:13:45,160 But I need you to write about the boy who saved my life. 829 01:13:45,760 --> 01:13:47,440 He's going to die 830 01:13:47,840 --> 01:13:50,880 unless we can find money for the operation. 831 01:13:50,960 --> 01:13:52,160 Got it, Father. 832 01:13:52,800 --> 01:13:54,360 But it has to be front page. 833 01:13:55,280 --> 01:13:56,720 No problem, Father. 834 01:14:09,000 --> 01:14:10,000 Good afternoon. 835 01:14:10,400 --> 01:14:11,880 You must be Father Ananda. 836 01:14:12,080 --> 01:14:12,960 I'm Natalie. 837 01:14:13,360 --> 01:14:16,480 I just wanted you to know that I read about that boy in the newspaper. 838 01:14:16,560 --> 01:14:19,440 I wanna pay for the operation and all the expenses. 839 01:14:20,880 --> 01:14:22,440 Thank you very much. 840 01:14:31,480 --> 01:14:33,040 Who is that foreigner? 841 01:14:33,720 --> 01:14:35,240 She's a former Miss Universe. 842 01:14:35,960 --> 01:14:37,120 Most importantly... 843 01:14:37,360 --> 01:14:39,080 Jak will get his operation after all. 844 01:14:42,280 --> 01:14:43,720 How can I be so stupid? 845 01:14:44,160 --> 01:14:45,520 What do you mean, Father? 846 01:14:47,360 --> 01:14:49,000 Jak's in safe hands for the moment. 847 01:14:49,480 --> 01:14:50,320 Let's go. 848 01:14:50,400 --> 01:14:51,240 We must hurry. 849 01:15:03,440 --> 01:15:05,440 Around 6am tomorrow. 850 01:15:05,520 --> 01:15:07,040 Please prepare for nine monks. 851 01:15:07,200 --> 01:15:08,120 Be blessed. 852 01:15:11,960 --> 01:15:14,960 Father Abbot doesn't want you on the case anymore. 853 01:15:15,040 --> 01:15:17,360 He wants you to rest. 854 01:15:17,600 --> 01:15:19,240 Of course I will rest. 855 01:15:19,720 --> 01:15:23,360 But I need details about monks from Chiang Rai. 856 01:15:23,840 --> 01:15:26,440 Remember the amulet I found? 857 01:15:26,920 --> 01:15:28,320 It comes from Chiang Rai. 858 01:15:29,120 --> 01:15:31,040 And where is Noi's file? 859 01:15:31,200 --> 01:15:33,440 In the Abbot's room. I'll fetch it for you. 860 01:15:53,160 --> 01:15:53,960 Well? 861 01:15:54,600 --> 01:15:55,400 What is it? 862 01:15:56,040 --> 01:15:57,360 It's your file, Father. 863 01:15:58,000 --> 01:16:00,000 "Policeman's family brutally murdered." 864 01:16:00,080 --> 01:16:01,800 What happened to your wife and kids? 865 01:16:02,920 --> 01:16:04,800 That was nearly ten years ago. 866 01:16:05,440 --> 01:16:06,240 Listen. 867 01:16:06,680 --> 01:16:09,000 I know who our murderer is. 868 01:16:09,720 --> 01:16:11,800 Call Inspector Somchai. 869 01:16:12,200 --> 01:16:13,840 Ask him to bring his men. 870 01:16:14,120 --> 01:16:17,440 Now have one of the Brothers ring the emergency bell. 871 01:16:17,520 --> 01:16:20,920 Have all the monks assemble at the main sala. 872 01:16:21,160 --> 01:16:23,040 Then after ten minutes, 873 01:16:23,120 --> 01:16:24,880 tell everyone it was a false alarm. 874 01:16:43,200 --> 01:16:44,280 Just wait here. 875 01:17:09,920 --> 01:17:12,440 Found the evidence we are looking for, Father? 876 01:17:13,000 --> 01:17:13,800 Almost. 877 01:17:30,920 --> 01:17:32,200 Did you bring the syringe? 878 01:17:34,440 --> 01:17:36,760 I'm going to wait in Brother Chitakhutto's room. 879 01:17:37,000 --> 01:17:38,080 You wait in there. 880 01:17:38,360 --> 01:17:39,520 I need a witness. 881 01:17:41,000 --> 01:17:42,240 Grab that stick 882 01:17:42,800 --> 01:17:44,120 in case you need to use it. 883 01:17:56,040 --> 01:17:57,480 Is the boy good looking? 884 01:17:57,720 --> 01:17:58,920 I would say so. 885 01:17:59,560 --> 01:18:02,320 It could just be a crime of passion. 886 01:18:02,520 --> 01:18:04,320 Did you write this note? 887 01:18:04,400 --> 01:18:07,920 - What do you have to say about it? - Then Noi took off his clothes. 888 01:18:29,280 --> 01:18:30,920 You used this, didn't you? 889 01:18:31,360 --> 01:18:33,280 How did you know 890 01:18:33,680 --> 01:18:35,760 that a syringe filled with just air 891 01:18:35,840 --> 01:18:37,760 stabbed to the chest could kill someone. 892 01:18:37,840 --> 01:18:39,120 Father Ananda. 893 01:18:39,680 --> 01:18:42,560 Everyone knows that Satchapalo was the killer. 894 01:18:42,640 --> 01:18:46,440 You asked Noi to meet you, then stuffed a candle down his throat. 895 01:18:46,520 --> 01:18:48,800 He came to my room on his own. 896 01:18:48,880 --> 01:18:49,680 And then what? 897 01:18:49,760 --> 01:18:51,640 I told you already, Father. 898 01:18:51,760 --> 01:18:53,840 I asked him to put on his clothes, and then... 899 01:18:53,920 --> 01:18:55,400 I want the truth. 900 01:18:59,520 --> 01:19:01,080 When I woke up 901 01:19:01,520 --> 01:19:04,600 I realized he was doing something to me. 902 01:19:05,040 --> 01:19:07,000 I tried to make him stop, but he wouldn't. 903 01:19:07,080 --> 01:19:09,520 That wasn't the only time. 904 01:19:09,600 --> 01:19:11,600 It wasn't my fault! 905 01:19:11,680 --> 01:19:12,800 It's a serious sin. 906 01:19:12,880 --> 01:19:14,400 He harassed me! 907 01:19:14,600 --> 01:19:16,040 So you had to kill him? 908 01:19:16,360 --> 01:19:18,640 I don't have to tell you anything! 909 01:19:18,880 --> 01:19:21,200 I have all the evidence already. 910 01:19:21,280 --> 01:19:23,480 Your footprints at the scene of the crime. 911 01:19:23,920 --> 01:19:26,760 It was your amulet that fell in the water jar... 912 01:19:29,360 --> 01:19:32,360 You left the temple, the day I was checking all the sandals 913 01:19:32,800 --> 01:19:35,160 because you were afraid I would find out. 914 01:19:35,240 --> 01:19:37,160 I want to know why you did what you did. 915 01:19:37,240 --> 01:19:39,440 - It's only fair to Noi. - He wouldn't stop. 916 01:19:39,520 --> 01:19:41,760 - What should I have done? - What about Banditto? 917 01:19:41,840 --> 01:19:45,440 Banditto was always giving me a hard time, and making fun of me. 918 01:19:45,600 --> 01:19:48,600 He said I had an affair with a two bit whore. 919 01:19:49,120 --> 01:19:50,720 He also blackmailed me. 920 01:19:52,200 --> 01:19:55,640 He said he'd tell everyone if I didn't bring him money. 921 01:19:55,720 --> 01:19:59,080 It was Banditto's idea to gouge out Noi's eyes 922 01:19:59,160 --> 01:20:00,840 and stuff him in the water jar! 923 01:20:00,920 --> 01:20:02,440 You killed Banditto, 924 01:20:02,520 --> 01:20:04,280 dragged his body to the death room, 925 01:20:04,360 --> 01:20:05,720 swapped his body with Noi. 926 01:20:05,800 --> 01:20:08,160 And put Noi's body into the crematorium slot. 927 01:20:08,240 --> 01:20:09,840 You thought you fooled everyone! 928 01:20:11,200 --> 01:20:12,280 You're just jealous 929 01:20:12,680 --> 01:20:14,960 because I've been nominated for a commendation. 930 01:20:15,120 --> 01:20:18,920 Don't you know how hard I've worked to get to this point? 931 01:20:19,600 --> 01:20:22,200 And you think I'm just going to let you take it all away? 932 01:20:22,280 --> 01:20:23,320 Suchinno! 933 01:20:25,640 --> 01:20:27,440 You just made a full confession. 934 01:20:28,480 --> 01:20:30,200 The Police are already on their way. 935 01:20:31,120 --> 01:20:33,400 You are no longer fit to wear the robes of a monk. 936 01:21:57,160 --> 01:21:58,240 Father Ananda. 937 01:21:58,400 --> 01:22:00,880 You're on the front page again. 938 01:22:03,760 --> 01:22:06,480 "Drug operation busted hiding behind saffron robes." 939 01:22:50,640 --> 01:22:52,440 Dad, is that you? 940 01:22:56,560 --> 01:22:58,960 Is there anything to eat around here? 66669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.