All language subtitles for Little Mother 1973 Radley Metzger Free Download, Borrow, and Streaming Internet Archive

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 You 2 00:00:30,000 --> 00:00:51,000 How long before it's obvious true perhaps three months 3 00:00:51,000 --> 00:00:56,000 maybe earlier there is no exact time till for this sort of thing I'm sorry 4 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 there couldn't be a mistake it's always possible but the American 5 00:01:00,000 --> 00:01:05,000 specialist Benson confirms it isn't it they examined me 6 00:01:05,000 --> 00:01:28,000 how was he paid the American specialist in pedigree pools have you 7 00:01:29,000 --> 00:01:35,000 shouldn't have used an American no one is to be told 8 00:01:35,000 --> 00:02:00,000 President will expect my department I will speak to the president when it's 9 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 necessary 10 00:02:24,000 --> 00:02:30,000 it's a sad day for our country for us all you think the people will miss me 11 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 You're there, Saint. 12 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 You think that Rome will canonize me? 13 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 They could hardly refuse. 14 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 You obviously cannot run for any political office at this time. 15 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Why not? 16 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 You must conserve your energy. 17 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 The vice presidency would be out of the question. 18 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Why are the reports in X-rays? 19 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Here. 20 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Let it go. 21 00:04:30,000 --> 00:04:37,000 This is the moment. 22 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 The whole team has been waiting for. 23 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 Only a football fanatic, a true loyal supporter of the game would enter out this early. 24 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Particularly with such a full schedule. 25 00:04:48,000 --> 00:04:52,000 Even if Sydney does not win the cup this year, every member of the team. 26 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 And all here will treasure this moment. 27 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 A moment which took place and was recorded by our cameras long before... 28 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 He is a guest commentator I think. 29 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Are they running this as a news item? 30 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Yes, all day. 31 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Tell them to lay on another narration for the other showings. 32 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Surely. 33 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Please, the one is quite sexy. 34 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 He's losing his hair. 35 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 News controller, please. 36 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 First Secretary to Madame Pinares. 37 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 Madame Pinares would prefer you to use another commentator on the sports item. 38 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Something less effusive. 39 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Right. 40 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 I'm a city fan. 41 00:05:35,000 --> 00:05:42,000 I have followed the fortunes for many years, even when they were in last place. 42 00:05:42,000 --> 00:05:51,000 And while I'll be delighted for whichever team I present the cup to next month... 43 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Somewhere... 44 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 In a little corner of my heart. 45 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Go speak. 46 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 I shall be... 47 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Just as I strange the pull for football fanatics. 48 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 City. 49 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Oh, you have to check your speech for tonight's banquet. 50 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 I'll hear it with me if you want to look at it now. 51 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Stop the call. 52 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 How long before it's obvious? 53 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Two, perhaps three months. 54 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Maybe earlier. 55 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 I'm sorry. 56 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 There couldn't be a mistake. 57 00:07:01,000 --> 00:07:05,000 It's always possible, but the American specialist Benson confirms it. 58 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 He has never examined me. 59 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 She's almost ready, Dr. Benson. 60 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 I'm sorry, my lady. 61 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 The deception was necessary. 62 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 I'm sorry. 63 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 I'm sorry. 64 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 I'm sorry. 65 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 I'm sorry. 66 00:07:28,000 --> 00:07:29,000 I'm sorry. 67 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 I'm sorry. 68 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 I'm sorry. 69 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 I'm sorry. 70 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 I'm sorry. 71 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 I'm sorry. 72 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 I'm sorry. 73 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 I'm sorry. 74 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 I'm sorry. 75 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 I'm sorry. 76 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 I'm sorry. 77 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 I'm sorry. 78 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 I'm sorry. 79 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 I'm sorry. 80 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 I'm sorry. 81 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 I'm sorry. 82 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 I'm sorry. 83 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 I'm sorry. 84 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 I'm sorry. 85 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 I'm sorry. 86 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 I'm sorry. 87 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 I'm sorry. 88 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 I'm sorry. 89 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 I'm sorry. 90 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 I'm sorry. 91 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 I'm sorry. 92 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 I'm sorry. 93 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 I'm sorry. 94 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 I'm sorry. 95 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 I'm sorry. 96 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 I'm sorry. 97 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 I'm sorry. 98 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 I'm sorry. 99 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 I'm sorry. 100 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 I'm sorry. 101 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 I'm sorry. 102 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 I'm sorry. 103 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 I'm sorry. 104 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 I'm sorry. 105 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 I'm sorry. 106 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 I'm sorry. 107 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 I'm sorry. 108 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 I'm sorry. 109 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 I'm sorry. 110 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 I'm sorry. 111 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 I'm sorry. 112 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 I'm sorry. 113 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 I'm sorry. 114 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 I'm sorry. 115 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 I'm sorry. 116 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 I'm sorry. 117 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 I'm sorry. 118 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 I'm sorry. 119 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 I'm sorry. 120 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 I'm sorry. 121 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 I'm sorry. 122 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 I'm sorry. 123 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 I'm sorry. 124 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 I'm sorry. 125 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 I'm sorry. 126 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 I'm sorry. 127 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 I'm sorry. 128 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 I'm sorry. 129 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 I'm sorry. 130 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 I'm sorry. 131 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 I'm sorry. 132 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 I'm sorry. 133 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 I'm sorry. 134 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 I'm sorry. 135 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 I'm sorry. 136 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 I'm sorry. 137 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 I'm sorry. 138 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 I'm sorry. 139 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 I'm sorry. 140 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 I'm sorry. 141 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 I'm sorry. 142 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 I'm sorry. 143 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 I'm sorry. 144 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 I'm sorry. 145 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 I'm sorry. 146 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 I'm sorry. 147 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 I'm sorry. 148 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 I'm sorry. 149 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 I'm sorry. 150 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 I'm sorry. 151 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 I'm sorry. 152 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 I'm sorry. 153 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 I'm sorry. 154 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 I'm sorry. 155 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 I'm sorry. 156 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 I'm sorry. 157 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 I'm sorry. 158 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 I'm sorry. 159 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 I'm sorry. 160 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 I'm sorry. 161 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 I'm sorry. 162 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 I'm sorry. 163 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 I'm sorry. 164 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 I'm sorry. 165 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 I'm sorry. 166 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 I'm sorry. 167 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 I'm sorry. 168 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 I'm sorry. 169 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 I'm sorry. 170 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 I'm sorry. 171 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 I'm sorry. 172 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 I'm sorry. 173 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 I'm sorry. 174 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 I'm sorry. 175 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 I'm right. 176 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 I'm sorry. 177 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Augh. 178 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 Opposed. 179 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Opposed. 180 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Opposed. 181 00:09:25,000 --> 00:09:26,000 H Huff. 182 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Opposed. 183 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Opposed. 184 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 prem Sold. 185 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Opposed. 186 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 If you were to forgive me. 187 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 If you were to forgive me. 188 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 If you were to forgive me. 189 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 If you were to forgive me. 190 00:09:35,000 --> 00:09:42,000 If you were to forgive me. 191 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 โ€“ Opposed. 192 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 You're going to run then? 193 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 50 and 50. 194 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 The left leg's old, and the right foot's old. 195 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 It's a perfectly simple crossover. 196 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 It's time for your audience, madam. 197 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 I have to change first. 198 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 The poor people don't have to wait. 199 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 You have to cancel your audience. 200 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 It's going to rain now. 201 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Bring them in here. 202 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 In here? 203 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 In here. 204 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Leave it. 205 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Justice it is. 206 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 No, clear it now! 207 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Like I showed you! 208 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Not that first. 209 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Madam, you've missed me. 210 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 I've changed your mind. 211 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Stupid sport. 212 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 Only fit for aristocrats and the imitators. 213 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 You try too hard. 214 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Want to learn it now? 215 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 There's no hurry. We'll come back again. 216 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 No, no. 217 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Want to learn it now? 218 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 I think we've done enough for today. 219 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 You see? You're tired. 220 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 I never skied as a child. 221 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 For me it'll be nice. 222 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 You're too tense. You have to try to relax. 223 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 I know all about relaxing. I'm an actress. 224 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 I'm trained to relax. 225 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Oh, this is a little different. 226 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Come on, now. My little champion. 227 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Don't patronize me. Teach me. 228 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 We'll go back to the cabin. 229 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 We'll let the live of a priest until I learn. 230 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 What? 231 00:11:15,000 --> 00:11:19,000 It will give you an incentive, my colonel, to be patient with me. 232 00:11:19,000 --> 00:11:23,000 The live of a priest unlike Ensky from the top. 233 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 You're all deals with the poor people who finish by 11. 234 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 You are, you are the friends of Marriott 1115. 235 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 At 1230 you'll launch with... 236 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 ... 237 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 What does he say this time? 238 00:12:09,000 --> 00:12:14,000 Little mother, this is a 340th letter I have written asking you to allow me to serve you. 239 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 We reply to him. 240 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 I reply to every 25th letter. 241 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 He says again he would willingly die for you, etc. 242 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 He is another photograph. 243 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Is he still one? 244 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Get up, get up. 245 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 It's a silly kid, aren't you? A master of city on your ass. 246 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Go on, get up. 247 00:13:11,000 --> 00:13:12,000 Sit. 248 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Everyone sit. 249 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 I see the usual crowd of sponges. 250 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 There he is, regular clockwork. 251 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 They are my justice, my clowns. They amuse me. 252 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Sit. 253 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 May God and his holy mother pray for you. 254 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 I've got it, I've got it! 255 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 I've got it, I can't scheme! 256 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 They must allow me to have an abortion. 257 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 What can I do for you? 258 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 I can't have another baby. 259 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 My husband works all hours, but still it isn't enough. 260 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 What does your husband do? 261 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 He is a mechanic. 262 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 These men have. 263 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 I know how difficult it is. 264 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 They must allow me to have an abortion. 265 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 The church is very wise, my dear. 266 00:14:12,000 --> 00:14:17,000 If there were to allow abortion, where would the line be drawn? 267 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 Society as many enemies. 268 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 What would be next? 269 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 The controlled killing of our old people? 270 00:14:24,000 --> 00:14:28,000 Who is to say when a baby in the room should live or not? 271 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 Doctors? 272 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 As to controlling birth, there is an approved method. 273 00:14:33,000 --> 00:14:39,000 We tried, we tried, but when he has a few drinks or we forget a ton of months... 274 00:14:39,000 --> 00:14:46,000 I know that men can become very difficult, especially a big lusty man, but you must be strong. 275 00:14:46,000 --> 00:14:53,000 Tell your husband he must learn self-control and self-denial in accordance with the church's teachings. 276 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 Tell him, tell him your little mother said that. 277 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Yes. 278 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 I'm really in. 279 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Is it an apt pupil? 280 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 I'm a president. 281 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 I'm a president. 282 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 You're disturbed this morning. 283 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 I'm reminded of my mortality. 284 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 No great thing. 285 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Every now and again. 286 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 Do you ever think about this? 287 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Occasionally. 288 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 But then my meal, at retail. 289 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 And mine is after all the things you've done. 290 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 I'm not sure. 291 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 No good thing. 292 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 I never thought about it. 293 00:15:27,000 --> 00:15:28,000 Occasionally. 294 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 But then my meal, at retail. 295 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 And mine is after all the deathly business. 296 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 You're getting content? 297 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 Hours is a contented country under the gospel. 298 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 I am entrusted with a mission you will not like. 299 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 Should I be delicate and devious or blunt into the point? 300 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Who are you speaking for? 301 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 My superior. 302 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 Inside or outside this country? 303 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 There are no borders in the church. 304 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 There are borders from our country. 305 00:15:59,000 --> 00:16:04,000 The church is worried about certain reforms you and your husband are interested in. 306 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 The church doesn't govern. 307 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 The president does. 308 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 The government is a catholic country. 309 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 One of the strengths of our belief is the family. 310 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 A law permitting apportionment takes the very roots of our faith. 311 00:16:16,000 --> 00:16:21,000 He has already passed the law concerning the unfortunate. 312 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Am I to take your choice of phrase unfortunate? 313 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 As a deliberate insult? 314 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Oh, no. 315 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Insight was intended. 316 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 But these two laws together can undermine the very fabric of our society. 317 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Cardman. 318 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 I understand your concern. 319 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Oh, do you? 320 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 From what point of view may I ask? 321 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Do you understand my concern? 322 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 In your desire to do good, you may achieve the devil's work for him. 323 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 The devil, my high-born gentleman, is the situation. 324 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 The children of illegal marriage. 325 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Our bastards. 326 00:16:55,000 --> 00:16:59,000 Please, I beg of you. She must see him buried. 327 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 He was her father. She's only a child. 328 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 No. She was not his legal child. 329 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 I had his legal children. 330 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Please, I go down on my knees for the sake of my child. 331 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 His child. Please, mother! 332 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Your husband should not force the church. 333 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Especially now, ladies, to campaign again. 334 00:17:18,000 --> 00:17:21,000 The church cannot accept any form of marriage. 335 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 The church cannot accept any form of abortion law. 336 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Or birth control in any year. 337 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Unacceptable form. 338 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 You must, child. You must go to the funeral. 339 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 He was your father. Now, put this on. 340 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 There. Isn't that pretty? 341 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 No, I won't wait. I look horrible. 342 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 How are you? 343 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 No. He must not make an enemy of the church. 344 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 The church must not make an enemy of the people. 345 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 It is you the people of. 346 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 But you'd have to be a canonized saint to keep your husband in power. 347 00:18:12,000 --> 00:18:15,000 Put the church in the army and make an alliance against it. 348 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 You're the second person, where said be canonized today. 349 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 I doubt even you could prove the required three miracles. 350 00:18:46,000 --> 00:18:50,000 To answer simply get your high answered words by having a lot ofournables. 351 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 That's the subject of it. 352 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 I've nothing to hold you on. 353 00:18:56,000 --> 00:19:02,000 Because includesCO ready end periods and within routine periods and Spanish. 354 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 As je ve Roland, I can't leave. 355 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Right now. 356 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Yes. 357 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 I will tell the president what you have said. 358 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Should anything happen to you, Mr. President? 359 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 Complete power would then lie in the hands of your wife. 360 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 General, isn't that rather remote? 361 00:19:32,000 --> 00:19:38,000 Mr. President, it is our job to consider the remote. 362 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 Can I remind you that, gentlemen, 363 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 she's not to stand for Vice President. 364 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 But at no circumstances. 365 00:19:51,000 --> 00:19:55,000 Why don't you leave, Minister, if you find the moment so distasteful? 366 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 I don't find the moment distasteful. 367 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 As much as I find that it lacks judgment. 368 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Do you? 369 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 Do you take this moment to oppose the wishes of the people 370 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 when they're expressing those wishes so clearly? 371 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 Why do you protest? 372 00:20:10,000 --> 00:20:14,000 Why do you raise you, puny little voice, against the raw of the people? 373 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 I protest because I love you and the president, and this is a mistake. 374 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 It's a political mistake. 375 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 Particularly this time, you must see that it's a technical and political error. 376 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 Why? Why can't I run? 377 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Because I'm a woman? 378 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 Is that it? 379 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Because I'm a woman? 380 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 If you must have it, yes. 381 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Please, Madame Pinaris, 382 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 who throw yourselves please. 383 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 This I should not be Vice President. 384 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Excuse us. 385 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 The army will not stand for your nomination. 386 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Who says so? 387 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 America. 388 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 That prick. 389 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 It's entirely personal. 390 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 If I died, you would be commander in chief. 391 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 The army will not be commanded by a woman. 392 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 You have to regard it then before? 393 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 They will make it cool. 394 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 If you give in now, you will end up as that puppet. 395 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 I have agreed. 396 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 You are to go on the balcony and refuse the nomination. 397 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 Thank you. 398 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 I am right here. 399 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 I am already moved and honored. 400 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 By your love and affectionation. 401 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 I do not know. 402 00:22:11,000 --> 00:22:16,000 Nor have I ever sought the high office for my knowledge and knowledge. 403 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 I am not. 404 00:22:17,000 --> 00:22:21,000 Nor have I ever sought the high office for my knowledge and knowledge. 405 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 I am quite moved and honored. 406 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 By your love and affectionation. 407 00:22:27,000 --> 00:22:29,000 I do not know. 408 00:22:29,000 --> 00:22:37,000 nor have I ever sought high office for personal gain or personal power. 409 00:22:37,000 --> 00:22:44,000 I serve and support our new pinars. 410 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 I've only won one question. 411 00:22:47,000 --> 00:22:51,000 Do you want to be now as president for another term? 412 00:22:51,000 --> 00:22:55,000 Yes! 413 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 Marina for Vice President. 414 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 Vice President Marina. 415 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Me now! 416 00:23:02,000 --> 00:23:06,000 Me now! 417 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Me now! 418 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Me now! 419 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 Me now! 420 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Me now! 421 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Me now! 422 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 Me now! 423 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Me now! 424 00:23:23,000 --> 00:23:36,000 Let me show you the power we will have if we act together. 425 00:23:36,000 --> 00:23:44,000 Give me some matches. 426 00:23:44,000 --> 00:23:49,000 You see, it means nothing. 427 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Now, will everyone like to match? 428 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Everyone? 429 00:23:54,000 --> 00:23:57,000 Those of you half matches, shout them with those who don't. 430 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Let's go. 431 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 There. 432 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 That's a light. 433 00:24:25,000 --> 00:24:29,000 We can bring to all country and $10 and this part. 434 00:24:29,000 --> 00:24:33,000 But only by one thinking it. 435 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 It's one light. 436 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 One that's a force. 437 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 One was a train. 438 00:24:39,000 --> 00:24:43,000 One, one, pull. 439 00:24:43,000 --> 00:25:13,000 One, two, three, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four 440 00:25:13,000 --> 00:25:43,000 four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, 441 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 We must press. 442 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 That was arranged. 443 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 The spread of 1,000 orders. 444 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 The country is full of our supporters. 445 00:25:49,000 --> 00:25:50,000 My supporters. 446 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 They wouldn't dare move against me. 447 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 They will. 448 00:25:53,000 --> 00:25:56,000 Mr. President, I thought it was clearly understood. 449 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 All my life. 450 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 Men have expected me to bow to their wishes. 451 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 I hinted my own instinct to do it. 452 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 I will talk to my husband. 453 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 As you say, General, of course I can't jump. 454 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 I understand you're reluctant to have a woman in such a position. 455 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Of course, my general. 456 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Fuck you, General. 457 00:26:15,000 --> 00:26:17,000 Fuck you, Major. 458 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Fuck you, Brigadier. 459 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Fuck you, Minister. 460 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 This situation is intolerable. 461 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 You must face reality. 462 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 You cannot run. 463 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 I don't think it's in anyone's interest over 464 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Trumpinars at this point. 465 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 I thought he was an army man anywhere. 466 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 He's his own man. 467 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 I agree with you. 468 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Let him get on with his second term. 469 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 He hasn't won the election yet. 470 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Oh, he'll arrange that, all right. 471 00:26:47,000 --> 00:26:48,000 Are we right? 472 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 To be thinking in large-scale, long-term investment cycles. 473 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 What if Marina still refuses to stand down? 474 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 She's unpredictable and unstable. 475 00:26:56,000 --> 00:26:59,000 I think she's also expendable. 476 00:26:59,000 --> 00:27:02,000 I don't like assassination as a solution. 477 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 On that, the President, whose fingers actually on the trigger? 478 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 What exactly do you mean by that? 479 00:27:07,000 --> 00:27:11,000 There are always lunatics of all shades willing to be used, 480 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 and if you use them correctly, 481 00:27:13,000 --> 00:27:17,000 it is possible to place the Blaebell Square. 482 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 I know such a man. 483 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Cardinal? 484 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Yes. 485 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 There's something I forgot. 486 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 I'm dying, my Cardinal. 487 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 When was your illness confirmed? 488 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 This morning. 489 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 And already you're scheming. 490 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 It is only to help Pinaars to give him enough time 491 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 to complete his programs. 492 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 You want that, don't you? 493 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 On the whole, yes? 494 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 I will live only for a short time after the election. 495 00:27:55,000 --> 00:28:00,000 It was clever of you to tell me I know the seed of the confession. 496 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 You were never sentimental. 497 00:28:02,000 --> 00:28:05,000 You are not breaking down yourself. 498 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 It's what I ask possible. 499 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Meaning what? 500 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 What you said? 501 00:28:12,000 --> 00:28:14,000 To be canonized. 502 00:28:14,000 --> 00:28:18,000 To begin the process is possible. 503 00:28:18,000 --> 00:28:22,000 You could not, of course, be associated with any official acts 504 00:28:22,000 --> 00:28:25,000 which were hostile to the Church. 505 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 There will be no change. 506 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 The existing abortion laws. 507 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 I can guarantee that. 508 00:28:37,000 --> 00:28:42,000 Let me say that if there were a popular movement to defy you, 509 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 I would not oppose it. 510 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 The investigation of your life would be followed. 511 00:28:47,000 --> 00:28:49,000 Mind you. 512 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 I would not oppose it. 513 00:28:51,000 --> 00:28:53,000 I would not be followed. 514 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Mind you. 515 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 I'm... 516 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 I'm not afraid of that. 517 00:29:01,000 --> 00:29:03,000 Will you need big stumbling dog? 518 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 I can think of immediately as your former Minister of Labor. 519 00:29:06,000 --> 00:29:08,000 The Rihanna of A. 520 00:29:08,000 --> 00:29:10,000 That was a room. 521 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 I proved it. 522 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 You two foreign newspapers printed the murder accusation. 523 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 No, the men never retracted publicly. 524 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 I'm sad that the new little one. 525 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 I truly am. 526 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 Internal security division. 527 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Yes? 528 00:29:32,000 --> 00:29:37,000 Our information is that Rihanna returned to the city sometime in the last three months. 529 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 And now? 530 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 We're about unknown. 531 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Find him. 532 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 I'm not sure. 533 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 I'm not sure. 534 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 I'm not sure. 535 00:29:47,000 --> 00:29:48,000 I'm not sure. 536 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 I'm not sure. 537 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 We're about unknown. 538 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 Find him. 539 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 We'll do our best of course. 540 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Find him. 541 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Rihanna. 542 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 Ladies and gentlemen. 543 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 On stage, please. 544 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Five minutes to air time. 545 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 I'm going to introduce you to my wife. 546 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Yes, ma'am. 547 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 What's that? 548 00:30:09,000 --> 00:30:10,000 Excuse me. 549 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 The evening is sick. 550 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 Thank you. 551 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 Thank you. 552 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 That's all I can do with my wife. 553 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 But what about our city view? 554 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 Listen, I'm like you. 555 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 I'm from the streets of the city too. 556 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 And not the streets that are washed. 557 00:30:26,000 --> 00:30:30,000 You know me to be a worker. 558 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 And you're Union Secretary. 559 00:30:32,000 --> 00:30:36,000 The people that I'm asking you to support in this coming election are also known to you. 560 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 I'm asking you to support them because I believe that they'll wash all of the streets of the city 561 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 and of this country. 562 00:30:42,000 --> 00:30:43,000 Thank you. 563 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Thank you. 564 00:31:42,000 --> 00:31:44,000 Thank you. 565 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Thank you. 566 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Thank you. 567 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 Thank you. 568 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Thank you. 569 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Thank you. 570 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Thank you. 571 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Thank you. 572 00:35:42,000 --> 00:35:47,000 Hi. 573 00:35:47,000 --> 00:36:03,000 Hello. 574 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 Mother- Bartch. 575 00:36:06,000 --> 00:36:11,000 You lying whore? 576 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 What are you doing to these men? 577 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 How do you think we keep power? 578 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 This is the reality of ambition. 579 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Oh, scumba. 580 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 I didn't know. 581 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 Peter, I... I swear I didn't suspect. 582 00:36:27,000 --> 00:36:29,000 Where did you think she was keeping us? 583 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 But is she sure? 584 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Look at them. 585 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 They've been asked, promised, bad, but they don't... 586 00:36:35,000 --> 00:36:39,000 Won't understand that. I will have the information I need. 587 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 You have seen all that they have, little mother. 588 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 There is no more to show. 589 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 You see all that, guys? 590 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 No! 591 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 No! 592 00:36:54,000 --> 00:36:56,000 No! 593 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 No! 594 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 No! 595 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 No! 596 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 No! 597 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 No! 598 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 No! 599 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 No! 600 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 You see all that, guys? 601 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 No! 602 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 You'll never get what you want. 603 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 Whatever! 604 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Whatever! 605 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 You'll forgive me what I want, yes, you will! 606 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Can't be. 607 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Can't be what I want to know. 608 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 Oh! 609 00:37:58,000 --> 00:38:00,000 Hang on. 610 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 You're next. 611 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 No! 612 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 I'm getting it in it. 613 00:38:17,000 --> 00:38:18,000 Don't have any. 614 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 I'll get what you want. 615 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 You see, my junior minister, 616 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 he did have more to show. 617 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 I'll get it in the morning. 618 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 I'll get it in the morning. 619 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 I'll get it in the morning. 620 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 I'll get what you want. 621 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 You see, my junior minister, 622 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 he did have more to show. 623 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 That was Rihanna. 624 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Five years ago. 625 00:38:42,000 --> 00:38:45,000 That was Rihanna. 626 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 Five years ago. 627 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 That was Rihanna. 628 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 Five years ago. 629 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 No! No! No! 630 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 No! 631 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 No! 632 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 No! 633 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 No! 634 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 No! 635 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 No! 636 00:39:15,000 --> 00:39:20,000 Sherry Black! 637 00:40:15,000 --> 00:40:22,000 The investigation of your life would be thorough. 638 00:40:22,000 --> 00:40:24,000 Mind you. 639 00:40:24,000 --> 00:40:44,000 I'm going out. 640 00:40:44,000 --> 00:40:51,000 I don't think I should go. 641 00:40:51,000 --> 00:40:55,000 You promised I'd arrange everything. 642 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 I think it's that riot. 643 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 All the soldiers. 644 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 They're soldiers. 645 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 They're officers. 646 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 This one? 647 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 No. 648 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 But you've won it before. 649 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 I'm sick of wearing a clothes. 650 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 And I don't want to go to your lousy point. 651 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 They're expecting us. 652 00:41:12,000 --> 00:41:14,000 I said I'd bring you friends. 653 00:41:14,000 --> 00:41:18,000 Oh, look at the sewer we live in. 654 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 How do you think we'll ever get out of it? 655 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 We'll become famous in great formsters. 656 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Oh, don't be so fucking romantic. 657 00:41:25,000 --> 00:41:28,000 I haven't had even an interview in 11 months. 658 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 I'm not against the idea of a young, handsome officer. 659 00:41:31,000 --> 00:41:32,000 Good, you take them. 660 00:41:32,000 --> 00:41:35,000 In a year's cervical center. 661 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 You always talk about being as good as any man. 662 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 Better? 663 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 But you always going to this party's like so much window dressing. 664 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Ina, what will they expect from us? 665 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Anything they can get? 666 00:41:46,000 --> 00:41:47,000 Oh, look. 667 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 They'll expect us to be pretty and amusing. 668 00:41:50,000 --> 00:41:51,000 That's all. 669 00:41:51,000 --> 00:41:52,000 Oh, come on. 670 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 I'm nervous. 671 00:41:53,000 --> 00:41:55,000 I get you, Drake. 672 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 Better make you feel better. 673 00:42:12,000 --> 00:42:13,000 Hey, actress. 674 00:42:13,000 --> 00:42:14,000 You want some free samples? 675 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 A week's pay for the both of you. 676 00:42:16,000 --> 00:42:17,000 One of us would exhaust you. 677 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 Two of us would kill you. 678 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Send for a breeze. 679 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Eh. 680 00:42:30,000 --> 00:42:31,000 Ina? 681 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Is it near here to the party? 682 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 It's just on there. 683 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 Taxi! 684 00:42:39,000 --> 00:42:41,000 But the party's only over there. 685 00:42:41,000 --> 00:42:42,000 Never arrive. 686 00:42:42,000 --> 00:42:44,000 Anyone foot, my dear. 687 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 I can get you better than that. 688 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 She'll do. 689 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 Thank you. 690 00:43:52,000 --> 00:43:56,000 We can go outside in the back, if you like. 691 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 I know a better place near here. 692 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 There's a guy. 693 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 Across the street, to the museum. 694 00:44:04,000 --> 00:44:06,000 The watchman is my friend. 695 00:44:09,000 --> 00:44:37,000 Gr 696 00:44:37,000 --> 00:44:39,000 I might have guessed. 697 00:44:39,000 --> 00:44:42,000 No man is so best at this looked at me in years. 698 00:44:42,000 --> 00:44:44,000 I was told you were dead. 699 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 I am. 700 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 I don't suppose you ever drink. 701 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 You never did drink. 702 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Do you remember the street out there? 703 00:44:59,000 --> 00:45:01,000 There were still people living here then. 704 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Why don't you do something about it? 705 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 Clean it up. 706 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 I'll burn it down more likely. 707 00:45:07,000 --> 00:45:09,000 A marina project. 708 00:45:12,000 --> 00:45:16,000 Make yourself and that husband of yours a bit more money if that's possible. 709 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 What happened to your net? 710 00:45:18,000 --> 00:45:21,000 I became a prostitute of one's third. 711 00:45:21,000 --> 00:45:24,000 And you became a prostitute of another's third. 712 00:45:24,000 --> 00:45:26,000 You should hear what to call you down there. 713 00:45:26,000 --> 00:45:29,000 You don't realize who you used to be. 714 00:45:35,000 --> 00:45:38,000 I never got over that night. 715 00:45:39,000 --> 00:45:41,000 You still got to parties? 716 00:45:41,000 --> 00:45:44,000 I've heard about it down in the heart. 717 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 Jerry, do the things go on. 718 00:45:46,000 --> 00:45:49,000 And the men down look things go on. 719 00:45:49,000 --> 00:46:10,000 Where am I? 720 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 In the heart. 721 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 In the heart. 722 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 I'm a virgin. 723 00:46:16,000 --> 00:46:17,000 Nobody's there. 724 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 In the heart. 725 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 I am. 726 00:46:19,000 --> 00:46:20,000 Anybody else that told you before? 727 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 It's not important you may have mentioned it. 728 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 Look up to me. 729 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Please don't leave me. 730 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Oh, yes. 731 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 Sit down. 732 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 Don't worry. 733 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Justin, enjoy yourself. 734 00:46:35,000 --> 00:46:38,000 I used to tell them I really knew. 735 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 The two were friends. 736 00:46:41,000 --> 00:46:46,000 They loved it now. 737 00:46:46,000 --> 00:46:48,000 I want you to go abroad. 738 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 I love it too. 739 00:46:49,000 --> 00:46:50,000 Don't be stupid. 740 00:46:50,000 --> 00:46:52,000 I know it's stupid. 741 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 Stinking and all as it is. 742 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 But Enelor knows me. 743 00:46:57,000 --> 00:47:01,000 I can only settle the drain down with it. 744 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Why did you come to my audience? 745 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 To see me? 746 00:47:05,000 --> 00:47:07,000 To get money? 747 00:47:07,000 --> 00:47:11,000 You are the new lesson, Marie. 748 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 Marie mother of God. 749 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 Jeez. 750 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 I'm not asking this for myself. 751 00:47:18,000 --> 00:47:20,000 You never did anything for anybody else. 752 00:47:20,000 --> 00:47:23,000 For the sake of our country, I ask you. 753 00:47:23,000 --> 00:47:26,000 I wouldn't give you water if you were dying. 754 00:47:26,000 --> 00:47:29,000 You know, because the country would have gave me. 755 00:47:29,000 --> 00:47:30,000 You have to come. 756 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 Your friend is very lively. 757 00:47:36,000 --> 00:47:39,000 Then you always do bring life you want. 758 00:47:39,000 --> 00:47:42,000 Find it slightly, but then your party is always like. 759 00:47:42,000 --> 00:47:44,000 It will be better when I help. 760 00:47:44,000 --> 00:47:47,000 Don't see anyone who has had two shapes yet. 761 00:47:47,000 --> 00:47:53,000 Upstairs, a power is your delicious young friend as promised. 762 00:47:53,000 --> 00:47:57,000 We haven't had it to flower in a long time. 763 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 You can live in any country you like. 764 00:48:10,000 --> 00:48:13,000 But you cannot stay here. 765 00:48:13,000 --> 00:48:16,000 Don't become the old powerful bitch with me. 766 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 I have advanced sicilist. 767 00:48:18,000 --> 00:48:22,000 Keep me in the south of a thousand man in me. 768 00:48:22,000 --> 00:48:25,000 Death and nothing you can do to me. 769 00:48:25,000 --> 00:48:30,000 But if I feel like it, I can harm you. 770 00:48:30,000 --> 00:48:33,000 It's so beautiful. 771 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 I'm ill. 772 00:48:35,000 --> 00:48:39,000 It's all always gives me a bit of pleasure. 773 00:48:42,000 --> 00:48:44,000 You make me laugh, though, 774 00:48:44,000 --> 00:48:48,000 and as the great woman blessing the people. 775 00:48:50,000 --> 00:48:53,000 That makes me laugh. 776 00:48:56,000 --> 00:48:59,000 That makes me laugh. 777 00:49:34,000 --> 00:49:43,000 You owe me the price you've picked. 778 00:49:43,000 --> 00:49:48,000 Inarris is the man who has no experience. 779 00:49:48,000 --> 00:49:53,000 A broad and the diplomatic service and its civil administration at home. 780 00:49:53,000 --> 00:49:55,000 And his army. 781 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 He's too ambitious. 782 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 Well, I would have thought ambition would be a prerequisite. 783 00:50:01,000 --> 00:50:06,000 But doesn't Pinarris believe the basic function of government is to provide social equality? 784 00:50:06,000 --> 00:50:11,000 Pinarris believes that the basic function of government is to protect those who got there first. 785 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 If you ask my opinion, I say we go with him. 786 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 He can get elected and he can be trusted. 787 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 He's got the age and the experience. 788 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 As you said... 789 00:50:21,000 --> 00:50:26,000 Oh, I'm terribly sorry. I was looking for the... 790 00:50:26,000 --> 00:50:29,000 I believe it's further down, my dear. 791 00:50:29,000 --> 00:50:31,000 Thank you. 792 00:50:31,000 --> 00:50:34,000 I'm sorry I interrupted you again. 793 00:50:44,000 --> 00:50:47,000 Oh, Gina, where have you been? 794 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 That's because I wasn't here. 795 00:50:49,000 --> 00:50:52,000 I'm having the war in this one, for all. 796 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Good. 797 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Go ahead, little friend. 798 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 Yoka is here. 799 00:51:03,000 --> 00:51:05,000 Thank you. 800 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 What's your background, Robert? 801 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 My parents are farmers. 802 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 Have you any brothers? 803 00:51:15,000 --> 00:51:16,000 Hi, man. 804 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 Did they get off the farm like you? 805 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 No. They're lazy. 806 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 Don't you feel responsible for them? 807 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 No, man. 808 00:51:24,000 --> 00:51:27,000 Each man is responsible for how he gets ahead. 809 00:51:27,000 --> 00:51:31,000 If I'm successful and they are not, has their fault? 810 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 If you try anything off the search, 811 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 my friend will speak to you to carry office. 812 00:51:42,000 --> 00:51:44,000 Your friend brought you here for our... 813 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 enjoyment, specifically. 814 00:51:54,000 --> 00:51:56,000 Hey, do you want to be next? 815 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 Robina, do you know what's going on? 816 00:52:10,000 --> 00:52:12,000 It's down. 817 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 Ela, why don't you break down? 818 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 There's a drink or something. 819 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 Let's go. 820 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 I'm feeling my young man. 821 00:52:49,000 --> 00:52:52,000 I have actions for me to be here. 822 00:52:52,000 --> 00:52:54,000 How about joining me for dinner, my dear? 823 00:53:12,000 --> 00:53:15,000 I'd be right in love. 824 00:53:15,000 --> 00:53:45,000 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 825 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 called my friend, 826 00:53:47,000 --> 00:54:17,000 Oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey 827 00:54:17,000 --> 00:54:47,000 Oh, oh, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, yeah, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, no, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey 828 00:54:47,000 --> 00:54:48,000 Ah my bag! 829 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 That's what it's supposed to be. 830 00:55:12,000 --> 00:55:13,000 A Mental Justice 831 00:55:17,000 --> 00:55:19,000 Hey, if you haven't tried, Thank you! 832 00:55:19,000 --> 00:55:22,000 Hey, really? 833 00:55:22,000 --> 00:55:26,000 Okay. 834 00:55:26,000 --> 00:55:30,000 No! 835 00:55:30,000 --> 00:55:32,000 I think that's best. 836 00:55:32,000 --> 00:55:35,000 When you worked the always 837 00:55:35,000 --> 00:55:36,000 after, when you kept up 838 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 for me to hear him drinking 839 00:55:38,000 --> 00:55:39,000 you're gonnaHa' 840 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 I've never known her 841 00:55:40,000 --> 00:55:40,000 when you've gone away 842 00:55:40,000 --> 00:55:45,000 My love, side! 843 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 Now come on, 844 00:55:46,000 --> 00:56:03,000 I, I, I, I, wanna bring me your fascinated by REALLY beingsigning my emotion. 845 00:56:03,000 --> 00:56:28,000 Sears, 846 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 This enough? 847 00:57:58,000 --> 00:58:20,000 This tubc 848 00:58:24,000 --> 00:58:25,000 AHHHHH 849 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 AHHHH 850 00:58:26,000 --> 00:58:27,000 AHH BAHH 851 00:58:28,000 --> 00:58:48,000 Now I offer little advice. 852 00:58:48,000 --> 00:58:50,000 You shouldn't wear so much makeup, my dear. 853 00:58:50,000 --> 00:58:52,000 The face is quite fine enough as it is. 854 00:58:52,000 --> 00:58:55,000 I remember. 855 00:58:55,000 --> 00:58:56,000 How about the dinner? 856 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 Love it. 857 00:59:26,000 --> 00:59:42,000 No, no, I'm not too sure about the color. 858 00:59:42,000 --> 00:59:48,000 Oh, that's right. Let me try those again. 859 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 They're pretty. 860 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 Who will be there? 861 00:59:59,000 --> 01:00:01,000 All the usual, no, I suppose. 862 01:00:01,000 --> 01:00:03,000 If you are me, man. 863 01:00:03,000 --> 01:00:08,000 Oh, and my wife has her to invite that television chaper, Bobbie Dark. 864 01:00:08,000 --> 01:00:10,000 Is that really his name? 865 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 I don't know. I've never met him. 866 01:00:12,000 --> 01:00:15,000 I'm Garner, wouldn't you dare, I believe. 867 01:00:15,000 --> 01:00:18,000 I want to go. 868 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Don't be too ambitious too soon, idea. 869 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 You're doing quite well for yourself. 870 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 Bit parts and walk-ons. 871 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 Well, you have to crawl before you can walk. 872 01:00:28,000 --> 01:00:31,000 Or rather, you have to walk on before you can run. 873 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 I won't be kept hidden like some cheap hooker. 874 01:00:34,000 --> 01:00:37,000 It would never be this crack as cheap. 875 01:00:37,000 --> 01:00:40,000 I mean, you bastard. 876 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 You could raise the dead. 877 01:00:51,000 --> 01:00:52,000 I did. 878 01:00:54,000 --> 01:00:56,000 Take me to a party. 879 01:00:56,000 --> 01:01:01,000 My dear girl, I can be seen with you in certain places at that certain times. 880 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 A man may have a mistress. 881 01:01:03,000 --> 01:01:05,000 Indeed, he's expected to. 882 01:01:05,000 --> 01:01:08,000 But in return for this freedom, he must be discreet. 883 01:01:08,000 --> 01:01:12,000 A strict distinction must be kept between the two worlds. 884 01:01:12,000 --> 01:01:14,000 Fucking man-made rules. 885 01:01:14,000 --> 01:01:16,000 The women also demand the distinction. 886 01:01:16,000 --> 01:01:19,000 Take that woman in the shoe shop, for instance. 887 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 I should think you've quite made her a day today. 888 01:01:21,000 --> 01:01:24,000 A breath of wickedness in her drab life. 889 01:01:24,000 --> 01:01:28,000 A man like me and a young girl like you. 890 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 We're traditional. 891 01:01:32,000 --> 01:01:37,000 The tradition continues because I do not ascend that manager's by my wife's shoes. 892 01:01:37,000 --> 01:01:38,000 There also. 893 01:01:38,000 --> 01:01:39,000 Well, I'm not here. 894 01:01:39,000 --> 01:01:40,000 How do I look? 895 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 I'm so much lower-clash shit to you, aren't I? 896 01:01:47,000 --> 01:01:49,000 Oh, hello. 897 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 I saw your man Pinares the other day. 898 01:01:51,000 --> 01:01:53,000 An energetic fellow, I thought. 899 01:01:53,000 --> 01:01:54,000 Good man, what do you think? 900 01:01:54,000 --> 01:01:55,000 Absolutely. 901 01:01:55,000 --> 01:01:56,000 Ah! 902 01:01:56,000 --> 01:01:57,000 Good evening. 903 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 Good evening. 904 01:01:58,000 --> 01:01:59,000 Oh, we were late. 905 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Well, you know, office work. 906 01:02:01,000 --> 01:02:07,000 I was suggesting to Mr. Dark that the show has sophisticated this he is, 907 01:02:07,000 --> 01:02:09,000 should be seen later in the evening. 908 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Wouldn't you do something about it, dear? 909 01:02:11,000 --> 01:02:15,000 What, I'm afraid that we are the Ministry of the Ministry of the Ministry of the Ministry of the Ministry. 910 01:02:15,000 --> 01:02:18,000 That we are the Ministry of Little to do with a more glamorous side of communication. 911 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 But you are the boss. 912 01:02:20,000 --> 01:02:23,000 Yes, I suppose you could say that. 913 01:02:41,000 --> 01:02:42,000 Good evening. 914 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 Good evening. 915 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 Won't you introduce me to this lovely creature? 916 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 Isn't she pretty? 917 01:02:49,000 --> 01:02:52,000 Perhaps Mr. Dark would use her on his television show. 918 01:02:52,000 --> 01:02:55,000 I should think he'll transfer you to Mars. 919 01:02:55,000 --> 01:02:57,000 Oh, my God. I'm ruined. 920 01:02:57,000 --> 01:02:59,000 Didn't you know? 921 01:02:59,000 --> 01:03:00,000 I had no idea. 922 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Well, that bitch. 923 01:03:08,000 --> 01:03:09,000 As you were. 924 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 It's a popular theory. 925 01:03:15,000 --> 01:03:18,000 You, of course, are well placed to be the judgement. 926 01:03:18,000 --> 01:03:21,000 I'm quite convinced of the power of a television personality. 927 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 And so I think our most politicians in the world. 928 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 You take her in open arrows. He's got what it takes. 929 01:03:26,000 --> 01:03:35,000 Are you a Pinaris' name often? 930 01:03:35,000 --> 01:03:36,000 Who is he? 931 01:03:36,000 --> 01:03:38,000 Someone you don't know. 932 01:03:38,000 --> 01:03:39,000 As yet. 933 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 What a pretty dress, my dear. 934 01:03:42,000 --> 01:03:43,000 Did you have it made? 935 01:03:43,000 --> 01:03:44,000 It's a ruchy. 936 01:03:44,000 --> 01:03:45,000 A ruchy? 937 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 He wasn't quite so daring in my time. 938 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 You're from Remus, you said? 939 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Yes. 940 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 Then you must know the Simon's. 941 01:03:52,000 --> 01:03:53,000 No. 942 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 Where did you first meet Ernest? 943 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 At a party, I think. 944 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 Oh, how interesting. 945 01:03:59,000 --> 01:04:00,000 A party. 946 01:04:00,000 --> 01:04:02,000 Perhaps they are preventative. 947 01:04:04,000 --> 01:04:07,000 Well, it wasn't exactly a party. 948 01:04:08,000 --> 01:04:12,000 I came home early one day and I found him fucking my best friend. 949 01:04:12,000 --> 01:04:15,000 My best friend's name is Charleston. 950 01:04:15,000 --> 01:04:18,000 Lieutenant Charleston. 951 01:04:18,000 --> 01:04:20,000 Good night. 952 01:04:38,000 --> 01:04:40,000 Fantastic. 953 01:04:53,000 --> 01:04:57,000 I've heard that one of the weather girls on your show is Lee. 954 01:04:57,000 --> 01:05:04,000 That means you've been needing someone to replace her. 955 01:05:05,000 --> 01:05:08,000 You picked anyone yet? 956 01:05:08,000 --> 01:05:12,000 Are you sure? 957 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 Well, you have now. 958 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 You have now. 959 01:05:32,000 --> 01:05:34,000 And now for the weather. 960 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 First for the northern provinces, Talia. 961 01:05:36,000 --> 01:05:38,000 Good morning, ladies and gentlemen. 962 01:05:38,000 --> 01:05:39,000 Here's the suburban weather. 963 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 Good news for you farmers, rain. 964 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 Temperatures will drop during the night. 965 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 Tomorrow, fine. 966 01:05:45,000 --> 01:05:48,000 And for right here, our city girl Marina. 967 01:05:48,000 --> 01:05:50,000 Good morning, fellow breezes. 968 01:05:50,000 --> 01:05:53,000 Sorry, Marina dear, but we have a news flash here. 969 01:05:53,000 --> 01:05:58,000 Reports are coming in of a serious tremor along the line of the city of Organia. 970 01:05:58,000 --> 01:06:02,000 It would seem that there has in fact been a serious earthquake in that region. 971 01:06:02,000 --> 01:06:10,000 And if this is so, ladies and gentlemen, you can be assured that this team will be on the spot to bring you accurate news as soon as possible. 972 01:06:13,000 --> 01:06:29,000 It's been proved. 973 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 Am I supposed to go down there among them? 974 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 A cholera will have to do it from up here. 975 01:06:33,000 --> 01:06:36,000 You're still right. 976 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 Hey, who's that? 977 01:06:46,000 --> 01:06:49,000 It's Benares, I didn't know he was coming up. 978 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 I didn't see. 979 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Optimistic politicians. 980 01:06:52,000 --> 01:06:56,000 Yeah, well listen, will this have wild stuff from up here? 981 01:06:56,000 --> 01:06:59,000 They tell them to make it snappy with those vaccines. 982 01:07:03,000 --> 01:07:07,000 With the confirmation of cholera, a quiet panic has said in below me here in the arts. 983 01:07:07,000 --> 01:07:11,000 But the people of Organia are behaving magnificently. 984 01:07:11,000 --> 01:07:16,000 Now a look at the brave citizens of Organia who have suffered most. 985 01:07:24,000 --> 01:07:26,000 He just loves newsrooms. 986 01:07:26,000 --> 01:07:29,000 This is where I should be describing the tragedy that occurs. 987 01:07:29,000 --> 01:07:34,000 Next time we're up on a high building, Lura's nearest pushes him off. 988 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 Stand by, going to voiceover, Robert Dark commentary. 989 01:07:37,000 --> 01:07:38,000 His real name is Emory O'Malley. 990 01:07:38,000 --> 01:07:40,000 Cute Dark. 991 01:07:40,000 --> 01:07:44,000 Because of the cholera, we are not allowed, of course, to have any contact or talk to the people below us. 992 01:07:44,000 --> 01:07:45,000 Turn the sound off. 993 01:07:45,000 --> 01:07:46,000 He was being very strict. 994 01:07:46,000 --> 01:07:47,000 Cute, too. 995 01:07:47,000 --> 01:07:50,000 Any bets on how many platitudes he uses? 996 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 Hey, what's this? 997 01:07:54,000 --> 01:07:55,000 It's one of our girls. 998 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 What the hell's she doing? 999 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 I think it's Marina. 1000 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 Hey, the zoom, the zoom. 1001 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 Who has the zoom? 1002 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 Who is it? 1003 01:08:11,000 --> 01:08:12,000 Who is it? 1004 01:08:12,000 --> 01:08:13,000 Who is it? 1005 01:08:13,000 --> 01:08:15,000 Look at her and stand. She's up. 1006 01:08:15,000 --> 01:08:16,000 Marina! Marina! 1007 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 Marina! 1008 01:08:17,000 --> 01:08:18,000 Go on! 1009 01:08:18,000 --> 01:08:19,000 Come on! 1010 01:08:19,000 --> 01:08:20,000 Go on! 1011 01:08:21,000 --> 01:08:22,000 She sees him. 1012 01:08:23,000 --> 01:08:24,000 Go on! 1013 01:08:24,000 --> 01:08:25,000 Go on! 1014 01:08:25,000 --> 01:08:26,000 Go on! 1015 01:08:34,000 --> 01:08:36,000 She's pointing at Bobby. 1016 01:08:39,000 --> 01:08:41,000 She's pointing at Bobby. 1017 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 She up to now. 1018 01:08:58,000 --> 01:08:59,000 It's Panaras. 1019 01:08:59,000 --> 01:09:01,000 It's Panaras just going. 1020 01:09:02,000 --> 01:09:03,000 She's like a girl. 1021 01:09:04,000 --> 01:09:05,000 A mic. 1022 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 A mic. 1023 01:09:06,000 --> 01:09:07,000 Get a mic over there. 1024 01:09:07,000 --> 01:09:09,000 Quick! Quick! Go! 1025 01:09:10,000 --> 01:09:12,000 Go on the next one. 1026 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 Way to the left one. 1027 01:09:33,000 --> 01:09:34,000 Help! 1028 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 Close on her. 1029 01:09:39,000 --> 01:09:40,000 On her. 1030 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 Ladies and gentlemen, 1031 01:09:45,000 --> 01:09:48,000 I can't speak about what you have just seen, 1032 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 except to say the obvious, 1033 01:09:50,000 --> 01:09:52,000 that money will be needed. 1034 01:09:52,000 --> 01:09:53,000 That is the obvious. 1035 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 The city must help. 1036 01:09:55,000 --> 01:09:56,000 The government must help. 1037 01:09:56,000 --> 01:09:58,000 And you must help these poor people. 1038 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 Send whatever you can. 1039 01:10:01,000 --> 01:10:04,000 Send it to the man who quite always... 1040 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 Hold back. 1041 01:10:06,000 --> 01:10:07,000 Hold back. Get Panaras in. 1042 01:10:07,000 --> 01:10:08,000 Because he's here. 1043 01:10:08,000 --> 01:10:11,000 The minister of labor, Colonel Panaras. 1044 01:10:11,000 --> 01:10:15,000 Send whatever you can to the Colonel Panaras fund. 1045 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 Master. 1046 01:10:17,000 --> 01:10:18,000 Now! 1047 01:10:18,000 --> 01:10:19,000 Now! 1048 01:10:19,000 --> 01:10:20,000 Now! 1049 01:10:20,000 --> 01:10:21,000 Now! 1050 01:10:21,000 --> 01:10:22,000 Now! 1051 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 Now! 1052 01:10:23,000 --> 01:10:24,000 Now! 1053 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Hello? 1054 01:10:36,000 --> 01:10:37,000 This is Marina. 1055 01:10:37,000 --> 01:10:41,000 You all know me as a Bobbie Dark weather girl. 1056 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 Sometimes I report good weather, 1057 01:10:43,000 --> 01:10:46,000 and sometimes I report bad weather. 1058 01:10:46,000 --> 01:10:48,000 For some people in our country, 1059 01:10:48,000 --> 01:10:51,000 the weather has been very bad lately. 1060 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 I'm speaking, of course, 1061 01:10:53,000 --> 01:10:55,000 about the people of Rogania. 1062 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 Recently, I was privileged 1063 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 to be here, 1064 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 and I was a very good woman. 1065 01:11:00,000 --> 01:11:02,000 The people of Rogania. 1066 01:11:02,000 --> 01:11:04,000 Recently, I was privileged 1067 01:11:04,000 --> 01:11:07,000 to learn the meaning of real courage. 1068 01:11:07,000 --> 01:11:10,000 Not only the courage of Colonel Panaras, 1069 01:11:10,000 --> 01:11:13,000 who worked for 30 hours without sleep, 1070 01:11:13,000 --> 01:11:17,000 thinking only of the modest bit of help he could give, 1071 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 but the greater courage 1072 01:11:19,000 --> 01:11:22,000 of the people of Rogania. 1073 01:11:22,000 --> 01:11:25,000 Here are some actual scenes of the cholera victims. 1074 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 Here you can see, for yourselves, 1075 01:11:28,000 --> 01:11:34,000 The amount of work that has to be done and the amount of help that these people need 1076 01:12:28,000 --> 01:12:51,000 and so I ask you to look into your hearts and give give to the Colonel Pinaris 1077 01:12:51,000 --> 01:13:01,000 earthquake fund give give all in the pinot 1078 01:13:51,000 --> 01:14:17,000 I think things are breaking very well for us 1079 01:14:17,000 --> 01:14:23,000 your television and radio commercials raise more money than I ever thought existed in this country 1080 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 thank you dear Colonel 1081 01:14:25,000 --> 01:14:32,000 and the fact that you're so good at it I was thinking of speaking to him Barry about getting you a show of your own 1082 01:14:32,000 --> 01:14:33,000 do you like that? 1083 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 very much my dear Colonel 1084 01:14:35,000 --> 01:14:38,000 all the better to promote you with my dear Colonel 1085 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 maybe you promote me to general 1086 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 maybe you president 1087 01:14:43,000 --> 01:14:48,000 I was also thinking that almost poor victims 1088 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 and the cholera 1089 01:14:50,000 --> 01:14:52,000 and the cholera 1090 01:14:52,000 --> 01:14:54,000 they're going to be needing help for a long time 1091 01:14:54,000 --> 01:14:56,000 a long time 1092 01:14:56,000 --> 01:15:02,000 it occurred to me that we might make the charity appeal a more permanent one 1093 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 alright 1094 01:15:03,000 --> 01:15:12,000 what do you think of a permanent foundation called the Colonel Pinaris earthquake fund 1095 01:15:12,000 --> 01:15:19,000 I don't know it'll never work there never go for it on a permanent basis 1096 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 well what would they go for? 1097 01:15:21,000 --> 01:15:26,000 the little marina earthquake fund 1098 01:15:26,000 --> 01:15:32,000 well since you'll be spending a lot of time here I'll be happy to have more unfortunate among us 1099 01:15:32,000 --> 01:15:37,000 perhaps you'd like to move someone for your things permanently 1100 01:15:37,000 --> 01:15:44,000 I think I'm going to move a little more entertaining at the place of use of woman's touch 1101 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 and think of it this way 1102 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 it's giving the fucking weather report every night 1103 01:16:07,000 --> 01:16:14,000 the 1104 01:16:14,000 --> 01:16:16,000 is that all? 1105 01:16:16,000 --> 01:16:21,000 for the moment unless you want to help me answer another 25th letter from your admirer 1106 01:16:21,000 --> 01:16:24,000 in readiness to serve 1107 01:16:24,000 --> 01:16:30,000 he's helped himself photograph the uniform 1108 01:16:30,000 --> 01:16:35,000 at least he's faithful 1109 01:16:35,000 --> 01:16:42,000 excuse me sir 1110 01:16:42,000 --> 01:16:47,000 Lieutenant Lang I've been transferred to staff 1111 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 well I hope you'll be happy with us Lieutenant 1112 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 from the beginning even 1113 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 there that one can you take that out? 1114 01:17:14,000 --> 01:17:17,000 and worse after all nothing to be funny about 1115 01:17:17,000 --> 01:17:19,000 put the other shot there 1116 01:17:35,000 --> 01:17:55,000 we interrupt this program to bring you a special news bulletin 1117 01:17:55,000 --> 01:18:01,000 it's just been officially announced that the rumors presently circulating about the state of Madam Panaris' health 1118 01:18:01,000 --> 01:18:06,000 and that she has suffered a heart attack are completely without foundation 1119 01:18:06,000 --> 01:18:12,000 Madam Panaris' personal news secretary late this afternoon described the rumors as absolutely ridiculous 1120 01:18:12,000 --> 01:18:18,000 and branded them as malicious gossip spread by the political opponents of Madam Panaris' husband 1121 01:18:18,000 --> 01:18:24,000 unfortunately Madam Panaris has been forced to cancel several appointments today 1122 01:18:24,000 --> 01:18:28,000 but this has been due to her recurring case of laryngitis 1123 01:18:28,000 --> 01:18:33,000 she expects to be fully recovered and baccalaureate in just a very few days 1124 01:18:33,000 --> 01:18:38,000 until then Madam Panaris is performing her duties at home 1125 01:18:38,000 --> 01:18:41,000 how long before the people will notice? 1126 01:18:41,000 --> 01:18:44,000 I want you and it will happen more often 1127 01:18:44,000 --> 01:18:51,000 it's very hard to say a lot depends on you and how you will take care of yourself 1128 01:18:51,000 --> 01:19:18,000 I'm glad you're feeling better Madam 1129 01:19:18,000 --> 01:19:21,000 Madam Panaris, we've got Riano, he gave himself up 1130 01:19:21,000 --> 01:19:23,000 to the police? 1131 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 no, he's here 1132 01:19:25,000 --> 01:19:28,000 good, I don't want anyone to know where he is 1133 01:19:28,000 --> 01:19:35,000 my old friend 1134 01:19:35,000 --> 01:19:43,000 you're not looking so well 1135 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 you've lost your sense of trust 1136 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 do you still like scotch? 1137 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 well I can get it 1138 01:19:49,000 --> 01:19:52,000 you always were corrupt 1139 01:19:52,000 --> 01:19:55,000 I'm glad to see you again 1140 01:19:55,000 --> 01:19:57,000 you're looking well 1141 01:19:57,000 --> 01:19:59,000 it's the healthy life I'm leading 1142 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 you get a lot of exercise when you're on the run 1143 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 why did you give yourself up so easily? 1144 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 well I heard you wanted to see me 1145 01:20:05,000 --> 01:20:09,000 I was curious why it suddenly becomes so important to you 1146 01:20:09,000 --> 01:20:13,000 you're always so important to me 1147 01:20:13,000 --> 01:20:17,000 besides I was thinking going back into politics 1148 01:20:17,000 --> 01:20:21,000 you should have stayed when you were on the winning side 1149 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 you had a good position 1150 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 the royal lover 1151 01:20:25,000 --> 01:20:29,000 I'm told you're a revolutionary now 1152 01:20:29,000 --> 01:20:31,000 wasn't that always? 1153 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 no you were an ambitious liberal 1154 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 and you were just ambitious 1155 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 it was called swill 1156 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 I became what I became 1157 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 what do you want, Parena? 1158 01:20:46,000 --> 01:20:48,000 five years ago 1159 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 you accused me of murder 1160 01:20:50,000 --> 01:20:51,000 I won a redraction 1161 01:20:51,000 --> 01:20:52,000 no 1162 01:20:52,000 --> 01:20:53,000 in public 1163 01:20:53,000 --> 01:20:54,000 no 1164 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 you know I can make you 1165 01:20:56,000 --> 01:20:58,000 you don't know how efficient we have become 1166 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 at making people do what we want 1167 01:21:00,000 --> 01:21:03,000 I've got friends 1168 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 so have I 1169 01:21:13,000 --> 01:21:15,000 you 1170 01:21:44,000 --> 01:21:46,000 this is not the way to break you 1171 01:21:46,000 --> 01:21:50,000 she says there is no time for the other maggots 1172 01:21:50,000 --> 01:21:53,000 hello? yes 1173 01:21:53,000 --> 01:21:56,000 here's unconscious again 1174 01:21:56,000 --> 01:22:06,000 if you go on like this we'll kill him 1175 01:22:06,000 --> 01:22:08,000 she's coming again 1176 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 she's coming again 1177 01:22:25,000 --> 01:22:29,000 all you have to do is save your statement has it 1178 01:22:29,000 --> 01:22:33,000 you should have kill me alone with Pascara 1179 01:22:33,000 --> 01:22:36,000 and I can't put metis ill metis 1180 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 I'm a God-good metis so much. 1181 01:22:38,000 --> 01:22:39,000 Yeah. 1182 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 I personally like it. 1183 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 I don't have much time. 1184 01:22:48,000 --> 01:22:50,000 Why do you want a refraction anyway? 1185 01:22:50,000 --> 01:22:52,000 Don't believe you now. 1186 01:22:52,000 --> 01:22:53,000 Yes, they would. 1187 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 I need it for the record. 1188 01:22:57,000 --> 01:22:58,000 The form is right. 1189 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 People don't bother about the content. 1190 01:23:02,000 --> 01:23:05,000 You know all the rules, don't you, Marina? 1191 01:23:06,000 --> 01:23:08,000 It's nearly dawn on the day before, is it? 1192 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 Something sorrowed out. 1193 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 What day? 1194 01:23:13,000 --> 01:23:17,000 A day that I'd clean up the only black mark on your saintly record. 1195 01:23:18,000 --> 01:23:21,000 Nothing to be little mother like me. 1196 01:23:22,000 --> 01:23:25,000 You've murdered and robbed and raped this country blind. 1197 01:23:25,000 --> 01:23:28,000 The day I'd give you a refraction would be the day that you bring Pescar back from the dead. 1198 01:23:28,000 --> 01:23:30,000 But if you're here, they'll kill you. 1199 01:23:30,000 --> 01:23:32,000 I don't care about dying. 1200 01:23:32,000 --> 01:23:34,000 So they'll have to kill me. 1201 01:23:34,000 --> 01:23:36,000 You don't need threat to having death. 1202 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 That's not threat to me. 1203 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 What do you know about death and dying? 1204 01:23:41,000 --> 01:23:43,000 Of what life is worth? 1205 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 To contemplate having no pardon thinks. 1206 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 No. 1207 01:23:46,000 --> 01:23:49,000 Consolation of God's will is no consolation. 1208 01:23:50,000 --> 01:23:52,000 So you now have a course you will die for. 1209 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 God damn you, they'll die, but not quickly. 1210 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 Slowly. 1211 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 Painfully and horribly. 1212 01:23:58,000 --> 01:24:00,000 You smudge bastard. 1213 01:24:00,000 --> 01:24:01,000 You have life, Rondles! 1214 01:24:01,000 --> 01:24:03,000 I'll take it away from you! 1215 01:24:04,000 --> 01:24:05,000 You have a choice. 1216 01:24:05,000 --> 01:24:08,000 As long as you have that, you don't contemplate death. 1217 01:24:08,000 --> 01:24:11,000 You only think about the loss of life! 1218 01:24:17,000 --> 01:24:19,000 You're dying aren't you? 1219 01:24:19,000 --> 01:24:20,000 That's not true! 1220 01:24:20,000 --> 01:24:21,000 No. 1221 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 You're dying, Marina. 1222 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 That's not true! 1223 01:24:24,000 --> 01:24:25,000 That's what it's all about. 1224 01:24:30,000 --> 01:24:31,000 That's not true. 1225 01:24:32,000 --> 01:24:33,000 That's not true! 1226 01:24:33,000 --> 01:24:34,000 You wanna... 1227 01:24:36,000 --> 01:24:37,000 No! 1228 01:24:37,000 --> 01:24:38,000 No! 1229 01:24:38,000 --> 01:24:39,000 No! 1230 01:24:39,000 --> 01:24:40,000 No! 1231 01:24:40,000 --> 01:24:41,000 No! 1232 01:24:41,000 --> 01:24:42,000 No! 1233 01:24:42,000 --> 01:24:43,000 No! 1234 01:24:43,000 --> 01:24:44,000 No! 1235 01:25:01,000 --> 01:25:02,000 No! 1236 01:25:31,000 --> 01:25:32,000 No! 1237 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 No! 1238 01:26:00,000 --> 01:26:01,000 Get out! 1239 01:26:01,000 --> 01:26:03,000 The strain on your heart is now too much. 1240 01:26:03,000 --> 01:26:04,000 You must have a rest. 1241 01:26:04,000 --> 01:26:05,000 I mean complete rest. 1242 01:26:05,000 --> 01:26:06,000 Get out! 1243 01:26:13,000 --> 01:26:14,000 Rihanna's gone. 1244 01:26:18,000 --> 01:26:19,000 Rihanna's gone. 1245 01:26:19,000 --> 01:26:20,000 His friends came and got him. 1246 01:26:20,000 --> 01:26:21,000 Is he there? 1247 01:26:21,000 --> 01:26:22,000 No. 1248 01:26:22,000 --> 01:26:24,000 They asked do you want a circle, nice? 1249 01:26:25,000 --> 01:26:26,000 No. 1250 01:26:29,000 --> 01:26:30,000 The boy lying. 1251 01:26:30,000 --> 01:26:31,000 Yes. 1252 01:26:31,000 --> 01:26:32,000 Where's his photo? 1253 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 I want to see him. 1254 01:26:45,000 --> 01:26:46,000 Tonight. 1255 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 You say you love me? 1256 01:26:59,000 --> 01:27:00,000 Then you must promise. 1257 01:27:00,000 --> 01:27:01,000 I can't. 1258 01:27:01,000 --> 01:27:02,000 I couldn't do it. 1259 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 But it will be an act of great love. 1260 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 Yes. 1261 01:27:35,000 --> 01:27:36,000 Well, thank you. 1262 01:27:36,000 --> 01:27:37,000 We've seen enough. 1263 01:27:37,000 --> 01:27:38,000 Yes, sir. 1264 01:27:41,000 --> 01:27:42,000 That's our man. 1265 01:27:44,000 --> 01:27:46,000 He's aged for hers and baled him. 1266 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 And he's a quite well-loved sister. 1267 01:27:52,000 --> 01:27:53,000 Get up! 1268 01:27:53,000 --> 01:27:54,000 Get up! 1269 01:27:54,000 --> 01:27:55,000 You're being released. 1270 01:27:58,000 --> 01:27:59,000 You found it! 1271 01:27:59,000 --> 01:28:01,000 Your certain 1272 01:28:24,000 --> 01:28:26,000 rank 1273 01:28:26,000 --> 01:28:27,000 in the system in time. 1274 01:28:27,000 --> 01:28:30,000 Peter's been released. 1275 01:28:30,000 --> 01:28:31,000 Yes? 1276 01:28:31,000 --> 01:28:32,000 We thought she had him killed. 1277 01:28:36,000 --> 01:28:40,000 Oh, she's clever. 1278 01:28:40,000 --> 01:28:44,000 She frees Peter because she's not her killer. 1279 01:28:44,000 --> 01:28:47,000 She's dying anyway. 1280 01:28:47,000 --> 01:28:50,000 So little mother becomes a martyr. 1281 01:28:50,000 --> 01:28:53,000 If you know this days in power and assassination is blamed, 1282 01:28:53,000 --> 01:28:57,000 I've only ever had a single ambition. 1283 01:28:57,000 --> 01:29:02,000 Only one great personal ambition 1284 01:29:02,000 --> 01:29:05,000 that it should be sad of me 1285 01:29:05,000 --> 01:29:09,000 when he and I are not alone. 1286 01:29:09,000 --> 01:29:12,000 I'm not alone. 1287 01:29:12,000 --> 01:29:15,000 I'm not alone. 1288 01:29:15,000 --> 01:29:18,000 I'm not alone. 1289 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 I'm not alone. 1290 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 That it should be sad of me 1291 01:29:22,000 --> 01:29:26,000 when history records the great deeds of Pinar... 1292 01:29:26,000 --> 01:29:29,000 Please stop. I'm sorry. 1293 01:29:29,000 --> 01:29:33,000 Stand by, please. Please hold your podium. 1294 01:29:33,000 --> 01:29:37,000 I strongly advise you against spending the night in the oak. 1295 01:29:37,000 --> 01:29:40,000 This film is only to be shown 1296 01:29:40,000 --> 01:29:43,000 if Pinar is personally instructs you. 1297 01:29:43,000 --> 01:29:45,000 No. 1298 01:29:45,000 --> 01:29:47,000 Okay, am I ready? 1299 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 You've just heard the annual Christmas message 1300 01:29:50,000 --> 01:29:53,000 of our first lady, Madam Marina Pinaris. 1301 01:29:53,000 --> 01:29:56,000 Due to Madam Pinaris' recent letter in Jaitis, 1302 01:29:56,000 --> 01:29:59,000 this message was brought to you pre-recorded. 1303 01:29:59,000 --> 01:30:02,000 When the car was dominated, there was only portents, 1304 01:30:02,000 --> 01:30:05,000 eight videos, eight videos, scientists, 1305 01:30:05,000 --> 01:30:08,000 eight footballs, they stand up, amen. 1306 01:30:08,000 --> 01:30:11,000 But they were not the greatest interest 1307 01:30:11,000 --> 01:30:14,000 in the scientific people moment to... 1308 01:30:14,000 --> 01:30:17,000 ...and they were not the greatest interest in the world. 1309 01:30:17,000 --> 01:30:21,000 They were not the greatest interest in the world. 1310 01:30:21,000 --> 01:30:24,000 They were not the greatest interest in the world. 1311 01:30:24,000 --> 01:30:28,000 They were not the greatest interest in the world. 1312 01:30:28,000 --> 01:30:32,000 They were not the greatest interest in the world. 1313 01:30:32,000 --> 01:30:36,000 They were not the greatest interest in the world. 1314 01:30:36,000 --> 01:30:40,000 They were not the greatest interest in the world. 1315 01:30:40,000 --> 01:30:44,000 There was only portents, eight videos, eight videos, eight videos, 1316 01:30:44,000 --> 01:30:48,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1317 01:30:48,000 --> 01:30:51,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1318 01:30:51,000 --> 01:30:54,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1319 01:30:54,000 --> 01:30:57,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1320 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1321 01:31:00,000 --> 01:31:03,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1322 01:31:03,000 --> 01:31:06,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1323 01:31:06,000 --> 01:31:08,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1324 01:31:08,000 --> 01:31:09,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1325 01:31:09,000 --> 01:31:11,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1326 01:31:11,000 --> 01:31:13,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1327 01:31:13,000 --> 01:31:15,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1328 01:31:15,000 --> 01:31:17,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1329 01:31:17,000 --> 01:31:20,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1330 01:31:20,000 --> 01:31:23,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1331 01:31:23,000 --> 01:31:24,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1332 01:31:24,000 --> 01:31:25,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1333 01:31:25,000 --> 01:31:26,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1334 01:31:26,000 --> 01:31:28,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1335 01:31:28,000 --> 01:31:29,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1336 01:31:29,000 --> 01:31:30,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1337 01:31:30,000 --> 01:31:32,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1338 01:31:32,000 --> 01:31:34,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1339 01:31:34,000 --> 01:31:36,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1340 01:31:36,000 --> 01:31:37,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1341 01:31:37,000 --> 01:31:38,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1342 01:31:38,000 --> 01:31:39,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1343 01:31:39,000 --> 01:31:40,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1344 01:31:40,000 --> 01:31:41,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1345 01:31:41,000 --> 01:31:42,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1346 01:31:42,000 --> 01:31:44,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1347 01:31:44,000 --> 01:31:45,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1348 01:31:45,000 --> 01:31:46,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1349 01:31:46,000 --> 01:31:48,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1350 01:31:48,000 --> 01:31:50,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1351 01:31:50,000 --> 01:31:52,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1352 01:31:52,000 --> 01:31:54,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1353 01:31:54,000 --> 01:31:55,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1354 01:31:55,000 --> 01:31:57,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1355 01:31:57,000 --> 01:31:58,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1356 01:31:58,000 --> 01:32:00,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1357 01:32:00,000 --> 01:32:01,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1358 01:32:01,000 --> 01:32:02,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1359 01:32:02,000 --> 01:32:03,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1360 01:32:03,000 --> 01:32:04,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1361 01:32:04,000 --> 01:32:06,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1362 01:32:06,000 --> 01:32:08,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1363 01:32:08,000 --> 01:32:10,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1364 01:32:10,000 --> 01:32:11,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1365 01:32:11,000 --> 01:32:12,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1366 01:32:12,000 --> 01:32:13,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1367 01:32:13,000 --> 01:32:15,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1368 01:32:15,000 --> 01:32:18,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1369 01:32:18,000 --> 01:32:19,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1370 01:32:19,000 --> 01:32:20,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1371 01:32:20,000 --> 01:32:21,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1372 01:32:21,000 --> 01:32:22,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1373 01:32:22,000 --> 01:32:24,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1374 01:32:24,000 --> 01:32:26,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1375 01:32:26,000 --> 01:32:27,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1376 01:32:27,000 --> 01:32:28,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1377 01:32:28,000 --> 01:32:29,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1378 01:32:29,000 --> 01:32:30,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1379 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1380 01:32:31,000 --> 01:32:32,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1381 01:32:32,000 --> 01:32:33,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1382 01:32:33,000 --> 01:32:34,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1383 01:32:34,000 --> 01:32:35,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1384 01:32:35,000 --> 01:32:36,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1385 01:32:36,000 --> 01:32:38,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1386 01:32:38,000 --> 01:32:40,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1387 01:32:40,000 --> 01:32:42,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1388 01:32:42,000 --> 01:32:43,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1389 01:32:43,000 --> 01:32:44,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1390 01:32:44,000 --> 01:32:45,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1391 01:32:45,000 --> 01:32:46,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1392 01:32:46,000 --> 01:32:47,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1393 01:32:47,000 --> 01:32:48,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1394 01:32:48,000 --> 01:32:50,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1395 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1396 01:32:51,000 --> 01:32:52,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1397 01:32:52,000 --> 01:32:54,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1398 01:32:54,000 --> 01:32:56,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1399 01:32:56,000 --> 01:32:58,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1400 01:32:58,000 --> 01:32:59,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1401 01:32:59,000 --> 01:33:00,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1402 01:33:00,000 --> 01:33:01,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1403 01:33:01,000 --> 01:33:02,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1404 01:33:02,000 --> 01:33:03,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1405 01:33:03,000 --> 01:33:04,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1406 01:33:04,000 --> 01:33:05,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1407 01:33:05,000 --> 01:33:06,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1408 01:33:06,000 --> 01:33:07,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1409 01:33:07,000 --> 01:33:09,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1410 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1411 01:33:11,000 --> 01:33:12,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1412 01:33:12,000 --> 01:33:13,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1413 01:33:13,000 --> 01:33:14,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1414 01:33:14,000 --> 01:33:15,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1415 01:33:15,000 --> 01:33:16,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1416 01:33:16,000 --> 01:33:17,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1417 01:33:17,000 --> 01:33:18,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1418 01:33:18,000 --> 01:33:19,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1419 01:33:19,000 --> 01:33:20,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1420 01:33:20,000 --> 01:33:21,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1421 01:33:21,000 --> 01:33:26,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1422 01:33:26,000 --> 01:33:31,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs, 1423 01:33:31,000 --> 01:33:38,000 eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs. 1424 01:33:38,000 --> 01:33:43,000 Give me the injection. 1425 01:33:43,000 --> 01:33:47,000 Take me the injection. 1426 01:33:47,000 --> 01:33:49,000 I agree not to do my speech. 1427 01:33:49,000 --> 01:33:51,000 You can run the film. 1428 01:33:51,000 --> 01:33:55,000 But only on condition, I'm outside with my people. 1429 01:33:55,000 --> 01:33:56,000 Please explain again. 1430 01:33:56,000 --> 01:34:01,000 I'm tired and well, so we are running the film. 1431 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 But I want to be outside during the broadcast. 1432 01:34:09,000 --> 01:34:11,000 Use the film. 1433 01:34:11,000 --> 01:34:13,000 And again, only long shots of my life before it begins. 1434 01:34:13,000 --> 01:34:15,000 What's this? 1435 01:34:15,000 --> 01:34:18,000 Marina filmed her Christmas message in case she wasn't up to it. 1436 01:34:18,000 --> 01:34:19,000 How ill is she? 1437 01:34:19,000 --> 01:34:21,000 Well, she's staring and she's head flew. 1438 01:34:21,000 --> 01:34:23,000 Perhaps while I make the announcement, 1439 01:34:23,000 --> 01:34:23,000 you would help the doctor. 1440 01:34:23,000 --> 01:34:25,000 We are now chilling. 1441 01:34:25,000 --> 01:34:26,000 And she'll be out there with her people. 1442 01:34:26,000 --> 01:34:29,000 My good, please. 1443 01:34:29,000 --> 01:34:30,000 Give me my Christmas. 1444 01:34:46,000 --> 01:34:47,000 I'll be right back. 1445 01:34:58,000 --> 01:35:00,000 Did you know there's something? 1446 01:35:00,000 --> 01:35:03,000 You're taking a hell of a jasmine here. 1447 01:35:03,000 --> 01:35:05,000 That's just it. 1448 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 Very few security men around. 1449 01:35:08,000 --> 01:35:14,000 As you know, my wife is still recovering from her recent flu. 1450 01:35:14,000 --> 01:35:17,000 And he's still very tired. 1451 01:35:17,000 --> 01:35:21,000 So for these reasons, although she will be here beside me. 1452 01:35:21,000 --> 01:35:26,000 But you will hear is what you recorded this morning. 1453 01:35:26,000 --> 01:35:31,000 I should like to add, if I may, a personal remark. 1454 01:35:31,000 --> 01:35:33,000 Set not as a president, but as a president. 1455 01:35:33,000 --> 01:35:38,000 My wife's desire to be present during the playing of her speech is typical of her. 1456 01:35:38,000 --> 01:35:45,000 And speaks more eloquently than any words of the devotion she feels for her country. 1457 01:35:45,000 --> 01:35:49,000 The responsibility she feels toward her state duties. 1458 01:35:49,000 --> 01:35:54,000 And the love she feels for each of you. 1459 01:35:54,000 --> 01:35:59,000 My friends, I'm not sure if you're going to be here. 1460 01:36:00,000 --> 01:36:05,000 My friends, our little mother's Christmas message. 1461 01:36:05,000 --> 01:36:07,000 Run film. 1462 01:36:21,000 --> 01:36:24,000 Your love and affection, affection. 1463 01:36:24,000 --> 01:36:26,000 Move, move, move. 1464 01:36:27,000 --> 01:36:29,000 And honor me. 1465 01:36:29,000 --> 01:36:35,000 I have only told things to say to you today. 1466 01:36:38,000 --> 01:36:47,000 It also will allow you, the people, the people, that are standing on my husband as vice president. 1467 01:36:49,000 --> 01:36:54,000 I have thought greatly about the bottom matter. 1468 01:36:55,000 --> 01:37:07,000 My decision is to refuse the army, which the workers and the people want to hand. 1469 01:37:07,000 --> 01:37:18,000 I assure you that this decision was made in my innermost consciousness. 1470 01:37:18,000 --> 01:37:22,000 And it's my final memory. 1471 01:37:23,000 --> 01:37:28,000 Paula, I have only ever had a single ambition. 1472 01:37:28,000 --> 01:37:32,000 Only one great personal ambition. 1473 01:37:33,000 --> 01:37:40,000 That it should be said when history records the great deeds of penoris, 1474 01:37:40,000 --> 01:37:49,000 that there was by his side a woman who devoted herself to bringing before the president 1475 01:37:49,000 --> 01:37:56,000 the hopes of the people, which he converted into reality. 1476 01:37:56,000 --> 01:38:25,000 And that you, the people, knew this woman as their little mother. 1477 01:38:26,000 --> 01:38:33,000 I have thought that this is a great place to live. 1478 01:38:42,000 --> 01:38:43,000 You're just third. 1479 01:38:43,000 --> 01:38:48,000 The annual Christmas message has been played around in the arena of penoris. 1480 01:38:48,000 --> 01:38:50,000 Due to the moment penoris is recently read, 1481 01:38:50,000 --> 01:38:53,000 this message was brought to you pre-recorded. 1482 01:38:53,000 --> 01:38:59,000 We return you now live to the presidential palace and the celebration in progress. 1483 01:39:23,000 --> 01:39:30,000 Thank you. 101433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.