All language subtitles for Mata Hari.01.HDTV(1080i).GeneralFilm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,065 --> 00:00:28,625 Am schimbat multe roluri. 2 00:00:29,385 --> 00:00:36,679 Fat�, femeie, mam� amant�, t�rf�. 3 00:00:37,585 --> 00:00:39,905 Spioan�. 4 00:00:42,798 --> 00:00:45,905 Dar, �n tot acest timp, am r�mas �ntotdeauna dansatoare. 5 00:00:52,080 --> 00:00:54,985 Dansul meu este un poem sacru, 6 00:00:55,265 --> 00:00:58,425 �n care fiecare gest este un cuv�nt. 7 00:01:04,385 --> 00:01:06,889 �n via�a mea, �n aceast� lume, 8 00:01:07,105 --> 00:01:11,545 m-am confruntat cu tic�lo�i �i cu oameni buni. 9 00:01:13,109 --> 00:01:15,379 M-am ap�rat �i am fost atacat�. 10 00:01:15,442 --> 00:01:19,705 M-am folosit de b�rba�i �i am fost folosit� de ei. 11 00:01:21,265 --> 00:01:25,495 Uneori am pierdut �i alteori am c�tigat. 12 00:01:32,158 --> 00:01:34,166 Nu mi-am dorit faim�, 13 00:01:34,345 --> 00:01:38,213 bog��ie sau nenum�ra�i aman�i. 14 00:01:38,905 --> 00:01:41,660 Nu am vrut s� fac r�u nim�nui 15 00:01:42,248 --> 00:01:44,357 sau s� schimb lumea. 16 00:01:45,625 --> 00:01:50,245 Am tr�it ca un fluture colorat �n plin soare. 17 00:01:50,489 --> 00:01:54,945 MATA HARI Sezonul 1, Episodul 1 18 00:01:55,329 --> 00:01:59,905 Cea mai mare parte a vie�ii am visat s� am o familie iubitoare. 19 00:02:00,497 --> 00:02:03,694 S� fiu o so�ie �i o mam� fericit�. 20 00:02:05,002 --> 00:02:08,280 Dar destinul meu nu a fost acesta. 21 00:02:13,985 --> 00:02:16,185 John, s�rmanul meu b�iat... 22 00:02:26,905 --> 00:02:29,665 P�rinte, te rog, s� nu �nt�rziem mai mult dec�t este nevoie. 23 00:02:32,753 --> 00:02:33,825 Ia-�i r�mas bun de la fratele t�u. 24 00:02:33,945 --> 00:02:36,585 - D�-i floarea asta. - Adio. 25 00:02:36,774 --> 00:02:41,060 - E�ti o fat� bun�... - �n numele Tat�lui, 26 00:02:41,198 --> 00:02:44,952 al Fiului �i al Duhului Sf�nt. 27 00:02:45,064 --> 00:02:48,524 - Amin. - Gr�be�te-te, trebuie s� plec. 28 00:02:53,125 --> 00:02:55,003 Unde te duci? 29 00:02:55,616 --> 00:02:57,398 S� te vezi cu ibovnica ta? 30 00:02:57,492 --> 00:03:00,351 Nu inten�ionez s� discut cu tine despre planurile mele. 31 00:03:09,823 --> 00:03:14,646 Asta este adresa m�n�stirii Surorilor Carmelite din Amsterdam. 32 00:03:14,833 --> 00:03:17,736 �n�untru ai o scrisoare de referin��. 33 00:03:18,105 --> 00:03:21,026 Surorile vor avea grij� de Nan, 34 00:03:21,027 --> 00:03:24,068 pentru ca tu s�-�i po�i g�si o slujb�. 35 00:03:24,769 --> 00:03:28,210 Mul�umesc, p�rinte. 36 00:03:38,399 --> 00:03:40,901 - Mam�... - Da, draga mea? 37 00:03:41,646 --> 00:03:44,185 De ce str�ngi lucrurile? 38 00:03:48,665 --> 00:03:51,865 Fratele t�u este acum �ntr-un loc frumos. A venit vremea s� plec�m de aici. 39 00:03:52,009 --> 00:03:56,065 - Vom c�l�tori pe mare? - Da. 40 00:03:56,665 --> 00:04:00,145 Vom fi foarte fericite acolo. 41 00:04:00,686 --> 00:04:04,287 �i �l l�s�m pe tata aici? 42 00:04:04,434 --> 00:04:07,324 Nu, sigur c� nu. 43 00:04:07,837 --> 00:04:11,979 El va veni mai t�rziu. Uneori, ca s� fii ferici, trebuie s� pleci departe. 44 00:04:12,085 --> 00:04:14,025 Cum ne va g�si? 45 00:04:15,346 --> 00:04:18,741 Te va g�si pentru c� te iube�te. Acum �nchide ochii �i dormi. 46 00:04:19,445 --> 00:04:21,594 E timpul s� dormim. 47 00:04:31,745 --> 00:04:33,403 Unde ai fost? 48 00:04:34,199 --> 00:04:38,705 La club, dar le-am spus c� trebuie s� plec 49 00:04:38,745 --> 00:04:40,965 pentru c� am o so�ie. 50 00:04:41,040 --> 00:04:43,665 S� nu faci zgomot. Nan doarme. 51 00:04:45,689 --> 00:04:48,648 Atunci nu ne va deranja. 52 00:05:40,237 --> 00:05:42,425 Margaret? 53 00:05:53,929 --> 00:05:55,625 Margaret! 54 00:06:09,749 --> 00:06:11,563 T�rf�! 55 00:06:11,763 --> 00:06:13,177 P�rinte Bernard! 56 00:06:13,828 --> 00:06:15,657 C�pitane MacLeod... 57 00:06:15,823 --> 00:06:17,991 aveam inten�ia s� te vizitez. 58 00:06:18,072 --> 00:06:20,704 Explic�-mi asta. Unde-i so�ia mea? 59 00:06:23,802 --> 00:06:26,045 So�ia ta vrea s� divor�eze. 60 00:06:26,145 --> 00:06:27,718 Nu-mi pas� ce vrea. 61 00:06:27,786 --> 00:06:31,209 �n ciuda pozi�iei �i credin�ei mele, 62 00:06:31,585 --> 00:06:34,825 sus�in decizia ei privind plecarea. 63 00:06:35,301 --> 00:06:38,379 Te �ntreb �nc� o dat�. Unde sunt so�ia �i fiica mea? 64 00:06:38,448 --> 00:06:40,505 �n acest moment, 65 00:06:41,946 --> 00:06:46,265 sunt la bordul unei nave �n drumul spre Amsterdam. 66 00:06:47,445 --> 00:06:48,990 - Ce-ai spus? - Nu. 67 00:06:49,105 --> 00:06:50,388 - Nu. - Am iubit-o... 68 00:06:50,489 --> 00:06:54,186 C�pitane MacLeod, �i-ai ucis fiul. 69 00:06:54,265 --> 00:06:56,232 Era infirm, un bastard nevolnic... 70 00:06:56,507 --> 00:06:57,883 E�ti un criminal. 71 00:06:57,996 --> 00:07:02,216 - Nu a fost vina mea. - Asasinat... C�pitane MacLeod. 72 00:07:07,850 --> 00:07:11,905 Amsterdammer! Cine vrea s�-l cumpere? 73 00:07:12,005 --> 00:07:14,209 Cazul lui MacLeod ia o nou� turnur�! 74 00:07:14,291 --> 00:07:19,085 Hanovra va deveni britanic�! Cine vrea? Amsterdammer! 75 00:07:19,185 --> 00:07:20,672 Cine vrea s�-l cumpere? 76 00:07:20,760 --> 00:07:24,245 Cazul lui MacLeod ia o nou� turnur�! 77 00:07:24,372 --> 00:07:26,665 - Amsterdammer! - Am auzit bine? 78 00:07:26,785 --> 00:07:29,438 - Cazul lui MacLeod? - Da. 79 00:07:29,500 --> 00:07:30,985 �mi dai �i mie unul, te rog? 80 00:07:31,117 --> 00:07:32,725 Un florin, v� rog. 81 00:07:34,789 --> 00:07:36,228 Mul�umesc. 82 00:07:37,785 --> 00:07:41,078 Amsterdammer! Cine vrea unul? 83 00:07:41,705 --> 00:07:43,385 Un florin. 84 00:07:51,921 --> 00:07:54,145 C�nd �i-ai v�zut ultima dat� fiica, Margaret? 85 00:07:55,385 --> 00:07:56,855 Acum dou� zile. 86 00:07:57,543 --> 00:07:59,811 Surorile de la m�n�stire au adus-o la tribunal 87 00:08:00,130 --> 00:08:01,763 pentru audierea preliminar�. 88 00:08:02,736 --> 00:08:04,788 Cum se simte? 89 00:08:05,545 --> 00:08:06,945 �i este dor de mine. 90 00:08:08,021 --> 00:08:10,472 �i mie... teribil de mult. 91 00:08:11,105 --> 00:08:13,234 �i so�ul t�u? 92 00:08:15,879 --> 00:08:19,878 S-a prezentat �i el pentru divor�. 93 00:08:20,016 --> 00:08:23,665 �i a cerut custodia lui Nan. 94 00:08:25,093 --> 00:08:28,212 Ce fel de tribunal 95 00:08:29,591 --> 00:08:34,243 ar da un copil unui tat� infidel �i be�iv? 96 00:08:34,387 --> 00:08:36,586 Nu se va �nt�mpla niciodat�. 97 00:08:39,985 --> 00:08:41,905 Regina! 98 00:08:48,555 --> 00:08:50,723 Aici te ascundeai, draga mea. 99 00:08:51,225 --> 00:08:54,786 E timpul pentru micul dejun, vino. 100 00:09:00,104 --> 00:09:03,452 Uite, m�ncarea ta favorit�, prin�esa mea. 101 00:09:06,162 --> 00:09:07,757 Bun� diminea�a. 102 00:09:07,964 --> 00:09:10,175 Buna diminea�a, doamn�. 103 00:09:17,405 --> 00:09:18,800 Spune-mi, Margaret, 104 00:09:18,900 --> 00:09:22,088 este greu s� ai grij� de fiica altcuiva 105 00:09:22,182 --> 00:09:24,197 c�nd tu nu po�i s� o vezi pe a ta? 106 00:09:26,385 --> 00:09:27,794 Da. 107 00:09:29,402 --> 00:09:31,207 �mi este foarte dor de ea. 108 00:09:32,058 --> 00:09:34,051 E foarte dulce. 109 00:09:34,363 --> 00:09:35,665 �in mult la Regina. 110 00:09:42,337 --> 00:09:46,144 Sper c� m�ine judec�torii se vor pronun�a �n favoarea mea. 111 00:09:51,865 --> 00:09:52,851 S-ar putea ca Margaret Zelle 112 00:09:52,852 --> 00:09:56,425 s� fie lipsit� de dreptul de a-�i cre�te �i vedea fiica. 113 00:09:56,505 --> 00:09:59,912 Sentin�a se va da ast�zi la 12. 114 00:10:00,168 --> 00:10:02,790 12, a�i spus 12? 115 00:10:04,648 --> 00:10:06,545 M-au min�it! 116 00:10:07,429 --> 00:10:14,852 �ntruc�t... Margaret Gertruida Zelle nu a s-a prezentat la audiere. 117 00:10:14,921 --> 00:10:19,790 Prin prezenta, instan�a decide �n favoarea tat�lui, Rudolf MacLeod. 118 00:10:19,965 --> 00:10:23,785 acord�ndu-i custodia fiicei sale, 119 00:10:23,885 --> 00:10:26,008 Jeanne Louise MacLeod. 120 00:10:26,096 --> 00:10:27,698 Instan�a mai hot�r�te, 121 00:10:27,829 --> 00:10:31,965 ca urmare a lipsei de respect pe care a ar�tat-o instan�ei, 122 00:10:32,077 --> 00:10:33,860 c� Margaret Gertruida Zelle 123 00:10:33,954 --> 00:10:36,416 nu va avea dreptul s� fac� recurs la acest verdict. 124 00:10:39,868 --> 00:10:41,204 Du-te dup� ea! 125 00:10:40,313 --> 00:10:44,768 {\a6}Din acest moment, Margaret Zelle �i pierde dreptul 126 00:10:41,367 --> 00:10:44,549 Opre�te-te! Opri�i-o pe fata asta! E calul meu! 127 00:10:44,924 --> 00:10:48,546 nu va mai avea dreptul s� comunice sau s�-�i viziteze fiica 128 00:10:48,659 --> 00:10:54,265 dec�t cu acordul tat�lui ei. Rudolf MacLeod. 129 00:10:55,905 --> 00:10:57,105 Domnul Macleod 130 00:10:57,145 --> 00:11:04,051 va lua toate deciziile cu privire la Jeanne Louise. 131 00:11:04,157 --> 00:11:07,562 �i se va angaja c� o va educa �n mod corespunz�tor, 132 00:11:07,592 --> 00:11:09,707 �n absen�a mamei sale. 133 00:11:09,918 --> 00:11:14,300 Pentru a-l ajuta pe dl MacLeod s�-�i creasc� fiica, 134 00:11:14,439 --> 00:11:17,712 Doamna Tilda Struckman este desemnat� ca guvernant�. 135 00:11:17,893 --> 00:11:20,290 Instan�a declar� �nchis� �edin�a. 136 00:11:21,585 --> 00:11:23,265 Haide, draga mea. 137 00:11:25,425 --> 00:11:27,430 - Stai la distan�� de mine. - Cum dore�ti. 138 00:11:27,460 --> 00:11:30,065 - S� nu d�m motive de b�rf�. - �n�eleg. 139 00:11:43,307 --> 00:11:45,672 Opre�te-te! 140 00:11:51,350 --> 00:11:54,305 - Nan! Nan! - Mam�! 141 00:11:54,585 --> 00:11:55,665 Rudy! 142 00:11:55,765 --> 00:11:58,138 S� nu �ndr�zne�ti, nu ai voie s� vorbe�ti cu fiica mea 143 00:11:58,295 --> 00:12:02,005 Rudy, s� nu faci asta, Te rog. Te rog! 144 00:12:02,318 --> 00:12:05,640 Dle poli�ist, femeia asta �ncalc� o decizie judec�toreasc�. Aresta�i-o. 145 00:12:05,734 --> 00:12:08,856 Nu, este ilegal. Nu �tiam. 146 00:12:08,994 --> 00:12:11,815 Nu au niciun drept s� fac� asta f�r� s� m� asculte, v� rog! 147 00:12:11,959 --> 00:12:13,429 Nu aveai niciodat� timp pentru familia ta, 148 00:12:13,459 --> 00:12:15,585 te preocupau numai rochiile �i admiratorii. 149 00:12:15,932 --> 00:12:17,805 Acum e�ti liber� s� te plimbi c�nd �i unde vrei. 150 00:12:17,905 --> 00:12:18,734 Te rog! 151 00:12:18,853 --> 00:12:20,624 Nu-mi lua�i fiica! 152 00:12:20,654 --> 00:12:22,928 - V� rog! - Doamn�, calma�i-v�, 153 00:12:22,958 --> 00:12:24,703 nu ar trebui s� v� comporta�i a�a. 154 00:12:24,803 --> 00:12:26,385 Fiul dvs. Norman-John a murit. 155 00:12:26,415 --> 00:12:27,906 A fost din vina dvs.? 156 00:12:28,106 --> 00:12:29,665 Din cauza dvs. s-a �mboln�vit? 157 00:12:29,765 --> 00:12:31,965 Calul t�u este la intrare, ar fi bine s� pleci. 158 00:12:32,065 --> 00:12:34,224 - Nu este calul meu. - L-ai furat? 159 00:12:34,318 --> 00:12:36,928 Nu, domnule, nu a furat calul. 160 00:12:37,022 --> 00:12:40,345 Domnul Mollier, �eful meu, i-a dat permisiunea. 161 00:12:40,472 --> 00:12:42,305 Numele �i documentele dvs., v� rog. 162 00:12:42,463 --> 00:12:44,539 Eu sunt Gabriel Astruc. 163 00:12:44,746 --> 00:12:47,596 Lucrez la �coala domnului Mollier ca instructor de c�l�rie. 164 00:12:47,626 --> 00:12:49,545 Ziarul de dup�-amiaz�, este urgent! 165 00:12:53,560 --> 00:12:55,106 Nu pot s� cred una ca asta. 166 00:12:55,362 --> 00:12:58,366 Ceea ce spun despre ea este oribil! 167 00:12:59,505 --> 00:13:03,314 Bun� seara, doamn�, domnule. 168 00:13:03,671 --> 00:13:05,310 Trebuie s� vorbim. 169 00:13:09,296 --> 00:13:12,649 Nu po�i s� r�m�i �n casa noastr�. 170 00:13:12,906 --> 00:13:15,771 Ai o jum�tate de ora ca s�-�i �mpachetezi lucrurile. 171 00:13:15,983 --> 00:13:17,623 Dar nimic din toate astea nu-i adev�rat. 172 00:13:18,077 --> 00:13:18,903 Este vina lui Rudolf. 173 00:13:18,933 --> 00:13:21,089 Dup� cum am spus, ai o jum�tate de or�! 174 00:13:25,985 --> 00:13:27,549 Dar unde s� m� duc? 175 00:13:27,824 --> 00:13:29,207 Este noapte. 176 00:13:33,374 --> 00:13:35,945 D�-i banii pe care �i dator�m. 177 00:13:37,705 --> 00:13:41,945 Dac� mai e�ti �n casa noastr� dup� ora nou�, 178 00:13:42,465 --> 00:13:44,366 voi chema poli�ia. 179 00:13:48,727 --> 00:13:53,006 V� implor, dle Peterson, nu m� arunca�i �n strad�. 180 00:13:53,145 --> 00:13:55,277 Nu pot s� fac nimic. 181 00:13:55,427 --> 00:13:56,823 Urmeaz�-m�. 182 00:14:02,695 --> 00:14:06,117 Luna asta ai lucrat mai pu�in de dou� s�pt�m�ni. 183 00:14:06,799 --> 00:14:08,419 12 zile. 184 00:14:13,049 --> 00:14:15,458 Plata pentru 12 zile. 185 00:14:28,435 --> 00:14:32,407 So�ia mea te-a angajat, dar �i eu te pot angaja. 186 00:14:32,589 --> 00:14:35,174 Am un mic apartament l�ng� port. 187 00:14:35,204 --> 00:14:37,682 �l �in pentru �nt�lnirile de afaceri. 188 00:14:37,864 --> 00:14:39,872 Are nevoie de m�na unei femei. 189 00:14:40,723 --> 00:14:45,096 Nu vei regreta, draga mea. Sunt foarte generos. 190 00:14:49,385 --> 00:14:50,825 Ce ru�ine! 191 00:15:03,881 --> 00:15:07,585 Te rog, te rog, te rog. 192 00:15:17,749 --> 00:15:19,375 Bun� ziua, doamn�. 193 00:15:19,505 --> 00:15:20,908 Unde te duci? 194 00:15:21,090 --> 00:15:23,799 D�-mi banii, acum! 195 00:15:24,775 --> 00:15:27,176 L�sa�i-m� �n pace. 196 00:15:27,785 --> 00:15:31,093 Nu vezi ce dr�gu�� este? 197 00:15:31,785 --> 00:15:33,025 O s� fie amabil� cu noi 198 00:15:33,420 --> 00:15:35,441 �i apoi ne va da �i ni�te bani. 199 00:15:36,305 --> 00:15:39,465 Sunt sigur c� te descurci s�-mi deschei pantalonii, doamn�. 200 00:15:41,735 --> 00:15:44,263 L�sa�i-o �n pace, tic�lo�ilor! 201 00:16:05,327 --> 00:16:08,838 Dac� v� mai v�d o dat�, sunte�i mor�i! 202 00:16:11,303 --> 00:16:12,625 E�ti bine? 203 00:16:13,865 --> 00:16:15,465 Stai jos. 204 00:16:16,727 --> 00:16:18,347 Stai jos, te rog. 205 00:16:22,505 --> 00:16:24,147 E�ti bine? 206 00:16:26,131 --> 00:16:27,701 Mul�umesc, domnule. 207 00:16:28,170 --> 00:16:29,841 Po�i s�-mi spui Cyrus. 208 00:16:30,655 --> 00:16:32,450 Ce cau�i aici? 209 00:16:37,143 --> 00:16:38,713 Am venit s� o v�d pe doamna Polly. 210 00:16:39,883 --> 00:16:41,553 Vrei s� lucrezi pentru ea? 211 00:16:42,617 --> 00:16:44,050 Sigur c� nu. 212 00:16:44,305 --> 00:16:46,447 Am venit s� m� v�d cu o prieten�. 213 00:16:46,603 --> 00:16:50,901 Ei bine, d�-mi voie s� te duc eu la ea. S� mergem. 214 00:16:51,070 --> 00:16:52,740 Haide. 215 00:17:53,503 --> 00:17:56,488 Deci, �n cele din urm�, te-ai decis s� accep�i oferta mea? 216 00:17:56,669 --> 00:18:02,688 Nu. Am nevoie de un loc unde s� stau �n seara asta, a� c� am venit la Patti. 217 00:18:06,454 --> 00:18:08,369 �mi pare r�u pentru fiica ta. 218 00:18:09,032 --> 00:18:13,662 Fostul t�u so� este un om degenerat �i r�u, ca to�i b�rba�i. 219 00:18:14,825 --> 00:18:16,545 Camera lui Patti e sus. 220 00:18:25,302 --> 00:18:27,225 Se pare c� �i-a spus ceva 221 00:18:27,425 --> 00:18:28,585 �i tu ai r�spuns. 222 00:18:28,944 --> 00:18:30,076 Da. 223 00:18:30,633 --> 00:18:33,236 Gesturile astea sunt elementele unui vechi dans indonezian. 224 00:18:33,462 --> 00:18:35,914 Le-am �nv��at c�nd am locuit �n Sumatra cu so�ul meu. 225 00:19:21,915 --> 00:19:24,385 Cyrus, ��i mul�umesc foarte mult. 226 00:19:30,411 --> 00:19:31,985 Cu ce altceva v-a� putea mul�umi, doamn�? 227 00:19:35,545 --> 00:19:36,919 �mi cer scuze. 228 00:19:37,057 --> 00:19:40,155 Haide, a fost o glum�. 229 00:19:40,874 --> 00:19:42,545 Noapte bun�. 230 00:19:45,004 --> 00:19:49,652 ��i mul�umesc pentru tot, Cyrus. 231 00:20:06,610 --> 00:20:07,886 Margaret! 232 00:20:09,613 --> 00:20:10,737 Bun�. 233 00:20:11,031 --> 00:20:12,652 Bun�. 234 00:20:15,786 --> 00:20:17,131 Ia te uit�... 235 00:20:17,305 --> 00:20:19,983 - Ea este Surayya. - Bun�! 236 00:20:20,185 --> 00:20:22,145 - Bun�! - Eu sunt Margaret. 237 00:20:30,550 --> 00:20:34,545 - Pot s� stau aici noaptea asta? - Bine�n�eles. 238 00:20:34,645 --> 00:20:36,605 Noi vom lucra toat� noaptea. 239 00:20:36,793 --> 00:20:38,477 Po�i folosi orice pat. 240 00:20:38,585 --> 00:20:40,234 Mul�umesc foarte mult. 241 00:20:41,745 --> 00:20:44,745 Mi-a pl�cut mult cum ai dansat Sanghyang. 242 00:20:46,305 --> 00:20:47,867 Mul�umesc. 243 00:20:48,110 --> 00:20:49,819 �tii dansul �sta? 244 00:20:50,905 --> 00:20:52,225 Da. 245 00:20:57,189 --> 00:20:59,085 �tii, c�nd eram mic�, 246 00:20:59,425 --> 00:21:01,909 am fost crescut� de o guvernant�. 247 00:21:02,003 --> 00:21:04,030 Ea m-a �nv��at s� dansez. 248 00:21:04,185 --> 00:21:05,825 Era javanez�. 249 00:21:06,933 --> 00:21:08,785 Am iubit-o foarte mult. 250 00:21:13,065 --> 00:21:17,500 �mi doream ca �ntr-o zi s� o �nv�� �i pe Jeanne s� danseze. 251 00:21:22,345 --> 00:21:24,045 Dar acum nu mai pot. 252 00:21:25,102 --> 00:21:27,855 - Ne vedem m�ine diminea��. - Bine�n�eles. 253 00:21:28,025 --> 00:21:29,825 Te iubesc foarte mult 254 00:21:30,745 --> 00:21:34,906 - �i eu te iubesc, mami. - Haide. 255 00:21:38,585 --> 00:21:40,168 Pot s� v� ajut, monsieur? 256 00:21:40,600 --> 00:21:42,520 Am venit s� o iau pe fiica mea. 257 00:22:01,990 --> 00:22:06,432 Patty mi-a spus c� a fost servitoare �n casa ta din Sumatra 258 00:22:07,709 --> 00:22:11,694 �i c� i-ai pl�tit biletul de vapor ca s� vin� aici �i s� scape de so�ul ei. 259 00:22:11,905 --> 00:22:13,183 Este adev�rat. 260 00:22:14,345 --> 00:22:16,049 A trebuit s� fac �i eu acela�i lucru. 261 00:22:17,345 --> 00:22:19,884 - Am fugit. - Da. 262 00:22:21,098 --> 00:22:22,894 Este greu cu ei. 263 00:22:23,607 --> 00:22:26,329 B�rba�ii se poart� ca ni�te animale desfr�nate. 264 00:22:26,461 --> 00:22:28,763 Dar aici este mai bine. 265 00:22:28,905 --> 00:22:34,194 Noi ne alegem clien�ii �i pre�urile noastre sunt mai mari dec�t la t�rfele obi�nuite. 266 00:22:35,483 --> 00:22:40,633 Da! Dansez goal� �i apoi m� culc cu clien�ii. 267 00:22:40,783 --> 00:22:43,505 C�nd dansez sau fac sex cu ei, simt c� de�in controlul. 268 00:22:43,665 --> 00:22:48,121 Dar nu pot s� iubesc pe nimeni pentru c� Dumnezeu m� va pedepsi. 269 00:22:48,309 --> 00:22:50,580 Pentru ea, dragostea este interzis�. 270 00:22:50,985 --> 00:22:54,378 Dac� m� �ndr�gostesc, va trebui s� plec de aici. 271 00:22:54,545 --> 00:22:57,219 �i atunci a� fi din nou s�rac� �i fl�m�nd�. 272 00:22:57,338 --> 00:23:00,403 Nu vreau s� mai fiu a�a. �mi place aici. 273 00:23:01,585 --> 00:23:04,076 Vrei s� vezi cum dans�m? 274 00:23:04,276 --> 00:23:06,472 Patty are un client acum. 275 00:25:01,201 --> 00:25:03,765 Ce zici de Margaret Zelle? 276 00:25:03,865 --> 00:25:07,159 - Ce-i cu ea? - Ei bine, a dovedit c� se pricepe la cai. 277 00:25:07,305 --> 00:25:09,545 - Ar trebui s� o angajez? - Pot s� o conving. 278 00:25:09,705 --> 00:25:11,883 �i �n condi�iile tale, ��i promit. 279 00:25:12,452 --> 00:25:15,412 Te-ai �ndr�gostit de fata asta, Gabriel, nu-i a�a? 280 00:25:15,705 --> 00:25:18,352 Ca s� fiu sincer... 281 00:25:18,945 --> 00:25:20,945 cred c� da. 282 00:25:22,905 --> 00:25:24,791 Numai un francez poate s� spun� 283 00:25:24,985 --> 00:25:29,225 "cred" ca r�spuns la �ntrebarea asta. 284 00:26:43,625 --> 00:26:46,535 Bun� ziua, Margaret. Nu Margaret, nu. 285 00:26:47,065 --> 00:26:49,389 Bun� ziua, doamn�. Doamn�? 286 00:26:49,505 --> 00:26:51,591 Bun� seara, doamn�. Bun� ziua, doamn�. 287 00:26:51,745 --> 00:26:53,887 Nu! Ce se �nt�mpl� cu mine? 288 00:26:55,333 --> 00:26:56,505 Bine. 289 00:26:58,625 --> 00:27:02,937 Ei bine, eram �n zon� �i... 290 00:27:03,031 --> 00:27:06,572 Trecea pe aici �i m-am g�ndit... Nu. 291 00:27:08,865 --> 00:27:09,865 Ei bine... 292 00:27:10,585 --> 00:27:13,679 Ei bine, s-ar putea s�... 293 00:27:13,785 --> 00:27:16,632 a� putea s� te invit s� lu�m pr�nzul undeva? 294 00:27:19,265 --> 00:27:22,627 Doamne, sunt ridicol. Haide. 295 00:27:48,466 --> 00:27:49,742 Bun� ziua. 296 00:27:49,943 --> 00:27:53,760 �mi pare r�u c� v� deranjez. A� vrea s� o v�d pe pe Margaret Zelle. 297 00:27:53,945 --> 00:27:57,251 - Nu mai lucreaz� aici. - Poftim? Nu �n�eleg. 298 00:27:57,370 --> 00:27:58,809 A fost concediat�. 299 00:29:04,543 --> 00:29:05,505 - Bun� ziua, doamn�. - Bun� ziua. 300 00:29:05,665 --> 00:29:09,580 - Unde pot s� las un anun�? - Acolo, domni�oar�. 301 00:29:10,665 --> 00:29:11,745 Mul�umesc. 302 00:29:17,038 --> 00:29:18,739 - Bun� ziua, domnule. - Bun� ziua! 303 00:29:18,871 --> 00:29:22,237 A� vrea s� public un anun� �n ziarul dvs. 304 00:29:22,394 --> 00:29:24,722 V� oferi�i serviciile ca guvernant�? 305 00:29:24,865 --> 00:29:29,020 - Da. - Cred c� v� cheltui�i banii �n zadar. 306 00:29:29,305 --> 00:29:30,745 Dar nu ave�i dreptul s� m� refuza�i. 307 00:29:30,825 --> 00:29:34,481 Cum dori�i. Eu am �ncercat s� v� economisesc banii. 308 00:29:34,763 --> 00:29:37,841 V� cost� un florin �i jum�tate. 309 00:29:42,996 --> 00:29:44,366 Mul�umesc. 310 00:29:48,088 --> 00:29:50,202 Ai fost la tribunal! 311 00:29:50,315 --> 00:29:52,510 Cum ai scris toate mizeriile acelea despre mine? 312 00:29:52,629 --> 00:29:56,001 Nu am min�it, doamn�. Am �nfrumuse�at pu�in adev�rul. 313 00:29:56,105 --> 00:29:58,585 Dar acum c� sunte�i celebr�, a� putea s� v� pl�tesc pentru un interviu. 314 00:29:58,665 --> 00:30:01,525 - Dar numai pentru ceva suculent. - Ceva suculent? 315 00:30:01,895 --> 00:30:03,827 Ceva suculent! 316 00:30:04,259 --> 00:30:06,117 Nu-mi vine s� cred. 317 00:30:45,385 --> 00:30:48,349 Bun� ziua, p�rinte. Trebuie s� m� spovedesc. 318 00:30:51,515 --> 00:30:53,330 Am un vis care se repet�. 319 00:30:53,785 --> 00:30:57,216 Visez cum �l lovesc pe so�ul meu cu un topor. 320 00:30:59,345 --> 00:31:03,134 �i m� trezesc tremur�nd �i �ngrozit�. 321 00:31:05,105 --> 00:31:07,066 �i apoi nu mai pot s� adorm din nou. 322 00:31:09,406 --> 00:31:13,535 �i nu pot s� m� g�ndesc dec�t cum s�-l omor. 323 00:31:13,865 --> 00:31:18,403 P�rinte, violen�a din inima mea m� �ngroze�te. 324 00:31:18,647 --> 00:31:21,275 B�rba�ii trezesc �n mine sentimente ciudate. 325 00:31:23,090 --> 00:31:26,368 Vreau s�-i fac s� pl�teasc�. 326 00:31:26,625 --> 00:31:29,858 Vreau s�-i fac s� m�n�nce din palma mea. 327 00:31:31,065 --> 00:31:35,959 Ura din inima ta te va distruge. 328 00:31:36,160 --> 00:31:41,876 Dragostea este singura cale spre �mp�r��ia lui Dumnezeu. 329 00:31:42,264 --> 00:31:45,662 Omul pe care �l ur�ti at�t de mult... 330 00:31:45,785 --> 00:31:49,385 Te-ai c�s�torit cu el din dragoste? 331 00:31:50,025 --> 00:31:52,644 Nu l-am iubit. 332 00:31:52,745 --> 00:31:55,785 Dar am �ncercat din toat� inima. 333 00:31:59,508 --> 00:32:04,689 M� simt abandonat�. M� simt tr�dat�. 334 00:32:07,755 --> 00:32:09,244 M� simt umilit�. 335 00:32:10,970 --> 00:32:13,191 Am �nceput s�-l �nvinov��esc pe Dumnezeu. 336 00:32:14,385 --> 00:32:18,997 Ce trebuie s� fac, p�rinte? Te rog, ajut�-m�. 337 00:32:20,448 --> 00:32:21,931 Te implor. 338 00:32:23,239 --> 00:32:25,923 Trebuie sa te rogi �n fiecare zi, copila mea, 339 00:32:26,345 --> 00:32:32,581 ca s� g�se�ti calea �napoi spre Dumnezeu. 340 00:32:32,719 --> 00:32:36,486 Dumnezeu te va c�l�uzi. 341 00:32:41,985 --> 00:32:45,373 Deci �i-au spus t�rf�? La dracu' cu ei. 342 00:32:45,545 --> 00:32:46,700 Arat�-le ce po�i! 343 00:32:46,837 --> 00:32:49,816 C�tig� destui bani ca s� le �nchizi gura la to�i, 344 00:32:49,922 --> 00:32:52,763 �ncep�nd cu nenorocitul t�u de so�. 345 00:32:55,145 --> 00:32:57,049 �i cum s� c�tig bani? 346 00:32:57,185 --> 00:32:59,139 Nimeni din ora�ul asta nu m� va angaja vreodat�. 347 00:32:59,270 --> 00:33:02,504 Te angajez eu. Patty spune c� po�i s� dansezi. 348 00:33:02,598 --> 00:33:04,819 Vei dansa cu fetele. 349 00:33:05,505 --> 00:33:07,910 Eu dansez de c�nd aveam cinci ani. 350 00:33:08,145 --> 00:33:10,319 Ea nu va putea face niciodat� ce fac eu. 351 00:33:11,101 --> 00:33:13,825 Eu cred c� poate. Dar nu poate s� se culce cu clien�ii. 352 00:33:13,985 --> 00:33:18,390 Nu-�i va rec�p�ta fiica niciodat� dac� este prostituat�. 353 00:33:19,865 --> 00:33:21,874 - Nu pot doar s� dansez? - Nu. 354 00:33:22,025 --> 00:33:24,358 Patty �i Surya au clien�i. 355 00:33:24,505 --> 00:33:27,634 Ne pl�tesc mult mai mult dec�t c�tig� prostituatele obi�nuite. 356 00:33:27,828 --> 00:33:30,756 Dar nu pot face asta. 357 00:33:31,225 --> 00:33:33,891 �n�elege�i? Patty are dreptate. 358 00:33:34,105 --> 00:33:36,043 Dac� tribunalul descoper� c� m� culc cu... 359 00:33:36,186 --> 00:33:38,201 Patty ar trebui s�-�i �in� gura. 360 00:33:38,305 --> 00:33:40,943 Aminte�te-�i de unde te-am luat! 361 00:33:41,956 --> 00:33:43,601 �mi amintesc, doamn�, 362 00:33:43,783 --> 00:33:45,967 Dar Margaret este diferit�. 363 00:33:46,123 --> 00:33:50,139 Dac� a� avea suficien�i bani ca s�-mi recuperez fiica, 364 00:33:50,385 --> 00:33:53,618 a� pleca din ora�ul �sta pentru totdeauna. 365 00:33:55,627 --> 00:33:56,847 Bun�, Pauline. 366 00:33:57,065 --> 00:33:59,592 - Bun�! - Pot sa beau ceva? 367 00:33:59,730 --> 00:34:02,445 - ��i dau eu. - Mul�umesc. 368 00:34:47,945 --> 00:34:49,344 Pot s� te ajut eu. 369 00:34:51,345 --> 00:34:52,879 Ce-ai spus? 370 00:34:54,305 --> 00:34:55,570 Cum? 371 00:34:56,025 --> 00:34:58,554 Nava Aquitaine pleac� spre Paris m�ine diminea��. 372 00:34:58,673 --> 00:34:59,712 �n Fran�a. 373 00:34:59,843 --> 00:35:03,835 �l cunosc pe cel care a �nchiriat nava. E un prieten al meu. 374 00:35:04,442 --> 00:35:08,369 Sunt sigur c� va accepta la bord o femeie �i fiica ei aflate �n pericol. 375 00:35:10,084 --> 00:35:11,954 E�ti un om foarte bun, Cyrus. 376 00:35:13,345 --> 00:35:16,446 Pot conta pe el? Este un om de �ncredere? 377 00:35:16,584 --> 00:35:19,894 Da, nu-�i face griji, doamn� Zelle. 378 00:35:20,525 --> 00:35:22,058 Totul va fi bine. 379 00:35:24,265 --> 00:35:28,253 Regret ce i s-a �nt�mplat acelei femei, Gabriel. 380 00:35:29,135 --> 00:35:34,391 Dar �n�elege c� nava va pleca m�ine diminea�� la 7:30. 381 00:35:34,604 --> 00:35:36,049 �tiu. 382 00:35:36,693 --> 00:35:41,517 Doar c� nu �n�eleg ce le-a f�cut ca s� o concedieze. 383 00:35:41,825 --> 00:35:45,465 Ei bine... cite�te ziarul. 384 00:35:50,470 --> 00:35:54,336 "Margaret Zelle s-a dezonorat comi��nd orice p�cat posibil. 385 00:35:56,482 --> 00:35:59,079 A b�ut, a fumat opiu, 386 00:35:59,185 --> 00:36:03,158 avea mai mul�i aman�i fiind so�ia unui ofi�er olandez �i mama copiilor lui. 387 00:36:03,308 --> 00:36:08,570 Ea este vinovat� �i pentru moartea fiului s�u mai mic, 388 00:36:08,707 --> 00:36:12,711 deoarece �n timpul sarcinii a contractat o boal� de la un amant. 389 00:36:12,886 --> 00:36:15,952 So�ul ei nu a mai putut suporta durerea �i a fost nevoit s� demisioneze..." 390 00:36:16,077 --> 00:36:18,279 Nu cred niciun cuv�nt! 391 00:36:18,435 --> 00:36:20,381 Nu o cuno�ti pe femeia asta, Gabriel. 392 00:36:20,788 --> 00:36:23,316 Nu ai niciun motiv s� nu crezi. 393 00:36:23,510 --> 00:36:26,608 �n�eleg c� �ncerci s� m� protejezi 394 00:36:26,802 --> 00:36:30,825 - �i nu vrei s� m� mai g�ndesc la ea. - Da, ai dreptate. 395 00:36:31,501 --> 00:36:34,591 Vreau s� te g�nde�ti numai la munca ta. 396 00:36:38,414 --> 00:36:40,610 - Bun� seara, domnule Mollier. - Bun� seara! 397 00:36:40,745 --> 00:36:44,420 Nava este gata de �nc�rcare. Vre�i s� verific? 398 00:36:44,608 --> 00:36:48,524 Gabriel, du-te cu Cyrus. Ne vedem mai t�rziu. 399 00:36:49,145 --> 00:36:54,806 Vreau s� revizuiesc c�teva lucruri �n ultimul minut... 400 00:37:03,984 --> 00:37:06,268 C�nd am ajuns la tribunal, 401 00:37:07,125 --> 00:37:09,385 reporterii erau deja peste tot. 402 00:37:09,803 --> 00:37:13,438 Ei bine... m�ine vom pleca �i nu o voi mai vedea. 403 00:37:14,709 --> 00:37:16,780 Chiar te-a impresionat, nu-i a�a? 404 00:37:16,905 --> 00:37:19,776 Ea �i impresioneaz� pe to�i. Uit�-te la asta. 405 00:37:25,413 --> 00:37:27,985 Stai pu�in... asta e Margaret. 406 00:37:28,755 --> 00:37:30,594 Ea este prietena despre care am vorbit cu tine, 407 00:37:30,624 --> 00:37:32,972 - cea care vrea s� plece cu vaporul. - Adev�rat? 408 00:37:33,578 --> 00:37:34,865 Sigur c� da. 409 00:37:35,265 --> 00:37:38,345 Asta este Margaret, o cunosc. Ea este prieten� cu Patty. 410 00:37:40,497 --> 00:37:42,761 Ce vrei s� spui? Unde este? 411 00:37:42,867 --> 00:37:46,265 Va fi �n port m�ine diminea�� �mpreun� cu fiica ei. 412 00:37:46,664 --> 00:37:50,062 �i se va �mbarca pe nava ta. 413 00:37:56,365 --> 00:37:59,663 - S� bem pentru asta. - S� bem. 414 00:38:36,769 --> 00:38:40,222 - Rudolf... - Taci! O s� treze�ti fata. 415 00:38:42,818 --> 00:38:47,523 A� putea s� te omor. Poli�ia ar fi de partea mea. 416 00:38:56,220 --> 00:38:58,816 Vei face ce-�i spun dac� vrei s� tr�ie�ti. 417 00:39:21,819 --> 00:39:23,225 Tat�! 418 00:39:23,415 --> 00:39:28,705 - Te rog! Nu m� ucide, Margaret, te rog! - Rudolf! 419 00:39:29,333 --> 00:39:31,766 Fugi�i! E nebun�! 420 00:39:31,910 --> 00:39:34,806 - E�ti r�nit? - A �ncercat s� m� omoare. 421 00:39:34,969 --> 00:39:38,745 Tu! �i-ai abandonat fiica. Aproape c� i-ai ucis tat�l! 422 00:39:38,880 --> 00:39:40,625 E�ti un monstru. 423 00:39:41,007 --> 00:39:43,747 - Nu �n�elegi. - �n�eleg. 424 00:39:43,859 --> 00:39:48,088 Rudolf a spus adev�rul despre tine. Am v�zut tot. 425 00:39:48,382 --> 00:39:51,105 Am v�zut c� �i-ai speriat fiica! 426 00:39:51,712 --> 00:39:53,305 Afar�! 427 00:39:54,592 --> 00:39:57,025 Culc-o pe fat� �i apoi du-te �n camera mea. 428 00:40:28,397 --> 00:40:29,865 Ce or� este? 429 00:40:30,550 --> 00:40:32,745 Trebuie s� te calmezi. 430 00:40:33,396 --> 00:40:35,265 Nu am �ntrebat dec�t ce or� este. 431 00:40:37,523 --> 00:40:39,451 Ea va fi aici. 432 00:40:43,855 --> 00:40:45,905 Da. Ce or� este? 433 00:40:53,197 --> 00:40:55,701 �apte �i cinci. 434 00:40:57,928 --> 00:41:00,625 - Au mai r�mas 25 de minute. - Ceva e �n neregul�. 435 00:41:04,341 --> 00:41:05,825 Va veni. 436 00:41:08,972 --> 00:41:10,785 Ai adresa de la acea tavern�? 437 00:41:11,018 --> 00:41:14,505 Au r�mas doar 20 de minute. Trebuia s� fie aici, s-a �nt�mplat ceva. 438 00:41:17,994 --> 00:41:20,665 B�ie�i! Ce se �nt�mpl�? 439 00:41:20,771 --> 00:41:25,921 Dle Mollier, s-ar putea s� �nt�rziem plecarea ca s-o g�sim pe Margaret Zelle? 440 00:41:26,147 --> 00:41:29,219 - C�pitane? - Dou�zeci �i cinci de minute. 441 00:41:29,694 --> 00:41:32,345 �n regul�. Dar nu mai mult de o jum�tate de or�. 442 00:41:32,478 --> 00:41:34,945 Nicio problem�, mul�umesc! S� mergem. 443 00:41:40,837 --> 00:41:42,305 Unde este Margaret? 444 00:41:43,227 --> 00:41:45,305 E�ti al naibii de politicos, Cyrus. 445 00:41:45,517 --> 00:41:47,945 Scuze. Bun� diminea�a. Unde este? 446 00:41:48,089 --> 00:41:51,185 - Pe Aquitaine cu tine. - Margaret nu este aici? 447 00:41:51,292 --> 00:41:52,530 Nu. 448 00:41:52,680 --> 00:41:55,320 A spus c� pleac� �ntr-o c�l�torie. Nu-i cu tine? 449 00:41:55,402 --> 00:41:56,705 Nu. 450 00:41:56,797 --> 00:41:58,433 Unde a disp�rut? Trebuie s� o g�sim. 451 00:41:58,539 --> 00:42:03,475 Purta o rochie de l�n� �i un pardesiu, Am �ntrebat-o dac� �n Fran�a este frig. 452 00:42:03,657 --> 00:42:05,225 Dar a z�mbit �i at�t. 453 00:42:05,809 --> 00:42:07,912 Un pardesiu �i o rochie de l�n�. 454 00:42:08,087 --> 00:42:09,301 Da. 455 00:42:10,277 --> 00:42:12,625 Hainele astea o vor trage la fund mai repede. 456 00:42:12,816 --> 00:42:15,745 - M� tem c� vrea s� se �nece. - Dar unde? 457 00:42:16,026 --> 00:42:19,211 A �ntrebat de pe ce cheu se vede cel mai frumos ora�ul. 458 00:42:19,241 --> 00:42:21,748 A spus c� vrea s�-�i ia r�mas bun de la ora� �nainte de plecare. 459 00:42:21,854 --> 00:42:23,225 �i tu ce ai spus? 460 00:42:23,418 --> 00:42:24,563 Cheiul Ecofe. 461 00:42:24,645 --> 00:42:27,185 - Haide, Cyrus, trebuie s� mergem. - Mul�umesc! 462 00:43:10,734 --> 00:43:12,505 - Pe aici? - Haide! 463 00:43:18,233 --> 00:43:19,625 Margaret! 464 00:43:20,611 --> 00:43:21,785 Aici este cheiul! 465 00:43:26,678 --> 00:43:28,105 Unde...? 466 00:43:51,425 --> 00:43:54,714 Haide, repede! Gr�be�te-te! 467 00:44:02,272 --> 00:44:04,970 Margaret! Margaret, respir�! 468 00:44:13,717 --> 00:44:16,194 Nu poate s� respire. 469 00:44:16,313 --> 00:44:17,814 Haide... 470 00:44:22,869 --> 00:44:24,505 Trebuie s� o ducem de aici. 471 00:44:32,234 --> 00:44:34,145 Credeam c� te pierd. 472 00:44:38,522 --> 00:44:42,482 Vino cu mine la Paris, Margaret. Po�i s� stai la mine acas�. 473 00:44:43,777 --> 00:44:46,705 Vom lupta ca s�-�i recape�i fiica. 474 00:44:47,425 --> 00:44:50,458 Voi fi cu tine �i te voi sprijini. 475 00:44:50,571 --> 00:44:52,773 O s� te ajut s� �ncepi o via�� nou�. 476 00:44:53,261 --> 00:44:56,082 / tm \ 477 0:44:57,000 --> 0:45:02,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 36807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.