All language subtitles for Lucan 2013 S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:16,490 My name is John Pearson 2 00:00:16,500 --> 00:00:20,110 and I'd intended to write a book about a lost world of gamblers 3 00:00:20,120 --> 00:00:24,160 and aristocrats, of privilege and decadence, now long gone. 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,080 But books have a strange way of exerting their own existence 5 00:00:29,090 --> 00:00:31,090 and the more I researched one story, 6 00:00:31,100 --> 00:00:34,070 the more I was pointed in the direction of another. 7 00:00:35,090 --> 00:00:39,170 Towards a mystery that has remained unsolved for four decades. 8 00:01:06,210 --> 00:01:08,210 Can't we get started, Aspers? 9 00:01:08,220 --> 00:01:10,220 As you wish, Lucky, as you wish. 10 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Can you smell that, Burkie? 11 00:01:16,010 --> 00:01:19,010 Excitement, glamour, fear, greed. 12 00:01:19,020 --> 00:01:22,020 And a dash of desperation behind the ears. 13 00:01:22,030 --> 00:01:24,110 Make sure you keep the drinks flowing. 14 00:01:53,220 --> 00:01:55,120 Card. 15 00:01:58,160 --> 00:02:00,180 How dare you! 16 00:02:00,190 --> 00:02:03,050 This is outrageous! Mother, leave this to me. 17 00:02:03,060 --> 00:02:05,110 What right have you to come barging in here? 18 00:02:05,120 --> 00:02:08,150 I am Chief Superintendent Rogers of the Metropolitan Police. 19 00:02:08,160 --> 00:02:10,190 You are breaking the law, sir. How so? 20 00:02:10,200 --> 00:02:15,160 These are all intimate friends of mine and we're simply indulging in a spot of after-dinner fun. 21 00:02:15,170 --> 00:02:20,020 Yourself, Lady Osborne and Mr Burke are under arrest for running a common gaming house. 22 00:02:20,030 --> 00:02:23,110 Your guests also for frequenting the same. Take them away. 23 00:02:23,120 --> 00:02:27,070 There was nothing common in here, Officer, until you walked in. 24 00:02:28,220 --> 00:02:30,170 I can manage. 25 00:02:33,130 --> 00:02:36,180 And that's where it should have ended, Mr Pearson. 26 00:02:36,190 --> 00:02:38,190 The whole thing. 27 00:02:41,120 --> 00:02:43,020 Ah. 28 00:02:44,190 --> 00:02:47,140 Aspers had got used to a certain lifestyle. 29 00:02:48,160 --> 00:02:52,030 He'd bought this big estate, opened his own zoo. 30 00:02:52,040 --> 00:02:54,160 He couldn't face being broke again, 31 00:02:54,170 --> 00:02:56,170 so he decided to fight it. 32 00:02:56,180 --> 00:03:00,140 But didn't the policeman see everything through the window? 33 00:03:00,150 --> 00:03:03,150 Aspers realised that if they prosecuted us, 34 00:03:03,160 --> 00:03:06,180 then every club in Mayfair with a bridge table 35 00:03:06,190 --> 00:03:09,200 must also be 'a common gaming house', you see. 36 00:03:09,210 --> 00:03:12,090 He was quite right. 37 00:03:12,100 --> 00:03:14,100 The case was thrown out of court 38 00:03:14,110 --> 00:03:18,130 and, pretty soon after, gaming houses were made legal. 39 00:03:19,240 --> 00:03:22,050 It was called Aspinall's Law. 40 00:03:22,060 --> 00:03:25,090 But we never did go back to our Chemmy parties. 41 00:03:25,100 --> 00:03:30,030 There was now an opening for something on a much grander scale. 42 00:03:36,090 --> 00:03:37,240 Lovely evening. 43 00:03:39,180 --> 00:03:43,050 Aspers spent an absolute fortune doing the place up. 44 00:03:45,120 --> 00:03:47,120 He was a wonderful host. 45 00:03:49,030 --> 00:03:53,110 But makes no bones about it, he was after their money. 46 00:03:53,120 --> 00:03:57,160 He was systematically working his way through the inheritances 47 00:03:57,170 --> 00:03:59,170 of the English aristocracy, 48 00:03:59,180 --> 00:04:02,230 money that had been built up over centuries. 49 00:04:05,000 --> 00:04:09,140 It only took him a couple of years and he'd cleaned out most of them. 50 00:04:09,150 --> 00:04:14,150 One of those men ruined by Aspers was, of course, Lord Lucan. 51 00:04:17,000 --> 00:04:19,140 The reason you're here, Mr Pearson? 52 00:04:19,150 --> 00:04:22,020 Well, I'm not here just about Lucan. 53 00:04:24,020 --> 00:04:27,170 You can say you're writing a book about the Clermont or whatever, 54 00:04:27,180 --> 00:04:31,100 but, really, you're writing about Lucky Lucan and what happened. 55 00:04:32,210 --> 00:04:34,210 What became of him. 56 00:04:34,220 --> 00:04:37,150 Because that's the key to everything, isn't it? 57 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 So what did become of him? 58 00:04:42,010 --> 00:04:44,060 That's your problem, John. 59 00:04:44,070 --> 00:04:46,070 Nobody will tell you. 60 00:05:03,110 --> 00:05:05,230 Are we going to see the horses today, Daddy? 61 00:05:05,240 --> 00:05:09,020 Not today, my little angel, but we will soon, I promise. 62 00:05:09,040 --> 00:05:12,020 Will you be having lunch with us? I was going to cook. 63 00:05:12,030 --> 00:05:15,020 Fish fingers and frozen vegetables? No, thank you. 64 00:05:15,030 --> 00:05:18,080 I'll take it at the club. I'm meeting a few friends there. 65 00:05:18,090 --> 00:05:20,020 What about dinner? 66 00:05:20,030 --> 00:05:21,180 I'll dine there. 67 00:05:22,200 --> 00:05:24,200 Right, will you hold this for Daddy? 68 00:05:24,210 --> 00:05:28,080 And, Frances, can you get my cuff links from the drawer? 69 00:05:33,050 --> 00:05:35,200 Park her up, Billy. Very good, Your Lordship. 70 00:05:35,210 --> 00:05:41,010 Lucan treated the Clermont as a home from home, just as Aspers intended. 71 00:05:43,120 --> 00:05:45,090 The world is overpopulated, Jimmy. 72 00:05:45,100 --> 00:05:48,020 We've forgotten the lessons of natural selection, 73 00:05:48,030 --> 00:05:49,150 the survival of the fittest. 74 00:05:49,160 --> 00:05:52,160 Aspers, you really are full of the most frightful hot air. 75 00:05:52,170 --> 00:05:57,110 Where there is the greatest density of human beings, there is the greatest social sickness. 76 00:05:57,120 --> 00:06:01,160 We are led, therefore, by representatives of the sickest part of our community. 77 00:06:01,170 --> 00:06:06,060 That is why the country is paralysed by strikes and filthy with rubbish piled in the streets. 78 00:06:06,070 --> 00:06:07,220 I would quite happily 79 00:06:07,230 --> 00:06:09,230 sacrifice myself and my children, 80 00:06:09,240 --> 00:06:13,130 if it could be arranged that another 250 million 81 00:06:13,140 --> 00:06:15,210 of the surplus biomass went with us. 82 00:06:15,220 --> 00:06:19,090 I assume all of us would survive the cull in this brave new world of yours? 83 00:06:19,100 --> 00:06:21,200 You'll be all right, your lineage is impeccable. 84 00:06:21,210 --> 00:06:24,160 And I assume the Goldsmith millions would save you, Jimmy? 85 00:06:24,170 --> 00:06:27,140 It's to do with genetics. If we are pre-programmed 86 00:06:27,150 --> 00:06:30,100 to lead and to innovate, then we'll rise to the top 87 00:06:30,110 --> 00:06:33,020 and assume our rightful place at the head of the pack, 88 00:06:33,030 --> 00:06:35,180 just like the alpha male amongst a band of primates. 89 00:06:35,190 --> 00:06:38,240 I might have known your bloody gorillas would be involved somewhere. 90 00:06:39,010 --> 00:06:40,180 What about everyone else, Aspers? 91 00:06:40,190 --> 00:06:43,110 The weak, the old and the useless will fall away. 92 00:06:43,120 --> 00:06:46,140 One mustn't be overly sentimental about these things. 93 00:06:46,150 --> 00:06:49,050 Come on. I want some supper before I fall away. 94 00:06:49,060 --> 00:06:51,130 And keep that bloody thing away from me. 95 00:06:52,150 --> 00:06:54,050 I do so love, Aspers. 96 00:06:54,060 --> 00:06:56,130 He's the perfect antidote to glumness. 97 00:06:58,100 --> 00:07:00,050 Are you still under siege at home? 98 00:07:02,000 --> 00:07:05,150 She's beginning to complain about the amount of time I spend here. 99 00:07:05,160 --> 00:07:07,100 She does have a point, old thing. 100 00:07:07,110 --> 00:07:10,040 But this is what I do. This is how I earn my living. 101 00:07:10,050 --> 00:07:14,150 Do try and square things up with her, Lucky, it would make your life so much easier. 102 00:07:16,110 --> 00:07:18,060 Oh, God. 103 00:07:18,070 --> 00:07:20,210 I'm only trying to help. No, no, it's not that. 104 00:07:20,220 --> 00:07:23,030 What then? Well, I was just thinking. 105 00:07:23,040 --> 00:07:27,120 if it's useless old primates we have to cull, then poor old Charlie here will be the first to go. 106 00:07:28,140 --> 00:07:30,040 Very funny. 107 00:07:31,220 --> 00:07:36,110 Lucan got his 'Lucky' tag after winning ยฃ26,000 pounds 108 00:07:36,120 --> 00:07:39,170 in a single night, playing Chemmy in Le Touquet. 109 00:07:40,090 --> 00:07:42,040 But as his luck at the table 110 00:07:42,050 --> 00:07:45,110 seemed to have consistently deserted him thereafter, 111 00:07:45,120 --> 00:07:48,120 as a nickname it became more and more ironic. 112 00:07:48,130 --> 00:07:51,080 More chips, please. Of course. Another thousand. 113 00:08:10,060 --> 00:08:12,060 I shall just write another. 114 00:08:12,070 --> 00:08:14,220 Please, Lucky, allow me to make this gesture. 115 00:08:14,230 --> 00:08:18,180 I cannot, Aspers. I lost. I must, therefore, settle my debts. 116 00:08:20,060 --> 00:08:22,060 If one has the right to judge a man 117 00:08:22,070 --> 00:08:24,100 by the effect he has over his friends, 118 00:08:24,110 --> 00:08:26,160 then you're a very fine fellow, indeed. 119 00:08:29,090 --> 00:08:31,160 Nature designed you and me as gamblers. 120 00:08:32,160 --> 00:08:35,140 It demands nothing of us and yet it asks everything. 121 00:08:57,030 --> 00:08:59,160 'But there was an unsavoury side to Aspers.' 122 00:08:59,170 --> 00:09:01,070 Burkie! 123 00:09:01,080 --> 00:09:03,230 'He was siphoning money off from the Clermont 124 00:09:03,240 --> 00:09:06,090 out to a numbered account in Switzerland. 125 00:09:06,100 --> 00:09:08,100 His courier was a Mr Fix-It type, 126 00:09:08,110 --> 00:09:11,040 who had a useful little fishing boat in Newhaven. 127 00:09:11,050 --> 00:09:15,120 From there, he'd cross to the continent on all sorts of errands for Aspers.' 128 00:09:15,130 --> 00:09:17,160 You two have met before, haven't you? 129 00:09:17,170 --> 00:09:19,170 'Let's call this man Ulrich.' 130 00:09:20,190 --> 00:09:23,220 Come and have a drink with us, there's plenty to discuss. 131 00:09:23,230 --> 00:09:25,230 I won't, thank you, Aspers. 132 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 I think I'll be heading home. 133 00:09:29,010 --> 00:09:30,160 As you wish. 134 00:09:31,200 --> 00:09:34,080 In the end, I resigned from the Clermont. 135 00:09:34,090 --> 00:09:36,240 I'd been with Aspers right from the start. 136 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 He never spoke to me again. 137 00:09:40,150 --> 00:09:43,070 He said it didn't matter what someone had done. 138 00:09:43,080 --> 00:09:45,180 If they were a friend, you supported them. 139 00:09:46,200 --> 00:09:48,150 He was... 140 00:09:48,160 --> 00:09:50,160 an extraordinary man. 141 00:09:50,220 --> 00:09:52,220 Still no sign of the dustmen. 142 00:09:52,230 --> 00:09:57,020 Do you think we should make other arrangements? I've paid my rates. 143 00:09:57,030 --> 00:10:01,050 The rubbish will pile up until they return to work and take it away, 144 00:10:01,060 --> 00:10:03,060 As they are obliged to. 145 00:10:03,070 --> 00:10:06,000 Well, I'm just off into town, darling. 146 00:10:06,010 --> 00:10:07,230 Oh, really? Who to see? 147 00:10:09,220 --> 00:10:11,220 A girlfriend. 148 00:10:11,230 --> 00:10:15,160 You've become very friendly with Mark, I hear. No more than normal. 149 00:10:15,170 --> 00:10:19,120 I'm just friendly in the way I would be with anybody from the club. 150 00:10:19,130 --> 00:10:21,130 Is fucking him normal? 151 00:10:23,140 --> 00:10:25,140 You said, 'No more than normal.' 152 00:10:25,150 --> 00:10:28,130 I wondered if you included that within your definition. 153 00:10:28,140 --> 00:10:33,160 I don't know what you've heard. I know everything that's been going on between you, Jane. 154 00:10:33,170 --> 00:10:37,140 Part of me, to be honest, isn't too bothered about it. 155 00:10:37,150 --> 00:10:40,220 But what did bother me, what bothers me a lot, 156 00:10:40,230 --> 00:10:45,140 was the discovery that you are also fucking one of my zoo keepers. 157 00:10:45,150 --> 00:10:47,230 I don't know what to say. 158 00:10:47,240 --> 00:10:49,180 Then just listen. 159 00:10:49,190 --> 00:10:51,190 I am divorcing you. 160 00:10:51,200 --> 00:10:55,080 Because of your adultery, I shall cut you off without a penny 161 00:10:55,090 --> 00:10:57,240 and I intend to gain custody of my children. 162 00:10:58,000 --> 00:10:59,120 No! 163 00:10:59,130 --> 00:11:02,090 You will be denied any and all access to them. 164 00:11:02,100 --> 00:11:04,210 From today onwards, you're dead to us. 165 00:11:07,100 --> 00:11:09,000 John, please. 166 00:11:09,010 --> 00:11:10,130 Get out. 167 00:11:11,130 --> 00:11:14,110 'You know, there was no sentimentality to Aspers.' 168 00:11:15,110 --> 00:11:17,130 Everything was a game of poker. 169 00:11:17,140 --> 00:11:19,140 Did you know Lucan well? 170 00:11:19,150 --> 00:11:21,150 Well enough. 171 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 I knew her too, Veronica. 172 00:11:25,010 --> 00:11:28,080 I'll be honest with you, I liked the woman. 173 00:11:28,090 --> 00:11:30,090 She had spirit. 174 00:11:37,070 --> 00:11:39,070 Why don't we stay on another night? 175 00:11:41,140 --> 00:11:45,170 I don't know if you've noticed, but the conditions are distinctly Arctic. 176 00:11:45,180 --> 00:11:47,180 Oh, it's rather fun, isn't it? 177 00:11:47,190 --> 00:11:50,140 Us all together, wrapped up warm against the cold. 178 00:11:50,150 --> 00:11:53,080 We could take the children to the pier tomorrow. 179 00:11:53,090 --> 00:11:58,070 I'm sure George and Frances would enjoy another day digging their way through to France. 180 00:12:02,090 --> 00:12:03,240 Darling? 181 00:12:05,010 --> 00:12:07,090 I can't. I need to drive back down tonight. 182 00:12:09,210 --> 00:12:11,110 Why? 183 00:12:13,110 --> 00:12:15,110 Please answer me, John. 184 00:12:16,200 --> 00:12:18,220 I have a lunch arranged for tomorrow. 185 00:12:23,000 --> 00:12:25,080 So you've given us two days and that's it? 186 00:12:26,210 --> 00:12:29,140 Now you must get back to the club and your friends. 187 00:12:29,150 --> 00:12:31,080 Can't we discuss... 188 00:12:32,010 --> 00:12:33,130 Aah! 189 00:12:35,030 --> 00:12:37,030 Oh, look at that! 190 00:12:39,090 --> 00:12:41,090 Yes, I can see, it's splendid. 191 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 We owe ยฃ43 to our milkman. 192 00:12:49,010 --> 00:12:51,060 He hasn't been paid for six months. 193 00:12:51,070 --> 00:12:53,210 He's told me that he is going to stop delivering. 194 00:12:53,220 --> 00:12:57,130 Harrods has already cancelled our account, because it is so overdue. 195 00:12:57,140 --> 00:13:01,140 Then it's a good thing I'm going to the club to earn us some money. But what if you lose? 196 00:13:01,190 --> 00:13:04,190 What happens if you lose and you lose and you lose again? 197 00:13:04,200 --> 00:13:08,000 Calm down, Veronica. You're frightening the children. 198 00:13:25,050 --> 00:13:28,170 Oh, what do we do? Oh, what do we do? 199 00:13:28,180 --> 00:13:30,180 Ha ha ha! 200 00:13:52,150 --> 00:13:56,000 If I didn't have my chums, I don't know what I'd do with myself. 201 00:13:56,010 --> 00:13:59,130 I can hardly bear to live in the same house as Veronica any more. 202 00:14:02,200 --> 00:14:05,120 How did you manage things, ending it with Jane? 203 00:14:05,130 --> 00:14:08,130 I battered her about the head with a blunt implement. 204 00:14:11,000 --> 00:14:13,030 Metaphorically speaking, of course. 205 00:14:13,040 --> 00:14:17,120 But if a female challenges the primacy of a male silverback gorilla, 206 00:14:17,130 --> 00:14:20,170 that is precisely the treatment she will receive. 207 00:14:20,180 --> 00:14:22,180 My weapon was Jane's infidelity. 208 00:14:22,190 --> 00:14:26,010 I'm thinking of moving out, getting a flat on my own. 209 00:14:26,020 --> 00:14:28,240 Not if you don't want to lose everything, you don't. 210 00:14:29,000 --> 00:14:32,070 Whom do you imagine will be given custody of your children? 211 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Me, of course. On what grounds? 212 00:14:36,010 --> 00:14:39,210 On the grounds that I'm their father and that I can better provide for them. 213 00:14:39,220 --> 00:14:44,110 Dear Lucky, as things stand, the best you can hope for is a few weekends here and there with them. 214 00:14:44,120 --> 00:14:47,040 Veronica will be given custody, as the mother. 215 00:14:47,050 --> 00:14:49,100 She currently holds the winning hand. 216 00:14:49,110 --> 00:14:51,130 That is the law, however ridiculous. 217 00:14:52,190 --> 00:14:57,140 You need a reason for the judge to take the children away from her and award them to you. 218 00:14:57,150 --> 00:14:59,150 With Jane, it was her adultery. 219 00:14:59,160 --> 00:15:03,010 I assume Veronica is not conveniently fucking anybody? 220 00:15:06,130 --> 00:15:08,130 But I'm an... 221 00:15:08,140 --> 00:15:11,060 I'm an earl, surely the courts would favour me? 222 00:15:11,070 --> 00:15:15,210 You made Veronica a countess when you married her. Your title will cut no ice. 223 00:15:15,220 --> 00:15:19,060 My advice is to fight dirty, for you can be sure she will. 224 00:15:19,070 --> 00:15:22,120 Fight dirty, fight nasty and let there be no shame. 225 00:15:24,010 --> 00:15:26,110 The future of your children is at stake. 226 00:15:26,120 --> 00:15:28,100 But how do I fight her? What do I do? 227 00:15:28,110 --> 00:15:30,060 In my limited experience of her, 228 00:15:30,070 --> 00:15:33,190 I imagine Veronica can be a highly-strung woman, can she not? 229 00:15:33,200 --> 00:15:36,110 Highly strung? She's completely paranoid! 230 00:15:36,120 --> 00:15:39,020 The rages that woman can work herself into. 231 00:15:39,030 --> 00:15:42,050 I wonder if there might not be something in that for you? 232 00:15:55,560 --> 00:15:57,560 Mr Pearson? 233 00:15:57,570 --> 00:15:59,570 Mrs Maxwell-Scott? 234 00:16:00,740 --> 00:16:04,710 I shan't tell you what happened to him, I want to make that quite clear. 235 00:16:04,720 --> 00:16:07,590 Whatever you feel comfortable with. 236 00:16:07,600 --> 00:16:09,650 Do you remember Gone With The Wind? 237 00:16:10,670 --> 00:16:14,520 There was a caption before the film that said, 238 00:16:14,530 --> 00:16:19,680 'A civilization now no more than a dream remembered.' 239 00:16:22,660 --> 00:16:24,560 Everything... 240 00:16:25,560 --> 00:16:27,560 ..gone 241 00:16:27,570 --> 00:16:29,570 with the wind. 242 00:16:29,580 --> 00:16:34,690 I feel like that about the Clermont, and the life we had. 243 00:16:39,620 --> 00:16:42,670 I loved my husband very much, Mr Pearson. 244 00:16:42,680 --> 00:16:46,500 But I did have a bit of a thing about Lucky Lucan. 245 00:16:47,540 --> 00:16:49,540 He was such a romantic figure. 246 00:16:49,550 --> 00:16:51,550 Quite reckless. 247 00:16:52,680 --> 00:16:55,730 John Burke said that things became increasingly bitter 248 00:16:55,740 --> 00:16:58,640 between the Lucans in the early '70s. 249 00:16:59,670 --> 00:17:02,660 Of course, we all knew that divorce was looming. 250 00:17:03,660 --> 00:17:05,730 Come on, V, it can't be as bad as all that. 251 00:17:05,740 --> 00:17:09,640 Lots of girls would give their eye teeth to be in your position. 252 00:17:10,680 --> 00:17:12,580 A countess. 253 00:17:15,520 --> 00:17:17,520 A handsome husband on your arm. 254 00:17:17,530 --> 00:17:19,680 Well, he's a loving father, I won't deny that. 255 00:17:20,700 --> 00:17:22,700 But an absent one. 256 00:17:24,550 --> 00:17:26,730 All his time and energy are expended in that club. 257 00:17:26,740 --> 00:17:30,520 And we have no money, Susie. Neither have Ian and I. 258 00:17:31,570 --> 00:17:33,720 I've always thought money rather overrated. 259 00:17:33,730 --> 00:17:35,730 Never had any respect for it. 260 00:17:35,740 --> 00:17:39,660 The children and I have no better than a hand-to-mouth existence 261 00:17:39,670 --> 00:17:42,570 and yet he gambles away thousands every week. 262 00:17:42,580 --> 00:17:44,530 Do you challenge him? 263 00:17:44,540 --> 00:17:45,740 I have tried to. 264 00:17:47,560 --> 00:17:49,560 But he gets very angry. 265 00:17:51,630 --> 00:17:54,500 He thinks so little of me, it's unbearable. 266 00:17:56,500 --> 00:17:58,700 But, lately, he's even become violent towards me. 267 00:17:58,710 --> 00:18:00,710 What do you mean? 268 00:18:05,560 --> 00:18:08,690 He has lost his temper and attacked me on more than one occasion. 269 00:18:12,640 --> 00:18:14,640 Of course, I was horrified. 270 00:18:16,550 --> 00:18:18,550 I remember thinking to myself... 271 00:18:19,600 --> 00:18:22,680 ..'Why would she lie about a thing like that?' 272 00:18:22,700 --> 00:18:25,700 'I'm sorry you had to hear that, Susie.' 273 00:18:25,710 --> 00:18:27,710 Veronica has these fantasies. 274 00:18:28,710 --> 00:18:31,540 If anything, it's been her attacking me. 275 00:18:33,710 --> 00:18:37,640 I'm frightened there might be something seriously wrong with her. 276 00:18:37,650 --> 00:18:39,650 I'm worried about the children. 277 00:18:40,670 --> 00:18:43,620 Well, thank goodness it was me she was talking to. 278 00:18:44,640 --> 00:18:49,690 If she starts whispering that sort of thing in the wrong ear, it could be very damaging for you. 279 00:18:50,710 --> 00:18:53,530 Do try to get her down off the precipice. 280 00:18:53,540 --> 00:18:55,540 For your sake, as well as hers. 281 00:18:55,550 --> 00:18:57,550 Thank you, Susie. You're a saint. 282 00:18:59,580 --> 00:19:01,580 Veronica? 283 00:19:01,590 --> 00:19:04,720 She's determined to do everything she can to make my life hell. 284 00:19:04,730 --> 00:19:10,550 Oh, come on, Lucky, buy her a bunch of bloody flowers and take her to Monte Carlo for the weekend. 285 00:19:10,560 --> 00:19:12,590 This is no laughing matter, Dominick. 286 00:19:12,600 --> 00:19:15,630 Lucky is engaged in a struggle for the future of his line. 287 00:19:16,630 --> 00:19:19,510 The consequences of defeat are unthinkable. 288 00:19:25,660 --> 00:19:29,580 I've missed this, John, just the two of us spending time together. 289 00:19:30,740 --> 00:19:33,690 I think that's been the heart of all our problems. 290 00:19:33,700 --> 00:19:36,730 You just need to relax, darling, get away for a few days. 291 00:19:37,740 --> 00:19:39,740 You need peace and quiet. 292 00:20:50,740 --> 00:20:54,570 Here you are, darling. These people will look after you now. 293 00:20:54,580 --> 00:20:58,530 Where are we? It's just to give you some peace and quiet, like we said. 294 00:20:58,540 --> 00:21:01,520 I thought we were going to a hotel. What is this place? 295 00:21:01,530 --> 00:21:03,610 It's a clinic. Well, what sort of clinic? 296 00:21:03,620 --> 00:21:07,650 A psychiatric clinic, Veronica. I've brought you here so you can get well. 297 00:21:07,660 --> 00:21:09,610 There is nothing wrong with me! 298 00:21:09,620 --> 00:21:12,550 What has he told you? We're just here to help you. 299 00:21:12,560 --> 00:21:14,730 Has he told you that I'm mad? Don't make a scene. 300 00:21:14,740 --> 00:21:18,510 There is nothing wrong with me! I am not going in there! 301 00:21:18,520 --> 00:21:20,600 It's for your own good, you stupid woman! 302 00:21:20,620 --> 00:21:24,690 I must remind you that admission is voluntary, sir. I do not give my consent. 303 00:21:24,700 --> 00:21:26,650 I refuse to stay here. 304 00:21:27,670 --> 00:21:29,640 Take me home right now! 305 00:21:35,740 --> 00:21:37,690 Today, tomorrow, next week. 306 00:21:37,700 --> 00:21:41,670 It doesn't matter when, but I will have you committed. Will you, John? 307 00:21:41,680 --> 00:21:47,510 Or is a father who gambles away his children's inheritance the one who is actually mentally ill? 308 00:22:02,660 --> 00:22:05,590 Why do you just sit there all night, watching him? 309 00:22:06,740 --> 00:22:08,640 Hm? 310 00:22:10,530 --> 00:22:12,530 I'm waiting to go home with him. 311 00:22:12,540 --> 00:22:13,690 Why? 312 00:22:14,710 --> 00:22:16,710 You obviously hate gambling. 313 00:22:16,720 --> 00:22:18,720 Why stay if it makes you miserable? 314 00:22:20,670 --> 00:22:23,620 So that he doesn't go home with somebody like you. 315 00:22:25,520 --> 00:22:27,640 Why can't you just let Johnny enjoy himself? 316 00:22:29,680 --> 00:22:31,580 You know... 317 00:22:31,590 --> 00:22:35,590 you really do look like a little owl, glaring away there in the dark. 318 00:22:37,710 --> 00:22:39,710 And we all know what you look like. 319 00:22:40,740 --> 00:22:46,590 It's amazing how a woman can still love a man who's plainly not in the least bit interested in her, 320 00:22:46,600 --> 00:22:48,530 and only wishes to get away... 321 00:22:49,600 --> 00:22:51,600 How dare you! 322 00:22:54,540 --> 00:22:56,540 I'm so sorry, Kiki. 323 00:22:56,550 --> 00:22:58,550 I really must apologise for my wife. 324 00:22:58,560 --> 00:23:02,610 Honestly, Lucky, it's you one should feel sorry for, being married to her. 325 00:23:03,630 --> 00:23:06,680 And this was witnessed by everyone? The whole room saw it. 326 00:23:06,690 --> 00:23:08,620 Once we'd mopped her down 327 00:23:08,630 --> 00:23:13,520 I managed to get something in about how V's behaviour is becoming more and more erratic. 328 00:23:13,530 --> 00:23:14,680 This was overheard? 329 00:23:14,690 --> 00:23:18,590 I'm sure Greville Howard heard... and Stoop...and Ian. 330 00:23:18,600 --> 00:23:20,550 Good. 331 00:23:20,560 --> 00:23:22,560 More in the same vein, please. 332 00:23:22,570 --> 00:23:26,570 We need to establish her instability as a generally accepted fact. 333 00:23:39,540 --> 00:23:40,690 Darling... 334 00:23:43,690 --> 00:23:45,590 Darling? 335 00:24:40,700 --> 00:24:42,700 What is it, ma'am? 336 00:24:46,740 --> 00:24:48,690 I ca... I ca... 337 00:24:48,700 --> 00:24:50,700 I can't...breathe. 338 00:24:54,590 --> 00:24:56,640 I can't breathe. I can't breathe. 339 00:24:58,610 --> 00:25:00,610 Oh, God. I can't breathe. 340 00:25:10,650 --> 00:25:13,650 Please excuse me, Lord Lucan, but it's the Countess. 341 00:25:14,690 --> 00:25:16,690 What about her? She can't breathe. 342 00:25:20,540 --> 00:25:22,540 Well, call the doctor. 343 00:25:23,560 --> 00:25:27,560 Would you mind if I had another, sir? My nerves are shot to pieces. 344 00:25:27,570 --> 00:25:29,520 Please do. 345 00:25:30,740 --> 00:25:32,740 We're all very worried about her. 346 00:25:36,510 --> 00:25:38,510 How is she? She's much calmer. 347 00:25:38,520 --> 00:25:41,690 You can go and see her if you wish, but please don't tax her too much. 348 00:25:41,700 --> 00:25:45,570 I feel as if we've come to the end of the line, don't you, Doctor? 349 00:25:45,580 --> 00:25:46,730 What do you mean? 350 00:25:46,740 --> 00:25:50,570 Well, her behaviour is becoming more and more irrational. 351 00:25:50,580 --> 00:25:52,580 She had a panic attack. 352 00:25:52,590 --> 00:25:57,560 I feel it's best all round, not least for Veronica, if you commit her to an institution. 353 00:25:57,570 --> 00:25:59,570 At least in the short term. 354 00:25:59,580 --> 00:26:04,660 I've known Lady Lucan for some years now and I've witnessed nothing that would cause me to doubt her sanity. 355 00:26:06,740 --> 00:26:08,630 Paranoia. 356 00:26:08,640 --> 00:26:10,640 Suspicions. False accusations. 357 00:26:10,650 --> 00:26:12,730 All of these can be proved independently. 358 00:26:12,740 --> 00:26:17,570 Even her own family believes she has behavioural problems. 359 00:26:17,580 --> 00:26:21,500 She was suffering from acute anxiety, nothing more. 360 00:26:21,510 --> 00:26:23,510 So you're not going to commit her? 361 00:26:24,600 --> 00:26:26,550 Well, no. 362 00:26:29,630 --> 00:26:31,630 This is a gross dereliction of duty. 363 00:26:58,560 --> 00:27:01,590 Well, I think the whole thing could have been avoided, 364 00:27:01,600 --> 00:27:05,640 if only that doctor had committed Veronica, as he should have done. 365 00:27:05,650 --> 00:27:08,650 It was a gross dereliction of duty on his part. 366 00:27:10,670 --> 00:27:13,620 There was the attack on Kiki at the Clermont. 367 00:27:14,740 --> 00:27:16,740 A whole catalogue of incidents. 368 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 Lucky can't have made them all up. 369 00:27:20,670 --> 00:27:22,670 No. At this point... 370 00:27:22,680 --> 00:27:25,630 Veronica was quite unhinged. 371 00:27:31,660 --> 00:27:33,660 I've moved into a little flat. 372 00:27:35,610 --> 00:27:37,610 Resumed the bachelor lifestyle. 373 00:27:39,640 --> 00:27:41,640 And what about the children? 374 00:27:43,610 --> 00:27:45,660 I... I see them every other weekend. 375 00:27:45,670 --> 00:27:47,620 Lucky, that's terrible. 376 00:27:47,630 --> 00:27:49,630 Those children are your world. 377 00:27:49,640 --> 00:27:51,640 How can it have come to this? 378 00:27:53,630 --> 00:27:55,630 There is a plan in place. 379 00:27:56,570 --> 00:27:59,640 Aspers has been helping me. he's been a tower of strength. 380 00:28:02,560 --> 00:28:04,560 Well, beware Aspers, old thing. 381 00:28:04,570 --> 00:28:06,650 He does tend to come up with his own rules. 382 00:28:11,520 --> 00:28:13,620 And she has no whisper of your intentions? 383 00:28:13,630 --> 00:28:15,630 No. I'm certain of it. 384 00:28:15,640 --> 00:28:19,520 Because you must keep her in the dark until the very last second. 385 00:28:20,540 --> 00:28:22,540 And then, be merciless. 386 00:28:22,550 --> 00:28:24,550 'Attack with overwhelming odds, 387 00:28:24,560 --> 00:28:26,680 pressing home your advantage to the full.' 388 00:28:27,700 --> 00:28:29,600 You must win. 389 00:28:35,510 --> 00:28:37,510 You stole my hat, cheeky monkey! 390 00:28:37,520 --> 00:28:39,520 Ah! Now I have you! 391 00:28:39,530 --> 00:28:41,530 No, you don't! 392 00:28:45,640 --> 00:28:47,690 Come along, children. Time to go home. 393 00:28:49,640 --> 00:28:53,510 But I don't want to go home! Well, I'm afraid you have to. 394 00:28:53,520 --> 00:28:54,720 Frances, George, Camilla! 395 00:28:54,730 --> 00:28:57,610 Lord Lucan, were you just passing, sir, or... 396 00:28:57,620 --> 00:29:02,550 I thought Saturday was your day to see them. The children will be coming home with me. 397 00:29:02,560 --> 00:29:04,580 But I'm to take them home for supper. 398 00:29:04,590 --> 00:29:06,590 They'll be living with me from now. 399 00:29:06,600 --> 00:29:10,720 They've been made wards of court. I've been authorised to take them into my care. 400 00:29:10,730 --> 00:29:13,730 Lady Lucan will be receiving a copy of this letter now. 401 00:29:13,740 --> 00:29:15,640 Come on! 402 00:29:15,650 --> 00:29:17,550 Camilla! 403 00:29:17,560 --> 00:29:19,560 But what will I say to Lady Lucan? 404 00:29:24,660 --> 00:29:26,660 Being a policeman, Camilla? 405 00:29:31,660 --> 00:29:33,710 Where are they? He's taken them. 406 00:29:33,720 --> 00:29:35,720 No, no! I'm so sorry. 407 00:29:35,730 --> 00:29:39,560 He had people with him. There was nothing I could do, my lady. 408 00:29:39,570 --> 00:29:43,520 Get off me! Where are you going? I need to get my babies back. Get off! 409 00:29:43,530 --> 00:29:45,560 He had a piece of paper from the court. 410 00:29:45,570 --> 00:29:48,740 You mustn't go round there - not yet. It'll only make things worse. 411 00:29:49,500 --> 00:29:51,500 Come on. That's it. Now... 412 00:29:54,720 --> 00:29:56,620 I know. I know. 413 00:29:56,630 --> 00:30:00,600 I thought you'd appreciate some special visitors, Mama. Oh, come in. 414 00:30:00,610 --> 00:30:03,540 How clever of you, Johnny, to have got them back. 415 00:30:03,550 --> 00:30:06,700 Now into the kitchen. You know where the sweetie tin is. Hey-hey! 416 00:30:06,710 --> 00:30:08,660 Oh, what a relief! 417 00:30:09,680 --> 00:30:11,730 And they are with you permanently now? 418 00:30:13,500 --> 00:30:15,700 I have interim custody, pending the full hearing. 419 00:30:15,710 --> 00:30:18,510 Wonderful. Congratulations, darling. 420 00:30:18,520 --> 00:30:22,520 I've always found Veronica to be a rather pathetic little thing, really. 421 00:30:22,530 --> 00:30:25,500 The whole 'in-law' situation is a lottery, isn't it? 422 00:30:25,510 --> 00:30:28,690 I find it hard to feel any sympathy for her, John, after the way she treated you. 423 00:30:28,700 --> 00:30:30,720 I'm hoping common sense will prevail 424 00:30:30,730 --> 00:30:33,650 and, in time, she'll come to accept the situation 425 00:30:33,660 --> 00:30:35,730 and then we can all get on with our lives. 426 00:30:35,740 --> 00:30:37,640 Quite. 427 00:30:39,660 --> 00:30:41,660 One thing, Mama. 428 00:30:44,690 --> 00:30:49,530 I have incurred rather a lot of legal costs thus far. I find myself temporarily short. 429 00:30:50,550 --> 00:30:55,530 I wonder if I might not ask you for a small loan to help me through this immediate period. 430 00:30:56,690 --> 00:31:00,610 I have four thousand in my deposit account. I can let you have that. 431 00:31:00,620 --> 00:31:02,620 But I must have it back. 432 00:31:03,660 --> 00:31:05,660 Yes. Yes, of course. 433 00:31:08,630 --> 00:31:10,530 Thank you. 434 00:31:21,720 --> 00:31:23,720 Hello. Veronica, it's me, John. 435 00:31:23,730 --> 00:31:26,580 What do you want? I don't want anything. 436 00:31:26,590 --> 00:31:31,520 But I think we should be on speaking terms for the sake of the children. Where are they? 437 00:31:31,530 --> 00:31:33,580 They're with me. I want to talk to them. 438 00:31:33,590 --> 00:31:35,670 Now. I'm sorry you can't. They're in bed. 439 00:31:35,680 --> 00:31:37,680 Can't I even say good night to them? 440 00:31:37,690 --> 00:31:39,570 No. 441 00:31:39,580 --> 00:31:43,580 What right have you to just turn up with your heavies and kidnap them? 442 00:31:43,590 --> 00:31:47,560 I have been granted custody. I haven't been given a chance to defend myself! 443 00:31:47,570 --> 00:31:48,740 It was an ex parte application. 444 00:31:49,500 --> 00:31:54,550 All I had to do was persuade the judge in chambers that your mental health puts the children at risk. 445 00:31:54,560 --> 00:31:56,630 But there's nothing wrong with me! 446 00:31:58,530 --> 00:32:01,510 I'm afraid you're a very sick woman and you need help. 447 00:32:03,530 --> 00:32:06,730 I hate you for what you've done, you are the devil incarnate. 448 00:32:06,740 --> 00:32:08,690 I hate you! I hate you. 449 00:32:08,700 --> 00:32:12,500 You are evil, you're pure evil! I hope you die! 450 00:32:12,510 --> 00:32:14,730 I hope you... I hope you d... I hope you die! 451 00:32:50,660 --> 00:32:52,660 I am the Countess of Lucan. 452 00:32:52,670 --> 00:32:54,670 I wish to be admitted. 453 00:32:55,630 --> 00:33:00,580 Bill, you're one of my oldest friends and, Christina, you're her sister. 454 00:33:00,590 --> 00:33:04,730 I just want you to know that I don't expect you to appear for me in court. 455 00:33:04,740 --> 00:33:09,530 You must feel free to give evidence for Veronica, if you so wish. 456 00:33:10,550 --> 00:33:12,730 Well, I have thought about this very carefully. 457 00:33:12,740 --> 00:33:14,680 I shall answer honestly. 458 00:33:17,530 --> 00:33:20,680 I think Veronica is capable of looking after the children. 459 00:33:22,550 --> 00:33:24,600 But only if she undergoes medical treatment. 460 00:33:24,610 --> 00:33:29,500 And by that we mean she must be given proper medication. 461 00:33:31,570 --> 00:33:32,720 Yes. 462 00:33:35,610 --> 00:33:40,500 I just want what's best for the children, that's all that guides me. 463 00:33:43,630 --> 00:33:48,630 We have run a number of psychiatric tests and evaluations on you. 464 00:33:48,640 --> 00:33:50,590 Yes. 465 00:33:53,660 --> 00:33:56,560 You've been here with us for a week now. 466 00:33:57,580 --> 00:34:00,630 Do you feel you've learned something from your stay here? 467 00:34:01,650 --> 00:34:03,600 Yes. 468 00:34:03,610 --> 00:34:05,740 And what is it that you've learned? 469 00:34:08,640 --> 00:34:12,610 That...it is perfectly normal to have bad feelings. 470 00:34:13,660 --> 00:34:17,580 And indeed your husband intends to make representation as to your mental health 471 00:34:17,590 --> 00:34:19,660 during the course of this hearing, does he not? 472 00:34:19,670 --> 00:34:21,670 I believe so, yes. He believes you to be, 473 00:34:21,680 --> 00:34:26,500 not to put too fine a point upon it, insane, does he not? 474 00:34:26,510 --> 00:34:29,700 That is what he says, though I do not believe it is what he really thinks. 475 00:34:30,720 --> 00:34:34,650 In the past, he has tried to persuade a doctor to have me committed 476 00:34:34,660 --> 00:34:38,560 to an institution and even tried to forcibly commit me himself. 477 00:34:38,570 --> 00:34:39,660 Lady Lucan, 478 00:34:39,670 --> 00:34:44,550 did you recently commit yourself voluntarily into the care of the Priory Clinic? 479 00:34:44,560 --> 00:34:45,710 I did. 480 00:34:45,720 --> 00:34:48,650 And what was the purpose of your stay there? 481 00:34:48,660 --> 00:34:51,580 I went there to have my mental health evaluated. 482 00:34:51,590 --> 00:34:54,570 And what were the conclusions of the psychiatrist, 483 00:34:54,580 --> 00:34:57,510 a Dr...Flood, under whose care you were placed? 484 00:34:58,590 --> 00:35:00,590 He judged me to be sane. 485 00:35:01,610 --> 00:35:03,740 I have no further questions, Your Honour. 486 00:35:04,500 --> 00:35:06,660 But even her own sister says she needs medication! 487 00:35:06,670 --> 00:35:08,740 We've got tape recordings of her rantings, 488 00:35:09,500 --> 00:35:12,670 a dozen affidavits from people swearing that she's stark-staring mad! 489 00:35:12,680 --> 00:35:14,660 None of them are from professionals. 490 00:35:14,670 --> 00:35:17,640 It was a very clever move, getting herself committed. 491 00:35:17,650 --> 00:35:20,670 A statement from a psychiatrist carries much more weight. 492 00:35:20,680 --> 00:35:22,680 So what are you saying? 493 00:35:22,690 --> 00:35:24,590 We, er, 494 00:35:24,600 --> 00:35:26,730 might be able to get rid of the drunken nanny. 495 00:35:30,540 --> 00:35:32,560 I've sunk a bloody fortune into this. 496 00:35:41,660 --> 00:35:45,590 I rule that the children shall remain wards of court, 497 00:35:45,600 --> 00:35:49,580 but in light of Lord Lucan withdrawing his objections, 498 00:35:49,590 --> 00:35:53,590 their care and control be restored to Lady Lucan. 499 00:35:54,660 --> 00:35:57,690 I rule that a nanny should reside at the family home 500 00:35:57,700 --> 00:35:59,720 to help with domestic arrangements. 501 00:36:00,740 --> 00:36:04,560 The cost of this to be met by Lord Lucan. 502 00:36:05,660 --> 00:36:08,540 I further rule that Lord Lucan be granted 503 00:36:08,550 --> 00:36:10,550 access rights to his children... 504 00:36:11,570 --> 00:36:13,570 ..every second weekend. 505 00:36:32,480 --> 00:36:34,480 Look at them. Aren't they lovely? 506 00:36:34,490 --> 00:36:36,560 Welcome home! Welcome home, come on in. 507 00:36:36,570 --> 00:36:41,640 Come on, then. Let's get you some tea. I've got your tea ready, down in the kitchen. Straight on. 508 00:36:48,570 --> 00:36:50,570 Let's get the kettle on. 509 00:36:50,580 --> 00:36:53,510 Those poor little things. They were exhausted. 510 00:36:53,520 --> 00:36:56,550 They were asleep the minute their heads hit the pillow. 511 00:36:57,630 --> 00:37:02,550 Mrs Roberts, I don't know what I'd have done without your support during all of this. 512 00:37:02,560 --> 00:37:04,560 Think nothing of it, my lady. 513 00:37:04,570 --> 00:37:09,450 I'm just as pleased as punch that the children are back at home where they belong. 514 00:37:09,460 --> 00:37:11,460 Mrs Roberts, it's all so unfair. 515 00:37:15,540 --> 00:37:17,540 What is, my dear? 516 00:37:20,600 --> 00:37:22,600 I'm going to have to let you go. 517 00:37:22,610 --> 00:37:24,510 Let me go? 518 00:37:24,520 --> 00:37:26,420 Why? 519 00:37:27,640 --> 00:37:32,470 It's Lord Lucan's decision. Please don't think I had anything to do with it. 520 00:37:33,510 --> 00:37:35,510 But I've always tried my best. 521 00:37:35,520 --> 00:37:39,590 And I've never had cause for any complaint, but he's insisting that you're replaced. 522 00:37:40,590 --> 00:37:42,550 I'm... I'm so very sorry. 523 00:37:42,560 --> 00:37:44,560 I really... I'm so sorry. 524 00:37:45,580 --> 00:37:47,630 I'll get my...bag and coat. 525 00:37:47,640 --> 00:37:49,640 I can see myself out. 526 00:38:03,620 --> 00:38:05,620 Another one. 527 00:38:53,430 --> 00:38:54,580 Hello. 528 00:38:56,480 --> 00:38:58,480 Hello? Who's there? 529 00:38:59,630 --> 00:39:01,630 Is that you, John? 530 00:39:18,450 --> 00:39:21,400 Oh, Veronica's was a pyrrhic victory. 531 00:39:21,410 --> 00:39:25,450 She had the children, but what she really wanted was her husband. 532 00:39:28,530 --> 00:39:30,530 I could understand that. 533 00:39:37,400 --> 00:39:43,620 I'm quite ready to die, Mr Pearson, and be with my beloved Ian again, 534 00:39:43,630 --> 00:39:45,630 gambling away the housekeeping. 535 00:39:49,540 --> 00:39:51,590 How did Lucan take defeat in the court? 536 00:39:51,600 --> 00:39:54,480 Well, he was devastated. He expected to win. 537 00:39:56,410 --> 00:40:00,560 And, on top of it all, the fact that he was a professional gambler went against him. 538 00:40:00,570 --> 00:40:03,520 Well, judges are mostly from the middle classes. 539 00:40:03,530 --> 00:40:07,510 They don't understand rich people who don't have to work for a living. 540 00:40:07,520 --> 00:40:09,570 But after, he was a broken man 541 00:40:09,580 --> 00:40:12,480 and bankrupted by his legal expenses. 542 00:40:14,610 --> 00:40:16,610 And the irony of it all... 543 00:40:18,400 --> 00:40:23,400 ..was that the court order required that she always employ a nanny. 544 00:40:25,430 --> 00:40:29,430 Hello, I'm Sandra, Sandra Rivett. I'm here about the vacancy. 545 00:40:29,440 --> 00:40:31,470 Yes, of course. Do come in. Thank you. 546 00:40:32,570 --> 00:40:38,510 I can provide references, if necessary, I've parted on good terms with all my previous employers. 547 00:40:38,520 --> 00:40:41,550 That's fine. The agency that sent you is a reputable one. 548 00:40:41,560 --> 00:40:44,490 I'm...afraid there's no man about the house. 549 00:40:45,510 --> 00:40:48,620 My husband and I are separated. We've got that in common, too. 550 00:40:48,630 --> 00:40:52,460 Roger and I split up a while back, but we're still friends though. 551 00:40:52,470 --> 00:40:55,420 Unfortunately, my situation isn't so amicable. 552 00:40:55,430 --> 00:40:56,610 Oh, dear. 553 00:40:56,620 --> 00:40:59,450 My husband...hates me. 554 00:41:00,600 --> 00:41:02,600 There's no other way of putting it. 555 00:41:04,550 --> 00:41:09,520 Well, I'd quite understand if you didn't want to put yourself into such a difficult environment. 556 00:41:09,530 --> 00:41:12,600 Oh, things like that don't bother me in the slightest, ma'am. 557 00:41:12,610 --> 00:41:15,400 I just love being with the little ones. 558 00:41:15,410 --> 00:41:17,480 Everything else goes right over my head. 559 00:41:17,490 --> 00:41:19,590 Perhaps I should take a leaf out of your book. 560 00:41:38,460 --> 00:41:41,490 It's nine o'clock. Tea time? Oh, yes, please. 561 00:41:58,630 --> 00:42:00,530 Hello? 562 00:42:01,550 --> 00:42:03,450 Hello? 563 00:42:33,480 --> 00:42:37,400 I've been... I've been getting these calls lately, at all times. 564 00:42:37,410 --> 00:42:40,440 Well, I'm sure it's him, he's just trying to torment me. 565 00:42:40,450 --> 00:42:42,500 Well, you mustn't give in to him, ma'am. 566 00:42:42,510 --> 00:42:45,640 I'd feel a lot more comfortable if you'd just call me Veronica. 567 00:42:47,410 --> 00:42:50,610 You've got to fight back, show him he's not got you where he wants you. 568 00:42:52,480 --> 00:42:54,630 What should I do? Well, let me answer it. 569 00:43:01,580 --> 00:43:03,480 Hello. 570 00:43:05,480 --> 00:43:08,430 Look, whoever this is, we've been on to the police 571 00:43:08,440 --> 00:43:11,510 and they've put a trace on the line, so they know who you are. 572 00:43:11,520 --> 00:43:12,640 Now fuck off! 573 00:43:17,480 --> 00:43:19,480 See? It's easy. 574 00:43:20,550 --> 00:43:24,490 Once Lucky saw that Veronica wasn't going to crack, 575 00:43:24,500 --> 00:43:26,500 he became a changed man. 576 00:43:27,500 --> 00:43:29,500 He wasn't so much fun? 577 00:43:31,570 --> 00:43:33,620 He'd lost his children, Mr Pearson. 578 00:43:34,640 --> 00:43:36,640 That's no fun at all. 579 00:43:37,400 --> 00:43:39,440 He was bitter and angry. 580 00:43:40,460 --> 00:43:44,600 He couldn't believe the court case had gone against him, none of us could. 581 00:43:44,610 --> 00:43:46,610 Oh, I don't know. 582 00:43:51,400 --> 00:43:53,400 Is this really necessary? 583 00:43:54,430 --> 00:43:57,460 We're just going over old ground, again and again. 584 00:43:58,480 --> 00:44:00,600 Playing with ghosts and shadows. 585 00:44:01,620 --> 00:44:05,600 All the same, I would like to know what happened in those next few weeks. 586 00:44:12,610 --> 00:44:17,400 Well, things began to take shape in Acapulco. 587 00:44:17,410 --> 00:44:19,410 Jimmy Goldsmith was 40. 588 00:44:20,400 --> 00:44:23,470 And he flew everyone out there for a huge party. 589 00:44:23,480 --> 00:44:28,480 Jimmy had been having a long affair with Mark Birley's wife, Annabel. 590 00:44:28,490 --> 00:44:31,590 She paid Lucky a lot of attention on that trip. 591 00:44:31,600 --> 00:44:33,600 I think she felt sorry for him. 592 00:44:33,610 --> 00:44:37,550 Can't you fight it, Lucky? Can't you challenge the judgment? 593 00:44:37,560 --> 00:44:41,480 There's no point. The law is hopelessly stacked against fathers. 594 00:44:41,490 --> 00:44:44,640 Even if I wanted to, the last hearing's wiped me out financially. 595 00:44:45,400 --> 00:44:47,570 Couldn't you speak to Jimmy, see if he can help? 596 00:44:49,630 --> 00:44:51,630 Lucky's becoming a total bore, 597 00:44:51,640 --> 00:44:55,540 just banging on and on endlessly about that bloody wife of his. 598 00:44:55,550 --> 00:44:57,600 He is rather monopolising the ladies. 599 00:44:57,610 --> 00:44:59,610 Come now, Jimmy, how did you react 600 00:44:59,620 --> 00:45:03,460 when your mother-in-law tried to take your daughter away from you? 601 00:45:03,470 --> 00:45:05,440 I fought with every fibre of my being. 602 00:45:05,450 --> 00:45:08,590 That's just the point, Lucky's not fighting. He's just fucking whining. 603 00:45:08,600 --> 00:45:10,550 Come on, you two. Come on. 604 00:45:10,560 --> 00:45:14,430 Stop gazing adoringly into each other's eyes and have a photo. 605 00:45:14,440 --> 00:45:15,640 Right, say cheese. 606 00:45:16,400 --> 00:45:18,400 Here we go. Cheese. Cheese. 607 00:45:24,520 --> 00:45:29,620 I have to tell you, Lucky, that sympathy amongst your fellow primates is running thin. 608 00:45:31,570 --> 00:45:33,640 You've become apathetic and accepting. 609 00:45:36,570 --> 00:45:38,570 I don't know what to do, Aspers. 610 00:45:38,580 --> 00:45:40,580 She holds all the aces. 611 00:45:43,480 --> 00:45:46,410 All I do know is that I can't go on living like this. 612 00:45:47,430 --> 00:45:49,430 My children torn from me. 613 00:45:49,440 --> 00:45:51,440 I'm your friend. 614 00:45:51,450 --> 00:45:54,500 But I cannot help you, if you will not help yourself. 615 00:46:04,480 --> 00:46:08,450 Typical Aspers. I'm convinced he was involved. 616 00:46:09,460 --> 00:46:11,460 Both before and afterwards. 617 00:46:12,460 --> 00:46:14,410 He knew... 618 00:46:14,420 --> 00:46:17,450 how to...arrange that type of thing. 619 00:46:17,460 --> 00:46:19,410 He had a man 620 00:46:19,420 --> 00:46:22,450 to sort things out for him - there was a boat. 621 00:46:22,460 --> 00:46:24,460 Somewhere on the south coast. 622 00:46:24,470 --> 00:46:26,470 In Newhaven? 623 00:46:27,540 --> 00:46:30,420 Burkie mentioned something about Newhaven. 624 00:46:30,430 --> 00:46:32,610 And you say you've no doubt Aspers was involved? 625 00:46:37,410 --> 00:46:39,590 We're going to have to leave it there, Mr Pearson. 626 00:46:39,600 --> 00:46:41,600 Oh, of course. 627 00:46:41,610 --> 00:46:44,430 Perhaps we can pick it up again tomorrow? 628 00:46:45,520 --> 00:46:47,520 Or maybe next week? 629 00:46:47,530 --> 00:46:49,530 I've said all I'm going to say. 630 00:46:51,480 --> 00:46:53,480 I've said too much, in fact. 631 00:46:53,490 --> 00:46:55,640 I don't wish to discuss this any further. But - 632 00:46:56,400 --> 00:46:58,400 Please, don't call any more. 633 00:46:59,450 --> 00:47:01,450 Losing Susie was a blow. 634 00:47:02,450 --> 00:47:05,450 But there was still enough in police and court records 635 00:47:05,460 --> 00:47:08,640 and old witness statements to piece together what happened next. 636 00:47:10,480 --> 00:47:13,530 Lucan borrowed an old car from his friend Michael Stoop. 637 00:47:13,540 --> 00:47:16,560 He told him the battery on his Mercedes was playing up. 638 00:47:17,580 --> 00:47:19,580 But he kept this from Veronica. 639 00:47:19,590 --> 00:47:23,630 Now he could park outside the house without her knowing he was there. 640 00:48:30,620 --> 00:48:32,620 There we are. 641 00:48:33,640 --> 00:48:35,540 OK. 642 00:48:35,550 --> 00:48:37,550 Can I help with anything, sir? 643 00:48:41,620 --> 00:48:43,620 How do you like the new nanny? 644 00:48:43,630 --> 00:48:47,410 Sandra's nice. She's funny. She makes Mummy laugh. 645 00:48:54,420 --> 00:48:57,490 She went out on Thursday night, didn't come home till late. 646 00:48:57,500 --> 00:49:01,400 Thursday's her night off. She has a boyfriend who works in a pub. 647 00:49:02,470 --> 00:49:04,570 Right, who wants to see some wild animals? 648 00:49:04,580 --> 00:49:06,580 Me! OK. 649 00:49:07,580 --> 00:49:09,630 That big one is the alpha male. 650 00:49:09,640 --> 00:49:13,590 He's the head of the whole family, the patriarch. 651 00:49:14,630 --> 00:49:16,630 He must provide leadership, 652 00:49:16,640 --> 00:49:20,400 but, just as importantly, he must defend his family. 653 00:49:21,400 --> 00:49:23,400 They all rely on him. 654 00:49:24,420 --> 00:49:27,600 And, occasionally, he will receive a challenge to his power, 655 00:49:27,610 --> 00:49:30,410 which he must confront and defeat. 656 00:49:31,460 --> 00:49:35,540 And, in this way, the natural order of things is maintained. 657 00:49:37,640 --> 00:49:39,640 Come along. 658 00:49:41,470 --> 00:49:44,570 I want to see a lion! I want to see an elephant! 659 00:49:51,600 --> 00:49:53,600 Any moment now... 660 00:49:55,620 --> 00:49:57,620 Bloody power cuts. 661 00:50:03,540 --> 00:50:06,490 How are miners given primacy in this country 662 00:50:06,500 --> 00:50:08,600 and yet the nobility and the gentry, 663 00:50:08,610 --> 00:50:11,510 families who have ruled for centuries, 664 00:50:11,520 --> 00:50:14,570 are hounded and taxed into extinction? 665 00:50:43,520 --> 00:50:45,520 The only solution is for her to... 666 00:50:49,440 --> 00:50:51,440 ..disappear. 667 00:50:52,530 --> 00:50:55,400 To somehow vanish off the face of the earth. 668 00:50:57,460 --> 00:50:59,460 The children would be mine. 669 00:50:59,470 --> 00:51:02,490 I wouldn't have the cost of maintaining two households 670 00:51:02,500 --> 00:51:05,630 and there would be none of the baggage associated with divorce. 671 00:51:08,470 --> 00:51:11,540 I don't believe it would even be particularly questioned. 672 00:51:11,550 --> 00:51:14,400 People know how erratic her behaviour is. 673 00:51:15,590 --> 00:51:18,410 I would simply say that she had gone. 674 00:51:19,430 --> 00:51:21,430 I know not where. 675 00:51:36,600 --> 00:51:38,620 You must be under no illusion, Lucky, 676 00:51:38,630 --> 00:51:41,430 as to what it is you would be getting into 677 00:51:41,440 --> 00:51:43,570 should you choose to go down that path. 678 00:51:45,570 --> 00:51:48,570 It would be a gamble, pure and simple. 679 00:51:48,580 --> 00:51:50,580 Her life against yours. 680 00:51:52,420 --> 00:51:56,600 If you win, the way is open for a happy continuation of your life. 681 00:51:56,610 --> 00:52:00,580 The...natural order of things would have been restored 682 00:52:00,590 --> 00:52:03,540 and you would, of course, be free to breed again 683 00:52:03,550 --> 00:52:05,550 and increase your blood stock. 684 00:52:07,570 --> 00:52:10,520 But if you lose, your position would be untenable. 685 00:52:12,530 --> 00:52:16,500 Were you ever, say, to stand trial in a court of law, 686 00:52:16,510 --> 00:52:21,500 the impact upon your children of seeing their father in the dock, 687 00:52:21,510 --> 00:52:24,560 accused of engineering their mother's disappearance, 688 00:52:24,570 --> 00:52:26,570 would be catastrophic. 689 00:52:28,420 --> 00:52:30,420 Your life would be forfeit. 690 00:52:33,620 --> 00:52:35,620 You're right, Aspers. 691 00:52:37,620 --> 00:52:39,620 It's a gamble. 692 00:52:42,450 --> 00:52:44,450 Good morning, Sandra. Morning. 693 00:52:44,460 --> 00:52:46,590 Did you sleep well? I actually did, for once. 694 00:52:46,600 --> 00:52:48,500 Not too bad. 695 00:52:58,540 --> 00:53:00,540 See you all later. 696 00:53:02,510 --> 00:53:04,460 Er... Veronica? 697 00:53:04,470 --> 00:53:06,470 Yes? Could I ask a favour? 698 00:53:06,480 --> 00:53:09,610 Yes, of course. Well, it's just my boyfriend's working Thursdays now. 699 00:53:09,620 --> 00:53:12,590 I wondered, could I switch my night off for another night? 700 00:53:12,600 --> 00:53:14,550 Yes, of course, any night you wish. 701 00:53:14,560 --> 00:53:16,640 Still going strong with him, then? Oh, yeah. 702 00:53:17,400 --> 00:53:19,630 Well, things might be going a bit too fast, actually. 703 00:53:21,450 --> 00:53:22,570 Thanks. 704 00:54:51,430 --> 00:54:53,430 Soldier? 705 00:54:53,440 --> 00:54:55,440 No, no. Not soldier. 706 00:54:55,450 --> 00:54:57,450 Erm... 707 00:55:29,620 --> 00:55:31,550 Hello, it's Lord Lucan. 708 00:55:31,560 --> 00:55:34,470 Just ringing to reserve a table for dinner tonight. 709 00:55:34,480 --> 00:55:36,510 Yes, sir. What time? 11 o'clock, please. 710 00:55:36,520 --> 00:55:38,590 Sorry it's a bit late. Usual table. 711 00:55:41,550 --> 00:55:43,550 Thank you. 712 00:55:43,560 --> 00:55:46,630 Dominick, I've reserved a table at the Clermont for 11. 713 00:55:46,640 --> 00:55:49,530 11. I've asked Greville, Daniel and Sarah to join us 714 00:55:49,540 --> 00:55:52,490 after they've been to the theatre. - Oh, good idea. 715 00:55:52,500 --> 00:55:54,420 There's an exhibition next week. 716 00:55:54,430 --> 00:55:55,630 I thought you might like to come along. 717 00:55:55,640 --> 00:55:58,490 I have to fly, old thing. Lots of running about to do. 718 00:55:58,500 --> 00:56:00,540 All right. Speak to you then. 719 00:56:00,550 --> 00:56:02,550 OK. Bye-bye. 720 00:56:07,560 --> 00:56:10,590 He's asked me to move in with him! 721 00:56:10,600 --> 00:56:15,400 Are you going to? Well, I'm a bit worried it's too soon. 722 00:56:15,410 --> 00:56:17,490 And I've made that mistake before in the past. 723 00:56:17,500 --> 00:56:21,460 Besides, I'm enjoying myself too much here with you and the children. 724 00:56:21,470 --> 00:56:23,580 You mustn't let us stand in your way, though. 725 00:56:57,620 --> 00:56:59,620 There we go. That's a good girl. 726 00:56:59,630 --> 00:57:02,410 Let's get these knots out before bed. 727 00:57:03,470 --> 00:57:05,480 Do you want to say good night to Mummy? 728 00:57:06,620 --> 00:57:10,490 Come on, give Mummy a kiss. How come she gets to stay up? 729 00:57:10,500 --> 00:57:12,420 Cos I'm older than you. 730 00:57:12,430 --> 00:57:14,530 Come on, off to bed now. Mwah. 731 00:57:15,570 --> 00:57:17,580 Kiss for me, please, Camilla? 732 00:57:19,490 --> 00:57:21,490 Sleep well. 733 00:57:37,620 --> 00:57:39,540 Do you want me to park her up? 734 00:57:39,550 --> 00:57:41,470 No. I have a dinner booking later. 735 00:57:41,480 --> 00:57:43,550 I just wondered if any of my crowd had arrived yet. 736 00:57:43,560 --> 00:57:46,590 A few of them, sir. Very good. I'll see you later. 737 00:59:29,070 --> 00:59:31,070 We'll be back tomorrow. 738 01:00:22,040 --> 01:00:26,110 ..whether it's the case for a doctor or a policeman... 739 01:00:26,120 --> 01:00:28,920 ..or a priest... 740 01:04:22,970 --> 01:04:24,970 Sandra? 741 01:04:26,020 --> 01:04:28,070 Sandra? Are you all right down there? 60708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.