Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,379 --> 00:00:36,658
- Monsieur Flachard.
- Lydia!
2
00:00:37,019 --> 00:00:40,800
- Ea este Camilla.
- Am auzit multe despre tine.
3
00:00:40,893 --> 00:00:42,458
Madame, m� bucur s� v� cunosc.
4
00:00:45,398 --> 00:00:48,798
�i �nsu�i dragul meu monsieur Flachard...
5
00:00:48,979 --> 00:00:53,077
regele antreprenorilor parizieni
�n casa mea!
6
00:00:53,540 --> 00:00:56,068
Ea este noua mea prim-balerin�.
7
00:00:56,219 --> 00:00:58,543
Este o dansatoare divin�.
8
00:00:59,062 --> 00:01:01,219
Sunt sigur� c� este!
9
00:01:01,259 --> 00:01:03,547
Beata, spune-i iubitei noastre
Margaretha
10
00:01:03,654 --> 00:01:05,449
c� trebuie s� �nceap�
peste cinci minute.
11
00:01:05,579 --> 00:01:07,424
Iar noi vom bea �ampanie
12
00:01:07,459 --> 00:01:10,242
�i o s� v� explic rolurile noastre.
13
00:02:14,165 --> 00:02:17,731
Bravo!
Splendid!
14
00:02:17,899 --> 00:02:21,619
- Bravo!
- Excelent, nu-i a�a, monsieur Flachard?
15
00:02:21,649 --> 00:02:23,379
Trebuie s�-mi recap�t suflarea!
16
00:02:23,924 --> 00:02:28,167
E�ti un miracol...
un adev�rat miracol!
17
00:02:28,392 --> 00:02:29,806
Camilla, vino aici.
18
00:02:29,925 --> 00:02:33,467
A fost �nc�nt�tor,
Nu puteam s�-mi iau ochii de la tine.
19
00:02:33,554 --> 00:02:36,468
�i muzica asta este splendid�!
20
00:02:36,599 --> 00:02:39,709
Opinia dvs. este foarte important�
pentru Margaretha �i pentru mine.
21
00:02:39,872 --> 00:02:42,006
Noi o dorim un mare succes.
22
00:02:42,036 --> 00:02:43,360
E�ti f�cut� s� reu�e�ti.
23
00:02:43,499 --> 00:02:48,909
Monsieur Flachard are dreptate,
vei fi o stea, draga mea.
24
00:02:49,128 --> 00:02:50,840
- Mul�umesc.
- A fost minunat.
25
00:02:50,959 --> 00:02:53,639
- Mul�umesc.
- Bravo, bravo!
26
00:02:54,600 --> 00:02:57,327
Va mul�umesc foarte mult!
27
00:03:06,508 --> 00:03:09,843
- Deci, cum a mers?
- Fantastic!
28
00:03:10,131 --> 00:03:11,332
Bine!
29
00:03:12,064 --> 00:03:14,761
Ea se ocup� at�t de mult
de mine.
30
00:03:16,250 --> 00:03:18,346
Te-ai g�ndit vreodat� de ce?
31
00:03:23,561 --> 00:03:25,694
Tu de ce m-ai ajutat
�n to�i ace�ti ani?
32
00:03:25,838 --> 00:03:27,064
Eu sunt prietenul t�u.
33
00:03:27,259 --> 00:03:32,530
�i eu... ei bine,
asta ar trebui sa fie suficient.
34
00:03:36,478 --> 00:03:38,161
�i ea este prietena mea.
35
00:03:40,739 --> 00:03:43,897
Vrei s-o g�se�ti pe Beata,
te rog?
36
00:03:45,549 --> 00:03:48,762
Da...
m� duc s� o aduc.
37
00:03:50,426 --> 00:03:53,718
Deci ce p�rere ave�i?
E�ecul este garantat?
38
00:03:53,887 --> 00:03:54,950
Absolut!
39
00:03:55,200 --> 00:03:58,296
E greu de imaginat ceva
mai absurd dec�t a�a ceva!
40
00:03:59,260 --> 00:04:01,631
Atunci este minunat!
41
00:04:02,157 --> 00:04:04,898
Aceast� s�rman� femeie
este acum �n m�inile mele.
42
00:05:51,659 --> 00:05:55,425
Chiar nu �tiu ce sa fac.
Am �n cap doar o idee, s� fug.
43
00:05:55,550 --> 00:05:59,372
Si unde?
�i datorez acestei femei 2000 de franci.
44
00:05:59,723 --> 00:06:04,074
M� va b�ga �n �nchisoare
�i reputa�ia mea va fi distrus�!
45
00:06:04,459 --> 00:06:06,620
Este a�a de ipocrit�...
46
00:06:06,814 --> 00:06:09,968
Femeia asta este periculoas�,
realizezi c� vrea s� se r�zbune?
47
00:06:10,105 --> 00:06:11,275
Dar de ce?
48
00:06:13,133 --> 00:06:15,805
M� �ntreb dac� de fapt
are vreo importan��.
49
00:06:15,899 --> 00:06:18,859
�n situa�ia de acum, eu cred c�
trebuie s� vedem
50
00:06:19,109 --> 00:06:21,273
- ce vom face �n continuare!
- Nu �tiu!
51
00:06:21,486 --> 00:06:25,040
- Lydia este puternic�, bogat� �i...
- Putem s� g�sim o solu�ie!
52
00:06:26,861 --> 00:06:30,515
Da, sigur, ai dreptate,
�i Dumnezeu ne va ajuta.
53
00:06:30,703 --> 00:06:34,726
Trebuie s� g�sim semnul.
Asta vrei s� spui?
54
00:06:39,528 --> 00:06:41,298
S� mergem.
55
00:06:42,481 --> 00:06:44,264
Cunosc acest num�r.
56
00:06:44,739 --> 00:06:47,892
A fost conceput de familia Gartan
din Rusia!
57
00:06:48,061 --> 00:06:50,895
Este un num�r foarte riscant
chiar �i pentru un circ.
58
00:06:55,779 --> 00:06:56,939
Uit�-te acum!
59
00:07:09,206 --> 00:07:10,513
E uimitor!
60
00:07:24,339 --> 00:07:27,979
- Cyrus!
- Margaretha, ce m� bucur s� te v�d!
61
00:07:28,125 --> 00:07:29,170
�i eu m� bucur s� te v�d!
62
00:07:29,283 --> 00:07:31,379
Noi te-am c�utat peste tot �n Paris.
63
00:07:31,804 --> 00:07:35,126
- Gabriel, prietene!
- Ce mai faci, Cyrus?
64
00:07:35,226 --> 00:07:37,658
- Tu ce mai faci?
- Sunt bine, mul�umesc.
65
00:07:37,789 --> 00:07:40,442
Deci acum te-ai f�cut acrobat,
este ceva nou!
66
00:07:40,580 --> 00:07:44,255
Stai pu�in, tocmai ai spus
noi... te-am c�utat.
67
00:07:44,412 --> 00:07:48,141
- Noi... care noi?
- A�teapt� �i o s� vezi.
68
00:07:56,590 --> 00:07:59,156
- Patty!
- Patty.
69
00:08:01,099 --> 00:08:03,301
Mi-ai lipsit at�t de mult!
70
00:08:03,632 --> 00:08:05,935
Uit�-te la tine,
e�ti a�a de frumoas�!
71
00:08:09,394 --> 00:08:11,772
Voi doi sunte�i �mpreun�?
72
00:08:11,959 --> 00:08:16,180
Da, suntem.
�i sper c� pe via��.
73
00:08:16,268 --> 00:08:17,569
Dar voi doi?
74
00:08:17,694 --> 00:08:20,828
- Nu, noi suntem doar prieteni.
- Doar prieteni.
75
00:08:22,429 --> 00:08:24,969
- Dar cei mai buni prieteni, nu?
- Sigur.
76
00:08:26,459 --> 00:08:29,419
Ei bine, hai s� mergem undeva
s� s�rb�torim!
77
00:08:29,536 --> 00:08:32,057
- Da.
- Da.
78
00:08:32,996 --> 00:08:36,949
Deci netrebnicul de portughez
urc� pe scena �i o apuc� pe Patty,
79
00:08:37,062 --> 00:08:38,382
dar eu eram acolo.
80
00:08:38,488 --> 00:08:42,041
L-am �ntors �i... poc!
81
00:08:42,686 --> 00:08:45,745
i-am tras un pumn �n fa�� �i
tipul a c�zut ca o c�r�mid�.
82
00:08:45,870 --> 00:08:48,447
Apoi s-a dovedit c� tic�losul
era un mare proprietar de nave.
83
00:08:48,566 --> 00:08:51,393
Da, a trebuit s� fugim repede.
84
00:08:52,006 --> 00:08:54,847
Iar el a mai b�tut doi avoca�i
85
00:08:54,966 --> 00:08:56,423
�i un poli�ist!
86
00:08:56,739 --> 00:08:58,820
Nu puteam s� nimeresc
un om mai grozav, nu-i a�a?
87
00:08:58,926 --> 00:09:00,019
Nu, cu siguran�� nu puteai!
88
00:09:00,059 --> 00:09:01,739
Cum a�i ajuns la circ?
89
00:09:01,899 --> 00:09:05,595
E o poveste lunga,
dar �l cuno�team pe Victor dinainte.
90
00:09:05,695 --> 00:09:08,992
Eram pe o nav� care mergea
�ntre Glasgow �i New York.
91
00:09:09,080 --> 00:09:10,406
Circarii d�deau
spectacole pentru pasageri
92
00:09:10,538 --> 00:09:12,619
�i au f�cut tot felul
de cascadorii periculoase.
93
00:09:12,878 --> 00:09:14,424
Era un drum lung �i oamenilor le pl�cea
94
00:09:14,506 --> 00:09:17,715
s� vad� cum al�i oameni
flirteaz� cu moartea.
95
00:09:18,103 --> 00:09:21,750
Da, tu �ntotdeauna vei sta
pe o fir sub�ire.
96
00:09:22,307 --> 00:09:25,679
Deci, �i voi doi?
97
00:09:25,979 --> 00:09:29,271
Trebuie s� dau o reprezenta�ie
peste o s�pt�m�n� �i va fi un dezastru,
98
00:09:29,446 --> 00:09:31,699
Chiar a�a? Atunci renun��.
99
00:09:31,780 --> 00:09:34,579
Nu pot, datorez o gr�mad� de bani
unei femei.
100
00:09:34,619 --> 00:09:38,081
- �i femeia asta e o mincinoas�?
- Vrea s� o fac� de ru�ine pe Margaretha.
101
00:09:38,181 --> 00:09:40,390
�i astfel s� ob�in� controlul complet
asupra ei.
102
00:09:40,539 --> 00:09:43,248
- Ce trebuie s� dansezi?
- Srimpi.
103
00:09:45,469 --> 00:09:47,778
- Patty...
- Scuze.
104
00:09:47,878 --> 00:09:50,525
De ce oamenii nu vor �n�elege niciodat�
ce este Srimpi?
105
00:09:50,637 --> 00:09:54,738
Dac� vrei s� impresionezi pe oricine
din acest ora� trebuie s� �nve�i dansurile.
106
00:09:55,464 --> 00:09:57,873
Ai dreptate.
Sunt gata!
107
00:09:58,174 --> 00:10:01,208
A� face orice ca s� evit
o astfel de umilire.
108
00:10:01,546 --> 00:10:06,099
�i noi te vom ajuta!
Adic� Patty te va ajuta!
109
00:10:06,432 --> 00:10:07,925
- Ai face asta?
- Da.
110
00:10:08,025 --> 00:10:09,740
- O s� m� �nve�i?
- Sigur!
111
00:10:09,865 --> 00:10:12,148
Cerul te-a trimis pentru mine.
112
00:10:12,267 --> 00:10:16,215
Dac� o s� m� aju�i, ��i voi fi
foarte recunosc�toare.
113
00:10:19,305 --> 00:10:21,607
Nu �tiu cum de femeia asta
a devenit un asemenea �nger!
114
00:10:22,577 --> 00:10:24,510
Ea este �ntotdeauna divin�.
115
00:10:25,054 --> 00:10:27,901
Ai destui bani
ca s� aranj�m totul?
116
00:10:29,509 --> 00:10:32,059
Nu, ca s� fiu sincer�,
nu avem bani
117
00:10:32,099 --> 00:10:35,920
dar �tiu pe cineva care
ar fi bucuros s�-mi �mprumute, nu?
118
00:10:36,058 --> 00:10:37,152
Da!
119
00:10:39,235 --> 00:10:43,690
- Ei bine... un toast!
- Noroc, prieteni!
120
00:10:59,181 --> 00:11:00,695
Mai vreau un pahar!
121
00:11:00,807 --> 00:11:04,455
- �mi pare r�u domnule, dar dac� pl�ti�i...
- Mai vreau un pahar!
122
00:11:04,605 --> 00:11:06,119
Pot s� v�d banii, v� rog?
123
00:11:06,232 --> 00:11:08,622
Mai vreau un pahar �i
o s�-�i pl�tesc dup� aceea.
124
00:11:08,729 --> 00:11:10,187
Nu pot, nu pot.
125
00:11:10,539 --> 00:11:13,022
S� mergem drag�.
Haide acas�, Riddock.
126
00:11:13,498 --> 00:11:16,579
Nu, te implor,
petreceam a�a de bine!
127
00:11:16,614 --> 00:11:19,148
- Haide acas�!
- Nu pot s� plec.
128
00:11:19,354 --> 00:11:21,313
Nu pot s� pl�tesc, deci nu pot pleca.
129
00:11:21,419 --> 00:11:24,335
Bine, o s� pl�tesc eu �n locul t�u,
dar pentru ultima dat�!
130
00:11:24,435 --> 00:11:26,281
- S� mergem.
- De ce ultima dat�?
131
00:11:26,425 --> 00:11:29,939
Tocmai ai pl�tit 3000 pentru Margaretha
�i Dumnezeu �tie pentru cine altcineva!
132
00:11:30,129 --> 00:11:32,482
Asta nu-i treaba ta,
s� mergem!
133
00:11:32,883 --> 00:11:35,254
Am trecut prin at�tea �mpreun�...
134
00:11:37,325 --> 00:11:39,659
Dup� tot ce i-am f�cut lui Mollier.
135
00:11:40,791 --> 00:11:44,004
Incendiul �la oribil,
pu�tiul acela mort.
136
00:11:49,916 --> 00:11:52,100
Credeam c� voi deveni special
pentru tine.
137
00:11:55,998 --> 00:12:01,376
- Este clar c� m-am �n�elat.
- Bine, s� mergem acas� dragul meu.
138
00:12:01,870 --> 00:12:04,351
Voi face tot ce spui, Lydia.
139
00:12:04,592 --> 00:12:08,480
R�mas bun, b�ie�i,
ne vedem �n iad!
140
00:12:36,227 --> 00:12:38,167
Ur�sc acest dans.
141
00:12:38,573 --> 00:12:39,756
De ce?
142
00:12:40,259 --> 00:12:43,448
M� face s� m� g�ndesc la
to�i marinarii josnici din lume
143
00:12:43,798 --> 00:12:45,806
care se holbau la fata mea.
144
00:12:52,614 --> 00:12:55,098
Margaretha va purta c�teva haine
la sf�r�itul dansului
145
00:12:55,524 --> 00:12:57,526
�i nu va dansa �ntr-un bordel!
146
00:12:57,689 --> 00:13:00,654
Nu, depinde cum te ui�i la acest dans.
147
00:13:19,912 --> 00:13:22,590
- L-ai v�zut pe baron?
- Nu de ieri.
148
00:13:22,727 --> 00:13:27,796
Era beat ca un sconcs,
las�-l s� doarm� �n vizuina lui.
149
00:13:28,046 --> 00:13:30,824
- Ce face fata noastr� cea necugetat�?
- Repet�!
150
00:13:31,343 --> 00:13:35,209
A cump�rat o gr�mad� de materiale,
a g�sit ni�te muzicieni.
151
00:13:35,353 --> 00:13:37,905
Apropo, c�t �mi datoreaz� deja?
152
00:13:38,056 --> 00:13:42,435
- 5.668 franci.
- Grozav!
153
00:13:43,205 --> 00:13:45,201
O muzic� diferit�!
154
00:13:46,415 --> 00:13:49,669
Hubert, trebuie s� v�d asta!
155
00:14:19,343 --> 00:14:23,222
S-ar putea s� c�tige publicul
cu dansul asta.
156
00:14:24,459 --> 00:14:27,489
Mai bine �i d�deam �i ei foc
�n grajdurile acelea.
157
00:14:27,752 --> 00:14:31,318
Dac� tot a�i adus vorba, doamn�.
Murdoch spune �n ultima vreme
158
00:14:31,412 --> 00:14:34,899
tot felul de lucruri �ngrozitoare
despre asta... chiar �i unor str�ini.
159
00:14:34,939 --> 00:14:37,525
A� fi sc�pat de el de mult� vreme,
dar am crezut c�-�i va �ine gura.
160
00:14:37,650 --> 00:14:42,642
- Poate c� nu poate.
- Nu trebuie dec�t s� spune�i, doamn�.
161
00:15:06,708 --> 00:15:10,751
Am uitat complet, dup�-amiaz�
a sosit scrisoarea asta pentru tine.
162
00:15:14,299 --> 00:15:16,201
Este de la Consulat.
163
00:15:32,219 --> 00:15:37,530
��i aminte�ti de omul acela
care a trimis scrisorile mele?
164
00:15:37,617 --> 00:15:40,658
- Da.
- Aici scrie c� Rudolf
165
00:15:40,752 --> 00:15:43,917
a trimis-o pe Jeanne-Louise
la sora lui din Dunquerque.
166
00:15:45,425 --> 00:15:47,107
A� putea s� m� duc s� o v�d.
167
00:15:48,597 --> 00:15:51,757
Ar dura c�teva zile
�i tu trebuie s� repe�i
168
00:15:51,787 --> 00:15:54,428
pentru spectacolul t�u.
169
00:15:56,261 --> 00:15:57,500
�tiu.
170
00:16:01,539 --> 00:16:04,032
Ar trebui s� lu�m un taxi p�n� la gar�
171
00:16:04,138 --> 00:16:07,473
ca s� folosim banii lui madame
pentru o cauz� mai bun�.
172
00:16:09,979 --> 00:16:13,311
Tu vei r�m�ne �n Paris.
M� duc singur�.
173
00:16:14,368 --> 00:16:17,047
Abbi nu m� va primi niciodat�
dac� vin cu un b�rbat.
174
00:16:18,833 --> 00:16:20,047
Ai dreptate.
175
00:16:23,332 --> 00:16:27,718
- Bei prea mult, Maximilian!
- Da, beau!
176
00:16:28,859 --> 00:16:30,959
�i vorbe�ti prea mult!
177
00:16:34,019 --> 00:16:37,185
Discu�i de incendiul de la grajduri
oriunde te duci!
178
00:16:38,868 --> 00:16:41,379
Vrei s� ajungi pe e�afod?
179
00:17:10,179 --> 00:17:14,810
Trebuie sa ai grija de mine
�i trebuie s� fii foarte bun� cu mine,
180
00:17:15,529 --> 00:17:19,259
pentru c� dac� ajung pe e�afod,
vei fi acolo cu mine.
181
00:17:29,499 --> 00:17:32,455
Trebuie s� ne asigur�m
c� nu se va �nt�mpla a�a ceva.
182
00:17:34,339 --> 00:17:39,525
Deci, de acum �nainte o s� fii
fi foarte generoas� cu mine.
183
00:17:40,459 --> 00:17:42,477
Am nevoi mari!
184
00:17:55,819 --> 00:17:57,849
M� �antajezi?
185
00:18:02,059 --> 00:18:04,024
Ai r�mas cu mine pe cap.
186
00:18:12,419 --> 00:18:15,698
Tu �i cu mine... pe via��.
187
00:18:18,563 --> 00:18:20,033
Ce naiba...
188
00:18:23,731 --> 00:18:25,596
Nu te mi�ca!
189
00:18:28,259 --> 00:18:29,825
Nu te mi�ca!
190
00:19:05,769 --> 00:19:07,139
Nu �ipa!
191
00:19:08,339 --> 00:19:09,761
Nu!
192
00:19:12,099 --> 00:19:13,778
Nu, nu, nu.
193
00:19:14,379 --> 00:19:15,849
Calmeaz�-te.
194
00:19:18,530 --> 00:19:21,692
Nu vreau s� �ip,
calmeaz�-te, te rog.
195
00:19:39,848 --> 00:19:43,403
�ine... bea pu�in.
196
00:19:45,379 --> 00:19:46,731
Ia-l!
197
00:19:49,227 --> 00:19:50,561
Calmeaz�-te.
198
00:19:59,690 --> 00:20:03,259
Cred c� a�a este cel mai bine
pentru el.
199
00:20:07,539 --> 00:20:12,099
Da, a�a este cel mai bine
pentru el
200
00:20:12,134 --> 00:20:14,852
�i cel mai bine pentru mine.
201
00:20:21,077 --> 00:20:22,539
Totul este �n regul�!
202
00:20:22,742 --> 00:20:27,339
Hubert, calmeaz�-te.
Totul este �n regul� Hubert.
203
00:20:29,249 --> 00:20:34,779
Hubert, acest t�n�r
mi-a salvat via�a!
204
00:20:38,533 --> 00:20:42,236
�i te rog...
ocup�-te de acesta.
205
00:20:43,499 --> 00:20:45,619
Da, o s� m� ocup.
206
00:20:46,653 --> 00:20:49,419
Mul�umesc, dragul meu.
Nu vreau s�-�i mai st�m �n cale.
207
00:20:49,512 --> 00:20:51,007
Vino cu mine, b�iete!
208
00:20:51,664 --> 00:20:52,699
Vino cu mine.
209
00:20:54,419 --> 00:20:55,819
Totul este �n regul�.
210
00:20:57,739 --> 00:21:00,219
Vreau doar s�-�i mul�umesc.
Vino cu mine.
211
00:21:13,350 --> 00:21:15,158
Bine.
212
00:21:43,838 --> 00:21:47,379
Bun�, sunt Margaretha.
213
00:21:48,174 --> 00:21:50,654
Margaretha Zelle, mama lui Nan.
214
00:21:51,339 --> 00:21:52,579
Ce vrei?
215
00:21:52,779 --> 00:21:54,619
Am venit de la Paris.
216
00:21:55,447 --> 00:21:58,169
Am c�l�torit toat� noaptea
doar ca s�-mi v�d fiica.
217
00:21:58,644 --> 00:22:03,059
Te rog, las�-m� s� o v�d
�i apoi o s� plec, ��i promit.
218
00:22:03,619 --> 00:22:04,859
Ai cuv�ntul meu.
219
00:22:07,586 --> 00:22:09,019
M� la�i s� intru?
220
00:22:50,539 --> 00:22:53,985
Mami!
Mi-a fost dor de tine.
221
00:22:54,216 --> 00:22:56,030
Iubirea mea!
222
00:22:56,179 --> 00:22:59,699
E timpul s� ne preg�tim,
trebuie s� mergem la biseric�.
223
00:22:59,799 --> 00:23:01,622
Vreau s� merg �i eu
la biseric� cu voi!
224
00:23:01,859 --> 00:23:06,339
Pentru femeile ca tine nu este loc
�n casa lui Dumnezeu!
225
00:23:17,419 --> 00:23:20,259
E vremea pentru rug�ciunea de diminea��.
226
00:25:21,350 --> 00:25:23,779
Acolo sunt doar documente
de afaceri!
227
00:25:27,487 --> 00:25:29,379
Am nevoie de bani.
228
00:25:29,699 --> 00:25:31,722
- Trebuie s� plec.
- De ce?
229
00:25:32,659 --> 00:25:35,179
Nu trebuie s� pleci,
a�a c� nu ar trebui s� pleci.
230
00:25:37,460 --> 00:25:40,939
�mi placi...
e�ti un b�iat dr�gu�
231
00:25:42,219 --> 00:25:45,268
�i eu sunt foarte bogat�!
232
00:25:46,545 --> 00:25:50,819
- M� vor omor� dac� r�m�n �n Paris.
- Cine sunt ei?
233
00:25:53,332 --> 00:25:56,885
Am forte multe leg�turi,
cunosc oamenii potrivi�i.
234
00:25:57,459 --> 00:25:58,979
Pot s� te ajut.
235
00:26:00,219 --> 00:26:04,575
Deci... spune-mi ce problem� ai.
236
00:26:05,379 --> 00:26:09,443
Collard �i cu mine trebuia
s� fur�m o statuie de aur
237
00:26:09,530 --> 00:26:11,651
din casa unui b�tr�n.
238
00:26:13,910 --> 00:26:15,649
Dar nu am reu�it.
239
00:26:16,218 --> 00:26:20,642
B�tr�nul l-a �mpu�cat pe Paul
�i eu am fugit.
240
00:26:21,393 --> 00:26:22,544
Asta-i tot.
241
00:26:27,707 --> 00:26:29,027
Stai jos, dragule.
242
00:26:30,366 --> 00:26:35,971
Deci, era vorba de o statuie de aur
�ntr-o cas� uria��, nu?
243
00:26:37,141 --> 00:26:39,192
- Da.
- Cine este b�rbatul acela?
244
00:26:40,970 --> 00:26:43,328
Numele lui e Eugene Guimet?
245
00:26:43,899 --> 00:26:48,315
Este foarte posibil,
dar �mi amintesc doar casa.
246
00:26:49,466 --> 00:26:52,619
�nseamn� c� �nsu�i diavolul
te-a trimis la mine.
247
00:26:54,302 --> 00:26:56,430
Doamne!
248
00:26:57,318 --> 00:26:59,132
�i credincios pe deasupra.
249
00:27:01,222 --> 00:27:02,994
E�ti adorabil!
250
00:27:16,859 --> 00:27:19,966
Am �nt�rziat!
251
00:27:23,463 --> 00:27:26,992
N-ar fi trebuit s� te las s� intri!
252
00:27:38,726 --> 00:27:43,036
Mam�, ia-m� cu tine, te rog.
253
00:27:44,231 --> 00:27:50,006
Draga mea, trebuie s� �n�elegi.
Legea nu-mi d� voie s� te v�d.
254
00:27:50,419 --> 00:27:52,059
Nici nu ar trebui s� fiu aici.
255
00:27:52,584 --> 00:27:56,381
Dac� te iau de aici,
poli�istul va fi foarte sup�rat
256
00:27:56,800 --> 00:28:00,835
�i apoi mama va fi trimis�
la �nchisoare, �n�elegi?
257
00:28:02,939 --> 00:28:08,068
Dar ��i promit c� o s� g�sesc
o cale ca s� fim din nou �mpreun�.
258
00:28:09,007 --> 00:28:12,459
Ai �ncredere �n mine, nu?
Trebuie s� ai r�bdare!
259
00:28:12,636 --> 00:28:17,116
- Te iubesc at�t de mult!
- Gr�be�te-te!
260
00:28:19,619 --> 00:28:22,646
�mbrac�-te!
Gr�be�te-te!
261
00:28:24,323 --> 00:28:26,112
Ar trebui s� pleci!
262
00:30:04,823 --> 00:30:07,590
Deci cineva a murit
din cauza unei statui?
263
00:30:07,690 --> 00:30:12,281
L-am �mpu�cat pe tic�losul �la,
dar al doilea a avut noroc, din p�cate.
264
00:30:12,457 --> 00:30:13,871
V� rog.
265
00:30:17,312 --> 00:30:21,409
- Este chiar din aur?
- Da, aurul cel mai pur.
266
00:30:23,011 --> 00:30:28,398
Am cump�rat-o de la pira�ii
cambodgieni cu un pre� considerabil.
267
00:30:29,424 --> 00:30:31,379
V-a�i g�ndit la oferta mea?
268
00:30:31,570 --> 00:30:33,916
Deschiderea unui muzeu asiatic?
269
00:30:33,946 --> 00:30:35,779
- Da.
- Cu un dans oriental?
270
00:30:35,819 --> 00:30:37,695
- Da.
- Parc� ai spus indonezian.
271
00:30:39,619 --> 00:30:42,259
V� asigur c� va fi o senza�ie.
272
00:30:42,362 --> 00:30:44,939
�i, �n plus, vom ajuta
o femeie minunat�
273
00:30:44,979 --> 00:30:46,855
s�-�i �ndeplineasc� visul.
274
00:30:47,236 --> 00:30:51,398
Da, �mi amintesc.
Vrea s� aduc� fiica �napoi.
275
00:30:51,573 --> 00:30:55,928
Dac� a�i auzi cum vorbe�te
despre fiica ei...
276
00:30:56,322 --> 00:30:58,979
�mi dau lacrimile de fiecare dat�
c�nd o aud.
277
00:30:59,962 --> 00:31:04,219
- Inten�iona�i s� invita�i pe cineva?
- Doar c��iva prieteni.
278
00:31:04,748 --> 00:31:08,779
Sper c� invita�ii dvs. nu vor refuza
s� o ajute pe dna MacLeod.
279
00:31:09,285 --> 00:31:13,570
Desigur... alege�i dvs. locul.
280
00:31:14,259 --> 00:31:16,993
Cred c� aici ar fi perfect!
281
00:31:17,700 --> 00:31:19,251
Minunat!
282
00:31:31,979 --> 00:31:35,259
- Bun� ziua, monsieur Camil.
- Ia loc.
283
00:31:41,499 --> 00:31:42,909
Spune.
284
00:31:44,991 --> 00:31:50,419
B�tr�nul l-a omor�t pe Collard,
dar Mathieu a fugit.
285
00:31:50,534 --> 00:31:53,806
- �i Buddha?
- Este �nc�t �n casa b�tr�nului.
286
00:31:54,376 --> 00:31:56,959
B�tr�nul �sta afurisit
m-a f�cut de r�s!
287
00:31:57,335 --> 00:32:00,706
Clientul va fi foarte sup�rat
�i sunt sigur c� nu va pl�ti nimic!
288
00:32:01,970 --> 00:32:06,663
Trebuie s�-l g�se�ti pe Mathieu,
ai �n�eles?
289
00:32:19,427 --> 00:32:21,717
Nu mi�ca! Treci acolo!
290
00:32:22,675 --> 00:32:24,389
Cine sunte�i, ce vre�i?
291
00:32:29,032 --> 00:32:30,299
�sta este el?
292
00:32:31,099 --> 00:32:32,735
El vine.
293
00:32:36,299 --> 00:32:38,484
Hubert, f� ceva!
294
00:32:38,947 --> 00:32:43,339
Cred c� sunte�i �n siguran��,
doamn�, ei �l vor pe b�iat.
295
00:32:45,186 --> 00:32:47,175
Bun� seara, doamn�.
296
00:32:48,379 --> 00:32:50,172
�mi cer scuze.
297
00:32:55,299 --> 00:32:56,819
E timpul s� mergem acas�, Mathieu.
298
00:33:16,881 --> 00:33:18,501
Un moment, v� rog.
299
00:33:21,712 --> 00:33:24,320
Ave�i nevoie de un Buddha de aur,
nu-i a�a?
300
00:33:25,653 --> 00:33:29,970
Nu �i-ai putut �ine gura,
nenorocitule.
301
00:33:31,640 --> 00:33:33,060
V� rog.
302
00:33:35,187 --> 00:33:41,899
Pute�i s�-l omor��i, dac� vre�i,
dar moartea lui nu o s� v� aduc� aurul.
303
00:33:42,145 --> 00:33:46,112
Dac� m� asculta�i, Mathieu
o s� v� aduc� ceea ce dori�i.
304
00:33:46,362 --> 00:33:48,299
V� juca�i cu focul, doamn�!
305
00:33:48,678 --> 00:33:51,636
�mi place s� fac asta.
306
00:33:51,955 --> 00:33:57,419
Riscul este a doua mea mare pasiune,
dup� b�rba�i.
307
00:33:59,138 --> 00:34:06,046
B�iatul �sta este foarte bun
�i nu m-am jucat destul cu el.
308
00:34:07,241 --> 00:34:11,019
A avut �ntotdeauna succes
la femei.
309
00:34:12,121 --> 00:34:15,925
Deci... ce sugera�i?
310
00:34:16,288 --> 00:34:21,299
Muzeul Guimet
se va deschide m�ine.
311
00:34:21,569 --> 00:34:27,579
Va fi o femeie acolo o dansatoare
c�reia nu-i doresc binele.
312
00:34:27,775 --> 00:34:30,765
Mathieu va fi cu mine.
313
00:34:31,335 --> 00:34:34,169
El va fura statuia de aur a lui Buddha
�n timpul spectacolului
314
00:34:34,282 --> 00:34:36,478
�i �i-o va aduce.
315
00:34:36,779 --> 00:34:42,139
Interesant... dar a�i putea fi
acuzat� de complicitate.
316
00:34:42,179 --> 00:34:46,188
Dar Mathieu va fura
�i altceva.
317
00:34:47,458 --> 00:34:51,059
Vom planta acele lucruri
printre lucrurile acestei femei.
318
00:34:51,794 --> 00:34:54,471
Ea va fi acuzat� de furt...
319
00:34:54,778 --> 00:34:58,982
ceea ce m� va �ntrista �i dezam�gi
foarte mult.
320
00:35:01,335 --> 00:35:04,539
Sunte�i mai periculoas�
dec�t mine, doamn�.
321
00:35:04,883 --> 00:35:08,074
Da, iau asta
ca pe un compliment.
322
00:35:10,033 --> 00:35:11,259
Bine.
323
00:35:14,419 --> 00:35:16,158
Atunci s� fie cum spune�i.
324
00:35:17,215 --> 00:35:19,455
Dar oamenii mei vor merge cu voi
325
00:35:19,587 --> 00:35:23,334
�i vor sta cu ochii
pe b�iatul nostru frumos.
326
00:35:24,459 --> 00:35:25,881
Du-te cu el!
327
00:35:48,698 --> 00:35:50,939
Domnule, bine a�i venit!
328
00:35:52,045 --> 00:35:56,299
M� simt ca un idiot,
de ce am acceptat asta?
329
00:35:57,119 --> 00:35:59,539
Pentru c� a�a a spus Patty.
330
00:36:04,083 --> 00:36:05,419
Doamn�, domnule...
331
00:36:12,701 --> 00:36:14,539
Ce-i cu tine?
332
00:36:17,781 --> 00:36:19,659
�l vezi pe tipul care a intrat?
333
00:36:21,774 --> 00:36:25,619
- Da.
- Numele lui este Mathieu.
334
00:36:25,891 --> 00:36:28,899
- Cine-i �sta?
- I se spune "Cu�it".
335
00:36:29,179 --> 00:36:30,579
Bun� seara, bine a�i venit.
336
00:36:32,234 --> 00:36:33,962
E un ho� �i un criminal.
337
00:36:34,062 --> 00:36:36,339
L-am v�zut �n Marsilia.
338
00:36:36,779 --> 00:36:39,055
- Bun� seara.
- Bun� seara.
339
00:36:39,343 --> 00:36:43,335
�i cred c� l-am v�zut din nou
la Kirevskaia.
340
00:36:44,267 --> 00:36:46,459
Poate c�-i doar un gigolo!
341
00:36:46,595 --> 00:36:48,739
- Bine a�i venit.
- S� sper�m.
342
00:36:50,054 --> 00:36:54,090
- Supravegheaz� ma�ina.
- Bine.
343
00:37:07,661 --> 00:37:09,739
E timpul s� te machiezi.
344
00:37:12,559 --> 00:37:16,059
- Ce este, Margaretha?
- Mi-e fric�.
345
00:37:18,653 --> 00:37:20,355
Dac� nu voi reu�i?
346
00:37:20,943 --> 00:37:24,259
�tii care-i calea cea buna
ca s� �nchei dansul, nu-i a�a?
347
00:37:26,737 --> 00:37:29,739
Ce-ai sim�it c�nd ai stat prima dat�
goal� �n fa�a publicului?
348
00:37:31,906 --> 00:37:34,108
a fost ca atunci c�nd
��i pierzi virginitatea.
349
00:37:34,246 --> 00:37:39,859
E un pic dureros la �nceput, dar apoi
�ncepi s� sim�i puterea asupra b�rba�ilor
350
00:37:43,011 --> 00:37:44,739
M-ai v�zut goal�.
351
00:37:45,614 --> 00:37:47,522
Ce p�rere ai despre corpul meu?
352
00:37:47,773 --> 00:37:49,392
E�ti ca o zei��.
353
00:37:53,696 --> 00:37:55,124
Mul�umesc.
354
00:37:57,851 --> 00:38:00,179
Da, ceva foarte special.
355
00:38:00,492 --> 00:38:03,044
Cred c� va fi ceva
care o s� v� plac� cu adev�rat.
356
00:39:12,804 --> 00:39:14,287
Este aici sus.
357
00:40:53,570 --> 00:40:55,219
Mathieu!
358
00:40:55,547 --> 00:40:57,911
V�d c� tot ho� ai r�mas!
359
00:42:42,207 --> 00:42:43,471
Monsieur Guimet...
360
00:42:43,565 --> 00:42:46,243
�n doar dou� zile, trei oameni
au murit datorit� idolului dvs. din aur.
361
00:42:46,273 --> 00:42:49,770
Cum v� sim�i�i �tiind c� a curs
at�t de mult s�nge pentru o statuie?
362
00:42:49,883 --> 00:42:54,705
Ai dreptate, �l voi trimite imediat
pe Buddha la banca mea.
363
00:42:54,862 --> 00:42:59,642
Nu voi mai permite
s� mai pun� �n pericol pe cineva.
364
00:43:01,043 --> 00:43:06,192
Ace�tia sunt criminalii care au �ncercat
s� fure exponatele din muzeu.
365
00:43:06,386 --> 00:43:10,823
Numele lor sunt Mathieu Niwa
�i Hubert Surdier.
366
00:43:11,549 --> 00:43:14,308
Hubert,
nu m-am a�teptat de la tine!
367
00:43:14,883 --> 00:43:16,648
Tu �i b�iatul �la a�i omor�t
patru oameni?
368
00:43:16,767 --> 00:43:18,118
Aresta�i-o!
369
00:43:19,338 --> 00:43:21,219
Era planul ei!
370
00:43:21,591 --> 00:43:23,861
Ea ne-a pus s�-l fur�m pe Buddha!
371
00:43:24,005 --> 00:43:26,689
Nimeni nu te va crede,
prost�nacule!
372
00:43:26,858 --> 00:43:28,499
Eu �l cred!
373
00:43:30,199 --> 00:43:34,653
�i de data asta s� nu conta�i
pe ajutorul protectorilor dvs.
374
00:43:36,337 --> 00:43:41,204
Baronul Rhedock a disp�rut
acum c�teva zile.
375
00:43:42,455 --> 00:43:45,114
Slujitorii lui spun c�
s-a dus la dvs. acas�.
376
00:43:45,202 --> 00:43:46,535
A�a este, doamn�?
377
00:43:47,642 --> 00:43:50,425
- Nu ave�i nicio dovad�!
- Absolut!
378
00:43:50,563 --> 00:43:53,787
Dar exist� o circumstan��,
am g�sit cadavrul
379
00:43:53,817 --> 00:43:57,577
lui monsieur Rhedock
�i am recuperat glon�ul.
380
00:43:57,671 --> 00:44:01,259
Nu cred c� ne va fi foarte greu
381
00:44:01,425 --> 00:44:04,859
s� demonstr�m c� glon�ul
provine din arma
382
00:44:05,335 --> 00:44:08,538
omului pe care l-am arestat
�i care este amantul dvs., Mathieu.
383
00:44:09,439 --> 00:44:17,829
Cred c� va fi u�or s�-l facem
s� spun� adev�rul.
384
00:44:20,100 --> 00:44:23,685
Doamn� Kirevskaia,
sunte�i arestat�.
385
00:44:39,031 --> 00:44:41,529
Monsieur Guimet,
nu �tiu ce s-a �nt�mplat,
386
00:44:41,559 --> 00:44:43,712
dar am g�sit aceste bijuterii
�n buzunarul meu!
387
00:44:43,801 --> 00:44:45,289
Jur c� nu le-am pus acolo!
388
00:44:45,414 --> 00:44:48,154
Acei criminali au vrut
s� dea vina pe tine.
389
00:44:48,323 --> 00:44:50,370
P�streaz�-le ca un cadou.
390
00:44:51,496 --> 00:44:55,757
Domnilor...
aceast� minunat� doamn�
391
00:44:55,863 --> 00:45:00,306
ne-a impresionat
cu gra�ia �i �ndr�zneala ei.
392
00:45:00,537 --> 00:45:06,548
A salvat aceast� noapte �ngrozitoare
cu frumuse�ea ei uimitoare.
393
00:45:06,680 --> 00:45:13,996
�i dac� nu ar fi existat acea infrac�iune,
a� spune c� sunt fericit.
394
00:45:14,566 --> 00:45:17,238
- Cum se nume�te?
- Nu, v� rog!
395
00:45:17,525 --> 00:45:19,033
�n�eleg.
396
00:45:20,378 --> 00:45:23,356
Numele ei este... Mata Hari.
397
00:45:25,858 --> 00:45:29,572
Aminti�i-v� acest nume...
Mata Hari,
398
00:45:30,073 --> 00:45:33,514
care �nseamn� "Ochiul zilei".
399
0:45:34,000 --> 0:45:39,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
32021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.