Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,065 --> 00:00:28,625
Am schimbat multe roluri.
2
00:00:29,385 --> 00:00:36,679
Fat�, femeie, mam�
amant�, t�rf�.
3
00:00:37,585 --> 00:00:39,905
Spioan�.
4
00:00:42,798 --> 00:00:45,905
Dar, �n tot acest timp,
am r�mas �ntotdeauna dansatoare.
5
00:00:52,080 --> 00:00:54,985
Dansul meu este un poem sacru,
6
00:00:55,265 --> 00:00:58,425
�n care fiecare gest este un cuv�nt.
7
00:01:04,385 --> 00:01:06,889
�n via�a mea, �n aceast� lume,
8
00:01:07,105 --> 00:01:11,545
m-am confruntat cu tic�lo�i
�i cu oameni buni.
9
00:01:13,109 --> 00:01:15,379
M-am ap�rat �i am fost atacat�.
10
00:01:15,442 --> 00:01:19,705
M-am folosit de b�rba�i
�i am fost folosit� de ei.
11
00:01:21,265 --> 00:01:25,495
Uneori am pierdut �i
alteori am c�tigat.
12
00:01:32,158 --> 00:01:34,166
Nu mi-am dorit faim�,
13
00:01:34,345 --> 00:01:38,213
bog��ie sau nenum�ra�i aman�i.
14
00:01:38,905 --> 00:01:41,660
Nu am vrut s� fac r�u nim�nui
15
00:01:42,248 --> 00:01:44,357
sau s� schimb lumea.
16
00:01:45,625 --> 00:01:50,245
Am tr�it ca un fluture colorat
�n plin soare.
17
00:01:50,489 --> 00:01:54,945
MATA HARI
Sezonul 1, Episodul 1
18
00:01:55,329 --> 00:01:59,905
Cea mai mare parte a vie�ii
am visat s� am o familie iubitoare.
19
00:02:00,497 --> 00:02:03,694
S� fiu o so�ie �i o mam� fericit�.
20
00:02:05,002 --> 00:02:08,280
Dar destinul meu nu a fost acesta.
21
00:02:13,985 --> 00:02:16,185
John, s�rmanul meu b�iat...
22
00:02:26,905 --> 00:02:29,665
P�rinte, te rog, s� nu �nt�rziem
mai mult dec�t este nevoie.
23
00:02:32,753 --> 00:02:33,825
Ia-�i r�mas bun de la fratele t�u.
24
00:02:33,945 --> 00:02:36,585
- D�-i floarea asta.
- Adio.
25
00:02:36,774 --> 00:02:41,060
- E�ti o fat� bun�...
- �n numele Tat�lui,
26
00:02:41,198 --> 00:02:44,952
al Fiului �i al Duhului Sf�nt.
27
00:02:45,064 --> 00:02:48,524
- Amin.
- Gr�be�te-te, trebuie s� plec.
28
00:02:53,125 --> 00:02:55,003
Unde te duci?
29
00:02:55,616 --> 00:02:57,398
S� te vezi cu ibovnica ta?
30
00:02:57,492 --> 00:03:00,351
Nu inten�ionez s� discut cu tine
despre planurile mele.
31
00:03:09,823 --> 00:03:14,646
Asta este adresa m�n�stirii
Surorilor Carmelite din Amsterdam.
32
00:03:14,833 --> 00:03:17,736
�n�untru ai o scrisoare de referin��.
33
00:03:18,105 --> 00:03:21,026
Surorile vor avea grij� de Nan,
34
00:03:21,027 --> 00:03:24,068
pentru ca tu s�-�i po�i g�si o slujb�.
35
00:03:24,769 --> 00:03:28,210
Mul�umesc, p�rinte.
36
00:03:38,399 --> 00:03:40,901
- Mam�...
- Da, draga mea?
37
00:03:41,646 --> 00:03:44,185
De ce str�ngi lucrurile?
38
00:03:48,665 --> 00:03:51,865
Fratele t�u este acum �ntr-un loc frumos.
A venit vremea s� plec�m de aici.
39
00:03:52,009 --> 00:03:56,065
- Vom c�l�tori pe mare?
- Da.
40
00:03:56,665 --> 00:04:00,145
Vom fi foarte fericite acolo.
41
00:04:00,686 --> 00:04:04,287
�i �l l�s�m pe tata aici?
42
00:04:04,434 --> 00:04:07,324
Nu, sigur c� nu.
43
00:04:07,837 --> 00:04:11,979
El va veni mai t�rziu. Uneori,
ca s� fii ferici, trebuie s� pleci departe.
44
00:04:12,085 --> 00:04:14,025
Cum ne va g�si?
45
00:04:15,346 --> 00:04:18,741
Te va g�si pentru c� te iube�te.
Acum �nchide ochii �i dormi.
46
00:04:19,445 --> 00:04:21,594
E timpul s� dormim.
47
00:04:31,745 --> 00:04:33,403
Unde ai fost?
48
00:04:34,199 --> 00:04:38,705
La club, dar le-am spus
c� trebuie s� plec
49
00:04:38,745 --> 00:04:40,965
pentru c� am o so�ie.
50
00:04:41,040 --> 00:04:43,665
S� nu faci zgomot. Nan doarme.
51
00:04:45,689 --> 00:04:48,648
Atunci nu ne va deranja.
52
00:05:40,237 --> 00:05:42,425
Margaret?
53
00:05:53,929 --> 00:05:55,625
Margaret!
54
00:06:09,749 --> 00:06:11,563
T�rf�!
55
00:06:11,763 --> 00:06:13,177
P�rinte Bernard!
56
00:06:13,828 --> 00:06:15,657
C�pitane MacLeod...
57
00:06:15,823 --> 00:06:17,991
aveam inten�ia s� te vizitez.
58
00:06:18,072 --> 00:06:20,704
Explic�-mi asta.
Unde-i so�ia mea?
59
00:06:23,802 --> 00:06:26,045
So�ia ta vrea s� divor�eze.
60
00:06:26,145 --> 00:06:27,718
Nu-mi pas� ce vrea.
61
00:06:27,786 --> 00:06:31,209
�n ciuda pozi�iei �i credin�ei mele,
62
00:06:31,585 --> 00:06:34,825
sus�in decizia ei privind plecarea.
63
00:06:35,301 --> 00:06:38,379
Te �ntreb �nc� o dat�.
Unde sunt so�ia �i fiica mea?
64
00:06:38,448 --> 00:06:40,505
�n acest moment,
65
00:06:41,946 --> 00:06:46,265
sunt la bordul unei nave
�n drumul spre Amsterdam.
66
00:06:47,445 --> 00:06:48,990
- Ce-ai spus?
- Nu.
67
00:06:49,105 --> 00:06:50,388
- Nu.
- Am iubit-o...
68
00:06:50,489 --> 00:06:54,186
C�pitane MacLeod,
�i-ai ucis fiul.
69
00:06:54,265 --> 00:06:56,232
Era infirm, un bastard nevolnic...
70
00:06:56,507 --> 00:06:57,883
E�ti un criminal.
71
00:06:57,996 --> 00:07:02,216
- Nu a fost vina mea.
- Asasinat... C�pitane MacLeod.
72
00:07:07,850 --> 00:07:11,905
Amsterdammer!
Cine vrea s�-l cumpere?
73
00:07:12,005 --> 00:07:14,209
Cazul lui MacLeod
ia o nou� turnur�!
74
00:07:14,291 --> 00:07:19,085
Hanovra va deveni britanic�!
Cine vrea? Amsterdammer!
75
00:07:19,185 --> 00:07:20,672
Cine vrea s�-l cumpere?
76
00:07:20,760 --> 00:07:24,245
Cazul lui MacLeod
ia o nou� turnur�!
77
00:07:24,372 --> 00:07:26,665
- Amsterdammer!
- Am auzit bine?
78
00:07:26,785 --> 00:07:29,438
- Cazul lui MacLeod?
- Da.
79
00:07:29,500 --> 00:07:30,985
�mi dai �i mie unul, te rog?
80
00:07:31,117 --> 00:07:32,725
Un florin, v� rog.
81
00:07:34,789 --> 00:07:36,228
Mul�umesc.
82
00:07:37,785 --> 00:07:41,078
Amsterdammer!
Cine vrea unul?
83
00:07:41,705 --> 00:07:43,385
Un florin.
84
00:07:51,921 --> 00:07:54,145
C�nd �i-ai v�zut
ultima dat� fiica, Margaret?
85
00:07:55,385 --> 00:07:56,855
Acum dou� zile.
86
00:07:57,543 --> 00:07:59,811
Surorile de la m�n�stire au adus-o
la tribunal
87
00:08:00,130 --> 00:08:01,763
pentru audierea preliminar�.
88
00:08:02,736 --> 00:08:04,788
Cum se simte?
89
00:08:05,545 --> 00:08:06,945
�i este dor de mine.
90
00:08:08,021 --> 00:08:10,472
�i mie... teribil de mult.
91
00:08:11,105 --> 00:08:13,234
�i so�ul t�u?
92
00:08:15,879 --> 00:08:19,878
S-a prezentat �i el pentru divor�.
93
00:08:20,016 --> 00:08:23,665
�i a cerut custodia lui Nan.
94
00:08:25,093 --> 00:08:28,212
Ce fel de tribunal
95
00:08:29,591 --> 00:08:34,243
ar da un copil unui tat�
infidel �i be�iv?
96
00:08:34,387 --> 00:08:36,586
Nu se va �nt�mpla niciodat�.
97
00:08:39,985 --> 00:08:41,905
Regina!
98
00:08:48,555 --> 00:08:50,723
Aici te ascundeai, draga mea.
99
00:08:51,225 --> 00:08:54,786
E timpul pentru micul dejun, vino.
100
00:09:00,104 --> 00:09:03,452
Uite, m�ncarea ta favorit�, prin�esa mea.
101
00:09:06,162 --> 00:09:07,757
Bun� diminea�a.
102
00:09:07,964 --> 00:09:10,175
Buna diminea�a, doamn�.
103
00:09:17,405 --> 00:09:18,800
Spune-mi, Margaret,
104
00:09:18,900 --> 00:09:22,088
este greu s� ai grij�
de fiica altcuiva
105
00:09:22,182 --> 00:09:24,197
c�nd tu nu po�i s� o vezi pe a ta?
106
00:09:26,385 --> 00:09:27,794
Da.
107
00:09:29,402 --> 00:09:31,207
�mi este foarte dor de ea.
108
00:09:32,058 --> 00:09:34,051
E foarte dulce.
109
00:09:34,363 --> 00:09:35,665
�in mult la Regina.
110
00:09:42,337 --> 00:09:46,144
Sper c� m�ine judec�torii se vor pronun�a
�n favoarea mea.
111
00:09:51,865 --> 00:09:52,851
S-ar putea ca Margaret Zelle
112
00:09:52,852 --> 00:09:56,425
s� fie lipsit� de dreptul
de a-�i cre�te �i vedea fiica.
113
00:09:56,505 --> 00:09:59,912
Sentin�a se va da ast�zi la 12.
114
00:10:00,168 --> 00:10:02,790
12, a�i spus 12?
115
00:10:04,648 --> 00:10:06,545
M-au min�it!
116
00:10:07,429 --> 00:10:14,852
�ntruc�t... Margaret Gertruida Zelle
nu a s-a prezentat la audiere.
117
00:10:14,921 --> 00:10:19,790
Prin prezenta, instan�a decide
�n favoarea tat�lui, Rudolf MacLeod.
118
00:10:19,965 --> 00:10:23,785
acord�ndu-i custodia fiicei sale,
119
00:10:23,885 --> 00:10:26,008
Jeanne Louise MacLeod.
120
00:10:26,096 --> 00:10:27,698
Instan�a mai hot�r�te,
121
00:10:27,829 --> 00:10:31,965
ca urmare a lipsei de respect
pe care a ar�tat-o instan�ei,
122
00:10:32,077 --> 00:10:33,860
c� Margaret Gertruida Zelle
123
00:10:33,954 --> 00:10:36,416
nu va avea dreptul s� fac� recurs
la acest verdict.
124
00:10:39,868 --> 00:10:41,204
Du-te dup� ea!
125
00:10:40,313 --> 00:10:44,768
{\a6}Din acest moment, Margaret Zelle
�i pierde dreptul
126
00:10:41,367 --> 00:10:44,549
Opre�te-te! Opri�i-o pe fata asta!
E calul meu!
127
00:10:44,924 --> 00:10:48,546
nu va mai avea dreptul s� comunice
sau s�-�i viziteze fiica
128
00:10:48,659 --> 00:10:54,265
dec�t cu acordul tat�lui ei.
Rudolf MacLeod.
129
00:10:55,905 --> 00:10:57,105
Domnul Macleod
130
00:10:57,145 --> 00:11:04,051
va lua toate deciziile
cu privire la Jeanne Louise.
131
00:11:04,157 --> 00:11:07,562
�i se va angaja c� o va educa
�n mod corespunz�tor,
132
00:11:07,592 --> 00:11:09,707
�n absen�a mamei sale.
133
00:11:09,918 --> 00:11:14,300
Pentru a-l ajuta pe dl MacLeod
s�-�i creasc� fiica,
134
00:11:14,439 --> 00:11:17,712
Doamna Tilda Struckman
este desemnat� ca guvernant�.
135
00:11:17,893 --> 00:11:20,290
Instan�a declar� �nchis� �edin�a.
136
00:11:21,585 --> 00:11:23,265
Haide, draga mea.
137
00:11:25,425 --> 00:11:27,430
- Stai la distan�� de mine.
- Cum dore�ti.
138
00:11:27,460 --> 00:11:30,065
- S� nu d�m motive de b�rf�.
- �n�eleg.
139
00:11:43,307 --> 00:11:45,672
Opre�te-te!
140
00:11:51,350 --> 00:11:54,305
- Nan! Nan!
- Mam�!
141
00:11:54,585 --> 00:11:55,665
Rudy!
142
00:11:55,765 --> 00:11:58,138
S� nu �ndr�zne�ti, nu ai voie
s� vorbe�ti cu fiica mea
143
00:11:58,295 --> 00:12:02,005
Rudy, s� nu faci asta,
Te rog. Te rog!
144
00:12:02,318 --> 00:12:05,640
Dle poli�ist, femeia asta �ncalc�
o decizie judec�toreasc�. Aresta�i-o.
145
00:12:05,734 --> 00:12:08,856
Nu, este ilegal. Nu �tiam.
146
00:12:08,994 --> 00:12:11,815
Nu au niciun drept s� fac� asta
f�r� s� m� asculte, v� rog!
147
00:12:11,959 --> 00:12:13,429
Nu aveai niciodat� timp
pentru familia ta,
148
00:12:13,459 --> 00:12:15,585
te preocupau numai rochiile
�i admiratorii.
149
00:12:15,932 --> 00:12:17,805
Acum e�ti liber� s� te plimbi
c�nd �i unde vrei.
150
00:12:17,905 --> 00:12:18,734
Te rog!
151
00:12:18,853 --> 00:12:20,624
Nu-mi lua�i fiica!
152
00:12:20,654 --> 00:12:22,928
- V� rog!
- Doamn�, calma�i-v�,
153
00:12:22,958 --> 00:12:24,703
nu ar trebui s� v� comporta�i a�a.
154
00:12:24,803 --> 00:12:26,385
Fiul dvs. Norman-John a murit.
155
00:12:26,415 --> 00:12:27,906
A fost din vina dvs.?
156
00:12:28,106 --> 00:12:29,665
Din cauza dvs. s-a �mboln�vit?
157
00:12:29,765 --> 00:12:31,965
Calul t�u este la intrare,
ar fi bine s� pleci.
158
00:12:32,065 --> 00:12:34,224
- Nu este calul meu.
- L-ai furat?
159
00:12:34,318 --> 00:12:36,928
Nu, domnule, nu a furat calul.
160
00:12:37,022 --> 00:12:40,345
Domnul Mollier, �eful meu,
i-a dat permisiunea.
161
00:12:40,472 --> 00:12:42,305
Numele �i documentele dvs., v� rog.
162
00:12:42,463 --> 00:12:44,539
Eu sunt Gabriel Astruc.
163
00:12:44,746 --> 00:12:47,596
Lucrez la �coala domnului Mollier
ca instructor de c�l�rie.
164
00:12:47,626 --> 00:12:49,545
Ziarul de dup�-amiaz�, este urgent!
165
00:12:53,560 --> 00:12:55,106
Nu pot s� cred una ca asta.
166
00:12:55,362 --> 00:12:58,366
Ceea ce spun despre ea este oribil!
167
00:12:59,505 --> 00:13:03,314
Bun� seara, doamn�, domnule.
168
00:13:03,671 --> 00:13:05,310
Trebuie s� vorbim.
169
00:13:09,296 --> 00:13:12,649
Nu po�i s� r�m�i �n casa noastr�.
170
00:13:12,906 --> 00:13:15,771
Ai o jum�tate de ora
ca s�-�i �mpachetezi lucrurile.
171
00:13:15,983 --> 00:13:17,623
Dar nimic din toate astea nu-i adev�rat.
172
00:13:18,077 --> 00:13:18,903
Este vina lui Rudolf.
173
00:13:18,933 --> 00:13:21,089
Dup� cum am spus, ai o jum�tate de or�!
174
00:13:25,985 --> 00:13:27,549
Dar unde s� m� duc?
175
00:13:27,824 --> 00:13:29,207
Este noapte.
176
00:13:33,374 --> 00:13:35,945
D�-i banii pe care �i dator�m.
177
00:13:37,705 --> 00:13:41,945
Dac� mai e�ti �n casa noastr�
dup� ora nou�,
178
00:13:42,465 --> 00:13:44,366
voi chema poli�ia.
179
00:13:48,727 --> 00:13:53,006
V� implor, dle Peterson,
nu m� arunca�i �n strad�.
180
00:13:53,145 --> 00:13:55,277
Nu pot s� fac nimic.
181
00:13:55,427 --> 00:13:56,823
Urmeaz�-m�.
182
00:14:02,695 --> 00:14:06,117
Luna asta ai lucrat mai pu�in de
dou� s�pt�m�ni.
183
00:14:06,799 --> 00:14:08,419
12 zile.
184
00:14:13,049 --> 00:14:15,458
Plata pentru 12 zile.
185
00:14:28,435 --> 00:14:32,407
So�ia mea te-a angajat,
dar �i eu te pot angaja.
186
00:14:32,589 --> 00:14:35,174
Am un mic apartament
l�ng� port.
187
00:14:35,204 --> 00:14:37,682
�l �in pentru �nt�lnirile de afaceri.
188
00:14:37,864 --> 00:14:39,872
Are nevoie de m�na unei femei.
189
00:14:40,723 --> 00:14:45,096
Nu vei regreta, draga mea.
Sunt foarte generos.
190
00:14:49,385 --> 00:14:50,825
Ce ru�ine!
191
00:15:03,881 --> 00:15:07,585
Te rog, te rog, te rog.
192
00:15:17,749 --> 00:15:19,375
Bun� ziua, doamn�.
193
00:15:19,505 --> 00:15:20,908
Unde te duci?
194
00:15:21,090 --> 00:15:23,799
D�-mi banii, acum!
195
00:15:24,775 --> 00:15:27,176
L�sa�i-m� �n pace.
196
00:15:27,785 --> 00:15:31,093
Nu vezi ce dr�gu�� este?
197
00:15:31,785 --> 00:15:33,025
O s� fie amabil� cu noi
198
00:15:33,420 --> 00:15:35,441
�i apoi ne va da �i ni�te bani.
199
00:15:36,305 --> 00:15:39,465
Sunt sigur c� te descurci
s�-mi deschei pantalonii, doamn�.
200
00:15:41,735 --> 00:15:44,263
L�sa�i-o �n pace,
tic�lo�ilor!
201
00:16:05,327 --> 00:16:08,838
Dac� v� mai v�d o dat�,
sunte�i mor�i!
202
00:16:11,303 --> 00:16:12,625
E�ti bine?
203
00:16:13,865 --> 00:16:15,465
Stai jos.
204
00:16:16,727 --> 00:16:18,347
Stai jos, te rog.
205
00:16:22,505 --> 00:16:24,147
E�ti bine?
206
00:16:26,131 --> 00:16:27,701
Mul�umesc, domnule.
207
00:16:28,170 --> 00:16:29,841
Po�i s�-mi spui Cyrus.
208
00:16:30,655 --> 00:16:32,450
Ce cau�i aici?
209
00:16:37,143 --> 00:16:38,713
Am venit s� o v�d pe doamna Polly.
210
00:16:39,883 --> 00:16:41,553
Vrei s� lucrezi pentru ea?
211
00:16:42,617 --> 00:16:44,050
Sigur c� nu.
212
00:16:44,305 --> 00:16:46,447
Am venit s� m� v�d cu o prieten�.
213
00:16:46,603 --> 00:16:50,901
Ei bine, d�-mi voie s� te duc eu
la ea. S� mergem.
214
00:16:51,070 --> 00:16:52,740
Haide.
215
00:17:53,503 --> 00:17:56,488
Deci, �n cele din urm�,
te-ai decis s� accep�i oferta mea?
216
00:17:56,669 --> 00:18:02,688
Nu. Am nevoie de un loc unde s� stau
�n seara asta, a� c� am venit la Patti.
217
00:18:06,454 --> 00:18:08,369
�mi pare r�u pentru fiica ta.
218
00:18:09,032 --> 00:18:13,662
Fostul t�u so� este un om degenerat
�i r�u, ca to�i b�rba�i.
219
00:18:14,825 --> 00:18:16,545
Camera lui Patti e sus.
220
00:18:25,302 --> 00:18:27,225
Se pare c� �i-a spus ceva
221
00:18:27,425 --> 00:18:28,585
�i tu ai r�spuns.
222
00:18:28,944 --> 00:18:30,076
Da.
223
00:18:30,633 --> 00:18:33,236
Gesturile astea sunt elementele
unui vechi dans indonezian.
224
00:18:33,462 --> 00:18:35,914
Le-am �nv��at c�nd am locuit
�n Sumatra cu so�ul meu.
225
00:19:21,915 --> 00:19:24,385
Cyrus, ��i mul�umesc foarte mult.
226
00:19:30,411 --> 00:19:31,985
Cu ce altceva v-a� putea mul�umi, doamn�?
227
00:19:35,545 --> 00:19:36,919
�mi cer scuze.
228
00:19:37,057 --> 00:19:40,155
Haide, a fost o glum�.
229
00:19:40,874 --> 00:19:42,545
Noapte bun�.
230
00:19:45,004 --> 00:19:49,652
��i mul�umesc pentru tot, Cyrus.
231
00:20:06,610 --> 00:20:07,886
Margaret!
232
00:20:09,613 --> 00:20:10,737
Bun�.
233
00:20:11,031 --> 00:20:12,652
Bun�.
234
00:20:15,786 --> 00:20:17,131
Ia te uit�...
235
00:20:17,305 --> 00:20:19,983
- Ea este Surayya.
- Bun�!
236
00:20:20,185 --> 00:20:22,145
- Bun�!
- Eu sunt Margaret.
237
00:20:30,550 --> 00:20:34,545
- Pot s� stau aici noaptea asta?
- Bine�n�eles.
238
00:20:34,645 --> 00:20:36,605
Noi vom lucra toat� noaptea.
239
00:20:36,793 --> 00:20:38,477
Po�i folosi orice pat.
240
00:20:38,585 --> 00:20:40,234
Mul�umesc foarte mult.
241
00:20:41,745 --> 00:20:44,745
Mi-a pl�cut mult cum ai dansat
Sanghyang.
242
00:20:46,305 --> 00:20:47,867
Mul�umesc.
243
00:20:48,110 --> 00:20:49,819
�tii dansul �sta?
244
00:20:50,905 --> 00:20:52,225
Da.
245
00:20:57,189 --> 00:20:59,085
�tii, c�nd eram mic�,
246
00:20:59,425 --> 00:21:01,909
am fost crescut� de o guvernant�.
247
00:21:02,003 --> 00:21:04,030
Ea m-a �nv��at s� dansez.
248
00:21:04,185 --> 00:21:05,825
Era javanez�.
249
00:21:06,933 --> 00:21:08,785
Am iubit-o foarte mult.
250
00:21:13,065 --> 00:21:17,500
�mi doream ca �ntr-o zi s� o �nv��
�i pe Jeanne s� danseze.
251
00:21:22,345 --> 00:21:24,045
Dar acum nu mai pot.
252
00:21:25,102 --> 00:21:27,855
- Ne vedem m�ine diminea��.
- Bine�n�eles.
253
00:21:28,025 --> 00:21:29,825
Te iubesc foarte mult
254
00:21:30,745 --> 00:21:34,906
- �i eu te iubesc, mami.
- Haide.
255
00:21:38,585 --> 00:21:40,168
Pot s� v� ajut, monsieur?
256
00:21:40,600 --> 00:21:42,520
Am venit s� o iau pe fiica mea.
257
00:22:01,990 --> 00:22:06,432
Patty mi-a spus c� a fost servitoare
�n casa ta din Sumatra
258
00:22:07,709 --> 00:22:11,694
�i c� i-ai pl�tit biletul de vapor
ca s� vin� aici �i s� scape de so�ul ei.
259
00:22:11,905 --> 00:22:13,183
Este adev�rat.
260
00:22:14,345 --> 00:22:16,049
A trebuit s� fac �i eu acela�i lucru.
261
00:22:17,345 --> 00:22:19,884
- Am fugit.
- Da.
262
00:22:21,098 --> 00:22:22,894
Este greu cu ei.
263
00:22:23,607 --> 00:22:26,329
B�rba�ii se poart� ca ni�te
animale desfr�nate.
264
00:22:26,461 --> 00:22:28,763
Dar aici este mai bine.
265
00:22:28,905 --> 00:22:34,194
Noi ne alegem clien�ii �i pre�urile noastre
sunt mai mari dec�t la t�rfele obi�nuite.
266
00:22:35,483 --> 00:22:40,633
Da! Dansez goal� �i apoi
m� culc cu clien�ii.
267
00:22:40,783 --> 00:22:43,505
C�nd dansez sau fac sex cu ei,
simt c� de�in controlul.
268
00:22:43,665 --> 00:22:48,121
Dar nu pot s� iubesc pe nimeni
pentru c� Dumnezeu m� va pedepsi.
269
00:22:48,309 --> 00:22:50,580
Pentru ea, dragostea este interzis�.
270
00:22:50,985 --> 00:22:54,378
Dac� m� �ndr�gostesc,
va trebui s� plec de aici.
271
00:22:54,545 --> 00:22:57,219
�i atunci a� fi din nou
s�rac� �i fl�m�nd�.
272
00:22:57,338 --> 00:23:00,403
Nu vreau s� mai fiu a�a. �mi place aici.
273
00:23:01,585 --> 00:23:04,076
Vrei s� vezi cum dans�m?
274
00:23:04,276 --> 00:23:06,472
Patty are un client acum.
275
00:25:01,201 --> 00:25:03,765
Ce zici de Margaret Zelle?
276
00:25:03,865 --> 00:25:07,159
- Ce-i cu ea?
- Ei bine, a dovedit c� se pricepe la cai.
277
00:25:07,305 --> 00:25:09,545
- Ar trebui s� o angajez?
- Pot s� o conving.
278
00:25:09,705 --> 00:25:11,883
�i �n condi�iile tale, ��i promit.
279
00:25:12,452 --> 00:25:15,412
Te-ai �ndr�gostit de fata asta,
Gabriel, nu-i a�a?
280
00:25:15,705 --> 00:25:18,352
Ca s� fiu sincer...
281
00:25:18,945 --> 00:25:20,945
cred c� da.
282
00:25:22,905 --> 00:25:24,791
Numai un francez poate s� spun�
283
00:25:24,985 --> 00:25:29,225
"cred" ca r�spuns la �ntrebarea asta.
284
00:26:43,625 --> 00:26:46,535
Bun� ziua, Margaret.
Nu Margaret, nu.
285
00:26:47,065 --> 00:26:49,389
Bun� ziua, doamn�.
Doamn�?
286
00:26:49,505 --> 00:26:51,591
Bun� seara, doamn�.
Bun� ziua, doamn�.
287
00:26:51,745 --> 00:26:53,887
Nu! Ce se �nt�mpl� cu mine?
288
00:26:55,333 --> 00:26:56,505
Bine.
289
00:26:58,625 --> 00:27:02,937
Ei bine, eram �n zon� �i...
290
00:27:03,031 --> 00:27:06,572
Trecea pe aici �i m-am g�ndit... Nu.
291
00:27:08,865 --> 00:27:09,865
Ei bine...
292
00:27:10,585 --> 00:27:13,679
Ei bine, s-ar putea s�...
293
00:27:13,785 --> 00:27:16,632
a� putea s� te invit s� lu�m
pr�nzul undeva?
294
00:27:19,265 --> 00:27:22,627
Doamne, sunt ridicol. Haide.
295
00:27:48,466 --> 00:27:49,742
Bun� ziua.
296
00:27:49,943 --> 00:27:53,760
�mi pare r�u c� v� deranjez.
A� vrea s� o v�d pe pe Margaret Zelle.
297
00:27:53,945 --> 00:27:57,251
- Nu mai lucreaz� aici.
- Poftim? Nu �n�eleg.
298
00:27:57,370 --> 00:27:58,809
A fost concediat�.
299
00:29:04,543 --> 00:29:05,505
- Bun� ziua, doamn�.
- Bun� ziua.
300
00:29:05,665 --> 00:29:09,580
- Unde pot s� las un anun�?
- Acolo, domni�oar�.
301
00:29:10,665 --> 00:29:11,745
Mul�umesc.
302
00:29:17,038 --> 00:29:18,739
- Bun� ziua, domnule.
- Bun� ziua!
303
00:29:18,871 --> 00:29:22,237
A� vrea s� public un anun�
�n ziarul dvs.
304
00:29:22,394 --> 00:29:24,722
V� oferi�i serviciile ca guvernant�?
305
00:29:24,865 --> 00:29:29,020
- Da.
- Cred c� v� cheltui�i banii �n zadar.
306
00:29:29,305 --> 00:29:30,745
Dar nu ave�i dreptul
s� m� refuza�i.
307
00:29:30,825 --> 00:29:34,481
Cum dori�i. Eu am �ncercat
s� v� economisesc banii.
308
00:29:34,763 --> 00:29:37,841
V� cost� un florin �i jum�tate.
309
00:29:42,996 --> 00:29:44,366
Mul�umesc.
310
00:29:48,088 --> 00:29:50,202
Ai fost la tribunal!
311
00:29:50,315 --> 00:29:52,510
Cum ai scris toate mizeriile acelea
despre mine?
312
00:29:52,629 --> 00:29:56,001
Nu am min�it, doamn�.
Am �nfrumuse�at pu�in adev�rul.
313
00:29:56,105 --> 00:29:58,585
Dar acum c� sunte�i celebr�,
a� putea s� v� pl�tesc pentru un interviu.
314
00:29:58,665 --> 00:30:01,525
- Dar numai pentru ceva suculent.
- Ceva suculent?
315
00:30:01,895 --> 00:30:03,827
Ceva suculent!
316
00:30:04,259 --> 00:30:06,117
Nu-mi vine s� cred.
317
00:30:45,385 --> 00:30:48,349
Bun� ziua, p�rinte.
Trebuie s� m� spovedesc.
318
00:30:51,515 --> 00:30:53,330
Am un vis care se repet�.
319
00:30:53,785 --> 00:30:57,216
Visez cum �l lovesc pe so�ul meu
cu un topor.
320
00:30:59,345 --> 00:31:03,134
�i m� trezesc tremur�nd
�i �ngrozit�.
321
00:31:05,105 --> 00:31:07,066
�i apoi nu mai pot s� adorm din nou.
322
00:31:09,406 --> 00:31:13,535
�i nu pot s� m� g�ndesc
dec�t cum s�-l omor.
323
00:31:13,865 --> 00:31:18,403
P�rinte, violen�a din inima mea
m� �ngroze�te.
324
00:31:18,647 --> 00:31:21,275
B�rba�ii trezesc �n mine
sentimente ciudate.
325
00:31:23,090 --> 00:31:26,368
Vreau s�-i fac s� pl�teasc�.
326
00:31:26,625 --> 00:31:29,858
Vreau s�-i fac s� m�n�nce
din palma mea.
327
00:31:31,065 --> 00:31:35,959
Ura din inima ta te va distruge.
328
00:31:36,160 --> 00:31:41,876
Dragostea este singura cale
spre �mp�r��ia lui Dumnezeu.
329
00:31:42,264 --> 00:31:45,662
Omul pe care �l ur�ti at�t de mult...
330
00:31:45,785 --> 00:31:49,385
Te-ai c�s�torit cu el din dragoste?
331
00:31:50,025 --> 00:31:52,644
Nu l-am iubit.
332
00:31:52,745 --> 00:31:55,785
Dar am �ncercat din toat� inima.
333
00:31:59,508 --> 00:32:04,689
M� simt abandonat�.
M� simt tr�dat�.
334
00:32:07,755 --> 00:32:09,244
M� simt umilit�.
335
00:32:10,970 --> 00:32:13,191
Am �nceput s�-l �nvinov��esc pe Dumnezeu.
336
00:32:14,385 --> 00:32:18,997
Ce trebuie s� fac, p�rinte?
Te rog, ajut�-m�.
337
00:32:20,448 --> 00:32:21,931
Te implor.
338
00:32:23,239 --> 00:32:25,923
Trebuie sa te rogi �n fiecare zi,
copila mea,
339
00:32:26,345 --> 00:32:32,581
ca s� g�se�ti calea �napoi
spre Dumnezeu.
340
00:32:32,719 --> 00:32:36,486
Dumnezeu te va c�l�uzi.
341
00:32:41,985 --> 00:32:45,373
Deci �i-au spus t�rf�?
La dracu' cu ei.
342
00:32:45,545 --> 00:32:46,700
Arat�-le ce po�i!
343
00:32:46,837 --> 00:32:49,816
C�tig� destui bani
ca s� le �nchizi gura la to�i,
344
00:32:49,922 --> 00:32:52,763
�ncep�nd cu nenorocitul t�u
de so�.
345
00:32:55,145 --> 00:32:57,049
�i cum s� c�tig bani?
346
00:32:57,185 --> 00:32:59,139
Nimeni din ora�ul asta
nu m� va angaja vreodat�.
347
00:32:59,270 --> 00:33:02,504
Te angajez eu.
Patty spune c� po�i s� dansezi.
348
00:33:02,598 --> 00:33:04,819
Vei dansa cu fetele.
349
00:33:05,505 --> 00:33:07,910
Eu dansez de c�nd aveam
cinci ani.
350
00:33:08,145 --> 00:33:10,319
Ea nu va putea face niciodat� ce fac eu.
351
00:33:11,101 --> 00:33:13,825
Eu cred c� poate. Dar nu poate
s� se culce cu clien�ii.
352
00:33:13,985 --> 00:33:18,390
Nu-�i va rec�p�ta fiica niciodat�
dac� este prostituat�.
353
00:33:19,865 --> 00:33:21,874
- Nu pot doar s� dansez?
- Nu.
354
00:33:22,025 --> 00:33:24,358
Patty �i Surya au clien�i.
355
00:33:24,505 --> 00:33:27,634
Ne pl�tesc mult mai mult dec�t
c�tig� prostituatele obi�nuite.
356
00:33:27,828 --> 00:33:30,756
Dar nu pot face asta.
357
00:33:31,225 --> 00:33:33,891
�n�elege�i? Patty are dreptate.
358
00:33:34,105 --> 00:33:36,043
Dac� tribunalul descoper� c�
m� culc cu...
359
00:33:36,186 --> 00:33:38,201
Patty ar trebui s�-�i �in� gura.
360
00:33:38,305 --> 00:33:40,943
Aminte�te-�i de unde te-am luat!
361
00:33:41,956 --> 00:33:43,601
�mi amintesc, doamn�,
362
00:33:43,783 --> 00:33:45,967
Dar Margaret este diferit�.
363
00:33:46,123 --> 00:33:50,139
Dac� a� avea suficien�i bani
ca s�-mi recuperez fiica,
364
00:33:50,385 --> 00:33:53,618
a� pleca din ora�ul �sta
pentru totdeauna.
365
00:33:55,627 --> 00:33:56,847
Bun�, Pauline.
366
00:33:57,065 --> 00:33:59,592
- Bun�!
- Pot sa beau ceva?
367
00:33:59,730 --> 00:34:02,445
- ��i dau eu.
- Mul�umesc.
368
00:34:47,945 --> 00:34:49,344
Pot s� te ajut eu.
369
00:34:51,345 --> 00:34:52,879
Ce-ai spus?
370
00:34:54,305 --> 00:34:55,570
Cum?
371
00:34:56,025 --> 00:34:58,554
Nava Aquitaine pleac� spre Paris
m�ine diminea��.
372
00:34:58,673 --> 00:34:59,712
�n Fran�a.
373
00:34:59,843 --> 00:35:03,835
�l cunosc pe cel care a �nchiriat
nava. E un prieten al meu.
374
00:35:04,442 --> 00:35:08,369
Sunt sigur c� va accepta la bord
o femeie �i fiica ei aflate �n pericol.
375
00:35:10,084 --> 00:35:11,954
E�ti un om foarte bun, Cyrus.
376
00:35:13,345 --> 00:35:16,446
Pot conta pe el?
Este un om de �ncredere?
377
00:35:16,584 --> 00:35:19,894
Da, nu-�i face griji, doamn� Zelle.
378
00:35:20,525 --> 00:35:22,058
Totul va fi bine.
379
00:35:24,265 --> 00:35:28,253
Regret ce i s-a �nt�mplat
acelei femei, Gabriel.
380
00:35:29,135 --> 00:35:34,391
Dar �n�elege c� nava va pleca
m�ine diminea�� la 7:30.
381
00:35:34,604 --> 00:35:36,049
�tiu.
382
00:35:36,693 --> 00:35:41,517
Doar c� nu �n�eleg ce le-a f�cut
ca s� o concedieze.
383
00:35:41,825 --> 00:35:45,465
Ei bine... cite�te ziarul.
384
00:35:50,470 --> 00:35:54,336
"Margaret Zelle s-a dezonorat
comi��nd orice p�cat posibil.
385
00:35:56,482 --> 00:35:59,079
A b�ut, a fumat opiu,
386
00:35:59,185 --> 00:36:03,158
avea mai mul�i aman�i fiind so�ia
unui ofi�er olandez �i mama copiilor lui.
387
00:36:03,308 --> 00:36:08,570
Ea este vinovat� �i pentru
moartea fiului s�u mai mic,
388
00:36:08,707 --> 00:36:12,711
deoarece �n timpul sarcinii
a contractat o boal� de la un amant.
389
00:36:12,886 --> 00:36:15,952
So�ul ei nu a mai putut suporta durerea
�i a fost nevoit s� demisioneze..."
390
00:36:16,077 --> 00:36:18,279
Nu cred niciun cuv�nt!
391
00:36:18,435 --> 00:36:20,381
Nu o cuno�ti pe femeia asta, Gabriel.
392
00:36:20,788 --> 00:36:23,316
Nu ai niciun motiv s� nu crezi.
393
00:36:23,510 --> 00:36:26,608
�n�eleg c� �ncerci s� m� protejezi
394
00:36:26,802 --> 00:36:30,825
- �i nu vrei s� m� mai g�ndesc la ea.
- Da, ai dreptate.
395
00:36:31,501 --> 00:36:34,591
Vreau s� te g�nde�ti numai
la munca ta.
396
00:36:38,414 --> 00:36:40,610
- Bun� seara, domnule Mollier.
- Bun� seara!
397
00:36:40,745 --> 00:36:44,420
Nava este gata de �nc�rcare.
Vre�i s� verific?
398
00:36:44,608 --> 00:36:48,524
Gabriel, du-te cu Cyrus.
Ne vedem mai t�rziu.
399
00:36:49,145 --> 00:36:54,806
Vreau s� revizuiesc c�teva lucruri
�n ultimul minut...
400
00:37:03,984 --> 00:37:06,268
C�nd am ajuns la tribunal,
401
00:37:07,125 --> 00:37:09,385
reporterii erau deja peste tot.
402
00:37:09,803 --> 00:37:13,438
Ei bine... m�ine vom pleca
�i nu o voi mai vedea.
403
00:37:14,709 --> 00:37:16,780
Chiar te-a impresionat, nu-i a�a?
404
00:37:16,905 --> 00:37:19,776
Ea �i impresioneaz� pe to�i.
Uit�-te la asta.
405
00:37:25,413 --> 00:37:27,985
Stai pu�in... asta e Margaret.
406
00:37:28,755 --> 00:37:30,594
Ea este prietena despre care
am vorbit cu tine,
407
00:37:30,624 --> 00:37:32,972
- cea care vrea s� plece cu vaporul.
- Adev�rat?
408
00:37:33,578 --> 00:37:34,865
Sigur c� da.
409
00:37:35,265 --> 00:37:38,345
Asta este Margaret, o cunosc.
Ea este prieten� cu Patty.
410
00:37:40,497 --> 00:37:42,761
Ce vrei s� spui?
Unde este?
411
00:37:42,867 --> 00:37:46,265
Va fi �n port m�ine diminea��
�mpreun� cu fiica ei.
412
00:37:46,664 --> 00:37:50,062
�i se va �mbarca pe nava ta.
413
00:37:56,365 --> 00:37:59,663
- S� bem pentru asta.
- S� bem.
414
00:38:36,769 --> 00:38:40,222
- Rudolf...
- Taci! O s� treze�ti fata.
415
00:38:42,818 --> 00:38:47,523
A� putea s� te omor.
Poli�ia ar fi de partea mea.
416
00:38:56,220 --> 00:38:58,816
Vei face ce-�i spun dac� vrei s� tr�ie�ti.
417
00:39:21,819 --> 00:39:23,225
Tat�!
418
00:39:23,415 --> 00:39:28,705
- Te rog! Nu m� ucide,
Margaret, te rog! - Rudolf!
419
00:39:29,333 --> 00:39:31,766
Fugi�i! E nebun�!
420
00:39:31,910 --> 00:39:34,806
- E�ti r�nit?
- A �ncercat s� m� omoare.
421
00:39:34,969 --> 00:39:38,745
Tu! �i-ai abandonat fiica.
Aproape c� i-ai ucis tat�l!
422
00:39:38,880 --> 00:39:40,625
E�ti un monstru.
423
00:39:41,007 --> 00:39:43,747
- Nu �n�elegi.
- �n�eleg.
424
00:39:43,859 --> 00:39:48,088
Rudolf a spus adev�rul
despre tine. Am v�zut tot.
425
00:39:48,382 --> 00:39:51,105
Am v�zut c� �i-ai speriat fiica!
426
00:39:51,712 --> 00:39:53,305
Afar�!
427
00:39:54,592 --> 00:39:57,025
Culc-o pe fat� �i apoi
du-te �n camera mea.
428
00:40:28,397 --> 00:40:29,865
Ce or� este?
429
00:40:30,550 --> 00:40:32,745
Trebuie s� te calmezi.
430
00:40:33,396 --> 00:40:35,265
Nu am �ntrebat dec�t ce or� este.
431
00:40:37,523 --> 00:40:39,451
Ea va fi aici.
432
00:40:43,855 --> 00:40:45,905
Da. Ce or� este?
433
00:40:53,197 --> 00:40:55,701
�apte �i cinci.
434
00:40:57,928 --> 00:41:00,625
- Au mai r�mas 25 de minute.
- Ceva e �n neregul�.
435
00:41:04,341 --> 00:41:05,825
Va veni.
436
00:41:08,972 --> 00:41:10,785
Ai adresa de la acea tavern�?
437
00:41:11,018 --> 00:41:14,505
Au r�mas doar 20 de minute. Trebuia
s� fie aici, s-a �nt�mplat ceva.
438
00:41:17,994 --> 00:41:20,665
B�ie�i! Ce se �nt�mpl�?
439
00:41:20,771 --> 00:41:25,921
Dle Mollier, s-ar putea s� �nt�rziem
plecarea ca s-o g�sim pe Margaret Zelle?
440
00:41:26,147 --> 00:41:29,219
- C�pitane?
- Dou�zeci �i cinci de minute.
441
00:41:29,694 --> 00:41:32,345
�n regul�. Dar nu mai mult
de o jum�tate de or�.
442
00:41:32,478 --> 00:41:34,945
Nicio problem�, mul�umesc!
S� mergem.
443
00:41:40,837 --> 00:41:42,305
Unde este Margaret?
444
00:41:43,227 --> 00:41:45,305
E�ti al naibii de politicos, Cyrus.
445
00:41:45,517 --> 00:41:47,945
Scuze. Bun� diminea�a.
Unde este?
446
00:41:48,089 --> 00:41:51,185
- Pe Aquitaine cu tine.
- Margaret nu este aici?
447
00:41:51,292 --> 00:41:52,530
Nu.
448
00:41:52,680 --> 00:41:55,320
A spus c� pleac� �ntr-o c�l�torie.
Nu-i cu tine?
449
00:41:55,402 --> 00:41:56,705
Nu.
450
00:41:56,797 --> 00:41:58,433
Unde a disp�rut?
Trebuie s� o g�sim.
451
00:41:58,539 --> 00:42:03,475
Purta o rochie de l�n� �i un pardesiu,
Am �ntrebat-o dac� �n Fran�a este frig.
452
00:42:03,657 --> 00:42:05,225
Dar a z�mbit �i at�t.
453
00:42:05,809 --> 00:42:07,912
Un pardesiu �i o rochie de l�n�.
454
00:42:08,087 --> 00:42:09,301
Da.
455
00:42:10,277 --> 00:42:12,625
Hainele astea o vor trage
la fund mai repede.
456
00:42:12,816 --> 00:42:15,745
- M� tem c� vrea s� se �nece.
- Dar unde?
457
00:42:16,026 --> 00:42:19,211
A �ntrebat de pe ce cheu se vede
cel mai frumos ora�ul.
458
00:42:19,241 --> 00:42:21,748
A spus c� vrea s�-�i ia r�mas bun
de la ora� �nainte de plecare.
459
00:42:21,854 --> 00:42:23,225
�i tu ce ai spus?
460
00:42:23,418 --> 00:42:24,563
Cheiul Ecofe.
461
00:42:24,645 --> 00:42:27,185
- Haide, Cyrus, trebuie s� mergem.
- Mul�umesc!
462
00:43:10,734 --> 00:43:12,505
- Pe aici?
- Haide!
463
00:43:18,233 --> 00:43:19,625
Margaret!
464
00:43:20,611 --> 00:43:21,785
Aici este cheiul!
465
00:43:26,678 --> 00:43:28,105
Unde...?
466
00:43:51,425 --> 00:43:54,714
Haide, repede! Gr�be�te-te!
467
00:44:02,272 --> 00:44:04,970
Margaret!
Margaret, respir�!
468
00:44:13,717 --> 00:44:16,194
Nu poate s� respire.
469
00:44:16,313 --> 00:44:17,814
Haide...
470
00:44:22,869 --> 00:44:24,505
Trebuie s� o ducem de aici.
471
00:44:32,234 --> 00:44:34,145
Credeam c� te pierd.
472
00:44:38,522 --> 00:44:42,482
Vino cu mine la Paris, Margaret.
Po�i s� stai la mine acas�.
473
00:44:43,777 --> 00:44:46,705
Vom lupta ca s�-�i recape�i fiica.
474
00:44:47,425 --> 00:44:50,458
Voi fi cu tine �i te voi sprijini.
475
00:44:50,571 --> 00:44:52,773
O s� te ajut s� �ncepi o via�� nou�.
476
00:44:53,261 --> 00:44:56,082
/ tm \
477
0:44:57,000 --> 0:45:02,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
36807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.