Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,897 --> 00:01:07,692
Je vous pr�sente
Idiosa Dartellum 7,
2
00:01:07,817 --> 00:01:09,735
ou virus ID-7.
3
00:01:09,860 --> 00:01:11,654
Un sale petit machin, non ?
4
00:01:13,823 --> 00:01:15,324
Pour les non-initi�s,
5
00:01:15,449 --> 00:01:18,661
la souche ID-7 fait augmenter
la s�cr�tion d'hormones du stress,
6
00:01:18,786 --> 00:01:21,414
bloque les voies neuronales,
attaque notre �a
7
00:01:21,539 --> 00:01:23,499
et d�range
un �quilibre tr�s important
8
00:01:23,624 --> 00:01:25,167
pour notre cerveau...
9
00:01:26,544 --> 00:01:28,838
L'�quilibre entre
les �motions et la raison
10
00:01:28,963 --> 00:01:31,173
qui nous emp�che
de faire des conneries,
11
00:01:31,298 --> 00:01:34,093
par exemple donner un coup de poing
au patron quand on est en col�re
12
00:01:34,218 --> 00:01:36,595
ou baiser dans un lieu public
quand on en a envie.
13
00:01:36,721 --> 00:01:38,597
Cet �quilibre est
temporairement rompu,
14
00:01:38,723 --> 00:01:40,182
ce qui l�ve les inhibitions
15
00:01:40,307 --> 00:01:42,435
et fait remonter
les instincts de base,
16
00:01:42,560 --> 00:01:43,853
laissant la victime infect�e
en proie �
17
00:01:43,978 --> 00:01:47,148
ce que les experts nomment
la contagion �motionnelle.
18
00:01:47,273 --> 00:01:49,942
Les r�seaux sociaux le surnomment
virus de l'�il rouge
19
00:01:50,067 --> 00:01:51,360
pour des raisons �videntes.
20
00:02:00,202 --> 00:02:01,954
Donc, pour r�sumer,
21
00:02:02,079 --> 00:02:04,999
la dignit� humaine
part en cong� maladie.
22
00:02:05,124 --> 00:02:07,001
Le premier cas connu
de virus de l'�il rouge
23
00:02:07,126 --> 00:02:09,503
s'est produit il y a 18 mois
� Des Moines, dans l'Iowa,
24
00:02:09,628 --> 00:02:11,088
et s'est rapidement propag�
dans le monde entier.
25
00:02:11,213 --> 00:02:12,673
Depuis, il y a eu
26
00:02:12,798 --> 00:02:15,134
plus de 1 000 �pid�mies
confirm�es dans le monde,
27
00:02:15,259 --> 00:02:17,803
dont plus de la moiti�
aux �tats-Unis.
28
00:02:17,928 --> 00:02:20,598
Le CDC pense pouvoir
ma�triser le virus imm�diatement
29
00:02:20,723 --> 00:02:22,224
par le biais
de quarantaines forc�es
30
00:02:22,349 --> 00:02:24,977
et �radiquer le virus du pays
d'ici la fin de l'ann�e,
31
00:02:25,102 --> 00:02:26,812
car des tests intensifs sur anticorps
sont en cours de r�alisation.
32
00:02:26,937 --> 00:02:28,814
Ils pr�cisent �galement
que le virus n'est pas mortel,
33
00:02:28,939 --> 00:02:30,983
ce qui est vrai, en th�orie.
34
00:02:31,108 --> 00:02:36,447
Mais ceux qu'il infecte, les Redders
ou "Yeux rouges", eux, peuvent tuer.
35
00:02:38,115 --> 00:02:40,326
Je vous pr�sente
M. Nevil Reed,
36
00:02:40,451 --> 00:02:43,704
le premier Redder
officiellement acquitt� d'un crime.
37
00:02:54,507 --> 00:02:55,800
Son avocat a fait valoir
38
00:02:55,925 --> 00:02:57,635
le fait que les victimes infect�es
par la souche ID-7
39
00:02:57,760 --> 00:02:59,345
ne peuvent pas
contr�ler leurs �motions
40
00:02:59,470 --> 00:03:01,847
et par cons�quent ne sont pas
responsables de leurs actes.
41
00:03:01,972 --> 00:03:04,350
Il a exploit� un vide juridique
et un non-lieu a �t� prononc�.
42
00:03:04,475 --> 00:03:06,018
Nevil a p�t� les plombs,
43
00:03:06,143 --> 00:03:08,521
poignard� � mort un coll�gue
de bureau au visage
44
00:03:08,646 --> 00:03:11,023
et il est innocent�
gr�ce � un mot de son m�decin.
45
00:03:11,148 --> 00:03:12,775
C'est beau, la justice.
46
00:03:22,284 --> 00:03:25,162
Bienvenue �
Towers & Smythe Consulting,
47
00:03:25,287 --> 00:03:27,873
des ordures en costard pay�es
par la cr�me des ordures en costard,
48
00:03:27,998 --> 00:03:30,042
responsables du cas
de jurisprudence Nevil Reed.
49
00:03:32,169 --> 00:03:36,382
TSC est motiv� par la convoitise,
la tricherie et la d�cadence morale,
50
00:03:36,507 --> 00:03:38,592
comble de l'ironie pour un cabinet
qui s�lectionne ses employ�s
51
00:03:38,717 --> 00:03:41,679
pour leur honn�tet�, leur loyaut�
et leur int�grit�.
52
00:03:46,308 --> 00:03:48,686
Des qualit�s que j'avais � revendre
quand j'�tais un jeune loup,
53
00:03:48,811 --> 00:03:51,355
pr�t � affronter le monde
pour la premi�re journ�e ici.
54
00:03:51,480 --> 00:03:53,732
Et me voil� six mois plus tard :
55
00:03:53,858 --> 00:03:56,402
travail de nuit, aucun amour-propre,
du mauvais caf�,
56
00:03:56,527 --> 00:03:58,571
tout ce qu'on doit accepter
pour faire ses preuves.
57
00:03:58,696 --> 00:04:00,531
Mais rien ne pouvait me ralentir.
58
00:04:00,656 --> 00:04:03,284
Je voulais la r�ussite sociale
que ma famille n'avait jamais eue,
59
00:04:03,409 --> 00:04:06,620
un si�ge � la table des grands
avec tous les avantages,
60
00:04:06,745 --> 00:04:09,373
tout en remboursant
ce foutu pr�t �tudiant.
61
00:04:13,919 --> 00:04:15,546
Mais plus je montais dans les rangs,
62
00:04:15,671 --> 00:04:18,591
plus je sentais que je me perdais
en route.
63
00:04:18,716 --> 00:04:21,260
Quand j'ai d�couvert le vide juridique
qui nous a fait gagner l'affaire Reed,
64
00:04:21,385 --> 00:04:23,929
j'ai rapidement obtenu
la promotion m�rit�e.
65
00:04:24,054 --> 00:04:25,264
Et � ce point-l�,
je ne me souciais plus
66
00:04:25,389 --> 00:04:26,932
de savoir si j'�tais coupable.
67
00:04:27,057 --> 00:04:28,976
Je voulais un bureau de direction.
68
00:04:29,101 --> 00:04:31,687
Et pour avoir fait le sale boulot,
ils m'en ont donn� un.
69
00:04:34,648 --> 00:04:36,066
Quel enfoir�.
70
00:04:46,702 --> 00:04:47,995
Towers & Smythe.
71
00:05:11,685 --> 00:05:14,063
Comment peut-on
�tre aussi conne ?
72
00:05:14,188 --> 00:05:15,731
- D�sol�e, je...
- Oh, tu es d�sol�e ?
73
00:05:15,856 --> 00:05:17,399
Je ne te paie pas
pour �tre d�sol�e, Jenny.
74
00:05:17,524 --> 00:05:19,193
- Bonjour.
- Pas maintenant, Derek.
75
00:05:19,318 --> 00:05:20,444
Il faut que tu voies quelque chose.
Viens l�.
76
00:05:20,569 --> 00:05:21,820
Qu'est-ce qu'il y a ?
77
00:05:21,946 --> 00:05:23,155
Je viens de recevoir �a.
78
00:05:24,114 --> 00:05:26,742
C'est la f�te de No�l
de l'an dernier.
79
00:05:27,785 --> 00:05:29,954
On dirait que c'est toi.
80
00:05:32,331 --> 00:05:34,250
Oui, c'est bien toi.
81
00:05:34,375 --> 00:05:36,210
O� as-tu trouv� �a ?
82
00:05:36,335 --> 00:05:38,003
J'ai simplement fait une recherche
dans Google pour "petit connard
83
00:05:38,128 --> 00:05:39,129
"qui fait trimer son assistante
en lui faisant
84
00:05:39,255 --> 00:05:40,381
"de fausses promesses d'augmentation".
85
00:05:40,506 --> 00:05:42,132
C'�tait le premier r�sultat
de recherche.
86
00:05:42,258 --> 00:05:43,884
Tout en haut de la liste.
87
00:05:44,009 --> 00:05:45,803
Laisse-la tranquille
88
00:05:45,928 --> 00:05:47,221
ou je vends �a � ta femme
89
00:05:47,346 --> 00:05:49,014
pour la moiti� de l'argent
qu'elle te pompera dans le divorce.
90
00:05:50,307 --> 00:05:51,642
Ravi d'avoir discut� avec toi, vieux.
91
00:05:53,269 --> 00:05:54,520
Merci.
92
00:05:59,316 --> 00:06:01,277
- Ce n'est pas grand-chose...
- Bonjour, Miles.
93
00:06:01,402 --> 00:06:04,780
... mais tout est bon � prendre
si �a me permet de dormir la nuit.
94
00:06:05,823 --> 00:06:07,032
Heureusement qu'on a du caf�.
95
00:06:08,867 --> 00:06:10,703
Votre rendez-vous de 9 h
est dans la salle trois.
96
00:06:10,828 --> 00:06:12,997
- O� est ma tasse de caf� ?
- Je ne sais pas.
97
00:06:13,122 --> 00:06:14,748
- Et...
- Tu sais qui l'a prise ?
98
00:06:15,749 --> 00:06:17,084
Non, mais je peux aller
t'en chercher une autre.
99
00:06:17,209 --> 00:06:19,712
Je n'en veux pas une autre.
Je veux ma tasse.
100
00:06:19,837 --> 00:06:21,338
Tu as David
de Vanda Corp au t�l�phone.
101
00:06:23,215 --> 00:06:24,717
Derek. Derek.
102
00:06:24,842 --> 00:06:27,428
- Quoi ?
- David, en ligne un.
103
00:06:27,553 --> 00:06:30,472
D'accord, passe-le-moi.
104
00:06:31,307 --> 00:06:33,559
David, j'allais justement t'appeler.
105
00:06:33,684 --> 00:06:35,060
David ?
Qui est ce David ?
106
00:06:35,185 --> 00:06:36,603
C'est Lucy.
107
00:06:36,729 --> 00:06:39,064
Miles, c'est ma s�ur.
108
00:06:39,189 --> 00:06:40,607
Je suis d�sol�.
109
00:06:40,733 --> 00:06:42,234
Tu es tellement
impossible � joindre.
110
00:06:42,359 --> 00:06:43,527
Je voulais juste savoir
si tu allais venir
111
00:06:43,652 --> 00:06:45,029
pour mon anniversaire
le mois prochain.
112
00:06:45,154 --> 00:06:46,196
Oui.
113
00:06:46,322 --> 00:06:47,323
En fait, non.
114
00:06:47,448 --> 00:06:48,866
Je suis vraiment navr�.
115
00:06:48,991 --> 00:06:50,451
Je ne pourrai pas venir
pour ton anniversaire.
116
00:06:50,576 --> 00:06:52,828
Mais je vais me racheter,
je te promets.
117
00:06:52,953 --> 00:06:54,246
Si tu ne viens pas,
118
00:06:54,371 --> 00:06:56,457
au moins, fais-moi
une petite peinture.
119
00:06:56,582 --> 00:06:57,708
Comment sais-tu
que je me suis mis � la peinture ?
120
00:06:57,833 --> 00:06:59,251
Miles dit que tu es dou�.
121
00:06:59,376 --> 00:07:01,045
Ah oui ?
122
00:07:01,170 --> 00:07:03,130
Oui. Tu devrais prendre des cours
aux beaux-arts.
123
00:07:03,255 --> 00:07:06,342
Je n'ai pas le temps.
124
00:07:06,467 --> 00:07:08,886
Oui, tu n'as jamais le temps
de faire quoi que ce soit.
125
00:07:11,805 --> 00:07:13,724
C'est exact.
126
00:07:13,849 --> 00:07:15,184
Je n'ai jamais le temps.
127
00:07:15,309 --> 00:07:17,102
Je n'ai pas le temps
de te parler en ce moment,
128
00:07:17,227 --> 00:07:18,520
mais je t'aime beaucoup.
129
00:07:18,645 --> 00:07:19,980
Merci d'avoir appel�.
130
00:07:20,105 --> 00:07:21,315
Je dois y aller.
Je t'embrasse. Salut.
131
00:07:32,159 --> 00:07:34,244
C'est qui, mon rendez-vous
de neuf heures ?
132
00:07:34,370 --> 00:07:37,206
Bonjour.
Bureau de Pat Sorenson.
133
00:07:40,376 --> 00:07:42,169
- Par ici, monsieur.
- Tr�s bien, merci.
134
00:08:09,405 --> 00:08:10,781
AVIS DE SAISIE IMMOBILI�RE
135
00:08:17,788 --> 00:08:19,039
Comment puis-je vous �tre utile ?
136
00:08:19,164 --> 00:08:22,501
Mon client souhaite payer ses arri�r�s
afin d'�viter la saisie.
137
00:08:22,626 --> 00:08:25,421
Il faut simplement que TSC demande
plus de temps � la banque.
138
00:08:25,546 --> 00:08:26,839
Je suis vraiment navr�
139
00:08:26,964 --> 00:08:29,425
mais notre client a une pratique
tr�s stricte de non-refinancement.
140
00:08:29,550 --> 00:08:30,634
Alors, que vais-je dire � mon client ?
141
00:08:30,759 --> 00:08:33,178
Seriez-vous pr�te
� envisager la possibilit�
142
00:08:33,303 --> 00:08:34,638
d'un transfert de titre ?
143
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
Vous ne savez pas ce que c'est ?
144
00:08:41,520 --> 00:08:43,689
- Vous devriez consulter un avocat.
- Je suis avocate.
145
00:08:43,814 --> 00:08:46,066
Si vous �tiez avocate,
vous sauriez de quoi je parle.
146
00:08:46,191 --> 00:08:48,277
C'est vous qui avez emprunt� l'argent ?
147
00:08:49,653 --> 00:08:50,988
Qu'est-ce qu'un transfert de titre ?
148
00:08:51,113 --> 00:08:52,364
Peu importe.
149
00:08:52,489 --> 00:08:53,782
La banque n'accepterait pas,
de toute fa�on.
150
00:08:58,537 --> 00:08:59,663
�coutez, vous n'�tes pas
la premi�re personne endett�e
151
00:08:59,788 --> 00:09:01,582
qui essaie de me jouer ce tour.
152
00:09:02,666 --> 00:09:05,085
Mademoiselle, il est interdit de fumer.
153
00:09:06,420 --> 00:09:08,297
Viens la chercher, ringard.
154
00:09:15,846 --> 00:09:16,847
Attendez.
155
00:09:20,017 --> 00:09:21,727
Il nous faut deux mois de plus,
c'est tout.
156
00:09:21,852 --> 00:09:24,229
Cela concerne des familles
et personne n'�coute.
157
00:09:24,354 --> 00:09:27,566
Ni les banques ni les avocats.
158
00:09:27,691 --> 00:09:30,110
Je n'arrive m�me pas
� d�jouer leurs secr�taires.
159
00:09:30,235 --> 00:09:33,071
Je suis vraiment d�sol�
de ce qui vous arrive.
160
00:09:33,197 --> 00:09:35,407
- Alors ne m'expulsez pas.
- C'est la banque qui vous expulse.
161
00:09:35,532 --> 00:09:37,618
- La banque est votre client.
- Le client du cabinet.
162
00:09:37,743 --> 00:09:39,995
Ce sont les partenaires
du cabinet qui d�cident.
163
00:09:42,539 --> 00:09:45,375
Une goutte de pluie ne pense jamais
avoir provoqu� l'inondation.
164
00:09:47,461 --> 00:09:49,004
Ma m�re disait toujours �a.
165
00:09:51,548 --> 00:09:53,800
Maintenant, je comprends
ce qu'elle voulait dire.
166
00:09:54,801 --> 00:09:56,178
Avez-vous d'autres questions ?
167
00:09:56,303 --> 00:09:57,638
Vous pouvez commencer par me dire
168
00:09:57,763 --> 00:09:59,473
quel est le partenaire responsable
des d�cisions dans cette affaire.
169
00:09:59,598 --> 00:10:01,225
Bien s�r.
170
00:10:01,350 --> 00:10:03,101
Ce doit �tre...
171
00:10:03,227 --> 00:10:04,811
�tude de cas d'Irene Smythe
au nom de TSC Consulting
172
00:10:07,981 --> 00:10:10,734
Merde.
173
00:10:11,652 --> 00:10:12,986
Irene Smythe.
174
00:10:13,111 --> 00:10:14,738
J'aimerais lui dire un mot,
� cette Irene Smythe,
175
00:10:14,863 --> 00:10:16,490
et tout de suite.
176
00:10:16,615 --> 00:10:18,325
Bien s�r.
177
00:10:18,450 --> 00:10:20,118
Je vais l'appeler.
178
00:10:24,540 --> 00:10:27,209
- Par ici, mademoiselle.
- L�chez-moi !
179
00:10:27,334 --> 00:10:28,877
Je n'ai pas dit mon dernier mot !
180
00:10:30,337 --> 00:10:32,923
Je vais vous tra�ner en justice,
vous tous !
181
00:10:34,174 --> 00:10:35,342
Enfoir�s !
182
00:10:40,097 --> 00:10:42,432
Vous �tes dans la merde, vous aussi.
183
00:10:44,059 --> 00:10:45,644
Tu es dans la merde.
184
00:10:46,770 --> 00:10:47,896
Brenda ne se sentait pas bien,
185
00:10:48,021 --> 00:10:49,856
alors j'ai d� monter � l'�tage
186
00:10:49,982 --> 00:10:51,066
pour la remplacer un moment.
187
00:10:52,609 --> 00:10:55,696
Il s'av�re que le Patron �tait
en r�union avec Kara,
188
00:10:55,821 --> 00:10:58,156
et je suis presque s�re
de les avoir entendus dire
189
00:10:58,282 --> 00:11:00,993
que tu avais torpill�
une affaire Vanda Corp.
190
00:11:01,118 --> 00:11:02,244
Quoi ?
191
00:11:02,369 --> 00:11:03,954
Tu...
192
00:11:04,079 --> 00:11:06,873
Je ne travaille pas sur Vanda Corp.
C'est le client de Kara.
193
00:11:06,999 --> 00:11:07,874
Je sais bien.
194
00:11:08,000 --> 00:11:10,294
Non.
195
00:11:33,066 --> 00:11:34,568
Puis-je vous �tre utile ?
196
00:11:34,693 --> 00:11:36,820
Derek Cho. J'ai besoin d'un code
d'acc�s au huiti�me �tage.
197
00:11:36,945 --> 00:11:38,822
Pour voir qui ?
198
00:11:38,947 --> 00:11:42,200
Kara Powell,
Directrice des op�rations.
199
00:11:42,326 --> 00:11:43,577
Aucune efficacit� avec les clients
200
00:11:43,702 --> 00:11:44,995
mais lorsqu'il s'agit
201
00:11:45,120 --> 00:11:47,039
de man�uvres politiques internes
� l'entreprise,
202
00:11:47,164 --> 00:11:48,498
c'est Mussolini.
203
00:11:48,624 --> 00:11:51,710
On l'appelle la Sir�ne.
204
00:11:51,835 --> 00:11:53,754
C'est elle que le patron �coute.
205
00:11:53,879 --> 00:11:56,923
Et ce qu'elle lui chante,
c'est du pur poison.
206
00:11:58,467 --> 00:12:00,427
M. Cho.
207
00:12:02,596 --> 00:12:04,097
M. Cho !
208
00:12:07,142 --> 00:12:10,187
Pour voir... Kara Powell.
209
00:12:10,312 --> 00:12:12,814
Un moment, je vous prie.
210
00:12:14,024 --> 00:12:18,987
Votre code est le 7-8-5-�toile-9-5.
211
00:12:26,161 --> 00:12:28,538
Tu veux que je mette en place
une appli mobile sp�cialis�e
212
00:12:28,664 --> 00:12:30,290
avec des serveurs qui tournent
sur des roues de hamster.
213
00:12:30,415 --> 00:12:31,917
Ray, tais-toi.
214
00:12:32,042 --> 00:12:34,628
Si tu n'arr�tes pas
de pleurnicher des excuses,
215
00:12:34,753 --> 00:12:35,879
je vais te rel�guer � la conception
216
00:12:36,004 --> 00:12:37,923
de bandeaux publicitaires
pour sites porno.
217
00:12:38,048 --> 00:12:39,841
C'est compris ?
218
00:12:39,966 --> 00:12:41,385
Oui, �a va.
219
00:12:41,510 --> 00:12:43,637
Alors arr�te de jouer aux jeux vid�o
dans ton repaire de troll
220
00:12:43,762 --> 00:12:47,391
et mets � jour les applis interservices
s�ance tenante, d'accord mon ch�ri ?
221
00:12:47,516 --> 00:12:49,685
D'accord. Merci beaucoup.
� plus tard.
222
00:12:49,810 --> 00:12:50,977
Connard.
223
00:12:51,103 --> 00:12:52,521
Que puis-je faire pour toi ?
224
00:12:52,646 --> 00:12:55,273
Jolie tasse.
O� l'as-tu trouv�e ?
225
00:12:55,399 --> 00:12:57,567
J'ai demand� � mon assistante
d'aller m'en chercher une.
226
00:12:57,693 --> 00:12:58,860
Et elle l'a prise o� ?
227
00:12:58,985 --> 00:13:00,362
Meg !
228
00:13:00,487 --> 00:13:03,115
Derek veut savoir
o� tu as pris ma tasse.
229
00:13:03,240 --> 00:13:06,368
� la cuisine, en bas.
230
00:13:06,493 --> 00:13:07,577
Bon.
231
00:13:07,703 --> 00:13:09,121
Et pourquoi as-tu pris celle-ci ?
232
00:13:09,246 --> 00:13:10,706
Parce que les autres �taient sales.
233
00:13:10,831 --> 00:13:12,332
Et d'apr�s toi,
pourquoi celle-ci �tait propre ?
234
00:13:12,457 --> 00:13:14,292
Parce que la femme
de m�nage l'a lav�e.
235
00:13:14,418 --> 00:13:17,713
Faux. C'est moi qui l'ai lav�e
parce que c'est la mienne.
236
00:13:17,838 --> 00:13:21,675
Ce qui est � moi est � moi
et ce qui est � toi est � toi.
237
00:13:21,800 --> 00:13:22,968
O� veux-tu en venir, exactement ?
238
00:13:23,093 --> 00:13:24,594
Vanda Corp est ton client.
239
00:13:24,720 --> 00:13:26,847
C'est toi qui as du sang sur les mains.
240
00:13:26,972 --> 00:13:29,015
Alors maintenant,
tu veux partager.
241
00:13:29,141 --> 00:13:30,559
Je ne peux pas partager
ce qui n'est pas � moi.
242
00:13:30,684 --> 00:13:34,020
Vanda Corp a d�pos�
plus de 100 recours en justice
243
00:13:34,146 --> 00:13:35,605
chez nous
ces deux derni�res ann�es.
244
00:13:35,731 --> 00:13:37,524
Alors, j'esp�re qu'ils ont
un bon charg� de dossiers.
245
00:13:37,649 --> 00:13:39,568
Ils en ont plusieurs.
246
00:13:39,693 --> 00:13:42,279
Personne ne peut avoir un client
aussi important sans d�l�guer.
247
00:13:42,404 --> 00:13:45,073
Et d'apr�s le tableau
de r�partition annuel des cas...
248
00:13:45,198 --> 00:13:47,325
Il n'est plus mis � jour
depuis des ann�es.
249
00:13:47,451 --> 00:13:51,163
... l'un des dossiers de plainte
de Vanda Corp a �t� confi�...
250
00:13:52,789 --> 00:13:53,832
� toi.
251
00:13:55,751 --> 00:13:57,252
Le dossier 45A.
252
00:14:01,173 --> 00:14:02,424
Tu as mont� un coup contre moi.
253
00:14:08,180 --> 00:14:10,682
Les t�tes vont tomber.
254
00:14:10,807 --> 00:14:12,184
Cela va co�ter � Vanda...
255
00:14:12,309 --> 00:14:13,310
Donne-moi �a.
256
00:14:16,271 --> 00:14:17,564
Tu as falsifi� le dossier.
257
00:14:17,689 --> 00:14:19,316
On peut trouver
un terrain d'entente.
258
00:14:19,441 --> 00:14:20,901
- Plaide coupable.
- Je ne suis pas coupable !
259
00:14:21,026 --> 00:14:22,903
On a trouv� le cadavre
dans ton bureau.
260
00:14:23,028 --> 00:14:25,363
Et tu savais exactement
o� il se trouvait.
261
00:14:25,489 --> 00:14:26,907
Tu veux que ce dossier
monte � l'�tage ?
262
00:14:27,032 --> 00:14:27,908
Excellente id�e.
263
00:14:28,033 --> 00:14:30,076
Prends ton dossier.
264
00:14:32,746 --> 00:14:35,499
Tu veux utiliser ton badge
ou le mien ?
265
00:14:35,624 --> 00:14:39,044
Oh. Pardon.
J'oubliais.
266
00:14:39,169 --> 00:14:40,462
Tu n'as pas l'autorisation.
267
00:14:43,590 --> 00:14:44,841
D�sol�e.
268
00:14:46,635 --> 00:14:48,512
Ne t'inqui�te pas, petit.
269
00:14:48,637 --> 00:14:50,514
Papa va payer
pour t'avoir abandonn�
270
00:14:50,639 --> 00:14:53,183
et t'avoir laiss� mourir
dans cette vilaine poubelle.
271
00:14:53,308 --> 00:14:54,184
Non.
272
00:14:54,309 --> 00:14:55,519
Il est mort noy�
273
00:14:55,644 --> 00:14:56,937
parce que Maman l'a laiss�
dans la baignoire
274
00:14:57,062 --> 00:14:58,897
pendant qu'elle allait
s'acheter des chaussures.
275
00:14:59,022 --> 00:15:01,942
Mais ne t'inqui�te pas.
Papa va la punir.
276
00:15:02,067 --> 00:15:04,110
Dommage que Maman soit
plus haut plac�e que Papa.
277
00:15:04,236 --> 00:15:05,862
Maman est une garce et une tra�tre.
278
00:15:05,987 --> 00:15:08,281
C'est pour cela que Maman est
plus haut plac�e que Papa.
279
00:15:10,867 --> 00:15:12,452
- Brenda, il est de quelle humeur ?
- Il dessine.
280
00:15:12,577 --> 00:15:13,954
Merde.
281
00:15:14,079 --> 00:15:17,916
John Towers,
le T majuscule de TSC,
282
00:15:18,041 --> 00:15:20,043
roi du ch�teau,
au sommet de la cha�ne alimentaire,
283
00:15:20,168 --> 00:15:22,170
et un fou furieux.
284
00:15:22,295 --> 00:15:25,382
L'histoire classique
de la r�ussite � l'am�ricaine.
285
00:15:25,507 --> 00:15:28,176
Il est aussi artiste
� ses heures perdues.
286
00:15:32,013 --> 00:15:33,598
Dites-moi ce que vous voyez.
287
00:15:34,724 --> 00:15:38,144
Je vois que la vie de ces soldats
est en danger, monsieur.
288
00:15:38,270 --> 00:15:40,272
- Penses-tu qu'ils vont s'en sortir ?
- Non, monsieur.
289
00:15:40,397 --> 00:15:42,649
La m�che est trop courte.
Il est trop tard pour s'enfuir.
290
00:15:42,774 --> 00:15:44,568
Et d'apr�s toi,
que devraient-ils faire ?
291
00:15:44,693 --> 00:15:45,861
Vous me permettez ?
292
00:15:56,788 --> 00:15:58,748
Simple, et pourtant si efficace.
293
00:15:58,874 --> 00:16:00,166
Tu vois �a, Derek ?
294
00:16:00,292 --> 00:16:02,335
Vois-tu la solution
� notre probl�me ?
295
00:16:02,460 --> 00:16:05,338
Vous voulez dire son probl�me,
parce que c'est elle qui...
296
00:16:06,548 --> 00:16:07,465
Donne-moi le dossier.
297
00:16:07,591 --> 00:16:10,218
�a, c'est notre bombe.
298
00:16:10,343 --> 00:16:12,596
La m�che est d�j� allum�e.
299
00:16:12,721 --> 00:16:15,807
Devons-nous fuir
comme des l�ches et mourir ?
300
00:16:15,932 --> 00:16:17,684
Nous avons du courage, monsieur.
301
00:16:17,809 --> 00:16:20,020
Je suis ravi
de te l'entendre dire
302
00:16:20,145 --> 00:16:21,479
car � tout moment,
303
00:16:21,605 --> 00:16:23,773
Vanda Corp va se rendre compte
de ce bazar
304
00:16:23,899 --> 00:16:25,692
et je vais devoir
faire valser les scalps.
305
00:16:26,693 --> 00:16:29,613
Alors, qui a faut� ?
306
00:16:29,738 --> 00:16:32,115
Je ne montre personne du doigt
mais je vous sugg�re
307
00:16:32,240 --> 00:16:34,743
de consulter le tableau annuel
de r�partition des cas.
308
00:16:34,868 --> 00:16:38,288
Quelqu'un a trafiqu�
ce putain de tableau.
309
00:16:38,413 --> 00:16:39,748
Monsieur.
310
00:16:39,873 --> 00:16:41,875
Continue.
311
00:16:42,959 --> 00:16:46,004
Avez-vous remarqu� que dans
ce genre de probl�me,
312
00:16:46,129 --> 00:16:50,175
c'est presque toujours
le m�me soldat qui est en cause ?
313
00:16:50,300 --> 00:16:54,596
Parce que dans les tranch�es,
nous l'avons remarqu�.
314
00:16:54,721 --> 00:16:58,642
Et nous nous demandons si le renvoi
de ce soldat � probl�mes
315
00:16:58,767 --> 00:17:01,353
pourrait permettre d'�viter
que ce genre de d�sordre
316
00:17:01,478 --> 00:17:02,938
ne se reproduise.
317
00:17:04,648 --> 00:17:05,857
Et de qui s'agit-il ?
318
00:17:05,982 --> 00:17:07,150
Vous me permettez ?
319
00:17:23,333 --> 00:17:25,543
Merci, Derek.
Tu peux sortir.
320
00:17:27,295 --> 00:17:30,090
- Parlons de la situation.
- Oui, monsieur.
321
00:17:30,215 --> 00:17:31,800
- Je...
- Sors.
322
00:17:48,692 --> 00:17:49,943
Tu as un moment ?
323
00:18:06,001 --> 00:18:08,294
Rien de tel
qu'une m�ditation rapide.
324
00:18:08,420 --> 00:18:10,797
Tu as une nouvelle photo.
325
00:18:10,922 --> 00:18:12,424
Declan marche d�j� ?
326
00:18:12,549 --> 00:18:13,717
Il essaie.
327
00:18:13,842 --> 00:18:16,386
Un peu comme toi vendredi soir.
328
00:18:17,554 --> 00:18:18,930
Merci de m'avoir ramen�.
329
00:18:19,055 --> 00:18:20,849
Merci d'avoir vomi dans ma voiture.
330
00:18:20,974 --> 00:18:22,142
Les amis, c'est fait pour �a.
331
00:18:22,267 --> 00:18:24,436
Alors, explique-moi.
332
00:18:24,561 --> 00:18:26,104
Que se passe-t-il ?
333
00:18:26,229 --> 00:18:28,982
Je viens d'apprendre que quelqu'un
avait mis un cadavre dans mon placard.
334
00:18:29,107 --> 00:18:30,316
Il vient d'o� ?
335
00:18:30,442 --> 00:18:33,069
Vanda Corp.
336
00:18:33,194 --> 00:18:35,447
Une erreur � sept z�ros.
Dans un dossier que je n'ai jamais vu.
337
00:18:35,572 --> 00:18:37,615
Ne t'inqui�te pas.
338
00:18:37,741 --> 00:18:39,367
Les clowns qui travaillent
chez Vanda Corp
339
00:18:39,492 --> 00:18:41,995
sont les sp�cialistes
des bourdes en s�rie.
340
00:18:42,120 --> 00:18:44,456
J'imagine que tu ne veux pas
me dire qui...
341
00:18:44,581 --> 00:18:46,249
La Sir�ne.
342
00:18:48,001 --> 00:18:51,629
Alors, il faut �laborer une strat�gie.
343
00:18:51,755 --> 00:18:54,132
Depuis ta promotion,
il est possible
344
00:18:54,257 --> 00:18:56,134
qu'on te confie une affaire
aussi importante
345
00:18:56,259 --> 00:18:58,970
mais pas assez importante
pour �tre intouchable.
346
00:18:59,095 --> 00:19:01,973
C'est pour �a qu'elle t'a choisi.
Tu es parfait pour porter le chapeau.
347
00:19:02,098 --> 00:19:04,559
Donc, d�j� avant
d'aller voir le boss...
348
00:19:05,560 --> 00:19:08,563
Tu es all� voir le boss
349
00:19:08,688 --> 00:19:10,065
et tu as mis la pagaille.
350
00:19:12,108 --> 00:19:13,193
Merde.
351
00:19:13,318 --> 00:19:16,154
Imaginons que je frappe
un rhinoc�ros � la t�te.
352
00:19:16,279 --> 00:19:19,074
Tu appellerais �a
courageux ou idiot ?
353
00:19:19,199 --> 00:19:20,825
Courageux...
354
00:19:20,950 --> 00:19:22,744
et idiot.
355
00:19:22,869 --> 00:19:25,789
Tu vois que le courage et l'idiotie
peuvent aller de pair.
356
00:19:25,914 --> 00:19:28,333
Maintenant que tu as compris �a,
je vais lui passer un coup de fil
357
00:19:28,458 --> 00:19:30,835
et voir si je peux trouver
un terrain d'entente.
358
00:19:30,960 --> 00:19:32,712
Elle m'a d�j� fait une proposition.
359
00:19:32,837 --> 00:19:35,632
Je lui ai dit d'aller se faire voir,
� la guerre comme � la guerre.
360
00:19:36,758 --> 00:19:37,967
La guerre est finie, cr�tin.
361
00:19:38,093 --> 00:19:40,678
- Entre donc, Kara.
- C'est-�-dire ?
362
00:19:40,804 --> 00:19:43,723
La s�lection naturelle suit son cours.
Fais tes bagages.
363
00:19:43,848 --> 00:19:47,018
- Il y a des cartons au deuxi�me �tage.
- Tu te fous de moi.
364
00:19:47,143 --> 00:19:49,270
Derek, calme-toi.
365
00:19:49,395 --> 00:19:51,189
Tu l'as suc�, c'est �a ?
366
00:19:51,314 --> 00:19:54,067
Comme si j'avais besoin
de tomber si bas.
367
00:19:54,192 --> 00:19:55,527
Maintenant...
368
00:19:56,861 --> 00:19:59,364
Hors de ma vue, connard.
369
00:19:59,489 --> 00:20:01,282
Je vais porter l'affaire
devant le Neuf.
370
00:20:01,407 --> 00:20:03,701
Bien s�r.
Bonne chance.
371
00:20:05,078 --> 00:20:07,455
Et je veux r�cup�rer ma tasse !
372
00:20:08,957 --> 00:20:12,085
Le Neuf est le conseil
d'administration du cabinet.
373
00:20:12,210 --> 00:20:13,211
Bonjour � tous.
374
00:20:13,336 --> 00:20:15,922
Voici le dossier Vanda Corp.
375
00:20:16,047 --> 00:20:18,341
Personne ne sort sans voter.
376
00:20:18,466 --> 00:20:20,635
Selon les rumeurs, ils seraient
en r�alit� des cyborgs
377
00:20:20,760 --> 00:20:23,054
mais rien n'a �t� confirm�
officiellement.
378
00:20:23,179 --> 00:20:24,722
Il court une id�e fausse
sur le geste de mise � mort
379
00:20:24,848 --> 00:20:26,975
que faisait le public
lors des combats de gladiateurs.
380
00:20:27,100 --> 00:20:28,893
La phrase en latin qui est utilis�e
dans les textes romains
381
00:20:29,018 --> 00:20:31,062
ne se traduit pas
par le pouce vers le bas
382
00:20:31,187 --> 00:20:32,355
mais plut�t le pouce tourn�.
383
00:20:32,480 --> 00:20:33,648
Personnellement,
je pense qu'on devrait
384
00:20:33,773 --> 00:20:36,276
pendre, �triper et �carteler
ce connard.
385
00:20:36,401 --> 00:20:38,736
Mais ce n'est que mon opinion.
386
00:20:38,862 --> 00:20:40,446
Votons.
387
00:20:40,572 --> 00:20:42,782
C'est parce que les vainqueurs
achevaient leurs adversaires
388
00:20:42,907 --> 00:20:44,909
en leur tranchant la gorge
d'un coup d'�p�e.
389
00:20:45,034 --> 00:20:47,078
C'est donc unanime.
390
00:20:47,203 --> 00:20:49,038
Appelle Lester.
391
00:20:49,164 --> 00:20:52,542
Voici Lester McGill,
directeur des ressources humaines.
392
00:20:52,667 --> 00:20:54,043
Non, pas elle.
393
00:20:54,169 --> 00:20:55,587
Lui.
394
00:20:59,215 --> 00:21:01,092
Il s'occupe des licenciements
pour le cabinet.
395
00:21:01,217 --> 00:21:03,553
Il est aussi froid
que ses m�thodes sont efficaces.
396
00:21:03,678 --> 00:21:05,388
Il est dans son �l�ment ici.
397
00:21:06,472 --> 00:21:10,059
�videmment,
on l'appelle la Faucheuse.
398
00:21:10,185 --> 00:21:14,063
Ce n'est pas le genre de personne
qu'on souhaite voir arriver � sa porte.
399
00:21:16,065 --> 00:21:19,152
Je peux entrer... Derek ?
400
00:21:19,277 --> 00:21:21,196
Et si je dis non ?
401
00:21:21,321 --> 00:21:23,198
Merci.
402
00:21:28,703 --> 00:21:30,288
Tu connais la v�rit�
dans cette affaire ?
403
00:21:31,414 --> 00:21:33,124
Je m'en moque.
404
00:21:33,249 --> 00:21:34,751
Tu dois bien t'entendre
avec Kara, alors.
405
00:21:35,835 --> 00:21:39,797
Je souhaite sa mort imminente.
406
00:21:39,923 --> 00:21:41,216
Ravi de voir qu'on est
sur la m�me longueur d'ondes.
407
00:21:41,341 --> 00:21:43,218
Les Neuf te font confiance.
408
00:21:43,343 --> 00:21:46,596
J'ai la preuve
que je n'y suis pour rien...
409
00:21:46,721 --> 00:21:48,389
Signe l� et l�.
410
00:21:48,514 --> 00:21:50,225
Qu'est-ce que tu fais ?
411
00:21:50,350 --> 00:21:52,727
Mon travail.
412
00:21:52,852 --> 00:21:54,562
Alors tu es de son c�t�.
413
00:21:54,687 --> 00:21:58,191
Je suis du bon c�t�.
Toujours.
414
00:21:58,316 --> 00:22:00,318
C'est pour �a
que c'est moi qui te vire.
415
00:22:01,986 --> 00:22:02,987
Je t'emmerde.
416
00:22:05,823 --> 00:22:07,575
Signe ces documents
de la direction
417
00:22:07,700 --> 00:22:10,245
pour que la comptabilit� puisse
verser les indemnit�s de licenciement
418
00:22:10,370 --> 00:22:11,371
sur ton compte.
419
00:22:18,795 --> 00:22:20,213
Tu sais ce que c'est ?
420
00:22:20,338 --> 00:22:21,923
C'est une d�claration de ma part
421
00:22:22,048 --> 00:22:24,550
admettant mon enti�re responsabilit�
dans l'affaire Vanda Corp.
422
00:22:24,676 --> 00:22:28,263
Je mets �a dans la case :
"�a ne me regarde pas".
423
00:22:28,388 --> 00:22:30,265
Je peux �tre ray� du barreau !
424
00:22:30,390 --> 00:22:32,392
Le client peut me tra�ner en justice.
425
00:22:32,517 --> 00:22:34,227
Je ne suis que le messager, Derek.
426
00:22:34,352 --> 00:22:37,647
C'est comme si tu te mettais en col�re
contre ta montre quand tu es en retard.
427
00:22:37,772 --> 00:22:39,440
Pourquoi je signerais ce torchon ?
428
00:22:42,277 --> 00:22:44,070
Pour devenir riche.
429
00:22:49,117 --> 00:22:52,870
Je vois qu'on se comprend,
finalement.
430
00:22:55,039 --> 00:22:56,082
C'est hors de question.
431
00:22:58,835 --> 00:23:00,420
Tu pr�f�res souffrir ?
432
00:23:00,545 --> 00:23:02,922
Je veux faire ce qui est juste.
433
00:23:04,090 --> 00:23:06,217
Je veux lui parler,
ainsi qu'au conseil des Neuf.
434
00:23:06,342 --> 00:23:08,720
Les d�cisions de la direction sont
sans appel.
435
00:23:08,845 --> 00:23:10,888
Ils ont int�r�t � changer �a
436
00:23:11,014 --> 00:23:13,683
parce que je ne partirai pas
avant d'avoir plaid� ma cause.
437
00:23:13,808 --> 00:23:14,726
Entendu.
438
00:23:56,642 --> 00:23:58,478
Le b�timent est sous quarantaine.
439
00:23:58,603 --> 00:23:59,604
Retournez � l'int�rieur.
440
00:24:38,810 --> 00:24:40,269
Qu'est-ce qui se passe ?
441
00:24:40,395 --> 00:24:41,813
Ne me dites pas...
442
00:24:41,938 --> 00:24:42,897
Qu'est-ce...
443
00:24:43,022 --> 00:24:44,232
... qui se passe ?
444
00:24:44,357 --> 00:24:45,525
Un de nos renifleurs
de pathog�nes
445
00:24:45,650 --> 00:24:47,276
dans le syst�me de ventilation
du b�timent
446
00:24:47,402 --> 00:24:49,737
a d�tect� des traces
du virus ID-7.
447
00:24:49,862 --> 00:24:51,030
Et qui vous a autoris�
448
00:24:51,155 --> 00:24:52,824
� installer un renifleur
dans mon b�timent ?
449
00:24:52,949 --> 00:24:54,325
Depuis l'�pid�mie de Des Moines,
450
00:24:54,450 --> 00:24:56,661
une loi rend les appareils
de d�tection obligatoires
451
00:24:56,786 --> 00:24:57,912
dans les lieux publics.
452
00:24:58,037 --> 00:24:59,872
Des Moines.
Merde.
453
00:24:59,997 --> 00:25:01,332
D'apr�s nos projections,
454
00:25:01,457 --> 00:25:03,000
les personnes infect�es
dans le b�timent devraient bient�t
455
00:25:03,126 --> 00:25:05,878
pr�senter des sympt�mes,
si ce n'est pas d�j� fait.
456
00:25:07,797 --> 00:25:10,133
Nos experts ont d�j�
diffus� un agent neutralisant
457
00:25:10,258 --> 00:25:11,676
dans votre syst�me de ventilation.
458
00:25:11,801 --> 00:25:14,303
Toute trace du virus
devrait �tre �limin�e
459
00:25:14,429 --> 00:25:16,013
dans environ huit heures.
460
00:25:16,139 --> 00:25:18,850
Jusque-l�, ce b�timent est
officiellement en quarantaine.
461
00:25:18,975 --> 00:25:21,185
Que voulez-vous qu'on fasse
pendant huit heures ?
462
00:25:21,310 --> 00:25:22,228
Essayer de rester calme.
463
00:25:24,021 --> 00:25:26,023
J'�tais donc en train
de me faire casser la gueule
464
00:25:26,149 --> 00:25:28,109
dans le hall d'entr�e
par ce connard.
465
00:25:28,234 --> 00:25:33,364
Et puis, il s'est pass�
quelque chose.
466
00:25:34,949 --> 00:25:37,702
Je ne veux pas rester calme !
Je veux que vous trouviez une solution !
467
00:25:42,039 --> 00:25:44,709
C'est moi.
�a va ?
468
00:25:44,834 --> 00:25:47,211
Je crois que je viens de donner
un coup de poing � un rhinoc�ros !
469
00:25:47,336 --> 00:25:49,380
- Quoi ?
- Il m'a agress�.
470
00:25:49,505 --> 00:25:51,549
Et je l'ai compl�tement d�moli.
471
00:25:53,342 --> 00:25:54,552
Je monte voir les Neuf.
472
00:25:54,677 --> 00:25:55,470
- Non !
- Si !
473
00:25:55,595 --> 00:25:57,013
Cet endroit est pourri.
474
00:25:57,138 --> 00:25:59,390
Cette affaire est une chance
en r�alit�, crois-moi.
475
00:25:59,515 --> 00:26:01,267
Ne finis pas comme moi.
476
00:26:01,392 --> 00:26:02,935
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu as tout compris !
477
00:26:03,060 --> 00:26:04,145
Non, Derek !
478
00:26:04,270 --> 00:26:08,316
La m�ditation, l'encens,
tout �a, c'est des conneries.
479
00:26:08,441 --> 00:26:10,026
Tu crois que j'aime le chou vert ?
480
00:26:10,151 --> 00:26:12,820
Enfin !
Je suis mort � l'int�rieur.
481
00:26:12,945 --> 00:26:16,032
Mais ils ne savent pas la v�rit�.
Je dois leur dire !
482
00:26:16,157 --> 00:26:18,409
Tu sais de quoi ils sont capables ?
483
00:26:18,534 --> 00:26:21,913
Reste cach� dans ton bureau
jusqu'� ce que le virus se dissipe,
484
00:26:22,038 --> 00:26:24,624
sors d'ici et ne reviens jamais.
485
00:26:24,749 --> 00:26:27,710
Libre comme l'air.
Compris ?
486
00:26:27,835 --> 00:26:29,712
- D'accord.
- Bon.
487
00:26:29,837 --> 00:26:31,214
- D'accord.
- Allez, viens.
488
00:26:31,339 --> 00:26:34,050
Je mettrai du beurre de cacahu�tes
dans ton jus de l�gume.
489
00:26:34,175 --> 00:26:35,384
Qu'est-ce que tu en dis ?
490
00:26:41,849 --> 00:26:43,893
Quel con.
491
00:26:44,018 --> 00:26:46,646
Jusqu'� la fin de la quarantaine,
nous aurons besoin de votre aide
492
00:26:46,771 --> 00:26:48,356
pour garder le contr�le
sur la situation.
493
00:26:48,481 --> 00:26:51,901
Nous savons mieux que personne
que ce virus
494
00:26:52,026 --> 00:26:54,820
rend les gens fous,
les transforme en ignares.
495
00:26:54,946 --> 00:26:56,239
Comme vous le savez,
496
00:26:56,364 --> 00:26:58,783
le virus efface les barri�res morales
497
00:26:58,908 --> 00:27:01,160
et lib�re chez ses victimes
des �motions r�prim�es
498
00:27:01,285 --> 00:27:04,872
qui peuvent aller de la col�re
� la d�pression, la peur, le d�sir.
499
00:27:04,997 --> 00:27:06,332
C'est comme la coca�ne ?
500
00:27:06,457 --> 00:27:08,709
� c�t� d'une victime de ce virus,
un coca�nomane
501
00:27:08,834 --> 00:27:10,795
passerait pour un citoyen mod�le.
502
00:27:10,920 --> 00:27:13,005
Mais nous sommes
dans un �tat normal.
503
00:27:13,130 --> 00:27:15,925
Le virus provoque
des sautes d'humeur extr�mes
504
00:27:16,050 --> 00:27:19,136
qui peuvent avoir
des cons�quences violentes et graves.
505
00:27:19,262 --> 00:27:20,346
Il est pr�f�rable d'�viter
506
00:27:20,471 --> 00:27:23,182
les situations professionnelles
stressantes.
507
00:27:23,307 --> 00:27:26,185
Ouais, je vais venir chez toi
et je vais te massacrer !
508
00:27:26,310 --> 00:27:27,478
Au revoir, Maman.
509
00:27:27,603 --> 00:27:30,523
Les antid�presseurs, les stimulants,
et m�me la caf�ine
510
00:27:30,648 --> 00:27:32,483
peuvent acc�l�rer l'effet du virus.
511
00:27:32,608 --> 00:27:36,487
Meg, va faire du caf�, bordel !
512
00:27:43,035 --> 00:27:49,500
Que se passe-t-il
quand 287 employ�s
513
00:27:49,625 --> 00:27:53,921
facturant en moyenne
200 $ de l'heure
514
00:27:54,046 --> 00:27:58,384
s'arr�tent de travailler
pendant huit heures ?
515
00:28:02,638 --> 00:28:03,806
Vous ne savez pas ?
516
00:28:07,685 --> 00:28:10,605
Je perds un demi-million de dollars.
517
00:28:10,730 --> 00:28:14,025
Alors, sortez vos fouets.
Tout le monde retourne au travail.
518
00:28:14,150 --> 00:28:17,486
Et si �a ne leur pla�t pas,
ils sont vir�s imm�diatement
519
00:28:17,612 --> 00:28:19,030
sans indemnit�s de licenciement.
520
00:28:19,155 --> 00:28:20,615
Dites-leur qu'ils auront affaire � moi.
521
00:28:20,740 --> 00:28:22,658
Qu'est-ce qu'il y a, encore ?
522
00:28:22,783 --> 00:28:24,869
Derek Cho veut
l'autorisation de monter.
523
00:28:24,994 --> 00:28:25,870
Pour quoi faire ?
524
00:28:25,995 --> 00:28:27,330
Il dit qu'il est revenu sur sa d�cision
525
00:28:27,455 --> 00:28:28,789
mais qu'il aimerait d'abord
vous dire un mot,
526
00:28:28,914 --> 00:28:30,625
� vous et au conseil des Neuf.
527
00:28:32,918 --> 00:28:36,714
Voil� ton code, connard :
8-�toile-1-9-9.
528
00:28:44,180 --> 00:28:46,515
Merde !
529
00:28:48,267 --> 00:28:49,393
Non, non.
530
00:28:49,518 --> 00:28:50,436
Non, monte.
531
00:28:50,561 --> 00:28:51,479
Monte.
532
00:28:51,604 --> 00:28:54,106
Monte.
Laisse-moi monter, merde !
533
00:29:00,237 --> 00:29:01,947
Colton Snyder,
534
00:29:02,073 --> 00:29:04,492
alias le Taureau.
535
00:29:04,617 --> 00:29:06,661
C'est lui qui fait
le sale boulot du patron.
536
00:29:09,038 --> 00:29:11,457
Personne ne conna�t exactement
le profil de son poste.
537
00:29:11,582 --> 00:29:13,626
Mais d�s qu'il y a
quelque chose de tordu...
538
00:29:13,751 --> 00:29:15,252
Prends son t�l�phone.
539
00:29:15,378 --> 00:29:17,296
... il appara�t.
540
00:29:27,014 --> 00:29:28,808
Bonjour, Derek.
541
00:29:28,933 --> 00:29:32,436
�coute, je suis d�sol�
qu'on n'ait pas pu se revoir.
542
00:29:32,561 --> 00:29:35,356
J'ai eu un emp�chement.
Tu sais ce que c'est.
543
00:29:35,481 --> 00:29:37,400
Je sais ce que tu penses.
544
00:29:37,525 --> 00:29:41,529
"Nevil Reed a tu� en toute impunit�.
Je vais m'amuser un peu."
545
00:29:41,654 --> 00:29:45,324
Tu croyais vraiment que j'allais tomber
dans le pi�ge ?
546
00:29:46,492 --> 00:29:49,662
Je voulais simplement
reprendre mon travail.
547
00:29:49,787 --> 00:29:52,498
Mais votre id�e me pla�t aussi.
548
00:29:52,623 --> 00:29:54,208
C'est moi qui ai eu
l'id�e en premier.
549
00:29:57,044 --> 00:29:59,463
A�e.
�a doit faire mal.
550
00:29:59,588 --> 00:30:01,966
- Il a mal ?
- Oui, monsieur.
551
00:30:02,091 --> 00:30:03,426
Il pleure ?
552
00:30:04,677 --> 00:30:05,636
Non, monsieur.
553
00:30:05,761 --> 00:30:07,596
Mais bordel, je veux qu'il pleure !
554
00:30:14,895 --> 00:30:17,273
Il pleure maintenant, monsieur.
555
00:30:17,398 --> 00:30:19,316
Maintenant je veux
entendre un os craquer.
556
00:30:19,442 --> 00:30:20,609
On dit que le f�mur
557
00:30:20,735 --> 00:30:22,236
est l'os le plus difficile � casser
dans le corps humain
558
00:30:22,361 --> 00:30:24,196
mais je me contenterai
d'un petit doigt.
559
00:30:25,489 --> 00:30:26,615
J'arrive, Derek !
560
00:30:33,330 --> 00:30:34,540
Qu'est-ce qui se passe ?
561
00:30:34,665 --> 00:30:35,791
Enfoir�s !
562
00:30:44,884 --> 00:30:48,053
Quelqu'un peut-il m'expliquer
ce qui se passe ?
563
00:30:58,773 --> 00:31:00,191
Ewan ?
564
00:31:02,693 --> 00:31:04,487
Il y a...
565
00:31:04,612 --> 00:31:06,447
une odeur...
566
00:31:08,407 --> 00:31:10,201
de pain grill�.
567
00:31:13,621 --> 00:31:15,039
Ewan.
568
00:31:15,164 --> 00:31:16,332
Ewan !
569
00:31:16,457 --> 00:31:17,875
- Ewan !
- Ewan ?
570
00:31:18,000 --> 00:31:19,877
Ewan !
571
00:31:20,002 --> 00:31:21,212
Tu as tu� Ewan ?
572
00:31:21,337 --> 00:31:23,881
Il y a eu un accident.
573
00:31:24,006 --> 00:31:26,550
Tu sais combien d'heures facturables
574
00:31:26,675 --> 00:31:28,385
je vais perdre
avant de trouver un rempla�ant ?
575
00:31:28,511 --> 00:31:31,013
Ce qui m'inqui�te pour le moment,
c'est le corps.
576
00:31:31,138 --> 00:31:33,265
- Je l'ai tu�.
- Ce n'est pas toi.
577
00:31:33,390 --> 00:31:36,227
C'est le virus qui l'a tu�.
Tu es contamin�.
578
00:31:36,352 --> 00:31:37,603
Tu peux agir en toute impunit� !
579
00:31:37,728 --> 00:31:40,606
On a un pr�c�dent
avec l'affaire Nevil Reed.
580
00:31:40,731 --> 00:31:42,233
Tu peux remercier Derek pour �a.
581
00:31:42,358 --> 00:31:44,568
- Enfoir�.
- Merci, Derek.
582
00:31:45,236 --> 00:31:48,864
Enferme-le avec l'autre
et remonte ici.
583
00:32:45,254 --> 00:32:46,714
Qu'est-ce que tu fais l� ?
584
00:32:46,839 --> 00:32:48,549
Ils m'ont vir�.
585
00:32:48,674 --> 00:32:50,342
Joli.
586
00:32:50,467 --> 00:32:52,303
Il y a une justice, pour une fois.
587
00:32:52,428 --> 00:32:53,512
Qu'est-ce que tu fais l� ?
588
00:32:53,637 --> 00:32:55,055
La s�curit� a appel� les flics,
589
00:32:55,180 --> 00:32:57,349
mais le b�timent a �t� plac�
en quarantaine avant qu'ils n'arrivent.
590
00:32:57,474 --> 00:32:59,810
Alors ils m'ont mise au trou
dans ce taudis.
591
00:32:59,935 --> 00:33:04,106
Je vais tous les tra�ner en justice
quand je sortirai d'ici, je le jure.
592
00:33:04,231 --> 00:33:06,859
Bonne chance.
C'est le virus ID-7 !
593
00:33:06,984 --> 00:33:08,986
Personne n'est responsable
de quoi que ce soit.
594
00:33:10,529 --> 00:33:12,239
C'est donc une journ�e ordinaire
pour vous.
595
00:33:12,364 --> 00:33:15,576
Cela s'applique �galement
� ce qui se passe ici.
596
00:33:15,701 --> 00:33:18,662
Super, je vais pouvoir te d�molir
pour ce que tu m'as fait.
597
00:33:18,787 --> 00:33:20,247
Attends !
598
00:33:20,372 --> 00:33:21,749
Je sais que cela para�t dingue,
599
00:33:21,874 --> 00:33:23,042
mais je pense qu'on peut
s'entraider pour sortir d'ici.
600
00:33:23,167 --> 00:33:25,044
D'accord ?
Tu te souviens d'Irene Smythe,
601
00:33:25,169 --> 00:33:27,838
la connasse qui t'a escroqu�e ?
602
00:33:27,963 --> 00:33:29,882
Elle est au dernier �tage du b�timent.
603
00:33:30,007 --> 00:33:31,759
Et alors ?
604
00:33:31,884 --> 00:33:33,928
Si tu m'aides � monter � l'�tage,
605
00:33:34,053 --> 00:33:35,804
tu fais d'elle ce que tu veux.
606
00:33:37,348 --> 00:33:38,557
On a une chance
607
00:33:38,682 --> 00:33:43,228
de faire payer ces enfoir�s
pour tous les d�g�ts qu'ils ont fait.
608
00:33:43,354 --> 00:33:46,231
Cette chance dispara�tra
quand la quarantaine sera lev�e.
609
00:33:47,232 --> 00:33:48,108
D'accord ?
610
00:33:49,234 --> 00:33:50,694
Je peux me lever maintenant ?
611
00:33:50,819 --> 00:33:53,072
Tu vas arr�ter de faire le con ?
612
00:33:53,197 --> 00:33:54,490
Pas s�r.
613
00:33:54,615 --> 00:33:56,784
Oui, d'accord.
614
00:34:15,761 --> 00:34:17,638
Qu'est-ce que tu cherches ?
615
00:34:17,763 --> 00:34:19,181
Un vide juridique.
616
00:34:19,306 --> 00:34:21,392
C'est ma sp�cialit�.
617
00:34:22,935 --> 00:34:23,978
Ouais !
618
00:34:26,271 --> 00:34:27,690
�a m'�tonnerait
qu'ils nous aient enferm�s
619
00:34:27,815 --> 00:34:29,400
dans une pi�ce
avec un t�l�phone qui marche.
620
00:34:29,525 --> 00:34:30,526
Je n'ai pas besoin
d'un t�l�phone qui marche.
621
00:34:30,651 --> 00:34:33,737
J'ai juste besoin de pi�ces.
622
00:34:33,862 --> 00:34:35,239
Pour construire un Franken-phone.
623
00:34:35,364 --> 00:34:37,783
Et appeler qui ?
Les flics ne peuvent pas entrer.
624
00:34:37,908 --> 00:34:39,743
Ce n'est pas les flics,
que je cherche � joindre.
625
00:34:39,868 --> 00:34:44,206
Monsieur, Derek Cho est parvenu
� organiser un appel
626
00:34:44,331 --> 00:34:46,250
avec le PDG de Vanda Corp,
627
00:34:46,375 --> 00:34:48,043
et ils souhaitent
que vous participiez � l'appel.
628
00:34:51,380 --> 00:34:52,631
Une minute.
629
00:34:54,466 --> 00:34:57,136
D�sol� de t'avoir fait attendre, Frank.
Je t'�coute.
630
00:34:57,261 --> 00:34:59,430
Ravi que tu sois avec nous, John.
631
00:34:59,555 --> 00:35:01,849
Je viens d'avoir une longue
conversation instructive
632
00:35:01,974 --> 00:35:03,308
avec un de tes avocats.
633
00:35:03,434 --> 00:35:05,728
- Tu es toujours l�, Derek ?
- Oui, Monsieur.
634
00:35:05,853 --> 00:35:07,438
- Je suis l�.
- Bien.
635
00:35:07,563 --> 00:35:09,982
John, rafra�chis-moi la m�moire.
636
00:35:10,107 --> 00:35:12,901
Pourquoi est-ce que je confie
mes affaires � TSC ?
637
00:35:13,027 --> 00:35:15,404
C'est parce que le monde
est une jungle, Frank.
638
00:35:15,529 --> 00:35:17,614
Non seulement
tu as besoin d'un guide,
639
00:35:17,740 --> 00:35:20,284
mais aussi d'un lion � tes c�t�s.
640
00:35:20,409 --> 00:35:23,746
Nous sommes ton lion et ton guide.
641
00:35:23,871 --> 00:35:24,955
- Est-ce bien vrai ?
- Oui.
642
00:35:25,080 --> 00:35:29,918
Nous craignons que vous n'ayez pas
nos int�r�ts � c�ur.
643
00:35:30,044 --> 00:35:33,672
Nous n'allons jamais � l'encontre
de nos clients, Frank.
644
00:35:33,797 --> 00:35:35,090
C'est peut-�tre vrai,
645
00:35:35,215 --> 00:35:38,844
mais Derek m'a parl�
d'un certain document
646
00:35:38,969 --> 00:35:42,014
qui semble sugg�rer le contraire.
647
00:35:42,139 --> 00:35:45,267
C'est un rapport qu'a fait TSC
pour Vanda Corp.
648
00:35:45,392 --> 00:35:46,643
Il analyse le bien-fond�
649
00:35:46,769 --> 00:35:48,771
d'une action en justice
de plusieurs millions de dollars
650
00:35:48,896 --> 00:35:51,023
contre un des anciens
associ�s de Frank.
651
00:35:51,148 --> 00:35:53,025
Tu te souviens de ce rapport, John ?
652
00:35:53,150 --> 00:35:54,902
Non.
653
00:35:55,027 --> 00:35:57,446
Je dois dire qu'il est bien �crit.
654
00:35:57,571 --> 00:36:01,492
J'aime la fa�on dont il fait valoir
la faible possibilit�
655
00:36:01,617 --> 00:36:03,994
d'un r�sultat positif
sur le plan financier
656
00:36:04,119 --> 00:36:08,791
par rapport aux �normes
frais potentiels de litige.
657
00:36:08,916 --> 00:36:12,127
Es-tu d'accord
avec ce rapport, Derek ?
658
00:36:12,252 --> 00:36:13,587
Non, monsieur.
659
00:36:13,712 --> 00:36:15,589
Je pense que vous auriez pu
gagner ce proc�s.
660
00:36:15,714 --> 00:36:19,218
Alors, pourquoi tes conseillers
m'ont-ils dissuad� de le faire ?
661
00:36:19,343 --> 00:36:21,053
Vos conseillers ont laiss�
passer l'�ch�ance
662
00:36:21,178 --> 00:36:22,679
de d�p�t de motion.
663
00:36:22,805 --> 00:36:26,225
Tu penses donc que TSC
m'a plant� dans cette affaire ?
664
00:36:26,350 --> 00:36:28,519
Je pense qu'ils vous ont
plant�, monsieur.
665
00:36:28,644 --> 00:36:31,688
Mais ils ne se sont pas arr�t�s l�.
666
00:36:31,814 --> 00:36:35,109
Ils vous ont �galement
sodomis� � sec, monsieur.
667
00:36:35,234 --> 00:36:37,861
Int�ressant.
668
00:36:37,986 --> 00:36:39,696
Au fait, John,
669
00:36:39,822 --> 00:36:42,241
j'ai justement devant moi
la derni�re facture
670
00:36:42,366 --> 00:36:43,617
que j'ai re�ue de ta part.
671
00:36:51,708 --> 00:36:53,460
�a s'est bien pass�.
672
00:36:56,171 --> 00:36:58,549
Je veux qu'on arrache ce putain
de t�l�phone de ses mains,
673
00:36:58,674 --> 00:37:01,635
et qu'on arrache ses mains
de son corps. Tout de suite !
674
00:37:07,683 --> 00:37:10,060
Oui. J'aimerais commander
deux pizzas pepperoni
675
00:37:10,185 --> 00:37:12,062
et des ailes de poulet.
676
00:37:12,187 --> 00:37:14,731
Oui, pourquoi pas ?
Avec du pain � l'ail.
677
00:37:14,857 --> 00:37:16,233
Je peux vous �tre utile ?
678
00:37:37,713 --> 00:37:38,839
Brenda !
679
00:37:38,964 --> 00:37:41,049
Il ne marche pas,
ce putain de t�l�phone.
680
00:37:50,309 --> 00:37:52,561
Ouais.
681
00:37:52,686 --> 00:37:54,021
Merde.
682
00:37:54,146 --> 00:37:55,981
Il a bais� ta copine ou quoi ?
683
00:37:58,150 --> 00:38:01,028
Vous ne vous respectez
m�me pas entre vous.
684
00:38:01,153 --> 00:38:02,487
Tu as raison.
685
00:38:04,281 --> 00:38:05,365
On ne se respecte pas.
686
00:38:06,992 --> 00:38:08,994
Qu'est-ce qu'on va faire,
maintenant ?
687
00:38:18,921 --> 00:38:20,881
On se met au travail.
688
00:38:42,945 --> 00:38:45,489
- G�nial !
- Merde.
689
00:38:45,614 --> 00:38:47,616
Ils ont annonc� un compte � rebours
pour la fin de la quarantaine
690
00:38:47,741 --> 00:38:49,409
dans une appli interservices.
691
00:38:49,534 --> 00:38:51,245
On a encore le temps de faire
ce qu'on doit faire.
692
00:38:51,370 --> 00:38:52,371
Cet endroit n'est pas si grand que �a.
693
00:38:52,496 --> 00:38:54,539
Le boss est un coca�nomane fou furieux.
694
00:38:54,665 --> 00:38:56,208
Il y aura beaucoup de gardes.
695
00:38:56,333 --> 00:38:57,334
Je vais prendre plus de clous.
696
00:38:57,459 --> 00:39:00,629
Le seul moyen d'aller � l'�tage est
d'avoir un badge ou un code unique.
697
00:39:00,754 --> 00:39:02,881
Alors, on d�molit quelqu'un
pour se procurer un badge.
698
00:39:03,006 --> 00:39:05,759
D'accord.
Il y a un cr�tin au sixi�me
699
00:39:05,884 --> 00:39:07,803
qui a un badge de niveau deux.
700
00:39:07,928 --> 00:39:09,179
Il peut nous conduire au septi�me,
701
00:39:09,304 --> 00:39:12,182
ce qui nous donne acc�s � la garce
qui a un badge de niveau trois.
702
00:39:21,024 --> 00:39:22,776
Des mesures radicales s'imposent, non ?
703
00:40:01,273 --> 00:40:03,191
- C'est mercredi.
- H� !
704
00:40:05,777 --> 00:40:06,778
Lui ?
705
00:40:07,779 --> 00:40:08,697
Ouais.
706
00:40:16,621 --> 00:40:17,706
H� !
707
00:40:24,046 --> 00:40:25,589
Ouvre la porte, connard.
708
00:40:25,714 --> 00:40:27,549
Va te faire foutre, enfoir� !
709
00:40:27,674 --> 00:40:29,509
T'es aussi dou� que ma grand-m�re.
710
00:40:29,634 --> 00:40:31,345
Ouvre la porte !
711
00:40:35,766 --> 00:40:37,684
Ouvre la porte, connard !
712
00:40:37,809 --> 00:40:39,061
Ouvre la porte !
713
00:41:25,148 --> 00:41:26,942
�a me d�range beaucoup
que les femmes
714
00:41:27,067 --> 00:41:28,443
ne soient pas trait�es
� �galit� avec les hommes
715
00:41:28,568 --> 00:41:29,820
sur leur lieu de travail.
716
00:41:31,488 --> 00:41:34,991
Je suis pour la parit�
dans ce bureau.
717
00:41:38,120 --> 00:41:39,621
Derek !
718
00:42:14,781 --> 00:42:15,699
Tu as besoin d'aide ?
719
00:42:15,824 --> 00:42:17,701
J'ai pas besoin de toi, costard.
720
00:42:17,826 --> 00:42:19,077
Mais moi, j'ai besoin de toi.
721
00:42:19,202 --> 00:42:21,538
- Va te faire foutre.
- Toi aussi.
722
00:42:27,586 --> 00:42:28,462
Peut-on entrer ?
723
00:42:28,587 --> 00:42:30,630
Et si je dis non ?
724
00:42:30,755 --> 00:42:32,841
Il faudra voir �a
avec mon associ�e.
725
00:42:32,966 --> 00:42:35,635
Et le mien, Gimpy.
726
00:42:41,683 --> 00:42:44,019
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Ton badge.
727
00:42:44,144 --> 00:42:46,396
Je ne suis pas le seul � avoir
un badge de niveau deux.
728
00:42:46,521 --> 00:42:49,900
Mais c'est toi qui m'a vir�, connard.
729
00:42:50,025 --> 00:42:52,360
Faux.
C'est le cabinet qui t'a vir�.
730
00:42:52,486 --> 00:42:54,279
Je ne m�rite pas l'agrafeuse.
731
00:42:56,781 --> 00:42:58,992
Dis donc.
732
00:42:59,117 --> 00:43:00,619
Ce n'est pas b�te, ce que tu dis.
733
00:43:00,744 --> 00:43:04,247
Je suis vraiment navr�, Lester.
C'est bon.
734
00:43:04,372 --> 00:43:05,874
Tout est r�gl�, mon vieux.
735
00:43:05,999 --> 00:43:08,960
Je vais r�gler �a avec le cabinet,
736
00:43:09,085 --> 00:43:12,047
mais j'aimerais bien savoir
o� le trouver,
737
00:43:12,172 --> 00:43:17,177
pour lui mettre
un bon coup de pied dans le cul.
738
00:43:17,302 --> 00:43:20,514
On ne peut pas frapper
une entit� juridique.
739
00:43:20,639 --> 00:43:22,933
Tu m'�tonnes.
740
00:43:23,058 --> 00:43:27,479
Donc, �a nous ram�ne � toi.
741
00:43:29,189 --> 00:43:31,066
Je faisais mon travail, c'est tout.
742
00:43:31,191 --> 00:43:35,278
Une goutte de pluie ne pense jamais
�tre responsable de l'inondation.
743
00:43:35,403 --> 00:43:37,405
Je comprends
ce que tu veux me dire.
744
00:43:37,531 --> 00:43:40,450
Tu sais ce qui va m'arriver
si je te donne ce badge ?
745
00:43:40,575 --> 00:43:44,162
Je vais ranger �a dans la case...
746
00:43:44,287 --> 00:43:46,540
"�a ne me regarde pas."
747
00:43:56,716 --> 00:43:57,509
Merde !
748
00:44:05,433 --> 00:44:07,102
Non ! La scie !
749
00:44:08,436 --> 00:44:09,813
Mesure radicale !
750
00:44:09,938 --> 00:44:11,064
Allez !
751
00:44:29,457 --> 00:44:30,667
Tu as besoin d'aide ?
752
00:44:41,094 --> 00:44:42,178
Pr�t ?
753
00:44:43,388 --> 00:44:45,682
�a va faire tr�s mal.
754
00:44:45,807 --> 00:44:47,142
Tu es contente
de me voir souffrir, hein ?
755
00:44:47,267 --> 00:44:49,019
Tu restes l'un d'entre eux.
756
00:44:49,144 --> 00:44:50,395
Je croyais qu'on faisait �quipe.
757
00:44:50,520 --> 00:44:51,896
Pour le moment.
758
00:44:52,022 --> 00:44:53,231
Bon.
Je vais compter.
759
00:44:58,903 --> 00:45:00,113
�a va.
Calme-toi.
760
00:45:00,238 --> 00:45:02,115
Merde.
761
00:45:03,199 --> 00:45:04,826
Au moins, tu es
en meilleur �tat que lui.
762
00:45:04,951 --> 00:45:06,453
D�gagez, tapettes.
Allez.
763
00:45:06,578 --> 00:45:08,830
Attends.
J'ai une id�e.
764
00:45:18,632 --> 00:45:21,509
Va te faire foutre !
765
00:45:21,635 --> 00:45:22,677
Toi, �a va.
Toi, va te faire foutre !
766
00:45:22,802 --> 00:45:23,887
Tu as bient�t fini ?
767
00:45:24,846 --> 00:45:26,056
�a y est.
768
00:45:28,516 --> 00:45:30,143
Prends mon t�l�phone.
769
00:45:30,268 --> 00:45:31,978
Tu vas filmer.
770
00:45:33,605 --> 00:45:34,606
Filmer quoi ?
771
00:45:34,731 --> 00:45:36,941
Bon.
C'est parti.
772
00:45:37,067 --> 00:45:41,696
Dossier 32376,
Proc�s Reed.
773
00:45:41,821 --> 00:45:44,407
Vous connaissez tous l'affaire,
774
00:45:44,532 --> 00:45:48,244
mais parlons de l'homme lui-m�me,
de M. Nevil Reed, si vous voulez bien.
775
00:45:48,370 --> 00:45:50,413
D'apr�s tous les t�moignages,
M. Reed
776
00:45:50,538 --> 00:45:53,083
�tait un membre irr�prochable
de la collectivit�,
777
00:45:53,208 --> 00:45:56,378
dipl�m� de deux licences universitaires
� l'�ge de 21 ans.
778
00:45:56,503 --> 00:45:58,588
Il a �pous� la petite amie
qu'il avait rencontr�e � l'universit�
779
00:45:58,713 --> 00:46:01,257
et il est le p�re
de deux magnifiques jumelles.
780
00:46:01,383 --> 00:46:06,429
Mais lorsque M. Reed a contract�
le virus ID-7,
781
00:46:06,554 --> 00:46:09,265
son vrai visage est apparu.
782
00:46:09,391 --> 00:46:12,394
"Submerg� par son �a,
783
00:46:12,519 --> 00:46:15,480
"Nevil Reed est devenu
sujet � des pulsions
784
00:46:15,605 --> 00:46:19,109
"involontaires, aberrantes
et choquantes.
785
00:46:19,234 --> 00:46:20,694
"Il a commis un acte effroyable,
786
00:46:20,819 --> 00:46:23,988
"�pouvantable, en plein jour
787
00:46:24,114 --> 00:46:27,659
"dans une pi�ce rempli de t�moins."
788
00:46:27,784 --> 00:46:31,329
Ce que nous voyons ici,
789
00:46:31,454 --> 00:46:33,873
c'est un citoyen mod�le
790
00:46:33,998 --> 00:46:38,169
qui devient tout � coup
une brutale, sanglante
791
00:46:38,294 --> 00:46:40,422
machine � tuer
792
00:46:40,547 --> 00:46:44,342
en un clin d'�il infect�.
793
00:46:44,467 --> 00:46:46,761
Alors, je vous pose la question.
794
00:46:46,886 --> 00:46:51,182
Est-ce sa faute, ou celle du virus ?
795
00:46:56,604 --> 00:46:58,398
Parlons-en.
796
00:46:59,399 --> 00:47:01,276
On se voit bient�t, enfoir�s.
797
00:47:06,865 --> 00:47:08,658
Merde.
798
00:47:10,535 --> 00:47:11,619
Kara, il arrive.
799
00:47:11,745 --> 00:47:13,371
Il a pris le badge de Lester.
800
00:47:13,496 --> 00:47:14,789
Ah oui ?
801
00:47:14,914 --> 00:47:16,958
C'est vraiment dommage, monsieur.
802
00:47:17,083 --> 00:47:20,628
Pour info, est-ce qu'ils ont pris
le badge avant ou apr�s
803
00:47:20,754 --> 00:47:22,130
avoir massacr� Lester
� la scie �lectrique ?
804
00:47:22,255 --> 00:47:25,175
Calme-toi et viens ici.
805
00:47:25,300 --> 00:47:27,093
Ils gardent l'ascenseur priv�.
806
00:47:27,218 --> 00:47:28,678
Je ne peux pas quitter mon bureau.
807
00:47:28,803 --> 00:47:30,013
Alors d�truit ton badge.
808
00:47:30,138 --> 00:47:31,848
C'est mon seul outil de n�gociation.
809
00:47:31,973 --> 00:47:34,851
Kara, je te promets
810
00:47:34,976 --> 00:47:37,479
que je vais faire tout mon possible
811
00:47:37,604 --> 00:47:39,022
pour l'emp�cher de te faire du mal.
812
00:47:39,147 --> 00:47:40,774
Mais s'il t'attaque,
813
00:47:40,899 --> 00:47:42,650
ton devoir est de prot�ger
tes sup�rieurs.
814
00:47:42,776 --> 00:47:44,110
Mes sup�rieurs peuvent aller
se faire foutre.
815
00:47:44,235 --> 00:47:45,695
Je te donnerai l'augmentation
que tu as toujours voulue.
816
00:47:45,820 --> 00:47:47,155
Je l'emmerde, ton augmentation.
817
00:47:47,280 --> 00:47:49,365
Je te nommerai associ�e.
818
00:47:49,491 --> 00:47:51,534
Va te faire...
819
00:47:51,659 --> 00:47:52,660
March� conclu.
820
00:47:52,786 --> 00:47:54,120
Je vais la jeter par la fen�tre.
821
00:47:54,245 --> 00:47:56,998
Merci.
822
00:48:06,633 --> 00:48:07,926
Meg !
823
00:48:10,804 --> 00:48:12,847
Cache �a en lieu s�r
et ne me dis pas o�.
824
00:48:14,140 --> 00:48:16,851
Et fais du caf�, bordel !
825
00:48:16,976 --> 00:48:18,520
Connasse.
826
00:48:18,853 --> 00:48:21,189
CAMERA DE SURVEILLANCE
COC 3F
827
00:48:21,314 --> 00:48:23,024
CAMERA DE SURVEILLANCE
ESCALIER NORD 5F
828
00:48:23,149 --> 00:48:24,609
CAMERA DE SURVEILLANCE
SALLE DE PHOTOCOPIE 2F
829
00:48:24,734 --> 00:48:27,070
L'ascenseur est le seul moyen
d'aller � l'�tage.
830
00:48:27,195 --> 00:48:28,404
On peut lui tendre une embuscade ici.
831
00:48:28,530 --> 00:48:30,406
�a va prendre du temps.
832
00:48:32,408 --> 00:48:34,244
Tes trois groupes pr�f�r�s.
833
00:48:34,369 --> 00:48:35,411
Trois seulement ?
834
00:48:35,537 --> 00:48:37,205
C'est la r�gle du jeu.
835
00:48:37,330 --> 00:48:38,373
D'accord.
836
00:48:39,499 --> 00:48:45,421
Mot�rhead, D.R.I.
et les premiers albums d'Anthrax.
837
00:48:45,547 --> 00:48:48,049
- Je suis m�tal � mort.
- Bon, d'accord.
838
00:48:48,174 --> 00:48:50,844
Bon choix.
Je ne m'y attendais pas.
839
00:48:50,969 --> 00:48:53,513
Tu t'attendais � quoi,
la Dave Matthews Band ?
840
00:48:53,638 --> 00:48:55,974
H�, c'est bien
la Dave Matthews Band...
841
00:48:56,099 --> 00:48:57,392
Pas ici, enfoir�.
842
00:48:57,517 --> 00:48:59,310
Fais demi-tour.
Ouais, c'est �a.
843
00:48:59,435 --> 00:49:00,603
T'es un gros con, Cho !
844
00:49:00,728 --> 00:49:01,855
Quoi ?
845
00:49:01,980 --> 00:49:05,483
Dave Matthews Band
est un bon groupe.
846
00:49:05,608 --> 00:49:07,110
Tu les as d�j� vus sur sc�ne ?
847
00:49:07,235 --> 00:49:10,113
Je pr�f�re manger du verre bris�.
848
00:49:10,238 --> 00:49:11,447
Tu plaisantes ?
849
00:49:11,573 --> 00:49:15,493
Ce n'est pas parce qu'ils ont du succ�s
que leur musique est mauvaise.
850
00:49:15,618 --> 00:49:16,953
� mon avis,
c'est plut�t le contraire.
851
00:49:17,078 --> 00:49:19,080
C'est tellement
populaire de les d�tester
852
00:49:19,205 --> 00:49:20,415
qu'ils essaient simplement
de rester cool.
853
00:49:20,540 --> 00:49:21,541
- C'est n'importe quoi.
- D'accord, �a va.
854
00:49:21,666 --> 00:49:23,293
J'irai les voir � Burning Man.
855
00:49:23,418 --> 00:49:24,669
Tu peux te moquer
autant que tu veux
856
00:49:24,794 --> 00:49:26,462
mais si on arrive � sortir d'ici,
857
00:49:26,588 --> 00:49:30,216
je vais nous acheter deux billets pour
leur concert au Coliseum en juillet.
858
00:49:30,341 --> 00:49:33,219
Je vais t'y emmener et te faire
d�couvrir de grands musiciens.
859
00:49:33,344 --> 00:49:34,804
Tu vas me les faire d�couvrir ?
860
00:49:34,929 --> 00:49:37,515
On devrait aller acheter
des Birkenstock avant.
861
00:49:37,640 --> 00:49:39,017
Tu me fais chier.
862
00:49:39,142 --> 00:49:40,727
Tu les portes avec des chaussettes ?
Je parie que oui.
863
00:49:40,852 --> 00:49:43,521
Dites-moi.
864
00:49:43,646 --> 00:49:47,567
Pourquoi vous n'envoyez pas
une unit� pour arr�ter ce connard ?
865
00:49:47,692 --> 00:49:49,736
Envoyer un groupe d'intervention
lourdement arm� dans un b�timent
866
00:49:49,861 --> 00:49:54,115
rempli de civils contamin�s par le virus
serait catastrophique.
867
00:49:54,240 --> 00:49:56,159
Pour faire cela, il nous faut...
868
00:49:56,284 --> 00:49:57,452
Excusez-moi,
mais qu'est-ce que vous faites ?
869
00:49:57,577 --> 00:49:59,704
J'ai des allergies.
870
00:49:59,829 --> 00:50:02,457
Vous vous prenez
pour mon psy ou quoi ?
871
00:50:02,582 --> 00:50:04,751
Bref... Notre seul recours
est de parler � cet employ�
872
00:50:04,876 --> 00:50:07,337
afin de d�samorcer la situation.
873
00:50:07,462 --> 00:50:09,464
Nous avons actuellement
un psychologue sur place
874
00:50:09,589 --> 00:50:10,882
qui pourrait �ventuellement
communiquer avec...
875
00:50:11,007 --> 00:50:12,008
La ferme !
876
00:50:16,429 --> 00:50:18,431
Pr�viens la comptabilit�.
877
00:50:18,556 --> 00:50:21,726
J'offre une r�compense de 150 000 $
� celui qui tuera Cho.
878
00:50:21,851 --> 00:50:24,020
Il s'agit d'un meurtre.
879
00:50:24,145 --> 00:50:26,981
Tu devrais offrir au moins 450 000.
880
00:50:27,106 --> 00:50:28,441
Entendu.
881
00:50:46,125 --> 00:50:48,044
La quarantaine est lev�e
dans quatre heures.
882
00:50:48,169 --> 00:50:49,629
Le temps presse.
883
00:50:49,754 --> 00:50:54,550
Tu sais, parfois, on se dit...
"Faut se lancer, quoi."
884
00:50:54,676 --> 00:50:56,469
- "Risky Business."
- Ouais.
885
00:52:22,930 --> 00:52:25,016
All�, Derek ?
Je m'appelle Mark.
886
00:52:25,141 --> 00:52:27,560
Je suis psychologue,
je travaille pour le CDC.
887
00:52:27,685 --> 00:52:30,104
- Vous m'entendez ?
- Oui, il vous entend, Mark.
888
00:52:30,229 --> 00:52:31,439
On vient de m'informer
889
00:52:31,564 --> 00:52:32,982
que vous �tiez un peu stress�
en ce moment,
890
00:52:33,107 --> 00:52:34,942
alors je voulais prendre
de vos nouvelles.
891
00:52:35,068 --> 00:52:36,069
Est-ce qu'on peut se parler ?
892
00:52:36,194 --> 00:52:38,446
Comment vous sentez-vous ?
893
00:52:41,115 --> 00:52:43,159
Comment je me sens ?
894
00:52:44,827 --> 00:52:48,206
J'ai envie de me d�shabiller.
895
00:52:48,331 --> 00:52:50,625
J'ai envie de provoquer
896
00:52:50,750 --> 00:52:54,003
des d�g�ts mat�riels gigantesques.
897
00:52:54,128 --> 00:52:56,005
J'ai envie de hurler,
j'ai envie de baiser.
898
00:52:56,130 --> 00:52:59,008
J'ai envie de tordre des membres
et briser des os.
899
00:53:01,511 --> 00:53:03,179
Je suis en pleine forme, Mark.
900
00:53:03,304 --> 00:53:05,014
C'est le virus qui parle.
901
00:53:05,139 --> 00:53:06,349
Je suis d'accord, Mark.
902
00:53:06,474 --> 00:53:08,267
Derek a l'esprit embrouill�.
903
00:53:08,392 --> 00:53:11,479
Il est tellement rong� par son �a
qu'il n'a pas remarqu�
904
00:53:11,604 --> 00:53:13,815
que nous �tions venus
pour l'aider.
905
00:53:13,940 --> 00:53:15,566
Vous devriez l'�couter, Derek.
906
00:53:15,691 --> 00:53:19,362
Asseyez-vous un peu, respirez bien fort
et on va discuter.
907
00:53:19,487 --> 00:53:21,155
Discuter.
908
00:53:30,289 --> 00:53:31,749
Pourquoi pas.
909
00:53:31,874 --> 00:53:34,127
- On va discuter.
- Oui.
910
00:53:34,252 --> 00:53:36,504
Une simple conversation.
911
00:53:36,629 --> 00:53:37,630
Plage trois.
912
00:53:43,219 --> 00:53:46,013
Si tu me mets cette connerie
de Dave Matthews Band...
913
00:53:47,348 --> 00:53:49,183
Bien.
914
00:53:49,308 --> 00:53:52,145
Ceux parmi vous
qui ne veulent pas participer
915
00:53:52,270 --> 00:53:53,563
peuvent maintenant se retirer.
916
00:53:53,688 --> 00:53:55,273
Derek, je vous en prie,
�coutez-moi.
917
00:53:55,398 --> 00:53:59,735
Mais si vous choisissez de rester,
et cela semble �tre le cas...
918
00:53:59,861 --> 00:54:01,195
Derek, je vous en prie.
919
00:54:01,320 --> 00:54:04,907
... c'est que vous comprenez et acceptez
les conditions suivantes.
920
00:54:05,032 --> 00:54:06,784
- Derek !
- Premi�rement...
921
00:54:06,909 --> 00:54:09,829
- Derek, c'est le virus qui parle.
- ... vous renoncez au droit...
922
00:54:09,954 --> 00:54:12,290
... � l'int�grit� physique
et au respect de votre corps.
923
00:54:12,415 --> 00:54:13,958
- �a ne vous ressemble pas.
- Deuxi�mement...
924
00:54:14,083 --> 00:54:15,293
Je suis
un psychologue professionnel.
925
00:54:15,418 --> 00:54:17,253
... au vu de la jurisprudence
dans l'affaire Nevil Reed,
926
00:54:17,378 --> 00:54:20,006
ma coll�gue et moi ne pourront pas
�tre reconnus responsables
927
00:54:20,131 --> 00:54:24,218
de tout crime ou d�lit
dont vous pourriez �tre victime,
928
00:54:24,343 --> 00:54:26,554
y compris :
929
00:54:26,679 --> 00:54:28,639
coups et blessures,
930
00:54:28,764 --> 00:54:30,391
violences aggrav�es,
931
00:54:30,516 --> 00:54:31,809
trouble � l'ordre public,
932
00:54:31,934 --> 00:54:33,019
destruction de biens mat�riels,
933
00:54:33,144 --> 00:54:36,147
intention de semer la terreur
et meurtre au premier degr�.
934
00:54:36,272 --> 00:54:38,816
Troisi�mement...
935
00:54:38,941 --> 00:54:42,945
ces conditions pourront �tre
modifi�es ou mises � jour
936
00:54:43,070 --> 00:54:45,448
quand �a me chante.
937
00:54:47,408 --> 00:54:50,912
Vous avez �t� pr�venus.
938
00:56:09,448 --> 00:56:11,492
All� ?
939
00:56:11,617 --> 00:56:13,911
Derek ?
940
00:56:14,036 --> 00:56:15,413
Il y a quelqu'un ?
941
00:56:16,580 --> 00:56:18,082
Toc toc.
942
00:56:25,256 --> 00:56:26,799
Badge, por favor.
943
00:56:28,801 --> 00:56:31,304
Si tu le veux,
il va falloir n�gocier.
944
00:56:31,429 --> 00:56:35,224
Les n�gociations sont termin�es.
945
00:56:35,349 --> 00:56:36,892
La quarantaine aussi
dans peu de temps
946
00:56:37,018 --> 00:56:38,519
et je ne sais pas
o� se trouve le badge.
947
00:56:40,896 --> 00:56:41,897
Qu'est-ce que tu veux ?
948
00:56:42,023 --> 00:56:44,317
Une tr�ve.
949
00:56:44,442 --> 00:56:45,735
Je t'emmerde.
950
00:56:45,860 --> 00:56:49,238
Pas de tr�ve, pas de badge.
951
00:56:52,033 --> 00:56:53,492
D'accord.
952
00:56:55,786 --> 00:56:59,790
Dis-moi o� il est,
et je te promets que je partirai.
953
00:56:59,915 --> 00:57:01,334
Je te laisserai tranquille.
954
00:57:03,711 --> 00:57:05,880
Tu es un homme
qui tient sa parole, Derek.
955
00:57:07,548 --> 00:57:10,718
C'est pour cela que je te crois.
956
00:57:10,843 --> 00:57:13,929
Et que tu n'as jamais �t�
nomm� associ�.
957
00:57:15,181 --> 00:57:16,182
Le badge.
958
00:57:16,307 --> 00:57:18,559
Le badge, Derek.
959
00:57:18,684 --> 00:57:20,728
Ne fais pas l'idiot.
960
00:57:23,898 --> 00:57:25,524
C'est bien.
961
00:57:25,649 --> 00:57:27,651
- Meg !
- Ouais, Meg !
962
00:57:35,242 --> 00:57:37,536
Prends ton badge,
Derek, et va te faire foutre.
963
00:57:37,661 --> 00:57:40,206
Quel badge ?
964
00:57:40,331 --> 00:57:45,252
Je ne vois qu'un morceau
de plastique br�l� sur la table.
965
00:57:45,378 --> 00:57:48,297
Bizarre.
Moi aussi.
966
00:57:48,422 --> 00:57:50,299
Tu le vois aussi, Meg ?
967
00:57:50,424 --> 00:57:51,634
Ouais.
968
00:57:51,759 --> 00:57:53,636
Dis-moi Meg, ma ch�rie,
969
00:57:53,761 --> 00:57:57,139
pourquoi m'as-tu apport�
ce vulgaire morceau de plastique
970
00:57:57,264 --> 00:57:58,891
au lieu de mon badge ?
971
00:57:59,016 --> 00:58:00,476
C'est bien votre badge.
972
00:58:00,601 --> 00:58:02,645
Enfin, c'�tait.
973
00:58:02,770 --> 00:58:04,605
Avant que je le passe
au micro-ondes.
974
00:58:04,730 --> 00:58:08,776
Et pourquoi irais-tu faire �a ?
Hein ? Je me demande.
975
00:58:08,901 --> 00:58:13,989
Tu es bien comme
toutes les assistantes, Meg.
976
00:58:14,115 --> 00:58:18,702
Une grosse merde insipide,
parasite, et minable !
977
00:58:18,828 --> 00:58:22,706
Un paire de nichons
avec z�ro talent.
978
00:58:22,832 --> 00:58:26,001
Alors dis-moi, Meg,
grosse incapable,
979
00:58:26,127 --> 00:58:29,380
qu'est-ce qui t'a pris
de d�truire mon badge ?
980
00:58:29,505 --> 00:58:32,258
La direction savait
que vous alliez les trahir.
981
00:58:32,383 --> 00:58:35,052
Donc, ils m'ont offert
une promotion
982
00:58:35,177 --> 00:58:36,846
en �change de la destruction
de votre badge.
983
00:58:36,971 --> 00:58:38,431
Alors...
984
00:58:38,556 --> 00:58:41,183
Je crois que je ne travaille plus
pour toi,
985
00:58:41,308 --> 00:58:42,643
connasse.
986
00:58:42,768 --> 00:58:46,856
Je n'aurai plus � subir
987
00:58:46,981 --> 00:58:51,527
ta voix per�ante, hideuse,
plus jamais !
988
00:58:51,652 --> 00:58:53,237
- Je t'emmerde !
- Je t'emmerde !
989
00:59:12,423 --> 00:59:14,175
C'est la f�te.
990
00:59:14,300 --> 00:59:16,218
Super. Ouais !
991
00:59:16,343 --> 00:59:19,346
Salut, je voulais simplement vous dire :
992
00:59:19,472 --> 00:59:20,806
Plus de mensonges,
993
00:59:20,931 --> 00:59:23,017
plus de petits jeux de pouvoir...
994
00:59:25,686 --> 00:59:27,354
plus de conneries...
995
00:59:30,566 --> 00:59:32,067
et plus de chant des sir�nes.
996
00:59:33,819 --> 00:59:35,112
Au passage.
997
00:59:35,237 --> 00:59:39,366
Meg est un peu cingl�e.
998
00:59:39,492 --> 00:59:41,202
Parfaite pour ce cabinet.
999
00:59:53,047 --> 00:59:55,424
Regarde, cette malade avait
de super chaussures.
1000
00:59:55,549 --> 00:59:57,301
Trop confortables.
1001
00:59:58,969 --> 01:00:00,679
J'adorais cette tasse.
1002
01:00:08,312 --> 01:00:12,942
Je l'ai amen�e
le jour o� je suis arriv� ici.
1003
01:00:13,067 --> 01:00:15,819
C'est ma s�ur qui me l'a donn�e.
1004
01:00:22,493 --> 01:00:24,203
Cet endroit est pourri.
1005
01:00:28,874 --> 01:00:34,171
Tu as toujours tes papiers
de saisie sur toi ?
1006
01:00:34,296 --> 01:00:35,714
Oui.
1007
01:00:39,301 --> 01:00:40,261
Pourquoi ?
1008
01:00:40,386 --> 01:00:43,305
Fais-moi voir.
1009
01:00:50,354 --> 01:00:51,522
Quoi ?
1010
01:00:53,190 --> 01:00:54,900
Tu as de la chance.
1011
01:00:56,443 --> 01:00:59,154
Ton pr�t immobilier fait partie
d'une s�rie de mauvais pr�ts.
1012
01:00:59,280 --> 01:01:00,906
Les papiers d'origine ont �t�
d�pos�s si souvent
1013
01:01:01,031 --> 01:01:04,201
qu'il serait difficile de les localiser.
1014
01:01:04,326 --> 01:01:06,745
Ils ont �galement pu se perdre.
1015
01:01:06,870 --> 01:01:09,164
Donc, si je demandais � la banque
les papiers d'origine...
1016
01:01:09,290 --> 01:01:11,458
Tu les mettrais en situation d�licate.
1017
01:01:14,628 --> 01:01:19,675
Une signature de la direction
pourrait �galement l'annuler.
1018
01:01:19,800 --> 01:01:21,343
Ah oui ?
1019
01:01:25,180 --> 01:01:30,769
D�sol� de ne pas t'avoir
aid�e plus t�t.
1020
01:01:32,062 --> 01:01:35,024
J'aurais d� le faire.
1021
01:01:36,734 --> 01:01:38,902
�a ne fait rien.
1022
01:01:39,028 --> 01:01:41,363
Ne recommence pas.
1023
01:01:49,663 --> 01:01:50,664
Tu filmes ?
1024
01:01:52,833 --> 01:01:55,461
Recule.
1025
01:01:55,586 --> 01:01:56,879
C'est bon.
1026
01:01:58,172 --> 01:01:59,506
Tu le vois ?
1027
01:02:04,678 --> 01:02:06,513
Non.
1028
01:02:06,639 --> 01:02:08,557
Va te faire foutre, Derek.
1029
01:02:14,021 --> 01:02:15,939
C'est ton ami ?
1030
01:02:16,065 --> 01:02:17,941
Bon Dieu.
1031
01:02:19,401 --> 01:02:22,071
Donne-moi �a.
1032
01:02:22,196 --> 01:02:25,324
H�, �a va aller.
1033
01:02:28,118 --> 01:02:29,703
Il a des enfants.
1034
01:02:33,332 --> 01:02:35,793
Bon Dieu.
1035
01:02:35,918 --> 01:02:37,753
Je suis d�sol�.
1036
01:02:37,878 --> 01:02:40,089
Vraiment d�sol�.
1037
01:02:40,214 --> 01:02:42,675
Ce putain de virus,
1038
01:02:42,800 --> 01:02:45,552
il intensifie tout au maximum.
1039
01:02:45,678 --> 01:02:47,721
J'ai remarqu�.
1040
01:03:36,770 --> 01:03:37,938
ZONE DE QUARANTAINE
1041
01:03:58,584 --> 01:04:00,627
- On est bien, l�.
- Ouais.
1042
01:04:00,753 --> 01:04:03,005
- Il me pla�t, ce virus.
- Ouais.
1043
01:04:03,130 --> 01:04:04,882
Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
1044
01:04:06,425 --> 01:04:08,510
On devrait absolument
prendre nos num�ros,
1045
01:04:08,635 --> 01:04:10,637
envisager de vivre ensemble,
prendre un chien.
1046
01:04:10,763 --> 01:04:11,847
Ce serait bien.
1047
01:04:11,972 --> 01:04:13,682
Non, cr�tin.
Qu'est-ce qu'on va faire ?
1048
01:04:15,517 --> 01:04:16,977
Voyons.
1049
01:04:21,064 --> 01:04:22,816
Ray a envoy� une mise � jour
au personnel.
1050
01:04:22,941 --> 01:04:24,568
C'est qui, Ray ?
1051
01:04:24,693 --> 01:04:26,695
Le type du service informatique.
1052
01:04:26,820 --> 01:04:27,905
Enfoir�s.
1053
01:04:28,030 --> 01:04:29,698
ACC�S � L'ASCENSEUR RESTREINT
1054
01:04:29,823 --> 01:04:31,909
Il doit y avoir
un autre moyen de monter.
1055
01:04:32,034 --> 01:04:33,619
Pas sans le badge.
1056
01:04:35,662 --> 01:04:36,997
� moins que...
1057
01:04:38,165 --> 01:04:40,709
Ouais, ouais.
1058
01:04:42,127 --> 01:04:43,337
� moins que quoi ?
1059
01:04:45,923 --> 01:04:47,382
Ray ne peut pas r�parer
les ascenseurs,
1060
01:04:47,508 --> 01:04:49,092
mais j'ai une autre id�e.
1061
01:04:53,388 --> 01:04:54,515
Ray !
1062
01:04:54,640 --> 01:04:55,891
Je suis d�bord�, l� !
1063
01:04:56,016 --> 01:05:00,395
Quelle merde.
Pourquoi tu ne veux pas marcher ?
1064
01:05:00,521 --> 01:05:01,814
Ray !
1065
01:05:05,317 --> 01:05:07,903
- Bonjour.
- Salut.
1066
01:05:08,028 --> 01:05:09,404
On a besoin de toi.
1067
01:05:10,531 --> 01:05:12,908
Merde !
Comment c'est arriv� ?
1068
01:05:13,033 --> 01:05:16,203
On lui a demand� de nous aider
et il nous a dit qu'il �tait d�bord�.
1069
01:05:16,328 --> 01:05:19,623
Tiens donc.
Bienvenue au service informatique.
1070
01:05:19,748 --> 01:05:22,417
On aimerait pirater un ordinateur.
1071
01:05:22,543 --> 01:05:24,253
Et moi, j'aimerais
qu'Interpol me l�che la grappe.
1072
01:05:24,378 --> 01:05:26,505
Je connais la musique.
1073
01:05:28,340 --> 01:05:29,883
De qui s'agit-il ?
1074
01:05:30,008 --> 01:05:31,218
Irene Smythe.
1075
01:05:31,343 --> 01:05:32,636
Cette grosse conne ?
1076
01:05:37,224 --> 01:05:39,184
Quoi ?
Mais qu'est-ce que...
1077
01:05:43,605 --> 01:05:44,982
Service informatique.
1078
01:05:45,107 --> 01:05:46,692
Qu'est-ce qui arrive
� mon ordinateur ?
1079
01:05:46,817 --> 01:05:48,986
Le docteur ne peut rien faire
s'il ne sait pas o� vous avez mal.
1080
01:05:49,111 --> 01:05:52,447
Mon Internet est plus lent
que ton cerveau.
1081
01:05:52,573 --> 01:05:54,950
C'est un miracle,
�tant donn� le budget
1082
01:05:55,075 --> 01:05:57,202
qu'on me donne pour les installations
et les mises � jour.
1083
01:05:57,327 --> 01:05:59,413
Franchement,
vous vous attendez
1084
01:05:59,538 --> 01:06:02,124
� ce qu'un type seul
dans une pi�ce
1085
01:06:02,249 --> 01:06:04,668
� la cave puisse tout r�parer ?
1086
01:06:04,793 --> 01:06:06,169
Et qu'est-ce qu'on me donne
en �change ?
1087
01:06:06,295 --> 01:06:09,006
Le refus, toujours le refus,
1088
01:06:09,131 --> 01:06:11,216
de tous mes putains de budgets.
1089
01:06:11,341 --> 01:06:13,343
"Ray, s'il te pla�t,
fais-moi une appli !"
1090
01:06:13,468 --> 01:06:15,095
- "D�brouille-toi..."
- Cela me choque !
1091
01:06:15,220 --> 01:06:16,805
Cela me choque et me r�volte,
1092
01:06:16,930 --> 01:06:18,181
et je vais absolument
en parler � John,
1093
01:06:18,307 --> 01:06:20,225
mais en attendant,
fais ton travail, bordel.
1094
01:06:20,350 --> 01:06:22,477
Y a pas le feu au lac.
1095
01:06:22,603 --> 01:06:24,062
Une minute.
1096
01:06:24,187 --> 01:06:25,314
Je viens de vous envoyer un patch.
1097
01:06:25,439 --> 01:06:26,440
Un patch ?
1098
01:06:26,565 --> 01:06:28,609
C'est un fichier qu'on installe
1099
01:06:28,734 --> 01:06:31,111
sur ce truc devant vous
qu'on appelle un ordinateur.
1100
01:06:31,236 --> 01:06:32,237
D'accord.
1101
01:06:32,362 --> 01:06:36,074
�a risque d'�tre compliqu�
pour vous, mais pas de souci.
1102
01:06:36,199 --> 01:06:38,160
Je vais vous guider
tout au long du processus.
1103
01:06:38,285 --> 01:06:39,745
- Vous �tes pr�te ?
- Oui.
1104
01:06:39,870 --> 01:06:41,955
Cliquez sur le fichier
qui se trouve sur votre bureau.
1105
01:06:42,080 --> 01:06:44,875
- C'est fait.
- Maintenant, cliquez sur "Installer".
1106
01:06:48,962 --> 01:06:50,255
Quelle malpolie.
1107
01:06:50,380 --> 01:06:53,717
C'est bizarre,
1108
01:06:53,842 --> 01:06:56,762
je crois que le virus l'a rendue
plus aimable.
1109
01:06:58,347 --> 01:06:59,640
J'aurais pu appeler ce fichier
1110
01:06:59,765 --> 01:07:02,517
Cheval de Troie Destructeur,
Violeur de Disque Dur,
1111
01:07:02,643 --> 01:07:04,728
elle l'aurait quand m�me install�.
1112
01:07:06,104 --> 01:07:08,065
On est dedans.
1113
01:07:08,190 --> 01:07:11,777
Ce sont ses fichiers, l� ?
1114
01:07:11,902 --> 01:07:14,655
Tous ses fichiers, m�me le porno.
1115
01:07:14,780 --> 01:07:16,782
Apparemment,
c'est une f�tichiste du pied.
1116
01:07:16,907 --> 01:07:18,367
Qu'est-ce que vous voulez faire ?
1117
01:07:18,492 --> 01:07:20,869
Fais comme si
c'�tait un village paisible
1118
01:07:20,994 --> 01:07:23,497
o� habitent de magnifiques
jeunes filles nubiles.
1119
01:07:23,622 --> 01:07:28,961
Oui, et toi, tu es le roi Viking
violent qui sent mauvais.
1120
01:07:29,086 --> 01:07:31,588
Vous m'aviez convaincu � paisible.
1121
01:07:33,840 --> 01:07:34,841
Mais...
1122
01:07:37,302 --> 01:07:40,931
Ray, pauvre ignare,
ce machin a effac� mon disque dur.
1123
01:07:41,056 --> 01:07:42,391
Irene.
1124
01:07:42,516 --> 01:07:46,103
J'ai une bonne, une mauvaise
et une tr�s mauvaise nouvelle pour vous.
1125
01:07:46,228 --> 01:07:47,562
La bonne nouvelle,
c'est que nous avons une copie
1126
01:07:47,688 --> 01:07:49,439
de votre disque dur
sur le serveur de secours.
1127
01:07:49,564 --> 01:07:53,276
La mauvaise nouvelle,
c'est qu'elle est en ma possession.
1128
01:07:53,402 --> 01:07:56,989
Et la tr�s mauvaise nouvelle,
c'est que si vous voulez la r�cup�rer,
1129
01:07:57,114 --> 01:07:59,616
il va falloir venir la chercher.
1130
01:08:02,828 --> 01:08:03,829
Quel �change ?
1131
01:08:03,954 --> 01:08:06,123
La copie de secours de mon badge.
1132
01:08:07,874 --> 01:08:09,668
La valeur de mon disque dur
pour ce cabinet se chiffre en millions.
1133
01:08:09,793 --> 01:08:11,294
Tu m'�coutes ou quoi ?
1134
01:08:11,420 --> 01:08:13,005
J'accepte de le rencontrer.
Un point, c'est tout.
1135
01:08:13,130 --> 01:08:14,297
Super.
1136
01:08:14,423 --> 01:08:16,466
Je devrais peut-�tre
baisser mon pantalon,
1137
01:08:16,591 --> 01:08:19,261
ce sera plus facile pour lui
quand il viendra me sodomiser.
1138
01:08:19,386 --> 01:08:22,264
Je ne lui donnerai pas mon badge.
1139
01:08:22,389 --> 01:08:24,224
Il a un atout contre toi.
1140
01:08:24,349 --> 01:08:28,103
Cet idiot m'a laiss�e choisir
le lieu de rencontre.
1141
01:08:32,232 --> 01:08:34,276
O� est ton arme, Colton ?
1142
01:09:06,641 --> 01:09:08,226
C'est bon.
Elle n'a rien.
1143
01:09:08,351 --> 01:09:09,686
C'est qui, elle ?
1144
01:09:09,811 --> 01:09:11,521
Un des pr�ts hypoth�caires que tu...
1145
01:09:11,646 --> 01:09:12,773
Je m'appelle Melanie Cross.
1146
01:09:12,898 --> 01:09:15,275
J'habite au coin
de la 22e et Pacific avenue.
1147
01:09:15,400 --> 01:09:17,277
Pas pour longtemps.
1148
01:09:17,402 --> 01:09:19,404
Un moment.
1149
01:09:21,573 --> 01:09:22,616
Badge.
1150
01:09:22,741 --> 01:09:24,659
Fichiers.
1151
01:09:35,420 --> 01:09:38,882
C'est �a que tu cherches ?
1152
01:09:41,009 --> 01:09:42,511
Un petit conseil de pro.
1153
01:09:42,636 --> 01:09:44,096
Le QI des employ�s
dans ce cabinet
1154
01:09:44,221 --> 01:09:46,848
est inversement proportionnel
� leur salaire,
1155
01:09:46,973 --> 01:09:48,391
alors ce n'est pas une bonne id�e
1156
01:09:48,517 --> 01:09:51,103
d'essayer de doubler quelqu'un
qui est moins bien pay� que toi.
1157
01:09:52,270 --> 01:09:53,605
Badge.
1158
01:10:01,822 --> 01:10:03,949
Maintenant, donne-moi le disque dur.
1159
01:10:04,074 --> 01:10:05,283
J'ai fait un effort.
1160
01:10:05,408 --> 01:10:06,535
Pas encore.
1161
01:10:08,078 --> 01:10:10,330
D'abord, tu vas signer �a.
1162
01:10:17,546 --> 01:10:19,756
Je pourrais le signer, bien s�r,
1163
01:10:19,881 --> 01:10:23,301
et l'annuler ensuite en d�clarant
avoir temporairement perdu la raison.
1164
01:10:23,426 --> 01:10:25,095
D�sol�e, petite.
1165
01:10:25,220 --> 01:10:28,849
Mais tu peux toujours essayer
d'aller voir le boss � l'�tage,
1166
01:10:28,974 --> 01:10:31,434
avec ce badge qui est d�sormais
en ta possession.
1167
01:10:40,944 --> 01:10:42,904
Grosse pute !
1168
01:10:43,029 --> 01:10:45,157
- Tu peux nous laisser une minute ?
- Absolument.
1169
01:11:41,338 --> 01:11:43,131
Les balles, c'est pour les l�ches.
1170
01:11:43,256 --> 01:11:45,300
Merde.
1171
01:11:54,893 --> 01:11:56,144
Non, attends.
1172
01:11:56,269 --> 01:11:58,521
Ce badge ne marche pas.
1173
01:11:58,647 --> 01:12:00,023
Il faut un code d'acc�s.
1174
01:12:29,344 --> 01:12:30,428
J'ai le code.
1175
01:12:30,553 --> 01:12:33,223
Non. Non !
1176
01:12:33,348 --> 01:12:34,432
Non, non !
1177
01:12:36,351 --> 01:12:38,061
Je vais te br�ler les yeux.
1178
01:13:22,981 --> 01:13:26,192
On ne plaisante plus, maintenant.
1179
01:13:26,318 --> 01:13:27,902
Donne-nous le code.
Tout de suite.
1180
01:13:28,028 --> 01:13:29,404
Je vais te donner le code,
1181
01:13:29,529 --> 01:13:32,198
mais j'ai un nouveau march�
� te proposer, mon gar�on.
1182
01:13:32,324 --> 01:13:33,742
- Je veux sa t�te.
- Quoi ?
1183
01:13:33,867 --> 01:13:35,535
Elle a d�truit tout mon travail.
Des ann�es enti�res.
1184
01:13:35,660 --> 01:13:37,579
Tu veux ta revanche ?
Donne-moi la mienne.
1185
01:13:37,704 --> 01:13:41,416
Je veux juste r�cup�rer
mon appartement, connasse !
1186
01:13:41,541 --> 01:13:44,252
La quarantaine sera bient�t termin�e.
1187
01:13:44,377 --> 01:13:45,670
Le temps presse.
1188
01:13:45,795 --> 01:13:47,255
Donne-moi le code !
1189
01:13:47,380 --> 01:13:49,591
Je vais te donner un conseil de pro.
1190
01:13:49,716 --> 01:13:51,760
Tu veux arriver au sommet ?
1191
01:13:51,885 --> 01:13:54,095
D�barrasse-toi du poids mort.
1192
01:13:54,220 --> 01:13:55,305
Elle en est capable.
1193
01:13:58,224 --> 01:13:59,225
Cinq !
1194
01:14:00,977 --> 01:14:01,853
Quatre !
1195
01:14:04,898 --> 01:14:06,316
Trois.
1196
01:14:10,362 --> 01:14:11,404
- Deux !
- Un.
1197
01:14:13,448 --> 01:14:14,991
March� conclu.
1198
01:14:17,118 --> 01:14:19,829
Va te faire foutre, Derek,
grosse merde en costard.
1199
01:14:19,954 --> 01:14:22,749
Tu es aussi pourri qu'eux.
Tu es � ta place ici.
1200
01:14:22,874 --> 01:14:24,876
Merde !
1201
01:14:25,960 --> 01:14:27,462
Termin� ?
1202
01:14:31,424 --> 01:14:33,301
Connard.
Va te faire foutre.
1203
01:14:33,426 --> 01:14:35,553
Je reviens tout de suite,
ma ch�rie.
1204
01:14:35,678 --> 01:14:37,222
Allez.
1205
01:15:07,293 --> 01:15:09,462
Tu n'as qu'une seule chance.
1206
01:15:09,587 --> 01:15:10,797
Ne fais pas l'idiot.
1207
01:15:51,921 --> 01:15:53,339
Tu la vois, Derek ?
1208
01:15:55,008 --> 01:15:57,218
Est-ce que tu vois la solution
� notre probl�me ?
1209
01:16:02,474 --> 01:16:05,477
Tu es contamin�.
Tu peux agir en toute impunit�.
1210
01:16:05,602 --> 01:16:07,479
Nevil Reed a commis un meurtre
et a �t� acquitt�.
1211
01:16:07,604 --> 01:16:09,522
Je vais pouvoir m'amuser un peu.
1212
01:16:12,442 --> 01:16:14,152
C'est moi qui vais frapper en premier.
1213
01:16:21,409 --> 01:16:22,952
Parlons de la situation.
1214
01:16:51,272 --> 01:16:52,774
C'est quoi ?
1215
01:16:52,899 --> 01:16:55,777
Les conditions de ma capitulation.
Un contrat d'associ�.
1216
01:17:01,032 --> 01:17:02,575
T'es vraiment une grosse merde.
1217
01:17:02,700 --> 01:17:05,453
�coute.
Mon gars a tu� ton gars.
1218
01:17:05,578 --> 01:17:07,330
Tu as tu� le mien.
On est quitte.
1219
01:17:07,455 --> 01:17:09,749
Parlons affaires maintenant, hein ?
1220
01:17:09,874 --> 01:17:11,000
Mesdames.
1221
01:17:12,835 --> 01:17:14,837
Participation mensuelle aux profits,
1222
01:17:14,963 --> 01:17:17,632
prime annuelle de performance,
v�hicule de fonction,
1223
01:17:17,757 --> 01:17:21,678
avec essence, entretien,
assurance, chauffeur.
1224
01:17:21,803 --> 01:17:25,890
Notes de frais,
t�l�phone portable avec plan complet,
1225
01:17:26,015 --> 01:17:28,851
place de parking,
abonnement au country-club.
1226
01:17:28,977 --> 01:17:31,312
Je t'ai vu admirer tout �a, Derek.
1227
01:17:34,023 --> 01:17:36,693
C'est bien ce que
tu as toujours voulu, non ?
1228
01:17:36,818 --> 01:17:38,069
Oui.
1229
01:17:38,194 --> 01:17:40,238
Alors qu'est-ce que tu attends
pour signer, ducon ?
1230
01:17:42,574 --> 01:17:44,826
Tu veux vraiment passer
les 20 prochaines ann�es de ta vie
1231
01:17:44,951 --> 01:17:47,036
� travailler comme un chien
1232
01:17:47,161 --> 01:17:49,914
pour avoir au mieux la moiti�
de ce que je t'offre ?
1233
01:17:50,039 --> 01:17:52,959
Signe, Derek.
1234
01:17:53,084 --> 01:17:55,253
Signe, et je te suce.
1235
01:17:55,378 --> 01:17:56,504
Signe, et je te suce aussi.
1236
01:17:56,629 --> 01:18:00,842
- Sois malin.
- Sois riche.
1237
01:18:13,229 --> 01:18:14,230
Non.
1238
01:18:46,262 --> 01:18:48,431
La mienne est plus grosse.
1239
01:18:48,556 --> 01:18:49,974
Elle sera toujours plus grosse.
1240
01:18:59,901 --> 01:19:01,611
Petit con.
1241
01:19:08,743 --> 01:19:11,162
Voil� ton probl�me, Derek.
Aucune vision d'avenir.
1242
01:19:19,962 --> 01:19:20,880
Je t'emmerde.
1243
01:19:28,388 --> 01:19:29,806
Merde.
Mon fer.
1244
01:19:33,559 --> 01:19:35,520
Non, pas le neuf, le cinq.
1245
01:19:55,623 --> 01:19:57,417
Regarde tes associ�s.
1246
01:19:57,542 --> 01:19:59,252
Regarde tes associ�s.
1247
01:20:00,503 --> 01:20:02,463
Tu sais � quoi ils pensent
en ce moment ?
1248
01:20:02,588 --> 01:20:04,257
Ils pensent � leur part du g�teau
qui va s'agrandir
1249
01:20:04,382 --> 01:20:07,093
quand ils pourront manger la tienne.
1250
01:20:08,428 --> 01:20:10,763
C'est ici qu'on vote, non ?
1251
01:20:10,888 --> 01:20:12,014
Alors, votez.
1252
01:20:12,140 --> 01:20:13,891
Et d�p�chez-vous.
1253
01:20:29,282 --> 01:20:31,743
Tu en es capable, Derek ?
1254
01:20:31,868 --> 01:20:33,995
Tu en es capable ?
1255
01:20:34,120 --> 01:20:35,538
Non.
T'as pas les couilles de le faire.
1256
01:20:35,663 --> 01:20:38,916
C'est pour �a que je suis ici
et toi en bas.
1257
01:20:39,041 --> 01:20:41,502
Et quand tout �a sera termin�,
1258
01:20:41,627 --> 01:20:44,881
je pisserai aussi sur ton cadavre.
1259
01:21:11,783 --> 01:21:13,951
Et voil�.
Le roi d�chu.
1260
01:21:14,076 --> 01:21:15,703
La quarantaine �tant
sur le point d'�tre lev�e,
1261
01:21:15,828 --> 01:21:17,830
j'ai enfin pu plaider ma cause
devant le conseil des Neuf,
1262
01:21:17,955 --> 01:21:19,165
enfin, des Huit,
1263
01:21:19,290 --> 01:21:22,210
et demander justice.
1264
01:21:22,335 --> 01:21:23,795
Bizarrement, �tant donn� le fait
1265
01:21:23,920 --> 01:21:26,547
que je venais de pousser
leur ancien PDG d'un balcon,
1266
01:21:26,672 --> 01:21:28,674
ils semblaient dispos�s � m'�couter.
1267
01:21:29,967 --> 01:21:31,552
Sur un ton calme et serein,
1268
01:21:31,677 --> 01:21:33,554
je leur ai expliqu� ma situation,
1269
01:21:33,679 --> 01:21:35,056
mon d�vouement au cabinet,
1270
01:21:35,181 --> 01:21:36,557
l'abus des ressources de l'entreprise
1271
01:21:36,682 --> 01:21:38,851
par ceux qui �taient mes sup�rieurs,
blablabla.
1272
01:21:38,976 --> 01:21:41,020
Je ne vous ennuierai pas
avec la version longue.
1273
01:21:41,145 --> 01:21:43,231
Avec une solide d�fense
et au vu des �v�nements de la journ�e,
1274
01:21:43,356 --> 01:21:44,357
j'ai fait valoir...
1275
01:21:44,482 --> 01:21:46,651
... que je m�ritais
de reprendre mon poste.
1276
01:21:48,486 --> 01:21:51,155
Mais pendant qu'ils votaient,
j'ai pris conscience
1277
01:21:51,280 --> 01:21:54,408
d'une chose que ma s�ur essayait
de me dire depuis des ann�es
1278
01:21:54,534 --> 01:21:57,161
et que ma nouvelle amie
m'avait rappel� aujourd'hui.
1279
01:21:57,286 --> 01:22:01,290
Mon poste me tenait encha�n�.
1280
01:22:01,415 --> 01:22:05,378
Je n'�tais qu'un esclave de plus
dans la machine.
1281
01:22:05,503 --> 01:22:09,298
On peint notre parcours
des meilleures intentions du monde,
1282
01:22:09,423 --> 01:22:10,967
mais au bout du compte,
1283
01:22:11,092 --> 01:22:13,344
parfois il faut le pinceau
d'une circonstance
1284
01:22:13,469 --> 01:22:15,763
ou un virus mortel
1285
01:22:15,888 --> 01:22:18,558
pour nous remettre
sur le droit chemin.
1286
01:22:22,979 --> 01:22:26,065
Et l'incident de TSC,
comme on l'appelle,
1287
01:22:26,190 --> 01:22:28,776
fut un tournant d�cisif
dans la recherche d'un vaccin
1288
01:22:28,901 --> 01:22:31,279
qui �viterait
les sympt�mes du virus ID-7,
1289
01:22:31,404 --> 01:22:33,948
sous r�serve de l'autorisation
de la FDA, bien s�r.
1290
01:22:34,073 --> 01:22:35,116
Inutile de me remercier.
1291
01:22:35,241 --> 01:22:37,118
Le conseil d'administration du cabinet,
1292
01:22:37,243 --> 01:22:38,828
�videmment, a fait
ce que toute entreprise pourrie
1293
01:22:38,953 --> 01:22:40,329
mise au pied du mur aurait fait.
1294
01:22:40,454 --> 01:22:42,999
Ils m'ont propos� le poste de Towers.
1295
01:22:43,124 --> 01:22:45,877
Enfin, un si�ge � la table
des grands enfants.
1296
01:23:05,813 --> 01:23:08,357
J'ai accept� le poste...
1297
01:23:10,443 --> 01:23:12,486
juste le temps
de prendre une d�cision
1298
01:23:12,612 --> 01:23:14,405
et de faire une bonne action.
1299
01:23:24,290 --> 01:23:25,917
Je d�missionne.
1300
01:23:26,042 --> 01:23:27,710
Je sais ce que vous pensez.
1301
01:23:27,835 --> 01:23:29,837
On a emball� cette histoire
avec un joli n�ud,
1302
01:23:29,962 --> 01:23:32,798
mais �a ne change rien au fait
qu'on a tu� beaucoup de gens.
1303
01:23:32,924 --> 01:23:34,383
Je dois vivre avec �a.
1304
01:23:34,508 --> 01:23:37,553
Mais comme on dit,
rien n'arrive par hasard.
1305
01:23:37,678 --> 01:23:39,513
Je commence � le croire.
1306
01:23:39,639 --> 01:23:41,265
Un dernier conseil de pro.
1307
01:23:41,390 --> 01:23:43,643
D�finissez la r�ussite
selon vos propres termes
1308
01:23:43,768 --> 01:23:45,811
dans le travail, l'amour et la vie...
1309
01:23:48,898 --> 01:23:51,192
avant qu'il ne soit trop tard.
100016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.