All language subtitles for Maximum Risk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,000 --> 00:00:11,600 {C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle) {Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro 2 00:05:13,600 --> 00:05:17,040 Trebuie s� vii cu mine. Scuz�-m� o secunda. 3 00:05:19,160 --> 00:05:23,040 - Sophie crede c� am o amanta. - E�ti �ngrijorat? 4 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 Dac� ai trai cu Sophie, ai �n�elege mai bine. 5 00:05:27,160 --> 00:05:29,840 �mi este dor de zilele noastre petrecute �n armata. 6 00:05:29,840 --> 00:05:34,360 Eram ferici�i atunci. Ei bine, eu eram fericit, dar tu... 7 00:05:35,760 --> 00:05:37,720 Ai fost vreodat� fericit? 8 00:05:38,440 --> 00:05:43,560 - Nu din cauza Sophiei �mi fac griji. - Atunci care este problema? 9 00:05:54,400 --> 00:05:57,600 - Cine este? - Eu am crezut c� e�ti tu. 10 00:05:59,360 --> 00:06:04,320 Nu am putut s� iau leg�tura cu tine. Apoi unul din oamenii mei 11 00:06:04,320 --> 00:06:09,880 c� e�ti la inmormantarea Maiorului Lescourt's. Am crezut c� este o gluma. 12 00:06:13,280 --> 00:06:16,760 - Dar totu�i cine este el? - Bun� �ntrebare. 13 00:06:18,360 --> 00:06:19,120 Haide. 14 00:06:20,560 --> 00:06:26,120 Se pare c� a fost urm�rit, �i sunt ceva probe ce arata ca a fost torturat. 15 00:06:26,680 --> 00:06:29,360 Moartea s� nu a fost una usuoara. 16 00:06:31,520 --> 00:06:34,400 Asta a fost g�sit� �n buzunarul s�u. 17 00:06:34,560 --> 00:06:39,480 Chibritele sunt de la Hotelul Chevre d'Or. Oamenii no�tri sunt acum acolo. 18 00:06:39,480 --> 00:06:43,680 - S� mergem. - Alain, nu vreau s� te implici �n asta. 19 00:06:45,040 --> 00:06:47,920 Sunt deja implicat. I-ai v�zut fata? 20 00:06:50,760 --> 00:06:51,720 Vii sau nu? 21 00:07:07,080 --> 00:07:09,960 Domnule Suverov, mul�umesc lui Dumnezeu! 22 00:07:11,440 --> 00:07:17,000 Acest om mi-a spus ca a�i murit �ntr-un accident de ma�ina. �ns� doar v-a�i tuns. 23 00:07:17,800 --> 00:07:20,040 - Suverov? - Mikhail Suverov. 24 00:07:22,000 --> 00:07:27,360 Dac� dori�i s� perchezi�iona�i camera, �i pute�i cere pemisiunea domnului Suverov. 25 00:07:27,360 --> 00:07:31,680 - Putem s� ne uitam prin camera, domnule? - Bine�n�eles. 26 00:07:34,440 --> 00:07:39,280 - Harta pe care mi-a�i cerut-o a fost bun�? - Da, mul�umesc. 27 00:07:41,480 --> 00:07:45,160 - Am primit vreun mesaj? - Da, a sunat cineva. 28 00:07:47,680 --> 00:07:48,720 Alex Bohemia. 29 00:07:50,480 --> 00:07:55,040 - A l�sat un num�r la care s�-l pot g�si? - Nu, domnule. 30 00:07:58,280 --> 00:08:01,920 Ai auzit ce a spus. Suverov m� caut� pe mine. 31 00:08:06,440 --> 00:08:10,200 Un str�in cu fata ta �i aceea�i zi de na�tere. 32 00:08:12,240 --> 00:08:17,680 Vine aici �i �ntreab� adresa unde tu locuie�ti. Un mister, nu-i a�a? 33 00:08:19,600 --> 00:08:23,160 Un bilet de avion de la Nice c�tre New York. 34 00:08:23,400 --> 00:08:27,120 Un permis de conducere �nregistrat �n New York. 35 00:08:27,560 --> 00:08:28,880 Dolari americani. 36 00:08:38,200 --> 00:08:41,480 A fost n�scut la c�teva minute dup� tine. 37 00:08:42,440 --> 00:08:45,680 V-am �inut pe am�ndoi timp de trei luni. 38 00:08:46,400 --> 00:08:51,960 Dar eram bolnava. Nu puteam sa am grija nici m�car de unul dintre voi. 39 00:08:53,920 --> 00:08:57,240 Aveam nevoie de bani. A trebuit s� o fac. 40 00:09:00,920 --> 00:09:04,880 - De ce m-ai ales pe mine? - Nu eu te-am ales. 41 00:09:07,240 --> 00:09:12,560 N-am avut puterea s� fac lucrul �sta. Altcineva a ales �n locul meu. 42 00:09:12,560 --> 00:09:18,120 Un avocat din Paris. El l-a ales pe fratele t�u... pentru c� tu pl�ngeai. 43 00:09:19,440 --> 00:09:24,440 A v�zut ca am nevoie de bani. A spus c� este de familie bun�. 44 00:09:26,880 --> 00:09:27,920 Ce am f�cut? 45 00:09:42,200 --> 00:09:46,000 Tu ai supravie�uit. Mi-ai asigurat mie o via��. 46 00:09:49,720 --> 00:09:54,240 Ai f�cut ceea ce ai trebuit s� faci. Nu te �nvinov��esc. 47 00:09:57,320 --> 00:10:00,720 - Totu�i ar fi trebuit s�-mi spui. - �tiu. 48 00:10:02,880 --> 00:10:06,800 - ��i mai aduci aminte numele avocatului? - De ce? 49 00:10:08,480 --> 00:10:10,440 Cineva l-a omor�t, mama. 50 00:10:11,600 --> 00:10:15,000 �ncerca s� ajung� acas� �i ei l-au omor�t. 51 00:10:17,880 --> 00:10:19,160 Alain, te rog... 52 00:10:23,640 --> 00:10:26,240 ��i po�i aminti numele avocatului? 53 00:10:26,840 --> 00:10:31,560 Etienne St. Denis. Avea un birou �n Place Pigalle �n Paris. 54 00:10:41,040 --> 00:10:45,600 P�rin�ii �i mint copii pentru c� asta �i ajuta �n via��. 55 00:10:46,840 --> 00:10:52,120 Dac� nu m� duc acum, o voi regreta pentru toto restul vie�ii mele. 56 00:10:53,240 --> 00:10:58,240 Nu vei face altceva dec�t s� deschizi r�ni. Avocatul nu �l poate aduce �napoi. 57 00:10:58,240 --> 00:11:03,800 Fratele meu a fost adoptat. Prin familia sa voi ajunge s�-l cunosc cum a fost. 58 00:11:25,760 --> 00:11:28,720 Biroul avocatului este la etajul �ase. 59 00:11:28,920 --> 00:11:33,040 Nu uita, eu o s� vorbesc. �i apoi fructele de mare. 60 00:11:33,040 --> 00:11:37,560 �i-am promis, fructele de mare �nainte de a pleca acas�. 61 00:12:22,960 --> 00:12:25,040 Ie�i afar�! Du-te! Du-te! 62 00:12:28,080 --> 00:12:29,640 Tipul �la din lift. 63 00:12:31,640 --> 00:12:32,880 V� rog, ajutor! 64 00:12:59,120 --> 00:13:00,040 Ajuta�i-m�! 65 00:13:22,200 --> 00:13:23,600 Nu-mi face�i r�u. 66 00:13:25,400 --> 00:13:30,440 H�rtiile de adoptie sunt aici. �eful meu m-a pus s� le ascund. 67 00:13:32,080 --> 00:13:35,000 Stai l�ng� mine. Vei fi �n siguran��. 68 00:13:38,800 --> 00:13:40,840 - Nu! - Haide, s� mergem. 69 00:15:13,000 --> 00:15:13,760 Mi�cate. 70 00:15:19,680 --> 00:15:20,440 Haide. 71 00:15:46,760 --> 00:15:51,800 Au c�utat toate camerele de la acel etaj. Nu este nimeni acolo. 72 00:15:52,400 --> 00:15:57,080 Secretara a spus ca un rus a avut o discu�ie cu �eful ei. 73 00:15:57,400 --> 00:16:02,760 Ea s-a �ncuiat �n camera ei. Urm�torul lucru pe care l-a v�zut: totul luase foc. 74 00:16:02,760 --> 00:16:07,360 - A�i c�utat prin tot �n birou? - O s� continuam c�utarea. 75 00:16:08,680 --> 00:16:12,320 Fratele t�u a fost adoptat de o familioe ruseasc�. 76 00:16:12,320 --> 00:16:17,760 Tat�l lui a fost un diplomat sovie�ic. A emigrat �n America �n 1968. 77 00:16:18,480 --> 00:16:21,480 - La ce or� este avionul? - Ce avion? 78 00:16:21,720 --> 00:16:26,040 Zborul lui Mikhail spre New York. Vreau pa�aportul lui. 79 00:16:26,040 --> 00:16:29,080 Nu, tu e�ti poli�ist �i �tii c� este proba. 80 00:16:29,080 --> 00:16:33,120 Nu a fost nici o coinciden�a, tipul acela era rus. 81 00:16:33,280 --> 00:16:38,160 Seb�tian, ce i s-a �nt�mplat fratelui meu mi se putea �nt�mpla chiar mie. 82 00:16:38,160 --> 00:16:42,840 Acum 32 de ani numai norocul a f�cut ca eu s� r�m�n �n Fran�a. 83 00:16:42,840 --> 00:16:48,320 El a f�cut un sacrificiu �i niciodat� nu a �tiut. Trebuie s� m� duc. 84 00:16:50,160 --> 00:16:55,640 Ei nu �tiu c� Mikhail e mort. Dac� pleci la New York cu fata aia... 85 00:16:55,720 --> 00:16:57,400 Poate c� ai dreptate. 86 00:17:10,800 --> 00:17:14,760 Dori�i o vodka �nainte de a adormi, domnule Suverov? 87 00:17:14,760 --> 00:17:15,880 Nu, mul�umesc. 88 00:17:41,120 --> 00:17:43,880 - Ce cite�ti? - "Urm�toarea ie�ire". 89 00:17:45,640 --> 00:17:49,960 Scriu o carte despre slujba mea. Literar spus o carte. 90 00:17:51,920 --> 00:17:56,640 V�d totul. Despre asta e vorba, m� uit �mprejur, observa�ie. 91 00:17:56,920 --> 00:18:01,800 I�-te pe tine, ca exemplu, accentul �la al t�u... nu-mi spune. 92 00:18:01,800 --> 00:18:05,640 Este european? Pun pariu ca �i tu ai o poveste. 93 00:18:06,920 --> 00:18:08,800 M� numesc Davis Hartley. 94 00:18:08,960 --> 00:18:13,080 �n�elegi ce vreau s� spun? Nu �ncerc s� te distrug. 95 00:18:14,360 --> 00:18:18,800 Ar trebui s� fiu prost s� m� pun cu un tip cu ochii �nvine�i�i. 96 00:18:18,800 --> 00:18:21,760 - Vrei s� vorbe�ti despre asta? - Nu. 97 00:18:27,240 --> 00:18:32,800 Poate crezi c� �ncerc s�-�i aflu toate �nt�mplarile tale ca s� le scriu �n carte. 98 00:18:33,120 --> 00:18:38,560 Nu sunt un cretin moral. - �n�elegi ce vreau s�-�i spun? - Nu chiar. 99 00:18:39,800 --> 00:18:42,000 �ncerc s� te fac s� �n�elegi ceva. 100 00:18:42,000 --> 00:18:46,440 Sunt un taximetrist din New York; asta �nseamn� c� pot g�si orice. 101 00:18:46,440 --> 00:18:51,640 A� putea g�si un pinguin �ntr-o furtuna de nisip. Nu �tiu ce ar caut� un pin... 102 00:18:51,640 --> 00:18:54,360 Alo! Opre�te-te. Vrei s� m� aju�i? 103 00:18:59,520 --> 00:19:02,600 G�se�te un b�rbat pe nume Alex Bohemia. 104 00:19:05,960 --> 00:19:11,520 Crezi c� sunt magician?.. cum dracu s�-l g�sesc pe Alex Bohemia �n New York? 105 00:19:12,360 --> 00:19:17,200 Ceva de genul s� g�se�ti un pinguin �ntr-o furtuna de nisip. 106 00:19:25,920 --> 00:19:28,800 E�ti sigur c� asta e adresa corect�? 107 00:19:41,200 --> 00:19:46,760 Unde va crede�i �n Atlantic City? Ia-�i banii de lapte �i intra �n casa! 108 00:19:47,560 --> 00:19:48,640 �l caut pe... 109 00:19:52,080 --> 00:19:54,160 Omule, ai gre�it cartierul! 110 00:19:55,800 --> 00:19:57,760 Caut o rud�. Poate tu... 111 00:19:59,040 --> 00:20:03,280 Accent de nebun. �i-ai ie�it total din min�i, albule. 112 00:20:05,560 --> 00:20:07,120 Sau cumva e�ti gabor? 113 00:20:07,120 --> 00:20:11,160 Hei! Sterge�i-o de l�ng� cl�direa mea, vagabonzilor! 114 00:20:11,160 --> 00:20:14,920 Ce te-a apucat, b�tr�ne? El este �n plus aici. 115 00:20:16,560 --> 00:20:17,320 Mul�umesc. 116 00:20:22,040 --> 00:20:25,600 Le este frica de tine. Nu au idee cine e�ti. 117 00:20:26,240 --> 00:20:31,480 - Ar trebui s� le fie frica de mine? - Tuturor le este frica de tine. 118 00:20:31,480 --> 00:20:36,960 - De ce? Pentru c� e�ti un gang�ter. - Am crezut c� ai uitat de noi. 119 00:20:38,360 --> 00:20:41,680 Nu te-am mai v�zut pe aici de mult timp. 120 00:20:42,360 --> 00:20:44,160 Nu sunt cine crezi tu. 121 00:20:47,160 --> 00:20:51,920 C�nd familia s� a disp�rut, au existat o mul�ime de zvonuri. 122 00:20:53,320 --> 00:20:58,880 Unii au spus ca s-au �ntors �n Russia. Al�ii ca au probleme cu mafia din Mica Odessa. 123 00:20:59,800 --> 00:21:05,360 Mafia ruseasc� controleaz� acel loc. Poate din acest motiv li s-a al�turat. 124 00:21:07,600 --> 00:21:11,720 - C��i ani avea? - 16. Nevoit s� tr�iasc� pe str�zi. 125 00:21:11,960 --> 00:21:15,360 Trebui s� fii cineva pentru c� asta este un cartier r�u famat. 126 00:21:15,360 --> 00:21:18,640 - A spus ceva despre mine vreodat�? - Nu. 127 00:21:32,920 --> 00:21:37,280 Este a fratelui t�u. A l�sat-o aici to�i anii ace�tia. 128 00:21:41,120 --> 00:21:42,360 A fost fericit? 129 00:21:43,560 --> 00:21:48,600 Da, ultima dat� c�nd l-am v�zut. Se maturizase. Devenise serios. 130 00:21:51,120 --> 00:21:55,120 - Dar a avut de ales. - Ce anume? A tr�it singur. 131 00:21:56,160 --> 00:22:00,600 Eu am avut c�te de c�t grija de el. Era foarte ciudat. 132 00:22:00,800 --> 00:22:06,360 Ar trebui s� te �ntorci �n Fran�a. Ceea ce ai s� g�se�ti aici poate fi foarte ur�t. 133 00:22:08,720 --> 00:22:12,360 - A spus ceva de un anume Alex Bohemia? - Nu. 134 00:22:15,320 --> 00:22:19,360 Dar este un nightclub �n Mica Odessa numit Bohemia. 135 00:23:11,960 --> 00:23:14,720 Vodka dumneavoastr�, domnule Suverov. 136 00:23:16,560 --> 00:23:20,240 - Barman... - Domnule Suverov, ave�i un telefon. 137 00:23:35,840 --> 00:23:36,600 Mikhail... 138 00:23:44,760 --> 00:23:48,960 Ai �nnebunit? La ce dracu te-ai g�ndit, venind aici? 139 00:23:56,520 --> 00:24:02,080 Cheia nu era �n cutia postala pentru c� i-am �inut locul lui Darlene. 140 00:24:06,520 --> 00:24:07,280 �ine-o. 141 00:24:08,840 --> 00:24:13,400 Nu trebuia s� vii aici. Ce s-a �nt�mplat? Te sim�i bine? 142 00:24:16,320 --> 00:24:18,160 - M� scuza�i. - Alex... 143 00:24:24,920 --> 00:24:30,360 Jum�tate din cunoscuti vor suferi un atac de cord c�nd te vor vedea. 144 00:24:31,240 --> 00:24:36,560 Mai bine ai pleca de aici. Ne �nt�lnim imediat ce termin programul. 145 00:24:37,840 --> 00:24:42,000 Nici s� nu te g�nde�ti s� te culci. Avem multe de discutat. 146 00:24:42,000 --> 00:24:43,160 Te sim�i bine? 147 00:24:47,360 --> 00:24:49,000 Acum pleac� de aici. 148 00:25:18,720 --> 00:25:24,040 Mikhail, trebuie s� te �ntorci �n bar. Ivan vrea s� vorbeasc� cu tine. 149 00:25:24,040 --> 00:25:27,160 Am fost o familie. �i tu ne-ai tr�dat. 150 00:25:52,000 --> 00:25:53,240 Ajunge, Mikhail. 151 00:25:57,760 --> 00:25:58,520 Ajunge! 152 00:26:05,120 --> 00:26:07,320 Asta este ziua ta norocoasa. 153 00:26:14,320 --> 00:26:15,240 Haide urca! 154 00:26:26,840 --> 00:26:29,680 Ce s� zic... te ba�i ca o adev�rat! 155 00:26:30,320 --> 00:26:32,520 L-ai g�sit pe Alex Bohemia? 156 00:26:35,640 --> 00:26:39,120 - Cuno�ti locul acesta? - Da, este un hotel. 157 00:26:40,240 --> 00:26:45,480 Se spune ca Bret Easton Ellis s-a �mb�tat �i a vomitat pe un copac. 158 00:26:45,480 --> 00:26:49,280 - Acum copacul cre�te �n continuu. - Calmeaz�-te! 159 00:26:52,560 --> 00:26:53,320 Mul�umesc. 160 00:27:11,160 --> 00:27:14,840 - Te voi a�tepta aici. - Mul�umesc pentru ajutor. 161 00:27:14,840 --> 00:27:16,520 A�teapt�, �nc� nu am terminat. 162 00:27:16,520 --> 00:27:20,400 Trebuie s� �l g�sim pe Alex. Primul meu capitol din carte depinde de asta. 163 00:27:20,400 --> 00:27:25,200 Du-te acas� �i folose�te-�i imagina�ia pentru primul capitol. 164 00:27:43,040 --> 00:27:47,360 Ultima dat� c�nd am fost aici, am stat �n camera 323. 165 00:27:49,640 --> 00:27:50,600 Este liber�? 166 00:27:52,640 --> 00:27:57,080 - Nu. Dar este liber� 305 vis-a-vis. - O iau pe aceea. 167 00:28:15,600 --> 00:28:20,800 - Bun seara, domnule Dzasokhov. - E�ti o fat foarte frumoasa, Alex. 168 00:28:22,280 --> 00:28:26,120 - Muzic� este prea tare. - Este o zi de na�tere. 169 00:28:28,840 --> 00:28:31,440 Am zis ca muzic� este prea tare! 170 00:28:40,560 --> 00:28:42,960 Zece minute, Yuri. Zece minute. 171 00:28:45,200 --> 00:28:50,680 Tot ceea ce �i-am cerut a fost doar s�-l �ii pe Mikhail 10 minute. 172 00:28:51,160 --> 00:28:54,000 Chiar a�a de mult timp �i-am cerut? 173 00:28:55,960 --> 00:28:58,960 Nu, �i-am cerut un timp foarte scurt. 174 00:29:03,120 --> 00:29:05,800 C�t timp ��i po�i tine respira�ia? 175 00:29:12,600 --> 00:29:14,640 Am cunoscut un b�rbat �n Odessa 176 00:29:14,640 --> 00:29:19,880 care �i putea tine respira�ia timp de 5 minute �i 33 de secunde. 177 00:29:21,920 --> 00:29:25,920 A vorbit cu cineva Mikhail, c�t timp a fost aici? 178 00:29:26,000 --> 00:29:29,920 Nicholas, te rog, omul �ncearc� s� ne spun� ceva. 179 00:29:42,240 --> 00:29:43,400 A vorbit cu... 180 00:29:46,320 --> 00:29:47,080 ea. 181 00:29:56,480 --> 00:29:59,760 Deci, despre ce a�i vorbit tu cu Mikhail? 182 00:30:01,160 --> 00:30:04,560 I-am spus doar ca �l caut� cineva la telefon. 183 00:30:04,560 --> 00:30:09,280 - Caviar-ul este proasp�t. - �i-a spus c�t de dr�gu�� e�ti? 184 00:30:12,480 --> 00:30:17,320 Ai vrei idee dspre ce se va �nt�mpla dac� tu m� min�i acum? 185 00:30:20,040 --> 00:30:24,760 - Eu nu te-a� min�i niciodat�. - Dac� m� min�i, dr�gu�ico... 186 00:30:26,080 --> 00:30:29,200 nu vei mai fi frumoasa de acum �nainte. 187 00:30:36,480 --> 00:30:38,280 Du-te �napoi la lucru. 188 00:30:43,760 --> 00:30:45,840 Ceea ce are nevoie este... 189 00:31:07,840 --> 00:31:09,480 Ce naiba faci acolo? 190 00:31:14,320 --> 00:31:16,200 Mi-a fost dor de tine. 191 00:31:24,040 --> 00:31:27,880 E�ti foarte �ncordat. Te ajut eu s� te relaxezi. 192 00:31:36,400 --> 00:31:37,760 Ce �nseamn� asta? 193 00:31:39,200 --> 00:31:41,280 Te joci "greu de ob�inut"? 194 00:31:46,280 --> 00:31:47,320 Este un joc? 195 00:31:50,040 --> 00:31:51,840 Bine, fie cum vrei tu. 196 00:31:54,440 --> 00:31:56,800 Dar f�r� c�tu�e de dat� asta. 197 00:32:05,720 --> 00:32:09,440 Ai devenit mai puternic fata de cum ai plecat. 198 00:32:17,640 --> 00:32:21,680 Ivan nu m-a mai l�sat �n pace dup� ce ai plecat tu. 199 00:32:21,680 --> 00:32:24,000 M-a tot �ntrebat despre tine. 200 00:32:24,240 --> 00:32:27,880 Dac� am vorbit cu tine? Ce am vorbit cu tine? 201 00:32:27,880 --> 00:32:31,120 Este ceva ce se scurge pe o veche �eava. 202 00:32:36,280 --> 00:32:39,480 �n c�teva zile, totul va fi dat uitarii. 203 00:32:49,360 --> 00:32:50,560 Nu o pot face. 204 00:32:52,800 --> 00:32:55,200 Nu sunt Mikhail. El este mort. 205 00:33:08,400 --> 00:33:09,240 Vino aici. 206 00:33:31,920 --> 00:33:37,480 - Sunt sigur c� fata s-a dus la camera 323. - Camera este goala. Ai v�zut-o plec�nd? 207 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 �l recuno�ti pe acest om? 208 00:33:48,080 --> 00:33:52,520 - Da! Este �n camera 305. - Camera 305. Bine, s� mergem! 209 00:34:09,960 --> 00:34:12,640 - Am g�sit asta. - Unde s-a dus? 210 00:34:14,960 --> 00:34:16,880 Unde s-a dus? Spune-mi! 211 00:34:33,040 --> 00:34:34,280 �i vreau mor�i. 212 00:36:23,560 --> 00:36:24,320 Urc�! 213 00:36:32,800 --> 00:36:33,560 Porne�te! 214 00:37:24,320 --> 00:37:25,880 Mergi �n continuare. 215 00:37:36,920 --> 00:37:39,520 Ce s-a �nt�mplat? Te sim�i bine? 216 00:38:02,440 --> 00:38:05,360 Trebuia s� te duci acas� �i s� scrii 217 00:38:06,760 --> 00:38:10,680 Cine are nevoie de casa? Eu lucrez mereu, oricum. 218 00:38:11,720 --> 00:38:14,840 Cred c� acum am terminat primul capitol. 219 00:38:15,800 --> 00:38:18,680 - Dumnezeule! - Ea este Alex Bohemia? 220 00:38:24,440 --> 00:38:28,960 Grozav. Un sf�r�it nea�teptat. Totul a�a de inspaimantator. 221 00:38:42,240 --> 00:38:43,920 Trebuie s� ne mi�cam. 222 00:38:55,400 --> 00:38:56,160 Haide. 223 00:39:07,280 --> 00:39:12,840 �n clubul Zanzibar un b�rbat �i o femeie neidentifica�i au fost urm�ri�i... 224 00:39:13,760 --> 00:39:17,040 Avea probleme. Dar niciodat� nu recuno�tea. 225 00:39:19,880 --> 00:39:23,360 �ntotdeauna spunea ca totul este sub control. 226 00:39:24,080 --> 00:39:29,280 Avea o mul�ime de bani pu�i de o parte. De ajuns pentru o via��. 227 00:39:30,640 --> 00:39:36,000 Se g�ndise la un plan cum s� scape de mafie. Cred c� s-a �n�elat. 228 00:39:37,880 --> 00:39:39,080 Ei l-au g�sit. 229 00:39:41,400 --> 00:39:44,400 Ce a �nsemnat fratele meu pentru tine? 230 00:39:48,160 --> 00:39:48,920 Totul. 231 00:39:50,920 --> 00:39:54,920 - Du-m� unde locuia. - Unde locuia? - Ai �nnebunit? 232 00:39:58,800 --> 00:40:04,080 Aproape ca ne-ai omor�t pe am�ndoi. Nu �tii cu cine te pui, nu-i a�a? 233 00:40:04,080 --> 00:40:05,920 Dac� vrei s� fii omor�t, n-ai dec�t, 234 00:40:05,920 --> 00:40:09,000 dar cine �i-a dat dreptul s�-mi pui �i mie via�a �n pericol? 235 00:40:09,000 --> 00:40:14,560 Nu m� pot duce acas� �i nici la slujba. Din cauza ta am devenit acum �inta lor. 236 00:40:16,320 --> 00:40:18,280 Unde este nota de plata? 237 00:40:43,720 --> 00:40:47,200 Mikhail spunea c� trebuie s� ne mutam mereu. 238 00:40:51,080 --> 00:40:54,320 Ar cam fi timpul s� plec�m. Ne vor g�si. 239 00:40:54,480 --> 00:40:57,080 Taximetristul nu trebuia s� moar�. 240 00:41:00,760 --> 00:41:06,320 Asta este doar �nceputul. Nu se vor opri p�n� c�nd nu te vor vedea mort. 241 00:41:16,240 --> 00:41:21,160 Nu po�i merge la poli�ie. Nu te po�i ascunde, ei de�in totul. 242 00:41:24,680 --> 00:41:28,440 Bine fie, te voi duce unde a stat fratele t�u. 243 00:41:45,360 --> 00:41:48,960 Asta explica de ce Mikhail a ales o banca din Nice. 244 00:41:48,960 --> 00:41:51,280 Se pare c� mai avem o �ansa. 245 00:41:53,160 --> 00:41:56,480 Cum a reu�it s�-�i ascund� fratele geaman? 246 00:41:56,920 --> 00:42:02,480 Mikhail nu a luat niciodat� leg�tura cu el. Dac� ar fi vorbit cu el am fi aflat. 247 00:42:03,640 --> 00:42:09,120 �n 56 de ore se descide banca din Nice �i noi trebuie s� fim acolo. 248 00:42:10,240 --> 00:42:12,080 �i dac� asta nu se va �nt�mpla 249 00:42:12,080 --> 00:42:16,240 ne vom �ntreba apoi toat� via�a cum dracu am dat-o �n bar�. 250 00:42:16,240 --> 00:42:18,880 La Washington nu sunt v�zu�i prea bine agen�ii federali 251 00:42:18,880 --> 00:42:21,160 care lucreaz� pentru mafia ruseasc�. 252 00:42:21,160 --> 00:42:24,680 Nu mele noastre sunt trecute pe lista neagr�. 253 00:42:26,280 --> 00:42:31,560 Prinde�i-l pe fratele lui. Convinge�i-l s� lucreze cu noi �n Nice. 254 00:42:34,480 --> 00:42:35,640 �l vom prinde. 255 00:42:37,480 --> 00:42:43,040 �i, b�ie�i... pe asta nu-l mai omor��i. M� �ndoiesc c� ar fi triple�i. 256 00:42:45,600 --> 00:42:46,440 Triple�i... 257 00:43:06,280 --> 00:43:08,200 Hei, Alex, ce faci? 258 00:44:08,000 --> 00:44:09,440 Au rascolit totul. 259 00:44:55,640 --> 00:44:59,440 Dac� mi-ai spune ce cau�i. Poate te-a� ajuta s� g�se�ti. 260 00:44:59,440 --> 00:45:03,040 Nu prea �tiu nici eu. �ncercc s� g�sesc ceva. 261 00:45:10,560 --> 00:45:13,040 - Ce ai g�sit? - �tia de mine. 262 00:45:20,960 --> 00:45:23,760 - Ce ai fost �n r�zboi? - Lunetist. 263 00:45:35,000 --> 00:45:38,360 De ce a a�teptat 5 ani ca s� m� g�seasc�? 264 00:45:40,240 --> 00:45:41,680 Jimmy! E�ti acolo? 265 00:45:44,120 --> 00:45:47,400 Deschide u�a, idiotule! Frige cafeaua asta. 266 00:46:01,480 --> 00:46:03,760 Asta nu e ziua ta norocoasa. 267 00:46:09,400 --> 00:46:13,320 Spune-i �efului t�u s� m� lase dracului �n pace! 268 00:47:12,720 --> 00:47:16,440 Ivan! Ar��i de parca �i-ar fi murit papagalul. 269 00:47:21,680 --> 00:47:24,800 - Mikhail s-a �ntors. - Adu-l la mine. 270 00:47:30,160 --> 00:47:35,000 Cum s�-l pot aduce la tine c�nd am m�inile legate la spate. 271 00:47:35,880 --> 00:47:38,520 Las�-m� s� am eu grija de el �n felul meu. 272 00:47:38,520 --> 00:47:42,880 Asta nu e democra�ie. Faci ceea ce zic eu, ai �n�eles? 273 00:47:46,680 --> 00:47:49,160 Mikhail nu ne-a creat probleme. 274 00:47:49,880 --> 00:47:54,560 Dac� FBI-ul ar fi avut lista, noi n-am mai fi fost aici. 275 00:47:55,280 --> 00:47:58,880 Dac� el este aici, lista este �nc� �n France. 276 00:47:59,760 --> 00:48:04,360 Mikhail ac�ioneaz� pe cont propriu. Deci... adu-l la mine. 277 00:48:06,000 --> 00:48:10,040 N-am vrut s� fiu nepoliticos. Sunt doar �ngrijorat. 278 00:48:10,440 --> 00:48:15,360 ��i aminte�ti c�nd Goradni a vorbit cu FBI-ul? Pietro? Andrea? 279 00:48:17,240 --> 00:48:22,560 Am avut grija de ei pentru tine, Dimitri, dar Mikhail este diferit. 280 00:48:23,400 --> 00:48:25,800 �tiu c� �l consideri fiul t�u. 281 00:48:30,080 --> 00:48:31,440 CRIMA SI PEDEAPSA 282 00:48:32,960 --> 00:48:33,920 Da, Dimitri. 283 00:48:36,560 --> 00:48:41,400 - Este tot casa lui Mikhail? - Nu, a unui prieten de-al meu. 284 00:48:43,680 --> 00:48:47,640 Arata-i destul de obi�nuit cu pistolul �n g�tul tipului �la ast�zi. 285 00:48:47,640 --> 00:48:52,160 Dar m-ai speriatc�nd ai �ncercat s�-l �nneci �n jacuzzi. 286 00:48:54,600 --> 00:48:57,520 M-am pierdut cu firea. �mi pare r�u. 287 00:48:58,280 --> 00:49:01,920 - C�t timp ai lucrat la Bohemia? - Cam un an. 288 00:49:03,800 --> 00:49:07,400 �nainte eram dansatoare. �n cluburi de noapte. 289 00:49:07,560 --> 00:49:11,880 C�tig mai pu�ini bani acum, dar este mult mai decent. 290 00:49:21,080 --> 00:49:25,560 M� �ndoiesc c� ai g�si ceva de-al fratelui t�u pe aici. 291 00:49:26,720 --> 00:49:28,080 Merita s� �ncerc. 292 00:49:31,400 --> 00:49:34,920 Ce a f�cut de to�i au �ncercat s�-l omoare? 293 00:49:39,200 --> 00:49:44,200 Mi-a vorbit de o polita de asigurare care-l va tine �n via��. 294 00:49:44,320 --> 00:49:48,520 FBI-ul �l presa s� predea probe �mpotriva lui Kirov. 295 00:49:51,280 --> 00:49:55,000 Crezi c� sunt destule motive pentru a-l ucide? 296 00:50:09,160 --> 00:50:14,720 Singura dat� c�nd eu �i fratele meu am fost �mpreun� a fost c�nd el a murit. 297 00:50:18,760 --> 00:50:20,640 Am�ndoi am pierdut ceva. 298 00:50:34,800 --> 00:50:38,080 Ridica�i-v� �i str�luciti, fete �i b�ie�i. 299 00:50:41,640 --> 00:50:45,160 Agent Pellman �i Loomis. FBI. Cum va sim�i�i? 300 00:50:47,920 --> 00:50:50,320 Alex Bartlett and Alain Moreau. 301 00:50:52,400 --> 00:50:57,680 �tim c� nu e�ti Mikhail. �tim c� nu ai leg�turi cu mafia ruseasc�. 302 00:51:00,200 --> 00:51:02,240 Sunte�i primii. Ce dori�i? 303 00:51:05,680 --> 00:51:08,840 Vrem s�-l prindem pe cel ce vrea s� te omoare. 304 00:51:08,840 --> 00:51:09,600 �i? 305 00:51:09,760 --> 00:51:12,160 Mikhail Avea o list� detaliata. 306 00:51:14,240 --> 00:51:19,760 Oameni, locuri, evenimente... �ntregul mod de operare al mafiei ruse�ti. 307 00:51:20,160 --> 00:51:25,480 Mikhail lucra cu noi ne ajuta �n investiga�ia despre mafia ruseasc�. 308 00:51:28,440 --> 00:51:33,000 Fratele t�u dorea s� pun� lucrurile la punct. Dorea s� ne ajute. 309 00:51:33,000 --> 00:51:36,920 Trebuia s� ne dea lista... �nainte de a fi ucis. 310 00:51:38,880 --> 00:51:44,280 Lista este �ntr-o banca din Nice. �n Nice vrem ca tu s� pre�inzi... 311 00:51:46,360 --> 00:51:50,360 - Ca sunt Mikhail. - Exact. �tiam c� ne vei ajuta. 312 00:52:08,920 --> 00:52:13,720 Dar nu o voi face. O pute�i proteja pe ea s� nu fie ucisa? 313 00:52:13,960 --> 00:52:19,080 M� pute�i proteja pe mine? Ca pe fratele meu sigur nu l-a�i protejat. 314 00:52:19,080 --> 00:52:22,360 Hei amice, noi suntem singura ta speran�a. 315 00:52:23,920 --> 00:52:25,800 �mi voi asuma riscurile. 316 00:52:27,280 --> 00:52:30,400 Ce-ar fi s� �ncercam altfel? Vino aici! 317 00:53:16,480 --> 00:53:22,040 - FBI-ul ar trebui s� ne ajute. - Un pistol la cap nu prea este ajutor. 318 00:53:22,400 --> 00:53:26,640 Nu prea mai �n�eleg nimic. Cine �ncearc� s� ne omoare acum? 319 00:53:26,640 --> 00:53:30,960 Ai crezut c�nd au spus ca Mikhail lucreaz� pentru FBI? 320 00:53:31,840 --> 00:53:37,200 - Nici g�nd! Mi-ar fi spus. - Au min�it. Ei au �tiut c� este mort. 321 00:53:38,280 --> 00:53:40,160 Ru�ii nu au �tiut asta. 322 00:53:41,000 --> 00:53:45,440 Ei erau sup�ra�i pe mine dar nu surprin�i s� m� vad� �n via��. 323 00:53:45,440 --> 00:53:50,400 - Dac� ru�ii nu l-au omor�t... - Cui i-ar mai pasa de lista? 324 00:53:51,840 --> 00:53:54,040 - FBI-ului. - Da, FBI-ului. 325 00:54:01,800 --> 00:54:04,960 - Unde mergem? - M� duc s� m� �nt�lnesc cu Kirov. 326 00:54:04,960 --> 00:54:07,760 Nu m� po�i lasa aici. Vin cu tine. 327 00:54:10,960 --> 00:54:15,640 - Este prea periculos. - Iar�i? Mai �nt�i Mikhail, acum tu. 328 00:54:19,120 --> 00:54:24,240 Trebuie s� m� la�i s� vin cu tine. Suntem implica�i am�ndoi, nu? 329 00:54:26,840 --> 00:54:30,520 Alex, ��i promit... M� voi �ntoarce dup� tine. 330 00:54:35,080 --> 00:54:36,000 ��i promit. 331 00:54:52,600 --> 00:54:54,360 Du-m� la Kirov. Acum. 332 00:55:14,920 --> 00:55:15,760 Sta�i jos. 333 00:55:19,880 --> 00:55:22,680 Kirov mi-a cerut s�-l aduc la el. 334 00:55:37,360 --> 00:55:39,000 �mi pare r�u, Kirov. 335 00:55:44,600 --> 00:55:46,880 - Nu �ncerca nimic. - �napoi! 336 00:55:54,000 --> 00:55:56,560 Am venit s� vorbesc... cu Kirov. 337 00:55:59,160 --> 00:55:59,920 Mikhail? 338 00:56:02,400 --> 00:56:05,880 - Nu e�ti Mikhail. Cine e�ti? - Fratele lui. 339 00:56:07,240 --> 00:56:09,840 - Unde este Mikhail? - Este mort. 340 00:56:20,600 --> 00:56:24,280 - �n�eleg, �i-am atras aten�ia. - Cum a murit? 341 00:56:25,040 --> 00:56:29,520 - Spune-mi tu. - Eu n-am avut de a face cu moartea lui. 342 00:56:29,520 --> 00:56:31,080 N-ai nevoie de pistol aici. 343 00:56:31,080 --> 00:56:34,880 Oamenii t�i au �ncercat s� m� omoare. Au crezut c� sunt Mikhail. 344 00:56:34,880 --> 00:56:40,040 - Eu am dorit doar s� vorbesc cu el. - S� vorbe�ti? �n ce limba? 345 00:56:42,200 --> 00:56:46,120 Au �ncercat s� m� omoare... �i aproape au reu�it. 346 00:56:56,680 --> 00:56:58,720 - Dimitri... - Ie�i afar�. 347 00:56:59,880 --> 00:57:02,640 - Am vrut doar sa... - Ie�i afar�! 348 00:57:16,240 --> 00:57:18,640 Du-te �i urm�re�te-l pe Ivan. 349 00:57:25,440 --> 00:57:28,200 Mikhail... scuz�-m�. Cum te cheam�? 350 00:57:32,320 --> 00:57:35,600 - Alain. - Alain. Vino. Trebuie s� vorbim. 351 00:58:14,760 --> 00:58:18,480 Ivan �i Mikhail... au fost ca fii pentru mine. 352 00:58:36,560 --> 00:58:38,440 Am nevoie de o favoare. 353 00:58:40,360 --> 00:58:43,640 Vreau s� m� �ntorc �n Nice. �napoi acas�. 354 00:58:59,760 --> 00:59:01,160 Da, te pot ajuta. 355 00:59:03,360 --> 00:59:06,760 Mikhail avea o list� �ntr-o banca �n Nice. 356 00:59:07,280 --> 00:59:10,200 Ia-o pentru mine. Ne ajutam reciproc. 357 01:00:16,160 --> 01:00:16,920 Du-te. 358 01:00:21,720 --> 01:00:23,200 Cheam� o ambulan�a. 359 01:02:28,520 --> 01:02:30,880 Pe cealalt� parte! Prinde�i-l! 360 01:03:31,000 --> 01:03:33,360 - Nu mi�ca! - A�a, Peter Pan. 361 01:03:46,000 --> 01:03:47,240 Urca �n ma�ina. 362 01:04:24,440 --> 01:04:30,000 V-am spus ca l-am g�sit. Dca nu l-a�i mai proteja at�t acum ar fi mort. 363 01:04:30,640 --> 01:04:35,720 Problema ta este ca tu nu g�nde�ti. Tu omori. Nu e�ti ca Kirov. 364 01:04:36,320 --> 01:04:37,200 Ce-ai zis? 365 01:04:41,640 --> 01:04:46,840 - Avem nevoie de el pentru a lua lista. - De ce v-ar da vou� lista? 366 01:04:46,840 --> 01:04:50,680 Pentru c� tu ne vei ajuta s� �n�eleag� ce i se poate �nt�mpla 367 01:04:50,680 --> 01:04:52,520 dac� nu este un b�iat bun �n Nice. 368 01:04:52,520 --> 01:04:53,280 �i dup�? 369 01:04:57,960 --> 01:04:59,640 Ni-l mai la�i 24 de oare, apoi este al t�u �i nu ne intereseaz� ce faci cu el. 370 01:04:59,640 --> 01:05:05,200 Ivan, �tim c� ai un alibi, dar �tim �i ca tu ai ordonat uciderea lui Kirov. 371 01:05:06,120 --> 01:05:11,040 - Deci f�r� probleme, okay? - Ascult�-m�! Eu conduc totul acum. 372 01:05:13,080 --> 01:05:16,320 �i fat �tie prea multe. Este a mea acum. 373 01:05:26,280 --> 01:05:27,400 Ai vizitatori. 374 01:05:52,680 --> 01:05:57,000 Sper ca dup� un somn bun �i po�i spune "la revedere'. 375 01:06:18,360 --> 01:06:19,720 Voi a�i c�tigat. 376 01:06:38,520 --> 01:06:43,440 �n c�teva ore mergem la banca. Deci �ncearc��i s� v� odihni�i. 377 01:06:55,720 --> 01:06:59,960 Nu-�i face griji, am verificat eu. Totul este �nchis. 378 01:07:14,480 --> 01:07:17,880 Care este planul? Trebuie s� ie�im de aici. 379 01:07:20,400 --> 01:07:22,040 Nici un plan. Nimic. 380 01:07:29,920 --> 01:07:34,040 M�ine voi afla cu adev�rat cine a fost fratele meu. 381 01:07:41,280 --> 01:07:45,760 Nu ne vor lasa s� plec�m... chiar dac� le vei da lista. 382 01:10:11,040 --> 01:10:15,880 Domnule Suverov, bine a�i revenit. Cu ce va pot fi de folos? 383 01:10:18,360 --> 01:10:19,840 Am dori s� intr�m. 384 01:10:20,200 --> 01:10:24,200 �mi pare r�u dar serviciile sunt doar pentru clien�i. 385 01:10:24,200 --> 01:10:28,800 - Eu �i colegul meu... - �mi pare r�u, regulamentul b�ncii. 386 01:10:42,400 --> 01:10:45,520 A�eza�i-v� confortabil �i nu va grabiti. 387 01:10:50,800 --> 01:10:56,000 Din p�cate trebuie s� trecem peste verificarea identit��ii din nou. 388 01:10:56,320 --> 01:10:59,800 - V� rog, identifica�i-v�. - Mikhail Suverov. 389 01:11:00,000 --> 01:11:02,600 - Al doilea nume? - Alain Moreau. 390 01:11:04,600 --> 01:11:06,760 Numele mamei dumneavoastr�... 391 01:11:08,680 --> 01:11:10,320 Curat �i �n lini�te. 392 01:11:18,800 --> 01:11:20,120 Poftiti, domnule. 393 01:11:22,320 --> 01:11:23,560 - Fuma�i? - Nu. 394 01:11:25,000 --> 01:11:26,880 �mi pute�i da o �igar�? 395 01:11:27,680 --> 01:11:29,720 - �i ni�te guma. - Sigur. 396 01:12:03,360 --> 01:12:08,520 - Vreau s�-mi deschid "security box-ul". - Pot s� v�d cartea dv de identitate? 397 01:12:08,520 --> 01:12:11,320 Aceasta este pe numele Alain Moreau. 398 01:12:51,400 --> 01:12:56,320 C�nd deschizi aceasta cutie, unul din 2 lucruri s-a �nt�mplat: 399 01:12:57,760 --> 01:13:00,520 Suntem din nou �mpreun�, o familie, 400 01:13:01,680 --> 01:13:06,000 sau eu sunt mort, �i nu trebuie s� ai �ncredere �n nimeni. 401 01:13:06,000 --> 01:13:11,560 �tiu c� e�ti un mare "marksman", deci ��i las un cadou. Favoritul t�u. 402 01:13:11,560 --> 01:13:15,200 Una dintre cutii con�ine probe incriminatorii contra FBI-ului 403 01:13:15,200 --> 01:13:16,760 �i a mafiei ruse�ti. 404 01:13:16,760 --> 01:13:19,440 Du-o la Am basada Statelor Unite. 405 01:13:24,360 --> 01:13:28,600 C�nd am afalt de tine, am avut noroc. Dintr-un ziar. 406 01:13:30,160 --> 01:13:34,680 C�nd am v�zut fotografia, am �tiut ca am un frate �n lumea asta. 407 01:13:34,680 --> 01:13:40,040 Tu mi-ai reamintit ca am o �ansa, �i am decis s� renun� la mafie. 408 01:13:40,800 --> 01:13:45,720 Nu te-am contactat pentru c� totul �n lumea mea este otr�vit. 409 01:13:46,080 --> 01:13:50,960 Am dorit s� las totul �n urma. S� devenim din nou o familie. 410 01:13:51,240 --> 01:13:56,440 �mi pare r�u dac� asta nu s-a �nt�mplat. Iart�-m�. Spune-i mamei 411 01:13:57,760 --> 01:14:01,280 c� nu o �nvinov��esc pentru ceea ce a f�cut. 412 01:14:03,400 --> 01:14:07,280 Eu �ns� sper s� ascultam �mpreun� aceasta caseta. 413 01:14:07,400 --> 01:14:12,240 Banii sunt pentru tone �i mama. Tu e�ti singurul meu prieten. 414 01:14:47,800 --> 01:14:52,000 Vreau ca tot ce se afla aici, s� trimi�i la Ambasada Americana. 415 01:14:52,000 --> 01:14:52,920 Ai �n�eles? 416 01:15:58,160 --> 01:15:58,920 Stai jos. 417 01:16:16,240 --> 01:16:18,120 Ie�i�i dracului de aici! 418 01:17:46,560 --> 01:17:47,880 Evacuam cl�direa. 419 01:17:48,200 --> 01:17:52,200 - Nu plecam f�r� omul nostru. - �l a�tepta�i afar�. 420 01:17:54,640 --> 01:17:56,680 Nu trage�i. Sunt poli�ist. 421 01:18:01,920 --> 01:18:02,760 S� mergem. 422 01:18:55,440 --> 01:18:57,280 Ne cerem cuze, domnule. 423 01:18:59,440 --> 01:19:00,280 S� mergem. 424 01:19:17,320 --> 01:19:20,600 Pune-�i m�inile sus �i cobor��i din duba. 425 01:19:24,400 --> 01:19:27,680 Pune-�i m�inile sus �i cobor��i din duba. 426 01:19:29,520 --> 01:19:30,280 �napoi! 427 01:20:21,160 --> 01:20:22,320 Treci �n fa�a! 428 01:20:26,760 --> 01:20:28,120 Dac� mi�ti, mori. 429 01:21:11,520 --> 01:21:12,280 Sebastien! 430 01:21:28,440 --> 01:21:29,760 Sebastien. Haide. 431 01:21:38,440 --> 01:21:40,800 Eu primul. scoate-m� de aici! 432 01:21:58,600 --> 01:21:59,840 Alege un num�r. 433 01:22:08,560 --> 01:22:11,560 Nu m� l�sa�i aici, v� rog. Va implor. 434 01:22:14,280 --> 01:22:15,200 Ajuta�i-m�! 435 01:22:31,000 --> 01:22:33,600 - Te sim�i bine? - Da, mul�umesc. 436 01:22:40,080 --> 01:22:43,520 Doi barca�i au luat fata cu ei... pe acolo. 437 01:23:05,920 --> 01:23:08,280 - Nu trage. - Unde s-au dus? 438 01:23:36,600 --> 01:23:38,760 Am nevoie de ma�ina. Sorry. 439 01:23:50,280 --> 01:23:51,440 Vine spre noi. 440 01:25:01,800 --> 01:25:05,240 Dac� mai faci asta odat� e�ti ca �i moart�! 441 01:25:50,440 --> 01:25:51,200 Haide. 442 01:27:02,400 --> 01:27:03,160 Haide. 443 01:27:06,840 --> 01:27:07,600 Alain! 444 01:27:10,640 --> 01:27:13,320 Ascult�! �tiu c� nu mai ai lista. 445 01:27:14,920 --> 01:27:18,320 Dar asta nu mai conteaz� acum. Vreau banii. 446 01:27:21,800 --> 01:27:25,120 �tiu c� ai banii lui Mikhail �i �i vreau. 447 01:27:26,080 --> 01:27:29,000 De ce nu mi-i dai? Apoi po�i pleca. 448 01:27:31,080 --> 01:27:32,240 Ne-am �n�eles? 449 01:27:36,120 --> 01:27:40,080 Ne-am �n�eles? O omor! Ai �n�eles ce �i-am spus? 450 01:29:06,080 --> 01:29:10,000 Americanii au dovezile. Au f�cut zeci de arestari. 451 01:29:13,040 --> 01:29:17,640 �i datorit� banilor lui, ��i po�i permite s� m�n�nci aici. 452 01:29:17,880 --> 01:29:23,200 Hello, Alain... e�ti nervos din cauza �nt�lnirii mamei tale cu Alex? 453 01:29:23,840 --> 01:29:25,080 Nu sunt nervos. 454 01:29:28,800 --> 01:29:30,240 Okay, sunt nervos. 455 01:29:32,760 --> 01:29:35,240 Ei bine, este prea t�rziu acum. 456 01:29:42,160 --> 01:29:43,920 Ureaz�-mi noroc, okay? 457 01:29:52,840 --> 01:29:56,640 Te sim�i okay? Nu este nevoie s� fii �ncordat�. 458 01:29:58,280 --> 01:30:01,040 - Nu sunt �ncordat�. - Foarte bine. 459 01:30:04,840 --> 01:30:08,160 S� ne plimbam un pic. Este foarte aproape. 460 01:30:10,240 --> 01:30:11,360 Este relaxant. 461 01:30:11,440 --> 01:30:15,280 Bine. Unul dintre noi are nevoie s� se relaxeze. 462 01:30:16,640 --> 01:30:19,680 Ce �i vei spune? Nu ��i cer s� min�i. 463 01:30:23,480 --> 01:30:29,040 Nu este nevoie s� mint. �i voi spune mamei tale adev�rul despre Mikhail. 464 01:30:29,520 --> 01:30:32,080 Ca era bun... �i generos. Onest. 465 01:30:41,600 --> 01:30:44,560 - La fel ca fratele sau. - Mul�umesc. 466 01:30:47,520 --> 01:30:55,120 {C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle) {Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro 467 01:30:57,520 --> 01:31:01,520 Traducerea: slap_u mail: cancel898@yahoo.com 40703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.