All language subtitles for Mata.Hari.S01E07.Trust.in.the.Shadows.1080p.x265.HEVC - ENG (ENG SUBS) [BRSHNKV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,120 --> 00:00:30,560 E�ti at�t de tentant�... jur c� m� ucizi. 2 00:00:35,640 --> 00:00:38,040 Uit�-te la el. 3 00:00:38,320 --> 00:00:39,840 Ce via��... 4 00:00:40,200 --> 00:00:41,760 Trebuie s� fie o fat� beat�. 5 00:00:52,560 --> 00:00:54,020 Se uit� la noi? 6 00:00:54,055 --> 00:00:55,480 Nu, s-au �ntors. 7 00:01:02,200 --> 00:01:03,320 Ei ies. 8 00:01:03,360 --> 00:01:05,000 D�-mi voie mie. 9 00:01:21,320 --> 00:01:22,605 Cine e�ti? 10 00:01:22,640 --> 00:01:25,800 Tr�iasc� Serbia. Unitate sau moarte! 11 00:01:35,760 --> 00:01:37,560 Am documentele. 12 00:01:37,920 --> 00:01:39,320 Repede! Du-te �n cealalt� ma�in�. 13 00:01:39,640 --> 00:01:41,440 Haide! �nainte s� trimit� �nt�riri! 14 00:03:30,240 --> 00:03:32,245 Au disp�rut toate bunurile noastre. 15 00:03:32,280 --> 00:03:34,440 �i au toate registrele noastre cu pl��i. 16 00:03:35,320 --> 00:03:38,080 �mpreun� cu numele tuturor agen�ilor no�tri ru�i. 17 00:03:38,800 --> 00:03:40,840 Este un dezastru complet. 18 00:03:42,240 --> 00:03:43,805 Nu m� pot �ntoarce la K�ln cu asta. 19 00:03:43,840 --> 00:03:47,480 Ce-ar trebui s� le spun oamenilor de la cartierul general? 20 00:03:47,515 --> 00:03:50,560 Po�i s� r�m�i aici c�t timp este nevoie, dle Colonel. 21 00:03:51,440 --> 00:03:52,605 Unde a fost asta? 22 00:03:52,640 --> 00:03:54,760 La 25 de mile sud de Liege. 23 00:03:54,800 --> 00:03:57,960 Colonelul von Leigh a fost singurul care a supravie�uit. 24 00:03:58,760 --> 00:04:01,120 �i el sus�ine c� atacatorii erau s�rbi. 25 00:04:01,155 --> 00:04:02,400 M�na neagra? 26 00:04:02,435 --> 00:04:03,605 Poate. 27 00:04:03,640 --> 00:04:05,400 Cum a supravie�uit Von Leigh? 28 00:04:06,400 --> 00:04:08,480 A fost �mpu�cat �n maxilar. 29 00:04:09,360 --> 00:04:11,480 C��iva centimetri mai sus �i ar fi murit. 30 00:04:11,515 --> 00:04:13,600 Ai spus c� a fost �mpu�cat de o femeie? 31 00:04:14,560 --> 00:04:15,605 A�a este. 32 00:04:15,640 --> 00:04:18,640 �i Von Leigh este cel care a spus c� era vorba de s�rbi. 33 00:04:19,520 --> 00:04:22,800 Cred c� l-au l�sat viu pe Von Leigh �n mod inten�ionat. 34 00:04:22,840 --> 00:04:24,725 Asta ca s� �ndrepte aten�ia spre s�rbi. 35 00:04:24,760 --> 00:04:27,360 �i noi s� �ncepe c�utarea acelor tic�lo�i �n sud. 36 00:04:27,395 --> 00:04:29,680 - E�ti genial�, Elizabeth. - �tiu. 37 00:04:30,360 --> 00:04:33,340 �nseamn� c� se vor �ndrepta spre nord, c�tre Olanda. 38 00:04:33,375 --> 00:04:36,320 Trebuie s� �nt�rim punctele de control la frontiere. 39 00:04:36,355 --> 00:04:38,077 �i s� electrific�m s�rma ghimpat�. 40 00:04:38,112 --> 00:04:39,800 �i dac� au ajuns deja �n Olanda? 41 00:04:39,835 --> 00:04:41,400 Sub protec�ia ru�ilor? 42 00:04:42,160 --> 00:04:44,160 Vom afla destul de repede. 43 00:04:45,680 --> 00:04:47,160 La cine te g�nde�ti? 44 00:04:47,200 --> 00:04:49,640 La aceea�i persoan� ca �i tine. 45 00:04:51,120 --> 00:04:54,040 Margaret tocmai a terminat o misiune important� �n Londra. 46 00:04:54,075 --> 00:04:56,280 - Fiecare minut conteaz�. - �n�eleg. 47 00:04:56,320 --> 00:04:59,760 O vom aduce la Haga, c�t mai cur�nd posibil. 48 00:05:02,280 --> 00:05:03,840 HAGA 49 00:05:04,680 --> 00:05:05,960 Vai! 50 00:05:10,920 --> 00:05:13,245 Doamna! Doamna! Ce te aduce la Haga? 51 00:05:13,280 --> 00:05:15,520 Acest ora� este important pentru cineva foarte drag mie. 52 00:05:15,555 --> 00:05:17,760 Cineva pe care l-a�i pierdut? Cine este? Cum se nume�te? 53 00:05:18,680 --> 00:05:22,400 Numele ei este Margaret, este fabuloas� �i o ador. 54 00:05:22,480 --> 00:05:25,320 Bravo, dragostea nu are limite. 55 00:05:26,560 --> 00:05:29,960 Mul�umesc. Doamn�, sunte�i at�t de bun� �i de frumoas�... 56 00:05:30,040 --> 00:05:32,360 Cu mare pl�cere, frumosul meu b�iat. 57 00:05:33,240 --> 00:05:34,565 Poate e talismanul meu norocos. 58 00:05:34,600 --> 00:05:37,480 Sta�i pu�in! Managerul dvs., Monsieur Astruc, este �i el aici? 59 00:05:38,080 --> 00:05:39,720 V�d c� e�ti foarte bine informat. 60 00:05:39,755 --> 00:05:41,045 Gabriel este la Paris, 61 00:05:41,080 --> 00:05:42,720 f�c�nd preg�tiri pentru �ntoarcerea mea. 62 00:05:43,080 --> 00:05:44,480 Doamnelor si domnilor, 63 00:05:44,520 --> 00:05:46,800 a�tept cu ner�bdare s� v� v�d la spectacolul meu. 64 00:05:56,280 --> 00:05:57,840 Bun� ziua, Herr Kramer. 65 00:05:57,875 --> 00:05:59,520 Bun� ziua. 66 00:05:59,560 --> 00:06:02,560 te a�tept de ceva vreme. 67 00:06:03,800 --> 00:06:05,720 �mi pare r�u pentru a�teptare. 68 00:06:06,320 --> 00:06:09,080 Cum a fost c�l�toria? 69 00:06:09,480 --> 00:06:11,560 Dificil�. 70 00:06:12,240 --> 00:06:15,000 Dar sunt preg�tit� pentru misiunea urm�toare. 71 00:06:18,120 --> 00:06:21,880 Misiunea noastr�, drag� Margaret. 72 00:06:22,080 --> 00:06:24,920 Doar prietenii mei cei mai apropia�i �mi spun Margaret. 73 00:06:24,955 --> 00:06:27,240 Pentru tine sunt Mata Hari. 74 00:06:27,640 --> 00:06:29,920 Acum continu�. 75 00:06:32,200 --> 00:06:34,960 Se pare c� e�ti cam prea plin� de tine. 76 00:06:37,560 --> 00:06:38,760 Poate. 77 00:06:39,440 --> 00:06:42,160 Dar cred c� tu e�ti cel arogant, �ncerc�nd s� pari 78 00:06:42,200 --> 00:06:43,280 cineva care nu e�ti. 79 00:06:44,000 --> 00:06:46,280 �ncerci s� m� impresionezi? 80 00:06:48,360 --> 00:06:51,160 Ce este �n ziarul pe care �l citeai? 81 00:06:56,200 --> 00:06:59,000 Nu-mi amintesc. 82 00:06:59,640 --> 00:07:02,880 Nu-�i aminte�ti? Bine�n�eles c� nu-�i aminte�ti. 83 00:07:03,200 --> 00:07:06,400 Te-ai uitat la mine de la fereastr� tot timpul. 84 00:07:07,160 --> 00:07:08,805 Crezi c� nu te-am v�zut? 85 00:07:08,840 --> 00:07:13,640 Destul cu jocurile copil�re�ti, avem o treab� serioas� de f�cut... 86 00:07:14,160 --> 00:07:15,520 pentru Dumnezeu. 87 00:07:17,800 --> 00:07:21,520 Mi s-a spus c� este o chestiune de c�teva zile. 88 00:07:22,200 --> 00:07:26,000 �i nu voi sta niciun minut �n plus �n acest loc, 89 00:07:26,035 --> 00:07:28,320 dac� nu este absolut necesar. 90 00:07:28,680 --> 00:07:32,040 �n regul�. Te rog s� stai jos. 91 00:07:33,360 --> 00:07:34,640 Te rog. 92 00:07:41,600 --> 00:07:43,960 Trebuie s� ajungem la acest om. 93 00:07:43,995 --> 00:07:46,645 Teophile Rastignac. 94 00:07:46,680 --> 00:07:48,880 Lucreaz� pentru Consulatul francez. 95 00:07:48,960 --> 00:07:51,840 Este agentul lui George Lado. 96 00:07:52,840 --> 00:07:55,600 Prezentabil. Monden. 97 00:07:55,635 --> 00:07:58,325 Ar trebui s�-l seduc? 98 00:07:58,360 --> 00:08:02,040 Ei bine, nu �tiu care sunt metodele tale. 99 00:08:05,200 --> 00:08:10,040 Metodele mele sunt grozave, crede-m�. 100 00:08:10,400 --> 00:08:13,080 �i foarte eficiente. 101 00:08:16,600 --> 00:08:19,240 E�ti at�t de atr�g�tor, dragul meu Gustav... 102 00:08:19,275 --> 00:08:21,240 �n confuzia ta. 103 00:08:22,800 --> 00:08:24,000 Altceva? 104 00:08:24,800 --> 00:08:27,480 Da, �n primul r�nd, 105 00:08:27,520 --> 00:08:31,920 numai cei mai apropia�i prieteni �mi spun Gustav. 106 00:08:31,955 --> 00:08:34,880 Pentru tine sunt Herr Kramer. 107 00:08:35,120 --> 00:08:39,400 �n al doilea r�nd, acest om a�teapt� un mesaj. 108 00:08:39,435 --> 00:08:43,680 O scrisoare sau un bilet, ceva de genul �sta, 109 00:08:44,640 --> 00:08:47,560 din Belgia. Trebuie s� �tim ce scrie acolo. 110 00:08:50,320 --> 00:08:55,320 Unui astfel de om ar trebui s�-i plac� compania unei femei. 111 00:08:56,040 --> 00:09:00,360 Ei bine, s-a culcat cu toate t�rfele din ora�. 112 00:09:01,000 --> 00:09:04,240 Deci nu ar trebui s� fie o problem� pentru tine. 113 00:09:08,160 --> 00:09:11,360 Nu, nu este. 114 00:09:12,520 --> 00:09:17,960 F�-l s� vin� la spectacolul meu �i m� voi ocupa de el. 115 00:09:19,280 --> 00:09:21,720 Putem aranja asta. 116 00:09:23,480 --> 00:09:26,200 Somn u�or. 117 00:09:54,320 --> 00:09:55,720 Bun� ziua, Herr Kubra. 118 00:09:55,755 --> 00:09:57,440 Bun� ziua. 119 00:09:58,240 --> 00:09:59,600 O �igar�? 120 00:10:00,960 --> 00:10:03,240 Deci acest gard se �ntinde de-a lungul �ntregii frontiere? 121 00:10:03,275 --> 00:10:04,977 Da, c�nd au dat ordinul, 122 00:10:05,012 --> 00:10:06,645 au spus c� nu-i nicio grab�. 123 00:10:06,680 --> 00:10:09,120 Acum vor s� termin�m totul �n trei zile. 124 00:10:09,840 --> 00:10:11,480 Deci, vom �mp�r�i Barly, 125 00:10:11,920 --> 00:10:14,320 frontiera trece chiar prin strada de acolo, nu-i a�a? 126 00:10:14,355 --> 00:10:15,800 Nu sunt sigur, dar dac� trece pe acolo, ei bine, 127 00:10:16,040 --> 00:10:17,245 noi vom prelua ora�ul. 128 00:10:17,280 --> 00:10:19,560 Iar olandezii nu pot face nimic �n privin�a asta. 129 00:10:20,400 --> 00:10:21,680 Eu v�nd s�rm� ghimpat�. 130 00:10:21,720 --> 00:10:25,120 Tipul �sta de gard este bun pentru bovine. 131 00:10:25,520 --> 00:10:26,885 Dar un om va trece u�or, 132 00:10:26,920 --> 00:10:29,040 mai ales noaptea, c�nd nu sunt patrule �n jur. 133 00:10:29,075 --> 00:10:30,560 A�a crezi? 134 00:10:31,040 --> 00:10:32,320 S� verific�m. 135 00:10:32,360 --> 00:10:36,240 Prizonierii au prin�i fur�nd din fabricile noastre de muni�ii. 136 00:10:36,960 --> 00:10:39,200 - S� �ncerc�m cu unul dintre ei. - Foarte bine. 137 00:10:39,680 --> 00:10:41,240 Sta�i pe loc. 138 00:10:41,960 --> 00:10:43,080 Soldat. 139 00:10:44,640 --> 00:10:45,880 Vino. 140 00:10:55,240 --> 00:10:57,920 Vreau s�-i ar��i acestui om care-i treaba cu s�rma. 141 00:11:02,120 --> 00:11:03,520 Sigur. 142 00:11:07,120 --> 00:11:09,240 �i este cuiva foame? 143 00:11:10,400 --> 00:11:14,800 Da, sunt sigur c� v� este. Ei bine, cine vrea p�inea asta? 144 00:11:14,835 --> 00:11:17,960 O prime�te primul care face un pas �nainte. 145 00:11:18,560 --> 00:11:22,760 Nu o vrea nimeni? Atunci o voi arunca. 146 00:11:23,400 --> 00:11:24,680 Avem un c�tig�tor. 147 00:11:32,160 --> 00:11:35,280 E un b�rbat adev�rat. 148 00:12:28,080 --> 00:12:29,360 �l vezi? 149 00:12:32,840 --> 00:12:34,440 Tocmai a intrat. 150 00:12:36,440 --> 00:12:38,200 Va fi distractiv s� lucrez cu acest b�iat. 151 00:12:39,600 --> 00:12:41,680 - Mul�umesc pentru dans. - Eu mul�umesc. 152 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 Domnilor! 153 00:12:53,800 --> 00:12:56,320 Vom �ncepe o licita�ie! 154 00:12:56,400 --> 00:12:58,720 Premiile de ast�zi... 155 00:12:59,480 --> 00:13:00,960 nu este unul, 156 00:13:01,600 --> 00:13:02,600 nu sunt dou�, 157 00:13:02,760 --> 00:13:03,765 ci trei! 158 00:13:03,800 --> 00:13:07,640 Trei bilete pentru spectacol unicei, 159 00:13:07,675 --> 00:13:11,240 magnificei Mata Hari! 160 00:13:11,720 --> 00:13:12,840 Deci, domnilor, 161 00:13:12,880 --> 00:13:15,840 femeia cea mai dorit� din Europa, 162 00:13:15,875 --> 00:13:17,400 va fi dans pentru voi! 163 00:13:22,800 --> 00:13:25,965 Se pare ca planul t�u e�ueaz�. 164 00:13:26,000 --> 00:13:29,720 �i ��i imaginai c� nimic nu-�i poate �nmuia inima. 165 00:13:29,755 --> 00:13:31,080 Posibil. 166 00:13:31,640 --> 00:13:33,840 Dar tu mi-ai supraevaluat popularitatea, nu eu. 167 00:13:34,480 --> 00:13:36,880 G�se�te o cale. 168 00:13:39,080 --> 00:13:41,080 Domnule, v� rog s� a�tepta�i pu�in. 169 00:13:42,200 --> 00:13:46,240 Permite�i unei doamne s� cumpere ultimul bilet? 170 00:13:47,480 --> 00:13:50,640 Cost� 300 de franci, madame. 171 00:13:51,000 --> 00:13:53,720 A� da orice ca s-o v�d pe Mata Hari. 172 00:13:54,600 --> 00:13:59,280 Ei bine, dac� m� g�ndesc mai bine, sunt gata s� risc �i 173 00:13:59,315 --> 00:14:05,840 s� pariez la un joc... s� spunem Macao. 174 00:14:06,480 --> 00:14:08,360 �i? 175 00:14:08,840 --> 00:14:11,760 C�t este gata s� parieze frumoasa doamn�? 176 00:14:11,795 --> 00:14:13,920 �tiam c� este ea, Mata Hari. era ea, 177 00:14:13,955 --> 00:14:16,240 O mie de franci. 178 00:14:16,560 --> 00:14:20,960 Pentru frumoasa Mata Hari. 179 00:14:21,560 --> 00:14:22,800 Un toast, da! 180 00:14:24,840 --> 00:14:26,245 Bun� seara. 181 00:14:26,280 --> 00:14:29,880 Bun� seara, monsieur Melo, nu v-am mai v�zut de mult� vreme. 182 00:14:30,280 --> 00:14:31,440 Prea mult� munc� �n ultima vreme. 183 00:14:32,120 --> 00:14:34,040 O s� iau ca de obicei. 184 00:14:44,800 --> 00:14:46,165 Mademoiselle, 185 00:14:46,200 --> 00:14:48,760 vre�i s�-i permite�i unui c�l�tor obosit 186 00:14:48,795 --> 00:14:51,320 s� petreac� c�teva minute �n compania dvs.? 187 00:14:51,960 --> 00:14:54,640 Doar dac� pute�i �ntre�ine o conversa�ie pl�cut�. 188 00:15:06,080 --> 00:15:08,880 Salut�ri de la Ballarat. 189 00:15:11,200 --> 00:15:12,520 Trina. 190 00:15:12,560 --> 00:15:14,840 Apa fluviului este rece. 191 00:15:14,920 --> 00:15:17,040 Dar are s�nge s�rb. 192 00:15:19,720 --> 00:15:22,565 Te a�teptam ieri. 193 00:15:22,600 --> 00:15:24,485 Am �ncercat s� ne acoperim urmele. 194 00:15:24,520 --> 00:15:26,960 Acum a�i putea r�m�ne prin�i �n capcan�. 195 00:15:30,120 --> 00:15:32,320 Ne po�i ajuta? 196 00:15:33,400 --> 00:15:34,640 Desigur. 197 00:15:34,680 --> 00:15:36,640 Avem colegi care v� vor ajuta �i pe voi. 198 00:15:37,320 --> 00:15:39,720 Lucreaz� la Serviciile Secrete franceze. 199 00:15:39,755 --> 00:15:43,040 Rastignac �i Lado. Ai auzit de ei? 200 00:15:51,800 --> 00:15:54,880 Frau, eu sunt locotenentul Bach, 201 00:15:55,560 --> 00:15:57,400 de la poli�ia de frontiera a Kaiserului. 202 00:15:57,440 --> 00:16:00,240 Am observat accentul dvs. Pot s� v� v�d documentele? 203 00:16:00,680 --> 00:16:02,560 Nu ave�i de ce s� fi�i nervoas�. 204 00:16:04,240 --> 00:16:06,365 �mi pare r�u, dle ofi�er. �mi pare r�u. 205 00:16:06,400 --> 00:16:09,000 - Belgian tic�los! - Scuza�i-m�. Scuza�i-m�. 206 00:16:09,035 --> 00:16:11,817 - Ia m�inile de pe mine. - A fost un accident. 207 00:16:11,852 --> 00:16:14,600 - Belgian tic�los! - �mi pare r�u, �mi pare r�u. 208 00:16:18,000 --> 00:16:19,400 Nou�. 209 00:16:40,720 --> 00:16:42,160 Joc eu. 210 00:16:46,600 --> 00:16:49,440 Poate c� voi reu�i s� o v�d pe scen�. 211 00:16:50,040 --> 00:16:53,880 S� �ncepem. Dar ai grij� s� nu exagerezi. 212 00:16:54,880 --> 00:16:57,120 Am auzit c� toate locurile bune sunt deja luate. 213 00:16:57,760 --> 00:16:59,520 A r�mas numai balconul. 214 00:17:00,080 --> 00:17:02,125 E o veste bun�. 215 00:17:02,160 --> 00:17:07,080 �n acest caz, ridic miza la dou� mii. 216 00:17:08,800 --> 00:17:14,280 Bine, cred c� va trebui s� plusez �i eu. 217 00:17:28,600 --> 00:17:30,240 Documentele dvs., domnule. 218 00:17:35,960 --> 00:17:37,000 De unde e�ti? 219 00:17:37,640 --> 00:17:39,140 Locuie�ti aici? 220 00:17:39,175 --> 00:17:40,640 Asta este casa ta? 221 00:18:10,360 --> 00:18:11,880 Doi. 222 00:18:14,320 --> 00:18:15,960 Opt. 223 00:18:22,080 --> 00:18:24,000 Ace�tia au fost ultimii mei bani. 224 00:18:26,240 --> 00:18:27,320 Ce inel frumos. 225 00:18:28,600 --> 00:18:31,440 Este o mo�tenire de familie? 226 00:18:31,680 --> 00:18:32,685 Da. 227 00:18:32,720 --> 00:18:34,880 �i este destul de scump. 228 00:18:37,640 --> 00:18:40,960 Pot s� adaug ceva... la bilet. 229 00:18:43,960 --> 00:18:47,120 Poate? 230 00:18:52,280 --> 00:18:54,440 Asta este numai dac� c�tigi, bine�n�eles. 231 00:19:12,880 --> 00:19:14,240 Opt. 232 00:19:19,880 --> 00:19:22,800 �apte. 233 00:19:25,480 --> 00:19:28,960 Cred c� acum o s� lua�i cina cu mine. 234 00:19:31,640 --> 00:19:33,880 Sigur c� nu. 235 00:19:35,200 --> 00:19:36,525 Am spus probabil. 236 00:19:36,560 --> 00:19:39,080 Nu �nseamn� c� ob�ii totul dintr-odat�. 237 00:19:40,560 --> 00:19:41,960 Cum r�m�ne cu c�tigul dvs., madame? 238 00:19:42,520 --> 00:19:45,200 Da�i-i pentru caritate. 239 00:19:45,680 --> 00:19:47,120 Ce femeie... 240 00:19:48,200 --> 00:19:50,440 Vreau s� m� ocup de ea. 241 00:19:54,120 --> 00:19:57,120 Mult noroc. 242 00:20:11,040 --> 00:20:12,520 Haide. 243 00:20:14,440 --> 00:20:15,680 Lini�te. 244 00:20:21,200 --> 00:20:22,880 Te-ai �nt�lnit cu Melo? 245 00:20:24,600 --> 00:20:27,000 Ei �tiu c� gardul din Fran�a este electrificat? 246 00:20:27,035 --> 00:20:28,957 Da, caut� o solu�ie. 247 00:20:28,992 --> 00:20:30,880 S� �ncerc�m s�-l ocolim. 248 00:20:32,840 --> 00:20:35,060 Sunt patrule �n fiecare col�. 249 00:20:35,095 --> 00:20:37,280 Desp�r�irea a fost o idee bun�. 250 00:20:37,920 --> 00:20:41,160 Ei caut� un cuplu, un b�rbat �nalt �i o femeie slav�. 251 00:20:41,195 --> 00:20:45,600 Da, am pierdut mult timp p�c�lindu-i pe germani. 252 00:20:45,880 --> 00:20:47,920 Poate acoperirea noastr� nu era suficient de conving�toare. 253 00:20:48,080 --> 00:20:50,125 Nu au cum s� aib� at��ia oameni 254 00:20:50,160 --> 00:20:51,720 ca s� patruleze de-a lungul �ntregii frontiere. 255 00:20:52,280 --> 00:20:53,280 Nici nu au nevoie. 256 00:20:53,560 --> 00:20:55,760 Grani�a este acum electrificata. 257 00:20:57,000 --> 00:20:58,840 Dac� atingi gardul, mori. 258 00:20:59,600 --> 00:21:02,960 M-am uitat c�nd au electrocutat un soldat francez �i au r�s. 259 00:21:04,920 --> 00:21:06,440 Sunt ca animalele. 260 00:21:07,240 --> 00:21:08,720 �i acum sunt �n Belgia. 261 00:21:09,680 --> 00:21:12,400 Dac� nu-i putem opri, ce se va �nt�mpla? 262 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 �mi pare r�u. 263 00:21:23,480 --> 00:21:25,600 Ei bine, ei nu vor ajunge niciodat� �n Petersburg, 264 00:21:25,960 --> 00:21:27,520 dar noi vom ajunge la Berlin. 265 00:21:29,760 --> 00:21:30,800 ��i promit. 266 00:21:34,120 --> 00:21:35,280 Acum te las ca s� po�i s� te odihne�ti. 267 00:21:36,760 --> 00:21:37,560 Nu. 268 00:22:06,840 --> 00:22:10,320 De ce nu ai acceptat invita�ia lui? 269 00:22:11,480 --> 00:22:14,800 Cred c� te supraestimezi. 270 00:22:14,880 --> 00:22:18,240 Te bazezi prea mult pe farmecele tale. 271 00:22:19,600 --> 00:22:23,120 M� bazez pe experien�a mea �i pe cunoa�terea oamenilor. 272 00:22:24,320 --> 00:22:28,200 Dar tu nu trebuie s� te bazezi pe vreunul dintre aceste lucruri, 273 00:22:28,280 --> 00:22:30,160 care nu sunt calit��ile tale cele mai puternice. 274 00:22:32,160 --> 00:22:34,720 Dac� nu reu�e�ti aceast� misiune... 275 00:22:37,160 --> 00:22:39,120 o s� te distrug. 276 00:22:42,920 --> 00:22:46,400 Eu sunt cel care raporteaz� la cartierul general, 277 00:22:47,080 --> 00:22:49,120 s� nu ui�i asta. 278 00:22:51,280 --> 00:22:54,000 Se pare c� ai uitat cu cu cine ai de-a face, 279 00:22:54,920 --> 00:22:58,440 N-o s�-�i fac pl�cerea unui e�ec. 280 00:22:58,600 --> 00:23:03,080 �i, p�n� la �nt�lnirea cu Otto, nu trebuie s� fim v�zu�i �mpreun�. 281 00:23:08,320 --> 00:23:11,560 Ai putea s� ai probleme mari 282 00:23:12,560 --> 00:23:14,760 f�r� protec�ia mea. 283 00:23:18,840 --> 00:23:20,513 Judec�nd dup� modul �n care lucrezi, 284 00:23:20,514 --> 00:23:24,880 a� putea avea probleme mari dac� �i-a� �ncredin�a siguran�a mea. 285 00:23:26,680 --> 00:23:28,760 �i poate c� m� supraestimez, 286 00:23:29,280 --> 00:23:33,600 dar nu am �nt�lnit niciodat� pe nimeni capabil s� nu se joace cu mine. 287 00:23:51,240 --> 00:23:52,200 Bun� seara. 288 00:23:54,520 --> 00:23:57,680 Monsieur La Dous, ce face�i aici? 289 00:23:57,760 --> 00:23:59,360 Am vrut s� vorbesc cu tine. 290 00:24:00,240 --> 00:24:02,400 E�ti gata pentru oaspetele nostru din Belgia? 291 00:24:02,880 --> 00:24:05,600 Da, a�tept semnalul. 292 00:24:05,680 --> 00:24:08,480 �n seara asta ai �nt�lnit-o pe Mata Hari la clubul ofi�erilor, nu-i a�a? 293 00:24:09,720 --> 00:24:12,280 Da, am jucat c�r�i �mpreun�. 294 00:24:12,760 --> 00:24:17,040 �i nu crezi c� e ciudat c� femeia asta apare �n via�a ta �n acest moment? 295 00:24:17,120 --> 00:24:20,640 Cunosc o mul�ime de femei, dle C�pitan. 296 00:24:20,840 --> 00:24:24,560 Sunt �ntotdeauna gata s� adaug �nc� una pe list�. 297 00:24:24,680 --> 00:24:29,440 �tiu asta �i p�n� acum nu-mi f�ceam griji cu cine te culci. 298 00:24:29,880 --> 00:24:36,080 Dar de data asta te rog s� nu te mai vezi cu aceast� femeie. 299 00:24:39,000 --> 00:24:41,800 Doar nu crezi c� este spioan�? 300 00:24:41,880 --> 00:24:43,240 Ba da. 301 00:24:43,960 --> 00:24:46,760 Am urm�rit-o �i cred c� este periculoasa. 302 00:24:47,720 --> 00:24:50,760 �i... de ce nu ai arestat-o? 303 00:24:51,160 --> 00:24:54,560 Pentru ca este foarte atent� �i pentru c� are leg�turi. 304 00:24:55,920 --> 00:25:02,480 Credeai c� e�ti singurul care a fost sedus de ea? 305 00:25:02,560 --> 00:25:06,000 S-a culcat cu mul�i oameni puternici. 306 00:25:07,120 --> 00:25:11,120 Cred c� asta face premiul �i mai valoros. 307 00:25:12,360 --> 00:25:18,080 Locotenente, ��i ordon s� nu te mai vezi cu Mata Hari. 308 00:25:18,400 --> 00:25:21,600 O s� te trimit �n fa�a tribunalului dac� nu-mi respec�i ordinul. 309 00:25:22,120 --> 00:25:23,320 Este clar? 310 00:25:24,280 --> 00:25:25,520 Da, domnule. 311 00:29:00,640 --> 00:29:02,080 Frumos! 312 00:29:06,680 --> 00:29:07,920 Madame... 313 00:29:08,480 --> 00:29:10,040 pot s� v� s�rut m�na? 314 00:29:10,920 --> 00:29:13,040 Vino cu mine. 315 00:29:16,800 --> 00:29:21,800 Domnilor, francezul a cucerit-o pe doamn�, vive la France! 316 00:29:44,280 --> 00:29:45,480 Draga mea. 317 00:30:10,960 --> 00:30:12,920 Ce s-a �nt�mplat? 318 00:30:14,240 --> 00:30:15,400 Te-am trezit? 319 00:30:15,840 --> 00:30:17,040 Nu. 320 00:30:18,720 --> 00:30:23,520 M-am sim�it at�t de lini�tit� �i acum... toate g�ndurile au revenit. 321 00:30:27,480 --> 00:30:30,680 De ce trebuie ca s� memorezi totul? 322 00:30:32,400 --> 00:30:34,840 �sta e ordinul pe care mi l-au dat la Budapesta. 323 00:30:35,920 --> 00:30:39,240 Trebuie s� memorez totul �i nici m�car nu �tiu de ce. 324 00:30:51,040 --> 00:30:53,640 Te-ai g�ndit cum o s� trecem grani�a? 325 00:30:55,160 --> 00:30:58,040 Da, o s�-�i spun m�ine. 326 00:30:58,880 --> 00:31:01,240 Trebuie s� cump�r un costum b�rb�tesc pentru tine. 327 00:31:03,400 --> 00:31:05,640 - �n niciun caz. - Ba da. 328 00:31:06,080 --> 00:31:07,840 Trebuie. 329 00:31:14,400 --> 00:31:16,760 Acum culc�-te ca s� nu m� mai distragi. 330 00:32:37,160 --> 00:32:38,680 E�ti incredibil�. 331 00:32:40,560 --> 00:32:42,520 Nu am fost niciodat� cu o femeie ca tine. 332 00:32:43,560 --> 00:32:46,520 �i nu vei mai fi niciodat� dac� �ndr�zne�ti s� pleci. 333 00:32:52,840 --> 00:32:55,520 Trebuie s� plec A�tept ceva. 334 00:32:57,120 --> 00:32:58,720 Ceva valoros? 335 00:32:59,400 --> 00:33:00,760 Da, o scrisoare important�. 336 00:33:02,640 --> 00:33:05,000 Vrei s-o trimitem pe Anna s� o aduc�? 337 00:33:06,320 --> 00:33:11,240 Scrie-i un bilet �i ea o s�-�i aduc� scrisoarea aici. 338 00:33:11,880 --> 00:33:12,840 Ce spui? 339 00:33:14,280 --> 00:33:17,200 �n regul�. 340 00:33:31,080 --> 00:33:33,120 - Trebuie s� plec. - Nu, nu trebuie. 341 00:33:35,680 --> 00:33:37,720 Eu voi fi biroul t�u. 342 00:34:00,200 --> 00:34:02,880 Jacheta asta neagr� arat� bine pe mine? 343 00:34:03,720 --> 00:34:04,640 Ce conteaz�? 344 00:34:05,120 --> 00:34:06,600 E pentru o noapte. 345 00:34:07,200 --> 00:34:09,480 Bine, atunci o vom lua pe asta. 346 00:34:22,040 --> 00:34:25,200 - Ai comandat scara? - Va fi gata desear�. 347 00:34:26,200 --> 00:34:29,680 Spune oamenilor de pe cealalt� parte c� vom veni poim�ine la 348 00:34:30,080 --> 00:34:30,920 patru diminea�a. 349 00:34:31,680 --> 00:34:33,240 - Tu alegi locul. - �n regul�. 350 00:34:37,160 --> 00:34:38,200 Scuza�i-m�, domnule? 351 00:34:40,000 --> 00:34:42,640 - O vom lua pe ultima probat�. - Da, domnule. 352 00:35:04,200 --> 00:35:06,000 Sec�iunea a �asea. 353 00:35:07,000 --> 00:35:09,400 Poim�ine la patru diminea��. 354 00:35:09,960 --> 00:35:11,920 Trimite o scrisoare lui Hog. Mul�umesc, domnule. 355 00:35:25,600 --> 00:35:27,720 - Madame... - Taci. 356 00:35:27,800 --> 00:35:29,160 S� nu treze�ti b�iatul. 357 00:35:36,480 --> 00:35:38,080 Du-o sus cu cafeaua. 358 00:35:38,160 --> 00:35:39,400 Du-te, du-te. 359 00:36:00,320 --> 00:36:01,400 S-a �ntors slujnica ta? 360 00:36:02,000 --> 00:36:02,920 Nu �tiu. 361 00:36:19,680 --> 00:36:20,800 Mul�umesc. 362 00:36:22,520 --> 00:36:24,160 - �mi pare r�u. - Nu-i nimic. 363 00:36:24,280 --> 00:36:25,120 Scrisoarea, Dumnezeule. 364 00:36:25,640 --> 00:36:27,480 Anna, du-te, m� ocup eu. 365 00:36:40,080 --> 00:36:40,920 Deci? 366 00:36:41,560 --> 00:36:42,440 Deci? 367 00:36:46,160 --> 00:36:48,720 Mi-ar pl�cea s�-mi petrec ziua cu tine, dar... 368 00:36:49,520 --> 00:36:50,040 nu pot. 369 00:36:50,200 --> 00:36:52,880 Ce p�cat. 370 00:36:54,520 --> 00:36:58,760 - Da, dar c�nd m� voi �ntoarce... - O s� te a�tept. 371 00:37:17,840 --> 00:37:19,640 - E un loc bun. - Da. 372 00:37:20,920 --> 00:37:22,631 Germanii nu se a�teapt� ca cineva 373 00:37:22,632 --> 00:37:26,520 s� treac� grani�a printr-un loc at�t de deschis. 374 00:37:27,960 --> 00:37:30,320 De c�t timp stai aici, Merlot? 375 00:37:30,400 --> 00:37:31,800 De mult, de prea mult timp. 376 00:37:32,040 --> 00:37:35,480 - �nainte de uciderea Arhiducelui. - Franz Ferdinand. 377 00:37:36,000 --> 00:37:38,160 C��i vom fi acolo? 378 00:37:39,520 --> 00:37:42,440 Numai eu, omul meu, tu �i el. 379 00:37:42,840 --> 00:37:47,800 Olandezii vor trage de pe cealalt� parte cu gloan�e oarbe. 380 00:37:47,960 --> 00:37:48,720 De ce? 381 00:37:49,520 --> 00:37:51,920 Ca s� se justifice fa�� de germani. 382 00:37:52,880 --> 00:37:56,360 Negustorilor nu le pas� de p�strarea onoarei. 383 00:38:03,560 --> 00:38:04,960 De ce a durat at�t? 384 00:38:06,000 --> 00:38:08,400 Trebuia s� m� asigur c� nu am fost urm�rit. 385 00:38:09,520 --> 00:38:11,360 El pleac� din Larg �n seara asta. 386 00:38:11,640 --> 00:38:13,200 A spus c� s-ar putea s� plece pentru c�teva zile. 387 00:38:15,320 --> 00:38:16,280 Excelent. 388 00:38:16,920 --> 00:38:18,600 Altceva? 389 00:38:19,480 --> 00:38:20,960 A primit o scrisoare 390 00:38:21,720 --> 00:38:26,880 �n care scria c�nd �i unde va fi trecut� frontiera. Am memorat-o �i apoi am scris-o. 391 00:38:30,320 --> 00:38:32,880 Ora patru la Balem. 392 00:38:33,840 --> 00:38:34,880 Mul�umesc. 393 00:38:36,320 --> 00:38:39,200 - Pot s� m� preg�tesc de plecare? - Sigur c� nu. 394 00:38:40,600 --> 00:38:43,760 Mai �nt�i trebuie s� ne asigur�m c� de asta avem nevoie. 395 00:38:44,600 --> 00:38:46,680 Nu fi sup�rat�. 396 00:38:47,360 --> 00:38:49,000 Afacerile sunt afaceri. 397 00:38:53,840 --> 00:38:55,080 Sunt extenuat�. 398 00:38:56,440 --> 00:38:58,160 Am nevoie de o pauz� cu afacerile astea. 399 00:39:03,080 --> 00:39:04,640 Noapte bun�. 400 00:39:19,360 --> 00:39:22,040 Suntem urm�torii emisari c�tre Kremlin. 401 00:39:22,120 --> 00:39:23,080 Bine. 402 00:39:26,240 --> 00:39:27,600 S� nu �ndr�zne�ti. 403 00:39:29,560 --> 00:39:32,600 Trupele sunt gata, a�teapt� ordinele dvs. domnule. 404 00:39:33,000 --> 00:39:37,720 To�i oamenii sunt preg�ti�i, spune-le s� a�tepte ordinul meu. 405 00:39:57,000 --> 00:40:01,400 Grani�a este doar la o mil� distan��, ar trebui s� fie aici �n cur�nd. 406 00:40:29,480 --> 00:40:31,120 Haide. 407 00:40:37,880 --> 00:40:38,800 Liber. 408 00:40:39,680 --> 00:40:41,360 E timpul s� mergem. Ie�i�i afar�. 409 00:40:46,080 --> 00:40:49,160 Fugi�i, m� ocup eu de asta. 410 00:40:49,840 --> 00:40:51,120 Germanii sunt pe ambele p�r�i. 411 00:40:54,840 --> 00:40:55,520 Haide. 412 00:40:55,760 --> 00:40:57,120 Trebuie s� fugim. 413 00:40:57,520 --> 00:41:00,200 - �mi pare r�u c� am fost a�a de proast�. - Eu �in la tine, asta-i tot. 414 00:41:02,200 --> 00:41:05,040 Agen�ii trec grani�a, ar trebui s�-i ajut�m. 415 00:41:05,120 --> 00:41:06,720 Nu am fost autorizat s� fac asta. 416 00:41:07,000 --> 00:41:09,640 - Olanda este o �ar� neutr�. - Du-te naibii. 417 00:41:16,360 --> 00:41:18,360 Are nevoie de un doctor. 418 00:42:03,040 --> 00:42:06,560 - �mi pare r�u, nu mai avem timp. - Uit�-te la mine, Islaka. 419 00:42:06,720 --> 00:42:07,600 Uit�-te �n ochii mei. 420 00:42:08,240 --> 00:42:10,400 Unde sunt documentele? 421 00:42:10,520 --> 00:42:12,480 �n c�ptu�eal�. Islaka, m� auzi? 422 00:42:24,560 --> 00:42:29,040 R�m�i cu mine. Va fi bine, ��i promit. 423 00:42:29,400 --> 00:42:31,480 Va fi bine. 424 00:42:31,720 --> 00:42:33,320 ��i promit. 425 00:42:33,720 --> 00:42:34,960 Vei fi bine. 426 00:42:40,680 --> 00:42:43,360 Nu, nu, nu. 427 00:42:53,000 --> 00:42:57,640 �mi pare r�u... oricum, nu am fi avut timp. 428 00:43:19,960 --> 00:43:26,400 Dle Maslaf, ��i aminte�ti toate numele �i adresele din documente? 429 00:43:26,600 --> 00:43:28,720 - Da. - E�ti sigur? 430 00:43:29,600 --> 00:43:30,760 Da. 431 00:43:50,600 --> 00:43:53,360 Vei preda germanilor cadavrele infractorilor. 432 00:43:55,200 --> 00:43:56,440 Acum e�ti un erou. 433 00:43:59,480 --> 00:44:02,960 Haide, gr�be�te-te, s� ne ascundem! 434 00:44:33,720 --> 00:44:35,280 Documente. 435 00:44:36,560 --> 00:44:39,280 B�rbatul mort. �n interiorul jachetei, �n c�ptu�eal�. 436 00:44:58,760 --> 00:45:00,360 Excelent. 437 00:45:04,640 --> 00:45:05,920 �obolani s�rbi. 438 00:45:06,760 --> 00:45:09,440 Ce-au f�cut solda�ii vo�tri va provoca multe resentimente. 439 00:45:10,520 --> 00:45:14,960 Sincer, dragul meu, nu dau doi bani pe resentimente. 440 00:45:18,120 --> 00:45:20,560 Cine l-a �mpu�cat pe s�rmanul �sta? 441 00:45:21,360 --> 00:45:21,960 Eu. 442 00:45:24,120 --> 00:45:25,280 Acest om mi-a dat ordin. 443 00:45:32,960 --> 00:45:36,760 Nu ai vrut s�-�i �mpar�i gloria cu Johust. 444 00:45:47,800 --> 00:45:53,600 O noapte de dragoste te-ar putea costa foarte mult. 445 00:45:54,840 --> 00:45:56,360 Deci ea a fost. 446 00:46:05,200 --> 00:46:07,240 Nu am fost niciodat� aici, ai �n�eles? 447 00:46:09,160 --> 00:46:10,840 Lua�i cadavrele cu voi. 448 00:46:33,600 --> 00:46:35,440 Ie�i afar�, haide. 449 00:46:42,720 --> 00:46:44,240 Ce-a� fi putut face? 450 00:46:45,440 --> 00:46:47,120 Trebuie s� m� duc la Haga. 451 00:46:47,240 --> 00:46:49,120 �n apropiere este o gar�. 452 00:46:49,240 --> 00:46:53,240 Arat�-mi drumul. Nu spune nim�nui despre omul care a luat documentele. 453 00:46:53,800 --> 00:46:55,360 �i cum r�m�ne cu domnul Resnac? 454 00:46:58,600 --> 00:47:01,000 A fost ucis de un soldat german �n timpul unei lupte. 455 00:47:21,160 --> 00:47:22,600 - Bun� ziua. - Bun�. 456 00:47:23,480 --> 00:47:25,280 Ce s-a �nt�mplat 457 00:47:26,040 --> 00:47:29,040 de a trebuit s� m� vezi at�t de urgent? 458 00:47:29,840 --> 00:47:33,160 Ia pu�in vin Mastav, respiri cam greu. 459 00:47:40,160 --> 00:47:42,200 �n s�n�tatea ta. 460 00:47:52,240 --> 00:47:53,840 Bun� alegere. 461 00:48:04,520 --> 00:48:06,200 S� mergem �n gradin� 462 00:48:07,320 --> 00:48:08,520 ca s� vorbim. 463 00:48:10,880 --> 00:48:13,600 Deci... care-i motivul? 464 00:48:15,440 --> 00:48:18,560 Spune-mi c� Gustav nu a trebuit s� moar� pentru c�... 465 00:48:19,360 --> 00:48:23,280 Nu... nu era nevoie s�-l omor. 466 00:48:23,760 --> 00:48:25,840 Dar am vrut s� fac asta. 467 00:48:26,480 --> 00:48:29,600 Fa�a lui frumoas� m� c�lca pe nervi. 468 00:48:30,760 --> 00:48:33,960 Chiar trebuia s� men�ionezi rolul meu �n aceast� opera�iune? 469 00:48:36,880 --> 00:48:40,680 De unde... cum de �tii asta? 470 00:48:41,640 --> 00:48:43,320 Pur �i simplu �tiu. 471 00:48:44,400 --> 00:48:48,840 �i cred c� �i el �tia. �i am realizat c� f�cea parte din opera�iune. 472 00:48:51,280 --> 00:48:55,000 ��i dai seama ce gre�eal� stupid� ai f�cut? 473 00:49:07,200 --> 00:49:10,680 - Ce-ai pus �n vin? - Otrav�. 474 00:49:13,160 --> 00:49:14,520 �i acesta este antidotul. 475 00:49:17,720 --> 00:49:22,880 Doar c�teva minute... mult� durere 476 00:49:23,400 --> 00:49:25,680 �i totul se va sf�r�i. 477 00:49:26,520 --> 00:49:28,960 Ajutor! Gr�bi�i-v�! 478 00:49:29,040 --> 00:49:32,280 Cineva are o atac de inim�. Aici, v� rog! 479 00:49:32,640 --> 00:49:34,920 Ajuta�i-m�, v� rog! 480 00:49:35,120 --> 00:49:37,120 Aici! 481 0:49:38,000 --> 0:49:43,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 35840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.