All language subtitles for Mata Hari.03.HDTV(1080i).GeneralFilm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,379 --> 00:00:36,658 - Monsieur Flachard. - Lydia! 2 00:00:37,019 --> 00:00:40,800 - Ea este Camilla. - Am auzit multe despre tine. 3 00:00:40,893 --> 00:00:42,458 Madame, m� bucur s� v� cunosc. 4 00:00:45,398 --> 00:00:48,798 �i �nsu�i dragul meu monsieur Flachard... 5 00:00:48,979 --> 00:00:53,077 regele antreprenorilor parizieni �n casa mea! 6 00:00:53,540 --> 00:00:56,068 Ea este noua mea prim-balerin�. 7 00:00:56,219 --> 00:00:58,543 Este o dansatoare divin�. 8 00:00:59,062 --> 00:01:01,219 Sunt sigur� c� este! 9 00:01:01,259 --> 00:01:03,547 Beata, spune-i iubitei noastre Margaretha 10 00:01:03,654 --> 00:01:05,449 c� trebuie s� �nceap� peste cinci minute. 11 00:01:05,579 --> 00:01:07,424 Iar noi vom bea �ampanie 12 00:01:07,459 --> 00:01:10,242 �i o s� v� explic rolurile noastre. 13 00:02:14,165 --> 00:02:17,731 Bravo! Splendid! 14 00:02:17,899 --> 00:02:21,619 - Bravo! - Excelent, nu-i a�a, monsieur Flachard? 15 00:02:21,649 --> 00:02:23,379 Trebuie s�-mi recap�t suflarea! 16 00:02:23,924 --> 00:02:28,167 E�ti un miracol... un adev�rat miracol! 17 00:02:28,392 --> 00:02:29,806 Camilla, vino aici. 18 00:02:29,925 --> 00:02:33,467 A fost �nc�nt�tor, Nu puteam s�-mi iau ochii de la tine. 19 00:02:33,554 --> 00:02:36,468 �i muzica asta este splendid�! 20 00:02:36,599 --> 00:02:39,709 Opinia dvs. este foarte important� pentru Margaretha �i pentru mine. 21 00:02:39,872 --> 00:02:42,006 Noi o dorim un mare succes. 22 00:02:42,036 --> 00:02:43,360 E�ti f�cut� s� reu�e�ti. 23 00:02:43,499 --> 00:02:48,909 Monsieur Flachard are dreptate, vei fi o stea, draga mea. 24 00:02:49,128 --> 00:02:50,840 - Mul�umesc. - A fost minunat. 25 00:02:50,959 --> 00:02:53,639 - Mul�umesc. - Bravo, bravo! 26 00:02:54,600 --> 00:02:57,327 Va mul�umesc foarte mult! 27 00:03:06,508 --> 00:03:09,843 - Deci, cum a mers? - Fantastic! 28 00:03:10,131 --> 00:03:11,332 Bine! 29 00:03:12,064 --> 00:03:14,761 Ea se ocup� at�t de mult de mine. 30 00:03:16,250 --> 00:03:18,346 Te-ai g�ndit vreodat� de ce? 31 00:03:23,561 --> 00:03:25,694 Tu de ce m-ai ajutat �n to�i ace�ti ani? 32 00:03:25,838 --> 00:03:27,064 Eu sunt prietenul t�u. 33 00:03:27,259 --> 00:03:32,530 �i eu... ei bine, asta ar trebui sa fie suficient. 34 00:03:36,478 --> 00:03:38,161 �i ea este prietena mea. 35 00:03:40,739 --> 00:03:43,897 Vrei s-o g�se�ti pe Beata, te rog? 36 00:03:45,549 --> 00:03:48,762 Da... m� duc s� o aduc. 37 00:03:50,426 --> 00:03:53,718 Deci ce p�rere ave�i? E�ecul este garantat? 38 00:03:53,887 --> 00:03:54,950 Absolut! 39 00:03:55,200 --> 00:03:58,296 E greu de imaginat ceva mai absurd dec�t a�a ceva! 40 00:03:59,260 --> 00:04:01,631 Atunci este minunat! 41 00:04:02,157 --> 00:04:04,898 Aceast� s�rman� femeie este acum �n m�inile mele. 42 00:05:51,659 --> 00:05:55,425 Chiar nu �tiu ce sa fac. Am �n cap doar o idee, s� fug. 43 00:05:55,550 --> 00:05:59,372 Si unde? �i datorez acestei femei 2000 de franci. 44 00:05:59,723 --> 00:06:04,074 M� va b�ga �n �nchisoare �i reputa�ia mea va fi distrus�! 45 00:06:04,459 --> 00:06:06,620 Este a�a de ipocrit�... 46 00:06:06,814 --> 00:06:09,968 Femeia asta este periculoas�, realizezi c� vrea s� se r�zbune? 47 00:06:10,105 --> 00:06:11,275 Dar de ce? 48 00:06:13,133 --> 00:06:15,805 M� �ntreb dac� de fapt are vreo importan��. 49 00:06:15,899 --> 00:06:18,859 �n situa�ia de acum, eu cred c� trebuie s� vedem 50 00:06:19,109 --> 00:06:21,273 - ce vom face �n continuare! - Nu �tiu! 51 00:06:21,486 --> 00:06:25,040 - Lydia este puternic�, bogat� �i... - Putem s� g�sim o solu�ie! 52 00:06:26,861 --> 00:06:30,515 Da, sigur, ai dreptate, �i Dumnezeu ne va ajuta. 53 00:06:30,703 --> 00:06:34,726 Trebuie s� g�sim semnul. Asta vrei s� spui? 54 00:06:39,528 --> 00:06:41,298 S� mergem. 55 00:06:42,481 --> 00:06:44,264 Cunosc acest num�r. 56 00:06:44,739 --> 00:06:47,892 A fost conceput de familia Gartan din Rusia! 57 00:06:48,061 --> 00:06:50,895 Este un num�r foarte riscant chiar �i pentru un circ. 58 00:06:55,779 --> 00:06:56,939 Uit�-te acum! 59 00:07:09,206 --> 00:07:10,513 E uimitor! 60 00:07:24,339 --> 00:07:27,979 - Cyrus! - Margaretha, ce m� bucur s� te v�d! 61 00:07:28,125 --> 00:07:29,170 �i eu m� bucur s� te v�d! 62 00:07:29,283 --> 00:07:31,379 Noi te-am c�utat peste tot �n Paris. 63 00:07:31,804 --> 00:07:35,126 - Gabriel, prietene! - Ce mai faci, Cyrus? 64 00:07:35,226 --> 00:07:37,658 - Tu ce mai faci? - Sunt bine, mul�umesc. 65 00:07:37,789 --> 00:07:40,442 Deci acum te-ai f�cut acrobat, este ceva nou! 66 00:07:40,580 --> 00:07:44,255 Stai pu�in, tocmai ai spus noi... te-am c�utat. 67 00:07:44,412 --> 00:07:48,141 - Noi... care noi? - A�teapt� �i o s� vezi. 68 00:07:56,590 --> 00:07:59,156 - Patty! - Patty. 69 00:08:01,099 --> 00:08:03,301 Mi-ai lipsit at�t de mult! 70 00:08:03,632 --> 00:08:05,935 Uit�-te la tine, e�ti a�a de frumoas�! 71 00:08:09,394 --> 00:08:11,772 Voi doi sunte�i �mpreun�? 72 00:08:11,959 --> 00:08:16,180 Da, suntem. �i sper c� pe via��. 73 00:08:16,268 --> 00:08:17,569 Dar voi doi? 74 00:08:17,694 --> 00:08:20,828 - Nu, noi suntem doar prieteni. - Doar prieteni. 75 00:08:22,429 --> 00:08:24,969 - Dar cei mai buni prieteni, nu? - Sigur. 76 00:08:26,459 --> 00:08:29,419 Ei bine, hai s� mergem undeva s� s�rb�torim! 77 00:08:29,536 --> 00:08:32,057 - Da. - Da. 78 00:08:32,996 --> 00:08:36,949 Deci netrebnicul de portughez urc� pe scena �i o apuc� pe Patty, 79 00:08:37,062 --> 00:08:38,382 dar eu eram acolo. 80 00:08:38,488 --> 00:08:42,041 L-am �ntors �i... poc! 81 00:08:42,686 --> 00:08:45,745 i-am tras un pumn �n fa�� �i tipul a c�zut ca o c�r�mid�. 82 00:08:45,870 --> 00:08:48,447 Apoi s-a dovedit c� tic�losul era un mare proprietar de nave. 83 00:08:48,566 --> 00:08:51,393 Da, a trebuit s� fugim repede. 84 00:08:52,006 --> 00:08:54,847 Iar el a mai b�tut doi avoca�i 85 00:08:54,966 --> 00:08:56,423 �i un poli�ist! 86 00:08:56,739 --> 00:08:58,820 Nu puteam s� nimeresc un om mai grozav, nu-i a�a? 87 00:08:58,926 --> 00:09:00,019 Nu, cu siguran�� nu puteai! 88 00:09:00,059 --> 00:09:01,739 Cum a�i ajuns la circ? 89 00:09:01,899 --> 00:09:05,595 E o poveste lunga, dar �l cuno�team pe Victor dinainte. 90 00:09:05,695 --> 00:09:08,992 Eram pe o nav� care mergea �ntre Glasgow �i New York. 91 00:09:09,080 --> 00:09:10,406 Circarii d�deau spectacole pentru pasageri 92 00:09:10,538 --> 00:09:12,619 �i au f�cut tot felul de cascadorii periculoase. 93 00:09:12,878 --> 00:09:14,424 Era un drum lung �i oamenilor le pl�cea 94 00:09:14,506 --> 00:09:17,715 s� vad� cum al�i oameni flirteaz� cu moartea. 95 00:09:18,103 --> 00:09:21,750 Da, tu �ntotdeauna vei sta pe o fir sub�ire. 96 00:09:22,307 --> 00:09:25,679 Deci, �i voi doi? 97 00:09:25,979 --> 00:09:29,271 Trebuie s� dau o reprezenta�ie peste o s�pt�m�n� �i va fi un dezastru, 98 00:09:29,446 --> 00:09:31,699 Chiar a�a? Atunci renun��. 99 00:09:31,780 --> 00:09:34,579 Nu pot, datorez o gr�mad� de bani unei femei. 100 00:09:34,619 --> 00:09:38,081 - �i femeia asta e o mincinoas�? - Vrea s� o fac� de ru�ine pe Margaretha. 101 00:09:38,181 --> 00:09:40,390 �i astfel s� ob�in� controlul complet asupra ei. 102 00:09:40,539 --> 00:09:43,248 - Ce trebuie s� dansezi? - Srimpi. 103 00:09:45,469 --> 00:09:47,778 - Patty... - Scuze. 104 00:09:47,878 --> 00:09:50,525 De ce oamenii nu vor �n�elege niciodat� ce este Srimpi? 105 00:09:50,637 --> 00:09:54,738 Dac� vrei s� impresionezi pe oricine din acest ora� trebuie s� �nve�i dansurile. 106 00:09:55,464 --> 00:09:57,873 Ai dreptate. Sunt gata! 107 00:09:58,174 --> 00:10:01,208 A� face orice ca s� evit o astfel de umilire. 108 00:10:01,546 --> 00:10:06,099 �i noi te vom ajuta! Adic� Patty te va ajuta! 109 00:10:06,432 --> 00:10:07,925 - Ai face asta? - Da. 110 00:10:08,025 --> 00:10:09,740 - O s� m� �nve�i? - Sigur! 111 00:10:09,865 --> 00:10:12,148 Cerul te-a trimis pentru mine. 112 00:10:12,267 --> 00:10:16,215 Dac� o s� m� aju�i, ��i voi fi foarte recunosc�toare. 113 00:10:19,305 --> 00:10:21,607 Nu �tiu cum de femeia asta a devenit un asemenea �nger! 114 00:10:22,577 --> 00:10:24,510 Ea este �ntotdeauna divin�. 115 00:10:25,054 --> 00:10:27,901 Ai destui bani ca s� aranj�m totul? 116 00:10:29,509 --> 00:10:32,059 Nu, ca s� fiu sincer�, nu avem bani 117 00:10:32,099 --> 00:10:35,920 dar �tiu pe cineva care ar fi bucuros s�-mi �mprumute, nu? 118 00:10:36,058 --> 00:10:37,152 Da! 119 00:10:39,235 --> 00:10:43,690 - Ei bine... un toast! - Noroc, prieteni! 120 00:10:59,181 --> 00:11:00,695 Mai vreau un pahar! 121 00:11:00,807 --> 00:11:04,455 - �mi pare r�u domnule, dar dac� pl�ti�i... - Mai vreau un pahar! 122 00:11:04,605 --> 00:11:06,119 Pot s� v�d banii, v� rog? 123 00:11:06,232 --> 00:11:08,622 Mai vreau un pahar �i o s�-�i pl�tesc dup� aceea. 124 00:11:08,729 --> 00:11:10,187 Nu pot, nu pot. 125 00:11:10,539 --> 00:11:13,022 S� mergem drag�. Haide acas�, Riddock. 126 00:11:13,498 --> 00:11:16,579 Nu, te implor, petreceam a�a de bine! 127 00:11:16,614 --> 00:11:19,148 - Haide acas�! - Nu pot s� plec. 128 00:11:19,354 --> 00:11:21,313 Nu pot s� pl�tesc, deci nu pot pleca. 129 00:11:21,419 --> 00:11:24,335 Bine, o s� pl�tesc eu �n locul t�u, dar pentru ultima dat�! 130 00:11:24,435 --> 00:11:26,281 - S� mergem. - De ce ultima dat�? 131 00:11:26,425 --> 00:11:29,939 Tocmai ai pl�tit 3000 pentru Margaretha �i Dumnezeu �tie pentru cine altcineva! 132 00:11:30,129 --> 00:11:32,482 Asta nu-i treaba ta, s� mergem! 133 00:11:32,883 --> 00:11:35,254 Am trecut prin at�tea �mpreun�... 134 00:11:37,325 --> 00:11:39,659 Dup� tot ce i-am f�cut lui Mollier. 135 00:11:40,791 --> 00:11:44,004 Incendiul �la oribil, pu�tiul acela mort. 136 00:11:49,916 --> 00:11:52,100 Credeam c� voi deveni special pentru tine. 137 00:11:55,998 --> 00:12:01,376 - Este clar c� m-am �n�elat. - Bine, s� mergem acas� dragul meu. 138 00:12:01,870 --> 00:12:04,351 Voi face tot ce spui, Lydia. 139 00:12:04,592 --> 00:12:08,480 R�mas bun, b�ie�i, ne vedem �n iad! 140 00:12:36,227 --> 00:12:38,167 Ur�sc acest dans. 141 00:12:38,573 --> 00:12:39,756 De ce? 142 00:12:40,259 --> 00:12:43,448 M� face s� m� g�ndesc la to�i marinarii josnici din lume 143 00:12:43,798 --> 00:12:45,806 care se holbau la fata mea. 144 00:12:52,614 --> 00:12:55,098 Margaretha va purta c�teva haine la sf�r�itul dansului 145 00:12:55,524 --> 00:12:57,526 �i nu va dansa �ntr-un bordel! 146 00:12:57,689 --> 00:13:00,654 Nu, depinde cum te ui�i la acest dans. 147 00:13:19,912 --> 00:13:22,590 - L-ai v�zut pe baron? - Nu de ieri. 148 00:13:22,727 --> 00:13:27,796 Era beat ca un sconcs, las�-l s� doarm� �n vizuina lui. 149 00:13:28,046 --> 00:13:30,824 - Ce face fata noastr� cea necugetat�? - Repet�! 150 00:13:31,343 --> 00:13:35,209 A cump�rat o gr�mad� de materiale, a g�sit ni�te muzicieni. 151 00:13:35,353 --> 00:13:37,905 Apropo, c�t �mi datoreaz� deja? 152 00:13:38,056 --> 00:13:42,435 - 5.668 franci. - Grozav! 153 00:13:43,205 --> 00:13:45,201 O muzic� diferit�! 154 00:13:46,415 --> 00:13:49,669 Hubert, trebuie s� v�d asta! 155 00:14:19,343 --> 00:14:23,222 S-ar putea s� c�tige publicul cu dansul asta. 156 00:14:24,459 --> 00:14:27,489 Mai bine �i d�deam �i ei foc �n grajdurile acelea. 157 00:14:27,752 --> 00:14:31,318 Dac� tot a�i adus vorba, doamn�. Murdoch spune �n ultima vreme 158 00:14:31,412 --> 00:14:34,899 tot felul de lucruri �ngrozitoare despre asta... chiar �i unor str�ini. 159 00:14:34,939 --> 00:14:37,525 A� fi sc�pat de el de mult� vreme, dar am crezut c�-�i va �ine gura. 160 00:14:37,650 --> 00:14:42,642 - Poate c� nu poate. - Nu trebuie dec�t s� spune�i, doamn�. 161 00:15:06,708 --> 00:15:10,751 Am uitat complet, dup�-amiaz� a sosit scrisoarea asta pentru tine. 162 00:15:14,299 --> 00:15:16,201 Este de la Consulat. 163 00:15:32,219 --> 00:15:37,530 ��i aminte�ti de omul acela care a trimis scrisorile mele? 164 00:15:37,617 --> 00:15:40,658 - Da. - Aici scrie c� Rudolf 165 00:15:40,752 --> 00:15:43,917 a trimis-o pe Jeanne-Louise la sora lui din Dunquerque. 166 00:15:45,425 --> 00:15:47,107 A� putea s� m� duc s� o v�d. 167 00:15:48,597 --> 00:15:51,757 Ar dura c�teva zile �i tu trebuie s� repe�i 168 00:15:51,787 --> 00:15:54,428 pentru spectacolul t�u. 169 00:15:56,261 --> 00:15:57,500 �tiu. 170 00:16:01,539 --> 00:16:04,032 Ar trebui s� lu�m un taxi p�n� la gar� 171 00:16:04,138 --> 00:16:07,473 ca s� folosim banii lui madame pentru o cauz� mai bun�. 172 00:16:09,979 --> 00:16:13,311 Tu vei r�m�ne �n Paris. M� duc singur�. 173 00:16:14,368 --> 00:16:17,047 Abbi nu m� va primi niciodat� dac� vin cu un b�rbat. 174 00:16:18,833 --> 00:16:20,047 Ai dreptate. 175 00:16:23,332 --> 00:16:27,718 - Bei prea mult, Maximilian! - Da, beau! 176 00:16:28,859 --> 00:16:30,959 �i vorbe�ti prea mult! 177 00:16:34,019 --> 00:16:37,185 Discu�i de incendiul de la grajduri oriunde te duci! 178 00:16:38,868 --> 00:16:41,379 Vrei s� ajungi pe e�afod? 179 00:17:10,179 --> 00:17:14,810 Trebuie sa ai grija de mine �i trebuie s� fii foarte bun� cu mine, 180 00:17:15,529 --> 00:17:19,259 pentru c� dac� ajung pe e�afod, vei fi acolo cu mine. 181 00:17:29,499 --> 00:17:32,455 Trebuie s� ne asigur�m c� nu se va �nt�mpla a�a ceva. 182 00:17:34,339 --> 00:17:39,525 Deci, de acum �nainte o s� fii fi foarte generoas� cu mine. 183 00:17:40,459 --> 00:17:42,477 Am nevoi mari! 184 00:17:55,819 --> 00:17:57,849 M� �antajezi? 185 00:18:02,059 --> 00:18:04,024 Ai r�mas cu mine pe cap. 186 00:18:12,419 --> 00:18:15,698 Tu �i cu mine... pe via��. 187 00:18:18,563 --> 00:18:20,033 Ce naiba... 188 00:18:23,731 --> 00:18:25,596 Nu te mi�ca! 189 00:18:28,259 --> 00:18:29,825 Nu te mi�ca! 190 00:19:05,769 --> 00:19:07,139 Nu �ipa! 191 00:19:08,339 --> 00:19:09,761 Nu! 192 00:19:12,099 --> 00:19:13,778 Nu, nu, nu. 193 00:19:14,379 --> 00:19:15,849 Calmeaz�-te. 194 00:19:18,530 --> 00:19:21,692 Nu vreau s� �ip, calmeaz�-te, te rog. 195 00:19:39,848 --> 00:19:43,403 �ine... bea pu�in. 196 00:19:45,379 --> 00:19:46,731 Ia-l! 197 00:19:49,227 --> 00:19:50,561 Calmeaz�-te. 198 00:19:59,690 --> 00:20:03,259 Cred c� a�a este cel mai bine pentru el. 199 00:20:07,539 --> 00:20:12,099 Da, a�a este cel mai bine pentru el 200 00:20:12,134 --> 00:20:14,852 �i cel mai bine pentru mine. 201 00:20:21,077 --> 00:20:22,539 Totul este �n regul�! 202 00:20:22,742 --> 00:20:27,339 Hubert, calmeaz�-te. Totul este �n regul� Hubert. 203 00:20:29,249 --> 00:20:34,779 Hubert, acest t�n�r mi-a salvat via�a! 204 00:20:38,533 --> 00:20:42,236 �i te rog... ocup�-te de acesta. 205 00:20:43,499 --> 00:20:45,619 Da, o s� m� ocup. 206 00:20:46,653 --> 00:20:49,419 Mul�umesc, dragul meu. Nu vreau s�-�i mai st�m �n cale. 207 00:20:49,512 --> 00:20:51,007 Vino cu mine, b�iete! 208 00:20:51,664 --> 00:20:52,699 Vino cu mine. 209 00:20:54,419 --> 00:20:55,819 Totul este �n regul�. 210 00:20:57,739 --> 00:21:00,219 Vreau doar s�-�i mul�umesc. Vino cu mine. 211 00:21:13,350 --> 00:21:15,158 Bine. 212 00:21:43,838 --> 00:21:47,379 Bun�, sunt Margaretha. 213 00:21:48,174 --> 00:21:50,654 Margaretha Zelle, mama lui Nan. 214 00:21:51,339 --> 00:21:52,579 Ce vrei? 215 00:21:52,779 --> 00:21:54,619 Am venit de la Paris. 216 00:21:55,447 --> 00:21:58,169 Am c�l�torit toat� noaptea doar ca s�-mi v�d fiica. 217 00:21:58,644 --> 00:22:03,059 Te rog, las�-m� s� o v�d �i apoi o s� plec, ��i promit. 218 00:22:03,619 --> 00:22:04,859 Ai cuv�ntul meu. 219 00:22:07,586 --> 00:22:09,019 M� la�i s� intru? 220 00:22:50,539 --> 00:22:53,985 Mami! Mi-a fost dor de tine. 221 00:22:54,216 --> 00:22:56,030 Iubirea mea! 222 00:22:56,179 --> 00:22:59,699 E timpul s� ne preg�tim, trebuie s� mergem la biseric�. 223 00:22:59,799 --> 00:23:01,622 Vreau s� merg �i eu la biseric� cu voi! 224 00:23:01,859 --> 00:23:06,339 Pentru femeile ca tine nu este loc �n casa lui Dumnezeu! 225 00:23:17,419 --> 00:23:20,259 E vremea pentru rug�ciunea de diminea��. 226 00:25:21,350 --> 00:25:23,779 Acolo sunt doar documente de afaceri! 227 00:25:27,487 --> 00:25:29,379 Am nevoie de bani. 228 00:25:29,699 --> 00:25:31,722 - Trebuie s� plec. - De ce? 229 00:25:32,659 --> 00:25:35,179 Nu trebuie s� pleci, a�a c� nu ar trebui s� pleci. 230 00:25:37,460 --> 00:25:40,939 �mi placi... e�ti un b�iat dr�gu� 231 00:25:42,219 --> 00:25:45,268 �i eu sunt foarte bogat�! 232 00:25:46,545 --> 00:25:50,819 - M� vor omor� dac� r�m�n �n Paris. - Cine sunt ei? 233 00:25:53,332 --> 00:25:56,885 Am forte multe leg�turi, cunosc oamenii potrivi�i. 234 00:25:57,459 --> 00:25:58,979 Pot s� te ajut. 235 00:26:00,219 --> 00:26:04,575 Deci... spune-mi ce problem� ai. 236 00:26:05,379 --> 00:26:09,443 Collard �i cu mine trebuia s� fur�m o statuie de aur 237 00:26:09,530 --> 00:26:11,651 din casa unui b�tr�n. 238 00:26:13,910 --> 00:26:15,649 Dar nu am reu�it. 239 00:26:16,218 --> 00:26:20,642 B�tr�nul l-a �mpu�cat pe Paul �i eu am fugit. 240 00:26:21,393 --> 00:26:22,544 Asta-i tot. 241 00:26:27,707 --> 00:26:29,027 Stai jos, dragule. 242 00:26:30,366 --> 00:26:35,971 Deci, era vorba de o statuie de aur �ntr-o cas� uria��, nu? 243 00:26:37,141 --> 00:26:39,192 - Da. - Cine este b�rbatul acela? 244 00:26:40,970 --> 00:26:43,328 Numele lui e Eugene Guimet? 245 00:26:43,899 --> 00:26:48,315 Este foarte posibil, dar �mi amintesc doar casa. 246 00:26:49,466 --> 00:26:52,619 �nseamn� c� �nsu�i diavolul te-a trimis la mine. 247 00:26:54,302 --> 00:26:56,430 Doamne! 248 00:26:57,318 --> 00:26:59,132 �i credincios pe deasupra. 249 00:27:01,222 --> 00:27:02,994 E�ti adorabil! 250 00:27:16,859 --> 00:27:19,966 Am �nt�rziat! 251 00:27:23,463 --> 00:27:26,992 N-ar fi trebuit s� te las s� intri! 252 00:27:38,726 --> 00:27:43,036 Mam�, ia-m� cu tine, te rog. 253 00:27:44,231 --> 00:27:50,006 Draga mea, trebuie s� �n�elegi. Legea nu-mi d� voie s� te v�d. 254 00:27:50,419 --> 00:27:52,059 Nici nu ar trebui s� fiu aici. 255 00:27:52,584 --> 00:27:56,381 Dac� te iau de aici, poli�istul va fi foarte sup�rat 256 00:27:56,800 --> 00:28:00,835 �i apoi mama va fi trimis� la �nchisoare, �n�elegi? 257 00:28:02,939 --> 00:28:08,068 Dar ��i promit c� o s� g�sesc o cale ca s� fim din nou �mpreun�. 258 00:28:09,007 --> 00:28:12,459 Ai �ncredere �n mine, nu? Trebuie s� ai r�bdare! 259 00:28:12,636 --> 00:28:17,116 - Te iubesc at�t de mult! - Gr�be�te-te! 260 00:28:19,619 --> 00:28:22,646 �mbrac�-te! Gr�be�te-te! 261 00:28:24,323 --> 00:28:26,112 Ar trebui s� pleci! 262 00:30:04,823 --> 00:30:07,590 Deci cineva a murit din cauza unei statui? 263 00:30:07,690 --> 00:30:12,281 L-am �mpu�cat pe tic�losul �la, dar al doilea a avut noroc, din p�cate. 264 00:30:12,457 --> 00:30:13,871 V� rog. 265 00:30:17,312 --> 00:30:21,409 - Este chiar din aur? - Da, aurul cel mai pur. 266 00:30:23,011 --> 00:30:28,398 Am cump�rat-o de la pira�ii cambodgieni cu un pre� considerabil. 267 00:30:29,424 --> 00:30:31,379 V-a�i g�ndit la oferta mea? 268 00:30:31,570 --> 00:30:33,916 Deschiderea unui muzeu asiatic? 269 00:30:33,946 --> 00:30:35,779 - Da. - Cu un dans oriental? 270 00:30:35,819 --> 00:30:37,695 - Da. - Parc� ai spus indonezian. 271 00:30:39,619 --> 00:30:42,259 V� asigur c� va fi o senza�ie. 272 00:30:42,362 --> 00:30:44,939 �i, �n plus, vom ajuta o femeie minunat� 273 00:30:44,979 --> 00:30:46,855 s�-�i �ndeplineasc� visul. 274 00:30:47,236 --> 00:30:51,398 Da, �mi amintesc. Vrea s� aduc� fiica �napoi. 275 00:30:51,573 --> 00:30:55,928 Dac� a�i auzi cum vorbe�te despre fiica ei... 276 00:30:56,322 --> 00:30:58,979 �mi dau lacrimile de fiecare dat� c�nd o aud. 277 00:30:59,962 --> 00:31:04,219 - Inten�iona�i s� invita�i pe cineva? - Doar c��iva prieteni. 278 00:31:04,748 --> 00:31:08,779 Sper c� invita�ii dvs. nu vor refuza s� o ajute pe dna MacLeod. 279 00:31:09,285 --> 00:31:13,570 Desigur... alege�i dvs. locul. 280 00:31:14,259 --> 00:31:16,993 Cred c� aici ar fi perfect! 281 00:31:17,700 --> 00:31:19,251 Minunat! 282 00:31:31,979 --> 00:31:35,259 - Bun� ziua, monsieur Camil. - Ia loc. 283 00:31:41,499 --> 00:31:42,909 Spune. 284 00:31:44,991 --> 00:31:50,419 B�tr�nul l-a omor�t pe Collard, dar Mathieu a fugit. 285 00:31:50,534 --> 00:31:53,806 - �i Buddha? - Este �nc�t �n casa b�tr�nului. 286 00:31:54,376 --> 00:31:56,959 B�tr�nul �sta afurisit m-a f�cut de r�s! 287 00:31:57,335 --> 00:32:00,706 Clientul va fi foarte sup�rat �i sunt sigur c� nu va pl�ti nimic! 288 00:32:01,970 --> 00:32:06,663 Trebuie s�-l g�se�ti pe Mathieu, ai �n�eles? 289 00:32:19,427 --> 00:32:21,717 Nu mi�ca! Treci acolo! 290 00:32:22,675 --> 00:32:24,389 Cine sunte�i, ce vre�i? 291 00:32:29,032 --> 00:32:30,299 �sta este el? 292 00:32:31,099 --> 00:32:32,735 El vine. 293 00:32:36,299 --> 00:32:38,484 Hubert, f� ceva! 294 00:32:38,947 --> 00:32:43,339 Cred c� sunte�i �n siguran��, doamn�, ei �l vor pe b�iat. 295 00:32:45,186 --> 00:32:47,175 Bun� seara, doamn�. 296 00:32:48,379 --> 00:32:50,172 �mi cer scuze. 297 00:32:55,299 --> 00:32:56,819 E timpul s� mergem acas�, Mathieu. 298 00:33:16,881 --> 00:33:18,501 Un moment, v� rog. 299 00:33:21,712 --> 00:33:24,320 Ave�i nevoie de un Buddha de aur, nu-i a�a? 300 00:33:25,653 --> 00:33:29,970 Nu �i-ai putut �ine gura, nenorocitule. 301 00:33:31,640 --> 00:33:33,060 V� rog. 302 00:33:35,187 --> 00:33:41,899 Pute�i s�-l omor��i, dac� vre�i, dar moartea lui nu o s� v� aduc� aurul. 303 00:33:42,145 --> 00:33:46,112 Dac� m� asculta�i, Mathieu o s� v� aduc� ceea ce dori�i. 304 00:33:46,362 --> 00:33:48,299 V� juca�i cu focul, doamn�! 305 00:33:48,678 --> 00:33:51,636 �mi place s� fac asta. 306 00:33:51,955 --> 00:33:57,419 Riscul este a doua mea mare pasiune, dup� b�rba�i. 307 00:33:59,138 --> 00:34:06,046 B�iatul �sta este foarte bun �i nu m-am jucat destul cu el. 308 00:34:07,241 --> 00:34:11,019 A avut �ntotdeauna succes la femei. 309 00:34:12,121 --> 00:34:15,925 Deci... ce sugera�i? 310 00:34:16,288 --> 00:34:21,299 Muzeul Guimet se va deschide m�ine. 311 00:34:21,569 --> 00:34:27,579 Va fi o femeie acolo o dansatoare c�reia nu-i doresc binele. 312 00:34:27,775 --> 00:34:30,765 Mathieu va fi cu mine. 313 00:34:31,335 --> 00:34:34,169 El va fura statuia de aur a lui Buddha �n timpul spectacolului 314 00:34:34,282 --> 00:34:36,478 �i �i-o va aduce. 315 00:34:36,779 --> 00:34:42,139 Interesant... dar a�i putea fi acuzat� de complicitate. 316 00:34:42,179 --> 00:34:46,188 Dar Mathieu va fura �i altceva. 317 00:34:47,458 --> 00:34:51,059 Vom planta acele lucruri printre lucrurile acestei femei. 318 00:34:51,794 --> 00:34:54,471 Ea va fi acuzat� de furt... 319 00:34:54,778 --> 00:34:58,982 ceea ce m� va �ntrista �i dezam�gi foarte mult. 320 00:35:01,335 --> 00:35:04,539 Sunte�i mai periculoas� dec�t mine, doamn�. 321 00:35:04,883 --> 00:35:08,074 Da, iau asta ca pe un compliment. 322 00:35:10,033 --> 00:35:11,259 Bine. 323 00:35:14,419 --> 00:35:16,158 Atunci s� fie cum spune�i. 324 00:35:17,215 --> 00:35:19,455 Dar oamenii mei vor merge cu voi 325 00:35:19,587 --> 00:35:23,334 �i vor sta cu ochii pe b�iatul nostru frumos. 326 00:35:24,459 --> 00:35:25,881 Du-te cu el! 327 00:35:48,698 --> 00:35:50,939 Domnule, bine a�i venit! 328 00:35:52,045 --> 00:35:56,299 M� simt ca un idiot, de ce am acceptat asta? 329 00:35:57,119 --> 00:35:59,539 Pentru c� a�a a spus Patty. 330 00:36:04,083 --> 00:36:05,419 Doamn�, domnule... 331 00:36:12,701 --> 00:36:14,539 Ce-i cu tine? 332 00:36:17,781 --> 00:36:19,659 �l vezi pe tipul care a intrat? 333 00:36:21,774 --> 00:36:25,619 - Da. - Numele lui este Mathieu. 334 00:36:25,891 --> 00:36:28,899 - Cine-i �sta? - I se spune "Cu�it". 335 00:36:29,179 --> 00:36:30,579 Bun� seara, bine a�i venit. 336 00:36:32,234 --> 00:36:33,962 E un ho� �i un criminal. 337 00:36:34,062 --> 00:36:36,339 L-am v�zut �n Marsilia. 338 00:36:36,779 --> 00:36:39,055 - Bun� seara. - Bun� seara. 339 00:36:39,343 --> 00:36:43,335 �i cred c� l-am v�zut din nou la Kirevskaia. 340 00:36:44,267 --> 00:36:46,459 Poate c�-i doar un gigolo! 341 00:36:46,595 --> 00:36:48,739 - Bine a�i venit. - S� sper�m. 342 00:36:50,054 --> 00:36:54,090 - Supravegheaz� ma�ina. - Bine. 343 00:37:07,661 --> 00:37:09,739 E timpul s� te machiezi. 344 00:37:12,559 --> 00:37:16,059 - Ce este, Margaretha? - Mi-e fric�. 345 00:37:18,653 --> 00:37:20,355 Dac� nu voi reu�i? 346 00:37:20,943 --> 00:37:24,259 �tii care-i calea cea buna ca s� �nchei dansul, nu-i a�a? 347 00:37:26,737 --> 00:37:29,739 Ce-ai sim�it c�nd ai stat prima dat� goal� �n fa�a publicului? 348 00:37:31,906 --> 00:37:34,108 a fost ca atunci c�nd ��i pierzi virginitatea. 349 00:37:34,246 --> 00:37:39,859 E un pic dureros la �nceput, dar apoi �ncepi s� sim�i puterea asupra b�rba�ilor 350 00:37:43,011 --> 00:37:44,739 M-ai v�zut goal�. 351 00:37:45,614 --> 00:37:47,522 Ce p�rere ai despre corpul meu? 352 00:37:47,773 --> 00:37:49,392 E�ti ca o zei��. 353 00:37:53,696 --> 00:37:55,124 Mul�umesc. 354 00:37:57,851 --> 00:38:00,179 Da, ceva foarte special. 355 00:38:00,492 --> 00:38:03,044 Cred c� va fi ceva care o s� v� plac� cu adev�rat. 356 00:39:12,804 --> 00:39:14,287 Este aici sus. 357 00:40:53,570 --> 00:40:55,219 Mathieu! 358 00:40:55,547 --> 00:40:57,911 V�d c� tot ho� ai r�mas! 359 00:42:42,207 --> 00:42:43,471 Monsieur Guimet... 360 00:42:43,565 --> 00:42:46,243 �n doar dou� zile, trei oameni au murit datorit� idolului dvs. din aur. 361 00:42:46,273 --> 00:42:49,770 Cum v� sim�i�i �tiind c� a curs at�t de mult s�nge pentru o statuie? 362 00:42:49,883 --> 00:42:54,705 Ai dreptate, �l voi trimite imediat pe Buddha la banca mea. 363 00:42:54,862 --> 00:42:59,642 Nu voi mai permite s� mai pun� �n pericol pe cineva. 364 00:43:01,043 --> 00:43:06,192 Ace�tia sunt criminalii care au �ncercat s� fure exponatele din muzeu. 365 00:43:06,386 --> 00:43:10,823 Numele lor sunt Mathieu Niwa �i Hubert Surdier. 366 00:43:11,549 --> 00:43:14,308 Hubert, nu m-am a�teptat de la tine! 367 00:43:14,883 --> 00:43:16,648 Tu �i b�iatul �la a�i omor�t patru oameni? 368 00:43:16,767 --> 00:43:18,118 Aresta�i-o! 369 00:43:19,338 --> 00:43:21,219 Era planul ei! 370 00:43:21,591 --> 00:43:23,861 Ea ne-a pus s�-l fur�m pe Buddha! 371 00:43:24,005 --> 00:43:26,689 Nimeni nu te va crede, prost�nacule! 372 00:43:26,858 --> 00:43:28,499 Eu �l cred! 373 00:43:30,199 --> 00:43:34,653 �i de data asta s� nu conta�i pe ajutorul protectorilor dvs. 374 00:43:36,337 --> 00:43:41,204 Baronul Rhedock a disp�rut acum c�teva zile. 375 00:43:42,455 --> 00:43:45,114 Slujitorii lui spun c� s-a dus la dvs. acas�. 376 00:43:45,202 --> 00:43:46,535 A�a este, doamn�? 377 00:43:47,642 --> 00:43:50,425 - Nu ave�i nicio dovad�! - Absolut! 378 00:43:50,563 --> 00:43:53,787 Dar exist� o circumstan��, am g�sit cadavrul 379 00:43:53,817 --> 00:43:57,577 lui monsieur Rhedock �i am recuperat glon�ul. 380 00:43:57,671 --> 00:44:01,259 Nu cred c� ne va fi foarte greu 381 00:44:01,425 --> 00:44:04,859 s� demonstr�m c� glon�ul provine din arma 382 00:44:05,335 --> 00:44:08,538 omului pe care l-am arestat �i care este amantul dvs., Mathieu. 383 00:44:09,439 --> 00:44:17,829 Cred c� va fi u�or s�-l facem s� spun� adev�rul. 384 00:44:20,100 --> 00:44:23,685 Doamn� Kirevskaia, sunte�i arestat�. 385 00:44:39,031 --> 00:44:41,529 Monsieur Guimet, nu �tiu ce s-a �nt�mplat, 386 00:44:41,559 --> 00:44:43,712 dar am g�sit aceste bijuterii �n buzunarul meu! 387 00:44:43,801 --> 00:44:45,289 Jur c� nu le-am pus acolo! 388 00:44:45,414 --> 00:44:48,154 Acei criminali au vrut s� dea vina pe tine. 389 00:44:48,323 --> 00:44:50,370 P�streaz�-le ca un cadou. 390 00:44:51,496 --> 00:44:55,757 Domnilor... aceast� minunat� doamn� 391 00:44:55,863 --> 00:45:00,306 ne-a impresionat cu gra�ia �i �ndr�zneala ei. 392 00:45:00,537 --> 00:45:06,548 A salvat aceast� noapte �ngrozitoare cu frumuse�ea ei uimitoare. 393 00:45:06,680 --> 00:45:13,996 �i dac� nu ar fi existat acea infrac�iune, a� spune c� sunt fericit. 394 00:45:14,566 --> 00:45:17,238 - Cum se nume�te? - Nu, v� rog! 395 00:45:17,525 --> 00:45:19,033 �n�eleg. 396 00:45:20,378 --> 00:45:23,356 Numele ei este... Mata Hari. 397 00:45:25,858 --> 00:45:29,572 Aminti�i-v� acest nume... Mata Hari, 398 00:45:30,073 --> 00:45:33,514 care �nseamn� "Ochiul zilei". 399 0:45:34,000 --> 0:45:39,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 32021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.