All language subtitles for Mata.Hari.S01E02.Stranger.in.a.Strange.Land.1080p.x265.HEVC - ENG (ENG SUBS) [BRSHNKV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,480 --> 00:00:23,800 Draga mea Non, �mi este foarte dor de tine. 2 00:00:25,240 --> 00:00:28,400 Nu �tiu dac� tat�l t�u te va l�sa s� cite�ti aceast� scrisoare. 3 00:00:30,160 --> 00:00:32,560 Nu �tiu nici m�car dac� ai �nv��at s� cite�ti. 4 00:00:33,120 --> 00:00:37,400 �tiu at�t de pu�ine despre tine, dar m� g�ndesc tot timpul la tine. 5 00:00:39,120 --> 00:00:42,000 Te iubesc foarte mult. 6 00:00:42,360 --> 00:00:44,760 Nu am uitat ce �i-am promis. 7 00:00:48,040 --> 00:00:51,960 Voi face tot ce pot ca s� g�sesc o cale s� fim �mpreun�. 8 00:00:56,080 --> 00:00:57,320 El n-o s� vrea. 9 00:03:33,040 --> 00:03:34,680 �mi este foarte dor! 10 00:03:37,280 --> 00:03:40,640 - De cine? - De circ. Mai mult dec�t de el 11 00:03:43,120 --> 00:03:46,480 Moartea tat�lui t�u a fost o tragedie, dar circul �mi lipse�te mai mult. 12 00:03:51,800 --> 00:03:54,200 ��i trebuie putere ca s� te �ii de trapez. 13 00:03:54,960 --> 00:03:59,120 �i retr�iesc ziua �n care am s�rit de pe trapez 14 00:04:01,040 --> 00:04:02,680 pe cal. 15 00:04:04,440 --> 00:04:06,080 �n ziua aceea s-a terminat totul. 16 00:04:06,680 --> 00:04:08,080 S-a terminat pentru mine. 17 00:04:10,360 --> 00:04:14,520 Nu am mai g�sit �n mine puterea s� continui. 18 00:04:16,160 --> 00:04:21,320 ...se poart� ca o regin�, a�tept�nd s�-i aduci micul dejun. 19 00:04:22,440 --> 00:04:26,080 �i eu... uit�-te la mine. 20 00:04:26,520 --> 00:04:28,000 �n buc�t�ria asta! 21 00:04:28,840 --> 00:04:31,600 G�tind �i sp�l�nd... �i ea? 22 00:04:32,520 --> 00:04:35,120 Nu ridic� nici m�car un deget. 23 00:04:35,480 --> 00:04:38,560 Cine-i d� dreptul? Cine se crede c� este? 24 00:04:39,800 --> 00:04:42,920 Mam�, te rog. Mai �ncet, poate te aude. 25 00:04:46,800 --> 00:04:51,680 Deci nici m�car nu mi se permite s� spun ce simt �n propria mea cas�. 26 00:04:53,040 --> 00:04:57,960 Fiule, femeia aia de sus va fi distrugerea ta. 27 00:05:00,280 --> 00:05:02,080 O s� te ruineze. 28 00:05:02,600 --> 00:05:03,680 �ine minte cuvintele mele. 29 00:05:05,920 --> 00:05:09,040 Ea nu-i bun� pentru tine... 30 00:05:09,120 --> 00:05:10,760 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a, Margaretha. 31 00:05:12,320 --> 00:05:15,720 - Cafea? - Nu, mul�umesc. 32 00:05:17,080 --> 00:05:18,880 Am o lec�ie. 33 00:05:19,120 --> 00:05:20,760 Cine vine a�a de devreme? 34 00:05:22,480 --> 00:05:24,360 Ne vedem desear�. 35 00:05:25,200 --> 00:05:27,240 �i ast�zi o s� v� dau banii. 36 00:05:27,560 --> 00:05:29,280 Insist s� cump�r eu cina. 37 00:05:51,360 --> 00:05:53,400 E�ti �ndr�gostit de ea. 38 00:05:56,280 --> 00:05:58,160 Dar ea te folose�te. 39 00:06:01,000 --> 00:06:05,600 Vecinii m� �ntreab� mereu: "Cine-i femeia asta?" 40 00:06:06,560 --> 00:06:08,040 �i tu ce le r�spunzi, mam�? 41 00:06:08,240 --> 00:06:10,400 Le spun c� Margaretha este femeia fiului meu. 42 00:06:12,440 --> 00:06:14,760 Nu pot s� le spun c� este o str�in� care 43 00:06:16,080 --> 00:06:17,840 nici m�car nu se culc� cu tine, nu-i a�a? 44 00:06:17,920 --> 00:06:20,160 Eu nu am nevoie de genul �sta de iubire. 45 00:06:21,240 --> 00:06:25,440 Ai nevoie de o femeie. Cineva care s� te fac� s� te sim�i b�rbat 46 00:07:34,440 --> 00:07:37,480 Unde este m�tu�a ta, mademoiselle? 47 00:07:45,160 --> 00:07:48,720 - O s� �nt�rziem. - Nu m� deranjeaz� s� �nt�rzii. 48 00:07:49,680 --> 00:07:53,880 Ce idee ridicol� s� mergem s� vedem o execu�ie. 49 00:07:55,640 --> 00:07:57,240 �i este �i prea devreme. 50 00:08:00,360 --> 00:08:01,400 M�tu��... 51 00:08:02,560 --> 00:08:03,720 Lydia... 52 00:08:05,680 --> 00:08:07,040 ar��i minuna. 53 00:08:07,440 --> 00:08:12,160 Spre deosebire de nepoata mea, �mi ia ceva timp s� ar�t minunat. 54 00:08:12,880 --> 00:08:13,920 Caii sunt preg�ti�i. 55 00:08:17,120 --> 00:08:18,120 S� mergem. 56 00:08:27,920 --> 00:08:29,440 Bun�, Ludder. 57 00:08:30,080 --> 00:08:32,840 Haide! 58 00:08:37,360 --> 00:08:40,480 Bun�, Lucas. 59 00:08:40,760 --> 00:08:43,072 Bun� ziua, Mademoiselle, a�i venit devreme a�a de devreme! 60 00:08:43,073 --> 00:08:44,600 �mi place s� vin aici 61 00:08:45,200 --> 00:08:49,280 diminea�a devreme, c�nd e lini�te �i nu sunt oameni prin preajm�. 62 00:08:49,640 --> 00:08:50,800 Haide, prinde-o! 63 00:08:51,760 --> 00:08:53,440 - Pot? - Bine�n�eles. 64 00:08:57,120 --> 00:08:59,240 Te pricepi la cai. 65 00:08:59,320 --> 00:09:02,520 Stau toat� ziua cu ei. �i �n�eleg. 66 00:09:02,680 --> 00:09:04,040 C�l�re�ti la fel de bine? 67 00:09:04,360 --> 00:09:07,360 - Nu am c�l�rit niciodat� afar�. - Nu ai vrea s� �ncerci? 68 00:09:08,640 --> 00:09:10,680 Este permis? 69 00:09:10,800 --> 00:09:13,240 De ce nu? 70 00:09:24,800 --> 00:09:26,400 Ce este acolo? 71 00:09:34,200 --> 00:09:35,400 V� sim�i�i bine, Mademoiselle? 72 00:09:36,240 --> 00:09:40,320 Sunt bine. 73 00:09:40,400 --> 00:09:42,760 Cum se poate ca via�a cuiva s� se sf�r�easc� at�t de oribil? 74 00:09:58,200 --> 00:10:00,520 Nu-i deloc interesant. 75 00:10:02,640 --> 00:10:04,600 Preg�ti�i! 76 00:10:06,000 --> 00:10:07,400 �inti�i! 77 00:10:07,560 --> 00:10:08,800 Te rog, Doamne, nu! 78 00:10:09,360 --> 00:10:11,120 Via�a nu �nseamn� nimic. 79 00:10:11,200 --> 00:10:12,960 Te rog, Doamne, nu! 80 00:10:13,200 --> 00:10:14,840 Foc! 81 00:10:18,200 --> 00:10:19,800 Nu! 82 00:10:19,880 --> 00:10:21,480 Nu m� l�sa. 83 00:10:22,600 --> 00:10:25,280 Mademoiselle... 84 00:11:03,040 --> 00:11:07,400 Madame! Sunte�i bine? M� auzi�i? 85 00:11:07,560 --> 00:11:09,280 Sunte�i bine. Madame? 86 00:11:09,360 --> 00:11:11,720 Trezi�i-v�! 87 00:11:11,800 --> 00:11:13,400 Sunte�i bine? 88 00:11:14,760 --> 00:11:15,800 Madame... 89 00:11:18,040 --> 00:11:20,160 Haide, ridic�-te. 90 00:11:20,240 --> 00:11:21,680 Mademoiselle! 91 00:11:22,920 --> 00:11:26,520 �ncearc� s� te ridici. Haide, po�i s� faci asta! 92 00:11:32,600 --> 00:11:34,320 Mademoiselle! 93 00:11:49,400 --> 00:11:50,560 Draga mea... 94 00:11:51,320 --> 00:11:53,800 m� bucur s� v�d c� �i-ai cur��at hainele. 95 00:11:55,160 --> 00:11:56,520 Da, Madame. Mul�umesc. 96 00:11:56,920 --> 00:12:01,960 Pe drum, Margaretha mi-a spus povestea ei. E impresionant�. 97 00:12:03,600 --> 00:12:04,960 Stai jos, te rog, draga mea. 98 00:12:09,160 --> 00:12:12,320 Am o durere groaznic� de cap. Zlatka? 99 00:12:14,600 --> 00:12:16,560 Deci, acum cu ce te ocupi? 100 00:12:18,040 --> 00:12:22,600 Le �nv�� pe doamne s� c�l�reasc� la Monsieur Malle. 101 00:12:23,520 --> 00:12:24,960 Monsieur Malle? 102 00:12:25,440 --> 00:12:27,520 De c�t timp lucrezi pentru el? 103 00:12:29,200 --> 00:12:30,800 Aproape de un an. 104 00:12:31,200 --> 00:12:35,880 Cred c� pot s� te ajut, draga mea. 105 00:12:37,240 --> 00:12:40,200 A�i f�cut deja foarte mult pentru mine, Madame. 106 00:12:40,520 --> 00:12:44,000 - Simpatia este rar� �n zilele noastre. 107 00:12:44,360 --> 00:12:47,040 Cred c� pot s�-�i ofer ceva mai mult dec�t simpatie. 108 00:12:47,160 --> 00:12:49,760 Zlatka, adu-mi caseta cu bijuterii. 109 00:12:57,080 --> 00:12:58,160 Am o idee. 110 00:13:00,240 --> 00:13:01,720 Vino mai aproape, draga mea. 111 00:13:02,840 --> 00:13:03,960 Vino. 112 00:13:10,960 --> 00:13:12,040 O s� te mu�i aici. 113 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 Vei primi cazare �i mas� gratuite 114 00:13:16,800 --> 00:13:20,400 �i un salariu ca s� fii instructorul meu personal de echita�ie. 115 00:13:20,480 --> 00:13:21,560 Ce spui? 116 00:13:24,400 --> 00:13:25,680 Este ceva at�t de nea�teptat... 117 00:13:27,400 --> 00:13:30,000 - Trebuie s� m� g�ndesc. - Nu ai la ce s� te g�nde�ti. 118 00:13:31,600 --> 00:13:33,880 O s�-�i aducem m�ine lucrurile. 119 00:13:38,640 --> 00:13:40,680 Un mic simbol 120 00:13:42,600 --> 00:13:45,240 al recuno�tin�ei mele pentru c� mi-ai salvat via�a. 121 00:13:58,960 --> 00:14:02,400 Este prea mult, nu pot s� accept, �mi pare r�u. 122 00:14:03,040 --> 00:14:04,760 Nu este nimic. 123 00:14:05,640 --> 00:14:08,200 �oferul meu te va duce unde vrei. 124 00:14:31,040 --> 00:14:34,040 - Mademoiselle... - Mul�umesc foarte mult. 125 00:14:52,600 --> 00:14:55,400 Doamne, at�t de naiv�... 126 00:14:55,720 --> 00:14:57,320 Bravo, draga mea. 127 00:14:57,400 --> 00:15:02,000 Pentru o clip�, p�n� �i eu am crezut c� e�ti sincer recunosc�toare. 128 00:15:04,360 --> 00:15:06,080 Ce ai de g�nd cu ea? 129 00:15:06,800 --> 00:15:10,080 O vreau. 130 00:15:10,320 --> 00:15:12,800 Dar s� nu-�i faci griji, vei sta �i tu cu mine. 131 00:15:13,680 --> 00:15:17,040 �i �n plus, �l vom avea pe dragul nostru Maximilian 132 00:15:17,240 --> 00:15:20,720 s� o ob�in� c�t mai avantajos pe c�l�rea�� de la domnul Malle. 133 00:15:21,400 --> 00:15:22,800 Ai un plan? 134 00:15:23,240 --> 00:15:26,320 Nu �nc�, dar ea a mu�cat momeala. 135 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 Mademoiselle... 136 00:15:45,520 --> 00:15:49,680 Nu am mai fost niciodat� �ntr-un automobil. Spun corect? 137 00:15:49,760 --> 00:15:53,200 Spune�i absolut perfect. 138 00:15:59,640 --> 00:16:02,680 - Mi-a pl�cut at�t de mult! - Sunt foarte fericit c� v-a pl�cut. 139 00:16:03,440 --> 00:16:04,528 Mul�umesc. 140 00:16:04,529 --> 00:16:07,200 S� ave�i o zi frumoas� �i sper s� v� rev�d �n cur�nd. 141 00:16:19,760 --> 00:16:20,800 Margaretha... 142 00:16:21,560 --> 00:16:24,480 - Bun� ziua. - Bun� ziua, Mademoiselle. 143 00:16:25,920 --> 00:16:28,520 - Mul�umesc, Gabriel. - Cu pl�cere. 144 00:16:28,640 --> 00:16:31,080 Cum se simte doamna pe care ai salvat-o? 145 00:16:31,960 --> 00:16:34,720 C�teva v�n�t�i, at�ta tot. Dar va fi bine. 146 00:16:35,520 --> 00:16:36,760 Monsieur Malle! 147 00:16:37,240 --> 00:16:39,400 - Margaretha s-a �ntors la noi. - Da. 148 00:16:40,600 --> 00:16:45,120 Am fost �ngrijorat �i asta nu-mi place. 149 00:16:46,520 --> 00:16:48,520 A�i disp�rut pe nea�teptate... 150 00:16:48,920 --> 00:16:52,280 �mi pare r�u, dle Malle, am vrut s�-l iau pe b�iat la o plimbare, 151 00:16:52,520 --> 00:16:55,480 - �i femeia aceea a c�zut �i am vrut... - �tiu, �tiu. 152 00:16:55,960 --> 00:17:01,480 Lucas mi-a spus totul. Ai venit... �ntr-un automobil. 153 00:17:02,640 --> 00:17:04,880 Cine este femeia despre care vorbeai? 154 00:17:06,160 --> 00:17:09,320 Numele ei este... 155 00:17:12,000 --> 00:17:16,320 Madame Kirievskaia. �i-a promis ceva? 156 00:17:16,960 --> 00:17:20,400 - Te-a invitat �n cas�? - Da. 157 00:17:20,920 --> 00:17:24,400 - M-a invitat. - Tu e�ti o femeie onest�, Margaretha. 158 00:17:25,160 --> 00:17:29,400 Am apreciat �ntotdeauna asta �i �nc� te mai apreciez. 159 00:17:30,320 --> 00:17:33,760 �mi pare r�u, nu �n�eleg. Ce vre�i s� spune�i? 160 00:17:34,400 --> 00:17:39,640 Nu-i a�a de simplu. Pe scurt, te las s� alegi. 161 00:17:40,280 --> 00:17:44,480 Fie continui rela�ia ta cu Madame Kirievskaia, 162 00:17:45,680 --> 00:17:49,240 fie lucrezi pentru mine. Nu po�i s� le faci pe am�ndou�. 163 00:17:50,320 --> 00:17:51,440 De ce nu? 164 00:17:53,160 --> 00:17:55,520 Clien�ii mei sunt oameni respectabili. 165 00:17:55,600 --> 00:17:57,920 Fiicele lor se antreneaz� aici. 166 00:17:58,360 --> 00:18:00,480 Pe de alta parte, Kirievskaia 167 00:18:00,560 --> 00:18:03,160 nu este binevenit� �ntr-o cas� respectabil�. 168 00:18:03,840 --> 00:18:05,200 Ea este bogat�, 169 00:18:06,080 --> 00:18:10,120 �i �sta e singurul lucru care o �ine departe de �nchisoare. 170 00:18:11,920 --> 00:18:14,160 ��i jur, Margaretha, c� �sta este adev�rul. 171 00:18:18,560 --> 00:18:19,720 Trebuie s� m� g�ndesc la asta. 172 00:18:21,000 --> 00:18:23,680 Ei bine, este alegerea ta. 173 00:18:25,400 --> 00:18:27,600 Dar reputa�ia ta va fi ruinat�. 174 00:18:29,720 --> 00:18:30,760 �i prietenia noastr�. 175 00:18:32,320 --> 00:18:34,040 �mi pare r�u s� spun asta. 176 00:18:38,240 --> 00:18:41,280 Ce p�pu�� frumoas�... cred c� fiica dvs. va fi �nc�ntat�. 177 00:18:41,360 --> 00:18:43,320 N-am pus niciun bilet �n niciuna din cutii. 178 00:18:43,840 --> 00:18:46,280 Dl. McLeod nu-i permite s� primeasc� scrisori de la mine. 179 00:18:47,120 --> 00:18:50,840 �tiu asta �i apreciez sinceritatea dvs., doamn�. 180 00:18:50,920 --> 00:18:52,920 Dar este inuman. 181 00:18:53,720 --> 00:18:56,460 �i a� �nc�lca fericit aceast� interdic�ie. 182 00:18:56,560 --> 00:18:59,560 Mul�umesc. 183 00:19:00,480 --> 00:19:04,360 Ei bine, poftim. Tot ce ave�i nevoie. 184 00:19:05,480 --> 00:19:07,080 M� �ntorc peste c�teva minute. 185 00:19:13,240 --> 00:19:15,160 - Este un om at�t de amabil. - Da. 186 00:19:16,200 --> 00:19:18,160 Crezi c� poate angaja un avocat �n Amsterdam pentru mine? 187 00:19:19,560 --> 00:19:20,600 Acum am bani. 188 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 Deci... 189 00:19:26,480 --> 00:19:29,160 p�n� la urm�, te-ai decis s� accep�i banii dnei Kirievskaia. 190 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 Am nevoie de bani, Gabriel. 191 00:19:33,880 --> 00:19:35,560 Te �n�eleg. 192 00:19:39,640 --> 00:19:42,080 Vei dansa la bal, nu-i a�a? 193 00:19:42,160 --> 00:19:44,200 Pentru ceremonia de deschidere de la grajduri. 194 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Da. 195 00:19:48,440 --> 00:19:51,360 A� putea s�-i cer lui Malle... 196 00:19:52,680 --> 00:19:54,640 s�-�i dea un avans de 2.000 de franci din salariul t�u 197 00:19:55,840 --> 00:19:57,040 �i al meu, bine�n�eles. 198 00:19:59,320 --> 00:20:01,840 - Ai face asta? - El ��i cunoa�te situa�ia. 199 00:20:04,640 --> 00:20:08,040 Ar fi fericit s� �tie c� ai refuzat ni�te bani murdari. 200 00:20:28,080 --> 00:20:29,320 Monsieur Hubert! 201 00:20:34,360 --> 00:20:35,720 - Mademoiselle... - Bun� ziua. 202 00:20:38,240 --> 00:20:40,160 Pute�i s�-i da�i acest plic dnei contese? 203 00:20:40,320 --> 00:20:42,240 Bine�n�eles. Ave�i vreun mesaj? 204 00:20:44,040 --> 00:20:45,800 - Nu. - Niciun mesaj? 205 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Niciun mesaj. 206 00:22:41,720 --> 00:22:43,480 Uit�-te la mine! De ce? 207 00:22:43,840 --> 00:22:46,840 - Sper c� sunt cura�i caii. - Sunt, monsieur Ridoh. 208 00:22:46,920 --> 00:22:48,760 Sunt? 209 00:22:48,840 --> 00:22:51,440 Cum �ndr�zne�ti s�-mi r�spunzi? Ie�i! 210 00:22:54,800 --> 00:22:56,920 �i-ai desc�rcat nervii pe el. 211 00:22:59,360 --> 00:23:00,560 Lydia... 212 00:23:01,640 --> 00:23:02,920 Ce te aduce aici? 213 00:23:03,560 --> 00:23:06,800 Am venit s� v�d cum merg lucrurile. 214 00:23:07,760 --> 00:23:10,040 Numai trei elevi �ntr-o ditamai �coala. 215 00:23:10,360 --> 00:23:12,544 Dac� oamenii mei ar vorbi mai pu�in �i ar munci mai mult, 216 00:23:12,545 --> 00:23:14,840 afacerea ar fi �nfloritoare. 217 00:23:15,360 --> 00:23:18,600 Maximilian, e�ti un amant foarte bun, 218 00:23:20,600 --> 00:23:22,560 dar e�ti un om de afaceri foarte r�u. 219 00:23:25,000 --> 00:23:28,400 Dar a� vrea s� te ajut �n calitate de prieten�. 220 00:23:29,120 --> 00:23:30,600 Cum? 221 00:23:31,240 --> 00:23:35,000 - Investind mai mul�i bani �n mine? - Nu, nu. 222 00:23:35,280 --> 00:23:37,024 Te ajut s� te mu�i mai aproape de Vincent. 223 00:23:37,025 --> 00:23:38,200 Glume�ti? 224 00:23:39,280 --> 00:23:41,080 Exista doar un singur proprietar �n Vincent, 225 00:23:41,360 --> 00:23:43,640 �i acela este Malle. Nu am cum s�-i fac concuren��. 226 00:23:44,520 --> 00:23:48,520 Uite, mi-a trimis o invita�ie la bal. 227 00:23:50,200 --> 00:23:53,080 "Pentru dragul meu coleg, Maximilian Ridoh". 228 00:23:53,440 --> 00:23:56,520 - κi bate joc de mine. - Nu, nu, nu. 229 00:23:56,600 --> 00:23:58,200 Nu, d�-mi s� v�d. 230 00:24:03,440 --> 00:24:04,440 Ai g�sit-o? 231 00:24:05,280 --> 00:24:06,320 Sigur c� am g�sit-o. 232 00:24:06,800 --> 00:24:09,080 Locuie�te �ntr-un apartament pe Cours des Carbonieres. 233 00:24:09,160 --> 00:24:11,400 �mpreun� cu Gabriel Astruc �i mama lui. 234 00:24:11,480 --> 00:24:14,440 Tot nu po�i s� o ui�i pe fata olandez�, nu-i a�a? 235 00:24:14,920 --> 00:24:19,360 A avut neobr�zarea s� m� resping�. Nimeni nu sc�pa a�a de u�or. 236 00:24:21,640 --> 00:24:24,640 Dac� vrei, pot s� g�sesc o cale s� o fac s� sufere. 237 00:24:27,800 --> 00:24:29,240 �tii ce vreau? 238 00:24:29,520 --> 00:24:32,320 Vreau ca ea s� vin� la mine. 239 00:24:33,760 --> 00:24:37,240 �i apoi... apoi vom vedea. 240 00:24:38,440 --> 00:24:41,880 Dumnezeule... 241 00:24:44,520 --> 00:24:45,968 Sunt a�a de emo�ionat�. 242 00:24:45,969 --> 00:24:47,800 Monsieur Malle, m-a invitat s� dansez la bal! 243 00:24:48,440 --> 00:24:50,240 Crezi c� dansul este un lucru at�t de grozav? 244 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 Chiar crezi asta? 245 00:24:52,560 --> 00:24:55,640 Nu pot s� cred c� tocmai tu spui asta! Erai steaua circului. 246 00:24:56,480 --> 00:24:57,600 Am fost. 247 00:24:59,400 --> 00:25:03,080 �i acum uit�-te la mine! Buc�t�ria asta a devenit via�a mea. 248 00:25:05,240 --> 00:25:07,320 Via�a unei vedete este trec�toare. 249 00:25:08,600 --> 00:25:11,360 C�nd e�ti faimos �i bogat, este greu s�-�i aminte�ti c� 250 00:25:12,400 --> 00:25:13,960 nimeni nu-i mai bun dec�t cel�lalt. 251 00:25:14,440 --> 00:25:17,680 Ai uitat c� mul�imile uit� u�or �i nu-�i mai cad la picioare. 252 00:25:18,360 --> 00:25:20,880 Eu nu m-a� schimba doar pentru c� am devenit o vedet�. 253 00:25:22,720 --> 00:25:24,080 Nu-i vorba de alegere, Margaretha. 254 00:25:25,400 --> 00:25:31,120 Te obi�nuie�ti cu laudele �i iubirea mul�imii. �i f�r� s�-�i dai seama, 255 00:25:31,560 --> 00:25:33,760 crezi c� e�ti mai bun. Dar nu e�ti. 256 00:25:36,560 --> 00:25:37,760 Este o iluzie. 257 00:25:40,160 --> 00:25:41,200 Nu, nu este. 258 00:25:43,280 --> 00:25:44,320 Tu ai f�cut ceva. 259 00:25:46,200 --> 00:25:47,800 M� judeci pentru c� vreau mai mult dec�t am? 260 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 �tii ce am? 261 00:25:52,120 --> 00:25:53,120 Nu am nimic. 262 00:25:55,320 --> 00:25:58,160 Nu vreau mai mult. Am nevoie de mai mult. 263 00:25:59,640 --> 00:26:01,040 Cum altfel voi putea s�-mi recap�t fiica? 264 00:26:02,880 --> 00:26:04,560 Cu lec�ii de echita�ie? 265 00:26:08,240 --> 00:26:11,840 Ai �inut publicul �n m�inile tale. 266 00:26:14,360 --> 00:26:15,640 Ai tr�it bine. 267 00:26:19,480 --> 00:26:20,480 Ei bine... 268 00:26:22,120 --> 00:26:23,320 o s� beau pentru asta. 269 00:26:33,040 --> 00:26:34,040 Poftim. 270 00:26:38,840 --> 00:26:42,520 Tu vei bea pentru trecutul meu, iar eu voi bea pentru viitorul t�u. 271 00:26:45,000 --> 00:26:46,160 Mai vrei vin? 272 00:27:10,760 --> 00:27:13,520 - Mademoiselle, Monsieur Astruc... - Bun� seara. 273 00:27:13,600 --> 00:27:15,920 Ai �nt�rziat. Monsieur Malle a �ntrebat de tine. 274 00:27:16,000 --> 00:27:18,720 Da, �mi pare r�u, am ales un costum pentru Margaretha. 275 00:27:18,800 --> 00:27:20,480 Arat� foarte bine. 276 00:27:20,560 --> 00:27:22,250 Am auzit c� o �nlocuie�ti pe dansatoarea care s-a �mboln�vit. 277 00:27:22,251 --> 00:27:23,640 Va fi foarte interesant. 278 00:27:24,640 --> 00:27:26,960 Nu-�i face griji, monsieur Malle a spus c� de abia a�teapt� s� te vad�. 279 00:27:27,600 --> 00:27:31,320 A spus:"Ast�zi este o zi special� �i to�i ar trebui s� ne sim�im bine". 280 00:27:31,480 --> 00:27:33,680 De fapt, el unde este? A� vrea s� discut ceva cu el. 281 00:27:33,760 --> 00:27:36,160 Uita�i-l, este acolo, cu oaspe�ii. 282 00:27:36,240 --> 00:27:40,440 M-a rugat s� m� asigur c� nimeni nu se r�t�ce�te �i ajung aici. 283 00:27:40,960 --> 00:27:43,720 - Mul�umesc foarte mult, Lucas. - Ne vedem mai t�rziu. 284 00:27:44,760 --> 00:27:46,240 Se pare ca va fi o sear� minunat�. 285 00:27:46,360 --> 00:27:47,840 Sper c� va fi! 286 00:28:00,920 --> 00:28:04,120 - Asta numi�i voi "beau monde"? - Da. 287 00:28:04,720 --> 00:28:07,880 Cei boga�i �i cei puternici. Cei damna�i �i cei frumo�i. 288 00:28:08,080 --> 00:28:09,600 Clasa superioar� la superlativ. 289 00:28:10,080 --> 00:28:13,000 Sunt damna�i? Dar noi nu suntem damna�i, nu-i a�a? 290 00:28:13,200 --> 00:28:15,680 Nu, nu suntem. Mai ales tu, Margaretha. 291 00:28:16,480 --> 00:28:17,840 �i am ni�te ve�ti minunate. 292 00:28:19,040 --> 00:28:20,460 Am vorbit cu Malle �i a promis c�, 293 00:28:20,461 --> 00:28:23,800 p�n� la sf�r�itul sezonului, ��i va �mprumuta banii 294 00:28:23,920 --> 00:28:25,080 de care ai nevoie. 295 00:28:26,440 --> 00:28:30,440 - Dumnezeule, Gabriel, e minunat! - �tiu. 296 00:28:31,920 --> 00:28:33,160 Nu �tiu cum s�-�i mul�umesc. 297 00:28:33,240 --> 00:28:37,160 Dar nu am f�cut nimic. Malle ��i �mprumut� banii, nu eu. 298 00:28:43,400 --> 00:28:46,600 Margaretha, te rog s� nu faci asta. 299 00:28:48,760 --> 00:28:52,880 Devo�iunea mea este dragoste, Margaretha �i c�nd vei �n�elege asta, 300 00:28:54,080 --> 00:28:58,080 poate c� atunci va fi posibil ceva �ntre noi. 301 00:28:59,360 --> 00:29:05,760 Nu fi prost, e�ti un prin� minunat. 302 00:29:05,960 --> 00:29:08,040 Acum hai s� dansezi cu mine. 303 00:29:35,160 --> 00:29:38,240 - Bun� seara, madame, monsieur. - Bun� seara. 304 00:29:38,760 --> 00:29:41,480 - Maximilian Ridoh... - Monsieur Malle ne-a invitat. 305 00:29:41,920 --> 00:29:44,080 Bine a�i venit. Este �n fa�a grajdurilor. 306 00:29:44,880 --> 00:29:48,120 - Po�i s� ne ar��i unde este, te rog?, - Sigur. 307 00:29:48,560 --> 00:29:53,480 Tu erai cu draga mea Margaretha �n ziua �n care era s� mor. 308 00:29:53,600 --> 00:29:57,640 - Tu erai? - Da, eu am fost, madame. V� rog... 309 00:30:16,080 --> 00:30:17,480 Bun� seara, salvatoarea mea. 310 00:30:18,480 --> 00:30:22,120 Madame, ce face�i aici? 311 00:30:23,800 --> 00:30:27,080 Prietenul meu Maximilian a fost invitat la bal. 312 00:30:27,160 --> 00:30:30,560 �i-l aminte�ti pe Maximilian, nu-i a�a? 313 00:30:33,720 --> 00:30:35,880 Ce? ��i este fric� de mine? 314 00:30:36,400 --> 00:30:41,560 Nu ar trebui. Am vrut doar s�-�i mul�umesc. 315 00:30:42,040 --> 00:30:44,760 Nu am nevoie de nimic. Scuza�i-m�. 316 00:30:44,920 --> 00:30:50,400 Bine�n�eles. �i nu uita, eu sunt prietena ta. 317 00:31:17,840 --> 00:31:22,240 Ce se �nt�mpl�? Motorul are probleme? 318 00:31:22,320 --> 00:31:25,480 Uneori, c�nd este frig, porne�te cu dificultate. 319 00:31:27,360 --> 00:31:30,720 �tii, prietene, a� vrea s� beau ceva. 320 00:31:30,800 --> 00:31:33,400 Po�i s�-mi ar��i �i mie unde este balul? 321 00:31:33,480 --> 00:31:35,680 Da, sigur. 322 00:31:37,560 --> 00:31:40,040 Dup� aceea, pot s� m� �ntorc �i s� stau �n ma�in�? 323 00:31:40,560 --> 00:31:43,880 Amice, po�i s� te �ntorci �i s� stai oric�nd dore�ti. 324 00:31:46,120 --> 00:31:47,200 Urmeaz�-m�. 325 00:31:52,040 --> 00:31:53,680 �i acum, un dar special. 326 00:31:53,760 --> 00:31:57,640 Margaretha Zelle va interpreta un dans autentic javanez. 327 00:33:12,920 --> 00:33:17,840 Amesteci pulberea cu substan�ele chimice �i le la�i s� se stabilizeze 328 00:33:18,440 --> 00:33:20,240 �i apoi ie�i de acolo. 329 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 Ai �n�eles? 330 00:33:22,520 --> 00:33:23,520 Du-te. 331 00:33:54,000 --> 00:33:57,920 Acum �tiu ce voi face c�nd va veni alerg�nd la mine. 332 00:34:01,240 --> 00:34:03,960 Uneori m� sperii, Lydia. 333 00:34:04,720 --> 00:34:09,520 �mi place umilin�a. M� excit� teribil. 334 00:34:37,560 --> 00:34:39,160 Bravo! 335 00:34:40,720 --> 00:34:44,960 Ce face doamna asta aici? N-ar trebui s� fie aici, Monsieur Malle. 336 00:34:50,560 --> 00:34:53,320 E plin� de poft� trupeasc�. 337 00:34:54,960 --> 00:34:59,600 - Madame Kirievskaia, ce v� aduce aici? 338 00:34:59,680 --> 00:35:01,200 Doamna este cu mine. 339 00:35:01,840 --> 00:35:03,590 Eu sunt Maximilian Ridoh. 340 00:35:03,591 --> 00:35:07,680 �mi pare r�u, monsieur Ridoh, dar aceasta este o proprietate privat�, 341 00:35:08,000 --> 00:35:10,720 �i trebuie s�-i cer doamnei s� plece. 342 00:35:10,960 --> 00:35:12,920 - Ce? - Nu. Nu, Maximilian. 343 00:35:14,440 --> 00:35:20,640 Plec�m. �i ��i mul�umesc, ai fost un amfitrion minunat. La revedere. 344 00:35:30,680 --> 00:35:32,840 - Alo? Cine-i acolo? - Te-ai �ntors! 345 00:35:35,560 --> 00:35:37,680 Este cineva acolo. 346 00:35:37,760 --> 00:35:39,840 - Nu aud nimic. - Ascult�. 347 00:35:41,880 --> 00:35:43,040 Uite, se aude din nou! 348 00:35:44,880 --> 00:35:46,000 Omoar�-l. 349 00:35:52,000 --> 00:35:54,640 Duce�i-l �n grajd. 350 00:35:55,000 --> 00:35:58,440 Maximilian, ajut�-l! 351 00:35:58,800 --> 00:36:00,200 Haide! 352 00:37:14,960 --> 00:37:16,720 Nu �tiam c� e�ti o astfel de dansatoare. 353 00:37:17,040 --> 00:37:18,520 O dansatoare uimitoare. 354 00:37:18,680 --> 00:37:20,880 Ar fi trebuit s� vezi cum se uitau la tine. 355 00:37:23,200 --> 00:37:25,000 Foc! 356 00:37:36,680 --> 00:37:37,960 Scoate�i caii. 357 00:37:41,000 --> 00:37:42,520 Este �n spatele grajdului. 358 00:37:43,320 --> 00:37:45,200 C�direa! 359 00:37:51,200 --> 00:37:52,240 Gabriel! 360 00:37:52,600 --> 00:37:53,800 Da, da. 361 00:37:54,280 --> 00:37:56,400 Ia-o la dreapta, acolo este un foc prea mare. 362 00:37:59,000 --> 00:38:00,040 Ia-i de aici. 363 00:38:01,280 --> 00:38:04,120 Du-i la p�unile din spate. 364 00:38:08,720 --> 00:38:10,000 Haide! 365 00:38:14,160 --> 00:38:15,880 Vino, ia to�i caii �tia. 366 00:38:16,240 --> 00:38:17,640 Haide! Mai repede! 367 00:38:42,760 --> 00:38:44,040 Nu! 368 00:39:04,280 --> 00:39:05,960 Ce este? 369 00:39:06,280 --> 00:39:07,560 Un doctor. 370 00:39:08,360 --> 00:39:09,880 Am nevoie de un doctor. 371 00:39:14,040 --> 00:39:16,400 S� mergem s� punem ni�te ap� ca s� sp�l�m acidul. 372 00:39:34,960 --> 00:39:36,280 Intr� �n ma�in�. 373 00:39:38,400 --> 00:39:39,520 S� mergem. 374 00:39:39,920 --> 00:39:41,680 R�m�i �n ma�in�, Maximilian. 375 00:40:06,240 --> 00:40:07,680 Gabriel... 376 00:40:07,960 --> 00:40:09,360 Monsieur Moyet, 377 00:40:09,560 --> 00:40:11,160 ce a spus doctorul? 378 00:40:11,880 --> 00:40:14,600 Nu �i-a rec�p�tat con�tiin�a �nainte s�... 379 00:41:16,200 --> 00:41:19,200 Cred c� m� c�l�re�ti mai bine dec�t ��i c�l�re�ti caii t�i pre�io�i. 380 00:41:20,200 --> 00:41:23,880 ��i place s� m� umile�ti, nu-i a�a? 381 00:41:25,160 --> 00:41:28,800 Este o cale prin care pot s� am putere asupra ta. 382 00:41:30,000 --> 00:41:31,760 Eu nu vreau putere. 383 00:41:32,840 --> 00:41:34,480 Fac ceea ce vrei tu s� fac. 384 00:41:35,600 --> 00:41:37,800 Toat� lumea face vreau eu, 385 00:41:38,280 --> 00:41:40,280 cu excep�ia acelei fete proaste. 386 00:41:41,200 --> 00:41:42,880 I-a� fi dat orice... 387 00:41:42,960 --> 00:41:45,240 dragostea mea, prietenia mea, banii mei. 388 00:41:45,360 --> 00:41:47,400 Am ars grajdurile din temelii, 389 00:41:47,560 --> 00:41:49,680 pot s� te asigur c� se va �ntoarce �n cel mai scurt timp. 390 00:42:30,520 --> 00:42:32,400 Te caut� cineva. 391 00:42:33,000 --> 00:42:36,040 Ai dou� minute, nu mai mult, a�a c� gr�be�te-te! 392 00:42:52,600 --> 00:42:55,000 Doamna Kirievskaia mi-a cerut s�-�i urez bun� diminea�a. 393 00:42:55,480 --> 00:42:56,960 �i te invit� la ea. 394 00:42:57,280 --> 00:42:58,600 Nu pot pleca acum, 395 00:42:58,800 --> 00:43:00,960 daca plec acum, �mi pierd slujba. 396 00:43:01,880 --> 00:43:03,400 �n�eleg. 397 00:43:04,080 --> 00:43:06,720 Cred c� munca �ntr-o sp�l�torie este foarte grea. 398 00:43:07,520 --> 00:43:08,960 Faci b�ici pe m�ini, 399 00:43:09,040 --> 00:43:11,040 ochii ��i l�crimeaz� de la le�ie. 400 00:43:12,160 --> 00:43:13,760 Draga mea, 401 00:43:13,840 --> 00:43:15,960 �n cur�nd te vei transforma �ntr-o b�tr�n� doamn�. 402 00:43:16,440 --> 00:43:18,240 Dar �mi pune m�ncare pe masa. 403 00:43:19,280 --> 00:43:20,560 Da, 404 00:43:20,640 --> 00:43:21,800 p�cat. 405 00:43:22,000 --> 00:43:25,240 Doamna Kirievskaia voia s�-�i ofere ceva foarte interesant. 406 00:43:26,360 --> 00:43:28,040 Cred c� �tiu ce vrea. 407 00:43:33,720 --> 00:43:35,120 �i totu�i, 408 00:43:35,560 --> 00:43:37,200 mai g�nde�te-te. 409 00:44:17,080 --> 00:44:19,320 Nu mai avem cafea, dar am g�sit ni�te cicoare. 410 00:44:19,560 --> 00:44:21,080 Ce dr�gu�... 411 00:44:25,600 --> 00:44:27,640 �i-au g�sit po�eta la grajduri. 412 00:44:30,240 --> 00:44:31,960 Cred c� totul este acolo. 413 00:44:36,600 --> 00:44:38,880 Nu am g�sit �nc� o slujb�, dar am putut s� �mprumut 414 00:44:38,960 --> 00:44:40,520 ni�te bani, nu prea mul�i, 415 00:44:40,600 --> 00:44:42,720 dar suficien�i pentru plata avoca�ilor la sf�r�itul s�pt�m�nii 416 00:44:42,800 --> 00:44:43,840 �i s� lu�m ceva de m�ncare m�ncare. 417 00:44:44,360 --> 00:44:45,600 Nu vrem s� mori de foame 418 00:44:45,680 --> 00:44:47,360 �nainte s� te vezi cu fiica ta. 419 00:44:51,520 --> 00:44:53,000 Nu pot tr�i pe seama ta. 420 00:44:57,280 --> 00:44:59,480 Nu vreau s�-mi inventezi pove�ti. 421 00:45:05,680 --> 00:45:07,360 Ce ai de g�nd? 422 00:45:26,920 --> 00:45:28,680 Buna ziua, mademoiselle. 423 00:45:29,800 --> 00:45:31,280 - Pe aici, v� rog. - Mul�umesc. 424 00:45:44,840 --> 00:45:46,160 Bun� ziua, doamn�. 425 00:45:46,280 --> 00:45:47,480 Margaretha... 426 00:45:47,720 --> 00:45:49,480 m� bucur s� te v�d. 427 00:45:49,680 --> 00:45:51,000 O secund�. 428 00:45:58,800 --> 00:46:00,280 S�rmana... 429 00:46:00,560 --> 00:46:02,160 e�ti at�t de palid�. 430 00:46:02,840 --> 00:46:05,120 Vom servi imediat ceai �i dulciuri. 431 00:46:06,160 --> 00:46:07,880 Sunte�i at�t de bun� cu mine. 432 00:46:07,960 --> 00:46:09,400 V� datorez o scuz�. 433 00:46:09,560 --> 00:46:10,880 Bertha! 434 00:46:11,040 --> 00:46:12,600 S� nu fii nervoas�. 435 00:46:13,200 --> 00:46:15,480 Oamenii vorbesc 436 00:46:15,800 --> 00:46:17,560 tot felul de prostii despre mine. 437 00:46:17,680 --> 00:46:19,320 Este vorba de invidie, nimic mai mult. 438 00:46:19,960 --> 00:46:21,600 Haide, vino s� stai jos. 439 00:46:22,560 --> 00:46:24,080 Dac� mai sunte�i interesat� 440 00:46:24,160 --> 00:46:26,160 s� m� angaja�i ca profesor de echita�ie, 441 00:46:27,720 --> 00:46:29,120 - a� fi bucuroas� s�... - Da. 442 00:46:29,280 --> 00:46:31,360 Da, dar asta a fost 443 00:46:31,600 --> 00:46:34,280 �nainte s� te v�d dans�nd. 444 00:46:34,560 --> 00:46:36,880 Erai at�t de frumoas�, 445 00:46:37,000 --> 00:46:40,520 at�t de minunat�, emanai at�ta pasiune 446 00:46:40,720 --> 00:46:42,320 �i emo�ii... 447 00:46:42,840 --> 00:46:44,360 Prietenii mei 448 00:46:44,720 --> 00:46:47,560 ar pl�ti bani buni ca s� te vad�. 449 00:46:48,480 --> 00:46:50,280 M� tem c� nu v� �n�eleg. 450 00:46:50,560 --> 00:46:53,000 - Ce? - �mi cere�i s� fac asta? 451 00:46:53,240 --> 00:46:54,760 Da. 452 00:46:55,440 --> 00:46:57,160 S� nu m� refuzi. 453 00:46:59,120 --> 00:47:00,520 Trebuie s� m� g�ndesc la asta. 454 00:47:01,080 --> 00:47:03,720 Margaretha, trebuie sa te g�nde�ti la fiica ta. 455 00:47:04,480 --> 00:47:06,880 Avi nevoie de bani ca s� o iei �napoi, nu-i a�a? 456 00:47:08,520 --> 00:47:11,480 Po�i s� faci repeti�ii aici. 457 00:47:12,720 --> 00:47:15,800 Vom discuta detaliile m�ine, iar acum... 458 00:47:15,960 --> 00:47:17,520 Bertha, te rog? 459 00:47:18,520 --> 00:47:20,680 Trebuie s� te duci la cinema 460 00:47:20,800 --> 00:47:24,240 s� o vezi dans�nd pe Isadora Duncan. 461 00:47:26,160 --> 00:47:28,360 Mul�umesc, draga mea. 462 00:47:30,520 --> 00:47:32,160 útia sunt pentru bilet. 463 00:47:36,960 --> 00:47:39,680 - Nu �tiu ce s� spun. - Po�i s�-�i ar��i recuno�tin�a 464 00:47:39,760 --> 00:47:42,760 c�nd vei fi celebr�. Acum te rog s� m� scuzi. 465 00:47:44,000 --> 00:47:45,320 Am ceva de facut. 466 00:47:46,920 --> 00:47:48,600 �n�eleg. 467 00:47:48,920 --> 00:47:51,280 - Mul�umesc. - La revedere, mul�umesc foarte mult. 468 00:47:53,800 --> 00:47:56,040 - La revedere. - La revedere. 469 0:47:57,000 --> 0:48:02,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 35699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.