All language subtitles for Mata.Hari.S01E01.The.Dawn.of.War.1080p.x265.HEVC - ENG (ENG SUBS) [BRSHNKV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,680 --> 00:00:28,180 Traducerea GinaEugenia 2 00:00:28,680 --> 00:00:30,240 Am schimbat multe roluri. 3 00:00:31,000 --> 00:00:37,960 Fat�, femeie, mam� amant�, t�rf�. 4 00:00:39,200 --> 00:00:41,520 Spioan�. 5 00:00:44,600 --> 00:00:47,520 Dar, �n tot acest timp, am r�mas �ntotdeauna dansatoare. 6 00:00:53,960 --> 00:00:56,600 Dansul meu este un poem sacru, 7 00:00:56,880 --> 00:01:00,040 �n care fiecare gest este un cuv�nt. 8 00:01:06,000 --> 00:01:08,120 �n via�a mea, �n aceast� lume, 9 00:01:08,720 --> 00:01:13,160 m-am confruntat cu tic�lo�i �i cu oameni buni. 10 00:01:15,320 --> 00:01:17,520 M-am ap�rat �i am fost atacat�. 11 00:01:18,760 --> 00:01:21,320 M-am folosit de b�rba�i �i am fost folosit� de ei. 12 00:01:22,880 --> 00:01:26,400 Uneori am pierdut �i alteori am c�tigat. 13 00:01:33,440 --> 00:01:35,360 Nu mi-am dorit faim�, 14 00:01:35,960 --> 00:01:39,040 bog��ie sau nenum�ra�i aman�i. 15 00:01:40,520 --> 00:01:41,880 Nu am vrut s� fac r�u nim�nui 16 00:01:42,560 --> 00:01:45,080 sau s� schimb lumea. 17 00:01:47,240 --> 00:01:51,200 Am tr�it ca un fluture colorat �n plin soare. 18 00:01:52,300 --> 00:01:56,560 MATA HARI Sezonul 1, Episodul 1 19 00:01:56,680 --> 00:02:01,520 Cea mai mare parte a vie�ii am visat s� am o familie iubitoare. 20 00:02:01,640 --> 00:02:04,480 S� fiu o so�ie �i o mam� fericit�. 21 00:02:05,400 --> 00:02:07,760 Dar destinul meu nu a fost acesta. 22 00:02:15,600 --> 00:02:17,800 John, s�rmanul meu b�iat... 23 00:02:28,520 --> 00:02:31,280 P�rinte, te rog, s� nu �nt�rziem mai mult dec�t este nevoie. 24 00:02:34,040 --> 00:02:35,440 Ia-�i r�mas bun de la fratele t�u, 25 00:02:35,560 --> 00:02:38,200 - D�-i floarea asta. - Adio. 26 00:02:39,440 --> 00:02:42,040 - E�ti o fat� bun�... - �n numele Tat�lui, 27 00:02:44,200 --> 00:02:46,240 al Fiului �i al Duhului Sf�nt. 28 00:02:46,920 --> 00:02:49,320 - Amin. - Gr�be�te-te, trebuie s� plec. 29 00:02:53,960 --> 00:02:55,840 Unde te duci? 30 00:02:57,680 --> 00:02:58,760 S� te vezi cu ibovnica ta? 31 00:02:59,320 --> 00:03:01,240 Nu inten�ionez s� discut cu tine despre planurile mele. 32 00:03:10,920 --> 00:03:16,000 Asta este adresa m�n�stirii Surorilor Carmelite din Amsterdam. 33 00:03:16,600 --> 00:03:19,160 �n�untru ai o scrisoare de referin��. 34 00:03:19,720 --> 00:03:21,960 Surorile vor avea grij� de Nan, 35 00:03:22,200 --> 00:03:25,480 pentru ca tu s�-�i po�i g�si o slujb�. 36 00:03:26,080 --> 00:03:29,680 Mul�umesc, p�rinte. 37 00:03:39,480 --> 00:03:40,840 Mam�... 38 00:03:41,240 --> 00:03:42,280 Da, draga mea? 39 00:03:43,840 --> 00:03:45,800 De ce str�ngi lucrurile? 40 00:03:50,280 --> 00:03:53,480 Fratele t�u este acum �ntr-un loc frumos. A venit vremea s� plec�m de aici. 41 00:03:53,580 --> 00:03:57,680 - Vom c�l�tori pe mare? - Da. 42 00:03:58,280 --> 00:04:01,760 Vom fi foarte fericite acolo. 43 00:04:01,920 --> 00:04:05,280 �i �l l�s�m pe tata aici? 44 00:04:06,320 --> 00:04:08,480 Nu, sigur c� nu. 45 00:04:09,040 --> 00:04:13,440 El va veni mai t�rziu. Uneori, ca s� fii ferici, trebuie s� pleci departe. 46 00:04:14,080 --> 00:04:15,640 Cum ne va g�si? 47 00:04:16,720 --> 00:04:20,960 Te va g�si pentru c� te iube�te. Acum �nchide ochii �i dormi. 48 00:04:21,060 --> 00:04:24,040 E timpul s� dormim. 49 00:04:32,960 --> 00:04:34,720 Unde ai fost? 50 00:04:36,880 --> 00:04:40,320 La club, dar le-am spus c� trebuie s� plec 51 00:04:40,360 --> 00:04:42,000 pentru c� am o so�ie. 52 00:04:43,720 --> 00:04:45,280 S� nu faci zgomot. Nan doarme. 53 00:04:47,800 --> 00:04:49,200 Atunci nu ne va deranja. 54 00:05:41,400 --> 00:05:44,040 Margaret? 55 00:05:54,760 --> 00:05:57,240 Margaret! 56 00:06:10,440 --> 00:06:12,440 T�rf�! 57 00:06:13,200 --> 00:06:15,200 P�rinte Bernard! 58 00:06:15,640 --> 00:06:16,960 C�pitane MacLeod... 59 00:06:17,640 --> 00:06:19,280 aveam inten�ia s� te vizitez. 60 00:06:19,380 --> 00:06:21,960 Explic�-mi asta. Unde-i so�ia mea? 61 00:06:25,240 --> 00:06:27,660 So�ia ta vrea s� divor�eze. 62 00:06:27,760 --> 00:06:29,560 Nu-mi pas� ce vrea. 63 00:06:29,680 --> 00:06:32,520 �n ciuda pozi�iei �i credin�ei mele, 64 00:06:33,200 --> 00:06:36,440 sus�in decizia ei privind plecarea. 65 00:06:36,640 --> 00:06:40,080 Te �ntreb �nc� o dat�. Unde sunt so�ia �i fiica mea? 66 00:06:40,640 --> 00:06:42,120 �n acest moment, 67 00:06:43,200 --> 00:06:44,920 sunt la bordul unei nave 68 00:06:46,560 --> 00:06:47,880 �n drumul spre Amsterdam. 69 00:06:48,840 --> 00:06:50,240 - Ce-ai spus? - Nu. 70 00:06:50,720 --> 00:06:52,200 - Nu. - Am iubit-o... 71 00:06:52,300 --> 00:06:55,620 C�pitane MacLeod, �i-ai ucis fiul. 72 00:06:55,880 --> 00:06:57,520 Era infirm, un bastard nevolnic... 73 00:06:58,040 --> 00:06:59,160 E�ti un criminal. 74 00:06:59,260 --> 00:07:02,800 - Nu a fost vina mea. - Asasinat... C�pitane MacLeod. 75 00:07:11,000 --> 00:07:13,520 Amsterdammer! Cine vrea s�-l cumpere? 76 00:07:13,620 --> 00:07:16,640 Cazul lui MacLeod ia o nou� turnur�! 77 00:07:16,740 --> 00:07:20,700 Hanovra va deveni britanic�! Cine vrea? Amsterdammer! 78 00:07:20,800 --> 00:07:22,120 Cine vrea s�-l cumpere? 79 00:07:22,160 --> 00:07:24,360 Cazul lui MacLeod ia o nou� turnur�! 80 00:07:25,360 --> 00:07:28,280 - Amsterdammer! - Am auzit bine? 81 00:07:28,400 --> 00:07:30,040 - Cazul lui MacLeod? - Da 82 00:07:30,120 --> 00:07:32,360 �mi dai �i mie unul, te rog? 83 00:07:32,440 --> 00:07:33,880 Un florin, v� rog. 84 00:07:35,560 --> 00:07:37,280 Mul�umesc 85 00:07:39,400 --> 00:07:42,200 Amsterdammer! Cine vrea unul? 86 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 Un florin. 87 00:07:52,440 --> 00:07:53,920 C�nd �i-ai v�zut 88 00:07:54,020 --> 00:07:55,760 ultima dat� fiica, Margaret? 89 00:07:57,000 --> 00:07:58,200 Acum dou� zile 90 00:07:58,800 --> 00:08:01,000 Surorile de la m�n�stire au adus-o la tribunal 91 00:08:01,880 --> 00:08:03,080 pentru audierea preliminar�. 92 00:08:04,120 --> 00:08:05,560 Cum se simte? 93 00:08:07,160 --> 00:08:08,560 �i este dor de mine. 94 00:08:09,000 --> 00:08:11,880 �i mie... teribil de mult. 95 00:08:12,920 --> 00:08:14,600 �i so�ul t�u? 96 00:08:17,680 --> 00:08:20,520 S-a prezentat �i el pentru divor�. 97 00:08:21,920 --> 00:08:25,280 �i a cerut custodia lui Nan. 98 00:08:26,840 --> 00:08:29,280 Ce fel de tribunal 99 00:08:30,760 --> 00:08:34,980 ar da un copil unui tat� infidel �i be�iv? 100 00:08:35,080 --> 00:08:37,600 Nu se va �nt�mpla niciodat�. 101 00:08:41,600 --> 00:08:43,520 Regina! 102 00:08:49,160 --> 00:08:52,160 Aici te ascundeai, draga mea. 103 00:08:52,840 --> 00:08:55,840 E timpul pentru micul dejun, vino. 104 00:09:00,600 --> 00:09:03,280 Uite, m�ncarea ta favorit�, prin�esa mea. 105 00:09:06,640 --> 00:09:08,280 Bun� diminea�a. 106 00:09:09,240 --> 00:09:10,360 Buna diminea�a, doamn�. 107 00:09:17,360 --> 00:09:19,080 Spune-mi, Margaret, 108 00:09:19,120 --> 00:09:23,420 este greu s� ai grij� de fiica altcuiva 109 00:09:23,520 --> 00:09:25,160 c�nd tu nu po�i s� o vezi pe a ta? 110 00:09:28,000 --> 00:09:29,080 Da. 111 00:09:30,360 --> 00:09:32,560 �mi este foarte dor de ea. 112 00:09:32,680 --> 00:09:35,160 E foarte dulce. 113 00:09:35,640 --> 00:09:37,280 �in mult la Regina. 114 00:09:43,640 --> 00:09:47,360 Sper c� m�ine judec�torii se vor pronun�a �n favoarea mea. 115 00:09:53,480 --> 00:09:54,640 S-ar putea ca Margaret Zelle 116 00:09:55,040 --> 00:09:58,040 s� fie lipsit� de dreptul de a-�i cre�te �i vedea fiica. 117 00:09:58,120 --> 00:10:00,480 Sentin�a se va da ast�zi la 12. 118 00:10:01,200 --> 00:10:03,960 12, a�i spus 12? 119 00:10:06,520 --> 00:10:08,160 M-au min�it! 120 00:10:10,960 --> 00:10:12,240 �ntruc�t... 121 00:10:12,280 --> 00:10:16,120 Margaret Gertruida Zelle nu a s-a prezentat la audiere. 122 00:10:16,220 --> 00:10:21,720 Prin prezenta, instan�a decide �n favoarea tat�lui, Rudolf MacLeod. 123 00:10:22,160 --> 00:10:25,400 acord�ndu-i custodia fiicei sale, 124 00:10:25,500 --> 00:10:27,640 Jeanne Louise MacLeod. 125 00:10:31,080 --> 00:10:32,720 Instan�a mai hot�r�te, 126 00:10:32,760 --> 00:10:35,360 ca urmare a lipsei de respect pe care a ar�tat-o instan�ei, 127 00:10:35,640 --> 00:10:37,480 c� Margaret Gertruida Zelle 128 00:10:37,520 --> 00:10:40,120 nu va avea dreptul s� fac� recurs la acest verdict. 129 00:10:41,200 --> 00:10:42,400 Du-te dup� ea! 130 00:10:42,500 --> 00:10:46,240 Opre�te-te! Opri�i-o pe fata asta! E calul meu! 131 00:10:46,640 --> 00:10:49,320 Din acest moment, Margaret Zelle �i pierde dreptul 132 00:10:49,360 --> 00:10:51,720 nu va mai avea dreptul s� comunice sau s�-�i viziteze fiica 133 00:10:52,040 --> 00:10:55,880 dec�t cu acordul tat�lui ei. Rudolf MacLeod. 134 00:10:57,520 --> 00:10:58,720 Domnul Macleod 135 00:10:58,760 --> 00:11:02,360 va lua toate deciziile cu privire la Jeanne Louise. 136 00:11:02,460 --> 00:11:06,280 �i se va angaja c� o va educa �n mod corespunz�tor, 137 00:11:06,560 --> 00:11:10,240 �n absen�a mamei sale. 138 00:11:11,720 --> 00:11:14,240 Pentru a-l ajuta pe dl MacLeod s�-�i creasc� fiica, 139 00:11:14,340 --> 00:11:18,880 Doamna Tilda Struckman este desemnat� ca guvernant�. 140 00:11:18,980 --> 00:11:21,680 Instan�a declar� �nchis� �edin�a. 141 00:11:23,200 --> 00:11:24,880 Haide, draga mea. 142 00:11:27,040 --> 00:11:28,520 - Stai la distan�� de mine. - Cum dore�ti. 143 00:11:28,920 --> 00:11:31,320 - S� nu d�m motive de b�rf�. - �n�eleg. 144 00:11:44,240 --> 00:11:45,360 Opre�te-te! 145 00:11:53,000 --> 00:11:55,920 - Nan! Nan! - Mam�! 146 00:11:56,200 --> 00:11:57,280 Rudy! 147 00:11:57,380 --> 00:11:59,960 S� nu �ndr�zne�ti, nu ai voie s� vorbe�ti cu fiica mea 148 00:12:00,060 --> 00:12:03,360 Rudy, s� nu faci asta, Te rog. Te rog! 149 00:12:04,040 --> 00:12:06,560 Dle poli�ist, femeia asta �ncalc� o decizie judec�toreasc�. Aresta�i-o. 150 00:12:07,200 --> 00:12:08,200 Vino cu mine, te rog. 151 00:12:08,300 --> 00:12:09,960 Nu, este ilegal. Nu �tiam. 152 00:12:10,240 --> 00:12:13,080 Nu au niciun drept s� fac� asta f�r� s� m� asculte, v� rog! 153 00:12:13,320 --> 00:12:15,360 Nu aveai niciodat� timp pentru familia ta, 154 00:12:15,400 --> 00:12:17,200 te preocupau numai rochiile �i admiratorii. 155 00:12:17,300 --> 00:12:19,420 Acum e�ti liber� s� te plimbi c�nd �i unde vrei. 156 00:12:19,520 --> 00:12:20,580 Te rog! 157 00:12:20,680 --> 00:12:22,360 Nu-mi lua�i fiica! 158 00:12:22,760 --> 00:12:24,320 - V� rog! - Doamn�, calma�i-v�, 159 00:12:24,420 --> 00:12:25,880 nu ar trebui s� v� comporta�i a�a. 160 00:12:25,980 --> 00:12:28,440 Fiul dvs. Norman-John a murit. 161 00:12:28,480 --> 00:12:29,640 A fost din vina dvs.? 162 00:12:29,880 --> 00:12:31,280 Din cauza dvs. s-a �mboln�vit? 163 00:12:31,380 --> 00:12:33,580 Calul t�u este la intrare, ar fi bine s� pleci. 164 00:12:33,680 --> 00:12:35,400 - Nu este calul meu. - L-ai furat? 165 00:12:35,640 --> 00:12:37,980 Nu, domnule, nu a furat calul. 166 00:12:38,080 --> 00:12:40,300 Domnul Mollier, �eful meu, 167 00:12:40,400 --> 00:12:41,960 i-a dat permisiunea. 168 00:12:42,400 --> 00:12:43,920 Numele �i documentele dvs., v� rog. 169 00:12:44,240 --> 00:12:45,920 Eu sunt Gabriel Astruc. 170 00:12:46,020 --> 00:12:48,380 Lucrez la �coala domnului Mollier 171 00:12:48,480 --> 00:12:49,560 ca instructor de c�l�rie. 172 00:12:49,720 --> 00:12:51,160 Ziarul de dup�-amiaz�, este urgent! 173 00:12:54,040 --> 00:12:55,880 Nu pot s� cred una ca asta. 174 00:12:56,760 --> 00:12:59,680 Ceea ce spun despre ea este oribil! 175 00:13:01,120 --> 00:13:04,440 Bun� seara, doamn�, domnule. 176 00:13:05,120 --> 00:13:06,600 Trebuie s� vorbim. 177 00:13:09,920 --> 00:13:13,920 Nu po�i s� r�m�i �n casa noastr�. 178 00:13:14,120 --> 00:13:17,160 Ai o jum�tate de ora ca s�-�i �mpachetezi lucrurile. 179 00:13:17,440 --> 00:13:18,880 Dar nimic din toate astea nu-i adev�rat. 180 00:13:19,520 --> 00:13:20,840 Este vina lui Rudolf. 181 00:13:20,880 --> 00:13:22,320 Dup� cum am spus, ai o jum�tate de ora! 182 00:13:27,200 --> 00:13:28,680 Dar unde s� m� duc? 183 00:13:28,780 --> 00:13:30,400 Este noapte. 184 00:13:34,040 --> 00:13:37,560 D�-i banii pe care �i dator�m. 185 00:13:39,320 --> 00:13:43,560 Dac� mai e�ti �n casa noastr� dup� ora nou�, 186 00:13:43,600 --> 00:13:45,640 voi chema poli�ia. 187 00:13:50,680 --> 00:13:54,320 V� implor, dle Peterson, nu m� arunca�i �n strad�. 188 00:13:54,760 --> 00:13:56,720 Nu pot s� fac nimic. 189 00:13:57,160 --> 00:13:58,800 Urmeaz�-m� 190 00:14:03,480 --> 00:14:07,080 Luna asta ai lucrat mai pu�in de dou� s�pt�m�ni. 191 00:14:07,720 --> 00:14:09,560 12 zile. 192 00:14:13,120 --> 00:14:16,720 Plata pentru 12 zile. 193 00:14:29,120 --> 00:14:34,200 So�ia mea te-a angajat, dar �i eu te pot angaja. 194 00:14:34,360 --> 00:14:36,480 Am un mic apartament l�ng� port. 195 00:14:36,580 --> 00:14:39,000 �l �in pentru �nt�lnirile de afaceri. 196 00:14:39,360 --> 00:14:41,080 Are nevoie de m�na unei femei. 197 00:14:42,160 --> 00:14:46,480 Nu vei regreta, draga mea. Sunt foarte generos. 198 00:14:51,000 --> 00:14:52,440 Ce ru�ine! 199 00:15:06,040 --> 00:15:09,200 Te rog, te rog, te rog. 200 00:15:19,000 --> 00:15:20,560 Bun� ziua, doamn�. 201 00:15:21,120 --> 00:15:22,200 Unde te duci? 202 00:15:22,360 --> 00:15:25,200 D�-mi banii, acum! 203 00:15:25,280 --> 00:15:28,080 L�sa�i-m� �n pace. 204 00:15:29,400 --> 00:15:32,080 Nu vezi ce dr�gu�� este? 205 00:15:33,400 --> 00:15:34,640 O s� fie amabil� cu noi 206 00:15:34,740 --> 00:15:36,800 �i apoi ne va da �i ni�te bani. 207 00:15:37,920 --> 00:15:41,080 Sunt sigur c� te descurci s�-mi deschei pantalonii, doamn�. 208 00:15:43,080 --> 00:15:45,280 L�sa�i-o �n pace, tic�lo�ilor! 209 00:16:05,800 --> 00:16:09,480 Dac� v� mai v�d o dat�, sunte�i mor�i! 210 00:16:13,120 --> 00:16:14,240 E�ti bine? 211 00:16:15,480 --> 00:16:17,080 Stai jos. 212 00:16:17,800 --> 00:16:19,000 Stai jos, te rog. 213 00:16:24,120 --> 00:16:25,280 E�ti bine? 214 00:16:27,200 --> 00:16:28,920 Mul�umesc, domnule. 215 00:16:29,680 --> 00:16:31,200 Po�i s�-mi spui Cyrus. 216 00:16:32,120 --> 00:16:33,760 Ce cau�i aici? 217 00:16:37,560 --> 00:16:39,960 Am venit s� o v�d pe doamna Polly. 218 00:16:41,400 --> 00:16:42,840 Vrei s� lucrezi pentru ea? 219 00:16:43,960 --> 00:16:45,320 Sigur c� nu. 220 00:16:45,920 --> 00:16:47,520 Am venit s� m� v�d cu o prieten�. 221 00:16:47,620 --> 00:16:52,060 Ei bine, d�-mi voie s� te duc eu la ea. S� mergem. 222 00:16:52,480 --> 00:16:54,440 Haide. 223 00:17:53,880 --> 00:17:58,000 Deci, �n cele din urm�, te-ai decis s� accep�i oferta mea? 224 00:17:58,040 --> 00:18:03,760 Nu. Am nevoie de un loc unde s� stau �n seara asta, a�a c� am venit la Patti. 225 00:18:07,720 --> 00:18:09,600 �mi pare r�u pentru fiica ta. 226 00:18:10,440 --> 00:18:13,840 Fostul t�u so� este un om degenerat �i r�u, ca to�i b�rba�i. 227 00:18:16,120 --> 00:18:18,160 Camera lui Patti e sus. 228 00:18:26,480 --> 00:18:28,840 Se pare c� �i-a spus ceva 229 00:18:29,040 --> 00:18:30,200 �i tu ai r�spuns. 230 00:18:30,360 --> 00:18:31,360 Da. 231 00:18:32,400 --> 00:18:34,400 Gesturile astea sunt elementele unui vechi dans indonezian. 232 00:18:34,520 --> 00:18:37,080 Le-am �nv��at c�nd am locuit �n Sumatra cu so�ul meu. 233 00:19:22,240 --> 00:19:26,000 Cyrus, ��i mul�umesc foarte mult. 234 00:19:26,100 --> 00:19:28,520 A fost o pl�cere, doamn�. 235 00:19:32,240 --> 00:19:33,600 Cu ce altceva v-a� putea mul�umi, doamn�? 236 00:19:37,160 --> 00:19:38,120 �mi cer scuze. 237 00:19:38,160 --> 00:19:41,920 Haide, a fost o glum�. 238 00:19:42,160 --> 00:19:43,400 Noapte bun�. 239 00:19:46,840 --> 00:19:48,640 ��i mul�umesc pentru tot, Cyrus. 240 00:20:07,840 --> 00:20:09,120 Margaret! 241 00:20:10,680 --> 00:20:11,840 Bun�. 242 00:20:14,840 --> 00:20:16,320 Bun�. 243 00:20:16,920 --> 00:20:18,680 Ia te uit�... 244 00:20:18,920 --> 00:20:21,360 - Ea este Surayya. - Bun�! 245 00:20:21,800 --> 00:20:23,760 - Bun�! - Eu sunt Margaret. 246 00:20:32,640 --> 00:20:36,160 - Pot s� stau aici noaptea asta? - Bine�n�eles. 247 00:20:36,260 --> 00:20:38,220 Noi vom lucra toat� noaptea. 248 00:20:38,320 --> 00:20:39,880 Po�i folosi orice pat. 249 00:20:40,200 --> 00:20:41,400 Mul�umesc foarte mult. 250 00:20:43,360 --> 00:20:46,360 Mi-a pl�cut mult cum ai dansat Sanghyang. 251 00:20:47,920 --> 00:20:49,040 Mul�umesc. 252 00:20:49,960 --> 00:20:51,200 �tii dansul �sta? 253 00:20:52,520 --> 00:20:53,840 Da. 254 00:20:58,520 --> 00:21:00,000 �tii, c�nd eram mic�, 255 00:21:01,040 --> 00:21:02,960 am fost crescut� de o guvernant�. 256 00:21:03,840 --> 00:21:04,880 Ea m-a �nv��at s� dansez. 257 00:21:05,800 --> 00:21:06,880 Era javanez�. 258 00:21:08,400 --> 00:21:10,400 Am iubit-o foarte mult. 259 00:21:14,680 --> 00:21:18,480 �mi doream ca �ntr-o zi s� o �nv�� �i pe Jeanne s� danseze. 260 00:21:23,960 --> 00:21:25,000 Dar acum nu mai pot. 261 00:21:26,600 --> 00:21:28,680 - Ne vedem m�ine diminea��. - Bine�n�eles. 262 00:21:29,640 --> 00:21:31,440 Te iubesc foarte mult 263 00:21:32,360 --> 00:21:37,000 - �i eu te iubesc, mami. - Haide. 264 00:21:40,200 --> 00:21:41,240 Pot s� v� ajut, monsieur? 265 00:21:41,920 --> 00:21:43,640 Am venit s� o iau pe fiica mea. 266 00:22:04,040 --> 00:22:07,000 Patty mi-a spus c� a fost servitoare �n casa ta din Sumatra 267 00:22:09,520 --> 00:22:12,880 �i c� i-ai pl�tit biletul de vapor ca s� vin� aici �i s� scape de so�ul ei. 268 00:22:13,520 --> 00:22:14,520 Este adev�rat. 269 00:22:15,960 --> 00:22:17,160 A trebuit s� fac �i eu acela�i lucru. 270 00:22:18,960 --> 00:22:20,360 - Am fugit. - Da. 271 00:22:22,480 --> 00:22:23,720 Este greu cu ei. 272 00:22:25,080 --> 00:22:27,680 B�rba�ii se poart� ca ni�te animale desfr�nate. 273 00:22:28,480 --> 00:22:29,640 Dar aici este mai bine. 274 00:22:30,520 --> 00:22:35,120 Noi ne alegem clien�ii �i pre�urile noastre sunt mai mari dec�t la t�rfele obi�nuite. 275 00:22:37,280 --> 00:22:41,840 Da! Dansez goal� �i apoi m� culc cu clien�ii. 276 00:22:42,120 --> 00:22:45,040 C�nd dansez sau fac sex cu ei, simt c� de�in controlul. 277 00:22:45,280 --> 00:22:49,120 Dar nu pot s� iubesc pe nimeni pentru c� Dumnezeu m� va pedepsi. 278 00:22:49,880 --> 00:22:51,320 Pentru ea, dragostea este interzis�. 279 00:22:52,600 --> 00:22:55,680 Dac� m� �ndr�gostesc, va trebui s� plec de aici. 280 00:22:56,160 --> 00:22:58,320 �i atunci a� fi din nou s�rac� �i fl�m�nd�. 281 00:22:58,720 --> 00:23:01,320 Nu vreau s� mai fiu a�a. �mi place aici. 282 00:23:03,200 --> 00:23:04,680 Vrei s� vezi cum dans�m? 283 00:23:05,480 --> 00:23:07,720 Patty are un client acum. 284 00:25:02,680 --> 00:25:04,560 Ce zici de Margaret Zelle? 285 00:25:05,480 --> 00:25:08,240 - Ce-i cu ea? - Ei bine, a dovedit c� se pricepe la cai. 286 00:25:08,920 --> 00:25:11,160 - Ar trebui s� o angajez? - Pot s� o conving. 287 00:25:11,320 --> 00:25:12,640 �i �n condi�iile tale, ��i promit. 288 00:25:13,800 --> 00:25:16,160 Te-ai �ndr�gostit de fata asta, Gabriel, nu-i a�a? 289 00:25:17,320 --> 00:25:19,560 Ca s� fiu sincer... 290 00:25:20,560 --> 00:25:22,560 cred c� da. 291 00:25:22,880 --> 00:25:26,240 Numai un francez poate s� spun� 292 00:25:26,320 --> 00:25:30,840 "cred" ca r�spuns la �ntrebarea asta. 293 00:26:45,240 --> 00:26:47,280 Bun� ziua, Margaret. Nu Margaret, nu. 294 00:26:48,680 --> 00:26:50,320 Bun� ziua, doamn�. Doamn�? 295 00:26:51,120 --> 00:26:52,960 Bun� seara, doamn�. Bun� ziua, doamn�. 296 00:26:53,360 --> 00:26:55,000 Nu! Ce se �nt�mpl� cu mine? 297 00:26:55,760 --> 00:26:58,120 Bine. 298 00:27:00,240 --> 00:27:04,240 Ei bine, eram �n zon� �i... 299 00:27:04,520 --> 00:27:07,440 Treceam pe aici �i m-am g�ndit... Nu. 300 00:27:10,480 --> 00:27:11,480 Ei bine... 301 00:27:12,200 --> 00:27:15,080 Ei bine, s-ar putea s�... 302 00:27:15,400 --> 00:27:17,440 a� putea s� te invit s� lu�m pr�nzul undeva? 303 00:27:20,880 --> 00:27:23,480 Doamne, sunt ridicol. Haide. 304 00:27:51,520 --> 00:27:54,560 Bun� ziua, �mi pare r�u c� v� deranjez. A� vrea s� o v�d pe pe Margaret Zelle. 305 00:27:55,560 --> 00:27:58,280 - Nu mai lucreaz� aici. - Poftim? Nu �n�eleg. 306 00:27:58,840 --> 00:27:59,840 A fost concediat�. 307 00:29:05,880 --> 00:29:07,120 Bun� ziua, doamn�. 308 00:29:07,280 --> 00:29:10,720 - Unde pot s� las un anun�? - Acolo, domni�oar�. 309 00:29:12,280 --> 00:29:13,360 Mul�umesc. 310 00:29:18,560 --> 00:29:20,080 - Bun� ziua, domnule. - Bun� ziua! 311 00:29:20,400 --> 00:29:23,000 A� vrea s� public un anun� �n ziarul dvs. 312 00:29:23,560 --> 00:29:25,960 V� oferi�i serviciile ca guvernant�? 313 00:29:26,280 --> 00:29:30,000 - Da. - Cred c� v� cheltui�i banii �n zadar. 314 00:29:30,920 --> 00:29:32,360 Dar nu ave�i dreptul s� m� refuza�i. 315 00:29:32,440 --> 00:29:35,600 Cum dori�i. Eu am �ncercat s� v� economisesc banii. 316 00:29:36,280 --> 00:29:38,720 V� cost� un florin �i jum�tate. 317 00:29:43,480 --> 00:29:45,160 Mul�umesc. 318 00:29:50,160 --> 00:29:51,680 Ai fost la tribunal! 319 00:29:52,240 --> 00:29:53,800 Cum ai scris toate mizeriile acelea despre mine? 320 00:29:54,120 --> 00:29:57,080 Nu am min�it, doamn�. Am �nfrumuse�at pu�in adev�rul. 321 00:29:57,720 --> 00:30:00,200 Dar acum c� sunte�i celebr�, a� putea s� v� pl�tesc pentru un interviu. 322 00:30:00,280 --> 00:30:02,320 - Dar numai pentru ceva suculent. - Ceva suculent? 323 00:30:03,280 --> 00:30:04,440 Ceva suculent! 324 00:30:05,480 --> 00:30:06,600 Nu-mi vine s� cred. 325 00:30:47,000 --> 00:30:49,440 Bun� ziua, p�rinte. Trebuie s� m� spovedesc. 326 00:30:52,800 --> 00:30:54,000 Am un vis care se repet�. 327 00:30:55,400 --> 00:30:58,360 Visez cum �l lovesc pe so�ul meu cu un topor. 328 00:31:00,960 --> 00:31:04,160 �i m� trezesc tremur�nd �i �ngrozit�. 329 00:31:06,720 --> 00:31:08,320 �i apoi nu mai pot s� adorm din nou. 330 00:31:10,760 --> 00:31:14,440 �i nu pot s� m� g�ndesc dec�t cum s�-l omor. 331 00:31:15,480 --> 00:31:19,440 P�rinte, violen�a din inima mea m� �ngroze�te. 332 00:31:20,640 --> 00:31:22,480 B�rba�ii trezesc �n mine sentimente ciudate. 333 00:31:26,120 --> 00:31:27,440 Vreau s�-i fac s� pl�teasc�. 334 00:31:28,240 --> 00:31:31,160 Vreau s�-i fac s� m�n�nce din palma mea. 335 00:31:32,680 --> 00:31:36,320 Ura din inima ta te va distruge. 336 00:31:37,160 --> 00:31:42,880 Dragostea este singura cale spre �mp�r��ia lui Dumnezeu. 337 00:31:44,280 --> 00:31:46,880 Omul pe care �l ur�ti at�t de mult... 338 00:31:47,400 --> 00:31:50,280 Te-ai c�s�torit cu el din dragoste? 339 00:31:51,640 --> 00:31:54,040 Nu l-am iubit. 340 00:31:54,360 --> 00:31:56,720 Dar am �ncercat din toat� inima. 341 00:32:01,480 --> 00:32:05,880 M� simt abandonat�. M� simt tr�dat�. 342 00:32:09,320 --> 00:32:10,680 M� simt umilit�. 343 00:32:12,360 --> 00:32:13,840 Am �nceput s�-l �nvinov��esc pe Dumnezeu. 344 00:32:16,000 --> 00:32:19,800 Ce trebuie s� fac, p�rinte? Te rog, ajut�-m�. 345 00:32:21,800 --> 00:32:23,200 Te implor. 346 00:32:24,560 --> 00:32:27,000 Trebuie sa te rogi �n fiecare zi, copila mea, 347 00:32:27,960 --> 00:32:33,680 ca s� g�se�ti calea �napoi spre Dumnezeu. 348 00:32:35,280 --> 00:32:37,480 Dumnezeu te va c�l�uzi. 349 00:32:43,600 --> 00:32:46,360 Deci �i-au spus t�rf�? La dracu' cu ei. 350 00:32:47,160 --> 00:32:48,160 Arat�-le ce po�i! 351 00:32:48,760 --> 00:32:51,040 C�tig� destui bani ca s� le �nchizi gura la to�i, 352 00:32:51,320 --> 00:32:53,880 �ncep�nd cu nenorocitul t�u de so�. 353 00:32:56,760 --> 00:32:58,200 �i cum s� c�tig bani? 354 00:32:58,800 --> 00:33:00,360 Nimeni din ora�ul asta nu m� va angaja vreodat�. 355 00:33:00,800 --> 00:33:03,440 Te angajez eu. Patty spune c� po�i s� dansezi. 356 00:33:03,960 --> 00:33:05,360 Vei dansa cu fetele. 357 00:33:07,120 --> 00:33:08,960 Eu dansez de c�nd aveam cinci ani. 358 00:33:09,760 --> 00:33:11,240 Ea nu va putea face niciodat� ce fac eu. 359 00:33:12,520 --> 00:33:15,440 Eu cred c� poate. Dar nu poate s� se culce cu clien�ii. 360 00:33:15,760 --> 00:33:19,560 Nu-�i va rec�p�ta fiica niciodat� dac� este prostituat�. 361 00:33:21,480 --> 00:33:23,120 - Nu pot doar s� dansez? - Nu. 362 00:33:23,640 --> 00:33:25,360 Patty �i Surya au clien�i. 363 00:33:26,120 --> 00:33:28,480 Ne pl�tesc mult mai mult dec�t c�tig� prostituatele obi�nuite. 364 00:33:29,560 --> 00:33:31,680 Dar nu pot face asta. 365 00:33:32,840 --> 00:33:34,760 �n�elege�i? Patty are dreptate. 366 00:33:35,720 --> 00:33:37,440 Dac� tribunalul descoper� c� m� culc cu... 367 00:33:37,520 --> 00:33:39,480 Patty ar trebui s�-�i �in� gura. 368 00:33:39,920 --> 00:33:41,480 Aminte�te-�i de unde te-am luat! 369 00:33:41,920 --> 00:33:44,880 - Mul�umesc. - �mi amintesc, doamn�, 370 00:33:45,240 --> 00:33:46,960 Dar Margaret este diferit�. 371 00:33:47,960 --> 00:33:51,000 Dac� a� avea suficien�i bani ca s�-mi recuperez fiica, 372 00:33:52,000 --> 00:33:54,040 a� pleca din ora�ul �sta pentru totdeauna. 373 00:33:57,040 --> 00:33:58,040 Bun�, Pauline. 374 00:33:58,680 --> 00:34:00,760 - Bun�! - Pot sa beau ceva? 375 00:34:01,080 --> 00:34:02,920 - ��i dau eu. - Mul�umesc. 376 00:34:49,560 --> 00:34:50,680 Pot s� te ajut eu. 377 00:34:52,960 --> 00:34:54,200 Ce-ai spus? 378 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 Cum? 379 00:34:57,640 --> 00:34:59,760 Nava Aquitaine pleac� spre Paris m�ine diminea��. 380 00:34:59,840 --> 00:35:01,120 �n Fran�a. 381 00:35:01,600 --> 00:35:04,560 �l cunosc pe cel care a �nchiriat nava. E un prieten al meu. 382 00:35:05,880 --> 00:35:09,440 Sunt sigur c� va accepta la bord o femeie �i fiica ei aflate �n pericol. 383 00:35:11,400 --> 00:35:12,960 E�ti un om foarte bun, Cyrus. 384 00:35:14,960 --> 00:35:17,440 Pot conta pe el? Este un om de �ncredere? 385 00:35:18,080 --> 00:35:20,680 Da, nu-�i face griji, doamn� Zelle. 386 00:35:21,680 --> 00:35:22,880 Totul va fi bine. 387 00:35:25,880 --> 00:35:29,000 Regret ce i s-a �nt�mplat acelei femei, Gabriel. 388 00:35:30,520 --> 00:35:35,400 Dar �n�elege c� nava va pleca m�ine diminea�� la 7:30. 389 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 �tiu. 390 00:35:40,560 --> 00:35:42,440 Doar c� nu �n�eleg ce le-a f�cut ca s� o concedieze. 391 00:35:43,440 --> 00:35:46,080 Ei bine... cite�te ziarul. 392 00:35:51,880 --> 00:35:54,880 "Margaret Zelle s-a dezonorat comi��nd orice p�cat posibil. 393 00:35:57,960 --> 00:36:00,480 A b�ut, a fumat opiu, 394 00:36:00,800 --> 00:36:05,080 avea mai mul�i aman�i fiind so�ia unui ofi�er olandez �i mama copiilor lui. 395 00:36:05,160 --> 00:36:09,960 Ea este vinovat� �i pentru moartea fiului s�u mai mic, 396 00:36:10,040 --> 00:36:13,760 deoarece �n timpul sarcinii a contractat o boal� de la un amant. 397 00:36:14,280 --> 00:36:17,200 So�ul ei nu a mai putut suporta durerea �i a fost nevoit s� demisioneze..." 398 00:36:17,280 --> 00:36:19,040 Nu cred niciun cuv�nt! 399 00:36:19,120 --> 00:36:21,560 Nu o cuno�ti pe femeia asta, Gabriel. 400 00:36:22,120 --> 00:36:24,160 Nu ai niciun motiv s� nu crezi. 401 00:36:24,960 --> 00:36:27,480 �n�eleg c� �ncerci s� m� protejezi 402 00:36:28,120 --> 00:36:31,560 - �i nu vrei s� m� mai g�ndesc la ea. - Da, ai dreptate. 403 00:36:32,680 --> 00:36:35,200 Vreau s� te g�nde�ti numai la munca ta. 404 00:36:39,720 --> 00:36:41,560 - Bun� seara, domnule Mollier. - Bun� seara! 405 00:36:42,360 --> 00:36:45,400 Nava este gata de �nc�rcare. Vre�i s� verific? 406 00:36:45,760 --> 00:36:49,400 Gabriel, du-te cu Cyrus. Ne vedem mai t�rziu. 407 00:36:50,760 --> 00:36:52,920 Vreau s� revizuiesc c�teva lucruri �n ultimul minut... 408 00:37:06,040 --> 00:37:07,640 C�nd am ajuns la tribunal, 409 00:37:09,240 --> 00:37:11,000 reporterii erau deja peste tot. 410 00:37:11,880 --> 00:37:14,800 Ei bine... m�ine vom pleca �i nu o voi mai vedea. 411 00:37:15,120 --> 00:37:18,760 Chiar te-a impresionat, nu-i a�a? 412 00:37:18,840 --> 00:37:20,840 Ea �i impresioneaz� pe to�i. Uit�-te la asta. 413 00:37:27,360 --> 00:37:29,600 Stai pu�in... asta e Margaret. 414 00:37:30,880 --> 00:37:32,360 Ea este prietena despre care am vorbit cu tine, 415 00:37:32,760 --> 00:37:34,840 - cea care vrea s� plece cu vaporul. - Adev�rat? 416 00:37:35,160 --> 00:37:36,480 Sigur c� da. 417 00:37:37,320 --> 00:37:39,680 Asta este Margaret, o cunosc. Ea este prieten� cu Patty. 418 00:37:42,440 --> 00:37:44,480 Ce vrei s� spui? Unde este? 419 00:37:45,000 --> 00:37:47,880 Va fi �n port m�ine diminea�� �mpreun� cu fiica ei. 420 00:37:48,880 --> 00:37:51,160 �i se va �mbarca pe nava ta. 421 00:37:58,440 --> 00:38:00,840 - S� bem pentru asta. - S� bem. 422 00:38:36,440 --> 00:38:38,840 Rudolf... 423 00:38:38,920 --> 00:38:41,440 Taci! O s� treze�ti fata. 424 00:38:45,000 --> 00:38:48,840 A� putea s� te omor. Poli�ia ar fi de partea mea. 425 00:38:58,682 --> 00:39:00,360 Vei face ce-�i spun dac� vrei s� tr�ie�ti. 426 00:39:23,840 --> 00:39:24,840 Tat�! 427 00:39:25,480 --> 00:39:30,320 - Te rog! Nu m� ucide, Margaret, te rog! - Rudolf! 428 00:39:31,120 --> 00:39:33,200 Fugi�i! E nebun�! 429 00:39:33,720 --> 00:39:36,080 - E�ti r�nit? - A �ncercat s� m� omoare. 430 00:39:36,840 --> 00:39:40,360 Tu! �i-ai abandonat fiica. Aproape c� i-ai ucis tat�l! 431 00:39:41,160 --> 00:39:42,240 E�ti un monstru. 432 00:39:43,040 --> 00:39:45,640 - Nu �n�elegi. - �n�eleg. 433 00:39:45,840 --> 00:39:48,280 Rudolf a spus adev�rul despre tine. Am v�zut tot. 434 00:39:50,560 --> 00:39:52,720 Am v�zut c� �i-ai speriat fiica! 435 00:39:53,640 --> 00:39:54,920 Afar�! 436 00:39:56,600 --> 00:39:58,640 Culc-o pe fat� �i apoi du-te �n camera mea. 437 00:40:30,480 --> 00:40:31,480 Ce or� este? 438 00:40:32,320 --> 00:40:34,360 Trebuie s� te calmezi. 439 00:40:35,400 --> 00:40:36,880 Nu am �ntrebat dec�t ce or� este. 440 00:40:39,480 --> 00:40:40,880 Ea va fi aici. 441 00:40:45,880 --> 00:40:47,520 Da. Ce or� este? 442 00:40:55,200 --> 00:40:56,200 �apte �i cinci. 443 00:40:59,920 --> 00:41:02,240 - Au mai r�mas 25 de minute. - Ceva e �n neregul�. 444 00:41:06,360 --> 00:41:07,440 Va veni. 445 00:41:10,880 --> 00:41:12,400 Ai adresa de la acea tavern�? 446 00:41:13,040 --> 00:41:16,120 Au r�mas doar 20 de minute. Trebuia s� fie aici, s-a �nt�mplat ceva. 447 00:41:19,920 --> 00:41:22,600 B�ie�i! Ce se �nt�mpl�? 448 00:41:22,680 --> 00:41:26,280 Dle Mollier, s-ar putea s� �nt�rziem plecarea ca s-o g�sim pe Margaret Zelle? 449 00:41:28,000 --> 00:41:30,600 - C�pitane? - Dou�zeci �i cinci de minute. 450 00:41:31,840 --> 00:41:33,960 �n regul�. Dar nu mai mult de o jum�tate de or�. 451 00:41:34,560 --> 00:41:36,560 Nicio problem�, mul�umesc! S� mergem. 452 00:41:42,920 --> 00:41:43,920 Unde este Margaret? 453 00:41:45,160 --> 00:41:46,920 E�ti al naibii de politicos, Cyrus. 454 00:41:47,440 --> 00:41:49,560 Scuze. Bun� diminea�a. Unde este? 455 00:41:50,320 --> 00:41:52,800 - Pe Aquitaine cu tine. - Margaret nu este aici? 456 00:41:53,320 --> 00:41:54,320 Nu. 457 00:41:54,640 --> 00:41:57,080 A spus c� pleac� �ntr-o c�l�torie. Nu-i cu tine? 458 00:41:57,320 --> 00:41:58,320 Nu. 459 00:41:58,760 --> 00:42:00,480 Unde a disp�rut? Trebuie s� o g�sim. 460 00:42:00,600 --> 00:42:04,720 Purta o rochie de l�n� �i un pardesiu, Am �ntrebat-o dac� �n Fran�a este frig. 461 00:42:05,560 --> 00:42:06,840 Dar a z�mbit �i at�t. 462 00:42:07,720 --> 00:42:10,640 Un pardesiu �i o rochie de l�n�. 463 00:42:12,520 --> 00:42:14,240 Hainele astea o vor trage la fund mai repede. 464 00:42:14,800 --> 00:42:17,360 - M� tem c� vrea s� se �nece. - Dar unde? 465 00:42:17,920 --> 00:42:21,080 A �ntrebat de pe ce cheu se vede cel mai frumos ora�ul. 466 00:42:21,200 --> 00:42:23,680 A spus c� vrea s�-�i ia r�mas bun de la ora� �nainte de plecare. 467 00:42:23,840 --> 00:42:24,840 �i tu ce ai spus? 468 00:42:25,440 --> 00:42:26,440 Cheiul Ecofe. 469 00:42:26,680 --> 00:42:28,800 - Haide, Cyrus, trebuie s� mergem. - Mul�umesc! 470 00:43:12,880 --> 00:43:14,120 - Pe aici? - Haide! 471 00:43:20,240 --> 00:43:21,240 Margaret! 472 00:43:22,400 --> 00:43:23,400 Aici este cheiul! 473 00:43:28,720 --> 00:43:29,720 Unde...? 474 00:43:53,040 --> 00:43:56,000 Haide, repede! Gr�be�te-te! 475 00:44:04,200 --> 00:44:06,120 Margaret! Margaret, respir�! 476 00:44:15,920 --> 00:44:17,920 Nu poate s� respire. 477 00:44:24,800 --> 00:44:26,120 Trebuie s� o ducem de aici. 478 00:44:34,600 --> 00:44:35,760 Credeam c� te pierd. 479 00:44:40,560 --> 00:44:43,960 Vino cu mine la Paris, Margaret. Po�i s� stai la mine acas�. 480 00:44:45,880 --> 00:44:48,320 Vom lupta ca s�-�i recape�i fiica. 481 00:44:49,360 --> 00:44:52,200 Voi fi cu tine �i te voi sprijini. 482 00:44:52,600 --> 00:44:54,060 O s� te ajut s� �ncepi o via�� nou�. 483 00:44:54,284 --> 00:44:58,284 Traducerea GinaEugenia 484 0:44:59,000 --> 0:45:04,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 37136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.