All language subtitles for Leijona Lionheart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,533 --> 00:00:47,093 INIMA DE LEU 2 00:00:48,934 --> 00:00:53,214 N- ai incredere? Am banii. Asta e marfa? 3 00:00:54,814 --> 00:00:56,414 Sa vad banii! 4 00:01:03,574 --> 00:01:05,214 Banii! 5 00:01:27,854 --> 00:01:30,814 - Asta-i zahar! - Nu mai spune? 6 00:01:33,014 --> 00:01:36,214 Si asta este...benzina. 7 00:02:10,134 --> 00:02:17,134 Dna Gaultier imi pare foarte rau. Am facut tot ce se putea face. 8 00:02:17,934 --> 00:02:21,694 In cazuri ca astea e foarte greu sa poti face vreo estimare. 9 00:02:26,134 --> 00:02:29,334 Asigurarea a expirat. Stiu. 10 00:02:29,614 --> 00:02:34,414 Mai are vreo ruda? Oricine care ar putea ajuta? 11 00:02:34,614 --> 00:02:37,934 Nu...haide, Nicole. 12 00:02:41,414 --> 00:02:44,414 Lyon! 13 00:02:46,734 --> 00:02:48,334 Lyon! 14 00:02:55,294 --> 00:02:58,694 DJIBOUTI, AFRICA DE NORD 15 00:03:35,133 --> 00:03:38,613 Pariez ca te intrebi ce avem in sac pentru tine astazi? 16 00:03:38,974 --> 00:03:40,094 Sa vedem... 17 00:03:43,013 --> 00:03:45,733 Legionarul Lyon Gaultier. 18 00:03:55,013 --> 00:03:59,413 Foarte dragut. 19 00:04:06,933 --> 00:04:10,013 Gaultier...asta-s eu. 20 00:04:10,733 --> 00:04:14,013 Ai stat prea mult in soare, omule. 21 00:04:20,093 --> 00:04:22,813 Spune ca a incercat sa ma sune. Acum doua saptamani. 22 00:04:23,054 --> 00:04:24,814 Nimeni nu m-a anuntat. 23 00:04:25,935 --> 00:04:27,255 De ce? 24 00:04:29,253 --> 00:04:33,173 Asta e legiunea straina nu o statiune. 25 00:04:33,373 --> 00:04:37,573 Vorbim de fratele meu. Ar putea fi deja mort. 26 00:04:39,093 --> 00:04:43,493 lar noi am putea de maine sa intram in razboi. 27 00:04:44,693 --> 00:04:51,413 Am nevoie de tine aici. Fratele tau nu e problema mea. 28 00:04:53,974 --> 00:04:55,774 Sau a ta. 29 00:04:57,573 --> 00:05:00,653 Ai renuntat la familie cand te-ai inrolat in legiune. 30 00:05:03,533 --> 00:05:09,373 N- am renuntat niciodata la familie... Niciodata. 31 00:05:10,453 --> 00:05:14,013 Legionar n-am timp pentru rahaturi! 32 00:05:16,893 --> 00:05:18,573 Trebuie sa-mi vad fratele. 33 00:05:20,013 --> 00:05:23,253 Eu iti spun de ce ai nevoie! 34 00:05:24,493 --> 00:05:31,533 Si cred ca ai nevoie de doua saptamani de munca silnica...incepand de maine. 35 00:05:32,293 --> 00:05:38,053 Daca vrei sa plangi legionar, o sa ma ocup de asta. 36 00:05:43,693 --> 00:05:47,693 Mai ai doar sase luni in legiune... 37 00:05:48,173 --> 00:05:52,173 Nu le transforma in 6 ani. 38 00:05:54,013 --> 00:05:56,693 Esti un nenorocit. 39 00:05:59,813 --> 00:06:02,893 - Probleme dle? - Nu, nu.. 40 00:06:04,253 --> 00:06:10,293 Febra, asta e problema. Prea multe saptamani in soare. 41 00:06:12,613 --> 00:06:15,493 - Sa-l trimitem la racoare, dle? 42 00:06:16,573 --> 00:06:21,573 Buna idee...doar pana ii trece febra. 43 00:06:35,213 --> 00:06:37,653 - Acopera-ti capul, legionar! 44 00:06:49,453 --> 00:06:51,573 - Cureaua! 45 00:07:00,813 --> 00:07:03,293 - Ti-am pregatit cusca...Misca! 46 00:08:19,733 --> 00:08:21,653 - Opreste! 47 00:08:38,532 --> 00:08:41,132 - Mergeti dupa el! 48 00:09:05,692 --> 00:09:11,052 - N-am dat de el, dle. - Nu va supravietui. 49 00:09:11,932 --> 00:09:15,052 - Desertul il va rapune, pana la urma. 50 00:09:17,052 --> 00:09:20,612 - Oricum vom incepe sa-l cautam si maine dimineata. 51 00:10:13,052 --> 00:10:15,932 - Moustafa, cauta in partea asta. 52 00:10:27,492 --> 00:10:31,452 - Misca-ti fundul jos la boilere. Acum! 53 00:10:31,732 --> 00:10:34,652 Asta nu e o croaziera. Misca! 54 00:10:52,332 --> 00:10:55,452 - Scrisoarea era de la cumnata-sa. 55 00:10:55,852 --> 00:11:02,532 - Din fericire serviciile noastre retin adresele expeditorului. 56 00:11:06,692 --> 00:11:11,012 Vom contacta americanii si ii vom ruga s-o tina sub supraveghere. 57 00:11:12,572 --> 00:11:17,532 Omul asta e un dezertor! Un tradator si un terorist. 58 00:11:19,412 --> 00:11:22,732 Tot ce pot face este sa emit un mandat de arestare. 59 00:11:22,812 --> 00:11:27,812 Asta daca politistii din L.A. nu sunt ocupati cu traficanti de droguri... 60 00:11:27,892 --> 00:11:32,892 ..criminali in serie, poate ca vor avea timp sa-l aresteze pe nenorocit. 61 00:11:33,012 --> 00:11:35,932 Si daca nu pot...ghinion. 62 00:11:36,812 --> 00:11:41,012 Daca ei nu pot, atunci poate ii ajut eu. 63 00:12:21,492 --> 00:12:25,492 Stai departe de punte, din ordinul capitanului! 64 00:13:01,612 --> 00:13:04,412 Ti s-a spus sa nu urci. Am dreptate? 65 00:13:07,212 --> 00:13:11,212 - lar tu mi-ai zis ca mergem la L.A. - Ce mai conteaza! 66 00:13:11,612 --> 00:13:14,612 Nu ai carte verde, nu ai viza. 67 00:13:16,652 --> 00:13:21,412 Asa ca misca-te la subsol, pana nu esti raportat, dezertorule. 68 00:13:25,732 --> 00:13:29,812 - Am platit pentru calatorie. - Incerc sa fiu generos, frantuzule. 69 00:13:29,892 --> 00:13:34,212 - Continua sa muncesti la boilere sau vei sparge la lemne in arsita. 70 00:13:34,293 --> 00:13:36,812 Asa ca ce alegi? 71 00:13:38,612 --> 00:13:40,892 E destul de simplu. 72 00:13:43,132 --> 00:13:47,211 Poate ajungem la o intelegere. Ai fost asa generos cu mine! 73 00:15:00,451 --> 00:15:02,011 America. 74 00:15:13,691 --> 00:15:18,131 Informatii. Va rog introduceti 2,40 $... 75 00:15:18,211 --> 00:15:23,371 Nu,e vorba de cumnata mea care ma asteapta.Helene Gaultier. 76 00:15:23,571 --> 00:15:29,611 Nu ma intereseaza.Daca nu ai bani incheiem discutia,ai inteles? 77 00:16:29,731 --> 00:16:34,451 Esti sigur ca nu te mai lupti! Ai putea castiga! 78 00:16:38,851 --> 00:16:41,571 Sariti cu banii! 79 00:16:47,811 --> 00:16:50,331 Cine urmeaza sa lupte? 80 00:16:52,211 --> 00:16:54,531 Cine o sa lupte? 81 00:16:54,612 --> 00:16:57,852 Mai avem vreun luptator? 82 00:17:02,211 --> 00:17:08,211 - Avem un curajos. Cum te numesti? - Lyon. 83 00:17:08,771 --> 00:17:13,731 Lyon? Ce nume e si asta? 84 00:17:17,011 --> 00:17:25,251 li spunem "Leul" Cine infrunta Leul? 85 00:17:30,371 --> 00:17:32,451 Haide! 86 00:17:35,931 --> 00:17:38,371 Banii jos! 87 00:17:52,131 --> 00:17:54,411 Nu pariaza nimeni pe Leu? 88 00:17:55,851 --> 00:17:58,931 S- au incheiat pariurile! 89 00:18:07,411 --> 00:18:09,091 Vrei sa ma ajuti? 90 00:18:09,251 --> 00:18:12,531 Am pariat pe tine. Nu ma dezamagi. 91 00:18:12,731 --> 00:18:16,411 Daca castigi, 1000$ ajung chiar aici. 92 00:18:19,691 --> 00:18:22,331 Ne-am inteles? 93 00:19:36,090 --> 00:19:37,850 Ati vazut figura aia? 94 00:19:38,250 --> 00:19:41,210 Esti un tip dat naibii! 95 00:19:43,370 --> 00:19:45,610 Ce faci?Ia mana din buzunarul meu! 96 00:19:46,210 --> 00:19:50,330 La naiba, i-ai sunt banii tai. 97 00:19:51,930 --> 00:19:56,130 - Stai asa sa-i numar. - Mersi. 98 00:19:56,330 --> 00:20:01,730 Nu mi-ai dat destul bani. Sti sa te bati dar nu sti sa numeri. 99 00:20:03,810 --> 00:20:07,530 Numarul format este nealocat. 100 00:20:08,530 --> 00:20:13,210 Daca ati gresit, va rugam mai fomati o data. 101 00:20:22,490 --> 00:20:26,010 - Nu-i nimeni acasa? - Nu. 102 00:20:27,210 --> 00:20:32,930 Nu sta si te uita, mananca. Esti Leul, regele junglei. 103 00:20:35,330 --> 00:20:38,730 - Vrei sa ajungi la L.A.? - Da. 104 00:20:47,610 --> 00:20:52,010 Mersi mult omule. Ti-i voi inapoia in L.A. 105 00:20:54,530 --> 00:20:58,450 - Acolo vrei sa ajungi, nu? - Da. Ma poti ajuta? 106 00:20:58,531 --> 00:20:59,491 Bineinteles ca pot! 107 00:20:59,532 --> 00:21:00,652 Cand? 108 00:21:00,690 --> 00:21:04,810 Totul depinde de tine. O sa ne intalnim cu niste persoane. 109 00:21:07,490 --> 00:21:09,170 Care-i treaba? 110 00:21:11,370 --> 00:21:15,210 - Va pot ajuta, domnilor? - Am venit s-o vedem pe doamna. 111 00:21:15,930 --> 00:21:19,090 - Fi mai explicit. - Lasa gluma! 112 00:21:19,331 --> 00:21:22,531 Spune-i ca a venit Joshua cu cineva pe care ar vrea sa-l cunoasca. 113 00:21:26,730 --> 00:21:30,810 E chiar batranul Joshua. Marele om. 114 00:21:32,810 --> 00:21:38,210 - Cum ne-ai gasit? - Umbla vorba. Vreau sa-ti prezint pe cineva. 115 00:21:38,330 --> 00:21:41,610 - Ai ales un moment nepotrivit. Suna-ma saptamana viitoare. 116 00:21:41,731 --> 00:21:44,011 Nu,nu.Acum! 117 00:21:46,209 --> 00:21:47,809 Nu stii cand sa renunti,nu-i asa? 118 00:21:49,170 --> 00:21:53,370 Tipul a batut 5 persoane. Vrei sa fii al saselea? 119 00:22:04,450 --> 00:22:08,530 - La naiba! Urmati-ma. 120 00:22:10,090 --> 00:22:11,570 lubesc New York-ul. 121 00:22:17,410 --> 00:22:19,090 Ai gasit un loc? 122 00:22:30,210 --> 00:22:32,010 Asteptati aici. 123 00:22:34,610 --> 00:22:39,210 Asta-i biletul tau spre L.A. Locul unde vrei sa ajungi. 124 00:22:43,730 --> 00:22:47,530 Asta, omule, este...doamna! 125 00:22:48,490 --> 00:22:51,010 Si aici e spectacolul. 126 00:22:54,010 --> 00:22:56,570 A trecut ceva vreme, Joshua. 127 00:22:59,370 --> 00:23:03,290 Gusturile tale s-au imbunatatit. Cine-i asta? 128 00:23:04,170 --> 00:23:09,690 Asta este Leul... regele junglei. 129 00:23:13,330 --> 00:23:14,410 Cum te numesti? 130 00:23:15,810 --> 00:23:16,850 Lyon. 131 00:23:18,410 --> 00:23:22,450 - Esti francez? - Ce mai conteaza? 132 00:23:25,810 --> 00:23:29,610 Prietenul meu nu e prea vorbaret. 133 00:23:31,010 --> 00:23:34,650 - E in regula? - In regula. 134 00:23:35,530 --> 00:23:42,170 Apreciez putina atitudine atata timp cat le daruieste ce vor sa vada. 135 00:25:00,289 --> 00:25:02,529 Sa iesim impreuna candva. 136 00:25:25,609 --> 00:25:28,849 Acum vedem cat de mult iti doresti sa ajungi in L.A. 137 00:25:29,849 --> 00:25:31,729 Aici nu se lucreaza cu maruntisuri. 138 00:25:34,689 --> 00:25:35,929 Ce mai faceti? 139 00:25:40,009 --> 00:25:43,009 Esti sigur ca vrei sa-ti distrugi fata aia, frumosule? 140 00:25:45,609 --> 00:25:49,769 Tu urmezi! Meciul e in partea asta. 141 00:25:56,729 --> 00:26:00,449 - Lenny, care-s cotele? - 3 la 1 in favoarea lui Sony. 142 00:26:00,529 --> 00:26:03,009 Cum il cheama pe celalat? 143 00:26:04,609 --> 00:26:06,409 "Inima de Leu". 144 00:26:07,609 --> 00:26:10,489 Am 3 la 1 impotriva lui "Inima de Leu". 145 00:26:15,409 --> 00:26:19,689 Avem 15% daca castigam, 5 % daca pierdem. 146 00:26:20,089 --> 00:26:25,009 - "Noi?" - Cine te-a adus aici, fraiere? 147 00:26:27,129 --> 00:26:31,409 Pariez toti banii pe tine. Invinge si impartim jumi-juma. 148 00:26:37,729 --> 00:26:42,809 Suntem parteneri! Sa nu uiti asta. 149 00:26:48,889 --> 00:26:51,289 Pe "Inima de Leu"... toti banii. 150 00:26:52,089 --> 00:26:55,009 Si... sa ramana intre noi. 151 00:27:00,209 --> 00:27:02,969 Stiti regulile: nu sunt reguli. 152 00:27:07,809 --> 00:27:11,529 Esti simpatic. Nu stiu daca sa te bat, 153 00:27:12,369 --> 00:27:13,969 sau sa te regulez. 154 00:28:01,849 --> 00:28:03,409 Ridica-te, Sony! 155 00:28:08,009 --> 00:28:11,409 Asta-i omul meu. Ridica-te fatalaule. 156 00:28:14,529 --> 00:28:16,809 Pana si eu il pot bate pe asta. 157 00:28:20,249 --> 00:28:21,489 Cine-i tipul asta? 158 00:28:25,729 --> 00:28:27,809 Chiar acum tu si eu. 159 00:28:32,169 --> 00:28:34,969 Haide omule, linisteste-te. 160 00:28:40,609 --> 00:28:42,489 Castigatorul, doamnelor si domnilor. 161 00:28:42,769 --> 00:28:47,049 "Inima de Leu", regele junglei! 162 00:28:50,969 --> 00:28:55,489 Sa nu mai insulti vreodata, unul din invitatii mei. 163 00:28:55,609 --> 00:29:01,529 Daca se intampla ceva, avem oameni platiti pentru asta, ne-am inteles? 164 00:29:01,650 --> 00:29:02,610 Da. 165 00:29:02,731 --> 00:29:03,851 Bine! 166 00:29:05,329 --> 00:29:11,009 Care-i treaba cu calatoria asta la L.A.? Putem aranja un meci saptamana viitoare. 167 00:29:11,569 --> 00:29:15,449 Mai multi bani pentru toti. Depinde de tine Lion. 168 00:29:15,609 --> 00:29:19,049 - Merg la Los Angeles. - Ce naiba e la L.A.? 169 00:29:21,648 --> 00:29:22,808 Bine. 170 00:29:22,889 --> 00:29:25,688 - Poti macar sa te intorci pana marti? - Nu. 171 00:29:27,008 --> 00:29:31,608 - Discuta cu managerul tau. - Managerul meu?! 172 00:29:34,608 --> 00:29:38,448 Daca omul meu vrea sa mearga la L.A. e treaba lui. 173 00:29:38,688 --> 00:29:42,448 Si se va intoarce cand crede el de cuviinta, nu-i asa? 174 00:29:43,088 --> 00:29:48,048 Va zic la toti. Ce am facut in seara asta a fost doar pentru familia mea. 175 00:29:48,089 --> 00:29:51,129 Nu pentru voi,nici pentru mine! 176 00:29:51,208 --> 00:29:55,808 Ai castigat 5000 de dolari. 177 00:29:56,128 --> 00:30:01,248 E o suma buna pentru o noapte de lucru. Unde mai poti strange banii astia? 178 00:30:01,488 --> 00:30:04,808 E treaba mea, nu a ta. Opreste masina! 179 00:30:04,928 --> 00:30:08,208 Daca aranjam o lupta pentru tine in California... 180 00:30:08,888 --> 00:30:13,368 Aranjeaza pentru altcineva. Opreste masina. 181 00:30:22,568 --> 00:30:25,288 Aia 5000$ nu-l duc prea departe. 182 00:30:26,688 --> 00:30:30,768 Numarul meu, in caz ca se razgandeste. 183 00:30:34,608 --> 00:30:37,168 Hei omule, unde te grabesti asa? 184 00:30:39,768 --> 00:30:44,248 Hai omule, am ramas doar noi doi. Am scapat de tot circul ala. 185 00:30:45,648 --> 00:30:50,128 Inteleg. Eu te ajut sa castigi bani iar tu ma lasi in mijlocul strazii. 186 00:30:50,328 --> 00:30:55,808 Nu-i nimic, poarta-te ca un tip mare si tare. 187 00:30:56,208 --> 00:30:57,968 Stai putin! 188 00:30:58,328 --> 00:30:59,568 Tampitul naibii! 189 00:31:01,328 --> 00:31:05,968 Seara asta am luptat pentru tine. N- ai castigat destul? 190 00:31:06,969 --> 00:31:07,769 Vrei mai multi? 191 00:31:07,808 --> 00:31:10,008 Nu vorbi de bani pe aici. 192 00:31:10,008 --> 00:31:14,208 Daca se afla ca avem 10000$ la noi nu ne mai prinde dimineata. 193 00:31:14,488 --> 00:31:17,008 Pune-i in buzunar. 194 00:31:20,608 --> 00:31:22,448 Ce-ar fi sa luam un taxi. 195 00:31:25,448 --> 00:31:31,328 Uite un telefon acolo. Exact ce ne trebuie. Te scot eu din incurcatura. 196 00:31:31,448 --> 00:31:33,608 Da. Sunt un supravietuitor. 197 00:31:38,848 --> 00:31:41,968 E chiar acolo. 198 00:31:53,808 --> 00:31:56,448 - Ce se intampla, omule? 199 00:32:07,808 --> 00:32:11,488 - Vrei sa folosesti telefonul nostru? - Nu-i nimic, mergem altundeva? 200 00:32:11,648 --> 00:32:13,568 - Nu-ti place telefonul meu? 201 00:32:16,048 --> 00:32:18,608 - Cat vrei pentru telefon? - Vorbesc eu. 202 00:32:18,888 --> 00:32:22,808 - Taci din gura, negroteiule. - Sa aud ce are albul de zis. 203 00:32:23,249 --> 00:32:26,249 -Asta-i cartierul meu si eu pun intrebarile! 204 00:32:26,608 --> 00:32:31,768 - Cat esti dispus sa platesti? - El n-are nici un ban. Eu am toti banii! 205 00:32:31,808 --> 00:32:34,248 - Si n-o sa primesti nimic din ei! 206 00:32:34,608 --> 00:32:36,848 - Rahatul o sa plateasca! 207 00:32:56,328 --> 00:32:58,208 - Azi e ziua ta norocoasa. 208 00:33:01,008 --> 00:33:03,048 - Cum adica nu trimiteti taxi aici? 209 00:33:04,568 --> 00:33:07,328 - Vrei sa folosesti telefonul? - Nu, sa mergem. 210 00:33:10,008 --> 00:33:15,168 Ai sa asculti de Joshua acum? Am umblat mult. 211 00:33:15,208 --> 00:33:17,888 De la New York la New Orleans. 212 00:33:19,008 --> 00:33:22,088 Cum o sa te descurci cu atata poluare? 213 00:33:24,048 --> 00:33:26,048 Atatea autostrazi... 214 00:33:27,768 --> 00:33:32,368 Sunt o gramada de gunoaie prin L.A. 215 00:33:35,688 --> 00:33:38,008 Si iti mai datorez si un pranz. 216 00:33:39,688 --> 00:33:41,528 Da, asa e. 217 00:33:43,768 --> 00:33:47,328 Dar iti pierzi vremea daca crezi ca o sa mai lupt. 218 00:33:48,648 --> 00:33:50,248 E in regula... 219 00:33:54,768 --> 00:33:57,648 Cei 5000$ ne-ar ajunge in tara soarelui. 220 00:34:22,088 --> 00:34:24,608 E fratele meu. Vreau sa-l vad. 221 00:34:25,008 --> 00:34:29,088 - Am nevoie de un act de identitate. - Vreau sa-mi vad fratele! 222 00:34:32,768 --> 00:34:36,047 - Ce se intampla? - Urmati-ma,va rog. 223 00:34:38,687 --> 00:34:41,207 A decedat la sfarsitul saptamanii trecute. 224 00:34:41,407 --> 00:34:47,807 Tinand cont de starea sa, nu stiu cum a rezistat atata timp. 225 00:34:50,967 --> 00:34:55,167 Pentru ca i-am spus ca voi fi mereu langa el. 226 00:34:57,487 --> 00:34:59,687 Imi pare sincer rau. 227 00:35:05,527 --> 00:35:09,207 Cei care i-au facut asta,i-au prins? 228 00:35:13,287 --> 00:35:19,007 Dle Gaultier fratele d-voastra e mort si nu putem sa-l aducem inapoi. 229 00:35:21,007 --> 00:35:25,207 V- am intrebat daca i-au prins. 230 00:35:30,367 --> 00:35:39,407 Cei care i-au dat foc puteau fi o banda rivala, clienti nemultumiti... 231 00:35:41,127 --> 00:35:44,567 Sau pusti care au facut o farsa bolnava,nu stim. 232 00:35:45,087 --> 00:35:48,727 Delira prea mult ca sa poata oferi politiei vreo informatie. 233 00:35:49,167 --> 00:35:54,727 In locul d-voastra mi-as face griji despre sotia si fiica lui. 234 00:35:55,167 --> 00:36:00,007 Le-a lasat cu o gramada de facturi si datorii. 235 00:36:01,047 --> 00:36:10,087 - Va pot da adresa lor... - O am, multumesc. 236 00:36:15,167 --> 00:36:17,607 Nu arati a fi bolnava! 237 00:36:20,407 --> 00:36:23,727 Hei,Leule! 238 00:36:31,287 --> 00:36:35,247 Ce se intampla. Arati de parca ti-au zis ca esti gravid. 239 00:36:37,807 --> 00:36:39,607 N- am nevoie de tine... 240 00:36:39,767 --> 00:36:41,207 Pleaca! 241 00:36:42,728 --> 00:36:44,128 Pleaca! 242 00:37:22,207 --> 00:37:24,407 Salut! 243 00:37:26,647 --> 00:37:28,167 Fac cinste. 244 00:37:31,447 --> 00:37:33,767 Uite 2 dolari.Pastreaza restul. 245 00:37:34,487 --> 00:37:38,407 - Nu stii cand sa renunti? - Asta-s eu. 246 00:37:40,647 --> 00:37:42,367 N- ai altceva mai bun de facut? 247 00:37:46,607 --> 00:37:50,887 Ajuta-ma sa ajung la adresa asta. 248 00:37:55,727 --> 00:37:59,367 Nici o problema.Cine locuieste acolo? Sora ta? 249 00:38:01,807 --> 00:38:05,767 Du-ma acolo fara prea multe intrebari. 250 00:38:11,567 --> 00:38:13,647 Asta-i strada! 251 00:38:18,727 --> 00:38:21,447 Opreste masina, dobitocule. 252 00:38:27,047 --> 00:38:29,327 E chiar acolo. 253 00:38:43,807 --> 00:38:45,167 E a ta? 254 00:38:46,247 --> 00:38:48,967 Stii unde sta o dna, Helene? 255 00:38:52,526 --> 00:38:53,566 Poti sa-mi arati? 256 00:38:53,647 --> 00:38:56,967 Mama mi-a zis sa nu vorbesc cu strainii. 257 00:38:58,007 --> 00:38:59,767 Mama ta? 258 00:39:01,367 --> 00:39:03,087 Are dreptate. 259 00:39:05,927 --> 00:39:12,487 - Ma numesc Nicole si am 5 ani. - E un nume frumos. Eu sunt Lyon. 260 00:39:13,087 --> 00:39:15,607 Acum nu mai suntem straini? 261 00:39:17,207 --> 00:39:19,527 Sunt un strain pana spune mama ta. 262 00:39:25,047 --> 00:39:29,727 Bine, pana vineri sa aduci 450 de dolari. 263 00:39:31,007 --> 00:39:34,287 Altfel veti ajunge pe strazi! 264 00:39:35,087 --> 00:39:38,327 Nu cred ca e momentul s-o intrebi. 265 00:39:41,767 --> 00:39:45,367 Din cauza datornicilor ca voi nu pot repara nici liftul. 266 00:39:46,407 --> 00:39:48,846 - Locuiesti aici? - Am venit in vizita. 267 00:39:49,167 --> 00:39:50,407 -Scuza-ma! 268 00:39:59,848 --> 00:40:01,288 Sa mergem. 269 00:40:05,886 --> 00:40:08,606 - Mami, e un strain? 270 00:40:11,286 --> 00:40:13,606 Nicole, intra inauntru. 271 00:40:19,366 --> 00:40:22,086 Te-ai hotarat sa ne onorezi cu prezenta. 272 00:40:23,405 --> 00:40:26,125 Helene,a fost imposibil ca sa plec. 273 00:40:26,246 --> 00:40:28,566 Am intrat in multe incurcaturi ca sa ajung aici. 274 00:40:28,686 --> 00:40:35,166 A fost prea dificil pentru tine. Oricum ai ajuns prea tarziu. 275 00:40:35,366 --> 00:40:37,966 Am incercat.Imi pare rau. 276 00:40:38,007 --> 00:40:39,687 Am incercat. 277 00:40:42,326 --> 00:40:46,646 Tot ce si-a dorit a fost sa te mai vada inca o data. 278 00:40:48,086 --> 00:40:53,606 - Putem intra? - Nu! Stai departe de mine si fiica mea. 279 00:40:53,766 --> 00:40:56,326 Tu l-ai impins pe tatal ei la lucruri murdare. 280 00:40:57,006 --> 00:41:01,686 - Nu-i adevarat. - A mers la Amsterdam pentru tine. 281 00:41:01,766 --> 00:41:06,006 - Asta am spus politistilor. Era un baiat istet. 282 00:41:06,206 --> 00:41:09,286 Nu vroiam sa ajunga in inchisoare, tu erai gravida. 283 00:41:10,726 --> 00:41:15,126 Mai bine ai fi tacut si l-ai fi lasat sa mearga la inchisoare. 284 00:41:15,206 --> 00:41:18,166 Nu ar fi putut supravietui intr-o inchisoare. 285 00:41:18,245 --> 00:41:19,805 L-ar fi ucis. 286 00:41:20,046 --> 00:41:25,686 - Strazile unde l-ai lasat l-au ucis. - Nu, Helene. 287 00:41:31,526 --> 00:41:33,966 Nu mai am nimic sa-ti spun. 288 00:41:37,526 --> 00:41:43,566 Helene, tu si Nicole sunteti toata familia mea. 289 00:41:44,406 --> 00:41:46,526 Lasa-ma sa va ajut. 290 00:41:54,286 --> 00:41:58,526 - Astia-s pentru facturi. - Nu vreau banii tai! 291 00:41:59,927 --> 00:42:02,927 Nu intelegi?Nu vreau nimic de la tine! 292 00:42:03,366 --> 00:42:06,846 Pleaca, pana nu chem politia. 293 00:42:21,806 --> 00:42:25,366 Arati de parca vrei sa sari de pe un pod. la niste pui? 294 00:42:25,646 --> 00:42:29,726 Nu, multumesc ...am nevoie de altceva. 295 00:42:31,566 --> 00:42:34,726 - Nu trebuie sa-mi spui...sunt un medium. 296 00:42:39,726 --> 00:42:43,166 Credeam ca Mona Lisa e doar in filme vechi. 297 00:42:45,726 --> 00:42:49,206 As fi vrut sa fie un film vechi. 298 00:42:52,566 --> 00:42:53,806 Unde vrei sa mergem? 299 00:42:53,846 --> 00:42:57,446 Sa cautam niste fete? Sa ne distram? 300 00:42:58,646 --> 00:43:03,366 Am niste afaceri de incheiat ...afaceri personale. 301 00:43:06,766 --> 00:43:08,646 Te pot ajut? 302 00:43:12,886 --> 00:43:14,326 Poate. 303 00:43:18,246 --> 00:43:20,206 Sa bem pentru asta. 304 00:43:28,286 --> 00:43:29,766 Marfa tare! 305 00:43:34,206 --> 00:43:37,326 Ma duc sa dau un telefon ...ma intorc. 306 00:43:39,486 --> 00:43:44,646 - Pe cine suni? - Ai nevoie de un loc de dormit. 307 00:44:17,086 --> 00:44:22,006 - Sus Dorothy... nu mai suntem in Kansas. - Unde mergem? 308 00:44:23,006 --> 00:44:27,566 La un prieten vechi. Exact in locul ala. 309 00:44:44,326 --> 00:44:46,726 - Te simti bine? - Da. 310 00:44:50,566 --> 00:44:54,006 Il foloseste doar cand vine in L.A. pentru afaceri. 311 00:44:56,966 --> 00:44:58,406 - E al tau seara asta. 312 00:45:01,407 --> 00:45:02,407 -Dar tu? 313 00:45:02,925 --> 00:45:04,525 - Voi sta chiar langa tine. 314 00:45:12,205 --> 00:45:14,565 E bine sa ai prieteni, nu? 315 00:45:18,605 --> 00:45:20,765 - Relaxeaza-te. 316 00:46:13,965 --> 00:46:15,165 Buna dimineata! 317 00:46:16,605 --> 00:46:19,925 Joshua mi-a spus ca ai nevoie de un loc de dormit. 318 00:46:20,965 --> 00:46:28,525 - Sper ca a fost potrivit. - Da, multumesc. 319 00:46:32,525 --> 00:46:34,645 Trebuie sa plec. 320 00:46:39,605 --> 00:46:41,285 Pai, pleaca. 321 00:46:42,805 --> 00:46:48,885 Am venit azi dimineata si te-am gasit intins pe pat. 322 00:46:51,845 --> 00:46:57,525 - Unde-mi sunt hainele. - Le-am dat valetului sa le arda. 323 00:46:58,805 --> 00:47:01,125 Mi-ai ars hainele? 324 00:47:04,005 --> 00:47:05,845 Fii serios. 325 00:47:11,445 --> 00:47:19,325 Mergem sa-ti inlocuim garderoba ta extraordinara. 326 00:47:27,365 --> 00:47:29,405 Imi vreau hainele inapoi. 327 00:47:35,605 --> 00:47:40,365 Mergem la cumparaturi chiar daca o sa te car in spate. 328 00:47:44,645 --> 00:47:46,005 De ce esti asa amabila? 329 00:48:07,445 --> 00:48:11,085 Mai incearca una...te rog. 330 00:48:14,805 --> 00:48:17,565 Nu e stilul meu. 331 00:48:22,085 --> 00:48:26,005 In New York inca se mai vorbeste de lupta ta. 332 00:48:30,445 --> 00:48:32,405 Lasa-i sa vorbeasca. 333 00:48:41,285 --> 00:48:43,605 Vrei sa dormi pe hol? 334 00:48:44,325 --> 00:48:48,205 Nu, voi sta cu Joshua. 335 00:48:49,765 --> 00:48:55,125 Oh! E ceva intre voi? 336 00:48:55,885 --> 00:49:03,765 Cynthia nu sunt genul tau. Incearca cu Russel, nu cu mine. 337 00:51:01,004 --> 00:51:03,084 E mingea ta? 338 00:51:10,604 --> 00:51:12,964 Uite niste bani. 339 00:51:23,404 --> 00:51:25,164 Nu se poate! 340 00:51:38,084 --> 00:51:43,324 - O voi face. - In sfarsit. 341 00:51:43,604 --> 00:51:47,004 Voi lupta, vreau sa zic. 342 00:51:51,764 --> 00:51:55,204 Dar tebuie sa ma ajuti sa rezolv niste treburi. 343 00:51:55,683 --> 00:51:58,483 Bine,spune. 344 00:52:00,204 --> 00:52:02,924 Vreau sa deschid un cont. 345 00:52:03,284 --> 00:52:06,964 - Imi place. - Nu pe numele meu... 346 00:52:07,204 --> 00:52:11,004 Nu ma intreba de ce. Asta e conditia mea. 347 00:52:12,284 --> 00:52:15,164 Imi voi suna contabilul maine la prima ora. 348 00:52:21,284 --> 00:52:27,244 - Altceva? - Da, trebuie sa plec de aici. 349 00:52:30,844 --> 00:52:36,084 Pot sa intreb de ce? 350 00:52:36,364 --> 00:52:40,524 Voi lupta pentru tine. Trebuie sa traiesc ca un luptator. 351 00:52:40,604 --> 00:52:44,324 Locul asta e prea confortabil pentru mine. 352 00:52:46,364 --> 00:52:47,924 - Inteleg. 353 00:52:49,444 --> 00:52:56,044 Nu cumva pleci fiindca ai gasit ceva mai confortabil,mai usor? 354 00:52:56,124 --> 00:52:58,004 Nu raspunde. 355 00:52:59,564 --> 00:53:02,364 M- am saturat de rahaturi. lesi afara! 356 00:53:03,244 --> 00:53:06,804 Iesi afara si ia-ti toate lucrurile! 357 00:53:08,204 --> 00:53:10,644 Maine dimineata vorbesti cu Russel. 358 00:53:10,923 --> 00:53:13,763 De acum inainte vorbesti numai cu Russel. 359 00:53:13,964 --> 00:53:19,124 Relatia noastra va fi doar una profesionala asa cum ar fi trebuit sa fie. 360 00:53:19,164 --> 00:53:21,084 Ai inteles? 361 00:53:25,684 --> 00:53:28,004 Si imi esti dator pentru astea. 362 00:53:31,724 --> 00:53:36,404 Il voi suna pe Russel, iar tu sa-ti suni contabilul. 363 00:53:37,404 --> 00:53:42,844 - Ma mai gandesc. - Da, gandeste-te. 364 00:54:31,764 --> 00:54:33,764 Vezi sa nu cazi baiete! 365 00:55:20,724 --> 00:55:24,563 - Ce-i cu fusta aia? - E scotian. 366 00:55:26,243 --> 00:55:30,363 Rupe-i oasele alea de scotian. 367 00:55:43,203 --> 00:55:45,603 Nu da mana cu el. 368 00:57:44,003 --> 00:57:45,403 Da-i drumul! 369 00:57:46,083 --> 00:57:48,963 Lasa-l! 370 00:57:53,603 --> 00:57:55,363 Sa scoateti banii. 371 00:57:58,603 --> 00:58:01,163 Suntem cei mai tari! 372 00:58:18,283 --> 00:58:20,363 Buna ziua doamnelor... 373 00:58:25,523 --> 00:58:28,043 Moustafa...e randul tau. 374 00:58:30,003 --> 00:58:33,683 Mama, acum pot avea o bicicleta? 375 00:58:34,523 --> 00:58:39,003 lubito, du-te in camera cealalta ca sa pot vorbi cu dl. Eldridge. 376 00:58:40,243 --> 00:58:43,083 O sa desenez o bicicleta. 377 00:58:47,963 --> 00:58:50,403 Cum de n-am stiut... 378 00:58:51,083 --> 00:58:55,283 Barbatii fac lucruri din astea foarte des. 379 00:58:55,483 --> 00:59:01,443 Vor sa se asigure ca sotiile si copiii lor au ce le trebuie. 380 00:59:03,323 --> 00:59:09,963 Veti primi cate un cec lunar si le voi aduce personal daca nu va deranjeaza. 381 00:59:10,443 --> 00:59:15,643 E bine... Multumesc, dle Eldridge. 382 00:59:17,003 --> 00:59:21,003 Multumitii persoanei care a intocmit polita de asigurare. 383 00:59:22,203 --> 00:59:24,403 Odihneasca-se-n pace! 384 00:59:28,923 --> 00:59:32,963 Faceti-mi un mic favor care ar fi fost si pe placul lui... 385 00:59:33,004 --> 00:59:34,324 Ce anume? 386 00:59:35,323 --> 00:59:38,403 Cumparatii fetitei o bicicleta. 387 00:59:41,363 --> 00:59:42,923 O zi buna. 388 01:00:37,402 --> 01:00:40,002 Asta e. Imi place. 389 01:00:46,442 --> 01:00:52,122 Nu te uita la din astea, iti distrag atentia. 390 01:00:54,402 --> 01:00:58,122 - Arata bine. - Stiu ca arata. 391 01:01:29,922 --> 01:01:32,842 - Iti place bicicleta mea? - Da. 392 01:01:50,842 --> 01:01:54,282 Trezeste-te, Moustafa! E aici. Sa coboram. 393 01:02:07,922 --> 01:02:11,282 Nicole, hai inauntru. 394 01:02:23,562 --> 01:02:25,962 Crezi ca ne-a vazut? 395 01:02:28,162 --> 01:02:29,762 Se va intoarce. 396 01:05:02,882 --> 01:05:04,882 Mai mult noroc data viitoare! 397 01:05:22,842 --> 01:05:24,802 Am reusit! 398 01:05:25,282 --> 01:05:27,122 Cine e Helene Gaultier? 399 01:05:28,642 --> 01:05:33,842 Conform bancii ea este ce-a care a incasat falsa polita de asigurare. 400 01:05:35,602 --> 01:05:39,602 A fost sotia fratelui sau. Vrea doar s-o ajute. 401 01:05:40,602 --> 01:05:42,722 Se culca cu ea? 402 01:05:43,722 --> 01:05:49,042 - Cynthia, esti o catea fara inima! - Te-am intrebat ceva. 403 01:05:49,082 --> 01:05:53,001 Omul nici n-o viziteaza. Nu stie de unde vin banii. 404 01:05:53,841 --> 01:05:58,201 Ca manager al lui ma astept sa-l tii departe de incurcaturi. 405 01:05:58,321 --> 01:06:01,601 Adica, sa am grija sa faca bani. 406 01:06:02,561 --> 01:06:06,321 Da, pentru mine... 407 01:06:07,561 --> 01:06:09,561 ...si pentru tine. 408 01:06:17,681 --> 01:06:19,841 Tine-i sub urmarire. 409 01:06:58,361 --> 01:07:02,241 - Mi-ai vazut bicicleta? -E foarte frumoasa. 410 01:07:04,201 --> 01:07:07,041 Am spus ca e frumoasa. 411 01:07:08,881 --> 01:07:12,681 E in franceza? Tata vorbea in franceza. 412 01:07:16,520 --> 01:07:18,040 E in franceza ,Nicole. 413 01:07:18,121 --> 01:07:20,121 Trebuie sa plec. 414 01:07:20,441 --> 01:07:22,041 Ei cine sunt? 415 01:07:24,601 --> 01:07:26,361 Du-te acum. 416 01:07:28,481 --> 01:07:33,081 Stii de ce am venit. Nu ne obliga sa fim duri. 417 01:07:33,961 --> 01:07:37,801 - Fara mine ajung pe strada! - Povesteste Curtii Martiale! 418 01:07:37,921 --> 01:07:41,721 Noi trebuie sa te aducem inapoi, indiferent de mijloace. 419 01:07:42,081 --> 01:07:44,881 Dati-mi o saptamana timp sa strang bani. 420 01:07:45,201 --> 01:07:47,321 Timpul tau a expirat in desert. 421 01:07:47,360 --> 01:07:49,760 Si inca i-ti sunt dator pentru asta! 422 01:07:49,841 --> 01:07:51,641 Du-te naibii! 423 01:07:52,282 --> 01:07:54,362 I-ti arat eu tie. 424 01:08:00,921 --> 01:08:02,881 Prinde-l pe nenorocit! 425 01:08:34,481 --> 01:08:36,881 Capat de linie! Sa mergem! 426 01:08:48,121 --> 01:08:51,401 Daca ai probleme, ar trebui sa stim si noi. 427 01:08:51,801 --> 01:08:55,401 Daca ma spionati, ar trebui sa stiu si eu. 428 01:08:55,481 --> 01:08:59,841 Acum stii. Poate ar trebui sa intoarcem cartile pe fata. 429 01:09:01,880 --> 01:09:03,320 Auzi sirenele? 430 01:09:03,441 --> 01:09:06,801 Preferi sa mergi cu mine sau cu ei? 431 01:09:07,282 --> 01:09:09,002 Cum ramane? 432 01:09:09,241 --> 01:09:12,601 - Si ei? - N-as fi preocupat pentru ei. 433 01:09:12,642 --> 01:09:16,202 Nu ti-au facut nici o favoare azi. 434 01:09:24,761 --> 01:09:27,521 Te-au lucrat bine de tot. 435 01:09:27,681 --> 01:09:31,201 Stii de ce ai nevoie? De lectii de karate. 436 01:09:34,321 --> 01:09:37,601 Ai o coasta rupta...va trebui sa stai in pat o luna de zile. 437 01:09:37,721 --> 01:09:43,801 - Nu spune nimanui despre asta. - Nici o problema. 438 01:09:47,401 --> 01:09:50,721 Il cheama Lyon. Stiu ca e aici. Trebuie sa-I gasesc. 439 01:09:51,402 --> 01:09:52,922 I-mi spuneti daca e aici? 440 01:09:53,281 --> 01:09:55,241 Cine stie unde este? 441 01:09:57,881 --> 01:10:00,321 Am venit cat am putut de repede. 442 01:10:03,161 --> 01:10:06,921 Dumnezeule! Ramai aici peste noapte, nu? 443 01:10:07,641 --> 01:10:09,801 De cand a inceput sa-ti pese? 444 01:10:11,921 --> 01:10:17,561 Stiu ca am spus lucruri care n-ar fi trebuit, dar nu stiam despre situatia ta. 445 01:10:19,281 --> 01:10:24,761 - De ce nu mi-ai spus? Te-as fi ajutat. - Vrei sa ma ajuti? 446 01:10:30,081 --> 01:10:32,001 Am nevoie de ajutor. 447 01:10:32,402 --> 01:10:33,762 Orice vrei. 448 01:10:37,921 --> 01:10:40,281 - Cine este? - Dl. Eldridge! 449 01:10:41,482 --> 01:10:44,082 -Nu va asteptam inapoi asa de curand. 450 01:10:44,441 --> 01:10:47,921 - Trebuie sa vorbim. - Despre ce? 451 01:10:48,441 --> 01:10:53,601 Am auzit ce s-a intamplat azi... va rog e foarte important. 452 01:10:57,961 --> 01:10:59,761 Trebuie sa plecati de aici in seara asta. 453 01:10:59,842 --> 01:11:00,762 Tu si cu fata. 454 01:11:00,801 --> 01:11:05,400 - De unde stii ce s-a intamplat? - Intra Lyon! 455 01:11:14,080 --> 01:11:16,920 Deci nu a fost vorba de nici o asigurare? 456 01:11:18,880 --> 01:11:20,920 Uite! De aici soseau toti banii. 457 01:11:21,800 --> 01:11:25,000 Si cred ca merita un minut sa spuna ce are de spus. 458 01:11:27,080 --> 01:11:29,360 Spune ce ai de spus. 459 01:11:30,920 --> 01:11:33,920 Oamenii de azi m-au urmarit din Africa de Nord. 460 01:11:34,001 --> 01:11:36,161 Stiau ca voi veni sa te vad. 461 01:11:36,240 --> 01:11:40,120 E ceva legat de droguri pentru ca nu vreau sa fiu implicata. 462 01:11:40,201 --> 01:11:41,841 Am trecut prin asa ceva. 463 01:11:42,000 --> 01:11:45,280 Helene, jur ca nu e vorba de droguri. 464 01:11:46,320 --> 01:11:51,600 Nu am prea mult timp dar am venit sa va ajut. 465 01:11:55,160 --> 01:11:57,120 Nu-mi face una ca asta. 466 01:11:57,801 --> 01:11:59,601 Viata mea e destul de dura asa cum e. 467 01:11:59,680 --> 01:12:03,600 Nu am venit sa-ti fac probleme. Vreau sa te ajut. 468 01:12:03,721 --> 01:12:06,401 Te rog sa ai incredere in mine. 469 01:12:08,320 --> 01:12:13,080 Buna dle Eldridge. Mi-ati vazut bicicleta? 470 01:12:17,200 --> 01:12:20,400 Mama, inca este un strain? 471 01:12:26,440 --> 01:12:30,200 Nu iubito... este unchiul tau Lyon... 472 01:12:32,760 --> 01:12:34,800 Fratele tatalui tau. 473 01:12:35,440 --> 01:12:38,680 Stiam ca nu esti un strain. 474 01:12:52,800 --> 01:12:56,200 Asta este...Attila. 475 01:12:58,320 --> 01:13:02,040 Un ucigas innascut. Un profesionist. 476 01:13:02,320 --> 01:13:05,360 Nu un golan cules de pe strada. 477 01:13:07,120 --> 01:13:13,080 li place sa se joace cu adversarul ...sa-i dea speranta. 478 01:13:14,440 --> 01:13:16,600 Ca mai apoi sa-l faca bucatele. 479 01:13:26,360 --> 01:13:28,760 N- am mai vazut asa ceva pana acum. 480 01:13:37,360 --> 01:13:41,160 Si de asta nu vi-l pot da pe Lyon, deocamdata. 481 01:13:41,480 --> 01:13:43,560 Lupta e deja aranjata... 482 01:13:44,520 --> 01:13:52,160 Dar daca intervine Consulatul Frantei sau Biroul de Imigrari, am pierdut totul. 483 01:13:52,720 --> 01:13:54,800 Asa ca am nevoie de cooperarea d-voastra. 484 01:13:54,880 --> 01:14:04,200 Si imediat ce Attila il va distruge vi-l voi preda asa cum este. 485 01:14:05,560 --> 01:14:10,920 - Ce spuneti, baieti? - Eu spun... 486 01:14:19,120 --> 01:14:22,600 Putem privi? 487 01:14:30,080 --> 01:14:31,480 Da. 488 01:14:33,040 --> 01:14:39,040 - Sper ca Joshua a luat ce trebuie. - Ajunge ca sa hranesti o gradinita. 489 01:14:41,520 --> 01:14:44,800 Si mai avem o surpriza... 490 01:14:45,960 --> 01:14:49,840 - O s-o rasfatati. - E singura mea nepoata. 491 01:14:50,241 --> 01:14:51,561 Am dreptul s-o rasfat. 492 01:14:58,000 --> 01:15:02,160 Cred ca mai cumpar cate ceva si maine. 493 01:15:03,600 --> 01:15:06,560 Mai vroiam sa vorbim despre ceva... 494 01:15:08,560 --> 01:15:11,440 Nu cred ca ar mai trebui sa te intorci inapoi. 495 01:15:11,480 --> 01:15:14,760 Serios?Cat ai vrea sa stam aici? 496 01:15:19,400 --> 01:15:25,120 Pana cand vei avea o slujba noua ...sau un alt sot. 497 01:15:28,880 --> 01:15:30,480 E simpatic. 498 01:15:32,520 --> 01:15:37,560 Da,nepoata ta l-a facut pentru tine si l-a pus ca sa-l vezi. 499 01:15:39,961 --> 01:15:41,681 E foarte frumos. 500 01:15:48,560 --> 01:15:50,640 Ghici cine e afara. 501 01:15:54,160 --> 01:15:56,600 Hai sa facem nebunii! 502 01:15:58,440 --> 01:16:02,640 - Unde mergem? - Relaxeaza-te. La niste prieteni. 503 01:16:05,720 --> 01:16:09,120 Apropo, ce-ti mai fac rudele? 504 01:16:09,280 --> 01:16:11,120 Mult mai bine daca eram si eu cu ei. 505 01:16:12,720 --> 01:16:15,399 Doar o mica petrecere la care vei participa. 506 01:16:15,520 --> 01:16:18,400 Pentru beneficiul lor cat si al nostru. 507 01:16:18,519 --> 01:16:23,759 Prietenii mei vor sa parieze niste sume serioase la urmatorul tau meci. 508 01:16:23,799 --> 01:16:26,879 Depinde de tine cat de serioase vor fi. 509 01:16:27,159 --> 01:16:29,879 Ne putem pensiona cu totii dupa meciul asta. 510 01:16:30,000 --> 01:16:31,880 N-o da in bara! 511 01:16:47,639 --> 01:16:50,799 E foarte puternic "Inima de Leu" asta. 512 01:16:57,999 --> 01:17:02,799 Dle "Inima de Leu", bine ati venit. Urmaream caseta cu d-voastra. Impresionant! 513 01:17:03,199 --> 01:17:09,519 - Vreti ceva de baut. - Un gin tonic cu lamaie. 514 01:17:11,599 --> 01:17:14,599 - Ati avut un drum bun incoace? - Nu, omule. 515 01:17:16,599 --> 01:17:22,719 - Ai adus caseta? - Daca ai sti ce greu am facut rost de ea. 516 01:17:38,439 --> 01:17:41,519 - Ce parere ai? - Nu-i prea bun... 517 01:17:55,119 --> 01:17:56,919 Am vazut destul. 518 01:17:58,479 --> 01:18:01,999 Nu sunt prea impresionat.Ce spuneti dle "Inima de Leu"? 519 01:18:02,079 --> 01:18:06,079 Avem prieteni in Hong Kong care spun ca va matura podeaua cu tine. 520 01:18:06,160 --> 01:18:07,800 Ce crezi despre asta? 521 01:18:08,279 --> 01:18:12,439 - Orice este posibil. - Un tip modest,nu-i asa? 522 01:18:15,199 --> 01:18:20,599 L- ati vazut in actiune asa ca trageti concluziile. 523 01:18:21,599 --> 01:18:28,999 In ce ma priveste,cred ca "Inima de Leu" il va distruge pe mascariciul asta. 524 01:18:30,479 --> 01:18:34,519 Si sunt dispusa sa pariez un sfert de milion de dolari. 525 01:18:36,599 --> 01:18:40,199 I-ti voi transmite decizia noastra in ziua meciului. 526 01:19:03,679 --> 01:19:05,479 - Mai repede? - Da! 527 01:19:23,359 --> 01:19:25,159 Ajunge pentru azi. 528 01:19:44,279 --> 01:19:46,199 E atat de frumoasa... 529 01:19:46,719 --> 01:19:52,559 In seara asta voi avea o lupta importanta cu multi bani in joc. 530 01:19:52,919 --> 01:19:57,799 Si daca castig as vrea sa va duc departe de aici... 531 01:19:57,880 --> 01:19:59,600 Departe de acest oras. 532 01:20:00,479 --> 01:20:03,999 Si sa lasam toate lucrurile rele in urma noastra. 533 01:21:02,399 --> 01:21:04,679 Ce mai face omul meu? 534 01:21:07,639 --> 01:21:09,679 Esti pregatit sa te imbogatesti? 535 01:21:13,519 --> 01:21:18,079 Am scos toti banii din banca si am pariat pe mine. 536 01:21:26,078 --> 01:21:28,598 Incredere, asta vreau sa aud. 537 01:21:31,318 --> 01:21:36,078 Ce se intampla? Ai ascuns ceva toata saptamana. 538 01:21:36,398 --> 01:21:37,478 Nimic. 539 01:21:37,999 --> 01:21:40,079 Nimic? 540 01:21:41,798 --> 01:21:46,318 Stii cati bani s-au pus deja in joc. 12 milioane de dolari. 541 01:21:48,398 --> 01:21:52,358 Apoi mai aud ca Attila asta e un criminal. 542 01:21:53,718 --> 01:21:57,638 - Il voi invinge. - Cum sa invingi in situatia asta? 543 01:21:55,838 --> 01:22:03,438 - Trebuie sa castig.- Nu trebuie sa faci nimic. Vrei sa ajungi ca mine? 544 01:22:03,518 --> 01:22:07,758 Sa ajungi pe strazi cu toti nenorocitii si drogatii. 545 01:22:08,558 --> 01:22:14,398 Te voi duce departe de lucruri din astea murdare, impreuna cu familia mea. 546 01:22:14,518 --> 01:22:17,518 Chiar si pe Cynthia daca doreste. 547 01:22:19,758 --> 01:22:25,358 Cynthia? Crezi ca ea da doi bani pe tine? 548 01:22:27,598 --> 01:22:31,998 Stii care e problema ta? Ai o inima mare. 549 01:22:32,598 --> 01:22:35,158 Esti puternic ca un leu... 550 01:22:36,918 --> 01:22:41,198 dar asta este cea care te distruge. 551 01:22:41,358 --> 01:22:46,318 Si te doboara la pamant, cu nimeni in jur caruia sa-i pese cat de putin... 552 01:22:46,518 --> 01:22:50,438 ...in afara de tine,nimanui nu-i pasa. 553 01:22:51,718 --> 01:22:53,998 Tie i-ti pasa de mine? 554 01:22:55,318 --> 01:22:58,638 Voi castiga. Ai incredere. 555 01:23:16,598 --> 01:23:22,398 - Ce se intampla? - As zice ca totul merge in favoare noastra. 556 01:23:24,118 --> 01:23:26,278 Ma intreb pe cine pariezi. 557 01:23:27,038 --> 01:23:32,078 De ce? Te indoiesti de baiatul tau? 558 01:23:32,558 --> 01:23:37,118 Nu,i-mi amintesc ce mi-ai facut mie. 559 01:23:37,759 --> 01:23:40,399 Ar trebui sa stiu ceva despre Attila? 560 01:23:41,318 --> 01:23:48,158 - Ar trebui sa stiu ceva despre Lyon? - Nu, il va distruge pe tipul ala. 561 01:23:52,158 --> 01:23:58,438 Uite masa. Mai ai vreo cinci minute sa pariezi. 562 01:23:58,798 --> 01:24:00,918 Prea tarziu! 563 01:24:05,358 --> 01:24:08,238 Vorbeste omule. Pariezi sau nu? 564 01:24:17,958 --> 01:24:23,398 Cu cine mergi? Cu "Inima de Leu" sau cu Attila? Mai ai un minut. 565 01:25:24,518 --> 01:25:28,278 Te-ai uitat la el. E cu nervii la pamant. 566 01:25:46,918 --> 01:25:48,598 Ce crezi? 567 01:26:51,277 --> 01:26:53,197 Se joaca cu el. 568 01:27:35,517 --> 01:27:37,077 Ce s-a intamplat? 569 01:28:58,237 --> 01:29:01,157 "Inima de Leu", stai jos! 570 01:29:05,357 --> 01:29:08,397 Stai jos! 571 01:29:12,557 --> 01:29:17,597 - Am pariat toti banii... - Nu-ti fa griji! Nu te ridica. 572 01:29:24,757 --> 01:29:30,997 Cynthia a pariat impotriva mea, stiu asta! Ai avut dreptate. 573 01:29:32,837 --> 01:29:35,797 Tipul asta o sa te omoare! 574 01:29:37,597 --> 01:29:40,757 Tipul asta o sa te omoare! 575 01:29:46,878 --> 01:29:50,198 Tipul asta o sa te omoare! 576 01:30:39,197 --> 01:30:44,957 "Inima de Leu", ti-am spus nu merita, ramai naibii jos! 577 01:30:48,237 --> 01:30:54,357 N- avem nevoie de bani. Am facut o afacere. Impartim totul pana la capat. 578 01:30:54,677 --> 01:30:59,157 Vom imparti.Asa cum am promis. 579 01:31:01,077 --> 01:31:05,157 Am pariat totul pe Attila. 580 01:31:10,757 --> 01:31:12,957 Ai pariat prost! 581 01:31:23,317 --> 01:31:25,917 O sa te omoare, omule! 582 01:31:49,637 --> 01:31:51,756 "Inima de Leu"! 583 01:33:53,916 --> 01:33:55,476 Grozava lupta, Lyon. 584 01:33:56,076 --> 01:33:59,036 Familia ta va fi bine acum. 585 01:33:59,197 --> 01:34:02,477 E timpul sa mergi acasa. Sa mergem. 586 01:34:13,396 --> 01:34:17,516 I-ti multumesc pentru sfat, Cynthia. 587 01:34:23,676 --> 01:34:25,476 Deschide usa! 588 01:34:43,276 --> 01:34:49,236 Intradevar ai o inima mare,"Inima de Leu". Sa n-o pierzi ca n-o sa te mai vindeci. 589 01:34:49,596 --> 01:34:53,916 Asculta-ma, mi s-a intamplat si mie. 590 01:35:39,316 --> 01:35:44,156 Dna. Caldera, casa ar dori sa discute despre acoperirea pariului. 591 01:35:47,996 --> 01:35:52,756 - N-o lasati sa plece! - Se indreapta spre intrare 592 01:35:54,076 --> 01:35:57,836 Banii sunt la New York, jur. O sa-i aveti pana maine dimineata. 593 01:36:09,836 --> 01:36:11,356 Dumnezeule! 594 01:36:21,236 --> 01:36:24,196 Suntem gata de plecare! 595 01:36:26,116 --> 01:36:28,036 Ce ti s-a intamplat? 596 01:36:30,676 --> 01:36:32,676 Te iubesc. 597 01:36:39,676 --> 01:36:45,276 Nicole tu si mama ta va trebui sa plecati fara mine. 598 01:36:45,875 --> 01:36:48,915 Asta o sa va ajute. 599 01:36:48,996 --> 01:36:53,036 Nu! Nu poti! Trebuie sa vii cu noi! 600 01:36:53,276 --> 01:36:59,836 - Nu e drept! 601 01:36:59,996 --> 01:37:05,355 Stiu,viata nu e dreapta si cateodata este urata si rea, 602 01:37:06,875 --> 01:37:09,995 dar poate fi si frumoasa. 603 01:37:11,075 --> 01:37:16,235 Trebuie sa plec intr-un loc neplacut altfel o sa ne ascundem toata viata. 604 01:37:18,835 --> 01:37:20,995 Nu-mi pasa! 605 01:37:21,795 --> 01:37:27,875 - Ai vazut deja prea multe lucruri rele. - Dar tu? 606 01:37:29,875 --> 01:37:33,875 Voi avea mereu ceva frumos ca amintire. 607 01:37:38,555 --> 01:37:40,755 Ai grija de tine. 608 01:37:53,995 --> 01:37:56,195 Sa ai grija de ele. 609 01:37:56,316 --> 01:37:58,756 Sa facut,omule. 610 01:38:09,195 --> 01:38:11,435 Sa mergem! 611 01:38:29,595 --> 01:38:31,595 Va iubesc. 612 01:38:57,955 --> 01:38:59,995 Coboara. 613 01:39:15,435 --> 01:39:17,115 Noroc. 614 01:39:38,715 --> 01:39:40,715 Ce mama..! 615 01:40:08,680 --> 01:40:14,000 Corectata si sincronizata de Cry g2000cry@yahoo.com 46294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.