Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
You
2
00:00:30,000 --> 00:00:51,000
How long before it's obvious true perhaps three months
3
00:00:51,000 --> 00:00:56,000
maybe earlier there is no exact time till for this sort of thing I'm sorry
4
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
there couldn't be a mistake it's always possible but the American
5
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
specialist Benson confirms it isn't it they examined me
6
00:01:05,000 --> 00:01:28,000
how was he paid the American specialist in pedigree pools have you
7
00:01:29,000 --> 00:01:35,000
shouldn't have used an American no one is to be told
8
00:01:35,000 --> 00:02:00,000
President will expect my department I will speak to the president when it's
9
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
necessary
10
00:02:24,000 --> 00:02:30,000
it's a sad day for our country for us all you think the people will miss me
11
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
You're there, Saint.
12
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
You think that Rome will canonize me?
13
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
They could hardly refuse.
14
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
You obviously cannot run for any political office at this time.
15
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Why not?
16
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
You must conserve your energy.
17
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
The vice presidency would be out of the question.
18
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Why are the reports in X-rays?
19
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Here.
20
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Let it go.
21
00:04:30,000 --> 00:04:37,000
This is the moment.
22
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
The whole team has been waiting for.
23
00:04:40,000 --> 00:04:45,000
Only a football fanatic, a true loyal supporter of the game would enter out this early.
24
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Particularly with such a full schedule.
25
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
Even if Sydney does not win the cup this year, every member of the team.
26
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
And all here will treasure this moment.
27
00:04:55,000 --> 00:04:59,000
A moment which took place and was recorded by our cameras long before...
28
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
He is a guest commentator I think.
29
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Are they running this as a news item?
30
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Yes, all day.
31
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Tell them to lay on another narration for the other showings.
32
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Surely.
33
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Please, the one is quite sexy.
34
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
He's losing his hair.
35
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
News controller, please.
36
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
First Secretary to Madame Pinares.
37
00:05:22,000 --> 00:05:27,000
Madame Pinares would prefer you to use another commentator on the sports item.
38
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Something less effusive.
39
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Right.
40
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
I'm a city fan.
41
00:05:35,000 --> 00:05:42,000
I have followed the fortunes for many years, even when they were in last place.
42
00:05:42,000 --> 00:05:51,000
And while I'll be delighted for whichever team I present the cup to next month...
43
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Somewhere...
44
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
In a little corner of my heart.
45
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Go speak.
46
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
I shall be...
47
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Just as I strange the pull for football fanatics.
48
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
City.
49
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Oh, you have to check your speech for tonight's banquet.
50
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
I'll hear it with me if you want to look at it now.
51
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Stop the call.
52
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
How long before it's obvious?
53
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Two, perhaps three months.
54
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Maybe earlier.
55
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
I'm sorry.
56
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
There couldn't be a mistake.
57
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
It's always possible, but the American specialist Benson confirms it.
58
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
He has never examined me.
59
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
She's almost ready, Dr. Benson.
60
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
I'm sorry, my lady.
61
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
The deception was necessary.
62
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
I'm sorry.
63
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
I'm sorry.
64
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
I'm sorry.
65
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
I'm sorry.
66
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
I'm sorry.
67
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
I'm sorry.
68
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
I'm sorry.
69
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
I'm sorry.
70
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
I'm sorry.
71
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
I'm sorry.
72
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
I'm sorry.
73
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
I'm sorry.
74
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
I'm sorry.
75
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
I'm sorry.
76
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
I'm sorry.
77
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
I'm sorry.
78
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
I'm sorry.
79
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
I'm sorry.
80
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
I'm sorry.
81
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
I'm sorry.
82
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
I'm sorry.
83
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
I'm sorry.
84
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
I'm sorry.
85
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
I'm sorry.
86
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
I'm sorry.
87
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
I'm sorry.
88
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
I'm sorry.
89
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
I'm sorry.
90
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
I'm sorry.
91
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
I'm sorry.
92
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
I'm sorry.
93
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
I'm sorry.
94
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
I'm sorry.
95
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
I'm sorry.
96
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
I'm sorry.
97
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
I'm sorry.
98
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
I'm sorry.
99
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
I'm sorry.
100
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
I'm sorry.
101
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
I'm sorry.
102
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
I'm sorry.
103
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
I'm sorry.
104
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
I'm sorry.
105
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
I'm sorry.
106
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
I'm sorry.
107
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
I'm sorry.
108
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
I'm sorry.
109
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
I'm sorry.
110
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
I'm sorry.
111
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
I'm sorry.
112
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
I'm sorry.
113
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
I'm sorry.
114
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
I'm sorry.
115
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
I'm sorry.
116
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
I'm sorry.
117
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
I'm sorry.
118
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
I'm sorry.
119
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
I'm sorry.
120
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
I'm sorry.
121
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
I'm sorry.
122
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
I'm sorry.
123
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
I'm sorry.
124
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
I'm sorry.
125
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
I'm sorry.
126
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
I'm sorry.
127
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
I'm sorry.
128
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
I'm sorry.
129
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
I'm sorry.
130
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
I'm sorry.
131
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
I'm sorry.
132
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
I'm sorry.
133
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
I'm sorry.
134
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
I'm sorry.
135
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
I'm sorry.
136
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
I'm sorry.
137
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
I'm sorry.
138
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
I'm sorry.
139
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
I'm sorry.
140
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
I'm sorry.
141
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
I'm sorry.
142
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
I'm sorry.
143
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
I'm sorry.
144
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
I'm sorry.
145
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
I'm sorry.
146
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
I'm sorry.
147
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
I'm sorry.
148
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
I'm sorry.
149
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
I'm sorry.
150
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
I'm sorry.
151
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
I'm sorry.
152
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
I'm sorry.
153
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
I'm sorry.
154
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
I'm sorry.
155
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
I'm sorry.
156
00:08:58,000 --> 00:08:59,000
I'm sorry.
157
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
I'm sorry.
158
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
I'm sorry.
159
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
I'm sorry.
160
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
I'm sorry.
161
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
I'm sorry.
162
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
I'm sorry.
163
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
I'm sorry.
164
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
I'm sorry.
165
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
I'm sorry.
166
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
I'm sorry.
167
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
I'm sorry.
168
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
I'm sorry.
169
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
I'm sorry.
170
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
I'm sorry.
171
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
I'm sorry.
172
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
I'm sorry.
173
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
I'm sorry.
174
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
I'm sorry.
175
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
I'm right.
176
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
I'm sorry.
177
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Augh.
178
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
Opposed.
179
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Opposed.
180
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Opposed.
181
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
H Huff.
182
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Opposed.
183
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
Opposed.
184
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
prem Sold.
185
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Opposed.
186
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
If you were to forgive me.
187
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
If you were to forgive me.
188
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
If you were to forgive me.
189
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
If you were to forgive me.
190
00:09:35,000 --> 00:09:42,000
If you were to forgive me.
191
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
โ Opposed.
192
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
You're going to run then?
193
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
50 and 50.
194
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
The left leg's old, and the right foot's old.
195
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
It's a perfectly simple crossover.
196
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
It's time for your audience, madam.
197
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
I have to change first.
198
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
The poor people don't have to wait.
199
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
You have to cancel your audience.
200
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
It's going to rain now.
201
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Bring them in here.
202
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
In here?
203
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
In here.
204
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Leave it.
205
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Justice it is.
206
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
No, clear it now!
207
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Like I showed you!
208
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Not that first.
209
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Madam, you've missed me.
210
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
I've changed your mind.
211
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Stupid sport.
212
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Only fit for aristocrats and the imitators.
213
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
You try too hard.
214
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Want to learn it now?
215
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
There's no hurry. We'll come back again.
216
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
No, no.
217
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Want to learn it now?
218
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
I think we've done enough for today.
219
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
You see? You're tired.
220
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
I never skied as a child.
221
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
For me it'll be nice.
222
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
You're too tense. You have to try to relax.
223
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
I know all about relaxing. I'm an actress.
224
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
I'm trained to relax.
225
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Oh, this is a little different.
226
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Come on, now. My little champion.
227
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Don't patronize me. Teach me.
228
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
We'll go back to the cabin.
229
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
We'll let the live of a priest until I learn.
230
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
What?
231
00:11:15,000 --> 00:11:19,000
It will give you an incentive, my colonel, to be patient with me.
232
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
The live of a priest unlike Ensky from the top.
233
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
You're all deals with the poor people who finish by 11.
234
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
You are, you are the friends of Marriott 1115.
235
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
At 1230 you'll launch with...
236
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
...
237
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
What does he say this time?
238
00:12:09,000 --> 00:12:14,000
Little mother, this is a 340th letter I have written asking you to allow me to serve you.
239
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
We reply to him.
240
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
I reply to every 25th letter.
241
00:12:18,000 --> 00:12:22,000
He says again he would willingly die for you, etc.
242
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
He is another photograph.
243
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Is he still one?
244
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Get up, get up.
245
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
It's a silly kid, aren't you? A master of city on your ass.
246
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Go on, get up.
247
00:13:11,000 --> 00:13:12,000
Sit.
248
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Everyone sit.
249
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
I see the usual crowd of sponges.
250
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
There he is, regular clockwork.
251
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
They are my justice, my clowns. They amuse me.
252
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Sit.
253
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
May God and his holy mother pray for you.
254
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
I've got it, I've got it!
255
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
I've got it, I can't scheme!
256
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
They must allow me to have an abortion.
257
00:13:52,000 --> 00:13:53,000
What can I do for you?
258
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
I can't have another baby.
259
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
My husband works all hours, but still it isn't enough.
260
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
What does your husband do?
261
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
He is a mechanic.
262
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
These men have.
263
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
I know how difficult it is.
264
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
They must allow me to have an abortion.
265
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
The church is very wise, my dear.
266
00:14:12,000 --> 00:14:17,000
If there were to allow abortion, where would the line be drawn?
267
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Society as many enemies.
268
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
What would be next?
269
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
The controlled killing of our old people?
270
00:14:24,000 --> 00:14:28,000
Who is to say when a baby in the room should live or not?
271
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Doctors?
272
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
As to controlling birth, there is an approved method.
273
00:14:33,000 --> 00:14:39,000
We tried, we tried, but when he has a few drinks or we forget a ton of months...
274
00:14:39,000 --> 00:14:46,000
I know that men can become very difficult, especially a big lusty man, but you must be strong.
275
00:14:46,000 --> 00:14:53,000
Tell your husband he must learn self-control and self-denial in accordance with the church's teachings.
276
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
Tell him, tell him your little mother said that.
277
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
Yes.
278
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
I'm really in.
279
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Is it an apt pupil?
280
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
I'm a president.
281
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
I'm a president.
282
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
You're disturbed this morning.
283
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
I'm reminded of my mortality.
284
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
No great thing.
285
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Every now and again.
286
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
Do you ever think about this?
287
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Occasionally.
288
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
But then my meal, at retail.
289
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
And mine is after all the things you've done.
290
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
I'm not sure.
291
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
No good thing.
292
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
I never thought about it.
293
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Occasionally.
294
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
But then my meal, at retail.
295
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
And mine is after all the deathly business.
296
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
You're getting content?
297
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
Hours is a contented country under the gospel.
298
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
I am entrusted with a mission you will not like.
299
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
Should I be delicate and devious or blunt into the point?
300
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
Who are you speaking for?
301
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
My superior.
302
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Inside or outside this country?
303
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
There are no borders in the church.
304
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
There are borders from our country.
305
00:15:59,000 --> 00:16:04,000
The church is worried about certain reforms you and your husband are interested in.
306
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
The church doesn't govern.
307
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
The president does.
308
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
The government is a catholic country.
309
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
One of the strengths of our belief is the family.
310
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
A law permitting apportionment takes the very roots of our faith.
311
00:16:16,000 --> 00:16:21,000
He has already passed the law concerning the unfortunate.
312
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Am I to take your choice of phrase unfortunate?
313
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
As a deliberate insult?
314
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
Oh, no.
315
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
Insight was intended.
316
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
But these two laws together can undermine the very fabric of our society.
317
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Cardman.
318
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
I understand your concern.
319
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Oh, do you?
320
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
From what point of view may I ask?
321
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Do you understand my concern?
322
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
In your desire to do good, you may achieve the devil's work for him.
323
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
The devil, my high-born gentleman, is the situation.
324
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
The children of illegal marriage.
325
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Our bastards.
326
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
Please, I beg of you. She must see him buried.
327
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
He was her father. She's only a child.
328
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
No. She was not his legal child.
329
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
I had his legal children.
330
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Please, I go down on my knees for the sake of my child.
331
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
His child. Please, mother!
332
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Your husband should not force the church.
333
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
Especially now, ladies, to campaign again.
334
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
The church cannot accept any form of marriage.
335
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
The church cannot accept any form of abortion law.
336
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Or birth control in any year.
337
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Unacceptable form.
338
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
You must, child. You must go to the funeral.
339
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
He was your father. Now, put this on.
340
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
There. Isn't that pretty?
341
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
No, I won't wait. I look horrible.
342
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
How are you?
343
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
No. He must not make an enemy of the church.
344
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
The church must not make an enemy of the people.
345
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
It is you the people of.
346
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
But you'd have to be a canonized saint to keep your husband in power.
347
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Put the church in the army and make an alliance against it.
348
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
You're the second person, where said be canonized today.
349
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
I doubt even you could prove the required three miracles.
350
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
To answer simply get your high answered words by having a lot ofournables.
351
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
That's the subject of it.
352
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
I've nothing to hold you on.
353
00:18:56,000 --> 00:19:02,000
Because includesCO ready end periods and within routine periods and Spanish.
354
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
As je ve Roland, I can't leave.
355
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Right now.
356
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Yes.
357
00:19:13,000 --> 00:19:18,000
I will tell the president what you have said.
358
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Should anything happen to you, Mr. President?
359
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
Complete power would then lie in the hands of your wife.
360
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
General, isn't that rather remote?
361
00:19:32,000 --> 00:19:38,000
Mr. President, it is our job to consider the remote.
362
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
Can I remind you that, gentlemen,
363
00:19:40,000 --> 00:19:43,000
she's not to stand for Vice President.
364
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
But at no circumstances.
365
00:19:51,000 --> 00:19:55,000
Why don't you leave, Minister, if you find the moment so distasteful?
366
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
I don't find the moment distasteful.
367
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
As much as I find that it lacks judgment.
368
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
Do you?
369
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
Do you take this moment to oppose the wishes of the people
370
00:20:04,000 --> 00:20:07,000
when they're expressing those wishes so clearly?
371
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
Why do you protest?
372
00:20:10,000 --> 00:20:14,000
Why do you raise you, puny little voice, against the raw of the people?
373
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
I protest because I love you and the president, and this is a mistake.
374
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
It's a political mistake.
375
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
Particularly this time, you must see that it's a technical and political error.
376
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Why? Why can't I run?
377
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Because I'm a woman?
378
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Is that it?
379
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Because I'm a woman?
380
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
If you must have it, yes.
381
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
Please, Madame Pinaris,
382
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
who throw yourselves please.
383
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
This I should not be Vice President.
384
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Excuse us.
385
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
The army will not stand for your nomination.
386
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Who says so?
387
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
America.
388
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
That prick.
389
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
It's entirely personal.
390
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
If I died, you would be commander in chief.
391
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
The army will not be commanded by a woman.
392
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
You have to regard it then before?
393
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
They will make it cool.
394
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
If you give in now, you will end up as that puppet.
395
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
I have agreed.
396
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
You are to go on the balcony and refuse the nomination.
397
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Thank you.
398
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
I am right here.
399
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
I am already moved and honored.
400
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
By your love and affectionation.
401
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
I do not know.
402
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
Nor have I ever sought the high office for my knowledge and knowledge.
403
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
I am not.
404
00:22:17,000 --> 00:22:21,000
Nor have I ever sought the high office for my knowledge and knowledge.
405
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
I am quite moved and honored.
406
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
By your love and affectionation.
407
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
I do not know.
408
00:22:29,000 --> 00:22:37,000
nor have I ever sought high office for personal gain or personal power.
409
00:22:37,000 --> 00:22:44,000
I serve and support our new pinars.
410
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
I've only won one question.
411
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
Do you want to be now as president for another term?
412
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
Yes!
413
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Marina for Vice President.
414
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Vice President Marina.
415
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Me now!
416
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
Me now!
417
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
Me now!
418
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
Me now!
419
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
Me now!
420
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Me now!
421
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Me now!
422
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
Me now!
423
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Me now!
424
00:23:23,000 --> 00:23:36,000
Let me show you the power we will have if we act together.
425
00:23:36,000 --> 00:23:44,000
Give me some matches.
426
00:23:44,000 --> 00:23:49,000
You see, it means nothing.
427
00:23:49,000 --> 00:23:52,000
Now, will everyone like to match?
428
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Everyone?
429
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
Those of you half matches, shout them with those who don't.
430
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
Let's go.
431
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
There.
432
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
That's a light.
433
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
We can bring to all country and $10 and this part.
434
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
But only by one thinking it.
435
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
It's one light.
436
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
One that's a force.
437
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
One was a train.
438
00:24:39,000 --> 00:24:43,000
One, one, pull.
439
00:24:43,000 --> 00:25:13,000
One, two, three, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four
440
00:25:13,000 --> 00:25:43,000
four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four, four,
441
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
We must press.
442
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
That was arranged.
443
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
The spread of 1,000 orders.
444
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
The country is full of our supporters.
445
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
My supporters.
446
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
They wouldn't dare move against me.
447
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
They will.
448
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Mr. President, I thought it was clearly understood.
449
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
All my life.
450
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
Men have expected me to bow to their wishes.
451
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
I hinted my own instinct to do it.
452
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
I will talk to my husband.
453
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
As you say, General, of course I can't jump.
454
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
I understand you're reluctant to have a woman in such a position.
455
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
Of course, my general.
456
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
Fuck you, General.
457
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Fuck you, Major.
458
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Fuck you, Brigadier.
459
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Fuck you, Minister.
460
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
This situation is intolerable.
461
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
You must face reality.
462
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
You cannot run.
463
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
I don't think it's in anyone's interest over
464
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Trumpinars at this point.
465
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
I thought he was an army man anywhere.
466
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
He's his own man.
467
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
I agree with you.
468
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Let him get on with his second term.
469
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
He hasn't won the election yet.
470
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
Oh, he'll arrange that, all right.
471
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
Are we right?
472
00:26:48,000 --> 00:26:51,000
To be thinking in large-scale, long-term investment cycles.
473
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
What if Marina still refuses to stand down?
474
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
She's unpredictable and unstable.
475
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
I think she's also expendable.
476
00:26:59,000 --> 00:27:02,000
I don't like assassination as a solution.
477
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
On that, the President, whose fingers actually on the trigger?
478
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
What exactly do you mean by that?
479
00:27:07,000 --> 00:27:11,000
There are always lunatics of all shades willing to be used,
480
00:27:11,000 --> 00:27:13,000
and if you use them correctly,
481
00:27:13,000 --> 00:27:17,000
it is possible to place the Blaebell Square.
482
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
I know such a man.
483
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Cardinal?
484
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Yes.
485
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
There's something I forgot.
486
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
I'm dying, my Cardinal.
487
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
When was your illness confirmed?
488
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
This morning.
489
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
And already you're scheming.
490
00:27:43,000 --> 00:27:46,000
It is only to help Pinaars to give him enough time
491
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
to complete his programs.
492
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
You want that, don't you?
493
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
On the whole, yes?
494
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
I will live only for a short time after the election.
495
00:27:55,000 --> 00:28:00,000
It was clever of you to tell me I know the seed of the confession.
496
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
You were never sentimental.
497
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
You are not breaking down yourself.
498
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
It's what I ask possible.
499
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Meaning what?
500
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
What you said?
501
00:28:12,000 --> 00:28:14,000
To be canonized.
502
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
To begin the process is possible.
503
00:28:18,000 --> 00:28:22,000
You could not, of course, be associated with any official acts
504
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
which were hostile to the Church.
505
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
There will be no change.
506
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
The existing abortion laws.
507
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
I can guarantee that.
508
00:28:37,000 --> 00:28:42,000
Let me say that if there were a popular movement to defy you,
509
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
I would not oppose it.
510
00:28:44,000 --> 00:28:47,000
The investigation of your life would be followed.
511
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
Mind you.
512
00:28:49,000 --> 00:28:51,000
I would not oppose it.
513
00:28:51,000 --> 00:28:53,000
I would not be followed.
514
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Mind you.
515
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
I'm...
516
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
I'm not afraid of that.
517
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Will you need big stumbling dog?
518
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
I can think of immediately as your former Minister of Labor.
519
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
The Rihanna of A.
520
00:29:08,000 --> 00:29:10,000
That was a room.
521
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
I proved it.
522
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
You two foreign newspapers printed the murder accusation.
523
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
No, the men never retracted publicly.
524
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
I'm sad that the new little one.
525
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
I truly am.
526
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
Internal security division.
527
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Yes?
528
00:29:32,000 --> 00:29:37,000
Our information is that Rihanna returned to the city sometime in the last three months.
529
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
And now?
530
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
We're about unknown.
531
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Find him.
532
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
I'm not sure.
533
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
I'm not sure.
534
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
I'm not sure.
535
00:29:47,000 --> 00:29:48,000
I'm not sure.
536
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
I'm not sure.
537
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
We're about unknown.
538
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Find him.
539
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
We'll do our best of course.
540
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Find him.
541
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
Rihanna.
542
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
Ladies and gentlemen.
543
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
On stage, please.
544
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Five minutes to air time.
545
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
I'm going to introduce you to my wife.
546
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Yes, ma'am.
547
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
What's that?
548
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
Excuse me.
549
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
The evening is sick.
550
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Thank you.
551
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
Thank you.
552
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
That's all I can do with my wife.
553
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
But what about our city view?
554
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Listen, I'm like you.
555
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
I'm from the streets of the city too.
556
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
And not the streets that are washed.
557
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
You know me to be a worker.
558
00:30:30,000 --> 00:30:32,000
And you're Union Secretary.
559
00:30:32,000 --> 00:30:36,000
The people that I'm asking you to support in this coming election are also known to you.
560
00:30:36,000 --> 00:30:40,000
I'm asking you to support them because I believe that they'll wash all of the streets of the city
561
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
and of this country.
562
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
Thank you.
563
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Thank you.
564
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
Thank you.
565
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Thank you.
566
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Thank you.
567
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Thank you.
568
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Thank you.
569
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
Thank you.
570
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Thank you.
571
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Thank you.
572
00:35:42,000 --> 00:35:47,000
Hi.
573
00:35:47,000 --> 00:36:03,000
Hello.
574
00:36:03,000 --> 00:36:06,000
Mother- Bartch.
575
00:36:06,000 --> 00:36:11,000
You lying whore?
576
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
What are you doing to these men?
577
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
How do you think we keep power?
578
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
This is the reality of ambition.
579
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Oh, scumba.
580
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
I didn't know.
581
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
Peter, I... I swear I didn't suspect.
582
00:36:27,000 --> 00:36:29,000
Where did you think she was keeping us?
583
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
But is she sure?
584
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Look at them.
585
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
They've been asked, promised, bad, but they don't...
586
00:36:35,000 --> 00:36:39,000
Won't understand that. I will have the information I need.
587
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
You have seen all that they have, little mother.
588
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
There is no more to show.
589
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
You see all that, guys?
590
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
No!
591
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
No!
592
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
No!
593
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
No!
594
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
No!
595
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
No!
596
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
No!
597
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
No!
598
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
No!
599
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
No!
600
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
You see all that, guys?
601
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
No!
602
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
You'll never get what you want.
603
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Whatever!
604
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
Whatever!
605
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
You'll forgive me what I want, yes, you will!
606
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Can't be.
607
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Can't be what I want to know.
608
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Oh!
609
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
Hang on.
610
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
You're next.
611
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
No!
612
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
I'm getting it in it.
613
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Don't have any.
614
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
I'll get what you want.
615
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
You see, my junior minister,
616
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
he did have more to show.
617
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
I'll get it in the morning.
618
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
I'll get it in the morning.
619
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
I'll get it in the morning.
620
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
I'll get what you want.
621
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
You see, my junior minister,
622
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
he did have more to show.
623
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
That was Rihanna.
624
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Five years ago.
625
00:38:42,000 --> 00:38:45,000
That was Rihanna.
626
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Five years ago.
627
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
That was Rihanna.
628
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Five years ago.
629
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
No! No! No!
630
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
No!
631
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
No!
632
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
No!
633
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
No!
634
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
No!
635
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
No!
636
00:39:15,000 --> 00:39:20,000
Sherry Black!
637
00:40:15,000 --> 00:40:22,000
The investigation of your life would be thorough.
638
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Mind you.
639
00:40:24,000 --> 00:40:44,000
I'm going out.
640
00:40:44,000 --> 00:40:51,000
I don't think I should go.
641
00:40:51,000 --> 00:40:55,000
You promised I'd arrange everything.
642
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
I think it's that riot.
643
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
All the soldiers.
644
00:40:59,000 --> 00:41:01,000
They're soldiers.
645
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
They're officers.
646
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
This one?
647
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
No.
648
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
But you've won it before.
649
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
I'm sick of wearing a clothes.
650
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
And I don't want to go to your lousy point.
651
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
They're expecting us.
652
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
I said I'd bring you friends.
653
00:41:14,000 --> 00:41:18,000
Oh, look at the sewer we live in.
654
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
How do you think we'll ever get out of it?
655
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
We'll become famous in great formsters.
656
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Oh, don't be so fucking romantic.
657
00:41:25,000 --> 00:41:28,000
I haven't had even an interview in 11 months.
658
00:41:28,000 --> 00:41:31,000
I'm not against the idea of a young, handsome officer.
659
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
Good, you take them.
660
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
In a year's cervical center.
661
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
You always talk about being as good as any man.
662
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Better?
663
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
But you always going to this party's like so much window dressing.
664
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
Ina, what will they expect from us?
665
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Anything they can get?
666
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Oh, look.
667
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
They'll expect us to be pretty and amusing.
668
00:41:50,000 --> 00:41:51,000
That's all.
669
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
Oh, come on.
670
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
I'm nervous.
671
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
I get you, Drake.
672
00:41:55,000 --> 00:41:56,000
Better make you feel better.
673
00:42:12,000 --> 00:42:13,000
Hey, actress.
674
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
You want some free samples?
675
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
A week's pay for the both of you.
676
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
One of us would exhaust you.
677
00:42:17,000 --> 00:42:19,000
Two of us would kill you.
678
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
Send for a breeze.
679
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
Eh.
680
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
Ina?
681
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Is it near here to the party?
682
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
It's just on there.
683
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Taxi!
684
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
But the party's only over there.
685
00:42:41,000 --> 00:42:42,000
Never arrive.
686
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
Anyone foot, my dear.
687
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
I can get you better than that.
688
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
She'll do.
689
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Thank you.
690
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
We can go outside in the back, if you like.
691
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
I know a better place near here.
692
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
There's a guy.
693
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
Across the street, to the museum.
694
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
The watchman is my friend.
695
00:44:09,000 --> 00:44:37,000
Gr
696
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
I might have guessed.
697
00:44:39,000 --> 00:44:42,000
No man is so best at this looked at me in years.
698
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
I was told you were dead.
699
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
I am.
700
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
I don't suppose you ever drink.
701
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
You never did drink.
702
00:44:57,000 --> 00:44:59,000
Do you remember the street out there?
703
00:44:59,000 --> 00:45:01,000
There were still people living here then.
704
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
Why don't you do something about it?
705
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
Clean it up.
706
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
I'll burn it down more likely.
707
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
A marina project.
708
00:45:12,000 --> 00:45:16,000
Make yourself and that husband of yours a bit more money if that's possible.
709
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
What happened to your net?
710
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
I became a prostitute of one's third.
711
00:45:21,000 --> 00:45:24,000
And you became a prostitute of another's third.
712
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
You should hear what to call you down there.
713
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
You don't realize who you used to be.
714
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
I never got over that night.
715
00:45:39,000 --> 00:45:41,000
You still got to parties?
716
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
I've heard about it down in the heart.
717
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
Jerry, do the things go on.
718
00:45:46,000 --> 00:45:49,000
And the men down look things go on.
719
00:45:49,000 --> 00:46:10,000
Where am I?
720
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
In the heart.
721
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
In the heart.
722
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
I'm a virgin.
723
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
Nobody's there.
724
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
In the heart.
725
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
I am.
726
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Anybody else that told you before?
727
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
It's not important you may have mentioned it.
728
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Look up to me.
729
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Please don't leave me.
730
00:46:27,000 --> 00:46:29,000
Oh, yes.
731
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
Sit down.
732
00:46:30,000 --> 00:46:33,000
Don't worry.
733
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
Justin, enjoy yourself.
734
00:46:35,000 --> 00:46:38,000
I used to tell them I really knew.
735
00:46:39,000 --> 00:46:41,000
The two were friends.
736
00:46:41,000 --> 00:46:46,000
They loved it now.
737
00:46:46,000 --> 00:46:48,000
I want you to go abroad.
738
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
I love it too.
739
00:46:49,000 --> 00:46:50,000
Don't be stupid.
740
00:46:50,000 --> 00:46:52,000
I know it's stupid.
741
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
Stinking and all as it is.
742
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
But Enelor knows me.
743
00:46:57,000 --> 00:47:01,000
I can only settle the drain down with it.
744
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Why did you come to my audience?
745
00:47:03,000 --> 00:47:05,000
To see me?
746
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
To get money?
747
00:47:07,000 --> 00:47:11,000
You are the new lesson, Marie.
748
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Marie mother of God.
749
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
Jeez.
750
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
I'm not asking this for myself.
751
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
You never did anything for anybody else.
752
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
For the sake of our country, I ask you.
753
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
I wouldn't give you water if you were dying.
754
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
You know, because the country would have gave me.
755
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
You have to come.
756
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Your friend is very lively.
757
00:47:36,000 --> 00:47:39,000
Then you always do bring life you want.
758
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
Find it slightly, but then your party is always like.
759
00:47:42,000 --> 00:47:44,000
It will be better when I help.
760
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
Don't see anyone who has had two shapes yet.
761
00:47:47,000 --> 00:47:53,000
Upstairs, a power is your delicious young friend as promised.
762
00:47:53,000 --> 00:47:57,000
We haven't had it to flower in a long time.
763
00:48:07,000 --> 00:48:10,000
You can live in any country you like.
764
00:48:10,000 --> 00:48:13,000
But you cannot stay here.
765
00:48:13,000 --> 00:48:16,000
Don't become the old powerful bitch with me.
766
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
I have advanced sicilist.
767
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
Keep me in the south of a thousand man in me.
768
00:48:22,000 --> 00:48:25,000
Death and nothing you can do to me.
769
00:48:25,000 --> 00:48:30,000
But if I feel like it, I can harm you.
770
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
It's so beautiful.
771
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
I'm ill.
772
00:48:35,000 --> 00:48:39,000
It's all always gives me a bit of pleasure.
773
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
You make me laugh, though,
774
00:48:44,000 --> 00:48:48,000
and as the great woman blessing the people.
775
00:48:50,000 --> 00:48:53,000
That makes me laugh.
776
00:48:56,000 --> 00:48:59,000
That makes me laugh.
777
00:49:34,000 --> 00:49:43,000
You owe me the price you've picked.
778
00:49:43,000 --> 00:49:48,000
Inarris is the man who has no experience.
779
00:49:48,000 --> 00:49:53,000
A broad and the diplomatic service and its civil administration at home.
780
00:49:53,000 --> 00:49:55,000
And his army.
781
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
He's too ambitious.
782
00:49:57,000 --> 00:50:00,000
Well, I would have thought ambition would be a prerequisite.
783
00:50:01,000 --> 00:50:06,000
But doesn't Pinarris believe the basic function of government is to provide social equality?
784
00:50:06,000 --> 00:50:11,000
Pinarris believes that the basic function of government is to protect those who got there first.
785
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
If you ask my opinion, I say we go with him.
786
00:50:14,000 --> 00:50:17,000
He can get elected and he can be trusted.
787
00:50:17,000 --> 00:50:19,000
He's got the age and the experience.
788
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
As you said...
789
00:50:21,000 --> 00:50:26,000
Oh, I'm terribly sorry. I was looking for the...
790
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
I believe it's further down, my dear.
791
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Thank you.
792
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
I'm sorry I interrupted you again.
793
00:50:44,000 --> 00:50:47,000
Oh, Gina, where have you been?
794
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
That's because I wasn't here.
795
00:50:49,000 --> 00:50:52,000
I'm having the war in this one, for all.
796
00:50:52,000 --> 00:50:53,000
Good.
797
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
Go ahead, little friend.
798
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
Yoka is here.
799
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
Thank you.
800
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
What's your background, Robert?
801
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
My parents are farmers.
802
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
Have you any brothers?
803
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
Hi, man.
804
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
Did they get off the farm like you?
805
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
No. They're lazy.
806
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
Don't you feel responsible for them?
807
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
No, man.
808
00:51:24,000 --> 00:51:27,000
Each man is responsible for how he gets ahead.
809
00:51:27,000 --> 00:51:31,000
If I'm successful and they are not, has their fault?
810
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
If you try anything off the search,
811
00:51:39,000 --> 00:51:42,000
my friend will speak to you to carry office.
812
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
Your friend brought you here for our...
813
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
enjoyment, specifically.
814
00:51:54,000 --> 00:51:56,000
Hey, do you want to be next?
815
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
Robina, do you know what's going on?
816
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
It's down.
817
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
Ela, why don't you break down?
818
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
There's a drink or something.
819
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
Let's go.
820
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
I'm feeling my young man.
821
00:52:49,000 --> 00:52:52,000
I have actions for me to be here.
822
00:52:52,000 --> 00:52:54,000
How about joining me for dinner, my dear?
823
00:53:12,000 --> 00:53:15,000
I'd be right in love.
824
00:53:15,000 --> 00:53:45,000
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
825
00:53:45,000 --> 00:53:47,000
called my friend,
826
00:53:47,000 --> 00:54:17,000
Oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey
827
00:54:17,000 --> 00:54:47,000
Oh, oh, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, yeah, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, no, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey, oh, hey
828
00:54:47,000 --> 00:54:48,000
Ah my bag!
829
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
That's what it's supposed to be.
830
00:55:12,000 --> 00:55:13,000
A Mental Justice
831
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Hey, if you haven't tried, Thank you!
832
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
Hey, really?
833
00:55:22,000 --> 00:55:26,000
Okay.
834
00:55:26,000 --> 00:55:30,000
No!
835
00:55:30,000 --> 00:55:32,000
I think that's best.
836
00:55:32,000 --> 00:55:35,000
When you worked the always
837
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
after, when you kept up
838
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
for me to hear him drinking
839
00:55:38,000 --> 00:55:39,000
you're gonnaHa'
840
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
I've never known her
841
00:55:40,000 --> 00:55:40,000
when you've gone away
842
00:55:40,000 --> 00:55:45,000
My love, side!
843
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
Now come on,
844
00:55:46,000 --> 00:56:03,000
I, I, I, I, wanna bring me your fascinated by REALLY beingsigning my emotion.
845
00:56:03,000 --> 00:56:28,000
Sears,
846
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
This enough?
847
00:57:58,000 --> 00:58:20,000
This tubc
848
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
AHHHHH
849
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
AHHHH
850
00:58:26,000 --> 00:58:27,000
AHH BAHH
851
00:58:28,000 --> 00:58:48,000
Now I offer little advice.
852
00:58:48,000 --> 00:58:50,000
You shouldn't wear so much makeup, my dear.
853
00:58:50,000 --> 00:58:52,000
The face is quite fine enough as it is.
854
00:58:52,000 --> 00:58:55,000
I remember.
855
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
How about the dinner?
856
00:58:56,000 --> 00:58:57,000
Love it.
857
00:59:26,000 --> 00:59:42,000
No, no, I'm not too sure about the color.
858
00:59:42,000 --> 00:59:48,000
Oh, that's right. Let me try those again.
859
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
They're pretty.
860
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
Who will be there?
861
00:59:59,000 --> 01:00:01,000
All the usual, no, I suppose.
862
01:00:01,000 --> 01:00:03,000
If you are me, man.
863
01:00:03,000 --> 01:00:08,000
Oh, and my wife has her to invite that television chaper, Bobbie Dark.
864
01:00:08,000 --> 01:00:10,000
Is that really his name?
865
01:00:10,000 --> 01:00:12,000
I don't know. I've never met him.
866
01:00:12,000 --> 01:00:15,000
I'm Garner, wouldn't you dare, I believe.
867
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
I want to go.
868
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
Don't be too ambitious too soon, idea.
869
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
You're doing quite well for yourself.
870
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Bit parts and walk-ons.
871
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
Well, you have to crawl before you can walk.
872
01:00:28,000 --> 01:00:31,000
Or rather, you have to walk on before you can run.
873
01:00:31,000 --> 01:00:34,000
I won't be kept hidden like some cheap hooker.
874
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
It would never be this crack as cheap.
875
01:00:37,000 --> 01:00:40,000
I mean, you bastard.
876
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
You could raise the dead.
877
01:00:51,000 --> 01:00:52,000
I did.
878
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
Take me to a party.
879
01:00:56,000 --> 01:01:01,000
My dear girl, I can be seen with you in certain places at that certain times.
880
01:01:01,000 --> 01:01:03,000
A man may have a mistress.
881
01:01:03,000 --> 01:01:05,000
Indeed, he's expected to.
882
01:01:05,000 --> 01:01:08,000
But in return for this freedom, he must be discreet.
883
01:01:08,000 --> 01:01:12,000
A strict distinction must be kept between the two worlds.
884
01:01:12,000 --> 01:01:14,000
Fucking man-made rules.
885
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
The women also demand the distinction.
886
01:01:16,000 --> 01:01:19,000
Take that woman in the shoe shop, for instance.
887
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
I should think you've quite made her a day today.
888
01:01:21,000 --> 01:01:24,000
A breath of wickedness in her drab life.
889
01:01:24,000 --> 01:01:28,000
A man like me and a young girl like you.
890
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
We're traditional.
891
01:01:32,000 --> 01:01:37,000
The tradition continues because I do not ascend that manager's by my wife's shoes.
892
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
There also.
893
01:01:38,000 --> 01:01:39,000
Well, I'm not here.
894
01:01:39,000 --> 01:01:40,000
How do I look?
895
01:01:43,000 --> 01:01:46,000
I'm so much lower-clash shit to you, aren't I?
896
01:01:47,000 --> 01:01:49,000
Oh, hello.
897
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
I saw your man Pinares the other day.
898
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
An energetic fellow, I thought.
899
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
Good man, what do you think?
900
01:01:54,000 --> 01:01:55,000
Absolutely.
901
01:01:55,000 --> 01:01:56,000
Ah!
902
01:01:56,000 --> 01:01:57,000
Good evening.
903
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
Good evening.
904
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
Oh, we were late.
905
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Well, you know, office work.
906
01:02:01,000 --> 01:02:07,000
I was suggesting to Mr. Dark that the show has sophisticated this he is,
907
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
should be seen later in the evening.
908
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
Wouldn't you do something about it, dear?
909
01:02:11,000 --> 01:02:15,000
What, I'm afraid that we are the Ministry of the Ministry of the Ministry of the Ministry of the Ministry.
910
01:02:15,000 --> 01:02:18,000
That we are the Ministry of Little to do with a more glamorous side of communication.
911
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
But you are the boss.
912
01:02:20,000 --> 01:02:23,000
Yes, I suppose you could say that.
913
01:02:41,000 --> 01:02:42,000
Good evening.
914
01:02:42,000 --> 01:02:43,000
Good evening.
915
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
Won't you introduce me to this lovely creature?
916
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Isn't she pretty?
917
01:02:49,000 --> 01:02:52,000
Perhaps Mr. Dark would use her on his television show.
918
01:02:52,000 --> 01:02:55,000
I should think he'll transfer you to Mars.
919
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Oh, my God. I'm ruined.
920
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
Didn't you know?
921
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
I had no idea.
922
01:03:01,000 --> 01:03:03,000
Well, that bitch.
923
01:03:08,000 --> 01:03:09,000
As you were.
924
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
It's a popular theory.
925
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
You, of course, are well placed to be the judgement.
926
01:03:18,000 --> 01:03:21,000
I'm quite convinced of the power of a television personality.
927
01:03:21,000 --> 01:03:23,000
And so I think our most politicians in the world.
928
01:03:23,000 --> 01:03:26,000
You take her in open arrows. He's got what it takes.
929
01:03:26,000 --> 01:03:35,000
Are you a Pinaris' name often?
930
01:03:35,000 --> 01:03:36,000
Who is he?
931
01:03:36,000 --> 01:03:38,000
Someone you don't know.
932
01:03:38,000 --> 01:03:39,000
As yet.
933
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
What a pretty dress, my dear.
934
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Did you have it made?
935
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
It's a ruchy.
936
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
A ruchy?
937
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
He wasn't quite so daring in my time.
938
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
You're from Remus, you said?
939
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
Yes.
940
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Then you must know the Simon's.
941
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
No.
942
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Where did you first meet Ernest?
943
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
At a party, I think.
944
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Oh, how interesting.
945
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
A party.
946
01:04:00,000 --> 01:04:02,000
Perhaps they are preventative.
947
01:04:04,000 --> 01:04:07,000
Well, it wasn't exactly a party.
948
01:04:08,000 --> 01:04:12,000
I came home early one day and I found him fucking my best friend.
949
01:04:12,000 --> 01:04:15,000
My best friend's name is Charleston.
950
01:04:15,000 --> 01:04:18,000
Lieutenant Charleston.
951
01:04:18,000 --> 01:04:20,000
Good night.
952
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
Fantastic.
953
01:04:53,000 --> 01:04:57,000
I've heard that one of the weather girls on your show is Lee.
954
01:04:57,000 --> 01:05:04,000
That means you've been needing someone to replace her.
955
01:05:05,000 --> 01:05:08,000
You picked anyone yet?
956
01:05:08,000 --> 01:05:12,000
Are you sure?
957
01:05:12,000 --> 01:05:15,000
Well, you have now.
958
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
You have now.
959
01:05:32,000 --> 01:05:34,000
And now for the weather.
960
01:05:34,000 --> 01:05:36,000
First for the northern provinces, Talia.
961
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
Good morning, ladies and gentlemen.
962
01:05:38,000 --> 01:05:39,000
Here's the suburban weather.
963
01:05:39,000 --> 01:05:41,000
Good news for you farmers, rain.
964
01:05:41,000 --> 01:05:43,000
Temperatures will drop during the night.
965
01:05:43,000 --> 01:05:45,000
Tomorrow, fine.
966
01:05:45,000 --> 01:05:48,000
And for right here, our city girl Marina.
967
01:05:48,000 --> 01:05:50,000
Good morning, fellow breezes.
968
01:05:50,000 --> 01:05:53,000
Sorry, Marina dear, but we have a news flash here.
969
01:05:53,000 --> 01:05:58,000
Reports are coming in of a serious tremor along the line of the city of Organia.
970
01:05:58,000 --> 01:06:02,000
It would seem that there has in fact been a serious earthquake in that region.
971
01:06:02,000 --> 01:06:10,000
And if this is so, ladies and gentlemen, you can be assured that this team will be on the spot to bring you accurate news as soon as possible.
972
01:06:13,000 --> 01:06:29,000
It's been proved.
973
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Am I supposed to go down there among them?
974
01:06:31,000 --> 01:06:33,000
A cholera will have to do it from up here.
975
01:06:33,000 --> 01:06:36,000
You're still right.
976
01:06:44,000 --> 01:06:46,000
Hey, who's that?
977
01:06:46,000 --> 01:06:49,000
It's Benares, I didn't know he was coming up.
978
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
I didn't see.
979
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
Optimistic politicians.
980
01:06:52,000 --> 01:06:56,000
Yeah, well listen, will this have wild stuff from up here?
981
01:06:56,000 --> 01:06:59,000
They tell them to make it snappy with those vaccines.
982
01:07:03,000 --> 01:07:07,000
With the confirmation of cholera, a quiet panic has said in below me here in the arts.
983
01:07:07,000 --> 01:07:11,000
But the people of Organia are behaving magnificently.
984
01:07:11,000 --> 01:07:16,000
Now a look at the brave citizens of Organia who have suffered most.
985
01:07:24,000 --> 01:07:26,000
He just loves newsrooms.
986
01:07:26,000 --> 01:07:29,000
This is where I should be describing the tragedy that occurs.
987
01:07:29,000 --> 01:07:34,000
Next time we're up on a high building, Lura's nearest pushes him off.
988
01:07:34,000 --> 01:07:37,000
Stand by, going to voiceover, Robert Dark commentary.
989
01:07:37,000 --> 01:07:38,000
His real name is Emory O'Malley.
990
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
Cute Dark.
991
01:07:40,000 --> 01:07:44,000
Because of the cholera, we are not allowed, of course, to have any contact or talk to the people below us.
992
01:07:44,000 --> 01:07:45,000
Turn the sound off.
993
01:07:45,000 --> 01:07:46,000
He was being very strict.
994
01:07:46,000 --> 01:07:47,000
Cute, too.
995
01:07:47,000 --> 01:07:50,000
Any bets on how many platitudes he uses?
996
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
Hey, what's this?
997
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
It's one of our girls.
998
01:07:55,000 --> 01:07:57,000
What the hell's she doing?
999
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
I think it's Marina.
1000
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
Hey, the zoom, the zoom.
1001
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
Who has the zoom?
1002
01:08:09,000 --> 01:08:11,000
Who is it?
1003
01:08:11,000 --> 01:08:12,000
Who is it?
1004
01:08:12,000 --> 01:08:13,000
Who is it?
1005
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
Look at her and stand. She's up.
1006
01:08:15,000 --> 01:08:16,000
Marina! Marina!
1007
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
Marina!
1008
01:08:17,000 --> 01:08:18,000
Go on!
1009
01:08:18,000 --> 01:08:19,000
Come on!
1010
01:08:19,000 --> 01:08:20,000
Go on!
1011
01:08:21,000 --> 01:08:22,000
She sees him.
1012
01:08:23,000 --> 01:08:24,000
Go on!
1013
01:08:24,000 --> 01:08:25,000
Go on!
1014
01:08:25,000 --> 01:08:26,000
Go on!
1015
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
She's pointing at Bobby.
1016
01:08:39,000 --> 01:08:41,000
She's pointing at Bobby.
1017
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
She up to now.
1018
01:08:58,000 --> 01:08:59,000
It's Panaras.
1019
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
It's Panaras just going.
1020
01:09:02,000 --> 01:09:03,000
She's like a girl.
1021
01:09:04,000 --> 01:09:05,000
A mic.
1022
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
A mic.
1023
01:09:06,000 --> 01:09:07,000
Get a mic over there.
1024
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
Quick! Quick! Go!
1025
01:09:10,000 --> 01:09:12,000
Go on the next one.
1026
01:09:12,000 --> 01:09:13,000
Way to the left one.
1027
01:09:33,000 --> 01:09:34,000
Help!
1028
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
Close on her.
1029
01:09:39,000 --> 01:09:40,000
On her.
1030
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
Ladies and gentlemen,
1031
01:09:45,000 --> 01:09:48,000
I can't speak about what you have just seen,
1032
01:09:48,000 --> 01:09:50,000
except to say the obvious,
1033
01:09:50,000 --> 01:09:52,000
that money will be needed.
1034
01:09:52,000 --> 01:09:53,000
That is the obvious.
1035
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
The city must help.
1036
01:09:55,000 --> 01:09:56,000
The government must help.
1037
01:09:56,000 --> 01:09:58,000
And you must help these poor people.
1038
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
Send whatever you can.
1039
01:10:01,000 --> 01:10:04,000
Send it to the man who quite always...
1040
01:10:05,000 --> 01:10:06,000
Hold back.
1041
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
Hold back. Get Panaras in.
1042
01:10:07,000 --> 01:10:08,000
Because he's here.
1043
01:10:08,000 --> 01:10:11,000
The minister of labor, Colonel Panaras.
1044
01:10:11,000 --> 01:10:15,000
Send whatever you can to the Colonel Panaras fund.
1045
01:10:15,000 --> 01:10:17,000
Master.
1046
01:10:17,000 --> 01:10:18,000
Now!
1047
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
Now!
1048
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
Now!
1049
01:10:20,000 --> 01:10:21,000
Now!
1050
01:10:21,000 --> 01:10:22,000
Now!
1051
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Now!
1052
01:10:23,000 --> 01:10:24,000
Now!
1053
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
Hello?
1054
01:10:36,000 --> 01:10:37,000
This is Marina.
1055
01:10:37,000 --> 01:10:41,000
You all know me as a Bobbie Dark weather girl.
1056
01:10:41,000 --> 01:10:43,000
Sometimes I report good weather,
1057
01:10:43,000 --> 01:10:46,000
and sometimes I report bad weather.
1058
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
For some people in our country,
1059
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
the weather has been very bad lately.
1060
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
I'm speaking, of course,
1061
01:10:53,000 --> 01:10:55,000
about the people of Rogania.
1062
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
Recently, I was privileged
1063
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
to be here,
1064
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
and I was a very good woman.
1065
01:11:00,000 --> 01:11:02,000
The people of Rogania.
1066
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
Recently, I was privileged
1067
01:11:04,000 --> 01:11:07,000
to learn the meaning of real courage.
1068
01:11:07,000 --> 01:11:10,000
Not only the courage of Colonel Panaras,
1069
01:11:10,000 --> 01:11:13,000
who worked for 30 hours without sleep,
1070
01:11:13,000 --> 01:11:17,000
thinking only of the modest bit of help he could give,
1071
01:11:17,000 --> 01:11:19,000
but the greater courage
1072
01:11:19,000 --> 01:11:22,000
of the people of Rogania.
1073
01:11:22,000 --> 01:11:25,000
Here are some actual scenes of the cholera victims.
1074
01:11:25,000 --> 01:11:28,000
Here you can see, for yourselves,
1075
01:11:28,000 --> 01:11:34,000
The amount of work that has to be done and the amount of help that these people need
1076
01:12:28,000 --> 01:12:51,000
and so I ask you to look into your hearts and give give to the Colonel Pinaris
1077
01:12:51,000 --> 01:13:01,000
earthquake fund give give all in the pinot
1078
01:13:51,000 --> 01:14:17,000
I think things are breaking very well for us
1079
01:14:17,000 --> 01:14:23,000
your television and radio commercials raise more money than I ever thought existed in this country
1080
01:14:23,000 --> 01:14:25,000
thank you dear Colonel
1081
01:14:25,000 --> 01:14:32,000
and the fact that you're so good at it I was thinking of speaking to him Barry about getting you a show of your own
1082
01:14:32,000 --> 01:14:33,000
do you like that?
1083
01:14:33,000 --> 01:14:35,000
very much my dear Colonel
1084
01:14:35,000 --> 01:14:38,000
all the better to promote you with my dear Colonel
1085
01:14:38,000 --> 01:14:41,000
maybe you promote me to general
1086
01:14:41,000 --> 01:14:43,000
maybe you president
1087
01:14:43,000 --> 01:14:48,000
I was also thinking that almost poor victims
1088
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
and the cholera
1089
01:14:50,000 --> 01:14:52,000
and the cholera
1090
01:14:52,000 --> 01:14:54,000
they're going to be needing help for a long time
1091
01:14:54,000 --> 01:14:56,000
a long time
1092
01:14:56,000 --> 01:15:02,000
it occurred to me that we might make the charity appeal a more permanent one
1093
01:15:02,000 --> 01:15:03,000
alright
1094
01:15:03,000 --> 01:15:12,000
what do you think of a permanent foundation called the Colonel Pinaris earthquake fund
1095
01:15:12,000 --> 01:15:19,000
I don't know it'll never work there never go for it on a permanent basis
1096
01:15:19,000 --> 01:15:21,000
well what would they go for?
1097
01:15:21,000 --> 01:15:26,000
the little marina earthquake fund
1098
01:15:26,000 --> 01:15:32,000
well since you'll be spending a lot of time here I'll be happy to have more unfortunate among us
1099
01:15:32,000 --> 01:15:37,000
perhaps you'd like to move someone for your things permanently
1100
01:15:37,000 --> 01:15:44,000
I think I'm going to move a little more entertaining at the place of use of woman's touch
1101
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
and think of it this way
1102
01:15:47,000 --> 01:15:50,000
it's giving the fucking weather report every night
1103
01:16:07,000 --> 01:16:14,000
the
1104
01:16:14,000 --> 01:16:16,000
is that all?
1105
01:16:16,000 --> 01:16:21,000
for the moment unless you want to help me answer another 25th letter from your admirer
1106
01:16:21,000 --> 01:16:24,000
in readiness to serve
1107
01:16:24,000 --> 01:16:30,000
he's helped himself photograph the uniform
1108
01:16:30,000 --> 01:16:35,000
at least he's faithful
1109
01:16:35,000 --> 01:16:42,000
excuse me sir
1110
01:16:42,000 --> 01:16:47,000
Lieutenant Lang I've been transferred to staff
1111
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
well I hope you'll be happy with us Lieutenant
1112
01:17:06,000 --> 01:17:08,000
from the beginning even
1113
01:17:11,000 --> 01:17:13,000
there that one can you take that out?
1114
01:17:14,000 --> 01:17:17,000
and worse after all nothing to be funny about
1115
01:17:17,000 --> 01:17:19,000
put the other shot there
1116
01:17:35,000 --> 01:17:55,000
we interrupt this program to bring you a special news bulletin
1117
01:17:55,000 --> 01:18:01,000
it's just been officially announced that the rumors presently circulating about the state of Madam Panaris' health
1118
01:18:01,000 --> 01:18:06,000
and that she has suffered a heart attack are completely without foundation
1119
01:18:06,000 --> 01:18:12,000
Madam Panaris' personal news secretary late this afternoon described the rumors as absolutely ridiculous
1120
01:18:12,000 --> 01:18:18,000
and branded them as malicious gossip spread by the political opponents of Madam Panaris' husband
1121
01:18:18,000 --> 01:18:24,000
unfortunately Madam Panaris has been forced to cancel several appointments today
1122
01:18:24,000 --> 01:18:28,000
but this has been due to her recurring case of laryngitis
1123
01:18:28,000 --> 01:18:33,000
she expects to be fully recovered and baccalaureate in just a very few days
1124
01:18:33,000 --> 01:18:38,000
until then Madam Panaris is performing her duties at home
1125
01:18:38,000 --> 01:18:41,000
how long before the people will notice?
1126
01:18:41,000 --> 01:18:44,000
I want you and it will happen more often
1127
01:18:44,000 --> 01:18:51,000
it's very hard to say a lot depends on you and how you will take care of yourself
1128
01:18:51,000 --> 01:19:18,000
I'm glad you're feeling better Madam
1129
01:19:18,000 --> 01:19:21,000
Madam Panaris, we've got Riano, he gave himself up
1130
01:19:21,000 --> 01:19:23,000
to the police?
1131
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
no, he's here
1132
01:19:25,000 --> 01:19:28,000
good, I don't want anyone to know where he is
1133
01:19:28,000 --> 01:19:35,000
my old friend
1134
01:19:35,000 --> 01:19:43,000
you're not looking so well
1135
01:19:43,000 --> 01:19:45,000
you've lost your sense of trust
1136
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
do you still like scotch?
1137
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
well I can get it
1138
01:19:49,000 --> 01:19:52,000
you always were corrupt
1139
01:19:52,000 --> 01:19:55,000
I'm glad to see you again
1140
01:19:55,000 --> 01:19:57,000
you're looking well
1141
01:19:57,000 --> 01:19:59,000
it's the healthy life I'm leading
1142
01:19:59,000 --> 01:20:01,000
you get a lot of exercise when you're on the run
1143
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
why did you give yourself up so easily?
1144
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
well I heard you wanted to see me
1145
01:20:05,000 --> 01:20:09,000
I was curious why it suddenly becomes so important to you
1146
01:20:09,000 --> 01:20:13,000
you're always so important to me
1147
01:20:13,000 --> 01:20:17,000
besides I was thinking going back into politics
1148
01:20:17,000 --> 01:20:21,000
you should have stayed when you were on the winning side
1149
01:20:21,000 --> 01:20:23,000
you had a good position
1150
01:20:23,000 --> 01:20:25,000
the royal lover
1151
01:20:25,000 --> 01:20:29,000
I'm told you're a revolutionary now
1152
01:20:29,000 --> 01:20:31,000
wasn't that always?
1153
01:20:31,000 --> 01:20:33,000
no you were an ambitious liberal
1154
01:20:33,000 --> 01:20:35,000
and you were just ambitious
1155
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
it was called swill
1156
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
I became what I became
1157
01:20:44,000 --> 01:20:46,000
what do you want, Parena?
1158
01:20:46,000 --> 01:20:48,000
five years ago
1159
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
you accused me of murder
1160
01:20:50,000 --> 01:20:51,000
I won a redraction
1161
01:20:51,000 --> 01:20:52,000
no
1162
01:20:52,000 --> 01:20:53,000
in public
1163
01:20:53,000 --> 01:20:54,000
no
1164
01:20:54,000 --> 01:20:56,000
you know I can make you
1165
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
you don't know how efficient we have become
1166
01:20:58,000 --> 01:21:00,000
at making people do what we want
1167
01:21:00,000 --> 01:21:03,000
I've got friends
1168
01:21:03,000 --> 01:21:05,000
so have I
1169
01:21:13,000 --> 01:21:15,000
you
1170
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
this is not the way to break you
1171
01:21:46,000 --> 01:21:50,000
she says there is no time for the other maggots
1172
01:21:50,000 --> 01:21:53,000
hello? yes
1173
01:21:53,000 --> 01:21:56,000
here's unconscious again
1174
01:21:56,000 --> 01:22:06,000
if you go on like this we'll kill him
1175
01:22:06,000 --> 01:22:08,000
she's coming again
1176
01:22:09,000 --> 01:22:11,000
she's coming again
1177
01:22:25,000 --> 01:22:29,000
all you have to do is save your statement has it
1178
01:22:29,000 --> 01:22:33,000
you should have kill me alone with Pascara
1179
01:22:33,000 --> 01:22:36,000
and I can't put metis ill metis
1180
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
I'm a God-good metis so much.
1181
01:22:38,000 --> 01:22:39,000
Yeah.
1182
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
I personally like it.
1183
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
I don't have much time.
1184
01:22:48,000 --> 01:22:50,000
Why do you want a refraction anyway?
1185
01:22:50,000 --> 01:22:52,000
Don't believe you now.
1186
01:22:52,000 --> 01:22:53,000
Yes, they would.
1187
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
I need it for the record.
1188
01:22:57,000 --> 01:22:58,000
The form is right.
1189
01:22:58,000 --> 01:23:00,000
People don't bother about the content.
1190
01:23:02,000 --> 01:23:05,000
You know all the rules, don't you, Marina?
1191
01:23:06,000 --> 01:23:08,000
It's nearly dawn on the day before, is it?
1192
01:23:09,000 --> 01:23:10,000
Something sorrowed out.
1193
01:23:10,000 --> 01:23:12,000
What day?
1194
01:23:13,000 --> 01:23:17,000
A day that I'd clean up the only black mark on your saintly record.
1195
01:23:18,000 --> 01:23:21,000
Nothing to be little mother like me.
1196
01:23:22,000 --> 01:23:25,000
You've murdered and robbed and raped this country blind.
1197
01:23:25,000 --> 01:23:28,000
The day I'd give you a refraction would be the day that you bring Pescar back from the dead.
1198
01:23:28,000 --> 01:23:30,000
But if you're here, they'll kill you.
1199
01:23:30,000 --> 01:23:32,000
I don't care about dying.
1200
01:23:32,000 --> 01:23:34,000
So they'll have to kill me.
1201
01:23:34,000 --> 01:23:36,000
You don't need threat to having death.
1202
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
That's not threat to me.
1203
01:23:39,000 --> 01:23:41,000
What do you know about death and dying?
1204
01:23:41,000 --> 01:23:43,000
Of what life is worth?
1205
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
To contemplate having no pardon thinks.
1206
01:23:45,000 --> 01:23:46,000
No.
1207
01:23:46,000 --> 01:23:49,000
Consolation of God's will is no consolation.
1208
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
So you now have a course you will die for.
1209
01:23:53,000 --> 01:23:55,000
God damn you, they'll die, but not quickly.
1210
01:23:55,000 --> 01:23:56,000
Slowly.
1211
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
Painfully and horribly.
1212
01:23:58,000 --> 01:24:00,000
You smudge bastard.
1213
01:24:00,000 --> 01:24:01,000
You have life, Rondles!
1214
01:24:01,000 --> 01:24:03,000
I'll take it away from you!
1215
01:24:04,000 --> 01:24:05,000
You have a choice.
1216
01:24:05,000 --> 01:24:08,000
As long as you have that, you don't contemplate death.
1217
01:24:08,000 --> 01:24:11,000
You only think about the loss of life!
1218
01:24:17,000 --> 01:24:19,000
You're dying aren't you?
1219
01:24:19,000 --> 01:24:20,000
That's not true!
1220
01:24:20,000 --> 01:24:21,000
No.
1221
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
You're dying, Marina.
1222
01:24:23,000 --> 01:24:24,000
That's not true!
1223
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
That's what it's all about.
1224
01:24:30,000 --> 01:24:31,000
That's not true.
1225
01:24:32,000 --> 01:24:33,000
That's not true!
1226
01:24:33,000 --> 01:24:34,000
You wanna...
1227
01:24:36,000 --> 01:24:37,000
No!
1228
01:24:37,000 --> 01:24:38,000
No!
1229
01:24:38,000 --> 01:24:39,000
No!
1230
01:24:39,000 --> 01:24:40,000
No!
1231
01:24:40,000 --> 01:24:41,000
No!
1232
01:24:41,000 --> 01:24:42,000
No!
1233
01:24:42,000 --> 01:24:43,000
No!
1234
01:24:43,000 --> 01:24:44,000
No!
1235
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
No!
1236
01:25:31,000 --> 01:25:32,000
No!
1237
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
No!
1238
01:26:00,000 --> 01:26:01,000
Get out!
1239
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
The strain on your heart is now too much.
1240
01:26:03,000 --> 01:26:04,000
You must have a rest.
1241
01:26:04,000 --> 01:26:05,000
I mean complete rest.
1242
01:26:05,000 --> 01:26:06,000
Get out!
1243
01:26:13,000 --> 01:26:14,000
Rihanna's gone.
1244
01:26:18,000 --> 01:26:19,000
Rihanna's gone.
1245
01:26:19,000 --> 01:26:20,000
His friends came and got him.
1246
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
Is he there?
1247
01:26:21,000 --> 01:26:22,000
No.
1248
01:26:22,000 --> 01:26:24,000
They asked do you want a circle, nice?
1249
01:26:25,000 --> 01:26:26,000
No.
1250
01:26:29,000 --> 01:26:30,000
The boy lying.
1251
01:26:30,000 --> 01:26:31,000
Yes.
1252
01:26:31,000 --> 01:26:32,000
Where's his photo?
1253
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
I want to see him.
1254
01:26:45,000 --> 01:26:46,000
Tonight.
1255
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
You say you love me?
1256
01:26:59,000 --> 01:27:00,000
Then you must promise.
1257
01:27:00,000 --> 01:27:01,000
I can't.
1258
01:27:01,000 --> 01:27:02,000
I couldn't do it.
1259
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
But it will be an act of great love.
1260
01:27:29,000 --> 01:27:30,000
Yes.
1261
01:27:35,000 --> 01:27:36,000
Well, thank you.
1262
01:27:36,000 --> 01:27:37,000
We've seen enough.
1263
01:27:37,000 --> 01:27:38,000
Yes, sir.
1264
01:27:41,000 --> 01:27:42,000
That's our man.
1265
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
He's aged for hers and baled him.
1266
01:27:46,000 --> 01:27:48,000
And he's a quite well-loved sister.
1267
01:27:52,000 --> 01:27:53,000
Get up!
1268
01:27:53,000 --> 01:27:54,000
Get up!
1269
01:27:54,000 --> 01:27:55,000
You're being released.
1270
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
You found it!
1271
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
Your certain
1272
01:28:24,000 --> 01:28:26,000
rank
1273
01:28:26,000 --> 01:28:27,000
in the system in time.
1274
01:28:27,000 --> 01:28:30,000
Peter's been released.
1275
01:28:30,000 --> 01:28:31,000
Yes?
1276
01:28:31,000 --> 01:28:32,000
We thought she had him killed.
1277
01:28:36,000 --> 01:28:40,000
Oh, she's clever.
1278
01:28:40,000 --> 01:28:44,000
She frees Peter because she's not her killer.
1279
01:28:44,000 --> 01:28:47,000
She's dying anyway.
1280
01:28:47,000 --> 01:28:50,000
So little mother becomes a martyr.
1281
01:28:50,000 --> 01:28:53,000
If you know this days in power and assassination is blamed,
1282
01:28:53,000 --> 01:28:57,000
I've only ever had a single ambition.
1283
01:28:57,000 --> 01:29:02,000
Only one great personal ambition
1284
01:29:02,000 --> 01:29:05,000
that it should be sad of me
1285
01:29:05,000 --> 01:29:09,000
when he and I are not alone.
1286
01:29:09,000 --> 01:29:12,000
I'm not alone.
1287
01:29:12,000 --> 01:29:15,000
I'm not alone.
1288
01:29:15,000 --> 01:29:18,000
I'm not alone.
1289
01:29:18,000 --> 01:29:20,000
I'm not alone.
1290
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
That it should be sad of me
1291
01:29:22,000 --> 01:29:26,000
when history records the great deeds of Pinar...
1292
01:29:26,000 --> 01:29:29,000
Please stop. I'm sorry.
1293
01:29:29,000 --> 01:29:33,000
Stand by, please. Please hold your podium.
1294
01:29:33,000 --> 01:29:37,000
I strongly advise you against spending the night in the oak.
1295
01:29:37,000 --> 01:29:40,000
This film is only to be shown
1296
01:29:40,000 --> 01:29:43,000
if Pinar is personally instructs you.
1297
01:29:43,000 --> 01:29:45,000
No.
1298
01:29:45,000 --> 01:29:47,000
Okay, am I ready?
1299
01:29:47,000 --> 01:29:50,000
You've just heard the annual Christmas message
1300
01:29:50,000 --> 01:29:53,000
of our first lady, Madam Marina Pinaris.
1301
01:29:53,000 --> 01:29:56,000
Due to Madam Pinaris' recent letter in Jaitis,
1302
01:29:56,000 --> 01:29:59,000
this message was brought to you pre-recorded.
1303
01:29:59,000 --> 01:30:02,000
When the car was dominated, there was only portents,
1304
01:30:02,000 --> 01:30:05,000
eight videos, eight videos, scientists,
1305
01:30:05,000 --> 01:30:08,000
eight footballs, they stand up, amen.
1306
01:30:08,000 --> 01:30:11,000
But they were not the greatest interest
1307
01:30:11,000 --> 01:30:14,000
in the scientific people moment to...
1308
01:30:14,000 --> 01:30:17,000
...and they were not the greatest interest in the world.
1309
01:30:17,000 --> 01:30:21,000
They were not the greatest interest in the world.
1310
01:30:21,000 --> 01:30:24,000
They were not the greatest interest in the world.
1311
01:30:24,000 --> 01:30:28,000
They were not the greatest interest in the world.
1312
01:30:28,000 --> 01:30:32,000
They were not the greatest interest in the world.
1313
01:30:32,000 --> 01:30:36,000
They were not the greatest interest in the world.
1314
01:30:36,000 --> 01:30:40,000
They were not the greatest interest in the world.
1315
01:30:40,000 --> 01:30:44,000
There was only portents, eight videos, eight videos, eight videos,
1316
01:30:44,000 --> 01:30:48,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1317
01:30:48,000 --> 01:30:51,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1318
01:30:51,000 --> 01:30:54,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1319
01:30:54,000 --> 01:30:57,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1320
01:30:57,000 --> 01:31:00,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1321
01:31:00,000 --> 01:31:03,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1322
01:31:03,000 --> 01:31:06,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1323
01:31:06,000 --> 01:31:08,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1324
01:31:08,000 --> 01:31:09,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1325
01:31:09,000 --> 01:31:11,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1326
01:31:11,000 --> 01:31:13,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1327
01:31:13,000 --> 01:31:15,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1328
01:31:15,000 --> 01:31:17,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1329
01:31:17,000 --> 01:31:20,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1330
01:31:20,000 --> 01:31:23,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1331
01:31:23,000 --> 01:31:24,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1332
01:31:24,000 --> 01:31:25,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1333
01:31:25,000 --> 01:31:26,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1334
01:31:26,000 --> 01:31:28,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1335
01:31:28,000 --> 01:31:29,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1336
01:31:29,000 --> 01:31:30,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1337
01:31:30,000 --> 01:31:32,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1338
01:31:32,000 --> 01:31:34,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1339
01:31:34,000 --> 01:31:36,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1340
01:31:36,000 --> 01:31:37,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1341
01:31:37,000 --> 01:31:38,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1342
01:31:38,000 --> 01:31:39,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1343
01:31:39,000 --> 01:31:40,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1344
01:31:40,000 --> 01:31:41,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1345
01:31:41,000 --> 01:31:42,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1346
01:31:42,000 --> 01:31:44,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1347
01:31:44,000 --> 01:31:45,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1348
01:31:45,000 --> 01:31:46,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1349
01:31:46,000 --> 01:31:48,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1350
01:31:48,000 --> 01:31:50,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1351
01:31:50,000 --> 01:31:52,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1352
01:31:52,000 --> 01:31:54,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1353
01:31:54,000 --> 01:31:55,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1354
01:31:55,000 --> 01:31:57,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1355
01:31:57,000 --> 01:31:58,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1356
01:31:58,000 --> 01:32:00,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1357
01:32:00,000 --> 01:32:01,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1358
01:32:01,000 --> 01:32:02,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1359
01:32:02,000 --> 01:32:03,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1360
01:32:03,000 --> 01:32:04,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1361
01:32:04,000 --> 01:32:06,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1362
01:32:06,000 --> 01:32:08,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1363
01:32:08,000 --> 01:32:10,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1364
01:32:10,000 --> 01:32:11,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1365
01:32:11,000 --> 01:32:12,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1366
01:32:12,000 --> 01:32:13,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1367
01:32:13,000 --> 01:32:15,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1368
01:32:15,000 --> 01:32:18,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1369
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1370
01:32:19,000 --> 01:32:20,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1371
01:32:20,000 --> 01:32:21,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1372
01:32:21,000 --> 01:32:22,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1373
01:32:22,000 --> 01:32:24,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1374
01:32:24,000 --> 01:32:26,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1375
01:32:26,000 --> 01:32:27,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1376
01:32:27,000 --> 01:32:28,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1377
01:32:28,000 --> 01:32:29,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1378
01:32:29,000 --> 01:32:30,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1379
01:32:30,000 --> 01:32:31,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1380
01:32:31,000 --> 01:32:32,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1381
01:32:32,000 --> 01:32:33,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1382
01:32:33,000 --> 01:32:34,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1383
01:32:34,000 --> 01:32:35,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1384
01:32:35,000 --> 01:32:36,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1385
01:32:36,000 --> 01:32:38,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1386
01:32:38,000 --> 01:32:40,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1387
01:32:40,000 --> 01:32:42,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1388
01:32:42,000 --> 01:32:43,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1389
01:32:43,000 --> 01:32:44,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1390
01:32:44,000 --> 01:32:45,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1391
01:32:45,000 --> 01:32:46,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1392
01:32:46,000 --> 01:32:47,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1393
01:32:47,000 --> 01:32:48,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1394
01:32:48,000 --> 01:32:50,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1395
01:32:50,000 --> 01:32:51,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1396
01:32:51,000 --> 01:32:52,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1397
01:32:52,000 --> 01:32:54,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1398
01:32:54,000 --> 01:32:56,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1399
01:32:56,000 --> 01:32:58,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1400
01:32:58,000 --> 01:32:59,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1401
01:32:59,000 --> 01:33:00,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1402
01:33:00,000 --> 01:33:01,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1403
01:33:01,000 --> 01:33:02,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1404
01:33:02,000 --> 01:33:03,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1405
01:33:03,000 --> 01:33:04,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1406
01:33:04,000 --> 01:33:05,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1407
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1408
01:33:06,000 --> 01:33:07,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1409
01:33:07,000 --> 01:33:09,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1410
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1411
01:33:11,000 --> 01:33:12,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1412
01:33:12,000 --> 01:33:13,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1413
01:33:13,000 --> 01:33:14,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1414
01:33:14,000 --> 01:33:15,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1415
01:33:15,000 --> 01:33:16,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1416
01:33:16,000 --> 01:33:17,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1417
01:33:17,000 --> 01:33:18,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1418
01:33:18,000 --> 01:33:19,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1419
01:33:19,000 --> 01:33:20,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1420
01:33:20,000 --> 01:33:21,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1421
01:33:21,000 --> 01:33:26,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1422
01:33:26,000 --> 01:33:31,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs,
1423
01:33:31,000 --> 01:33:38,000
eight footballs, eight footballs, eight footballs, eight footballs.
1424
01:33:38,000 --> 01:33:43,000
Give me the injection.
1425
01:33:43,000 --> 01:33:47,000
Take me the injection.
1426
01:33:47,000 --> 01:33:49,000
I agree not to do my speech.
1427
01:33:49,000 --> 01:33:51,000
You can run the film.
1428
01:33:51,000 --> 01:33:55,000
But only on condition, I'm outside with my people.
1429
01:33:55,000 --> 01:33:56,000
Please explain again.
1430
01:33:56,000 --> 01:34:01,000
I'm tired and well, so we are running the film.
1431
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
But I want to be outside during the broadcast.
1432
01:34:09,000 --> 01:34:11,000
Use the film.
1433
01:34:11,000 --> 01:34:13,000
And again, only long shots of my life before it begins.
1434
01:34:13,000 --> 01:34:15,000
What's this?
1435
01:34:15,000 --> 01:34:18,000
Marina filmed her Christmas message in case she wasn't up to it.
1436
01:34:18,000 --> 01:34:19,000
How ill is she?
1437
01:34:19,000 --> 01:34:21,000
Well, she's staring and she's head flew.
1438
01:34:21,000 --> 01:34:23,000
Perhaps while I make the announcement,
1439
01:34:23,000 --> 01:34:23,000
you would help the doctor.
1440
01:34:23,000 --> 01:34:25,000
We are now chilling.
1441
01:34:25,000 --> 01:34:26,000
And she'll be out there with her people.
1442
01:34:26,000 --> 01:34:29,000
My good, please.
1443
01:34:29,000 --> 01:34:30,000
Give me my Christmas.
1444
01:34:46,000 --> 01:34:47,000
I'll be right back.
1445
01:34:58,000 --> 01:35:00,000
Did you know there's something?
1446
01:35:00,000 --> 01:35:03,000
You're taking a hell of a jasmine here.
1447
01:35:03,000 --> 01:35:05,000
That's just it.
1448
01:35:05,000 --> 01:35:07,000
Very few security men around.
1449
01:35:08,000 --> 01:35:14,000
As you know, my wife is still recovering from her recent flu.
1450
01:35:14,000 --> 01:35:17,000
And he's still very tired.
1451
01:35:17,000 --> 01:35:21,000
So for these reasons, although she will be here beside me.
1452
01:35:21,000 --> 01:35:26,000
But you will hear is what you recorded this morning.
1453
01:35:26,000 --> 01:35:31,000
I should like to add, if I may, a personal remark.
1454
01:35:31,000 --> 01:35:33,000
Set not as a president, but as a president.
1455
01:35:33,000 --> 01:35:38,000
My wife's desire to be present during the playing of her speech is typical of her.
1456
01:35:38,000 --> 01:35:45,000
And speaks more eloquently than any words of the devotion she feels for her country.
1457
01:35:45,000 --> 01:35:49,000
The responsibility she feels toward her state duties.
1458
01:35:49,000 --> 01:35:54,000
And the love she feels for each of you.
1459
01:35:54,000 --> 01:35:59,000
My friends, I'm not sure if you're going to be here.
1460
01:36:00,000 --> 01:36:05,000
My friends, our little mother's Christmas message.
1461
01:36:05,000 --> 01:36:07,000
Run film.
1462
01:36:21,000 --> 01:36:24,000
Your love and affection, affection.
1463
01:36:24,000 --> 01:36:26,000
Move, move, move.
1464
01:36:27,000 --> 01:36:29,000
And honor me.
1465
01:36:29,000 --> 01:36:35,000
I have only told things to say to you today.
1466
01:36:38,000 --> 01:36:47,000
It also will allow you, the people, the people, that are standing on my husband as vice president.
1467
01:36:49,000 --> 01:36:54,000
I have thought greatly about the bottom matter.
1468
01:36:55,000 --> 01:37:07,000
My decision is to refuse the army, which the workers and the people want to hand.
1469
01:37:07,000 --> 01:37:18,000
I assure you that this decision was made in my innermost consciousness.
1470
01:37:18,000 --> 01:37:22,000
And it's my final memory.
1471
01:37:23,000 --> 01:37:28,000
Paula, I have only ever had a single ambition.
1472
01:37:28,000 --> 01:37:32,000
Only one great personal ambition.
1473
01:37:33,000 --> 01:37:40,000
That it should be said when history records the great deeds of penoris,
1474
01:37:40,000 --> 01:37:49,000
that there was by his side a woman who devoted herself to bringing before the president
1475
01:37:49,000 --> 01:37:56,000
the hopes of the people, which he converted into reality.
1476
01:37:56,000 --> 01:38:25,000
And that you, the people, knew this woman as their little mother.
1477
01:38:26,000 --> 01:38:33,000
I have thought that this is a great place to live.
1478
01:38:42,000 --> 01:38:43,000
You're just third.
1479
01:38:43,000 --> 01:38:48,000
The annual Christmas message has been played around in the arena of penoris.
1480
01:38:48,000 --> 01:38:50,000
Due to the moment penoris is recently read,
1481
01:38:50,000 --> 01:38:53,000
this message was brought to you pre-recorded.
1482
01:38:53,000 --> 01:38:59,000
We return you now live to the presidential palace and the celebration in progress.
1483
01:39:23,000 --> 01:39:30,000
Thank you.
101433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.