Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:47,480 --> 00:04:48,480
Father Ananda.
2
00:04:48,800 --> 00:04:50,440
Come with me quickly.
3
00:04:51,040 --> 00:04:52,200
What is it, Father Abbot?
4
00:04:52,280 --> 00:04:53,440
Just follow me.
5
00:05:27,560 --> 00:05:28,360
There it is.
6
00:05:29,360 --> 00:05:30,800
It's a dead body.
7
00:05:30,960 --> 00:05:32,360
Just as I thought.
8
00:05:35,040 --> 00:05:36,680
What do you want me to do?
9
00:05:37,040 --> 00:05:39,560
You used to be a police detective.
10
00:05:39,840 --> 00:05:42,080
Go take a look before anyone else sees.
11
00:06:07,000 --> 00:06:08,520
Well, what do you think?
12
00:06:09,960 --> 00:06:12,960
I think we should call the police.
13
00:06:22,160 --> 00:06:23,680
Good morning, Reverend Father.
14
00:06:23,760 --> 00:06:25,000
Good morning, Inspector.
15
00:06:25,080 --> 00:06:26,040
Where's the body?
16
00:06:26,120 --> 00:06:27,920
Over by the bathrooms.
17
00:06:29,560 --> 00:06:30,840
This is Father Ananda.
18
00:06:30,960 --> 00:06:33,680
He used to be a police detective.
He will show you the way.
19
00:06:33,760 --> 00:06:34,560
Right.
20
00:06:43,680 --> 00:06:45,720
You found the body like this, Father?
21
00:06:46,160 --> 00:06:47,120
No, actually.
22
00:06:47,440 --> 00:06:49,440
I found the body in the
water jar over there.
23
00:06:49,520 --> 00:06:51,880
I pulled it out myself.
24
00:06:53,000 --> 00:06:55,040
Who do you think it is?
25
00:06:56,120 --> 00:06:58,480
Probably one of our temple boys.
26
00:06:59,240 --> 00:07:01,200
They come from a homeless youth program.
27
00:07:01,920 --> 00:07:03,840
But I don't remember his name.
28
00:07:05,680 --> 00:07:07,080
What are you waiting for?
29
00:07:07,160 --> 00:07:08,120
Take some pictures!
30
00:07:08,200 --> 00:07:09,080
Yes boss.
31
00:07:19,520 --> 00:07:22,920
The killer stuffed a candle in the
victim's mouth and suffocated him.
32
00:07:23,440 --> 00:07:24,760
What a vicious thing to do.
33
00:07:27,480 --> 00:07:29,120
From the state of the body,
34
00:07:29,320 --> 00:07:32,520
the victim has been
dead for 24 to 30 hours.
35
00:07:56,080 --> 00:07:57,360
That's enough pictures.
36
00:08:08,680 --> 00:08:12,160
Please arrange a cremation
for the body, Father.
37
00:08:13,400 --> 00:08:16,120
You mean you're not going to
investigate this, Inspector?
38
00:08:18,080 --> 00:08:21,200
It's not like I don't feel sorry
for the victim, Father.
39
00:08:22,000 --> 00:08:24,280
But I have lots of
murder cases stacked up.
40
00:08:24,360 --> 00:08:25,720
Every one is important.
41
00:08:26,640 --> 00:08:29,720
He's just a homeless kid who got killed.
42
00:08:29,880 --> 00:08:31,760
No one really cares.
43
00:08:32,640 --> 00:08:34,240
But you can't just do nothing.
44
00:08:36,680 --> 00:08:38,920
Then you'd better investigate it, Father.
45
00:08:39,000 --> 00:08:40,640
But I'm a monk!
46
00:08:40,960 --> 00:08:42,240
All done, boss.
47
00:08:42,560 --> 00:08:43,880
In that case, let's go.
48
00:08:44,520 --> 00:08:46,800
But this is a murder case, Inspector!
49
00:08:47,600 --> 00:08:50,600
Sorry, but I can't do any more to help.
Good day Father.
50
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
The kid isn't important enough, right?
51
00:08:58,280 --> 00:08:59,080
Well then?
52
00:08:59,160 --> 00:09:00,520
What did the Police say?
53
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Nothing.
54
00:09:03,600 --> 00:09:06,000
They're not going to do anything about it.
55
00:09:06,240 --> 00:09:07,720
He was just a homeless kid.
56
00:09:07,800 --> 00:09:09,200
He means nothing to them.
57
00:09:09,720 --> 00:09:11,720
So it really is one of
our temple boys then?
58
00:09:13,000 --> 00:09:13,800
Yes.
59
00:09:14,400 --> 00:09:15,920
It was his burden of karma.
60
00:09:16,640 --> 00:09:18,280
Looks like we need your help.
61
00:09:18,480 --> 00:09:20,640
Please look into this matter for me.
62
00:09:56,160 --> 00:09:58,960
I would like the file
on the boy named Noi.
63
00:09:59,680 --> 00:10:01,320
I've already prepared it for you.
64
00:10:06,960 --> 00:10:08,440
The boy came from Ubon.
65
00:10:10,320 --> 00:10:12,240
There are no parents' names listed.
66
00:10:12,800 --> 00:10:16,440
The Abbot doesn't insist
on seeing parents' names.
67
00:10:16,520 --> 00:10:20,080
He just wants to give them
a roof over their heads.
68
00:10:20,920 --> 00:10:23,800
But we still need to
inform his next of kin.
69
00:10:23,920 --> 00:10:24,720
Yes, Father.
70
00:10:28,520 --> 00:10:30,920
From the looks of his profile,
he was a troubled kid.
71
00:10:31,800 --> 00:10:33,600
He was most like a drug addict too.
72
00:10:33,800 --> 00:10:35,240
It's nothing new, Father.
73
00:10:39,640 --> 00:10:42,760
I'd like the files of all
the boys in the program.
74
00:10:42,840 --> 00:10:44,040
Sure, Father.
75
00:10:55,320 --> 00:10:57,520
Are you sure this is the body of Noi?
76
00:10:58,000 --> 00:10:58,800
Yes, Father.
77
00:10:59,080 --> 00:11:01,240
People around here knew this kid well.
78
00:11:02,240 --> 00:11:04,720
The kids in the program
might know him well.
79
00:11:04,880 --> 00:11:06,640
But some of us never knew him.
80
00:11:07,400 --> 00:11:09,760
Who would want to murder a kid like this?
81
00:11:10,360 --> 00:11:12,920
If you don't know, Father,
we certainly don't.
82
00:11:13,240 --> 00:11:16,120
You're the one who used to be a police
detective, didn't you?
83
00:11:44,120 --> 00:11:46,080
Pass me that broom over there.
84
00:12:03,520 --> 00:12:04,560
It's an amulet.
85
00:12:04,640 --> 00:12:06,360
Why does it look so new?
86
00:12:06,920 --> 00:12:08,080
Why indeed?
87
00:12:08,560 --> 00:12:10,520
It may have belonged to the victim.
88
00:12:27,400 --> 00:12:29,080
What are we looking for, Father?
89
00:12:29,960 --> 00:12:31,400
I can't tell you for sure.
90
00:12:31,720 --> 00:12:34,240
Maybe we can find something
connected to the crime.
91
00:12:34,400 --> 00:12:36,560
The murderer might have
left some evidence.
92
00:12:37,720 --> 00:12:39,720
Okay Brothers, see what you can find.
93
00:12:41,680 --> 00:12:42,920
Look carefully.
94
00:12:50,120 --> 00:12:52,000
Stop complaining. Keep looking!
95
00:13:02,800 --> 00:13:06,120
Father, I understand that you
worked in homicide before.
96
00:13:06,480 --> 00:13:07,440
Why did you quit?
97
00:13:08,640 --> 00:13:10,320
The eyes have been gouged out.
98
00:13:11,760 --> 00:13:13,720
Some gangs do this to their victims.
99
00:13:13,960 --> 00:13:16,640
As an ex-detective, what
are your thoughts on this?
100
00:13:16,720 --> 00:13:17,600
Father!
101
00:13:17,800 --> 00:13:19,400
We've found something.
102
00:13:37,000 --> 00:13:38,400
He's not likely to find it.
103
00:13:39,840 --> 00:13:41,480
I'll call you back later.
104
00:13:44,400 --> 00:13:48,680
I need to find a safe place
to keep these clothes.
105
00:13:49,760 --> 00:13:51,440
Are they evidence?
106
00:13:51,840 --> 00:13:53,760
They belonged to Noi who was murdered.
107
00:13:54,160 --> 00:13:57,240
Sure, Father.
I will lock them up in the drawer.
108
00:14:05,360 --> 00:14:07,120
Was the boy really murdered, Father?
109
00:14:07,400 --> 00:14:08,440
Yes. It seems that way.
110
00:14:09,120 --> 00:14:10,880
Who do you think did it, Father?
111
00:14:11,360 --> 00:14:12,560
It might even be a monk.
112
00:14:13,880 --> 00:14:15,000
A monk?
113
00:14:15,680 --> 00:14:16,920
You heard me.
114
00:15:35,360 --> 00:15:39,600
Nobody cares about amurdered, homeless youth!
115
00:15:47,080 --> 00:15:49,160
So it really is one ofour temple boys then?
116
00:15:50,520 --> 00:15:53,400
Please look into the matter for me.
117
00:15:59,760 --> 00:16:01,440
A monk?
118
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
Do you realize what you're suggesting?
119
00:16:41,960 --> 00:16:43,120
Kick it over there!
120
00:16:44,400 --> 00:16:46,400
Father Ananda. What can I do for you?
121
00:16:46,840 --> 00:16:49,520
I've come for Noi's personal belongings.
122
00:16:49,840 --> 00:16:52,760
The Abbot said you'd be coming for them.
123
00:16:52,880 --> 00:16:54,160
I've collected his thing.
124
00:16:54,520 --> 00:16:56,160
They're in my room.
125
00:16:58,400 --> 00:16:59,720
You left the goal open!
126
00:16:59,960 --> 00:17:01,320
Please follow me, Father.
127
00:17:08,200 --> 00:17:09,440
I'll be back in a moment.
128
00:17:09,720 --> 00:17:11,040
Don't lose the ball.
129
00:17:35,640 --> 00:17:38,160
What are you kids doing in here?
130
00:17:41,760 --> 00:17:43,760
Look at this mess.
131
00:17:55,200 --> 00:17:56,000
Here you are.
132
00:17:58,440 --> 00:18:00,160
What can you tell me about Noi?
133
00:18:01,040 --> 00:18:02,640
Noi was a kid with problems.
134
00:18:03,080 --> 00:18:04,920
I think he was taking drugs too.
135
00:18:05,200 --> 00:18:08,320
That explains why there were needle
marks all over his arms.
136
00:18:10,840 --> 00:18:12,720
This cell phone is the latest model.
137
00:18:12,800 --> 00:18:16,000
I don't know how he could afford that.
138
00:18:16,760 --> 00:18:19,360
Do you know who might
have wanted to kill him?
139
00:18:19,440 --> 00:18:20,680
I can't think of anyone.
140
00:18:20,840 --> 00:18:22,520
No one dared to mess with him.
141
00:18:22,760 --> 00:18:23,880
Think carefully.
142
00:18:25,360 --> 00:18:26,960
I really can't think of anyone.
143
00:18:27,680 --> 00:18:28,880
Thank you, Brother.
144
00:18:40,960 --> 00:18:42,040
What's this, Father?
145
00:18:42,840 --> 00:18:44,640
Noi's personal belongings.
146
00:18:45,280 --> 00:18:47,360
I just got them from Brother Khantiphalo.
147
00:19:06,920 --> 00:19:08,120
Look at this.
148
00:19:10,000 --> 00:19:12,520
"Stop bothering me, or else..."
149
00:19:17,400 --> 00:19:19,560
Signed by "C".
150
00:19:20,400 --> 00:19:21,800
Who would use the initial "C"?
151
00:19:24,440 --> 00:19:25,760
Maybe...
152
00:19:26,520 --> 00:19:28,840
it could be one of the kids' initials.
153
00:19:29,440 --> 00:19:30,680
Or maybe...
154
00:19:31,360 --> 00:19:33,600
it could be a monk, just like you said.
155
00:20:11,760 --> 00:20:12,760
Excuse me.
156
00:20:13,240 --> 00:20:14,760
Are you Joom?
157
00:20:15,320 --> 00:20:16,400
That's me.
158
00:20:17,200 --> 00:20:19,840
What is it, Father? I'm kind of busy.
159
00:20:20,240 --> 00:20:21,920
It's about Noi.
160
00:20:23,240 --> 00:20:25,000
I'm not bailing him out again!
161
00:20:25,280 --> 00:20:27,600
I'm fed up with him.
162
00:20:28,120 --> 00:20:30,040
He won't need to be bailed out.
163
00:20:30,120 --> 00:20:32,160
Noi is dead.
164
00:20:33,920 --> 00:20:35,480
How did he die?
165
00:20:35,560 --> 00:20:38,400
I'm trying to find that out myself.
166
00:20:39,240 --> 00:20:40,920
When did you last see him?
167
00:20:42,280 --> 00:20:43,800
Two or three months ago.
168
00:20:44,800 --> 00:20:46,360
He came for a meal and left.
169
00:20:46,520 --> 00:20:48,560
How are you related to him?
170
00:20:48,960 --> 00:20:50,960
His mother was my half-sister.
171
00:20:51,200 --> 00:20:53,680
But she went and hanged herself last year.
172
00:20:54,200 --> 00:20:56,280
Noi had a tough life.
173
00:20:56,840 --> 00:20:58,320
Then he got into drugs.
174
00:20:58,400 --> 00:20:59,880
He started stealing.
175
00:21:00,040 --> 00:21:03,080
I didn't know how to help him, Father.
176
00:22:34,920 --> 00:22:37,080
Father, can you help
with the lottery numbers?
177
00:22:37,160 --> 00:22:39,120
My sister's numbers came up,
but not mine.
178
00:22:39,200 --> 00:22:40,000
Really?
179
00:22:40,080 --> 00:22:42,160
- You bought just this one ticket? - Yes
180
00:22:42,320 --> 00:22:43,560
Let me see.
181
00:22:44,040 --> 00:22:46,640
Well, a win is a win.
You only need one ticket to win.
182
00:22:47,800 --> 00:22:50,080
How much savings do you have in the bank?
183
00:22:50,840 --> 00:22:51,640
None.
184
00:22:51,720 --> 00:22:53,520
Really? Well, that's going to change!
185
00:22:53,600 --> 00:22:55,360
You didn't win because...
186
00:22:55,440 --> 00:22:58,000
something was standing
in the way of your good fortune.
187
00:22:58,720 --> 00:23:01,440
As soon as you leave, I want you
to change your hairstyle...
188
00:23:01,960 --> 00:23:03,720
from short hair to long hair.
189
00:23:03,920 --> 00:23:07,000
Right now people can't tell
if you're a man or a woman.
190
00:23:07,080 --> 00:23:08,760
Both from the front and back.
191
00:23:08,840 --> 00:23:10,000
Grow your hair long.
192
00:23:10,080 --> 00:23:11,760
Even better,
193
00:23:11,880 --> 00:23:14,280
maybe you could dye it
in the colours of the rainbow.
194
00:23:15,040 --> 00:23:16,880
That would scare away the evil spirits.
195
00:23:17,960 --> 00:23:19,280
What day were you born on?
196
00:23:19,440 --> 00:23:20,240
Sunday.
197
00:23:20,400 --> 00:23:22,320
Sunday - that gives you the number 'one'.
198
00:23:23,080 --> 00:23:25,320
You need two more numbers for the lottery.
199
00:23:25,880 --> 00:23:27,400
The number nine and...
200
00:23:29,640 --> 00:23:31,640
Nine and three.
201
00:23:31,960 --> 00:23:34,480
One of these will come up
after the number one.
202
00:23:34,840 --> 00:23:36,160
...after the number one.
203
00:23:37,240 --> 00:23:40,440
Don't forget to make a donation
to the monks before buying a ticket.
204
00:23:40,680 --> 00:23:43,600
Place a bunch of bananas and
some rice in their alms bowls.
205
00:23:43,960 --> 00:23:46,080
The monks pass by
your house every morning.
206
00:23:46,520 --> 00:23:48,800
- Okay.
- And don't forget about your hair!
207
00:23:49,880 --> 00:23:50,920
I didn't win last time.
208
00:23:51,000 --> 00:23:53,080
This time, I'd better
make a donation first.
209
00:23:53,160 --> 00:23:55,320
If I win the lottery, then
I'll donate more.
210
00:23:55,400 --> 00:23:56,560
You really don't have to.
211
00:23:56,880 --> 00:23:59,360
But it's good of you
to support the temple.
212
00:24:00,200 --> 00:24:02,120
You have made good merit today.
213
00:24:03,000 --> 00:24:06,040
When you get home, don't
forget what I have told you.
214
00:24:06,200 --> 00:24:08,000
Right?
215
00:24:08,080 --> 00:24:09,960
Be blessed.
216
00:24:15,040 --> 00:24:17,440
Please sit down, Father.
217
00:24:19,880 --> 00:24:22,720
Are you making any progress, Father?
218
00:24:23,480 --> 00:24:24,720
Yes. I am.
219
00:24:24,960 --> 00:24:26,240
Good.
220
00:24:26,960 --> 00:24:29,240
There's a monk gone missing.
221
00:24:29,360 --> 00:24:30,760
Brother Banditto.
222
00:24:30,960 --> 00:24:33,280
No one has seen him all day.
223
00:24:33,480 --> 00:24:35,320
Maybe he ran away.
224
00:24:35,400 --> 00:24:36,520
It's possible.
225
00:24:37,160 --> 00:24:39,600
Maybe it was him who killed the boy,
then he panicked,
226
00:24:40,120 --> 00:24:41,560
So he ran away.
227
00:24:42,640 --> 00:24:45,080
But we can't assume anything
yet, Father Abbot.
228
00:24:45,440 --> 00:24:47,800
The murderer may still be at large.
229
00:24:50,000 --> 00:24:55,000
In that case you need to be
thorough in your investigation.
230
00:24:55,360 --> 00:24:57,080
...and watch out for yourself.
231
00:24:59,240 --> 00:25:01,520
Oh, I nearly forgot.
232
00:25:02,680 --> 00:25:04,640
I've got this one young temple boy.
233
00:25:04,720 --> 00:25:08,880
I'd like for you to take him
under your wing.
234
00:25:09,920 --> 00:25:11,160
His name is Jak.
235
00:25:11,560 --> 00:25:14,440
He was crippled by polio,
but he's a clever kid.
236
00:25:14,720 --> 00:25:18,840
I think you'll find
he can be useful to you.
237
00:25:18,920 --> 00:25:21,960
But I really don't need anyone
getting in my way, Father Abbot.
238
00:25:22,920 --> 00:25:24,600
You are a monk of this temple.
239
00:25:25,000 --> 00:25:26,120
I am your Abbot.
240
00:25:26,760 --> 00:25:31,240
And the monks must follow
the decisions of the Abbot.
241
00:25:38,520 --> 00:25:40,680
There's one person I don't trust at all.
242
00:25:41,480 --> 00:25:43,960
I suspect it was Brother Banditto.
243
00:25:44,720 --> 00:25:48,880
He behaves quite suspiciously.
244
00:25:48,960 --> 00:25:51,200
He's got tattoos all over his body.
245
00:25:51,800 --> 00:25:53,960
I wouldn't be surprised
if he was the murderer.
246
00:25:54,040 --> 00:25:55,200
Because, last night...
247
00:25:55,480 --> 00:25:58,080
Noi, the boy who died, came into my dream.
248
00:25:58,320 --> 00:26:02,640
He told me that Brother Banditto
stuffed him into the water jar.
249
00:26:39,520 --> 00:26:40,360
Here we are.
250
00:26:40,560 --> 00:26:41,920
What is it, Father?
251
00:26:52,120 --> 00:26:53,320
Heroin.
252
00:26:54,240 --> 00:26:55,800
It looks like it.
253
00:26:56,280 --> 00:26:57,920
But why didn't he take it with him?
254
00:26:58,120 --> 00:26:59,760
Maybe he was in too much of a hurry.
255
00:26:59,920 --> 00:27:01,840
But someone who's on drugs like this...
256
00:27:02,000 --> 00:27:03,520
is unlikely to leave it behind.
257
00:27:04,280 --> 00:27:05,560
Just like people who smoke.
258
00:27:05,640 --> 00:27:08,120
The one thing they never
leave behind is cigarettes.
259
00:27:08,200 --> 00:27:09,800
So what does it all mean, Father?
260
00:27:10,520 --> 00:27:14,160
Right now,
Brother Banditto is our main suspect.
261
00:27:21,360 --> 00:27:22,200
Heroin.
262
00:27:23,560 --> 00:27:25,920
Tattoos all over his body.
263
00:27:26,080 --> 00:27:28,080
... one person I don't trust at all.
264
00:27:32,200 --> 00:27:34,160
One of our monks has gone missing.
265
00:27:34,240 --> 00:27:35,840
Brother Banditto.
266
00:27:37,320 --> 00:27:39,160
Maybe he ran away.
267
00:27:41,120 --> 00:27:42,360
Maybe...
268
00:27:43,480 --> 00:27:45,640
the killer is a monk, just like you said.
269
00:28:03,520 --> 00:28:04,480
Dad.
270
00:28:04,680 --> 00:28:06,840
Don't call me Dad.
271
00:28:07,280 --> 00:28:08,520
I don't have any children.
272
00:28:08,600 --> 00:28:10,000
Just call me Father.
273
00:28:10,600 --> 00:28:13,640
I know, but I'd rather call you Dad.
274
00:28:14,040 --> 00:28:16,200
Brother Kittasaro is calling you.
275
00:28:16,280 --> 00:28:17,960
You have a phone call.
276
00:28:24,000 --> 00:28:25,160
Yes?
277
00:28:25,280 --> 00:28:28,400
I am the sponsor of the
homeless youth program.
278
00:28:28,800 --> 00:28:31,280
May I ask who I'm speaking to?
279
00:28:32,040 --> 00:28:33,920
I am Police Major General Chao.
280
00:28:34,320 --> 00:28:38,440
I didn't donate to the program
only for the boys to end up murdered!
281
00:28:39,360 --> 00:28:40,800
Of course not.
282
00:28:42,040 --> 00:28:46,080
But right now I don't
have much information.
283
00:28:46,800 --> 00:28:48,920
I only know that the
victim's name was Noi.
284
00:28:49,280 --> 00:28:50,840
He was killed on Monday.
285
00:28:51,320 --> 00:28:53,960
Then one of our monks
disappeared yesterday.
286
00:28:54,120 --> 00:28:57,960
Can you give me the name
of the missing monk?
287
00:28:58,360 --> 00:28:59,440
Brother Banditto.
288
00:29:00,160 --> 00:29:01,480
Banditto.
289
00:29:02,160 --> 00:29:02,960
That's right.
290
00:29:05,040 --> 00:29:07,000
Well, thank you very much, Father.
291
00:29:12,600 --> 00:29:13,760
Chao?
292
00:29:14,400 --> 00:29:16,080
Yes, that's no problem.
293
00:29:17,360 --> 00:29:18,200
Of course.
294
00:29:19,080 --> 00:29:21,600
I'll take care of it.
295
00:29:59,360 --> 00:30:01,040
Where are we going, Dad?
296
00:30:01,920 --> 00:30:02,960
So many questions!
297
00:30:03,440 --> 00:30:05,200
I need to visit someone.
298
00:30:07,720 --> 00:30:08,680
What's wrong?
299
00:30:08,760 --> 00:30:10,480
It's the other boys at the temple...
300
00:30:10,600 --> 00:30:11,520
What about them?
301
00:30:11,760 --> 00:30:13,560
They call me one-legged Jak.
302
00:30:13,640 --> 00:30:14,800
So I got upset.
303
00:30:15,680 --> 00:30:17,080
Don't listen to them.
304
00:30:19,440 --> 00:30:20,760
Come on.
305
00:30:21,000 --> 00:30:21,880
Here's the bus.
306
00:30:44,720 --> 00:30:46,440
I'll call you back.
307
00:30:47,480 --> 00:30:50,680
I'm here to see a reporter named Jenjira.
308
00:30:51,160 --> 00:30:52,360
One moment please.
309
00:30:54,320 --> 00:30:55,720
Hello, Jen.
310
00:30:56,000 --> 00:30:57,920
There's a monk here to see you.
311
00:31:00,040 --> 00:31:01,560
Yes. Yes of course.
312
00:31:01,640 --> 00:31:02,440
Bye.
313
00:31:03,920 --> 00:31:06,040
What can I do for you, Father?
314
00:31:06,920 --> 00:31:08,360
I am Father Ananda.
315
00:31:09,320 --> 00:31:11,200
I have some things to ask you.
316
00:31:11,480 --> 00:31:12,640
Do you have time?
317
00:31:12,760 --> 00:31:13,920
Just a minute.
318
00:31:14,200 --> 00:31:15,040
Hello.
319
00:31:15,480 --> 00:31:17,360
I'm nearly finished with it.
320
00:31:17,720 --> 00:31:18,680
Okay, bye.
321
00:31:20,400 --> 00:31:21,760
I don't seem to have any time.
322
00:31:21,840 --> 00:31:23,000
I only have deadlines.
323
00:31:24,000 --> 00:31:25,880
So how can I help you, Father?
324
00:31:26,480 --> 00:31:27,440
The thing is...
325
00:31:27,880 --> 00:31:30,960
I found this card in the
pocket of a boy named Noi.
326
00:31:31,400 --> 00:31:33,800
He's the boy who was
murdered in our monastery.
327
00:31:38,440 --> 00:31:39,480
Oh.
328
00:31:39,560 --> 00:31:42,800
Then you must be from Wat Manahat, right?
329
00:31:43,200 --> 00:31:44,040
That's right.
330
00:31:44,680 --> 00:31:47,960
I'm wondering why Noi
had your business card.
331
00:31:48,440 --> 00:31:49,800
Did you know him?
332
00:31:50,160 --> 00:31:51,760
Yes. I met this kid.
333
00:31:52,160 --> 00:31:55,000
He came to see me here about
two or three weeks ago.
334
00:31:55,520 --> 00:31:58,480
He had information about drug
dealing in the monastery.
335
00:31:59,240 --> 00:32:00,760
Selling drugs in the monastery?
336
00:32:01,320 --> 00:32:02,800
No need to be shocked, Father.
337
00:32:03,600 --> 00:32:06,240
All kinds of people enter the monastery.
338
00:32:06,320 --> 00:32:07,960
There are both good and bad people.
339
00:32:08,280 --> 00:32:11,400
And there are people who take
advantage of being in the monastery.
340
00:32:11,480 --> 00:32:14,040
If there really is drug
dealing in the monastery,
341
00:32:14,320 --> 00:32:16,720
you'll write a story
and make us look terrible.
342
00:32:19,520 --> 00:32:21,160
How about this, Father...
343
00:32:21,240 --> 00:32:24,320
I'll tell you everything I know.
344
00:32:25,120 --> 00:32:27,000
In return, I'm the first person you tell
345
00:32:27,080 --> 00:32:29,440
if you discover anything newsworthy.
346
00:32:30,640 --> 00:32:32,680
Can I have your direct number?
347
00:32:32,800 --> 00:32:33,600
Sure.
348
00:32:55,360 --> 00:32:57,400
What can I do for you today, Father?
349
00:32:57,480 --> 00:32:59,040
I found this amulet.
350
00:32:59,560 --> 00:33:02,160
It had fallen in the water jar where
we found Noi's body.
351
00:33:09,160 --> 00:33:12,400
Father, take a look and see if this
might help your investigation.
352
00:33:18,840 --> 00:33:20,920
Probably the footprints of the murderer.
353
00:34:13,480 --> 00:34:15,160
One-legged Jak shoots the ball!
354
00:34:23,520 --> 00:34:26,440
Everyone is saying
Brother Banditto did it.
355
00:34:26,560 --> 00:34:28,040
We've got no proof.
356
00:34:28,120 --> 00:34:29,720
Don't go shooting your mouth off!
357
00:34:29,800 --> 00:34:33,320
I think he killed Noi
and ran away for sure.
358
00:34:33,560 --> 00:34:35,960
Don't speak about a monk
like that. It's bad karma.
359
00:34:36,040 --> 00:34:37,040
Sit and wait here.
360
00:34:40,080 --> 00:34:42,920
Tonight at 6pm and 7.30pm.
361
00:34:43,640 --> 00:34:44,680
Goodbye.
362
00:34:47,560 --> 00:34:49,120
Father, you forgot these files.
363
00:34:49,360 --> 00:34:51,480
It's the info about those boys you wanted.
364
00:34:52,240 --> 00:34:53,440
Sorry I've been busy.
365
00:34:53,960 --> 00:34:57,560
You should just make a
computer database of them.
366
00:34:58,000 --> 00:35:00,160
Just create a table and
input the parameters,
367
00:35:00,240 --> 00:35:01,400
specify the indexes,
368
00:35:01,480 --> 00:35:03,200
and create a password.
369
00:35:04,120 --> 00:35:05,920
What language are you speaking?
370
00:35:08,760 --> 00:35:09,600
Good afternoon.
371
00:35:11,360 --> 00:35:13,840
Father Abbot is out at a ceremony.
372
00:35:14,280 --> 00:35:16,480
He's blessing a new convenience store.
373
00:35:17,080 --> 00:35:18,120
Be blessed.
374
00:35:21,760 --> 00:35:26,000
Have we notified Brother Banditto's
family about his disappearance yet?
375
00:35:26,640 --> 00:35:28,560
His file seems to have disappeared.
376
00:35:30,200 --> 00:35:31,360
Disappeared?
377
00:35:32,720 --> 00:35:34,120
That's convenient!
378
00:35:36,480 --> 00:35:40,400
Does this computer of yours have a list
of all the monks in the monastery?
379
00:35:40,920 --> 00:35:41,720
Yes, of course.
380
00:35:42,680 --> 00:35:46,160
I'd like you to print out a
list of every name.
381
00:35:46,360 --> 00:35:49,760
Then we can see which names
have files missing.
382
00:35:50,000 --> 00:35:50,800
Yes Father.
383
00:35:52,160 --> 00:35:54,040
And one more thing I'd like you to check.
384
00:35:54,480 --> 00:35:57,160
I'd like you to check
the records of all the monks...
385
00:35:57,720 --> 00:36:00,000
to see whose hand-writing matches this.
386
00:36:01,120 --> 00:36:02,120
Of course, Father.
387
00:36:15,240 --> 00:36:16,280
Jak.
388
00:36:16,960 --> 00:36:17,960
We have work to do.
389
00:36:18,040 --> 00:36:19,360
What kind of work, Dad?
390
00:36:19,720 --> 00:36:20,560
I told you.
391
00:36:20,640 --> 00:36:21,880
Stop calling me Dad.
392
00:36:22,560 --> 00:36:24,320
Can't help it. You're my Dad now.
393
00:36:26,120 --> 00:36:28,880
We have to check all the
sandals in this monastery...
394
00:36:29,040 --> 00:36:32,040
and see which sandals
match these footprints.
395
00:36:34,040 --> 00:36:36,400
But the temple is full of sandals!
396
00:36:36,480 --> 00:36:37,400
Get started.
397
00:36:37,560 --> 00:36:38,360
This instant.
398
00:36:38,760 --> 00:36:39,720
Over there first.
399
00:37:40,360 --> 00:37:41,160
Well then.
400
00:37:41,640 --> 00:37:42,840
Any news?
401
00:37:42,920 --> 00:37:44,080
Father, look at this.
402
00:37:44,200 --> 00:37:45,000
What is it?
403
00:37:45,760 --> 00:37:48,200
Whose name is signed at the bottom?
404
00:37:48,520 --> 00:37:50,560
You see the first letter of their name?
'C'
405
00:37:51,840 --> 00:37:54,400
It belongs to Brother Chitakhutto.
406
00:37:55,600 --> 00:37:58,360
Please call Brother Chitakhutto
over the tannoy.
407
00:37:58,440 --> 00:37:59,240
Right away.
408
00:38:04,280 --> 00:38:08,000
Brother Chitakhutto to the office please.
409
00:38:17,920 --> 00:38:18,720
Please sit.
410
00:38:24,320 --> 00:38:25,640
I would like to ask...
411
00:38:26,400 --> 00:38:28,680
was it you who wrote this note?
412
00:38:30,320 --> 00:38:31,760
And what did you mean by it?
413
00:38:35,480 --> 00:38:36,280
Well...
414
00:38:36,960 --> 00:38:38,840
Noi came to my room.
415
00:38:40,240 --> 00:38:42,400
The first time was at night.
416
00:38:42,920 --> 00:38:44,440
He barged in.
417
00:38:45,080 --> 00:38:48,520
At first he told me that he just
wanted someone to talk to
418
00:38:49,320 --> 00:38:50,920
From the state that he was in...
419
00:38:51,120 --> 00:38:53,640
I decided to let him stay for a while.
420
00:38:54,560 --> 00:38:57,880
But then he took off his
clothes and lay on the bed.
421
00:38:59,240 --> 00:39:01,480
So I asked him what exactly he wanted?
422
00:39:02,480 --> 00:39:04,040
He said nothing except...
423
00:39:04,760 --> 00:39:06,560
that he didn't want to be alone.
424
00:39:06,760 --> 00:39:08,000
I didn't know what to do.
425
00:39:09,040 --> 00:39:10,440
What happened after that?
426
00:39:12,480 --> 00:39:16,400
After that he started saying
that he wanted to kill himself...
427
00:39:16,720 --> 00:39:18,600
that he had a life of suffering.
428
00:39:18,680 --> 00:39:20,520
That since he was born no one loved him.
429
00:39:20,600 --> 00:39:22,440
As a child he felt unwanted.
430
00:39:22,920 --> 00:39:26,280
But after a while, he fell asleep.
431
00:39:27,080 --> 00:39:28,840
I fell asleep too.
432
00:39:29,400 --> 00:39:32,240
When I woke up in the morning,
he was gone.
433
00:39:34,400 --> 00:39:35,440
Is that all?
434
00:39:38,720 --> 00:39:40,480
He tried to come back.
435
00:39:41,840 --> 00:39:43,640
So I told the Abbot.
436
00:39:44,520 --> 00:39:46,280
I wrote this message for him,
437
00:39:46,760 --> 00:39:49,840
and stuck it on my door
so that he would read it.
438
00:39:50,000 --> 00:39:51,440
And he did.
439
00:39:52,360 --> 00:39:54,920
Do you know who might
have wanted to kill him?
440
00:39:56,280 --> 00:39:58,440
I have no idea.
441
00:40:00,240 --> 00:40:02,320
Have you seen him with anyone else?
442
00:40:06,440 --> 00:40:09,000
I once saw him with Brother Satchapalo.
443
00:40:25,760 --> 00:40:26,920
Brother Satchapalo.
444
00:40:29,000 --> 00:40:31,680
Can I ask you a few questions?
445
00:40:32,640 --> 00:40:33,440
Sure, Father.
446
00:40:35,440 --> 00:40:38,000
Have you ever had any contact with Noi...
447
00:40:38,720 --> 00:40:40,200
the boy who was killed?
448
00:40:41,320 --> 00:40:42,480
Yeah I knew him.
449
00:40:44,480 --> 00:40:46,320
Can you tell me about him?
450
00:40:47,280 --> 00:40:49,480
I just saw him around the temple.
451
00:40:52,520 --> 00:40:55,000
Did he ever visit you in your room?
452
00:40:56,360 --> 00:40:57,160
Yes, he did.
453
00:40:59,920 --> 00:41:01,240
What did he want?
454
00:41:04,800 --> 00:41:06,360
That crazy kid...
455
00:41:07,000 --> 00:41:08,800
he tried to get intimate with me.
456
00:41:09,760 --> 00:41:11,800
He was drunk and crying...
457
00:41:12,680 --> 00:41:14,320
so I told him to get lost.
458
00:41:15,040 --> 00:41:17,000
I told him not to bother me anymore.
459
00:41:18,360 --> 00:41:19,800
Did he ever come back?
460
00:41:21,960 --> 00:41:23,360
No, just that one time.
461
00:41:25,040 --> 00:41:26,960
Why? Do you think I killed him?
462
00:41:28,680 --> 00:41:30,280
I had no reason to kill him.
463
00:41:31,280 --> 00:41:32,160
No way.
464
00:41:33,400 --> 00:41:35,120
That wasn't what I meant.
465
00:41:37,200 --> 00:41:38,120
So then...
466
00:41:38,200 --> 00:41:40,960
do you know who might
have wanted to kill him?
467
00:41:42,240 --> 00:41:43,960
He was a drug addict.
468
00:41:44,600 --> 00:41:46,440
He brought it upon himself.
469
00:42:05,480 --> 00:42:06,600
- Brother. - Yes
470
00:42:06,680 --> 00:42:08,840
- May I ask you something?
- What is it, Father?
471
00:42:09,160 --> 00:42:11,640
Do you know about your kids dealing drugs?
472
00:42:11,720 --> 00:42:12,520
What?
473
00:42:12,720 --> 00:42:14,440
Do you know what you're saying?
474
00:42:14,520 --> 00:42:16,520
I'm just telling you
what folks are saying.
475
00:42:16,600 --> 00:42:19,560
So you believe all the local gossip?
476
00:42:19,840 --> 00:42:23,240
There are twenty or thirty kids.
I can't keep my eyes on them all the time.
477
00:42:23,320 --> 00:42:26,360
Then it is possible they
could be selling drugs.
478
00:42:26,680 --> 00:42:31,720
Father, if you go around saying things
like that, it'll affect our funding!
479
00:42:41,640 --> 00:42:43,440
I found out something for you, Father.
480
00:42:43,520 --> 00:42:44,520
What is it, Brother?
481
00:42:44,680 --> 00:42:46,800
In total, four files have gone missing.
482
00:42:47,200 --> 00:42:48,920
There's Brother Banditto...
483
00:42:49,040 --> 00:42:50,360
Brother Panyatharo...
484
00:42:50,440 --> 00:42:51,680
Brother Chutintharo...
485
00:42:51,840 --> 00:42:53,520
and Brother Satchapalo.
486
00:42:57,560 --> 00:42:58,600
That's interesting.
487
00:42:58,960 --> 00:43:01,720
I noticed these four monks
hanging out together.
488
00:43:02,520 --> 00:43:03,720
Yes, so have I.
489
00:43:04,200 --> 00:43:08,160
Brother Satchapalo is
also one of my suspects.
490
00:43:08,960 --> 00:43:10,880
Thank you, Brother Kittisaro.
491
00:43:22,360 --> 00:43:23,800
Noi's life was a struggle...
492
00:43:24,440 --> 00:43:26,360
then he started taking drugs.
493
00:43:26,760 --> 00:43:29,440
He wanted to expose drugdealing in the monastery.
494
00:43:29,520 --> 00:43:31,200
He said they'd tortured him...
495
00:43:32,560 --> 00:43:35,800
You know, Noi was a difficult kid.
496
00:43:38,720 --> 00:43:40,920
He was also undisciplined.
497
00:43:41,000 --> 00:43:42,760
I had no reason to kill him.
498
00:43:48,240 --> 00:43:49,560
He was a drug addict.
499
00:43:50,560 --> 00:43:52,080
He brought it upon himself.
500
00:45:43,600 --> 00:45:45,320
They went into that building.
501
00:45:48,760 --> 00:45:49,800
Let's go.
502
00:46:09,840 --> 00:46:11,960
You work Saturdays too?
503
00:46:13,480 --> 00:46:14,800
Good day Father.
504
00:46:16,880 --> 00:46:19,040
Just keeping ourselves busy, Father.
505
00:46:19,280 --> 00:46:20,800
It's good that you dropped by...
506
00:46:20,880 --> 00:46:23,960
I have some details
on the amulet you found.
507
00:46:25,440 --> 00:46:26,960
This amulet here...
508
00:46:27,520 --> 00:46:30,760
was made by a famous monk in Chiang Rai.
509
00:46:30,880 --> 00:46:33,280
It became rare after he passed away.
510
00:46:33,960 --> 00:46:35,480
It's very valuable, Father.
511
00:46:37,120 --> 00:46:38,000
That's strange.
512
00:46:38,840 --> 00:46:41,200
How did Noi have such a precious thing?
513
00:46:42,080 --> 00:46:43,840
From Chiang Rai province you say.
514
00:46:43,920 --> 00:46:45,600
It sounds familiar, Inspector.
515
00:46:45,680 --> 00:46:47,720
Do you know anyone from the north?
516
00:46:48,520 --> 00:46:49,960
Not that I can recall.
517
00:46:52,400 --> 00:46:54,200
Maybe its where the boy came from.
518
00:46:54,640 --> 00:46:55,600
I don't think so.
519
00:46:56,240 --> 00:46:57,480
The kid came from Ubon.
520
00:46:58,040 --> 00:46:59,600
Then it's possible that...
521
00:46:59,840 --> 00:47:03,800
someone gave it to him, or maybe
it belonged to the murderer.
522
00:47:25,480 --> 00:47:26,880
I'll call you back.
523
00:47:30,680 --> 00:47:32,200
What are you doing here?
524
00:47:32,720 --> 00:47:34,520
Just chilling out, Father.
525
00:47:35,280 --> 00:47:37,240
Why don't you go "chill" somewhere else?
526
00:47:38,480 --> 00:47:39,680
How about the rest of you?
527
00:47:39,760 --> 00:47:40,800
What are you up to?
528
00:47:40,960 --> 00:47:42,840
We're just playing football here.
529
00:47:43,480 --> 00:47:45,600
I want you to return
to your dormitories...
530
00:47:45,680 --> 00:47:47,320
and wait for me there.
531
00:47:48,320 --> 00:47:49,120
Off you go!
532
00:47:52,120 --> 00:47:53,320
Who do you think you are?
533
00:47:53,400 --> 00:47:54,880
Why are you bossing me around?
534
00:47:56,120 --> 00:47:57,120
You can go now!
535
00:48:16,400 --> 00:48:18,120
Why is he snooping around?
536
00:48:18,200 --> 00:48:20,120
It's because of that blond-haired kid.
537
00:48:20,200 --> 00:48:21,000
Here he comes!
538
00:48:25,400 --> 00:48:27,000
Do you know that blond-haired kid?
539
00:48:27,080 --> 00:48:28,040
His name is Noom.
540
00:48:28,400 --> 00:48:30,160
What are you lot doing around him?
541
00:48:30,240 --> 00:48:31,960
He comes to hang out sometimes.
542
00:48:33,000 --> 00:48:34,800
- Is this your dorm? - Yes.
543
00:48:35,320 --> 00:48:36,560
Then wait for me here.
544
00:48:56,200 --> 00:48:57,240
What are you doing?
545
00:48:58,680 --> 00:48:59,600
Give it to me.
546
00:49:00,600 --> 00:49:01,920
I said give that to me!
547
00:49:18,400 --> 00:49:20,600
I know about the drug dealing.
548
00:49:22,080 --> 00:49:25,640
But I don't want the whole world to know.
549
00:49:26,480 --> 00:49:28,480
Can you keep this to yourself?
550
00:49:30,280 --> 00:49:32,720
It's true there are
drugs in our monastery.
551
00:49:33,160 --> 00:49:36,000
Undercover cops have disguised
themselves as monks.
552
00:49:36,160 --> 00:49:37,240
There are four of them.
553
00:49:37,680 --> 00:49:39,280
They are investigating.
554
00:49:39,560 --> 00:49:40,640
Satchapalo...
555
00:49:41,560 --> 00:49:42,640
Chutintharo...
556
00:49:43,640 --> 00:49:44,520
Panyatarro...
557
00:49:44,760 --> 00:49:46,880
and Banditto who went missing, right?
558
00:49:47,840 --> 00:49:49,000
How do you know?
559
00:49:49,080 --> 00:49:50,640
All of their files were missing.
560
00:49:53,480 --> 00:49:55,880
Disguising yourself as a monk
is illegal, you know.
561
00:49:56,720 --> 00:49:59,880
But they've been granted
special permission...
562
00:50:00,160 --> 00:50:02,960
from Police Major General Chao.
563
00:50:03,280 --> 00:50:05,720
He donates to the monastery too.
564
00:50:05,960 --> 00:50:08,320
Then it's clear that some of our monks...
565
00:50:08,640 --> 00:50:10,760
are involved in this drug dealing.
566
00:50:11,760 --> 00:50:14,520
I'm just worried about
our kids being involved.
567
00:50:14,600 --> 00:50:16,720
Everyone is concerned for their welfare.
568
00:50:16,800 --> 00:50:19,480
But we have to be careful...
569
00:50:20,280 --> 00:50:21,960
or we'll spook the drugs ring.
570
00:50:22,560 --> 00:50:24,720
This is a serious matter, Father Abbot.
571
00:50:25,360 --> 00:50:28,240
Our kids may be involved in drug abuse.
572
00:51:02,040 --> 00:51:03,720
I almost didn't recognize you.
573
00:51:04,400 --> 00:51:06,040
It's been a long time.
574
00:51:06,680 --> 00:51:08,640
My father is inside the house.
575
00:51:09,000 --> 00:51:10,400
This way please.
576
00:51:11,240 --> 00:51:12,360
Daddy.
577
00:51:13,400 --> 00:51:16,520
I was wondering who it was!
578
00:51:16,680 --> 00:51:17,920
Good afternoon, Father.
579
00:51:18,000 --> 00:51:19,880
Hope you've been well, Superintendent.
580
00:51:19,960 --> 00:51:21,200
- Say hello, Jak.
- Hello
581
00:51:21,280 --> 00:51:22,080
Hello.
582
00:51:22,640 --> 00:51:25,760
Seeing you as a monk, I understand
why I haven't seen you for so long.
583
00:51:25,840 --> 00:51:29,600
What wind blows you in
your old boss' direction?
584
00:51:30,000 --> 00:51:32,560
I'm doing a little investigating.
585
00:51:33,680 --> 00:51:35,840
The Police haven't helped much.
586
00:51:36,360 --> 00:51:40,880
I was wondering if you
can help me a little.
587
00:51:41,800 --> 00:51:43,880
It's difficult to escape your past career.
588
00:51:44,040 --> 00:51:46,400
Tell me where you are with the case.
589
00:51:46,720 --> 00:51:49,160
One of our temple boys was
murdered in the monastery.
590
00:51:49,400 --> 00:51:52,240
The Abbot discovered the
body outside the bathrooms.
591
00:51:52,360 --> 00:51:53,920
He asked me to have a look.
592
00:51:54,360 --> 00:51:57,720
The body was stuffed in a water jar.
593
00:51:58,000 --> 00:51:59,640
I pulled the body out.
594
00:51:59,960 --> 00:52:01,560
Then I saw that...
595
00:52:01,640 --> 00:52:03,840
Both eyes had been gouged out.
596
00:52:04,240 --> 00:52:06,360
A candle was jammed into the throat...
597
00:52:06,760 --> 00:52:09,280
and there were cigarette
burn marks on his body.
598
00:52:09,720 --> 00:52:12,920
Then on Tuesday, one of
our monks went missing.
599
00:52:13,720 --> 00:52:15,480
From the evidence I had gathered...
600
00:52:17,080 --> 00:52:19,760
that monk was clearly the main suspect.
601
00:52:19,840 --> 00:52:21,120
But it turns out...
602
00:52:21,200 --> 00:52:23,520
that he's actually an
undercover Policeman...
603
00:52:24,200 --> 00:52:27,480
disguised as a monk to infiltrate
a drugs ring in the monastery.
604
00:52:29,320 --> 00:52:32,800
So we have a murdered temple boy,
605
00:52:33,280 --> 00:52:36,120
and a fake monk who has disappeared.
606
00:52:37,440 --> 00:52:39,800
I think the gouged out
eyes and the candle...
607
00:52:39,960 --> 00:52:42,280
are there just to mislead you.
608
00:52:42,360 --> 00:52:44,520
What is interesting is
the cigarette burns...
609
00:52:44,600 --> 00:52:46,360
that indicate he was tortured.
610
00:52:46,440 --> 00:52:48,240
That's something to concentrate on.
611
00:52:49,120 --> 00:52:50,440
Was he a good looking kid?
612
00:52:50,960 --> 00:52:52,080
I guess you could say so.
613
00:52:55,840 --> 00:52:58,960
Is the Abbot hiding something from you?
614
00:53:00,600 --> 00:53:02,400
What about the motive?
615
00:53:03,800 --> 00:53:07,680
We have to think of a
motive for the killer.
616
00:53:09,440 --> 00:53:12,560
All I know is that he was apparently
harassing some of the monks...
617
00:53:12,960 --> 00:53:14,800
always trying to get into their rooms,
618
00:53:14,960 --> 00:53:17,120
saying that he needed someone to talk to.
619
00:53:18,280 --> 00:53:20,680
He didn't seem to respect
certain boundaries.
620
00:53:22,840 --> 00:53:27,400
It could just be that this
was a crime of passion.
621
00:53:28,160 --> 00:53:30,240
Don't dismiss that possibility just yet.
622
00:54:45,440 --> 00:54:47,880
Could all the monks please come up...
623
00:54:48,240 --> 00:54:49,760
and Noi's friends as well.
624
00:55:39,480 --> 00:55:40,400
Carefully.
625
00:56:11,520 --> 00:56:13,360
Father, that's not Noi!
626
00:56:15,200 --> 00:56:16,400
Take this boy away.
627
00:56:16,480 --> 00:56:17,920
He's speaking nonsense.
628
00:56:19,400 --> 00:56:20,680
The boy's right.
629
00:56:21,040 --> 00:56:23,040
This is not Noi's body.
630
00:56:23,240 --> 00:56:25,760
This is Brother Banditto -
the monk who went missing.
631
00:56:26,200 --> 00:56:28,520
We have to halt this
cremation immediately.
632
00:56:29,400 --> 00:56:30,400
But then...
633
00:56:30,720 --> 00:56:32,720
who knows were Noi's body is?
634
00:56:33,200 --> 00:56:35,680
Anyone? Any of you know where it is?
635
00:56:37,000 --> 00:56:38,840
In which case you better find out...
636
00:56:38,920 --> 00:56:42,040
what has happened to Noi's body,
and quickly!
637
00:56:54,200 --> 00:56:55,080
Suchinno.
638
00:56:55,920 --> 00:56:57,600
Do you smell something wrong here?
639
00:56:59,400 --> 00:57:01,880
Crematoriums usually
smell like this Father.
640
00:57:02,640 --> 00:57:04,680
It's not that.
641
00:57:06,200 --> 00:57:07,480
Something is not right.
642
00:57:07,640 --> 00:57:09,000
What do you mean Father?
643
00:57:15,400 --> 00:57:16,640
How very clever.
644
00:57:21,600 --> 00:57:24,320
This is where Noi
was about to be cremated.
645
00:57:35,840 --> 00:57:38,120
Police Major Gen. Chao and
his men are on his way.
646
00:57:38,200 --> 00:57:39,000
But...
647
00:57:39,360 --> 00:57:41,080
what I don't understand is...
648
00:57:41,160 --> 00:57:42,680
why switch the bodies?
649
00:57:42,760 --> 00:57:44,280
It's pretty clear to me.
650
00:57:44,960 --> 00:57:47,640
Kill two birds with one stone.
651
00:57:48,040 --> 00:57:49,960
Incinerate both bodies at the same time.
652
00:57:55,680 --> 00:57:57,080
Father Ananda.
653
00:57:57,280 --> 00:58:00,400
How did you end up with two dead bodies?
654
00:58:00,520 --> 00:58:02,280
Why are you asking a monk like me?
655
00:58:02,360 --> 00:58:03,560
You're the Police.
656
00:58:03,800 --> 00:58:06,120
Isn't he one of yours anyway?
657
00:58:09,360 --> 00:58:10,200
Lieutenant Ayut.
658
00:58:10,280 --> 00:58:12,320
- Go and inspect the body. - Yes, sir.
659
00:58:20,280 --> 00:58:22,280
Sir, you'd better take a look at this.
660
00:58:27,400 --> 00:58:29,480
Looks like a needle mark.
661
00:58:29,760 --> 00:58:31,080
I concur with that, Father.
662
00:58:34,760 --> 00:58:37,520
So who prepared Noi's body for cremation?
663
00:58:38,040 --> 00:58:40,520
That would be me and two
or three other monks.
664
00:58:41,040 --> 00:58:43,400
So anyone could have come in after that.
665
00:58:44,920 --> 00:58:47,520
What about the switching of the bodies?
666
00:58:47,840 --> 00:58:50,560
I suspect there was a body in here...
667
00:58:50,640 --> 00:58:52,600
before we brought Noi in.
668
00:58:52,800 --> 00:58:57,120
The killer probably switched the bodies,
and hid Noi's corpse in the other slot.
669
00:58:57,720 --> 00:58:59,240
The body was wrapped in cloth.
670
00:58:59,320 --> 00:59:01,320
No one would have noticed the difference.
671
00:59:02,040 --> 00:59:03,840
Look at the size of Banditto's body.
672
00:59:04,520 --> 00:59:08,280
Looks too heavy for the killer to
lift up by himself.
673
00:59:24,560 --> 00:59:25,920
Is this your room?
674
00:59:26,080 --> 00:59:26,960
That's correct.
675
00:59:27,040 --> 00:59:29,000
But that isn't mine.
676
00:59:31,480 --> 00:59:34,440
Sir, we found a syringe
outside this monk's room.
677
00:59:35,400 --> 00:59:36,840
I don't know where it came from.
678
00:59:37,360 --> 00:59:39,480
But this is your room, isn't it?
679
00:59:54,880 --> 00:59:57,120
Brother Banditto came into my dreams...
680
00:59:57,560 --> 01:00:00,000
and told me that Brother
Satchapalo killed Noi.
681
01:00:00,080 --> 01:00:02,440
I don't trust Brother Satchapalo either.
682
01:00:02,520 --> 01:00:05,040
He's got tattoos all over his body.
683
01:00:05,240 --> 01:00:06,760
I don't trust him at all.
684
01:00:17,040 --> 01:00:18,200
Fellow brethren.
685
01:00:19,040 --> 01:00:22,000
Right now. Our monastery is in trouble.
686
01:00:22,480 --> 01:00:25,200
Two dead bodies have
shown up in our grounds.
687
01:00:26,520 --> 01:00:29,440
Right now, Father Ananda is
investigating the matter.
688
01:00:30,800 --> 01:00:35,720
If any of you know or saw
anything that might help,
689
01:00:36,360 --> 01:00:38,840
please let Father Ananda know now.
690
01:00:39,320 --> 01:00:40,480
Thank you all.
691
01:00:41,440 --> 01:00:44,680
I once saw Noi crying outside
the rooms late at night...
692
01:00:46,120 --> 01:00:50,160
I saw Noi on the back of a motorbike
with that blond-haired kid.
693
01:00:51,680 --> 01:00:54,280
I saw Noi hanging around the rooms
of the younger monks.
694
01:00:54,360 --> 01:00:57,080
I wondered what he was up to.
695
01:01:00,760 --> 01:01:04,960
I notice the temple boys
always have new cell phones.
696
01:01:05,240 --> 01:01:08,680
I wonder where they get the money from?
697
01:01:09,600 --> 01:01:15,160
I once saw Brother Banditto
arguing with Brother Satchapalo.
698
01:01:15,520 --> 01:01:21,800
Also someone found a syringe
outside Brother Satchapalo's room.
699
01:01:22,840 --> 01:01:27,280
I saw that gang of kids
around Satchapalo's room.
700
01:01:28,280 --> 01:01:31,720
I once saw Noi in Brother Banditto's room.
701
01:01:32,040 --> 01:01:34,040
I'm not sure what they were doing.
702
01:01:35,640 --> 01:01:37,280
I saw that blond-haired kid
703
01:01:37,360 --> 01:01:40,760
talking to Brother Banditto
in the temple courtyard.
704
01:01:45,320 --> 01:01:47,600
Thank you everyone for your cooperation.
705
01:03:07,280 --> 01:03:08,120
Jak.
706
01:03:08,280 --> 01:03:09,480
Wait for me here.
707
01:03:11,040 --> 01:03:14,440
If something's not right,
or if I don't come out,
708
01:03:14,520 --> 01:03:16,120
go tell the Abbot immediately.
709
01:03:16,200 --> 01:03:17,240
Yes Dad.
710
01:03:53,800 --> 01:03:56,400
I don't believe they are
undercover policemen.
711
01:03:56,800 --> 01:03:58,480
I would like to see their files.
712
01:03:59,000 --> 01:04:00,200
I know you have them.
713
01:04:00,320 --> 01:04:01,720
Calm down Father.
714
01:04:02,360 --> 01:04:04,760
Major Gen. Chao asked me
to keep it confidential.
715
01:04:05,560 --> 01:04:07,440
Since when do you take orders from him?
716
01:04:10,160 --> 01:04:11,720
I'll tell you what...
717
01:04:14,360 --> 01:04:15,920
Why don't you have a look at this.
718
01:04:16,200 --> 01:04:21,080
Don't let things get worse
than they already are.
719
01:04:21,200 --> 01:04:22,800
I'm sure you'll do the right thing.
720
01:05:03,240 --> 01:05:06,000
These are details about
the undercover cops...
721
01:05:06,160 --> 01:05:09,040
who claim to be investigating
drug dealing in the monastery.
722
01:05:09,760 --> 01:05:12,080
I believe they may not be real Policemen.
723
01:05:21,920 --> 01:05:24,440
Cops disguised as monks. Father?
724
01:05:25,160 --> 01:05:26,360
Looks that way.
725
01:05:27,760 --> 01:05:29,360
That's illegal, you know.
726
01:05:29,800 --> 01:05:31,080
I know.
727
01:05:35,360 --> 01:05:38,160
Let me check the names
for you then, Father.
728
01:05:49,240 --> 01:05:51,200
I want to tell you who I really am.
729
01:05:53,520 --> 01:05:54,880
So who are you then?
730
01:05:56,880 --> 01:05:59,040
None of them are Policemen.
731
01:06:00,040 --> 01:06:01,520
The names are made up.
732
01:06:01,600 --> 01:06:02,560
What do you mean?
733
01:06:03,760 --> 01:06:05,640
These names don't exist in the register.
734
01:06:06,120 --> 01:06:08,840
The information you gave me is all fake.
735
01:06:15,360 --> 01:06:16,320
Father!
736
01:06:16,760 --> 01:06:19,200
Major Gen. Chao and the Abbot
are waiting to see you.
737
01:06:23,840 --> 01:06:26,160
You have no right to
interfere with my work.
738
01:06:26,240 --> 01:06:28,640
You even followed my people.
739
01:06:28,840 --> 01:06:32,160
And today you went to our safe house!
740
01:06:32,240 --> 01:06:33,640
Calm down.
741
01:06:34,160 --> 01:06:36,040
I don't know what you are referring to.
742
01:06:36,120 --> 01:06:36,920
You watch it!
743
01:06:37,000 --> 01:06:38,680
Don't interfere with me.
744
01:06:38,760 --> 01:06:40,080
It's no business for a monk.
745
01:06:40,160 --> 01:06:42,840
And what about the fake Policemen?
746
01:06:42,920 --> 01:06:44,640
- What do you say about that? - Ananda!
747
01:06:46,240 --> 01:06:48,240
What's going on here, Father Abbot?
748
01:06:48,480 --> 01:06:50,240
I already investigated your people.
749
01:06:50,440 --> 01:06:52,560
No details on the Police register,
750
01:06:52,680 --> 01:06:54,320
nothing in the National Database.
751
01:06:54,400 --> 01:06:55,920
How could they have identities
752
01:06:56,000 --> 01:06:58,480
when they are working undercover.
753
01:06:58,600 --> 01:07:00,200
Not as clever as I thought!
754
01:07:00,280 --> 01:07:03,360
So you invented fake identities?
755
01:07:03,520 --> 01:07:06,440
Listen to me Father Abbot,
you will have to make a decision.
756
01:07:06,560 --> 01:07:11,080
Either discipline this monk, or
I will take my donations elsewhere.
757
01:07:11,200 --> 01:07:13,320
Threatening the Abbot?
758
01:07:13,760 --> 01:07:15,760
How cowardly of you.
759
01:07:15,920 --> 01:07:17,760
Are you going to shoot a monk?
760
01:07:21,240 --> 01:07:22,160
Father Abbot.
761
01:07:22,600 --> 01:07:23,800
No more donations.
762
01:07:23,920 --> 01:07:25,160
Not a penny.
763
01:07:25,360 --> 01:07:26,160
That's it!
764
01:07:26,240 --> 01:07:29,120
- You haven't yet explained
the four fake cops. - Stop this!
765
01:07:29,720 --> 01:07:31,600
You don't know who you're dealing with.
766
01:07:31,760 --> 01:07:33,440
You have no idea at all!
767
01:07:44,360 --> 01:07:47,560
Father, I've found out
more on the eye-gouging.
768
01:07:49,880 --> 01:07:51,960
There's a mafia gang in Chiang Rai
769
01:07:52,040 --> 01:07:54,480
that gouges out the eyes of its victims.
770
01:07:54,560 --> 01:07:57,400
These cases usually involve drugs.
771
01:07:57,560 --> 01:07:59,040
Just in Chiang Rai?
772
01:07:59,120 --> 01:08:00,600
Yes, from what I've found.
773
01:08:00,680 --> 01:08:03,920
I haven't found any other murder cases
that involved eye-gouging.
774
01:08:04,840 --> 01:08:06,680
Noi's eyes were gouged out.
775
01:08:06,880 --> 01:08:09,760
Does that mean there's a gang
selling drugs in the monastery?
776
01:09:50,240 --> 01:09:51,320
Jak!
777
01:09:54,840 --> 01:09:56,080
Go and get help quickly!
778
01:10:32,600 --> 01:10:34,520
I think its too much of a coincidence
779
01:10:34,640 --> 01:10:36,920
that there was a cobra in your room.
780
01:10:37,960 --> 01:10:39,760
It was probably Chao and his lot.
781
01:10:39,840 --> 01:10:41,320
I haven't seen him
782
01:10:41,400 --> 01:10:43,920
since the argument in the Abbot's office.
783
01:10:44,440 --> 01:10:48,120
I was just trying to piece
together the clues.
784
01:10:48,280 --> 01:10:50,400
Father, you should rest.
785
01:10:51,800 --> 01:10:53,400
I see why the boy was killed.
786
01:10:53,960 --> 01:10:55,480
I'm beginning to understand.
787
01:10:56,120 --> 01:10:59,080
He tried
to leave the drugs gang.
788
01:10:59,160 --> 01:11:00,760
So he had to be killed.
789
01:11:01,520 --> 01:11:04,240
But killing Banditto and
switching the bodies...
790
01:11:04,920 --> 01:11:05,960
It doesn't make sense.
791
01:11:06,040 --> 01:11:09,880
What you need now is sleep.
792
01:11:10,000 --> 01:11:11,600
Get some rest, Father.
793
01:11:12,080 --> 01:11:14,080
Jak...
794
01:11:14,160 --> 01:11:16,480
go wash, then come and
watch over Father Ananda.
795
01:11:16,560 --> 01:11:18,360
If that's all, I'll leave you now.
796
01:11:19,720 --> 01:11:21,000
Thank you Brother.
797
01:11:51,760 --> 01:11:54,680
This time the boss asked me to
sort you out once and for all.
798
01:11:54,880 --> 01:11:56,560
Nothing personal, Father.
799
01:11:57,360 --> 01:11:59,600
But you keep sticking your nose
in his business.
800
01:12:11,560 --> 01:12:12,640
Daddy!
801
01:12:13,560 --> 01:12:15,040
Daddy! Daddy!
802
01:12:22,680 --> 01:12:24,160
I'll deal with you later.
803
01:12:33,600 --> 01:12:34,760
Ananda.
804
01:12:37,920 --> 01:12:39,240
Ananda.
805
01:12:39,840 --> 01:12:40,880
Ananda.
806
01:12:41,880 --> 01:12:43,880
Don't try to speak yet.
807
01:12:44,000 --> 01:12:47,080
We've been really worried about you.
808
01:12:47,400 --> 01:12:49,440
Satchapalo has disappeared.
809
01:12:49,880 --> 01:12:51,880
I believe he was the murderer.
810
01:12:52,440 --> 01:12:55,760
As for Chao, he's the head
of a gang from the north.
811
01:12:55,880 --> 01:12:57,360
Where is Jak?
812
01:12:57,600 --> 01:12:58,800
He's in intensive care.
813
01:12:59,200 --> 01:13:01,240
He has a serious head injury.
814
01:13:01,320 --> 01:13:02,920
Now he's in a coma.
815
01:13:03,000 --> 01:13:04,680
No you can't, Father.
816
01:13:04,840 --> 01:13:06,360
Don't try to get up.
817
01:13:06,560 --> 01:13:09,160
Wait here and get some rest.
818
01:13:17,840 --> 01:13:18,800
Hello?
819
01:13:19,160 --> 01:13:19,960
Yes.
820
01:13:20,160 --> 01:13:23,480
I'll call you back in a bit.
I'm really busy right now.
821
01:13:23,560 --> 01:13:24,760
Okay bye.
822
01:13:26,440 --> 01:13:28,320
Sounds like your deadlines again.
823
01:13:28,400 --> 01:13:30,320
Something like that, Father.
824
01:13:30,400 --> 01:13:33,600
Are you sure you want
to talk about it now?
825
01:13:34,400 --> 01:13:37,000
I'm going to tell you everything I know.
826
01:13:37,120 --> 01:13:38,800
Then you can write your story.
827
01:13:39,160 --> 01:13:39,960
Sure.
828
01:13:40,600 --> 01:13:45,160
But I need you to write about
the boy who saved my life.
829
01:13:45,760 --> 01:13:47,440
He's going to die
830
01:13:47,840 --> 01:13:50,880
unless we can find
money for the operation.
831
01:13:50,960 --> 01:13:52,160
Got it, Father.
832
01:13:52,800 --> 01:13:54,360
But it has to be front page.
833
01:13:55,280 --> 01:13:56,720
No problem, Father.
834
01:14:09,000 --> 01:14:10,000
Good afternoon.
835
01:14:10,400 --> 01:14:11,880
You must be Father Ananda.
836
01:14:12,080 --> 01:14:12,960
I'm Natalie.
837
01:14:13,360 --> 01:14:16,480
I just wanted you to know that I read
about that boy in the newspaper.
838
01:14:16,560 --> 01:14:19,440
I wanna pay for the operation
and all the expenses.
839
01:14:20,880 --> 01:14:22,440
Thank you very much.
840
01:14:31,480 --> 01:14:33,040
Who is that foreigner?
841
01:14:33,720 --> 01:14:35,240
She's a former Miss Universe.
842
01:14:35,960 --> 01:14:37,120
Most importantly...
843
01:14:37,360 --> 01:14:39,080
Jak will get his operation after all.
844
01:14:42,280 --> 01:14:43,720
How can I be so stupid?
845
01:14:44,160 --> 01:14:45,520
What do you mean, Father?
846
01:14:47,360 --> 01:14:49,000
Jak's in safe hands for the moment.
847
01:14:49,480 --> 01:14:50,320
Let's go.
848
01:14:50,400 --> 01:14:51,240
We must hurry.
849
01:15:03,440 --> 01:15:05,440
Around 6am tomorrow.
850
01:15:05,520 --> 01:15:07,040
Please prepare for nine monks.
851
01:15:07,200 --> 01:15:08,120
Be blessed.
852
01:15:11,960 --> 01:15:14,960
Father Abbot doesn't want
you on the case anymore.
853
01:15:15,040 --> 01:15:17,360
He wants you to rest.
854
01:15:17,600 --> 01:15:19,240
Of course I will rest.
855
01:15:19,720 --> 01:15:23,360
But I need details about
monks from Chiang Rai.
856
01:15:23,840 --> 01:15:26,440
Remember the amulet I found?
857
01:15:26,920 --> 01:15:28,320
It comes from Chiang Rai.
858
01:15:29,120 --> 01:15:31,040
And where is Noi's file?
859
01:15:31,200 --> 01:15:33,440
In the Abbot's room.
I'll fetch it for you.
860
01:15:53,160 --> 01:15:53,960
Well?
861
01:15:54,600 --> 01:15:55,400
What is it?
862
01:15:56,040 --> 01:15:57,360
It's your file, Father.
863
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
"Policeman's family brutally murdered."
864
01:16:00,080 --> 01:16:01,800
What happened to your wife and kids?
865
01:16:02,920 --> 01:16:04,800
That was nearly ten years ago.
866
01:16:05,440 --> 01:16:06,240
Listen.
867
01:16:06,680 --> 01:16:09,000
I know who our murderer is.
868
01:16:09,720 --> 01:16:11,800
Call Inspector Somchai.
869
01:16:12,200 --> 01:16:13,840
Ask him to bring his men.
870
01:16:14,120 --> 01:16:17,440
Now have one of the Brothers
ring the emergency bell.
871
01:16:17,520 --> 01:16:20,920
Have all the monks
assemble at the main sala.
872
01:16:21,160 --> 01:16:23,040
Then after ten minutes,
873
01:16:23,120 --> 01:16:24,880
tell everyone it was a false alarm.
874
01:16:43,200 --> 01:16:44,280
Just wait here.
875
01:17:09,920 --> 01:17:12,440
Found the evidence we
are looking for, Father?
876
01:17:13,000 --> 01:17:13,800
Almost.
877
01:17:30,920 --> 01:17:32,200
Did you bring the syringe?
878
01:17:34,440 --> 01:17:36,760
I'm going to wait in Brother
Chitakhutto's room.
879
01:17:37,000 --> 01:17:38,080
You wait in there.
880
01:17:38,360 --> 01:17:39,520
I need a witness.
881
01:17:41,000 --> 01:17:42,240
Grab that stick
882
01:17:42,800 --> 01:17:44,120
in case you need to use it.
883
01:17:56,040 --> 01:17:57,480
Is the boy good looking?
884
01:17:57,720 --> 01:17:58,920
I would say so.
885
01:17:59,560 --> 01:18:02,320
It could just be a crime of passion.
886
01:18:02,520 --> 01:18:04,320
Did you write this note?
887
01:18:04,400 --> 01:18:07,920
- What do you have to say about it?- Then Noi took off his clothes.
888
01:18:29,280 --> 01:18:30,920
You used this, didn't you?
889
01:18:31,360 --> 01:18:33,280
How did you know
890
01:18:33,680 --> 01:18:35,760
that a syringe filled with just air
891
01:18:35,840 --> 01:18:37,760
stabbed to the chest could kill someone.
892
01:18:37,840 --> 01:18:39,120
Father Ananda.
893
01:18:39,680 --> 01:18:42,560
Everyone knows that
Satchapalo was the killer.
894
01:18:42,640 --> 01:18:46,440
You asked Noi to meet you, then
stuffed a candle down his throat.
895
01:18:46,520 --> 01:18:48,800
He came to my room on his own.
896
01:18:48,880 --> 01:18:49,680
And then what?
897
01:18:49,760 --> 01:18:51,640
I told you already, Father.
898
01:18:51,760 --> 01:18:53,840
I asked him to put on
his clothes, and then...
899
01:18:53,920 --> 01:18:55,400
I want the truth.
900
01:18:59,520 --> 01:19:01,080
When I woke up
901
01:19:01,520 --> 01:19:04,600
I realized he was doing something to me.
902
01:19:05,040 --> 01:19:07,000
I tried to make him stop, but he wouldn't.
903
01:19:07,080 --> 01:19:09,520
That wasn't the only time.
904
01:19:09,600 --> 01:19:11,600
It wasn't my fault!
905
01:19:11,680 --> 01:19:12,800
It's a serious sin.
906
01:19:12,880 --> 01:19:14,400
He harassed me!
907
01:19:14,600 --> 01:19:16,040
So you had to kill him?
908
01:19:16,360 --> 01:19:18,640
I don't have to tell you anything!
909
01:19:18,880 --> 01:19:21,200
I have all the evidence already.
910
01:19:21,280 --> 01:19:23,480
Your footprints at the
scene of the crime.
911
01:19:23,920 --> 01:19:26,760
It was your amulet that
fell in the water jar...
912
01:19:29,360 --> 01:19:32,360
You left the temple, the day I
was checking all the sandals
913
01:19:32,800 --> 01:19:35,160
because you were afraid I would find out.
914
01:19:35,240 --> 01:19:37,160
I want to know why you did what you did.
915
01:19:37,240 --> 01:19:39,440
- It's only fair to Noi.
- He wouldn't stop.
916
01:19:39,520 --> 01:19:41,760
- What should I have done?
- What about Banditto?
917
01:19:41,840 --> 01:19:45,440
Banditto was always giving me a
hard time, and making fun of me.
918
01:19:45,600 --> 01:19:48,600
He said I had an affair
with a two bit whore.
919
01:19:49,120 --> 01:19:50,720
He also blackmailed me.
920
01:19:52,200 --> 01:19:55,640
He said he'd tell everyone
if I didn't bring him money.
921
01:19:55,720 --> 01:19:59,080
It was Banditto's idea to
gouge out Noi's eyes
922
01:19:59,160 --> 01:20:00,840
and stuff him in the water jar!
923
01:20:00,920 --> 01:20:02,440
You killed Banditto,
924
01:20:02,520 --> 01:20:04,280
dragged his body to the death room,
925
01:20:04,360 --> 01:20:05,720
swapped his body with Noi.
926
01:20:05,800 --> 01:20:08,160
And put Noi's body into
the crematorium slot.
927
01:20:08,240 --> 01:20:09,840
You thought you fooled everyone!
928
01:20:11,200 --> 01:20:12,280
You're just jealous
929
01:20:12,680 --> 01:20:14,960
because I've been nominated
for a commendation.
930
01:20:15,120 --> 01:20:18,920
Don't you know how hard I've
worked to get to this point?
931
01:20:19,600 --> 01:20:22,200
And you think I'm just going
to let you take it all away?
932
01:20:22,280 --> 01:20:23,320
Suchinno!
933
01:20:25,640 --> 01:20:27,440
You just made a full confession.
934
01:20:28,480 --> 01:20:30,200
The Police are already on their way.
935
01:20:31,120 --> 01:20:33,400
You are no longer fit to
wear the robes of a monk.
936
01:21:57,160 --> 01:21:58,240
Father Ananda.
937
01:21:58,400 --> 01:22:00,880
You're on the front page again.
938
01:22:03,760 --> 01:22:06,480
"Drug operation bustedhiding behind saffron robes."
939
01:22:50,640 --> 01:22:52,440
Dad, is that you?
940
01:22:56,560 --> 01:22:58,960
Is there anything to eat around here?
66669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.