All language subtitles for Mayhem.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,897 --> 00:01:07,692 Je vous pr�sente Idiosa Dartellum 7, 2 00:01:07,817 --> 00:01:09,735 ou virus ID-7. 3 00:01:09,860 --> 00:01:11,654 Un sale petit machin, non ? 4 00:01:13,823 --> 00:01:15,324 Pour les non-initi�s, 5 00:01:15,449 --> 00:01:18,661 la souche ID-7 fait augmenter la s�cr�tion d'hormones du stress, 6 00:01:18,786 --> 00:01:21,414 bloque les voies neuronales, attaque notre �a 7 00:01:21,539 --> 00:01:23,499 et d�range un �quilibre tr�s important 8 00:01:23,624 --> 00:01:25,167 pour notre cerveau... 9 00:01:26,544 --> 00:01:28,838 L'�quilibre entre les �motions et la raison 10 00:01:28,963 --> 00:01:31,173 qui nous emp�che de faire des conneries, 11 00:01:31,298 --> 00:01:34,093 par exemple donner un coup de poing au patron quand on est en col�re 12 00:01:34,218 --> 00:01:36,595 ou baiser dans un lieu public quand on en a envie. 13 00:01:36,721 --> 00:01:38,597 Cet �quilibre est temporairement rompu, 14 00:01:38,723 --> 00:01:40,182 ce qui l�ve les inhibitions 15 00:01:40,307 --> 00:01:42,435 et fait remonter les instincts de base, 16 00:01:42,560 --> 00:01:43,853 laissant la victime infect�e en proie � 17 00:01:43,978 --> 00:01:47,148 ce que les experts nomment la contagion �motionnelle. 18 00:01:47,273 --> 00:01:49,942 Les r�seaux sociaux le surnomment virus de l'�il rouge 19 00:01:50,067 --> 00:01:51,360 pour des raisons �videntes. 20 00:02:00,202 --> 00:02:01,954 Donc, pour r�sumer, 21 00:02:02,079 --> 00:02:04,999 la dignit� humaine part en cong� maladie. 22 00:02:05,124 --> 00:02:07,001 Le premier cas connu de virus de l'�il rouge 23 00:02:07,126 --> 00:02:09,503 s'est produit il y a 18 mois � Des Moines, dans l'Iowa, 24 00:02:09,628 --> 00:02:11,088 et s'est rapidement propag� dans le monde entier. 25 00:02:11,213 --> 00:02:12,673 Depuis, il y a eu 26 00:02:12,798 --> 00:02:15,134 plus de 1 000 �pid�mies confirm�es dans le monde, 27 00:02:15,259 --> 00:02:17,803 dont plus de la moiti� aux �tats-Unis. 28 00:02:17,928 --> 00:02:20,598 Le CDC pense pouvoir ma�triser le virus imm�diatement 29 00:02:20,723 --> 00:02:22,224 par le biais de quarantaines forc�es 30 00:02:22,349 --> 00:02:24,977 et �radiquer le virus du pays d'ici la fin de l'ann�e, 31 00:02:25,102 --> 00:02:26,812 car des tests intensifs sur anticorps sont en cours de r�alisation. 32 00:02:26,937 --> 00:02:28,814 Ils pr�cisent �galement que le virus n'est pas mortel, 33 00:02:28,939 --> 00:02:30,983 ce qui est vrai, en th�orie. 34 00:02:31,108 --> 00:02:36,447 Mais ceux qu'il infecte, les Redders ou "Yeux rouges", eux, peuvent tuer. 35 00:02:38,115 --> 00:02:40,326 Je vous pr�sente M. Nevil Reed, 36 00:02:40,451 --> 00:02:43,704 le premier Redder officiellement acquitt� d'un crime. 37 00:02:54,507 --> 00:02:55,800 Son avocat a fait valoir 38 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 le fait que les victimes infect�es par la souche ID-7 39 00:02:57,760 --> 00:02:59,345 ne peuvent pas contr�ler leurs �motions 40 00:02:59,470 --> 00:03:01,847 et par cons�quent ne sont pas responsables de leurs actes. 41 00:03:01,972 --> 00:03:04,350 Il a exploit� un vide juridique et un non-lieu a �t� prononc�. 42 00:03:04,475 --> 00:03:06,018 Nevil a p�t� les plombs, 43 00:03:06,143 --> 00:03:08,521 poignard� � mort un coll�gue de bureau au visage 44 00:03:08,646 --> 00:03:11,023 et il est innocent� gr�ce � un mot de son m�decin. 45 00:03:11,148 --> 00:03:12,775 C'est beau, la justice. 46 00:03:22,284 --> 00:03:25,162 Bienvenue � Towers & Smythe Consulting, 47 00:03:25,287 --> 00:03:27,873 des ordures en costard pay�es par la cr�me des ordures en costard, 48 00:03:27,998 --> 00:03:30,042 responsables du cas de jurisprudence Nevil Reed. 49 00:03:32,169 --> 00:03:36,382 TSC est motiv� par la convoitise, la tricherie et la d�cadence morale, 50 00:03:36,507 --> 00:03:38,592 comble de l'ironie pour un cabinet qui s�lectionne ses employ�s 51 00:03:38,717 --> 00:03:41,679 pour leur honn�tet�, leur loyaut� et leur int�grit�. 52 00:03:46,308 --> 00:03:48,686 Des qualit�s que j'avais � revendre quand j'�tais un jeune loup, 53 00:03:48,811 --> 00:03:51,355 pr�t � affronter le monde pour la premi�re journ�e ici. 54 00:03:51,480 --> 00:03:53,732 Et me voil� six mois plus tard : 55 00:03:53,858 --> 00:03:56,402 travail de nuit, aucun amour-propre, du mauvais caf�, 56 00:03:56,527 --> 00:03:58,571 tout ce qu'on doit accepter pour faire ses preuves. 57 00:03:58,696 --> 00:04:00,531 Mais rien ne pouvait me ralentir. 58 00:04:00,656 --> 00:04:03,284 Je voulais la r�ussite sociale que ma famille n'avait jamais eue, 59 00:04:03,409 --> 00:04:06,620 un si�ge � la table des grands avec tous les avantages, 60 00:04:06,745 --> 00:04:09,373 tout en remboursant ce foutu pr�t �tudiant. 61 00:04:13,919 --> 00:04:15,546 Mais plus je montais dans les rangs, 62 00:04:15,671 --> 00:04:18,591 plus je sentais que je me perdais en route. 63 00:04:18,716 --> 00:04:21,260 Quand j'ai d�couvert le vide juridique qui nous a fait gagner l'affaire Reed, 64 00:04:21,385 --> 00:04:23,929 j'ai rapidement obtenu la promotion m�rit�e. 65 00:04:24,054 --> 00:04:25,264 Et � ce point-l�, je ne me souciais plus 66 00:04:25,389 --> 00:04:26,932 de savoir si j'�tais coupable. 67 00:04:27,057 --> 00:04:28,976 Je voulais un bureau de direction. 68 00:04:29,101 --> 00:04:31,687 Et pour avoir fait le sale boulot, ils m'en ont donn� un. 69 00:04:34,648 --> 00:04:36,066 Quel enfoir�. 70 00:04:46,702 --> 00:04:47,995 Towers & Smythe. 71 00:05:11,685 --> 00:05:14,063 Comment peut-on �tre aussi conne ? 72 00:05:14,188 --> 00:05:15,731 - D�sol�e, je... - Oh, tu es d�sol�e ? 73 00:05:15,856 --> 00:05:17,399 Je ne te paie pas pour �tre d�sol�e, Jenny. 74 00:05:17,524 --> 00:05:19,193 - Bonjour. - Pas maintenant, Derek. 75 00:05:19,318 --> 00:05:20,444 Il faut que tu voies quelque chose. Viens l�. 76 00:05:20,569 --> 00:05:21,820 Qu'est-ce qu'il y a ? 77 00:05:21,946 --> 00:05:23,155 Je viens de recevoir �a. 78 00:05:24,114 --> 00:05:26,742 C'est la f�te de No�l de l'an dernier. 79 00:05:27,785 --> 00:05:29,954 On dirait que c'est toi. 80 00:05:32,331 --> 00:05:34,250 Oui, c'est bien toi. 81 00:05:34,375 --> 00:05:36,210 O� as-tu trouv� �a ? 82 00:05:36,335 --> 00:05:38,003 J'ai simplement fait une recherche dans Google pour "petit connard 83 00:05:38,128 --> 00:05:39,129 "qui fait trimer son assistante en lui faisant 84 00:05:39,255 --> 00:05:40,381 "de fausses promesses d'augmentation". 85 00:05:40,506 --> 00:05:42,132 C'�tait le premier r�sultat de recherche. 86 00:05:42,258 --> 00:05:43,884 Tout en haut de la liste. 87 00:05:44,009 --> 00:05:45,803 Laisse-la tranquille 88 00:05:45,928 --> 00:05:47,221 ou je vends �a � ta femme 89 00:05:47,346 --> 00:05:49,014 pour la moiti� de l'argent qu'elle te pompera dans le divorce. 90 00:05:50,307 --> 00:05:51,642 Ravi d'avoir discut� avec toi, vieux. 91 00:05:53,269 --> 00:05:54,520 Merci. 92 00:05:59,316 --> 00:06:01,277 - Ce n'est pas grand-chose... - Bonjour, Miles. 93 00:06:01,402 --> 00:06:04,780 ... mais tout est bon � prendre si �a me permet de dormir la nuit. 94 00:06:05,823 --> 00:06:07,032 Heureusement qu'on a du caf�. 95 00:06:08,867 --> 00:06:10,703 Votre rendez-vous de 9 h est dans la salle trois. 96 00:06:10,828 --> 00:06:12,997 - O� est ma tasse de caf� ? - Je ne sais pas. 97 00:06:13,122 --> 00:06:14,748 - Et... - Tu sais qui l'a prise ? 98 00:06:15,749 --> 00:06:17,084 Non, mais je peux aller t'en chercher une autre. 99 00:06:17,209 --> 00:06:19,712 Je n'en veux pas une autre. Je veux ma tasse. 100 00:06:19,837 --> 00:06:21,338 Tu as David de Vanda Corp au t�l�phone. 101 00:06:23,215 --> 00:06:24,717 Derek. Derek. 102 00:06:24,842 --> 00:06:27,428 - Quoi ? - David, en ligne un. 103 00:06:27,553 --> 00:06:30,472 D'accord, passe-le-moi. 104 00:06:31,307 --> 00:06:33,559 David, j'allais justement t'appeler. 105 00:06:33,684 --> 00:06:35,060 David ? Qui est ce David ? 106 00:06:35,185 --> 00:06:36,603 C'est Lucy. 107 00:06:36,729 --> 00:06:39,064 Miles, c'est ma s�ur. 108 00:06:39,189 --> 00:06:40,607 Je suis d�sol�. 109 00:06:40,733 --> 00:06:42,234 Tu es tellement impossible � joindre. 110 00:06:42,359 --> 00:06:43,527 Je voulais juste savoir si tu allais venir 111 00:06:43,652 --> 00:06:45,029 pour mon anniversaire le mois prochain. 112 00:06:45,154 --> 00:06:46,196 Oui. 113 00:06:46,322 --> 00:06:47,323 En fait, non. 114 00:06:47,448 --> 00:06:48,866 Je suis vraiment navr�. 115 00:06:48,991 --> 00:06:50,451 Je ne pourrai pas venir pour ton anniversaire. 116 00:06:50,576 --> 00:06:52,828 Mais je vais me racheter, je te promets. 117 00:06:52,953 --> 00:06:54,246 Si tu ne viens pas, 118 00:06:54,371 --> 00:06:56,457 au moins, fais-moi une petite peinture. 119 00:06:56,582 --> 00:06:57,708 Comment sais-tu que je me suis mis � la peinture ? 120 00:06:57,833 --> 00:06:59,251 Miles dit que tu es dou�. 121 00:06:59,376 --> 00:07:01,045 Ah oui ? 122 00:07:01,170 --> 00:07:03,130 Oui. Tu devrais prendre des cours aux beaux-arts. 123 00:07:03,255 --> 00:07:06,342 Je n'ai pas le temps. 124 00:07:06,467 --> 00:07:08,886 Oui, tu n'as jamais le temps de faire quoi que ce soit. 125 00:07:11,805 --> 00:07:13,724 C'est exact. 126 00:07:13,849 --> 00:07:15,184 Je n'ai jamais le temps. 127 00:07:15,309 --> 00:07:17,102 Je n'ai pas le temps de te parler en ce moment, 128 00:07:17,227 --> 00:07:18,520 mais je t'aime beaucoup. 129 00:07:18,645 --> 00:07:19,980 Merci d'avoir appel�. 130 00:07:20,105 --> 00:07:21,315 Je dois y aller. Je t'embrasse. Salut. 131 00:07:32,159 --> 00:07:34,244 C'est qui, mon rendez-vous de neuf heures ? 132 00:07:34,370 --> 00:07:37,206 Bonjour. Bureau de Pat Sorenson. 133 00:07:40,376 --> 00:07:42,169 - Par ici, monsieur. - Tr�s bien, merci. 134 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 AVIS DE SAISIE IMMOBILI�RE 135 00:08:17,788 --> 00:08:19,039 Comment puis-je vous �tre utile ? 136 00:08:19,164 --> 00:08:22,501 Mon client souhaite payer ses arri�r�s afin d'�viter la saisie. 137 00:08:22,626 --> 00:08:25,421 Il faut simplement que TSC demande plus de temps � la banque. 138 00:08:25,546 --> 00:08:26,839 Je suis vraiment navr� 139 00:08:26,964 --> 00:08:29,425 mais notre client a une pratique tr�s stricte de non-refinancement. 140 00:08:29,550 --> 00:08:30,634 Alors, que vais-je dire � mon client ? 141 00:08:30,759 --> 00:08:33,178 Seriez-vous pr�te � envisager la possibilit� 142 00:08:33,303 --> 00:08:34,638 d'un transfert de titre ? 143 00:08:38,559 --> 00:08:41,395 Vous ne savez pas ce que c'est ? 144 00:08:41,520 --> 00:08:43,689 - Vous devriez consulter un avocat. - Je suis avocate. 145 00:08:43,814 --> 00:08:46,066 Si vous �tiez avocate, vous sauriez de quoi je parle. 146 00:08:46,191 --> 00:08:48,277 C'est vous qui avez emprunt� l'argent ? 147 00:08:49,653 --> 00:08:50,988 Qu'est-ce qu'un transfert de titre ? 148 00:08:51,113 --> 00:08:52,364 Peu importe. 149 00:08:52,489 --> 00:08:53,782 La banque n'accepterait pas, de toute fa�on. 150 00:08:58,537 --> 00:08:59,663 �coutez, vous n'�tes pas la premi�re personne endett�e 151 00:08:59,788 --> 00:09:01,582 qui essaie de me jouer ce tour. 152 00:09:02,666 --> 00:09:05,085 Mademoiselle, il est interdit de fumer. 153 00:09:06,420 --> 00:09:08,297 Viens la chercher, ringard. 154 00:09:15,846 --> 00:09:16,847 Attendez. 155 00:09:20,017 --> 00:09:21,727 Il nous faut deux mois de plus, c'est tout. 156 00:09:21,852 --> 00:09:24,229 Cela concerne des familles et personne n'�coute. 157 00:09:24,354 --> 00:09:27,566 Ni les banques ni les avocats. 158 00:09:27,691 --> 00:09:30,110 Je n'arrive m�me pas � d�jouer leurs secr�taires. 159 00:09:30,235 --> 00:09:33,071 Je suis vraiment d�sol� de ce qui vous arrive. 160 00:09:33,197 --> 00:09:35,407 - Alors ne m'expulsez pas. - C'est la banque qui vous expulse. 161 00:09:35,532 --> 00:09:37,618 - La banque est votre client. - Le client du cabinet. 162 00:09:37,743 --> 00:09:39,995 Ce sont les partenaires du cabinet qui d�cident. 163 00:09:42,539 --> 00:09:45,375 Une goutte de pluie ne pense jamais avoir provoqu� l'inondation. 164 00:09:47,461 --> 00:09:49,004 Ma m�re disait toujours �a. 165 00:09:51,548 --> 00:09:53,800 Maintenant, je comprends ce qu'elle voulait dire. 166 00:09:54,801 --> 00:09:56,178 Avez-vous d'autres questions ? 167 00:09:56,303 --> 00:09:57,638 Vous pouvez commencer par me dire 168 00:09:57,763 --> 00:09:59,473 quel est le partenaire responsable des d�cisions dans cette affaire. 169 00:09:59,598 --> 00:10:01,225 Bien s�r. 170 00:10:01,350 --> 00:10:03,101 Ce doit �tre... 171 00:10:03,227 --> 00:10:04,811 �tude de cas d'Irene Smythe au nom de TSC Consulting 172 00:10:07,981 --> 00:10:10,734 Merde. 173 00:10:11,652 --> 00:10:12,986 Irene Smythe. 174 00:10:13,111 --> 00:10:14,738 J'aimerais lui dire un mot, � cette Irene Smythe, 175 00:10:14,863 --> 00:10:16,490 et tout de suite. 176 00:10:16,615 --> 00:10:18,325 Bien s�r. 177 00:10:18,450 --> 00:10:20,118 Je vais l'appeler. 178 00:10:24,540 --> 00:10:27,209 - Par ici, mademoiselle. - L�chez-moi ! 179 00:10:27,334 --> 00:10:28,877 Je n'ai pas dit mon dernier mot ! 180 00:10:30,337 --> 00:10:32,923 Je vais vous tra�ner en justice, vous tous ! 181 00:10:34,174 --> 00:10:35,342 Enfoir�s ! 182 00:10:40,097 --> 00:10:42,432 Vous �tes dans la merde, vous aussi. 183 00:10:44,059 --> 00:10:45,644 Tu es dans la merde. 184 00:10:46,770 --> 00:10:47,896 Brenda ne se sentait pas bien, 185 00:10:48,021 --> 00:10:49,856 alors j'ai d� monter � l'�tage 186 00:10:49,982 --> 00:10:51,066 pour la remplacer un moment. 187 00:10:52,609 --> 00:10:55,696 Il s'av�re que le Patron �tait en r�union avec Kara, 188 00:10:55,821 --> 00:10:58,156 et je suis presque s�re de les avoir entendus dire 189 00:10:58,282 --> 00:11:00,993 que tu avais torpill� une affaire Vanda Corp. 190 00:11:01,118 --> 00:11:02,244 Quoi ? 191 00:11:02,369 --> 00:11:03,954 Tu... 192 00:11:04,079 --> 00:11:06,873 Je ne travaille pas sur Vanda Corp. C'est le client de Kara. 193 00:11:06,999 --> 00:11:07,874 Je sais bien. 194 00:11:08,000 --> 00:11:10,294 Non. 195 00:11:33,066 --> 00:11:34,568 Puis-je vous �tre utile ? 196 00:11:34,693 --> 00:11:36,820 Derek Cho. J'ai besoin d'un code d'acc�s au huiti�me �tage. 197 00:11:36,945 --> 00:11:38,822 Pour voir qui ? 198 00:11:38,947 --> 00:11:42,200 Kara Powell, Directrice des op�rations. 199 00:11:42,326 --> 00:11:43,577 Aucune efficacit� avec les clients 200 00:11:43,702 --> 00:11:44,995 mais lorsqu'il s'agit 201 00:11:45,120 --> 00:11:47,039 de man�uvres politiques internes � l'entreprise, 202 00:11:47,164 --> 00:11:48,498 c'est Mussolini. 203 00:11:48,624 --> 00:11:51,710 On l'appelle la Sir�ne. 204 00:11:51,835 --> 00:11:53,754 C'est elle que le patron �coute. 205 00:11:53,879 --> 00:11:56,923 Et ce qu'elle lui chante, c'est du pur poison. 206 00:11:58,467 --> 00:12:00,427 M. Cho. 207 00:12:02,596 --> 00:12:04,097 M. Cho ! 208 00:12:07,142 --> 00:12:10,187 Pour voir... Kara Powell. 209 00:12:10,312 --> 00:12:12,814 Un moment, je vous prie. 210 00:12:14,024 --> 00:12:18,987 Votre code est le 7-8-5-�toile-9-5. 211 00:12:26,161 --> 00:12:28,538 Tu veux que je mette en place une appli mobile sp�cialis�e 212 00:12:28,664 --> 00:12:30,290 avec des serveurs qui tournent sur des roues de hamster. 213 00:12:30,415 --> 00:12:31,917 Ray, tais-toi. 214 00:12:32,042 --> 00:12:34,628 Si tu n'arr�tes pas de pleurnicher des excuses, 215 00:12:34,753 --> 00:12:35,879 je vais te rel�guer � la conception 216 00:12:36,004 --> 00:12:37,923 de bandeaux publicitaires pour sites porno. 217 00:12:38,048 --> 00:12:39,841 C'est compris ? 218 00:12:39,966 --> 00:12:41,385 Oui, �a va. 219 00:12:41,510 --> 00:12:43,637 Alors arr�te de jouer aux jeux vid�o dans ton repaire de troll 220 00:12:43,762 --> 00:12:47,391 et mets � jour les applis interservices s�ance tenante, d'accord mon ch�ri ? 221 00:12:47,516 --> 00:12:49,685 D'accord. Merci beaucoup. � plus tard. 222 00:12:49,810 --> 00:12:50,977 Connard. 223 00:12:51,103 --> 00:12:52,521 Que puis-je faire pour toi ? 224 00:12:52,646 --> 00:12:55,273 Jolie tasse. O� l'as-tu trouv�e ? 225 00:12:55,399 --> 00:12:57,567 J'ai demand� � mon assistante d'aller m'en chercher une. 226 00:12:57,693 --> 00:12:58,860 Et elle l'a prise o� ? 227 00:12:58,985 --> 00:13:00,362 Meg ! 228 00:13:00,487 --> 00:13:03,115 Derek veut savoir o� tu as pris ma tasse. 229 00:13:03,240 --> 00:13:06,368 � la cuisine, en bas. 230 00:13:06,493 --> 00:13:07,577 Bon. 231 00:13:07,703 --> 00:13:09,121 Et pourquoi as-tu pris celle-ci ? 232 00:13:09,246 --> 00:13:10,706 Parce que les autres �taient sales. 233 00:13:10,831 --> 00:13:12,332 Et d'apr�s toi, pourquoi celle-ci �tait propre ? 234 00:13:12,457 --> 00:13:14,292 Parce que la femme de m�nage l'a lav�e. 235 00:13:14,418 --> 00:13:17,713 Faux. C'est moi qui l'ai lav�e parce que c'est la mienne. 236 00:13:17,838 --> 00:13:21,675 Ce qui est � moi est � moi et ce qui est � toi est � toi. 237 00:13:21,800 --> 00:13:22,968 O� veux-tu en venir, exactement ? 238 00:13:23,093 --> 00:13:24,594 Vanda Corp est ton client. 239 00:13:24,720 --> 00:13:26,847 C'est toi qui as du sang sur les mains. 240 00:13:26,972 --> 00:13:29,015 Alors maintenant, tu veux partager. 241 00:13:29,141 --> 00:13:30,559 Je ne peux pas partager ce qui n'est pas � moi. 242 00:13:30,684 --> 00:13:34,020 Vanda Corp a d�pos� plus de 100 recours en justice 243 00:13:34,146 --> 00:13:35,605 chez nous ces deux derni�res ann�es. 244 00:13:35,731 --> 00:13:37,524 Alors, j'esp�re qu'ils ont un bon charg� de dossiers. 245 00:13:37,649 --> 00:13:39,568 Ils en ont plusieurs. 246 00:13:39,693 --> 00:13:42,279 Personne ne peut avoir un client aussi important sans d�l�guer. 247 00:13:42,404 --> 00:13:45,073 Et d'apr�s le tableau de r�partition annuel des cas... 248 00:13:45,198 --> 00:13:47,325 Il n'est plus mis � jour depuis des ann�es. 249 00:13:47,451 --> 00:13:51,163 ... l'un des dossiers de plainte de Vanda Corp a �t� confi�... 250 00:13:52,789 --> 00:13:53,832 � toi. 251 00:13:55,751 --> 00:13:57,252 Le dossier 45A. 252 00:14:01,173 --> 00:14:02,424 Tu as mont� un coup contre moi. 253 00:14:08,180 --> 00:14:10,682 Les t�tes vont tomber. 254 00:14:10,807 --> 00:14:12,184 Cela va co�ter � Vanda... 255 00:14:12,309 --> 00:14:13,310 Donne-moi �a. 256 00:14:16,271 --> 00:14:17,564 Tu as falsifi� le dossier. 257 00:14:17,689 --> 00:14:19,316 On peut trouver un terrain d'entente. 258 00:14:19,441 --> 00:14:20,901 - Plaide coupable. - Je ne suis pas coupable ! 259 00:14:21,026 --> 00:14:22,903 On a trouv� le cadavre dans ton bureau. 260 00:14:23,028 --> 00:14:25,363 Et tu savais exactement o� il se trouvait. 261 00:14:25,489 --> 00:14:26,907 Tu veux que ce dossier monte � l'�tage ? 262 00:14:27,032 --> 00:14:27,908 Excellente id�e. 263 00:14:28,033 --> 00:14:30,076 Prends ton dossier. 264 00:14:32,746 --> 00:14:35,499 Tu veux utiliser ton badge ou le mien ? 265 00:14:35,624 --> 00:14:39,044 Oh. Pardon. J'oubliais. 266 00:14:39,169 --> 00:14:40,462 Tu n'as pas l'autorisation. 267 00:14:43,590 --> 00:14:44,841 D�sol�e. 268 00:14:46,635 --> 00:14:48,512 Ne t'inqui�te pas, petit. 269 00:14:48,637 --> 00:14:50,514 Papa va payer pour t'avoir abandonn� 270 00:14:50,639 --> 00:14:53,183 et t'avoir laiss� mourir dans cette vilaine poubelle. 271 00:14:53,308 --> 00:14:54,184 Non. 272 00:14:54,309 --> 00:14:55,519 Il est mort noy� 273 00:14:55,644 --> 00:14:56,937 parce que Maman l'a laiss� dans la baignoire 274 00:14:57,062 --> 00:14:58,897 pendant qu'elle allait s'acheter des chaussures. 275 00:14:59,022 --> 00:15:01,942 Mais ne t'inqui�te pas. Papa va la punir. 276 00:15:02,067 --> 00:15:04,110 Dommage que Maman soit plus haut plac�e que Papa. 277 00:15:04,236 --> 00:15:05,862 Maman est une garce et une tra�tre. 278 00:15:05,987 --> 00:15:08,281 C'est pour cela que Maman est plus haut plac�e que Papa. 279 00:15:10,867 --> 00:15:12,452 - Brenda, il est de quelle humeur ? - Il dessine. 280 00:15:12,577 --> 00:15:13,954 Merde. 281 00:15:14,079 --> 00:15:17,916 John Towers, le T majuscule de TSC, 282 00:15:18,041 --> 00:15:20,043 roi du ch�teau, au sommet de la cha�ne alimentaire, 283 00:15:20,168 --> 00:15:22,170 et un fou furieux. 284 00:15:22,295 --> 00:15:25,382 L'histoire classique de la r�ussite � l'am�ricaine. 285 00:15:25,507 --> 00:15:28,176 Il est aussi artiste � ses heures perdues. 286 00:15:32,013 --> 00:15:33,598 Dites-moi ce que vous voyez. 287 00:15:34,724 --> 00:15:38,144 Je vois que la vie de ces soldats est en danger, monsieur. 288 00:15:38,270 --> 00:15:40,272 - Penses-tu qu'ils vont s'en sortir ? - Non, monsieur. 289 00:15:40,397 --> 00:15:42,649 La m�che est trop courte. Il est trop tard pour s'enfuir. 290 00:15:42,774 --> 00:15:44,568 Et d'apr�s toi, que devraient-ils faire ? 291 00:15:44,693 --> 00:15:45,861 Vous me permettez ? 292 00:15:56,788 --> 00:15:58,748 Simple, et pourtant si efficace. 293 00:15:58,874 --> 00:16:00,166 Tu vois �a, Derek ? 294 00:16:00,292 --> 00:16:02,335 Vois-tu la solution � notre probl�me ? 295 00:16:02,460 --> 00:16:05,338 Vous voulez dire son probl�me, parce que c'est elle qui... 296 00:16:06,548 --> 00:16:07,465 Donne-moi le dossier. 297 00:16:07,591 --> 00:16:10,218 �a, c'est notre bombe. 298 00:16:10,343 --> 00:16:12,596 La m�che est d�j� allum�e. 299 00:16:12,721 --> 00:16:15,807 Devons-nous fuir comme des l�ches et mourir ? 300 00:16:15,932 --> 00:16:17,684 Nous avons du courage, monsieur. 301 00:16:17,809 --> 00:16:20,020 Je suis ravi de te l'entendre dire 302 00:16:20,145 --> 00:16:21,479 car � tout moment, 303 00:16:21,605 --> 00:16:23,773 Vanda Corp va se rendre compte de ce bazar 304 00:16:23,899 --> 00:16:25,692 et je vais devoir faire valser les scalps. 305 00:16:26,693 --> 00:16:29,613 Alors, qui a faut� ? 306 00:16:29,738 --> 00:16:32,115 Je ne montre personne du doigt mais je vous sugg�re 307 00:16:32,240 --> 00:16:34,743 de consulter le tableau annuel de r�partition des cas. 308 00:16:34,868 --> 00:16:38,288 Quelqu'un a trafiqu� ce putain de tableau. 309 00:16:38,413 --> 00:16:39,748 Monsieur. 310 00:16:39,873 --> 00:16:41,875 Continue. 311 00:16:42,959 --> 00:16:46,004 Avez-vous remarqu� que dans ce genre de probl�me, 312 00:16:46,129 --> 00:16:50,175 c'est presque toujours le m�me soldat qui est en cause ? 313 00:16:50,300 --> 00:16:54,596 Parce que dans les tranch�es, nous l'avons remarqu�. 314 00:16:54,721 --> 00:16:58,642 Et nous nous demandons si le renvoi de ce soldat � probl�mes 315 00:16:58,767 --> 00:17:01,353 pourrait permettre d'�viter que ce genre de d�sordre 316 00:17:01,478 --> 00:17:02,938 ne se reproduise. 317 00:17:04,648 --> 00:17:05,857 Et de qui s'agit-il ? 318 00:17:05,982 --> 00:17:07,150 Vous me permettez ? 319 00:17:23,333 --> 00:17:25,543 Merci, Derek. Tu peux sortir. 320 00:17:27,295 --> 00:17:30,090 - Parlons de la situation. - Oui, monsieur. 321 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 - Je... - Sors. 322 00:17:48,692 --> 00:17:49,943 Tu as un moment ? 323 00:18:06,001 --> 00:18:08,294 Rien de tel qu'une m�ditation rapide. 324 00:18:08,420 --> 00:18:10,797 Tu as une nouvelle photo. 325 00:18:10,922 --> 00:18:12,424 Declan marche d�j� ? 326 00:18:12,549 --> 00:18:13,717 Il essaie. 327 00:18:13,842 --> 00:18:16,386 Un peu comme toi vendredi soir. 328 00:18:17,554 --> 00:18:18,930 Merci de m'avoir ramen�. 329 00:18:19,055 --> 00:18:20,849 Merci d'avoir vomi dans ma voiture. 330 00:18:20,974 --> 00:18:22,142 Les amis, c'est fait pour �a. 331 00:18:22,267 --> 00:18:24,436 Alors, explique-moi. 332 00:18:24,561 --> 00:18:26,104 Que se passe-t-il ? 333 00:18:26,229 --> 00:18:28,982 Je viens d'apprendre que quelqu'un avait mis un cadavre dans mon placard. 334 00:18:29,107 --> 00:18:30,316 Il vient d'o� ? 335 00:18:30,442 --> 00:18:33,069 Vanda Corp. 336 00:18:33,194 --> 00:18:35,447 Une erreur � sept z�ros. Dans un dossier que je n'ai jamais vu. 337 00:18:35,572 --> 00:18:37,615 Ne t'inqui�te pas. 338 00:18:37,741 --> 00:18:39,367 Les clowns qui travaillent chez Vanda Corp 339 00:18:39,492 --> 00:18:41,995 sont les sp�cialistes des bourdes en s�rie. 340 00:18:42,120 --> 00:18:44,456 J'imagine que tu ne veux pas me dire qui... 341 00:18:44,581 --> 00:18:46,249 La Sir�ne. 342 00:18:48,001 --> 00:18:51,629 Alors, il faut �laborer une strat�gie. 343 00:18:51,755 --> 00:18:54,132 Depuis ta promotion, il est possible 344 00:18:54,257 --> 00:18:56,134 qu'on te confie une affaire aussi importante 345 00:18:56,259 --> 00:18:58,970 mais pas assez importante pour �tre intouchable. 346 00:18:59,095 --> 00:19:01,973 C'est pour �a qu'elle t'a choisi. Tu es parfait pour porter le chapeau. 347 00:19:02,098 --> 00:19:04,559 Donc, d�j� avant d'aller voir le boss... 348 00:19:05,560 --> 00:19:08,563 Tu es all� voir le boss 349 00:19:08,688 --> 00:19:10,065 et tu as mis la pagaille. 350 00:19:12,108 --> 00:19:13,193 Merde. 351 00:19:13,318 --> 00:19:16,154 Imaginons que je frappe un rhinoc�ros � la t�te. 352 00:19:16,279 --> 00:19:19,074 Tu appellerais �a courageux ou idiot ? 353 00:19:19,199 --> 00:19:20,825 Courageux... 354 00:19:20,950 --> 00:19:22,744 et idiot. 355 00:19:22,869 --> 00:19:25,789 Tu vois que le courage et l'idiotie peuvent aller de pair. 356 00:19:25,914 --> 00:19:28,333 Maintenant que tu as compris �a, je vais lui passer un coup de fil 357 00:19:28,458 --> 00:19:30,835 et voir si je peux trouver un terrain d'entente. 358 00:19:30,960 --> 00:19:32,712 Elle m'a d�j� fait une proposition. 359 00:19:32,837 --> 00:19:35,632 Je lui ai dit d'aller se faire voir, � la guerre comme � la guerre. 360 00:19:36,758 --> 00:19:37,967 La guerre est finie, cr�tin. 361 00:19:38,093 --> 00:19:40,678 - Entre donc, Kara. - C'est-�-dire ? 362 00:19:40,804 --> 00:19:43,723 La s�lection naturelle suit son cours. Fais tes bagages. 363 00:19:43,848 --> 00:19:47,018 - Il y a des cartons au deuxi�me �tage. - Tu te fous de moi. 364 00:19:47,143 --> 00:19:49,270 Derek, calme-toi. 365 00:19:49,395 --> 00:19:51,189 Tu l'as suc�, c'est �a ? 366 00:19:51,314 --> 00:19:54,067 Comme si j'avais besoin de tomber si bas. 367 00:19:54,192 --> 00:19:55,527 Maintenant... 368 00:19:56,861 --> 00:19:59,364 Hors de ma vue, connard. 369 00:19:59,489 --> 00:20:01,282 Je vais porter l'affaire devant le Neuf. 370 00:20:01,407 --> 00:20:03,701 Bien s�r. Bonne chance. 371 00:20:05,078 --> 00:20:07,455 Et je veux r�cup�rer ma tasse ! 372 00:20:08,957 --> 00:20:12,085 Le Neuf est le conseil d'administration du cabinet. 373 00:20:12,210 --> 00:20:13,211 Bonjour � tous. 374 00:20:13,336 --> 00:20:15,922 Voici le dossier Vanda Corp. 375 00:20:16,047 --> 00:20:18,341 Personne ne sort sans voter. 376 00:20:18,466 --> 00:20:20,635 Selon les rumeurs, ils seraient en r�alit� des cyborgs 377 00:20:20,760 --> 00:20:23,054 mais rien n'a �t� confirm� officiellement. 378 00:20:23,179 --> 00:20:24,722 Il court une id�e fausse sur le geste de mise � mort 379 00:20:24,848 --> 00:20:26,975 que faisait le public lors des combats de gladiateurs. 380 00:20:27,100 --> 00:20:28,893 La phrase en latin qui est utilis�e dans les textes romains 381 00:20:29,018 --> 00:20:31,062 ne se traduit pas par le pouce vers le bas 382 00:20:31,187 --> 00:20:32,355 mais plut�t le pouce tourn�. 383 00:20:32,480 --> 00:20:33,648 Personnellement, je pense qu'on devrait 384 00:20:33,773 --> 00:20:36,276 pendre, �triper et �carteler ce connard. 385 00:20:36,401 --> 00:20:38,736 Mais ce n'est que mon opinion. 386 00:20:38,862 --> 00:20:40,446 Votons. 387 00:20:40,572 --> 00:20:42,782 C'est parce que les vainqueurs achevaient leurs adversaires 388 00:20:42,907 --> 00:20:44,909 en leur tranchant la gorge d'un coup d'�p�e. 389 00:20:45,034 --> 00:20:47,078 C'est donc unanime. 390 00:20:47,203 --> 00:20:49,038 Appelle Lester. 391 00:20:49,164 --> 00:20:52,542 Voici Lester McGill, directeur des ressources humaines. 392 00:20:52,667 --> 00:20:54,043 Non, pas elle. 393 00:20:54,169 --> 00:20:55,587 Lui. 394 00:20:59,215 --> 00:21:01,092 Il s'occupe des licenciements pour le cabinet. 395 00:21:01,217 --> 00:21:03,553 Il est aussi froid que ses m�thodes sont efficaces. 396 00:21:03,678 --> 00:21:05,388 Il est dans son �l�ment ici. 397 00:21:06,472 --> 00:21:10,059 �videmment, on l'appelle la Faucheuse. 398 00:21:10,185 --> 00:21:14,063 Ce n'est pas le genre de personne qu'on souhaite voir arriver � sa porte. 399 00:21:16,065 --> 00:21:19,152 Je peux entrer... Derek ? 400 00:21:19,277 --> 00:21:21,196 Et si je dis non ? 401 00:21:21,321 --> 00:21:23,198 Merci. 402 00:21:28,703 --> 00:21:30,288 Tu connais la v�rit� dans cette affaire ? 403 00:21:31,414 --> 00:21:33,124 Je m'en moque. 404 00:21:33,249 --> 00:21:34,751 Tu dois bien t'entendre avec Kara, alors. 405 00:21:35,835 --> 00:21:39,797 Je souhaite sa mort imminente. 406 00:21:39,923 --> 00:21:41,216 Ravi de voir qu'on est sur la m�me longueur d'ondes. 407 00:21:41,341 --> 00:21:43,218 Les Neuf te font confiance. 408 00:21:43,343 --> 00:21:46,596 J'ai la preuve que je n'y suis pour rien... 409 00:21:46,721 --> 00:21:48,389 Signe l� et l�. 410 00:21:48,514 --> 00:21:50,225 Qu'est-ce que tu fais ? 411 00:21:50,350 --> 00:21:52,727 Mon travail. 412 00:21:52,852 --> 00:21:54,562 Alors tu es de son c�t�. 413 00:21:54,687 --> 00:21:58,191 Je suis du bon c�t�. Toujours. 414 00:21:58,316 --> 00:22:00,318 C'est pour �a que c'est moi qui te vire. 415 00:22:01,986 --> 00:22:02,987 Je t'emmerde. 416 00:22:05,823 --> 00:22:07,575 Signe ces documents de la direction 417 00:22:07,700 --> 00:22:10,245 pour que la comptabilit� puisse verser les indemnit�s de licenciement 418 00:22:10,370 --> 00:22:11,371 sur ton compte. 419 00:22:18,795 --> 00:22:20,213 Tu sais ce que c'est ? 420 00:22:20,338 --> 00:22:21,923 C'est une d�claration de ma part 421 00:22:22,048 --> 00:22:24,550 admettant mon enti�re responsabilit� dans l'affaire Vanda Corp. 422 00:22:24,676 --> 00:22:28,263 Je mets �a dans la case : "�a ne me regarde pas". 423 00:22:28,388 --> 00:22:30,265 Je peux �tre ray� du barreau ! 424 00:22:30,390 --> 00:22:32,392 Le client peut me tra�ner en justice. 425 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 Je ne suis que le messager, Derek. 426 00:22:34,352 --> 00:22:37,647 C'est comme si tu te mettais en col�re contre ta montre quand tu es en retard. 427 00:22:37,772 --> 00:22:39,440 Pourquoi je signerais ce torchon ? 428 00:22:42,277 --> 00:22:44,070 Pour devenir riche. 429 00:22:49,117 --> 00:22:52,870 Je vois qu'on se comprend, finalement. 430 00:22:55,039 --> 00:22:56,082 C'est hors de question. 431 00:22:58,835 --> 00:23:00,420 Tu pr�f�res souffrir ? 432 00:23:00,545 --> 00:23:02,922 Je veux faire ce qui est juste. 433 00:23:04,090 --> 00:23:06,217 Je veux lui parler, ainsi qu'au conseil des Neuf. 434 00:23:06,342 --> 00:23:08,720 Les d�cisions de la direction sont sans appel. 435 00:23:08,845 --> 00:23:10,888 Ils ont int�r�t � changer �a 436 00:23:11,014 --> 00:23:13,683 parce que je ne partirai pas avant d'avoir plaid� ma cause. 437 00:23:13,808 --> 00:23:14,726 Entendu. 438 00:23:56,642 --> 00:23:58,478 Le b�timent est sous quarantaine. 439 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 Retournez � l'int�rieur. 440 00:24:38,810 --> 00:24:40,269 Qu'est-ce qui se passe ? 441 00:24:40,395 --> 00:24:41,813 Ne me dites pas... 442 00:24:41,938 --> 00:24:42,897 Qu'est-ce... 443 00:24:43,022 --> 00:24:44,232 ... qui se passe ? 444 00:24:44,357 --> 00:24:45,525 Un de nos renifleurs de pathog�nes 445 00:24:45,650 --> 00:24:47,276 dans le syst�me de ventilation du b�timent 446 00:24:47,402 --> 00:24:49,737 a d�tect� des traces du virus ID-7. 447 00:24:49,862 --> 00:24:51,030 Et qui vous a autoris� 448 00:24:51,155 --> 00:24:52,824 � installer un renifleur dans mon b�timent ? 449 00:24:52,949 --> 00:24:54,325 Depuis l'�pid�mie de Des Moines, 450 00:24:54,450 --> 00:24:56,661 une loi rend les appareils de d�tection obligatoires 451 00:24:56,786 --> 00:24:57,912 dans les lieux publics. 452 00:24:58,037 --> 00:24:59,872 Des Moines. Merde. 453 00:24:59,997 --> 00:25:01,332 D'apr�s nos projections, 454 00:25:01,457 --> 00:25:03,000 les personnes infect�es dans le b�timent devraient bient�t 455 00:25:03,126 --> 00:25:05,878 pr�senter des sympt�mes, si ce n'est pas d�j� fait. 456 00:25:07,797 --> 00:25:10,133 Nos experts ont d�j� diffus� un agent neutralisant 457 00:25:10,258 --> 00:25:11,676 dans votre syst�me de ventilation. 458 00:25:11,801 --> 00:25:14,303 Toute trace du virus devrait �tre �limin�e 459 00:25:14,429 --> 00:25:16,013 dans environ huit heures. 460 00:25:16,139 --> 00:25:18,850 Jusque-l�, ce b�timent est officiellement en quarantaine. 461 00:25:18,975 --> 00:25:21,185 Que voulez-vous qu'on fasse pendant huit heures ? 462 00:25:21,310 --> 00:25:22,228 Essayer de rester calme. 463 00:25:24,021 --> 00:25:26,023 J'�tais donc en train de me faire casser la gueule 464 00:25:26,149 --> 00:25:28,109 dans le hall d'entr�e par ce connard. 465 00:25:28,234 --> 00:25:33,364 Et puis, il s'est pass� quelque chose. 466 00:25:34,949 --> 00:25:37,702 Je ne veux pas rester calme ! Je veux que vous trouviez une solution ! 467 00:25:42,039 --> 00:25:44,709 C'est moi. �a va ? 468 00:25:44,834 --> 00:25:47,211 Je crois que je viens de donner un coup de poing � un rhinoc�ros ! 469 00:25:47,336 --> 00:25:49,380 - Quoi ? - Il m'a agress�. 470 00:25:49,505 --> 00:25:51,549 Et je l'ai compl�tement d�moli. 471 00:25:53,342 --> 00:25:54,552 Je monte voir les Neuf. 472 00:25:54,677 --> 00:25:55,470 - Non ! - Si ! 473 00:25:55,595 --> 00:25:57,013 Cet endroit est pourri. 474 00:25:57,138 --> 00:25:59,390 Cette affaire est une chance en r�alit�, crois-moi. 475 00:25:59,515 --> 00:26:01,267 Ne finis pas comme moi. 476 00:26:01,392 --> 00:26:02,935 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu as tout compris ! 477 00:26:03,060 --> 00:26:04,145 Non, Derek ! 478 00:26:04,270 --> 00:26:08,316 La m�ditation, l'encens, tout �a, c'est des conneries. 479 00:26:08,441 --> 00:26:10,026 Tu crois que j'aime le chou vert ? 480 00:26:10,151 --> 00:26:12,820 Enfin ! Je suis mort � l'int�rieur. 481 00:26:12,945 --> 00:26:16,032 Mais ils ne savent pas la v�rit�. Je dois leur dire ! 482 00:26:16,157 --> 00:26:18,409 Tu sais de quoi ils sont capables ? 483 00:26:18,534 --> 00:26:21,913 Reste cach� dans ton bureau jusqu'� ce que le virus se dissipe, 484 00:26:22,038 --> 00:26:24,624 sors d'ici et ne reviens jamais. 485 00:26:24,749 --> 00:26:27,710 Libre comme l'air. Compris ? 486 00:26:27,835 --> 00:26:29,712 - D'accord. - Bon. 487 00:26:29,837 --> 00:26:31,214 - D'accord. - Allez, viens. 488 00:26:31,339 --> 00:26:34,050 Je mettrai du beurre de cacahu�tes dans ton jus de l�gume. 489 00:26:34,175 --> 00:26:35,384 Qu'est-ce que tu en dis ? 490 00:26:41,849 --> 00:26:43,893 Quel con. 491 00:26:44,018 --> 00:26:46,646 Jusqu'� la fin de la quarantaine, nous aurons besoin de votre aide 492 00:26:46,771 --> 00:26:48,356 pour garder le contr�le sur la situation. 493 00:26:48,481 --> 00:26:51,901 Nous savons mieux que personne que ce virus 494 00:26:52,026 --> 00:26:54,820 rend les gens fous, les transforme en ignares. 495 00:26:54,946 --> 00:26:56,239 Comme vous le savez, 496 00:26:56,364 --> 00:26:58,783 le virus efface les barri�res morales 497 00:26:58,908 --> 00:27:01,160 et lib�re chez ses victimes des �motions r�prim�es 498 00:27:01,285 --> 00:27:04,872 qui peuvent aller de la col�re � la d�pression, la peur, le d�sir. 499 00:27:04,997 --> 00:27:06,332 C'est comme la coca�ne ? 500 00:27:06,457 --> 00:27:08,709 � c�t� d'une victime de ce virus, un coca�nomane 501 00:27:08,834 --> 00:27:10,795 passerait pour un citoyen mod�le. 502 00:27:10,920 --> 00:27:13,005 Mais nous sommes dans un �tat normal. 503 00:27:13,130 --> 00:27:15,925 Le virus provoque des sautes d'humeur extr�mes 504 00:27:16,050 --> 00:27:19,136 qui peuvent avoir des cons�quences violentes et graves. 505 00:27:19,262 --> 00:27:20,346 Il est pr�f�rable d'�viter 506 00:27:20,471 --> 00:27:23,182 les situations professionnelles stressantes. 507 00:27:23,307 --> 00:27:26,185 Ouais, je vais venir chez toi et je vais te massacrer ! 508 00:27:26,310 --> 00:27:27,478 Au revoir, Maman. 509 00:27:27,603 --> 00:27:30,523 Les antid�presseurs, les stimulants, et m�me la caf�ine 510 00:27:30,648 --> 00:27:32,483 peuvent acc�l�rer l'effet du virus. 511 00:27:32,608 --> 00:27:36,487 Meg, va faire du caf�, bordel ! 512 00:27:43,035 --> 00:27:49,500 Que se passe-t-il quand 287 employ�s 513 00:27:49,625 --> 00:27:53,921 facturant en moyenne 200 $ de l'heure 514 00:27:54,046 --> 00:27:58,384 s'arr�tent de travailler pendant huit heures ? 515 00:28:02,638 --> 00:28:03,806 Vous ne savez pas ? 516 00:28:07,685 --> 00:28:10,605 Je perds un demi-million de dollars. 517 00:28:10,730 --> 00:28:14,025 Alors, sortez vos fouets. Tout le monde retourne au travail. 518 00:28:14,150 --> 00:28:17,486 Et si �a ne leur pla�t pas, ils sont vir�s imm�diatement 519 00:28:17,612 --> 00:28:19,030 sans indemnit�s de licenciement. 520 00:28:19,155 --> 00:28:20,615 Dites-leur qu'ils auront affaire � moi. 521 00:28:20,740 --> 00:28:22,658 Qu'est-ce qu'il y a, encore ? 522 00:28:22,783 --> 00:28:24,869 Derek Cho veut l'autorisation de monter. 523 00:28:24,994 --> 00:28:25,870 Pour quoi faire ? 524 00:28:25,995 --> 00:28:27,330 Il dit qu'il est revenu sur sa d�cision 525 00:28:27,455 --> 00:28:28,789 mais qu'il aimerait d'abord vous dire un mot, 526 00:28:28,914 --> 00:28:30,625 � vous et au conseil des Neuf. 527 00:28:32,918 --> 00:28:36,714 Voil� ton code, connard : 8-�toile-1-9-9. 528 00:28:44,180 --> 00:28:46,515 Merde ! 529 00:28:48,267 --> 00:28:49,393 Non, non. 530 00:28:49,518 --> 00:28:50,436 Non, monte. 531 00:28:50,561 --> 00:28:51,479 Monte. 532 00:28:51,604 --> 00:28:54,106 Monte. Laisse-moi monter, merde ! 533 00:29:00,237 --> 00:29:01,947 Colton Snyder, 534 00:29:02,073 --> 00:29:04,492 alias le Taureau. 535 00:29:04,617 --> 00:29:06,661 C'est lui qui fait le sale boulot du patron. 536 00:29:09,038 --> 00:29:11,457 Personne ne conna�t exactement le profil de son poste. 537 00:29:11,582 --> 00:29:13,626 Mais d�s qu'il y a quelque chose de tordu... 538 00:29:13,751 --> 00:29:15,252 Prends son t�l�phone. 539 00:29:15,378 --> 00:29:17,296 ... il appara�t. 540 00:29:27,014 --> 00:29:28,808 Bonjour, Derek. 541 00:29:28,933 --> 00:29:32,436 �coute, je suis d�sol� qu'on n'ait pas pu se revoir. 542 00:29:32,561 --> 00:29:35,356 J'ai eu un emp�chement. Tu sais ce que c'est. 543 00:29:35,481 --> 00:29:37,400 Je sais ce que tu penses. 544 00:29:37,525 --> 00:29:41,529 "Nevil Reed a tu� en toute impunit�. Je vais m'amuser un peu." 545 00:29:41,654 --> 00:29:45,324 Tu croyais vraiment que j'allais tomber dans le pi�ge ? 546 00:29:46,492 --> 00:29:49,662 Je voulais simplement reprendre mon travail. 547 00:29:49,787 --> 00:29:52,498 Mais votre id�e me pla�t aussi. 548 00:29:52,623 --> 00:29:54,208 C'est moi qui ai eu l'id�e en premier. 549 00:29:57,044 --> 00:29:59,463 A�e. �a doit faire mal. 550 00:29:59,588 --> 00:30:01,966 - Il a mal ? - Oui, monsieur. 551 00:30:02,091 --> 00:30:03,426 Il pleure ? 552 00:30:04,677 --> 00:30:05,636 Non, monsieur. 553 00:30:05,761 --> 00:30:07,596 Mais bordel, je veux qu'il pleure ! 554 00:30:14,895 --> 00:30:17,273 Il pleure maintenant, monsieur. 555 00:30:17,398 --> 00:30:19,316 Maintenant je veux entendre un os craquer. 556 00:30:19,442 --> 00:30:20,609 On dit que le f�mur 557 00:30:20,735 --> 00:30:22,236 est l'os le plus difficile � casser dans le corps humain 558 00:30:22,361 --> 00:30:24,196 mais je me contenterai d'un petit doigt. 559 00:30:25,489 --> 00:30:26,615 J'arrive, Derek ! 560 00:30:33,330 --> 00:30:34,540 Qu'est-ce qui se passe ? 561 00:30:34,665 --> 00:30:35,791 Enfoir�s ! 562 00:30:44,884 --> 00:30:48,053 Quelqu'un peut-il m'expliquer ce qui se passe ? 563 00:30:58,773 --> 00:31:00,191 Ewan ? 564 00:31:02,693 --> 00:31:04,487 Il y a... 565 00:31:04,612 --> 00:31:06,447 une odeur... 566 00:31:08,407 --> 00:31:10,201 de pain grill�. 567 00:31:13,621 --> 00:31:15,039 Ewan. 568 00:31:15,164 --> 00:31:16,332 Ewan ! 569 00:31:16,457 --> 00:31:17,875 - Ewan ! - Ewan ? 570 00:31:18,000 --> 00:31:19,877 Ewan ! 571 00:31:20,002 --> 00:31:21,212 Tu as tu� Ewan ? 572 00:31:21,337 --> 00:31:23,881 Il y a eu un accident. 573 00:31:24,006 --> 00:31:26,550 Tu sais combien d'heures facturables 574 00:31:26,675 --> 00:31:28,385 je vais perdre avant de trouver un rempla�ant ? 575 00:31:28,511 --> 00:31:31,013 Ce qui m'inqui�te pour le moment, c'est le corps. 576 00:31:31,138 --> 00:31:33,265 - Je l'ai tu�. - Ce n'est pas toi. 577 00:31:33,390 --> 00:31:36,227 C'est le virus qui l'a tu�. Tu es contamin�. 578 00:31:36,352 --> 00:31:37,603 Tu peux agir en toute impunit� ! 579 00:31:37,728 --> 00:31:40,606 On a un pr�c�dent avec l'affaire Nevil Reed. 580 00:31:40,731 --> 00:31:42,233 Tu peux remercier Derek pour �a. 581 00:31:42,358 --> 00:31:44,568 - Enfoir�. - Merci, Derek. 582 00:31:45,236 --> 00:31:48,864 Enferme-le avec l'autre et remonte ici. 583 00:32:45,254 --> 00:32:46,714 Qu'est-ce que tu fais l� ? 584 00:32:46,839 --> 00:32:48,549 Ils m'ont vir�. 585 00:32:48,674 --> 00:32:50,342 Joli. 586 00:32:50,467 --> 00:32:52,303 Il y a une justice, pour une fois. 587 00:32:52,428 --> 00:32:53,512 Qu'est-ce que tu fais l� ? 588 00:32:53,637 --> 00:32:55,055 La s�curit� a appel� les flics, 589 00:32:55,180 --> 00:32:57,349 mais le b�timent a �t� plac� en quarantaine avant qu'ils n'arrivent. 590 00:32:57,474 --> 00:32:59,810 Alors ils m'ont mise au trou dans ce taudis. 591 00:32:59,935 --> 00:33:04,106 Je vais tous les tra�ner en justice quand je sortirai d'ici, je le jure. 592 00:33:04,231 --> 00:33:06,859 Bonne chance. C'est le virus ID-7 ! 593 00:33:06,984 --> 00:33:08,986 Personne n'est responsable de quoi que ce soit. 594 00:33:10,529 --> 00:33:12,239 C'est donc une journ�e ordinaire pour vous. 595 00:33:12,364 --> 00:33:15,576 Cela s'applique �galement � ce qui se passe ici. 596 00:33:15,701 --> 00:33:18,662 Super, je vais pouvoir te d�molir pour ce que tu m'as fait. 597 00:33:18,787 --> 00:33:20,247 Attends ! 598 00:33:20,372 --> 00:33:21,749 Je sais que cela para�t dingue, 599 00:33:21,874 --> 00:33:23,042 mais je pense qu'on peut s'entraider pour sortir d'ici. 600 00:33:23,167 --> 00:33:25,044 D'accord ? Tu te souviens d'Irene Smythe, 601 00:33:25,169 --> 00:33:27,838 la connasse qui t'a escroqu�e ? 602 00:33:27,963 --> 00:33:29,882 Elle est au dernier �tage du b�timent. 603 00:33:30,007 --> 00:33:31,759 Et alors ? 604 00:33:31,884 --> 00:33:33,928 Si tu m'aides � monter � l'�tage, 605 00:33:34,053 --> 00:33:35,804 tu fais d'elle ce que tu veux. 606 00:33:37,348 --> 00:33:38,557 On a une chance 607 00:33:38,682 --> 00:33:43,228 de faire payer ces enfoir�s pour tous les d�g�ts qu'ils ont fait. 608 00:33:43,354 --> 00:33:46,231 Cette chance dispara�tra quand la quarantaine sera lev�e. 609 00:33:47,232 --> 00:33:48,108 D'accord ? 610 00:33:49,234 --> 00:33:50,694 Je peux me lever maintenant ? 611 00:33:50,819 --> 00:33:53,072 Tu vas arr�ter de faire le con ? 612 00:33:53,197 --> 00:33:54,490 Pas s�r. 613 00:33:54,615 --> 00:33:56,784 Oui, d'accord. 614 00:34:15,761 --> 00:34:17,638 Qu'est-ce que tu cherches ? 615 00:34:17,763 --> 00:34:19,181 Un vide juridique. 616 00:34:19,306 --> 00:34:21,392 C'est ma sp�cialit�. 617 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 Ouais ! 618 00:34:26,271 --> 00:34:27,690 �a m'�tonnerait qu'ils nous aient enferm�s 619 00:34:27,815 --> 00:34:29,400 dans une pi�ce avec un t�l�phone qui marche. 620 00:34:29,525 --> 00:34:30,526 Je n'ai pas besoin d'un t�l�phone qui marche. 621 00:34:30,651 --> 00:34:33,737 J'ai juste besoin de pi�ces. 622 00:34:33,862 --> 00:34:35,239 Pour construire un Franken-phone. 623 00:34:35,364 --> 00:34:37,783 Et appeler qui ? Les flics ne peuvent pas entrer. 624 00:34:37,908 --> 00:34:39,743 Ce n'est pas les flics, que je cherche � joindre. 625 00:34:39,868 --> 00:34:44,206 Monsieur, Derek Cho est parvenu � organiser un appel 626 00:34:44,331 --> 00:34:46,250 avec le PDG de Vanda Corp, 627 00:34:46,375 --> 00:34:48,043 et ils souhaitent que vous participiez � l'appel. 628 00:34:51,380 --> 00:34:52,631 Une minute. 629 00:34:54,466 --> 00:34:57,136 D�sol� de t'avoir fait attendre, Frank. Je t'�coute. 630 00:34:57,261 --> 00:34:59,430 Ravi que tu sois avec nous, John. 631 00:34:59,555 --> 00:35:01,849 Je viens d'avoir une longue conversation instructive 632 00:35:01,974 --> 00:35:03,308 avec un de tes avocats. 633 00:35:03,434 --> 00:35:05,728 - Tu es toujours l�, Derek ? - Oui, Monsieur. 634 00:35:05,853 --> 00:35:07,438 - Je suis l�. - Bien. 635 00:35:07,563 --> 00:35:09,982 John, rafra�chis-moi la m�moire. 636 00:35:10,107 --> 00:35:12,901 Pourquoi est-ce que je confie mes affaires � TSC ? 637 00:35:13,027 --> 00:35:15,404 C'est parce que le monde est une jungle, Frank. 638 00:35:15,529 --> 00:35:17,614 Non seulement tu as besoin d'un guide, 639 00:35:17,740 --> 00:35:20,284 mais aussi d'un lion � tes c�t�s. 640 00:35:20,409 --> 00:35:23,746 Nous sommes ton lion et ton guide. 641 00:35:23,871 --> 00:35:24,955 - Est-ce bien vrai ? - Oui. 642 00:35:25,080 --> 00:35:29,918 Nous craignons que vous n'ayez pas nos int�r�ts � c�ur. 643 00:35:30,044 --> 00:35:33,672 Nous n'allons jamais � l'encontre de nos clients, Frank. 644 00:35:33,797 --> 00:35:35,090 C'est peut-�tre vrai, 645 00:35:35,215 --> 00:35:38,844 mais Derek m'a parl� d'un certain document 646 00:35:38,969 --> 00:35:42,014 qui semble sugg�rer le contraire. 647 00:35:42,139 --> 00:35:45,267 C'est un rapport qu'a fait TSC pour Vanda Corp. 648 00:35:45,392 --> 00:35:46,643 Il analyse le bien-fond� 649 00:35:46,769 --> 00:35:48,771 d'une action en justice de plusieurs millions de dollars 650 00:35:48,896 --> 00:35:51,023 contre un des anciens associ�s de Frank. 651 00:35:51,148 --> 00:35:53,025 Tu te souviens de ce rapport, John ? 652 00:35:53,150 --> 00:35:54,902 Non. 653 00:35:55,027 --> 00:35:57,446 Je dois dire qu'il est bien �crit. 654 00:35:57,571 --> 00:36:01,492 J'aime la fa�on dont il fait valoir la faible possibilit� 655 00:36:01,617 --> 00:36:03,994 d'un r�sultat positif sur le plan financier 656 00:36:04,119 --> 00:36:08,791 par rapport aux �normes frais potentiels de litige. 657 00:36:08,916 --> 00:36:12,127 Es-tu d'accord avec ce rapport, Derek ? 658 00:36:12,252 --> 00:36:13,587 Non, monsieur. 659 00:36:13,712 --> 00:36:15,589 Je pense que vous auriez pu gagner ce proc�s. 660 00:36:15,714 --> 00:36:19,218 Alors, pourquoi tes conseillers m'ont-ils dissuad� de le faire ? 661 00:36:19,343 --> 00:36:21,053 Vos conseillers ont laiss� passer l'�ch�ance 662 00:36:21,178 --> 00:36:22,679 de d�p�t de motion. 663 00:36:22,805 --> 00:36:26,225 Tu penses donc que TSC m'a plant� dans cette affaire ? 664 00:36:26,350 --> 00:36:28,519 Je pense qu'ils vous ont plant�, monsieur. 665 00:36:28,644 --> 00:36:31,688 Mais ils ne se sont pas arr�t�s l�. 666 00:36:31,814 --> 00:36:35,109 Ils vous ont �galement sodomis� � sec, monsieur. 667 00:36:35,234 --> 00:36:37,861 Int�ressant. 668 00:36:37,986 --> 00:36:39,696 Au fait, John, 669 00:36:39,822 --> 00:36:42,241 j'ai justement devant moi la derni�re facture 670 00:36:42,366 --> 00:36:43,617 que j'ai re�ue de ta part. 671 00:36:51,708 --> 00:36:53,460 �a s'est bien pass�. 672 00:36:56,171 --> 00:36:58,549 Je veux qu'on arrache ce putain de t�l�phone de ses mains, 673 00:36:58,674 --> 00:37:01,635 et qu'on arrache ses mains de son corps. Tout de suite ! 674 00:37:07,683 --> 00:37:10,060 Oui. J'aimerais commander deux pizzas pepperoni 675 00:37:10,185 --> 00:37:12,062 et des ailes de poulet. 676 00:37:12,187 --> 00:37:14,731 Oui, pourquoi pas ? Avec du pain � l'ail. 677 00:37:14,857 --> 00:37:16,233 Je peux vous �tre utile ? 678 00:37:37,713 --> 00:37:38,839 Brenda ! 679 00:37:38,964 --> 00:37:41,049 Il ne marche pas, ce putain de t�l�phone. 680 00:37:50,309 --> 00:37:52,561 Ouais. 681 00:37:52,686 --> 00:37:54,021 Merde. 682 00:37:54,146 --> 00:37:55,981 Il a bais� ta copine ou quoi ? 683 00:37:58,150 --> 00:38:01,028 Vous ne vous respectez m�me pas entre vous. 684 00:38:01,153 --> 00:38:02,487 Tu as raison. 685 00:38:04,281 --> 00:38:05,365 On ne se respecte pas. 686 00:38:06,992 --> 00:38:08,994 Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ? 687 00:38:18,921 --> 00:38:20,881 On se met au travail. 688 00:38:42,945 --> 00:38:45,489 - G�nial ! - Merde. 689 00:38:45,614 --> 00:38:47,616 Ils ont annonc� un compte � rebours pour la fin de la quarantaine 690 00:38:47,741 --> 00:38:49,409 dans une appli interservices. 691 00:38:49,534 --> 00:38:51,245 On a encore le temps de faire ce qu'on doit faire. 692 00:38:51,370 --> 00:38:52,371 Cet endroit n'est pas si grand que �a. 693 00:38:52,496 --> 00:38:54,539 Le boss est un coca�nomane fou furieux. 694 00:38:54,665 --> 00:38:56,208 Il y aura beaucoup de gardes. 695 00:38:56,333 --> 00:38:57,334 Je vais prendre plus de clous. 696 00:38:57,459 --> 00:39:00,629 Le seul moyen d'aller � l'�tage est d'avoir un badge ou un code unique. 697 00:39:00,754 --> 00:39:02,881 Alors, on d�molit quelqu'un pour se procurer un badge. 698 00:39:03,006 --> 00:39:05,759 D'accord. Il y a un cr�tin au sixi�me 699 00:39:05,884 --> 00:39:07,803 qui a un badge de niveau deux. 700 00:39:07,928 --> 00:39:09,179 Il peut nous conduire au septi�me, 701 00:39:09,304 --> 00:39:12,182 ce qui nous donne acc�s � la garce qui a un badge de niveau trois. 702 00:39:21,024 --> 00:39:22,776 Des mesures radicales s'imposent, non ? 703 00:40:01,273 --> 00:40:03,191 - C'est mercredi. - H� ! 704 00:40:05,777 --> 00:40:06,778 Lui ? 705 00:40:07,779 --> 00:40:08,697 Ouais. 706 00:40:16,621 --> 00:40:17,706 H� ! 707 00:40:24,046 --> 00:40:25,589 Ouvre la porte, connard. 708 00:40:25,714 --> 00:40:27,549 Va te faire foutre, enfoir� ! 709 00:40:27,674 --> 00:40:29,509 T'es aussi dou� que ma grand-m�re. 710 00:40:29,634 --> 00:40:31,345 Ouvre la porte ! 711 00:40:35,766 --> 00:40:37,684 Ouvre la porte, connard ! 712 00:40:37,809 --> 00:40:39,061 Ouvre la porte ! 713 00:41:25,148 --> 00:41:26,942 �a me d�range beaucoup que les femmes 714 00:41:27,067 --> 00:41:28,443 ne soient pas trait�es � �galit� avec les hommes 715 00:41:28,568 --> 00:41:29,820 sur leur lieu de travail. 716 00:41:31,488 --> 00:41:34,991 Je suis pour la parit� dans ce bureau. 717 00:41:38,120 --> 00:41:39,621 Derek ! 718 00:42:14,781 --> 00:42:15,699 Tu as besoin d'aide ? 719 00:42:15,824 --> 00:42:17,701 J'ai pas besoin de toi, costard. 720 00:42:17,826 --> 00:42:19,077 Mais moi, j'ai besoin de toi. 721 00:42:19,202 --> 00:42:21,538 - Va te faire foutre. - Toi aussi. 722 00:42:27,586 --> 00:42:28,462 Peut-on entrer ? 723 00:42:28,587 --> 00:42:30,630 Et si je dis non ? 724 00:42:30,755 --> 00:42:32,841 Il faudra voir �a avec mon associ�e. 725 00:42:32,966 --> 00:42:35,635 Et le mien, Gimpy. 726 00:42:41,683 --> 00:42:44,019 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Ton badge. 727 00:42:44,144 --> 00:42:46,396 Je ne suis pas le seul � avoir un badge de niveau deux. 728 00:42:46,521 --> 00:42:49,900 Mais c'est toi qui m'a vir�, connard. 729 00:42:50,025 --> 00:42:52,360 Faux. C'est le cabinet qui t'a vir�. 730 00:42:52,486 --> 00:42:54,279 Je ne m�rite pas l'agrafeuse. 731 00:42:56,781 --> 00:42:58,992 Dis donc. 732 00:42:59,117 --> 00:43:00,619 Ce n'est pas b�te, ce que tu dis. 733 00:43:00,744 --> 00:43:04,247 Je suis vraiment navr�, Lester. C'est bon. 734 00:43:04,372 --> 00:43:05,874 Tout est r�gl�, mon vieux. 735 00:43:05,999 --> 00:43:08,960 Je vais r�gler �a avec le cabinet, 736 00:43:09,085 --> 00:43:12,047 mais j'aimerais bien savoir o� le trouver, 737 00:43:12,172 --> 00:43:17,177 pour lui mettre un bon coup de pied dans le cul. 738 00:43:17,302 --> 00:43:20,514 On ne peut pas frapper une entit� juridique. 739 00:43:20,639 --> 00:43:22,933 Tu m'�tonnes. 740 00:43:23,058 --> 00:43:27,479 Donc, �a nous ram�ne � toi. 741 00:43:29,189 --> 00:43:31,066 Je faisais mon travail, c'est tout. 742 00:43:31,191 --> 00:43:35,278 Une goutte de pluie ne pense jamais �tre responsable de l'inondation. 743 00:43:35,403 --> 00:43:37,405 Je comprends ce que tu veux me dire. 744 00:43:37,531 --> 00:43:40,450 Tu sais ce qui va m'arriver si je te donne ce badge ? 745 00:43:40,575 --> 00:43:44,162 Je vais ranger �a dans la case... 746 00:43:44,287 --> 00:43:46,540 "�a ne me regarde pas." 747 00:43:56,716 --> 00:43:57,509 Merde ! 748 00:44:05,433 --> 00:44:07,102 Non ! La scie ! 749 00:44:08,436 --> 00:44:09,813 Mesure radicale ! 750 00:44:09,938 --> 00:44:11,064 Allez ! 751 00:44:29,457 --> 00:44:30,667 Tu as besoin d'aide ? 752 00:44:41,094 --> 00:44:42,178 Pr�t ? 753 00:44:43,388 --> 00:44:45,682 �a va faire tr�s mal. 754 00:44:45,807 --> 00:44:47,142 Tu es contente de me voir souffrir, hein ? 755 00:44:47,267 --> 00:44:49,019 Tu restes l'un d'entre eux. 756 00:44:49,144 --> 00:44:50,395 Je croyais qu'on faisait �quipe. 757 00:44:50,520 --> 00:44:51,896 Pour le moment. 758 00:44:52,022 --> 00:44:53,231 Bon. Je vais compter. 759 00:44:58,903 --> 00:45:00,113 �a va. Calme-toi. 760 00:45:00,238 --> 00:45:02,115 Merde. 761 00:45:03,199 --> 00:45:04,826 Au moins, tu es en meilleur �tat que lui. 762 00:45:04,951 --> 00:45:06,453 D�gagez, tapettes. Allez. 763 00:45:06,578 --> 00:45:08,830 Attends. J'ai une id�e. 764 00:45:18,632 --> 00:45:21,509 Va te faire foutre ! 765 00:45:21,635 --> 00:45:22,677 Toi, �a va. Toi, va te faire foutre ! 766 00:45:22,802 --> 00:45:23,887 Tu as bient�t fini ? 767 00:45:24,846 --> 00:45:26,056 �a y est. 768 00:45:28,516 --> 00:45:30,143 Prends mon t�l�phone. 769 00:45:30,268 --> 00:45:31,978 Tu vas filmer. 770 00:45:33,605 --> 00:45:34,606 Filmer quoi ? 771 00:45:34,731 --> 00:45:36,941 Bon. C'est parti. 772 00:45:37,067 --> 00:45:41,696 Dossier 32376, Proc�s Reed. 773 00:45:41,821 --> 00:45:44,407 Vous connaissez tous l'affaire, 774 00:45:44,532 --> 00:45:48,244 mais parlons de l'homme lui-m�me, de M. Nevil Reed, si vous voulez bien. 775 00:45:48,370 --> 00:45:50,413 D'apr�s tous les t�moignages, M. Reed 776 00:45:50,538 --> 00:45:53,083 �tait un membre irr�prochable de la collectivit�, 777 00:45:53,208 --> 00:45:56,378 dipl�m� de deux licences universitaires � l'�ge de 21 ans. 778 00:45:56,503 --> 00:45:58,588 Il a �pous� la petite amie qu'il avait rencontr�e � l'universit� 779 00:45:58,713 --> 00:46:01,257 et il est le p�re de deux magnifiques jumelles. 780 00:46:01,383 --> 00:46:06,429 Mais lorsque M. Reed a contract� le virus ID-7, 781 00:46:06,554 --> 00:46:09,265 son vrai visage est apparu. 782 00:46:09,391 --> 00:46:12,394 "Submerg� par son �a, 783 00:46:12,519 --> 00:46:15,480 "Nevil Reed est devenu sujet � des pulsions 784 00:46:15,605 --> 00:46:19,109 "involontaires, aberrantes et choquantes. 785 00:46:19,234 --> 00:46:20,694 "Il a commis un acte effroyable, 786 00:46:20,819 --> 00:46:23,988 "�pouvantable, en plein jour 787 00:46:24,114 --> 00:46:27,659 "dans une pi�ce rempli de t�moins." 788 00:46:27,784 --> 00:46:31,329 Ce que nous voyons ici, 789 00:46:31,454 --> 00:46:33,873 c'est un citoyen mod�le 790 00:46:33,998 --> 00:46:38,169 qui devient tout � coup une brutale, sanglante 791 00:46:38,294 --> 00:46:40,422 machine � tuer 792 00:46:40,547 --> 00:46:44,342 en un clin d'�il infect�. 793 00:46:44,467 --> 00:46:46,761 Alors, je vous pose la question. 794 00:46:46,886 --> 00:46:51,182 Est-ce sa faute, ou celle du virus ? 795 00:46:56,604 --> 00:46:58,398 Parlons-en. 796 00:46:59,399 --> 00:47:01,276 On se voit bient�t, enfoir�s. 797 00:47:06,865 --> 00:47:08,658 Merde. 798 00:47:10,535 --> 00:47:11,619 Kara, il arrive. 799 00:47:11,745 --> 00:47:13,371 Il a pris le badge de Lester. 800 00:47:13,496 --> 00:47:14,789 Ah oui ? 801 00:47:14,914 --> 00:47:16,958 C'est vraiment dommage, monsieur. 802 00:47:17,083 --> 00:47:20,628 Pour info, est-ce qu'ils ont pris le badge avant ou apr�s 803 00:47:20,754 --> 00:47:22,130 avoir massacr� Lester � la scie �lectrique ? 804 00:47:22,255 --> 00:47:25,175 Calme-toi et viens ici. 805 00:47:25,300 --> 00:47:27,093 Ils gardent l'ascenseur priv�. 806 00:47:27,218 --> 00:47:28,678 Je ne peux pas quitter mon bureau. 807 00:47:28,803 --> 00:47:30,013 Alors d�truit ton badge. 808 00:47:30,138 --> 00:47:31,848 C'est mon seul outil de n�gociation. 809 00:47:31,973 --> 00:47:34,851 Kara, je te promets 810 00:47:34,976 --> 00:47:37,479 que je vais faire tout mon possible 811 00:47:37,604 --> 00:47:39,022 pour l'emp�cher de te faire du mal. 812 00:47:39,147 --> 00:47:40,774 Mais s'il t'attaque, 813 00:47:40,899 --> 00:47:42,650 ton devoir est de prot�ger tes sup�rieurs. 814 00:47:42,776 --> 00:47:44,110 Mes sup�rieurs peuvent aller se faire foutre. 815 00:47:44,235 --> 00:47:45,695 Je te donnerai l'augmentation que tu as toujours voulue. 816 00:47:45,820 --> 00:47:47,155 Je l'emmerde, ton augmentation. 817 00:47:47,280 --> 00:47:49,365 Je te nommerai associ�e. 818 00:47:49,491 --> 00:47:51,534 Va te faire... 819 00:47:51,659 --> 00:47:52,660 March� conclu. 820 00:47:52,786 --> 00:47:54,120 Je vais la jeter par la fen�tre. 821 00:47:54,245 --> 00:47:56,998 Merci. 822 00:48:06,633 --> 00:48:07,926 Meg ! 823 00:48:10,804 --> 00:48:12,847 Cache �a en lieu s�r et ne me dis pas o�. 824 00:48:14,140 --> 00:48:16,851 Et fais du caf�, bordel ! 825 00:48:16,976 --> 00:48:18,520 Connasse. 826 00:48:18,853 --> 00:48:21,189 CAMERA DE SURVEILLANCE COC 3F 827 00:48:21,314 --> 00:48:23,024 CAMERA DE SURVEILLANCE ESCALIER NORD 5F 828 00:48:23,149 --> 00:48:24,609 CAMERA DE SURVEILLANCE SALLE DE PHOTOCOPIE 2F 829 00:48:24,734 --> 00:48:27,070 L'ascenseur est le seul moyen d'aller � l'�tage. 830 00:48:27,195 --> 00:48:28,404 On peut lui tendre une embuscade ici. 831 00:48:28,530 --> 00:48:30,406 �a va prendre du temps. 832 00:48:32,408 --> 00:48:34,244 Tes trois groupes pr�f�r�s. 833 00:48:34,369 --> 00:48:35,411 Trois seulement ? 834 00:48:35,537 --> 00:48:37,205 C'est la r�gle du jeu. 835 00:48:37,330 --> 00:48:38,373 D'accord. 836 00:48:39,499 --> 00:48:45,421 Mot�rhead, D.R.I. et les premiers albums d'Anthrax. 837 00:48:45,547 --> 00:48:48,049 - Je suis m�tal � mort. - Bon, d'accord. 838 00:48:48,174 --> 00:48:50,844 Bon choix. Je ne m'y attendais pas. 839 00:48:50,969 --> 00:48:53,513 Tu t'attendais � quoi, la Dave Matthews Band ? 840 00:48:53,638 --> 00:48:55,974 H�, c'est bien la Dave Matthews Band... 841 00:48:56,099 --> 00:48:57,392 Pas ici, enfoir�. 842 00:48:57,517 --> 00:48:59,310 Fais demi-tour. Ouais, c'est �a. 843 00:48:59,435 --> 00:49:00,603 T'es un gros con, Cho ! 844 00:49:00,728 --> 00:49:01,855 Quoi ? 845 00:49:01,980 --> 00:49:05,483 Dave Matthews Band est un bon groupe. 846 00:49:05,608 --> 00:49:07,110 Tu les as d�j� vus sur sc�ne ? 847 00:49:07,235 --> 00:49:10,113 Je pr�f�re manger du verre bris�. 848 00:49:10,238 --> 00:49:11,447 Tu plaisantes ? 849 00:49:11,573 --> 00:49:15,493 Ce n'est pas parce qu'ils ont du succ�s que leur musique est mauvaise. 850 00:49:15,618 --> 00:49:16,953 � mon avis, c'est plut�t le contraire. 851 00:49:17,078 --> 00:49:19,080 C'est tellement populaire de les d�tester 852 00:49:19,205 --> 00:49:20,415 qu'ils essaient simplement de rester cool. 853 00:49:20,540 --> 00:49:21,541 - C'est n'importe quoi. - D'accord, �a va. 854 00:49:21,666 --> 00:49:23,293 J'irai les voir � Burning Man. 855 00:49:23,418 --> 00:49:24,669 Tu peux te moquer autant que tu veux 856 00:49:24,794 --> 00:49:26,462 mais si on arrive � sortir d'ici, 857 00:49:26,588 --> 00:49:30,216 je vais nous acheter deux billets pour leur concert au Coliseum en juillet. 858 00:49:30,341 --> 00:49:33,219 Je vais t'y emmener et te faire d�couvrir de grands musiciens. 859 00:49:33,344 --> 00:49:34,804 Tu vas me les faire d�couvrir ? 860 00:49:34,929 --> 00:49:37,515 On devrait aller acheter des Birkenstock avant. 861 00:49:37,640 --> 00:49:39,017 Tu me fais chier. 862 00:49:39,142 --> 00:49:40,727 Tu les portes avec des chaussettes ? Je parie que oui. 863 00:49:40,852 --> 00:49:43,521 Dites-moi. 864 00:49:43,646 --> 00:49:47,567 Pourquoi vous n'envoyez pas une unit� pour arr�ter ce connard ? 865 00:49:47,692 --> 00:49:49,736 Envoyer un groupe d'intervention lourdement arm� dans un b�timent 866 00:49:49,861 --> 00:49:54,115 rempli de civils contamin�s par le virus serait catastrophique. 867 00:49:54,240 --> 00:49:56,159 Pour faire cela, il nous faut... 868 00:49:56,284 --> 00:49:57,452 Excusez-moi, mais qu'est-ce que vous faites ? 869 00:49:57,577 --> 00:49:59,704 J'ai des allergies. 870 00:49:59,829 --> 00:50:02,457 Vous vous prenez pour mon psy ou quoi ? 871 00:50:02,582 --> 00:50:04,751 Bref... Notre seul recours est de parler � cet employ� 872 00:50:04,876 --> 00:50:07,337 afin de d�samorcer la situation. 873 00:50:07,462 --> 00:50:09,464 Nous avons actuellement un psychologue sur place 874 00:50:09,589 --> 00:50:10,882 qui pourrait �ventuellement communiquer avec... 875 00:50:11,007 --> 00:50:12,008 La ferme ! 876 00:50:16,429 --> 00:50:18,431 Pr�viens la comptabilit�. 877 00:50:18,556 --> 00:50:21,726 J'offre une r�compense de 150 000 $ � celui qui tuera Cho. 878 00:50:21,851 --> 00:50:24,020 Il s'agit d'un meurtre. 879 00:50:24,145 --> 00:50:26,981 Tu devrais offrir au moins 450 000. 880 00:50:27,106 --> 00:50:28,441 Entendu. 881 00:50:46,125 --> 00:50:48,044 La quarantaine est lev�e dans quatre heures. 882 00:50:48,169 --> 00:50:49,629 Le temps presse. 883 00:50:49,754 --> 00:50:54,550 Tu sais, parfois, on se dit... "Faut se lancer, quoi." 884 00:50:54,676 --> 00:50:56,469 - "Risky Business." - Ouais. 885 00:52:22,930 --> 00:52:25,016 All�, Derek ? Je m'appelle Mark. 886 00:52:25,141 --> 00:52:27,560 Je suis psychologue, je travaille pour le CDC. 887 00:52:27,685 --> 00:52:30,104 - Vous m'entendez ? - Oui, il vous entend, Mark. 888 00:52:30,229 --> 00:52:31,439 On vient de m'informer 889 00:52:31,564 --> 00:52:32,982 que vous �tiez un peu stress� en ce moment, 890 00:52:33,107 --> 00:52:34,942 alors je voulais prendre de vos nouvelles. 891 00:52:35,068 --> 00:52:36,069 Est-ce qu'on peut se parler ? 892 00:52:36,194 --> 00:52:38,446 Comment vous sentez-vous ? 893 00:52:41,115 --> 00:52:43,159 Comment je me sens ? 894 00:52:44,827 --> 00:52:48,206 J'ai envie de me d�shabiller. 895 00:52:48,331 --> 00:52:50,625 J'ai envie de provoquer 896 00:52:50,750 --> 00:52:54,003 des d�g�ts mat�riels gigantesques. 897 00:52:54,128 --> 00:52:56,005 J'ai envie de hurler, j'ai envie de baiser. 898 00:52:56,130 --> 00:52:59,008 J'ai envie de tordre des membres et briser des os. 899 00:53:01,511 --> 00:53:03,179 Je suis en pleine forme, Mark. 900 00:53:03,304 --> 00:53:05,014 C'est le virus qui parle. 901 00:53:05,139 --> 00:53:06,349 Je suis d'accord, Mark. 902 00:53:06,474 --> 00:53:08,267 Derek a l'esprit embrouill�. 903 00:53:08,392 --> 00:53:11,479 Il est tellement rong� par son �a qu'il n'a pas remarqu� 904 00:53:11,604 --> 00:53:13,815 que nous �tions venus pour l'aider. 905 00:53:13,940 --> 00:53:15,566 Vous devriez l'�couter, Derek. 906 00:53:15,691 --> 00:53:19,362 Asseyez-vous un peu, respirez bien fort et on va discuter. 907 00:53:19,487 --> 00:53:21,155 Discuter. 908 00:53:30,289 --> 00:53:31,749 Pourquoi pas. 909 00:53:31,874 --> 00:53:34,127 - On va discuter. - Oui. 910 00:53:34,252 --> 00:53:36,504 Une simple conversation. 911 00:53:36,629 --> 00:53:37,630 Plage trois. 912 00:53:43,219 --> 00:53:46,013 Si tu me mets cette connerie de Dave Matthews Band... 913 00:53:47,348 --> 00:53:49,183 Bien. 914 00:53:49,308 --> 00:53:52,145 Ceux parmi vous qui ne veulent pas participer 915 00:53:52,270 --> 00:53:53,563 peuvent maintenant se retirer. 916 00:53:53,688 --> 00:53:55,273 Derek, je vous en prie, �coutez-moi. 917 00:53:55,398 --> 00:53:59,735 Mais si vous choisissez de rester, et cela semble �tre le cas... 918 00:53:59,861 --> 00:54:01,195 Derek, je vous en prie. 919 00:54:01,320 --> 00:54:04,907 ... c'est que vous comprenez et acceptez les conditions suivantes. 920 00:54:05,032 --> 00:54:06,784 - Derek ! - Premi�rement... 921 00:54:06,909 --> 00:54:09,829 - Derek, c'est le virus qui parle. - ... vous renoncez au droit... 922 00:54:09,954 --> 00:54:12,290 ... � l'int�grit� physique et au respect de votre corps. 923 00:54:12,415 --> 00:54:13,958 - �a ne vous ressemble pas. - Deuxi�mement... 924 00:54:14,083 --> 00:54:15,293 Je suis un psychologue professionnel. 925 00:54:15,418 --> 00:54:17,253 ... au vu de la jurisprudence dans l'affaire Nevil Reed, 926 00:54:17,378 --> 00:54:20,006 ma coll�gue et moi ne pourront pas �tre reconnus responsables 927 00:54:20,131 --> 00:54:24,218 de tout crime ou d�lit dont vous pourriez �tre victime, 928 00:54:24,343 --> 00:54:26,554 y compris : 929 00:54:26,679 --> 00:54:28,639 coups et blessures, 930 00:54:28,764 --> 00:54:30,391 violences aggrav�es, 931 00:54:30,516 --> 00:54:31,809 trouble � l'ordre public, 932 00:54:31,934 --> 00:54:33,019 destruction de biens mat�riels, 933 00:54:33,144 --> 00:54:36,147 intention de semer la terreur et meurtre au premier degr�. 934 00:54:36,272 --> 00:54:38,816 Troisi�mement... 935 00:54:38,941 --> 00:54:42,945 ces conditions pourront �tre modifi�es ou mises � jour 936 00:54:43,070 --> 00:54:45,448 quand �a me chante. 937 00:54:47,408 --> 00:54:50,912 Vous avez �t� pr�venus. 938 00:56:09,448 --> 00:56:11,492 All� ? 939 00:56:11,617 --> 00:56:13,911 Derek ? 940 00:56:14,036 --> 00:56:15,413 Il y a quelqu'un ? 941 00:56:16,580 --> 00:56:18,082 Toc toc. 942 00:56:25,256 --> 00:56:26,799 Badge, por favor. 943 00:56:28,801 --> 00:56:31,304 Si tu le veux, il va falloir n�gocier. 944 00:56:31,429 --> 00:56:35,224 Les n�gociations sont termin�es. 945 00:56:35,349 --> 00:56:36,892 La quarantaine aussi dans peu de temps 946 00:56:37,018 --> 00:56:38,519 et je ne sais pas o� se trouve le badge. 947 00:56:40,896 --> 00:56:41,897 Qu'est-ce que tu veux ? 948 00:56:42,023 --> 00:56:44,317 Une tr�ve. 949 00:56:44,442 --> 00:56:45,735 Je t'emmerde. 950 00:56:45,860 --> 00:56:49,238 Pas de tr�ve, pas de badge. 951 00:56:52,033 --> 00:56:53,492 D'accord. 952 00:56:55,786 --> 00:56:59,790 Dis-moi o� il est, et je te promets que je partirai. 953 00:56:59,915 --> 00:57:01,334 Je te laisserai tranquille. 954 00:57:03,711 --> 00:57:05,880 Tu es un homme qui tient sa parole, Derek. 955 00:57:07,548 --> 00:57:10,718 C'est pour cela que je te crois. 956 00:57:10,843 --> 00:57:13,929 Et que tu n'as jamais �t� nomm� associ�. 957 00:57:15,181 --> 00:57:16,182 Le badge. 958 00:57:16,307 --> 00:57:18,559 Le badge, Derek. 959 00:57:18,684 --> 00:57:20,728 Ne fais pas l'idiot. 960 00:57:23,898 --> 00:57:25,524 C'est bien. 961 00:57:25,649 --> 00:57:27,651 - Meg ! - Ouais, Meg ! 962 00:57:35,242 --> 00:57:37,536 Prends ton badge, Derek, et va te faire foutre. 963 00:57:37,661 --> 00:57:40,206 Quel badge ? 964 00:57:40,331 --> 00:57:45,252 Je ne vois qu'un morceau de plastique br�l� sur la table. 965 00:57:45,378 --> 00:57:48,297 Bizarre. Moi aussi. 966 00:57:48,422 --> 00:57:50,299 Tu le vois aussi, Meg ? 967 00:57:50,424 --> 00:57:51,634 Ouais. 968 00:57:51,759 --> 00:57:53,636 Dis-moi Meg, ma ch�rie, 969 00:57:53,761 --> 00:57:57,139 pourquoi m'as-tu apport� ce vulgaire morceau de plastique 970 00:57:57,264 --> 00:57:58,891 au lieu de mon badge ? 971 00:57:59,016 --> 00:58:00,476 C'est bien votre badge. 972 00:58:00,601 --> 00:58:02,645 Enfin, c'�tait. 973 00:58:02,770 --> 00:58:04,605 Avant que je le passe au micro-ondes. 974 00:58:04,730 --> 00:58:08,776 Et pourquoi irais-tu faire �a ? Hein ? Je me demande. 975 00:58:08,901 --> 00:58:13,989 Tu es bien comme toutes les assistantes, Meg. 976 00:58:14,115 --> 00:58:18,702 Une grosse merde insipide, parasite, et minable ! 977 00:58:18,828 --> 00:58:22,706 Un paire de nichons avec z�ro talent. 978 00:58:22,832 --> 00:58:26,001 Alors dis-moi, Meg, grosse incapable, 979 00:58:26,127 --> 00:58:29,380 qu'est-ce qui t'a pris de d�truire mon badge ? 980 00:58:29,505 --> 00:58:32,258 La direction savait que vous alliez les trahir. 981 00:58:32,383 --> 00:58:35,052 Donc, ils m'ont offert une promotion 982 00:58:35,177 --> 00:58:36,846 en �change de la destruction de votre badge. 983 00:58:36,971 --> 00:58:38,431 Alors... 984 00:58:38,556 --> 00:58:41,183 Je crois que je ne travaille plus pour toi, 985 00:58:41,308 --> 00:58:42,643 connasse. 986 00:58:42,768 --> 00:58:46,856 Je n'aurai plus � subir 987 00:58:46,981 --> 00:58:51,527 ta voix per�ante, hideuse, plus jamais ! 988 00:58:51,652 --> 00:58:53,237 - Je t'emmerde ! - Je t'emmerde ! 989 00:59:12,423 --> 00:59:14,175 C'est la f�te. 990 00:59:14,300 --> 00:59:16,218 Super. Ouais ! 991 00:59:16,343 --> 00:59:19,346 Salut, je voulais simplement vous dire : 992 00:59:19,472 --> 00:59:20,806 Plus de mensonges, 993 00:59:20,931 --> 00:59:23,017 plus de petits jeux de pouvoir... 994 00:59:25,686 --> 00:59:27,354 plus de conneries... 995 00:59:30,566 --> 00:59:32,067 et plus de chant des sir�nes. 996 00:59:33,819 --> 00:59:35,112 Au passage. 997 00:59:35,237 --> 00:59:39,366 Meg est un peu cingl�e. 998 00:59:39,492 --> 00:59:41,202 Parfaite pour ce cabinet. 999 00:59:53,047 --> 00:59:55,424 Regarde, cette malade avait de super chaussures. 1000 00:59:55,549 --> 00:59:57,301 Trop confortables. 1001 00:59:58,969 --> 01:00:00,679 J'adorais cette tasse. 1002 01:00:08,312 --> 01:00:12,942 Je l'ai amen�e le jour o� je suis arriv� ici. 1003 01:00:13,067 --> 01:00:15,819 C'est ma s�ur qui me l'a donn�e. 1004 01:00:22,493 --> 01:00:24,203 Cet endroit est pourri. 1005 01:00:28,874 --> 01:00:34,171 Tu as toujours tes papiers de saisie sur toi ? 1006 01:00:34,296 --> 01:00:35,714 Oui. 1007 01:00:39,301 --> 01:00:40,261 Pourquoi ? 1008 01:00:40,386 --> 01:00:43,305 Fais-moi voir. 1009 01:00:50,354 --> 01:00:51,522 Quoi ? 1010 01:00:53,190 --> 01:00:54,900 Tu as de la chance. 1011 01:00:56,443 --> 01:00:59,154 Ton pr�t immobilier fait partie d'une s�rie de mauvais pr�ts. 1012 01:00:59,280 --> 01:01:00,906 Les papiers d'origine ont �t� d�pos�s si souvent 1013 01:01:01,031 --> 01:01:04,201 qu'il serait difficile de les localiser. 1014 01:01:04,326 --> 01:01:06,745 Ils ont �galement pu se perdre. 1015 01:01:06,870 --> 01:01:09,164 Donc, si je demandais � la banque les papiers d'origine... 1016 01:01:09,290 --> 01:01:11,458 Tu les mettrais en situation d�licate. 1017 01:01:14,628 --> 01:01:19,675 Une signature de la direction pourrait �galement l'annuler. 1018 01:01:19,800 --> 01:01:21,343 Ah oui ? 1019 01:01:25,180 --> 01:01:30,769 D�sol� de ne pas t'avoir aid�e plus t�t. 1020 01:01:32,062 --> 01:01:35,024 J'aurais d� le faire. 1021 01:01:36,734 --> 01:01:38,902 �a ne fait rien. 1022 01:01:39,028 --> 01:01:41,363 Ne recommence pas. 1023 01:01:49,663 --> 01:01:50,664 Tu filmes ? 1024 01:01:52,833 --> 01:01:55,461 Recule. 1025 01:01:55,586 --> 01:01:56,879 C'est bon. 1026 01:01:58,172 --> 01:01:59,506 Tu le vois ? 1027 01:02:04,678 --> 01:02:06,513 Non. 1028 01:02:06,639 --> 01:02:08,557 Va te faire foutre, Derek. 1029 01:02:14,021 --> 01:02:15,939 C'est ton ami ? 1030 01:02:16,065 --> 01:02:17,941 Bon Dieu. 1031 01:02:19,401 --> 01:02:22,071 Donne-moi �a. 1032 01:02:22,196 --> 01:02:25,324 H�, �a va aller. 1033 01:02:28,118 --> 01:02:29,703 Il a des enfants. 1034 01:02:33,332 --> 01:02:35,793 Bon Dieu. 1035 01:02:35,918 --> 01:02:37,753 Je suis d�sol�. 1036 01:02:37,878 --> 01:02:40,089 Vraiment d�sol�. 1037 01:02:40,214 --> 01:02:42,675 Ce putain de virus, 1038 01:02:42,800 --> 01:02:45,552 il intensifie tout au maximum. 1039 01:02:45,678 --> 01:02:47,721 J'ai remarqu�. 1040 01:03:36,770 --> 01:03:37,938 ZONE DE QUARANTAINE 1041 01:03:58,584 --> 01:04:00,627 - On est bien, l�. - Ouais. 1042 01:04:00,753 --> 01:04:03,005 - Il me pla�t, ce virus. - Ouais. 1043 01:04:03,130 --> 01:04:04,882 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 1044 01:04:06,425 --> 01:04:08,510 On devrait absolument prendre nos num�ros, 1045 01:04:08,635 --> 01:04:10,637 envisager de vivre ensemble, prendre un chien. 1046 01:04:10,763 --> 01:04:11,847 Ce serait bien. 1047 01:04:11,972 --> 01:04:13,682 Non, cr�tin. Qu'est-ce qu'on va faire ? 1048 01:04:15,517 --> 01:04:16,977 Voyons. 1049 01:04:21,064 --> 01:04:22,816 Ray a envoy� une mise � jour au personnel. 1050 01:04:22,941 --> 01:04:24,568 C'est qui, Ray ? 1051 01:04:24,693 --> 01:04:26,695 Le type du service informatique. 1052 01:04:26,820 --> 01:04:27,905 Enfoir�s. 1053 01:04:28,030 --> 01:04:29,698 ACC�S � L'ASCENSEUR RESTREINT 1054 01:04:29,823 --> 01:04:31,909 Il doit y avoir un autre moyen de monter. 1055 01:04:32,034 --> 01:04:33,619 Pas sans le badge. 1056 01:04:35,662 --> 01:04:36,997 � moins que... 1057 01:04:38,165 --> 01:04:40,709 Ouais, ouais. 1058 01:04:42,127 --> 01:04:43,337 � moins que quoi ? 1059 01:04:45,923 --> 01:04:47,382 Ray ne peut pas r�parer les ascenseurs, 1060 01:04:47,508 --> 01:04:49,092 mais j'ai une autre id�e. 1061 01:04:53,388 --> 01:04:54,515 Ray ! 1062 01:04:54,640 --> 01:04:55,891 Je suis d�bord�, l� ! 1063 01:04:56,016 --> 01:05:00,395 Quelle merde. Pourquoi tu ne veux pas marcher ? 1064 01:05:00,521 --> 01:05:01,814 Ray ! 1065 01:05:05,317 --> 01:05:07,903 - Bonjour. - Salut. 1066 01:05:08,028 --> 01:05:09,404 On a besoin de toi. 1067 01:05:10,531 --> 01:05:12,908 Merde ! Comment c'est arriv� ? 1068 01:05:13,033 --> 01:05:16,203 On lui a demand� de nous aider et il nous a dit qu'il �tait d�bord�. 1069 01:05:16,328 --> 01:05:19,623 Tiens donc. Bienvenue au service informatique. 1070 01:05:19,748 --> 01:05:22,417 On aimerait pirater un ordinateur. 1071 01:05:22,543 --> 01:05:24,253 Et moi, j'aimerais qu'Interpol me l�che la grappe. 1072 01:05:24,378 --> 01:05:26,505 Je connais la musique. 1073 01:05:28,340 --> 01:05:29,883 De qui s'agit-il ? 1074 01:05:30,008 --> 01:05:31,218 Irene Smythe. 1075 01:05:31,343 --> 01:05:32,636 Cette grosse conne ? 1076 01:05:37,224 --> 01:05:39,184 Quoi ? Mais qu'est-ce que... 1077 01:05:43,605 --> 01:05:44,982 Service informatique. 1078 01:05:45,107 --> 01:05:46,692 Qu'est-ce qui arrive � mon ordinateur ? 1079 01:05:46,817 --> 01:05:48,986 Le docteur ne peut rien faire s'il ne sait pas o� vous avez mal. 1080 01:05:49,111 --> 01:05:52,447 Mon Internet est plus lent que ton cerveau. 1081 01:05:52,573 --> 01:05:54,950 C'est un miracle, �tant donn� le budget 1082 01:05:55,075 --> 01:05:57,202 qu'on me donne pour les installations et les mises � jour. 1083 01:05:57,327 --> 01:05:59,413 Franchement, vous vous attendez 1084 01:05:59,538 --> 01:06:02,124 � ce qu'un type seul dans une pi�ce 1085 01:06:02,249 --> 01:06:04,668 � la cave puisse tout r�parer ? 1086 01:06:04,793 --> 01:06:06,169 Et qu'est-ce qu'on me donne en �change ? 1087 01:06:06,295 --> 01:06:09,006 Le refus, toujours le refus, 1088 01:06:09,131 --> 01:06:11,216 de tous mes putains de budgets. 1089 01:06:11,341 --> 01:06:13,343 "Ray, s'il te pla�t, fais-moi une appli !" 1090 01:06:13,468 --> 01:06:15,095 - "D�brouille-toi..." - Cela me choque ! 1091 01:06:15,220 --> 01:06:16,805 Cela me choque et me r�volte, 1092 01:06:16,930 --> 01:06:18,181 et je vais absolument en parler � John, 1093 01:06:18,307 --> 01:06:20,225 mais en attendant, fais ton travail, bordel. 1094 01:06:20,350 --> 01:06:22,477 Y a pas le feu au lac. 1095 01:06:22,603 --> 01:06:24,062 Une minute. 1096 01:06:24,187 --> 01:06:25,314 Je viens de vous envoyer un patch. 1097 01:06:25,439 --> 01:06:26,440 Un patch ? 1098 01:06:26,565 --> 01:06:28,609 C'est un fichier qu'on installe 1099 01:06:28,734 --> 01:06:31,111 sur ce truc devant vous qu'on appelle un ordinateur. 1100 01:06:31,236 --> 01:06:32,237 D'accord. 1101 01:06:32,362 --> 01:06:36,074 �a risque d'�tre compliqu� pour vous, mais pas de souci. 1102 01:06:36,199 --> 01:06:38,160 Je vais vous guider tout au long du processus. 1103 01:06:38,285 --> 01:06:39,745 - Vous �tes pr�te ? - Oui. 1104 01:06:39,870 --> 01:06:41,955 Cliquez sur le fichier qui se trouve sur votre bureau. 1105 01:06:42,080 --> 01:06:44,875 - C'est fait. - Maintenant, cliquez sur "Installer". 1106 01:06:48,962 --> 01:06:50,255 Quelle malpolie. 1107 01:06:50,380 --> 01:06:53,717 C'est bizarre, 1108 01:06:53,842 --> 01:06:56,762 je crois que le virus l'a rendue plus aimable. 1109 01:06:58,347 --> 01:06:59,640 J'aurais pu appeler ce fichier 1110 01:06:59,765 --> 01:07:02,517 Cheval de Troie Destructeur, Violeur de Disque Dur, 1111 01:07:02,643 --> 01:07:04,728 elle l'aurait quand m�me install�. 1112 01:07:06,104 --> 01:07:08,065 On est dedans. 1113 01:07:08,190 --> 01:07:11,777 Ce sont ses fichiers, l� ? 1114 01:07:11,902 --> 01:07:14,655 Tous ses fichiers, m�me le porno. 1115 01:07:14,780 --> 01:07:16,782 Apparemment, c'est une f�tichiste du pied. 1116 01:07:16,907 --> 01:07:18,367 Qu'est-ce que vous voulez faire ? 1117 01:07:18,492 --> 01:07:20,869 Fais comme si c'�tait un village paisible 1118 01:07:20,994 --> 01:07:23,497 o� habitent de magnifiques jeunes filles nubiles. 1119 01:07:23,622 --> 01:07:28,961 Oui, et toi, tu es le roi Viking violent qui sent mauvais. 1120 01:07:29,086 --> 01:07:31,588 Vous m'aviez convaincu � paisible. 1121 01:07:33,840 --> 01:07:34,841 Mais... 1122 01:07:37,302 --> 01:07:40,931 Ray, pauvre ignare, ce machin a effac� mon disque dur. 1123 01:07:41,056 --> 01:07:42,391 Irene. 1124 01:07:42,516 --> 01:07:46,103 J'ai une bonne, une mauvaise et une tr�s mauvaise nouvelle pour vous. 1125 01:07:46,228 --> 01:07:47,562 La bonne nouvelle, c'est que nous avons une copie 1126 01:07:47,688 --> 01:07:49,439 de votre disque dur sur le serveur de secours. 1127 01:07:49,564 --> 01:07:53,276 La mauvaise nouvelle, c'est qu'elle est en ma possession. 1128 01:07:53,402 --> 01:07:56,989 Et la tr�s mauvaise nouvelle, c'est que si vous voulez la r�cup�rer, 1129 01:07:57,114 --> 01:07:59,616 il va falloir venir la chercher. 1130 01:08:02,828 --> 01:08:03,829 Quel �change ? 1131 01:08:03,954 --> 01:08:06,123 La copie de secours de mon badge. 1132 01:08:07,874 --> 01:08:09,668 La valeur de mon disque dur pour ce cabinet se chiffre en millions. 1133 01:08:09,793 --> 01:08:11,294 Tu m'�coutes ou quoi ? 1134 01:08:11,420 --> 01:08:13,005 J'accepte de le rencontrer. Un point, c'est tout. 1135 01:08:13,130 --> 01:08:14,297 Super. 1136 01:08:14,423 --> 01:08:16,466 Je devrais peut-�tre baisser mon pantalon, 1137 01:08:16,591 --> 01:08:19,261 ce sera plus facile pour lui quand il viendra me sodomiser. 1138 01:08:19,386 --> 01:08:22,264 Je ne lui donnerai pas mon badge. 1139 01:08:22,389 --> 01:08:24,224 Il a un atout contre toi. 1140 01:08:24,349 --> 01:08:28,103 Cet idiot m'a laiss�e choisir le lieu de rencontre. 1141 01:08:32,232 --> 01:08:34,276 O� est ton arme, Colton ? 1142 01:09:06,641 --> 01:09:08,226 C'est bon. Elle n'a rien. 1143 01:09:08,351 --> 01:09:09,686 C'est qui, elle ? 1144 01:09:09,811 --> 01:09:11,521 Un des pr�ts hypoth�caires que tu... 1145 01:09:11,646 --> 01:09:12,773 Je m'appelle Melanie Cross. 1146 01:09:12,898 --> 01:09:15,275 J'habite au coin de la 22e et Pacific avenue. 1147 01:09:15,400 --> 01:09:17,277 Pas pour longtemps. 1148 01:09:17,402 --> 01:09:19,404 Un moment. 1149 01:09:21,573 --> 01:09:22,616 Badge. 1150 01:09:22,741 --> 01:09:24,659 Fichiers. 1151 01:09:35,420 --> 01:09:38,882 C'est �a que tu cherches ? 1152 01:09:41,009 --> 01:09:42,511 Un petit conseil de pro. 1153 01:09:42,636 --> 01:09:44,096 Le QI des employ�s dans ce cabinet 1154 01:09:44,221 --> 01:09:46,848 est inversement proportionnel � leur salaire, 1155 01:09:46,973 --> 01:09:48,391 alors ce n'est pas une bonne id�e 1156 01:09:48,517 --> 01:09:51,103 d'essayer de doubler quelqu'un qui est moins bien pay� que toi. 1157 01:09:52,270 --> 01:09:53,605 Badge. 1158 01:10:01,822 --> 01:10:03,949 Maintenant, donne-moi le disque dur. 1159 01:10:04,074 --> 01:10:05,283 J'ai fait un effort. 1160 01:10:05,408 --> 01:10:06,535 Pas encore. 1161 01:10:08,078 --> 01:10:10,330 D'abord, tu vas signer �a. 1162 01:10:17,546 --> 01:10:19,756 Je pourrais le signer, bien s�r, 1163 01:10:19,881 --> 01:10:23,301 et l'annuler ensuite en d�clarant avoir temporairement perdu la raison. 1164 01:10:23,426 --> 01:10:25,095 D�sol�e, petite. 1165 01:10:25,220 --> 01:10:28,849 Mais tu peux toujours essayer d'aller voir le boss � l'�tage, 1166 01:10:28,974 --> 01:10:31,434 avec ce badge qui est d�sormais en ta possession. 1167 01:10:40,944 --> 01:10:42,904 Grosse pute ! 1168 01:10:43,029 --> 01:10:45,157 - Tu peux nous laisser une minute ? - Absolument. 1169 01:11:41,338 --> 01:11:43,131 Les balles, c'est pour les l�ches. 1170 01:11:43,256 --> 01:11:45,300 Merde. 1171 01:11:54,893 --> 01:11:56,144 Non, attends. 1172 01:11:56,269 --> 01:11:58,521 Ce badge ne marche pas. 1173 01:11:58,647 --> 01:12:00,023 Il faut un code d'acc�s. 1174 01:12:29,344 --> 01:12:30,428 J'ai le code. 1175 01:12:30,553 --> 01:12:33,223 Non. Non ! 1176 01:12:33,348 --> 01:12:34,432 Non, non ! 1177 01:12:36,351 --> 01:12:38,061 Je vais te br�ler les yeux. 1178 01:13:22,981 --> 01:13:26,192 On ne plaisante plus, maintenant. 1179 01:13:26,318 --> 01:13:27,902 Donne-nous le code. Tout de suite. 1180 01:13:28,028 --> 01:13:29,404 Je vais te donner le code, 1181 01:13:29,529 --> 01:13:32,198 mais j'ai un nouveau march� � te proposer, mon gar�on. 1182 01:13:32,324 --> 01:13:33,742 - Je veux sa t�te. - Quoi ? 1183 01:13:33,867 --> 01:13:35,535 Elle a d�truit tout mon travail. Des ann�es enti�res. 1184 01:13:35,660 --> 01:13:37,579 Tu veux ta revanche ? Donne-moi la mienne. 1185 01:13:37,704 --> 01:13:41,416 Je veux juste r�cup�rer mon appartement, connasse ! 1186 01:13:41,541 --> 01:13:44,252 La quarantaine sera bient�t termin�e. 1187 01:13:44,377 --> 01:13:45,670 Le temps presse. 1188 01:13:45,795 --> 01:13:47,255 Donne-moi le code ! 1189 01:13:47,380 --> 01:13:49,591 Je vais te donner un conseil de pro. 1190 01:13:49,716 --> 01:13:51,760 Tu veux arriver au sommet ? 1191 01:13:51,885 --> 01:13:54,095 D�barrasse-toi du poids mort. 1192 01:13:54,220 --> 01:13:55,305 Elle en est capable. 1193 01:13:58,224 --> 01:13:59,225 Cinq ! 1194 01:14:00,977 --> 01:14:01,853 Quatre ! 1195 01:14:04,898 --> 01:14:06,316 Trois. 1196 01:14:10,362 --> 01:14:11,404 - Deux ! - Un. 1197 01:14:13,448 --> 01:14:14,991 March� conclu. 1198 01:14:17,118 --> 01:14:19,829 Va te faire foutre, Derek, grosse merde en costard. 1199 01:14:19,954 --> 01:14:22,749 Tu es aussi pourri qu'eux. Tu es � ta place ici. 1200 01:14:22,874 --> 01:14:24,876 Merde ! 1201 01:14:25,960 --> 01:14:27,462 Termin� ? 1202 01:14:31,424 --> 01:14:33,301 Connard. Va te faire foutre. 1203 01:14:33,426 --> 01:14:35,553 Je reviens tout de suite, ma ch�rie. 1204 01:14:35,678 --> 01:14:37,222 Allez. 1205 01:15:07,293 --> 01:15:09,462 Tu n'as qu'une seule chance. 1206 01:15:09,587 --> 01:15:10,797 Ne fais pas l'idiot. 1207 01:15:51,921 --> 01:15:53,339 Tu la vois, Derek ? 1208 01:15:55,008 --> 01:15:57,218 Est-ce que tu vois la solution � notre probl�me ? 1209 01:16:02,474 --> 01:16:05,477 Tu es contamin�. Tu peux agir en toute impunit�. 1210 01:16:05,602 --> 01:16:07,479 Nevil Reed a commis un meurtre et a �t� acquitt�. 1211 01:16:07,604 --> 01:16:09,522 Je vais pouvoir m'amuser un peu. 1212 01:16:12,442 --> 01:16:14,152 C'est moi qui vais frapper en premier. 1213 01:16:21,409 --> 01:16:22,952 Parlons de la situation. 1214 01:16:51,272 --> 01:16:52,774 C'est quoi ? 1215 01:16:52,899 --> 01:16:55,777 Les conditions de ma capitulation. Un contrat d'associ�. 1216 01:17:01,032 --> 01:17:02,575 T'es vraiment une grosse merde. 1217 01:17:02,700 --> 01:17:05,453 �coute. Mon gars a tu� ton gars. 1218 01:17:05,578 --> 01:17:07,330 Tu as tu� le mien. On est quitte. 1219 01:17:07,455 --> 01:17:09,749 Parlons affaires maintenant, hein ? 1220 01:17:09,874 --> 01:17:11,000 Mesdames. 1221 01:17:12,835 --> 01:17:14,837 Participation mensuelle aux profits, 1222 01:17:14,963 --> 01:17:17,632 prime annuelle de performance, v�hicule de fonction, 1223 01:17:17,757 --> 01:17:21,678 avec essence, entretien, assurance, chauffeur. 1224 01:17:21,803 --> 01:17:25,890 Notes de frais, t�l�phone portable avec plan complet, 1225 01:17:26,015 --> 01:17:28,851 place de parking, abonnement au country-club. 1226 01:17:28,977 --> 01:17:31,312 Je t'ai vu admirer tout �a, Derek. 1227 01:17:34,023 --> 01:17:36,693 C'est bien ce que tu as toujours voulu, non ? 1228 01:17:36,818 --> 01:17:38,069 Oui. 1229 01:17:38,194 --> 01:17:40,238 Alors qu'est-ce que tu attends pour signer, ducon ? 1230 01:17:42,574 --> 01:17:44,826 Tu veux vraiment passer les 20 prochaines ann�es de ta vie 1231 01:17:44,951 --> 01:17:47,036 � travailler comme un chien 1232 01:17:47,161 --> 01:17:49,914 pour avoir au mieux la moiti� de ce que je t'offre ? 1233 01:17:50,039 --> 01:17:52,959 Signe, Derek. 1234 01:17:53,084 --> 01:17:55,253 Signe, et je te suce. 1235 01:17:55,378 --> 01:17:56,504 Signe, et je te suce aussi. 1236 01:17:56,629 --> 01:18:00,842 - Sois malin. - Sois riche. 1237 01:18:13,229 --> 01:18:14,230 Non. 1238 01:18:46,262 --> 01:18:48,431 La mienne est plus grosse. 1239 01:18:48,556 --> 01:18:49,974 Elle sera toujours plus grosse. 1240 01:18:59,901 --> 01:19:01,611 Petit con. 1241 01:19:08,743 --> 01:19:11,162 Voil� ton probl�me, Derek. Aucune vision d'avenir. 1242 01:19:19,962 --> 01:19:20,880 Je t'emmerde. 1243 01:19:28,388 --> 01:19:29,806 Merde. Mon fer. 1244 01:19:33,559 --> 01:19:35,520 Non, pas le neuf, le cinq. 1245 01:19:55,623 --> 01:19:57,417 Regarde tes associ�s. 1246 01:19:57,542 --> 01:19:59,252 Regarde tes associ�s. 1247 01:20:00,503 --> 01:20:02,463 Tu sais � quoi ils pensent en ce moment ? 1248 01:20:02,588 --> 01:20:04,257 Ils pensent � leur part du g�teau qui va s'agrandir 1249 01:20:04,382 --> 01:20:07,093 quand ils pourront manger la tienne. 1250 01:20:08,428 --> 01:20:10,763 C'est ici qu'on vote, non ? 1251 01:20:10,888 --> 01:20:12,014 Alors, votez. 1252 01:20:12,140 --> 01:20:13,891 Et d�p�chez-vous. 1253 01:20:29,282 --> 01:20:31,743 Tu en es capable, Derek ? 1254 01:20:31,868 --> 01:20:33,995 Tu en es capable ? 1255 01:20:34,120 --> 01:20:35,538 Non. T'as pas les couilles de le faire. 1256 01:20:35,663 --> 01:20:38,916 C'est pour �a que je suis ici et toi en bas. 1257 01:20:39,041 --> 01:20:41,502 Et quand tout �a sera termin�, 1258 01:20:41,627 --> 01:20:44,881 je pisserai aussi sur ton cadavre. 1259 01:21:11,783 --> 01:21:13,951 Et voil�. Le roi d�chu. 1260 01:21:14,076 --> 01:21:15,703 La quarantaine �tant sur le point d'�tre lev�e, 1261 01:21:15,828 --> 01:21:17,830 j'ai enfin pu plaider ma cause devant le conseil des Neuf, 1262 01:21:17,955 --> 01:21:19,165 enfin, des Huit, 1263 01:21:19,290 --> 01:21:22,210 et demander justice. 1264 01:21:22,335 --> 01:21:23,795 Bizarrement, �tant donn� le fait 1265 01:21:23,920 --> 01:21:26,547 que je venais de pousser leur ancien PDG d'un balcon, 1266 01:21:26,672 --> 01:21:28,674 ils semblaient dispos�s � m'�couter. 1267 01:21:29,967 --> 01:21:31,552 Sur un ton calme et serein, 1268 01:21:31,677 --> 01:21:33,554 je leur ai expliqu� ma situation, 1269 01:21:33,679 --> 01:21:35,056 mon d�vouement au cabinet, 1270 01:21:35,181 --> 01:21:36,557 l'abus des ressources de l'entreprise 1271 01:21:36,682 --> 01:21:38,851 par ceux qui �taient mes sup�rieurs, blablabla. 1272 01:21:38,976 --> 01:21:41,020 Je ne vous ennuierai pas avec la version longue. 1273 01:21:41,145 --> 01:21:43,231 Avec une solide d�fense et au vu des �v�nements de la journ�e, 1274 01:21:43,356 --> 01:21:44,357 j'ai fait valoir... 1275 01:21:44,482 --> 01:21:46,651 ... que je m�ritais de reprendre mon poste. 1276 01:21:48,486 --> 01:21:51,155 Mais pendant qu'ils votaient, j'ai pris conscience 1277 01:21:51,280 --> 01:21:54,408 d'une chose que ma s�ur essayait de me dire depuis des ann�es 1278 01:21:54,534 --> 01:21:57,161 et que ma nouvelle amie m'avait rappel� aujourd'hui. 1279 01:21:57,286 --> 01:22:01,290 Mon poste me tenait encha�n�. 1280 01:22:01,415 --> 01:22:05,378 Je n'�tais qu'un esclave de plus dans la machine. 1281 01:22:05,503 --> 01:22:09,298 On peint notre parcours des meilleures intentions du monde, 1282 01:22:09,423 --> 01:22:10,967 mais au bout du compte, 1283 01:22:11,092 --> 01:22:13,344 parfois il faut le pinceau d'une circonstance 1284 01:22:13,469 --> 01:22:15,763 ou un virus mortel 1285 01:22:15,888 --> 01:22:18,558 pour nous remettre sur le droit chemin. 1286 01:22:22,979 --> 01:22:26,065 Et l'incident de TSC, comme on l'appelle, 1287 01:22:26,190 --> 01:22:28,776 fut un tournant d�cisif dans la recherche d'un vaccin 1288 01:22:28,901 --> 01:22:31,279 qui �viterait les sympt�mes du virus ID-7, 1289 01:22:31,404 --> 01:22:33,948 sous r�serve de l'autorisation de la FDA, bien s�r. 1290 01:22:34,073 --> 01:22:35,116 Inutile de me remercier. 1291 01:22:35,241 --> 01:22:37,118 Le conseil d'administration du cabinet, 1292 01:22:37,243 --> 01:22:38,828 �videmment, a fait ce que toute entreprise pourrie 1293 01:22:38,953 --> 01:22:40,329 mise au pied du mur aurait fait. 1294 01:22:40,454 --> 01:22:42,999 Ils m'ont propos� le poste de Towers. 1295 01:22:43,124 --> 01:22:45,877 Enfin, un si�ge � la table des grands enfants. 1296 01:23:05,813 --> 01:23:08,357 J'ai accept� le poste... 1297 01:23:10,443 --> 01:23:12,486 juste le temps de prendre une d�cision 1298 01:23:12,612 --> 01:23:14,405 et de faire une bonne action. 1299 01:23:24,290 --> 01:23:25,917 Je d�missionne. 1300 01:23:26,042 --> 01:23:27,710 Je sais ce que vous pensez. 1301 01:23:27,835 --> 01:23:29,837 On a emball� cette histoire avec un joli n�ud, 1302 01:23:29,962 --> 01:23:32,798 mais �a ne change rien au fait qu'on a tu� beaucoup de gens. 1303 01:23:32,924 --> 01:23:34,383 Je dois vivre avec �a. 1304 01:23:34,508 --> 01:23:37,553 Mais comme on dit, rien n'arrive par hasard. 1305 01:23:37,678 --> 01:23:39,513 Je commence � le croire. 1306 01:23:39,639 --> 01:23:41,265 Un dernier conseil de pro. 1307 01:23:41,390 --> 01:23:43,643 D�finissez la r�ussite selon vos propres termes 1308 01:23:43,768 --> 01:23:45,811 dans le travail, l'amour et la vie... 1309 01:23:48,898 --> 01:23:51,192 avant qu'il ne soit trop tard. 100016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.