Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,533 --> 00:00:47,093
INIMA DE LEU
2
00:00:48,934 --> 00:00:53,214
N- ai incredere? Am banii.
Asta e marfa?
3
00:00:54,814 --> 00:00:56,414
Sa vad banii!
4
00:01:03,574 --> 00:01:05,214
Banii!
5
00:01:27,854 --> 00:01:30,814
- Asta-i zahar!
- Nu mai spune?
6
00:01:33,014 --> 00:01:36,214
Si asta este...benzina.
7
00:02:10,134 --> 00:02:17,134
Dna Gaultier imi pare foarte rau.
Am facut tot ce se putea face.
8
00:02:17,934 --> 00:02:21,694
In cazuri ca astea e foarte greu
sa poti face vreo estimare.
9
00:02:26,134 --> 00:02:29,334
Asigurarea a expirat. Stiu.
10
00:02:29,614 --> 00:02:34,414
Mai are vreo ruda?
Oricine care ar putea ajuta?
11
00:02:34,614 --> 00:02:37,934
Nu...haide, Nicole.
12
00:02:41,414 --> 00:02:44,414
Lyon!
13
00:02:46,734 --> 00:02:48,334
Lyon!
14
00:02:55,294 --> 00:02:58,694
DJIBOUTI, AFRICA DE NORD
15
00:03:35,133 --> 00:03:38,613
Pariez ca te intrebi ce avem
in sac pentru tine astazi?
16
00:03:38,974 --> 00:03:40,094
Sa vedem...
17
00:03:43,013 --> 00:03:45,733
Legionarul Lyon Gaultier.
18
00:03:55,013 --> 00:03:59,413
Foarte dragut.
19
00:04:06,933 --> 00:04:10,013
Gaultier...asta-s eu.
20
00:04:10,733 --> 00:04:14,013
Ai stat prea mult in soare, omule.
21
00:04:20,093 --> 00:04:22,813
Spune ca a incercat sa ma sune.
Acum doua saptamani.
22
00:04:23,054 --> 00:04:24,814
Nimeni nu m-a anuntat.
23
00:04:25,935 --> 00:04:27,255
De ce?
24
00:04:29,253 --> 00:04:33,173
Asta e legiunea straina
nu o statiune.
25
00:04:33,373 --> 00:04:37,573
Vorbim de fratele meu.
Ar putea fi deja mort.
26
00:04:39,093 --> 00:04:43,493
lar noi am putea de maine
sa intram in razboi.
27
00:04:44,693 --> 00:04:51,413
Am nevoie de tine aici.
Fratele tau nu e problema mea.
28
00:04:53,974 --> 00:04:55,774
Sau a ta.
29
00:04:57,573 --> 00:05:00,653
Ai renuntat la familie cand
te-ai inrolat in legiune.
30
00:05:03,533 --> 00:05:09,373
N- am renuntat niciodata la familie...
Niciodata.
31
00:05:10,453 --> 00:05:14,013
Legionar n-am timp pentru rahaturi!
32
00:05:16,893 --> 00:05:18,573
Trebuie sa-mi vad fratele.
33
00:05:20,013 --> 00:05:23,253
Eu iti spun de ce ai nevoie!
34
00:05:24,493 --> 00:05:31,533
Si cred ca ai nevoie de doua saptamani
de munca silnica...incepand de maine.
35
00:05:32,293 --> 00:05:38,053
Daca vrei sa plangi legionar,
o sa ma ocup de asta.
36
00:05:43,693 --> 00:05:47,693
Mai ai doar sase luni
in legiune...
37
00:05:48,173 --> 00:05:52,173
Nu le transforma in 6 ani.
38
00:05:54,013 --> 00:05:56,693
Esti un nenorocit.
39
00:05:59,813 --> 00:06:02,893
- Probleme dle?
- Nu, nu..
40
00:06:04,253 --> 00:06:10,293
Febra, asta e problema.
Prea multe saptamani in soare.
41
00:06:12,613 --> 00:06:15,493
- Sa-l trimitem la racoare, dle?
42
00:06:16,573 --> 00:06:21,573
Buna idee...doar pana ii trece febra.
43
00:06:35,213 --> 00:06:37,653
- Acopera-ti capul, legionar!
44
00:06:49,453 --> 00:06:51,573
- Cureaua!
45
00:07:00,813 --> 00:07:03,293
- Ti-am pregatit cusca...Misca!
46
00:08:19,733 --> 00:08:21,653
- Opreste!
47
00:08:38,532 --> 00:08:41,132
- Mergeti dupa el!
48
00:09:05,692 --> 00:09:11,052
- N-am dat de el, dle.
- Nu va supravietui.
49
00:09:11,932 --> 00:09:15,052
- Desertul il va rapune,
pana la urma.
50
00:09:17,052 --> 00:09:20,612
- Oricum vom incepe sa-l cautam
si maine dimineata.
51
00:10:13,052 --> 00:10:15,932
- Moustafa, cauta in partea asta.
52
00:10:27,492 --> 00:10:31,452
- Misca-ti fundul jos
la boilere. Acum!
53
00:10:31,732 --> 00:10:34,652
Asta nu e o croaziera. Misca!
54
00:10:52,332 --> 00:10:55,452
- Scrisoarea era de la cumnata-sa.
55
00:10:55,852 --> 00:11:02,532
- Din fericire serviciile noastre
retin adresele expeditorului.
56
00:11:06,692 --> 00:11:11,012
Vom contacta americanii si ii vom
ruga s-o tina sub supraveghere.
57
00:11:12,572 --> 00:11:17,532
Omul asta e un dezertor!
Un tradator si un terorist.
58
00:11:19,412 --> 00:11:22,732
Tot ce pot face este sa
emit un mandat de arestare.
59
00:11:22,812 --> 00:11:27,812
Asta daca politistii din L.A. nu sunt
ocupati cu traficanti de droguri...
60
00:11:27,892 --> 00:11:32,892
..criminali in serie, poate ca vor avea
timp sa-l aresteze pe nenorocit.
61
00:11:33,012 --> 00:11:35,932
Si daca nu pot...ghinion.
62
00:11:36,812 --> 00:11:41,012
Daca ei nu pot, atunci
poate ii ajut eu.
63
00:12:21,492 --> 00:12:25,492
Stai departe de punte,
din ordinul capitanului!
64
00:13:01,612 --> 00:13:04,412
Ti s-a spus sa nu urci.
Am dreptate?
65
00:13:07,212 --> 00:13:11,212
- lar tu mi-ai zis ca mergem la L.A.
- Ce mai conteaza!
66
00:13:11,612 --> 00:13:14,612
Nu ai carte verde,
nu ai viza.
67
00:13:16,652 --> 00:13:21,412
Asa ca misca-te la subsol,
pana nu esti raportat, dezertorule.
68
00:13:25,732 --> 00:13:29,812
- Am platit pentru calatorie.
- Incerc sa fiu generos, frantuzule.
69
00:13:29,892 --> 00:13:34,212
- Continua sa muncesti la boilere
sau vei sparge la lemne in arsita.
70
00:13:34,293 --> 00:13:36,812
Asa ca ce alegi?
71
00:13:38,612 --> 00:13:40,892
E destul de simplu.
72
00:13:43,132 --> 00:13:47,211
Poate ajungem la o intelegere.
Ai fost asa generos cu mine!
73
00:15:00,451 --> 00:15:02,011
America.
74
00:15:13,691 --> 00:15:18,131
Informatii.
Va rog introduceti 2,40 $...
75
00:15:18,211 --> 00:15:23,371
Nu,e vorba de cumnata mea care ma
asteapta.Helene Gaultier.
76
00:15:23,571 --> 00:15:29,611
Nu ma intereseaza.Daca nu ai bani
incheiem discutia,ai inteles?
77
00:16:29,731 --> 00:16:34,451
Esti sigur ca nu te mai lupti!
Ai putea castiga!
78
00:16:38,851 --> 00:16:41,571
Sariti cu banii!
79
00:16:47,811 --> 00:16:50,331
Cine urmeaza sa lupte?
80
00:16:52,211 --> 00:16:54,531
Cine o sa lupte?
81
00:16:54,612 --> 00:16:57,852
Mai avem vreun luptator?
82
00:17:02,211 --> 00:17:08,211
- Avem un curajos. Cum te numesti?
- Lyon.
83
00:17:08,771 --> 00:17:13,731
Lyon? Ce nume e si asta?
84
00:17:17,011 --> 00:17:25,251
li spunem "Leul"
Cine infrunta Leul?
85
00:17:30,371 --> 00:17:32,451
Haide!
86
00:17:35,931 --> 00:17:38,371
Banii jos!
87
00:17:52,131 --> 00:17:54,411
Nu pariaza nimeni pe Leu?
88
00:17:55,851 --> 00:17:58,931
S- au incheiat pariurile!
89
00:18:07,411 --> 00:18:09,091
Vrei sa ma ajuti?
90
00:18:09,251 --> 00:18:12,531
Am pariat pe tine.
Nu ma dezamagi.
91
00:18:12,731 --> 00:18:16,411
Daca castigi, 1000$ ajung
chiar aici.
92
00:18:19,691 --> 00:18:22,331
Ne-am inteles?
93
00:19:36,090 --> 00:19:37,850
Ati vazut figura aia?
94
00:19:38,250 --> 00:19:41,210
Esti un tip dat naibii!
95
00:19:43,370 --> 00:19:45,610
Ce faci?Ia mana din buzunarul meu!
96
00:19:46,210 --> 00:19:50,330
La naiba, i-ai sunt banii tai.
97
00:19:51,930 --> 00:19:56,130
- Stai asa sa-i numar.
- Mersi.
98
00:19:56,330 --> 00:20:01,730
Nu mi-ai dat destul bani.
Sti sa te bati dar nu sti sa numeri.
99
00:20:03,810 --> 00:20:07,530
Numarul format este nealocat.
100
00:20:08,530 --> 00:20:13,210
Daca ati gresit, va rugam
mai fomati o data.
101
00:20:22,490 --> 00:20:26,010
- Nu-i nimeni acasa?
- Nu.
102
00:20:27,210 --> 00:20:32,930
Nu sta si te uita, mananca.
Esti Leul, regele junglei.
103
00:20:35,330 --> 00:20:38,730
- Vrei sa ajungi la L.A.?
- Da.
104
00:20:47,610 --> 00:20:52,010
Mersi mult omule.
Ti-i voi inapoia in L.A.
105
00:20:54,530 --> 00:20:58,450
- Acolo vrei sa ajungi, nu?
- Da. Ma poti ajuta?
106
00:20:58,531 --> 00:20:59,491
Bineinteles ca pot!
107
00:20:59,532 --> 00:21:00,652
Cand?
108
00:21:00,690 --> 00:21:04,810
Totul depinde de tine.
O sa ne intalnim cu niste persoane.
109
00:21:07,490 --> 00:21:09,170
Care-i treaba?
110
00:21:11,370 --> 00:21:15,210
- Va pot ajuta, domnilor?
- Am venit s-o vedem pe doamna.
111
00:21:15,930 --> 00:21:19,090
- Fi mai explicit.
- Lasa gluma!
112
00:21:19,331 --> 00:21:22,531
Spune-i ca a venit Joshua cu
cineva pe care ar vrea sa-l cunoasca.
113
00:21:26,730 --> 00:21:30,810
E chiar batranul Joshua.
Marele om.
114
00:21:32,810 --> 00:21:38,210
- Cum ne-ai gasit?
- Umbla vorba. Vreau sa-ti prezint pe cineva.
115
00:21:38,330 --> 00:21:41,610
- Ai ales un moment nepotrivit.
Suna-ma saptamana viitoare.
116
00:21:41,731 --> 00:21:44,011
Nu,nu.Acum!
117
00:21:46,209 --> 00:21:47,809
Nu stii cand sa renunti,nu-i asa?
118
00:21:49,170 --> 00:21:53,370
Tipul a batut 5 persoane.
Vrei sa fii al saselea?
119
00:22:04,450 --> 00:22:08,530
- La naiba!
Urmati-ma.
120
00:22:10,090 --> 00:22:11,570
lubesc New York-ul.
121
00:22:17,410 --> 00:22:19,090
Ai gasit un loc?
122
00:22:30,210 --> 00:22:32,010
Asteptati aici.
123
00:22:34,610 --> 00:22:39,210
Asta-i biletul tau spre L.A.
Locul unde vrei sa ajungi.
124
00:22:43,730 --> 00:22:47,530
Asta, omule, este...doamna!
125
00:22:48,490 --> 00:22:51,010
Si aici e spectacolul.
126
00:22:54,010 --> 00:22:56,570
A trecut ceva vreme, Joshua.
127
00:22:59,370 --> 00:23:03,290
Gusturile tale s-au imbunatatit.
Cine-i asta?
128
00:23:04,170 --> 00:23:09,690
Asta este Leul...
regele junglei.
129
00:23:13,330 --> 00:23:14,410
Cum te numesti?
130
00:23:15,810 --> 00:23:16,850
Lyon.
131
00:23:18,410 --> 00:23:22,450
- Esti francez?
- Ce mai conteaza?
132
00:23:25,810 --> 00:23:29,610
Prietenul meu nu e
prea vorbaret.
133
00:23:31,010 --> 00:23:34,650
- E in regula?
- In regula.
134
00:23:35,530 --> 00:23:42,170
Apreciez putina atitudine atata timp
cat le daruieste ce vor sa vada.
135
00:25:00,289 --> 00:25:02,529
Sa iesim impreuna candva.
136
00:25:25,609 --> 00:25:28,849
Acum vedem cat de mult iti
doresti sa ajungi in L.A.
137
00:25:29,849 --> 00:25:31,729
Aici nu se lucreaza cu maruntisuri.
138
00:25:34,689 --> 00:25:35,929
Ce mai faceti?
139
00:25:40,009 --> 00:25:43,009
Esti sigur ca vrei sa-ti
distrugi fata aia, frumosule?
140
00:25:45,609 --> 00:25:49,769
Tu urmezi!
Meciul e in partea asta.
141
00:25:56,729 --> 00:26:00,449
- Lenny, care-s cotele?
- 3 la 1 in favoarea lui Sony.
142
00:26:00,529 --> 00:26:03,009
Cum il cheama pe celalat?
143
00:26:04,609 --> 00:26:06,409
"Inima de Leu".
144
00:26:07,609 --> 00:26:10,489
Am 3 la 1 impotriva lui "Inima de Leu".
145
00:26:15,409 --> 00:26:19,689
Avem 15% daca castigam,
5 % daca pierdem.
146
00:26:20,089 --> 00:26:25,009
- "Noi?"
- Cine te-a adus aici, fraiere?
147
00:26:27,129 --> 00:26:31,409
Pariez toti banii pe tine.
Invinge si impartim jumi-juma.
148
00:26:37,729 --> 00:26:42,809
Suntem parteneri!
Sa nu uiti asta.
149
00:26:48,889 --> 00:26:51,289
Pe "Inima de Leu"... toti banii.
150
00:26:52,089 --> 00:26:55,009
Si... sa ramana intre noi.
151
00:27:00,209 --> 00:27:02,969
Stiti regulile: nu sunt reguli.
152
00:27:07,809 --> 00:27:11,529
Esti simpatic.
Nu stiu daca sa te bat,
153
00:27:12,369 --> 00:27:13,969
sau sa te regulez.
154
00:28:01,849 --> 00:28:03,409
Ridica-te, Sony!
155
00:28:08,009 --> 00:28:11,409
Asta-i omul meu.
Ridica-te fatalaule.
156
00:28:14,529 --> 00:28:16,809
Pana si eu il pot bate pe asta.
157
00:28:20,249 --> 00:28:21,489
Cine-i tipul asta?
158
00:28:25,729 --> 00:28:27,809
Chiar acum tu si eu.
159
00:28:32,169 --> 00:28:34,969
Haide omule, linisteste-te.
160
00:28:40,609 --> 00:28:42,489
Castigatorul, doamnelor si domnilor.
161
00:28:42,769 --> 00:28:47,049
"Inima de Leu", regele junglei!
162
00:28:50,969 --> 00:28:55,489
Sa nu mai insulti vreodata, unul
din invitatii mei.
163
00:28:55,609 --> 00:29:01,529
Daca se intampla ceva, avem oameni
platiti pentru asta, ne-am inteles?
164
00:29:01,650 --> 00:29:02,610
Da.
165
00:29:02,731 --> 00:29:03,851
Bine!
166
00:29:05,329 --> 00:29:11,009
Care-i treaba cu calatoria asta la L.A.?
Putem aranja un meci saptamana viitoare.
167
00:29:11,569 --> 00:29:15,449
Mai multi bani pentru toti.
Depinde de tine Lion.
168
00:29:15,609 --> 00:29:19,049
- Merg la Los Angeles.
- Ce naiba e la L.A.?
169
00:29:21,648 --> 00:29:22,808
Bine.
170
00:29:22,889 --> 00:29:25,688
- Poti macar sa te intorci pana marti?
- Nu.
171
00:29:27,008 --> 00:29:31,608
- Discuta cu managerul tau.
- Managerul meu?!
172
00:29:34,608 --> 00:29:38,448
Daca omul meu vrea sa mearga la L.A.
e treaba lui.
173
00:29:38,688 --> 00:29:42,448
Si se va intoarce cand crede el
de cuviinta, nu-i asa?
174
00:29:43,088 --> 00:29:48,048
Va zic la toti. Ce am facut in seara asta a
fost doar pentru familia mea.
175
00:29:48,089 --> 00:29:51,129
Nu pentru voi,nici pentru mine!
176
00:29:51,208 --> 00:29:55,808
Ai castigat 5000 de dolari.
177
00:29:56,128 --> 00:30:01,248
E o suma buna pentru o noapte de lucru.
Unde mai poti strange banii astia?
178
00:30:01,488 --> 00:30:04,808
E treaba mea, nu a ta.
Opreste masina!
179
00:30:04,928 --> 00:30:08,208
Daca aranjam o lupta pentru tine
in California...
180
00:30:08,888 --> 00:30:13,368
Aranjeaza pentru altcineva.
Opreste masina.
181
00:30:22,568 --> 00:30:25,288
Aia 5000$ nu-l duc prea departe.
182
00:30:26,688 --> 00:30:30,768
Numarul meu,
in caz ca se razgandeste.
183
00:30:34,608 --> 00:30:37,168
Hei omule, unde te grabesti asa?
184
00:30:39,768 --> 00:30:44,248
Hai omule, am ramas doar noi doi.
Am scapat de tot circul ala.
185
00:30:45,648 --> 00:30:50,128
Inteleg. Eu te ajut sa castigi bani
iar tu ma lasi in mijlocul strazii.
186
00:30:50,328 --> 00:30:55,808
Nu-i nimic, poarta-te ca
un tip mare si tare.
187
00:30:56,208 --> 00:30:57,968
Stai putin!
188
00:30:58,328 --> 00:30:59,568
Tampitul naibii!
189
00:31:01,328 --> 00:31:05,968
Seara asta am luptat pentru tine.
N- ai castigat destul?
190
00:31:06,969 --> 00:31:07,769
Vrei mai multi?
191
00:31:07,808 --> 00:31:10,008
Nu vorbi de bani pe aici.
192
00:31:10,008 --> 00:31:14,208
Daca se afla ca avem 10000$ la noi
nu ne mai prinde dimineata.
193
00:31:14,488 --> 00:31:17,008
Pune-i in buzunar.
194
00:31:20,608 --> 00:31:22,448
Ce-ar fi sa luam un taxi.
195
00:31:25,448 --> 00:31:31,328
Uite un telefon acolo. Exact ce ne trebuie.
Te scot eu din incurcatura.
196
00:31:31,448 --> 00:31:33,608
Da. Sunt un supravietuitor.
197
00:31:38,848 --> 00:31:41,968
E chiar acolo.
198
00:31:53,808 --> 00:31:56,448
- Ce se intampla, omule?
199
00:32:07,808 --> 00:32:11,488
- Vrei sa folosesti telefonul nostru?
- Nu-i nimic, mergem altundeva?
200
00:32:11,648 --> 00:32:13,568
- Nu-ti place telefonul meu?
201
00:32:16,048 --> 00:32:18,608
- Cat vrei pentru telefon?
- Vorbesc eu.
202
00:32:18,888 --> 00:32:22,808
- Taci din gura, negroteiule.
- Sa aud ce are albul de zis.
203
00:32:23,249 --> 00:32:26,249
-Asta-i cartierul meu si eu pun intrebarile!
204
00:32:26,608 --> 00:32:31,768
- Cat esti dispus sa platesti?
- El n-are nici un ban. Eu am toti banii!
205
00:32:31,808 --> 00:32:34,248
- Si n-o sa primesti nimic din ei!
206
00:32:34,608 --> 00:32:36,848
- Rahatul o sa plateasca!
207
00:32:56,328 --> 00:32:58,208
- Azi e ziua ta norocoasa.
208
00:33:01,008 --> 00:33:03,048
- Cum adica nu trimiteti taxi aici?
209
00:33:04,568 --> 00:33:07,328
- Vrei sa folosesti telefonul?
- Nu, sa mergem.
210
00:33:10,008 --> 00:33:15,168
Ai sa asculti de Joshua acum?
Am umblat mult.
211
00:33:15,208 --> 00:33:17,888
De la New York la New Orleans.
212
00:33:19,008 --> 00:33:22,088
Cum o sa te descurci cu atata poluare?
213
00:33:24,048 --> 00:33:26,048
Atatea autostrazi...
214
00:33:27,768 --> 00:33:32,368
Sunt o gramada de gunoaie prin L.A.
215
00:33:35,688 --> 00:33:38,008
Si iti mai datorez si un pranz.
216
00:33:39,688 --> 00:33:41,528
Da, asa e.
217
00:33:43,768 --> 00:33:47,328
Dar iti pierzi vremea daca crezi
ca o sa mai lupt.
218
00:33:48,648 --> 00:33:50,248
E in regula...
219
00:33:54,768 --> 00:33:57,648
Cei 5000$ ne-ar ajunge
in tara soarelui.
220
00:34:22,088 --> 00:34:24,608
E fratele meu. Vreau sa-l vad.
221
00:34:25,008 --> 00:34:29,088
- Am nevoie de un act de identitate.
- Vreau sa-mi vad fratele!
222
00:34:32,768 --> 00:34:36,047
- Ce se intampla?
- Urmati-ma,va rog.
223
00:34:38,687 --> 00:34:41,207
A decedat la sfarsitul
saptamanii trecute.
224
00:34:41,407 --> 00:34:47,807
Tinand cont de starea sa,
nu stiu cum a rezistat atata timp.
225
00:34:50,967 --> 00:34:55,167
Pentru ca i-am spus ca voi fi
mereu langa el.
226
00:34:57,487 --> 00:34:59,687
Imi pare sincer rau.
227
00:35:05,527 --> 00:35:09,207
Cei care i-au facut asta,i-au prins?
228
00:35:13,287 --> 00:35:19,007
Dle Gaultier fratele d-voastra e mort
si nu putem sa-l aducem inapoi.
229
00:35:21,007 --> 00:35:25,207
V- am intrebat daca i-au prins.
230
00:35:30,367 --> 00:35:39,407
Cei care i-au dat foc puteau fi o banda
rivala, clienti nemultumiti...
231
00:35:41,127 --> 00:35:44,567
Sau pusti care au facut o
farsa bolnava,nu stim.
232
00:35:45,087 --> 00:35:48,727
Delira prea mult ca sa poata
oferi politiei vreo informatie.
233
00:35:49,167 --> 00:35:54,727
In locul d-voastra mi-as face griji
despre sotia si fiica lui.
234
00:35:55,167 --> 00:36:00,007
Le-a lasat cu o gramada de
facturi si datorii.
235
00:36:01,047 --> 00:36:10,087
- Va pot da adresa lor...
- O am, multumesc.
236
00:36:15,167 --> 00:36:17,607
Nu arati a fi bolnava!
237
00:36:20,407 --> 00:36:23,727
Hei,Leule!
238
00:36:31,287 --> 00:36:35,247
Ce se intampla. Arati de parca ti-au
zis ca esti gravid.
239
00:36:37,807 --> 00:36:39,607
N- am nevoie de tine...
240
00:36:39,767 --> 00:36:41,207
Pleaca!
241
00:36:42,728 --> 00:36:44,128
Pleaca!
242
00:37:22,207 --> 00:37:24,407
Salut!
243
00:37:26,647 --> 00:37:28,167
Fac cinste.
244
00:37:31,447 --> 00:37:33,767
Uite 2 dolari.Pastreaza restul.
245
00:37:34,487 --> 00:37:38,407
- Nu stii cand sa renunti?
- Asta-s eu.
246
00:37:40,647 --> 00:37:42,367
N- ai altceva mai bun de facut?
247
00:37:46,607 --> 00:37:50,887
Ajuta-ma sa ajung la
adresa asta.
248
00:37:55,727 --> 00:37:59,367
Nici o problema.Cine locuieste acolo?
Sora ta?
249
00:38:01,807 --> 00:38:05,767
Du-ma acolo fara prea
multe intrebari.
250
00:38:11,567 --> 00:38:13,647
Asta-i strada!
251
00:38:18,727 --> 00:38:21,447
Opreste masina, dobitocule.
252
00:38:27,047 --> 00:38:29,327
E chiar acolo.
253
00:38:43,807 --> 00:38:45,167
E a ta?
254
00:38:46,247 --> 00:38:48,967
Stii unde sta o dna, Helene?
255
00:38:52,526 --> 00:38:53,566
Poti sa-mi arati?
256
00:38:53,647 --> 00:38:56,967
Mama mi-a zis sa nu
vorbesc cu strainii.
257
00:38:58,007 --> 00:38:59,767
Mama ta?
258
00:39:01,367 --> 00:39:03,087
Are dreptate.
259
00:39:05,927 --> 00:39:12,487
- Ma numesc Nicole si am 5 ani.
- E un nume frumos. Eu sunt Lyon.
260
00:39:13,087 --> 00:39:15,607
Acum nu mai suntem straini?
261
00:39:17,207 --> 00:39:19,527
Sunt un strain pana spune mama ta.
262
00:39:25,047 --> 00:39:29,727
Bine, pana vineri sa aduci
450 de dolari.
263
00:39:31,007 --> 00:39:34,287
Altfel veti ajunge pe strazi!
264
00:39:35,087 --> 00:39:38,327
Nu cred ca e momentul s-o intrebi.
265
00:39:41,767 --> 00:39:45,367
Din cauza datornicilor ca voi
nu pot repara nici liftul.
266
00:39:46,407 --> 00:39:48,846
- Locuiesti aici?
- Am venit in vizita.
267
00:39:49,167 --> 00:39:50,407
-Scuza-ma!
268
00:39:59,848 --> 00:40:01,288
Sa mergem.
269
00:40:05,886 --> 00:40:08,606
- Mami, e un strain?
270
00:40:11,286 --> 00:40:13,606
Nicole, intra inauntru.
271
00:40:19,366 --> 00:40:22,086
Te-ai hotarat sa ne onorezi cu prezenta.
272
00:40:23,405 --> 00:40:26,125
Helene,a fost imposibil ca sa plec.
273
00:40:26,246 --> 00:40:28,566
Am intrat in multe incurcaturi
ca sa ajung aici.
274
00:40:28,686 --> 00:40:35,166
A fost prea dificil pentru tine.
Oricum ai ajuns prea tarziu.
275
00:40:35,366 --> 00:40:37,966
Am incercat.Imi pare rau.
276
00:40:38,007 --> 00:40:39,687
Am incercat.
277
00:40:42,326 --> 00:40:46,646
Tot ce si-a dorit a fost sa te
mai vada inca o data.
278
00:40:48,086 --> 00:40:53,606
- Putem intra?
- Nu! Stai departe de mine si fiica mea.
279
00:40:53,766 --> 00:40:56,326
Tu l-ai impins pe tatal ei
la lucruri murdare.
280
00:40:57,006 --> 00:41:01,686
- Nu-i adevarat.
- A mers la Amsterdam pentru tine.
281
00:41:01,766 --> 00:41:06,006
- Asta am spus politistilor.
Era un baiat istet.
282
00:41:06,206 --> 00:41:09,286
Nu vroiam sa ajunga in inchisoare,
tu erai gravida.
283
00:41:10,726 --> 00:41:15,126
Mai bine ai fi tacut si l-ai fi lasat
sa mearga la inchisoare.
284
00:41:15,206 --> 00:41:18,166
Nu ar fi putut supravietui
intr-o inchisoare.
285
00:41:18,245 --> 00:41:19,805
L-ar fi ucis.
286
00:41:20,046 --> 00:41:25,686
- Strazile unde l-ai lasat l-au ucis.
- Nu, Helene.
287
00:41:31,526 --> 00:41:33,966
Nu mai am nimic sa-ti spun.
288
00:41:37,526 --> 00:41:43,566
Helene, tu si Nicole sunteti
toata familia mea.
289
00:41:44,406 --> 00:41:46,526
Lasa-ma sa va ajut.
290
00:41:54,286 --> 00:41:58,526
- Astia-s pentru facturi.
- Nu vreau banii tai!
291
00:41:59,927 --> 00:42:02,927
Nu intelegi?Nu vreau nimic de la tine!
292
00:42:03,366 --> 00:42:06,846
Pleaca, pana nu
chem politia.
293
00:42:21,806 --> 00:42:25,366
Arati de parca vrei sa sari de pe un pod.
la niste pui?
294
00:42:25,646 --> 00:42:29,726
Nu, multumesc
...am nevoie de altceva.
295
00:42:31,566 --> 00:42:34,726
- Nu trebuie sa-mi spui...sunt un medium.
296
00:42:39,726 --> 00:42:43,166
Credeam ca Mona Lisa
e doar in filme vechi.
297
00:42:45,726 --> 00:42:49,206
As fi vrut sa fie un film vechi.
298
00:42:52,566 --> 00:42:53,806
Unde vrei sa mergem?
299
00:42:53,846 --> 00:42:57,446
Sa cautam niste fete?
Sa ne distram?
300
00:42:58,646 --> 00:43:03,366
Am niste afaceri de incheiat
...afaceri personale.
301
00:43:06,766 --> 00:43:08,646
Te pot ajut?
302
00:43:12,886 --> 00:43:14,326
Poate.
303
00:43:18,246 --> 00:43:20,206
Sa bem pentru asta.
304
00:43:28,286 --> 00:43:29,766
Marfa tare!
305
00:43:34,206 --> 00:43:37,326
Ma duc sa dau un telefon
...ma intorc.
306
00:43:39,486 --> 00:43:44,646
- Pe cine suni?
- Ai nevoie de un loc de dormit.
307
00:44:17,086 --> 00:44:22,006
- Sus Dorothy... nu mai suntem in Kansas.
- Unde mergem?
308
00:44:23,006 --> 00:44:27,566
La un prieten vechi.
Exact in locul ala.
309
00:44:44,326 --> 00:44:46,726
- Te simti bine?
- Da.
310
00:44:50,566 --> 00:44:54,006
Il foloseste doar cand
vine in L.A. pentru afaceri.
311
00:44:56,966 --> 00:44:58,406
- E al tau seara asta.
312
00:45:01,407 --> 00:45:02,407
-Dar tu?
313
00:45:02,925 --> 00:45:04,525
- Voi sta chiar langa tine.
314
00:45:12,205 --> 00:45:14,565
E bine sa ai prieteni, nu?
315
00:45:18,605 --> 00:45:20,765
- Relaxeaza-te.
316
00:46:13,965 --> 00:46:15,165
Buna dimineata!
317
00:46:16,605 --> 00:46:19,925
Joshua mi-a spus ca ai
nevoie de un loc de dormit.
318
00:46:20,965 --> 00:46:28,525
- Sper ca a fost potrivit.
- Da, multumesc.
319
00:46:32,525 --> 00:46:34,645
Trebuie sa plec.
320
00:46:39,605 --> 00:46:41,285
Pai, pleaca.
321
00:46:42,805 --> 00:46:48,885
Am venit azi dimineata si te-am gasit
intins pe pat.
322
00:46:51,845 --> 00:46:57,525
- Unde-mi sunt hainele.
- Le-am dat valetului sa le arda.
323
00:46:58,805 --> 00:47:01,125
Mi-ai ars hainele?
324
00:47:04,005 --> 00:47:05,845
Fii serios.
325
00:47:11,445 --> 00:47:19,325
Mergem sa-ti inlocuim garderoba
ta extraordinara.
326
00:47:27,365 --> 00:47:29,405
Imi vreau hainele inapoi.
327
00:47:35,605 --> 00:47:40,365
Mergem la cumparaturi chiar
daca o sa te car in spate.
328
00:47:44,645 --> 00:47:46,005
De ce esti asa amabila?
329
00:48:07,445 --> 00:48:11,085
Mai incearca una...te rog.
330
00:48:14,805 --> 00:48:17,565
Nu e stilul meu.
331
00:48:22,085 --> 00:48:26,005
In New York inca se mai
vorbeste de lupta ta.
332
00:48:30,445 --> 00:48:32,405
Lasa-i sa vorbeasca.
333
00:48:41,285 --> 00:48:43,605
Vrei sa dormi pe hol?
334
00:48:44,325 --> 00:48:48,205
Nu, voi sta cu Joshua.
335
00:48:49,765 --> 00:48:55,125
Oh! E ceva intre voi?
336
00:48:55,885 --> 00:49:03,765
Cynthia nu sunt genul tau.
Incearca cu Russel, nu cu mine.
337
00:51:01,004 --> 00:51:03,084
E mingea ta?
338
00:51:10,604 --> 00:51:12,964
Uite niste bani.
339
00:51:23,404 --> 00:51:25,164
Nu se poate!
340
00:51:38,084 --> 00:51:43,324
- O voi face.
- In sfarsit.
341
00:51:43,604 --> 00:51:47,004
Voi lupta, vreau sa zic.
342
00:51:51,764 --> 00:51:55,204
Dar tebuie sa ma ajuti sa
rezolv niste treburi.
343
00:51:55,683 --> 00:51:58,483
Bine,spune.
344
00:52:00,204 --> 00:52:02,924
Vreau sa deschid un cont.
345
00:52:03,284 --> 00:52:06,964
- Imi place.
- Nu pe numele meu...
346
00:52:07,204 --> 00:52:11,004
Nu ma intreba de ce.
Asta e conditia mea.
347
00:52:12,284 --> 00:52:15,164
Imi voi suna contabilul
maine la prima ora.
348
00:52:21,284 --> 00:52:27,244
- Altceva?
- Da, trebuie sa plec de aici.
349
00:52:30,844 --> 00:52:36,084
Pot sa intreb de ce?
350
00:52:36,364 --> 00:52:40,524
Voi lupta pentru tine.
Trebuie sa traiesc ca un luptator.
351
00:52:40,604 --> 00:52:44,324
Locul asta e prea confortabil
pentru mine.
352
00:52:46,364 --> 00:52:47,924
- Inteleg.
353
00:52:49,444 --> 00:52:56,044
Nu cumva pleci fiindca ai gasit
ceva mai confortabil,mai usor?
354
00:52:56,124 --> 00:52:58,004
Nu raspunde.
355
00:52:59,564 --> 00:53:02,364
M- am saturat de rahaturi.
lesi afara!
356
00:53:03,244 --> 00:53:06,804
Iesi afara si ia-ti toate lucrurile!
357
00:53:08,204 --> 00:53:10,644
Maine dimineata vorbesti cu Russel.
358
00:53:10,923 --> 00:53:13,763
De acum inainte vorbesti numai cu Russel.
359
00:53:13,964 --> 00:53:19,124
Relatia noastra va fi doar una profesionala
asa cum ar fi trebuit sa fie.
360
00:53:19,164 --> 00:53:21,084
Ai inteles?
361
00:53:25,684 --> 00:53:28,004
Si imi esti dator pentru astea.
362
00:53:31,724 --> 00:53:36,404
Il voi suna pe Russel,
iar tu sa-ti suni contabilul.
363
00:53:37,404 --> 00:53:42,844
- Ma mai gandesc.
- Da, gandeste-te.
364
00:54:31,764 --> 00:54:33,764
Vezi sa nu cazi baiete!
365
00:55:20,724 --> 00:55:24,563
- Ce-i cu fusta aia?
- E scotian.
366
00:55:26,243 --> 00:55:30,363
Rupe-i oasele alea de scotian.
367
00:55:43,203 --> 00:55:45,603
Nu da mana cu el.
368
00:57:44,003 --> 00:57:45,403
Da-i drumul!
369
00:57:46,083 --> 00:57:48,963
Lasa-l!
370
00:57:53,603 --> 00:57:55,363
Sa scoateti banii.
371
00:57:58,603 --> 00:58:01,163
Suntem cei mai tari!
372
00:58:18,283 --> 00:58:20,363
Buna ziua doamnelor...
373
00:58:25,523 --> 00:58:28,043
Moustafa...e randul tau.
374
00:58:30,003 --> 00:58:33,683
Mama, acum pot avea o bicicleta?
375
00:58:34,523 --> 00:58:39,003
lubito, du-te in camera cealalta
ca sa pot vorbi cu dl. Eldridge.
376
00:58:40,243 --> 00:58:43,083
O sa desenez o bicicleta.
377
00:58:47,963 --> 00:58:50,403
Cum de n-am stiut...
378
00:58:51,083 --> 00:58:55,283
Barbatii fac lucruri din astea foarte des.
379
00:58:55,483 --> 00:59:01,443
Vor sa se asigure ca sotiile si copiii
lor au ce le trebuie.
380
00:59:03,323 --> 00:59:09,963
Veti primi cate un cec lunar si le voi aduce
personal daca nu va deranjeaza.
381
00:59:10,443 --> 00:59:15,643
E bine...
Multumesc, dle Eldridge.
382
00:59:17,003 --> 00:59:21,003
Multumitii persoanei care
a intocmit polita de asigurare.
383
00:59:22,203 --> 00:59:24,403
Odihneasca-se-n pace!
384
00:59:28,923 --> 00:59:32,963
Faceti-mi un mic favor care ar fi
fost si pe placul lui...
385
00:59:33,004 --> 00:59:34,324
Ce anume?
386
00:59:35,323 --> 00:59:38,403
Cumparatii fetitei o bicicleta.
387
00:59:41,363 --> 00:59:42,923
O zi buna.
388
01:00:37,402 --> 01:00:40,002
Asta e. Imi place.
389
01:00:46,442 --> 01:00:52,122
Nu te uita la din astea,
iti distrag atentia.
390
01:00:54,402 --> 01:00:58,122
- Arata bine.
- Stiu ca arata.
391
01:01:29,922 --> 01:01:32,842
- Iti place bicicleta mea?
- Da.
392
01:01:50,842 --> 01:01:54,282
Trezeste-te, Moustafa!
E aici. Sa coboram.
393
01:02:07,922 --> 01:02:11,282
Nicole, hai inauntru.
394
01:02:23,562 --> 01:02:25,962
Crezi ca ne-a vazut?
395
01:02:28,162 --> 01:02:29,762
Se va intoarce.
396
01:05:02,882 --> 01:05:04,882
Mai mult noroc data viitoare!
397
01:05:22,842 --> 01:05:24,802
Am reusit!
398
01:05:25,282 --> 01:05:27,122
Cine e Helene Gaultier?
399
01:05:28,642 --> 01:05:33,842
Conform bancii ea este ce-a care a
incasat falsa polita de asigurare.
400
01:05:35,602 --> 01:05:39,602
A fost sotia fratelui sau.
Vrea doar s-o ajute.
401
01:05:40,602 --> 01:05:42,722
Se culca cu ea?
402
01:05:43,722 --> 01:05:49,042
- Cynthia, esti o catea fara inima!
- Te-am intrebat ceva.
403
01:05:49,082 --> 01:05:53,001
Omul nici n-o viziteaza.
Nu stie de unde vin banii.
404
01:05:53,841 --> 01:05:58,201
Ca manager al lui ma astept sa-l
tii departe de incurcaturi.
405
01:05:58,321 --> 01:06:01,601
Adica, sa am grija sa faca bani.
406
01:06:02,561 --> 01:06:06,321
Da, pentru mine...
407
01:06:07,561 --> 01:06:09,561
...si pentru tine.
408
01:06:17,681 --> 01:06:19,841
Tine-i sub urmarire.
409
01:06:58,361 --> 01:07:02,241
- Mi-ai vazut bicicleta?
-E foarte frumoasa.
410
01:07:04,201 --> 01:07:07,041
Am spus ca e frumoasa.
411
01:07:08,881 --> 01:07:12,681
E in franceza?
Tata vorbea in franceza.
412
01:07:16,520 --> 01:07:18,040
E in franceza ,Nicole.
413
01:07:18,121 --> 01:07:20,121
Trebuie sa plec.
414
01:07:20,441 --> 01:07:22,041
Ei cine sunt?
415
01:07:24,601 --> 01:07:26,361
Du-te acum.
416
01:07:28,481 --> 01:07:33,081
Stii de ce am venit.
Nu ne obliga sa fim duri.
417
01:07:33,961 --> 01:07:37,801
- Fara mine ajung pe strada!
- Povesteste Curtii Martiale!
418
01:07:37,921 --> 01:07:41,721
Noi trebuie sa te aducem inapoi,
indiferent de mijloace.
419
01:07:42,081 --> 01:07:44,881
Dati-mi o saptamana timp
sa strang bani.
420
01:07:45,201 --> 01:07:47,321
Timpul tau a expirat in desert.
421
01:07:47,360 --> 01:07:49,760
Si inca i-ti sunt dator pentru asta!
422
01:07:49,841 --> 01:07:51,641
Du-te naibii!
423
01:07:52,282 --> 01:07:54,362
I-ti arat eu tie.
424
01:08:00,921 --> 01:08:02,881
Prinde-l pe nenorocit!
425
01:08:34,481 --> 01:08:36,881
Capat de linie! Sa mergem!
426
01:08:48,121 --> 01:08:51,401
Daca ai probleme,
ar trebui sa stim si noi.
427
01:08:51,801 --> 01:08:55,401
Daca ma spionati,
ar trebui sa stiu si eu.
428
01:08:55,481 --> 01:08:59,841
Acum stii. Poate ar trebui
sa intoarcem cartile pe fata.
429
01:09:01,880 --> 01:09:03,320
Auzi sirenele?
430
01:09:03,441 --> 01:09:06,801
Preferi sa mergi cu mine
sau cu ei?
431
01:09:07,282 --> 01:09:09,002
Cum ramane?
432
01:09:09,241 --> 01:09:12,601
- Si ei?
- N-as fi preocupat pentru ei.
433
01:09:12,642 --> 01:09:16,202
Nu ti-au facut nici o favoare azi.
434
01:09:24,761 --> 01:09:27,521
Te-au lucrat bine
de tot.
435
01:09:27,681 --> 01:09:31,201
Stii de ce ai nevoie? De lectii
de karate.
436
01:09:34,321 --> 01:09:37,601
Ai o coasta rupta...va trebui
sa stai in pat o luna de zile.
437
01:09:37,721 --> 01:09:43,801
- Nu spune nimanui despre asta.
- Nici o problema.
438
01:09:47,401 --> 01:09:50,721
Il cheama Lyon. Stiu ca e aici.
Trebuie sa-I gasesc.
439
01:09:51,402 --> 01:09:52,922
I-mi spuneti daca e aici?
440
01:09:53,281 --> 01:09:55,241
Cine stie unde este?
441
01:09:57,881 --> 01:10:00,321
Am venit cat am putut de repede.
442
01:10:03,161 --> 01:10:06,921
Dumnezeule! Ramai aici
peste noapte, nu?
443
01:10:07,641 --> 01:10:09,801
De cand a inceput sa-ti pese?
444
01:10:11,921 --> 01:10:17,561
Stiu ca am spus lucruri care n-ar fi
trebuit, dar nu stiam despre situatia ta.
445
01:10:19,281 --> 01:10:24,761
- De ce nu mi-ai spus? Te-as fi ajutat.
- Vrei sa ma ajuti?
446
01:10:30,081 --> 01:10:32,001
Am nevoie de ajutor.
447
01:10:32,402 --> 01:10:33,762
Orice vrei.
448
01:10:37,921 --> 01:10:40,281
- Cine este?
- Dl. Eldridge!
449
01:10:41,482 --> 01:10:44,082
-Nu va asteptam inapoi asa de curand.
450
01:10:44,441 --> 01:10:47,921
- Trebuie sa vorbim.
- Despre ce?
451
01:10:48,441 --> 01:10:53,601
Am auzit ce s-a intamplat azi...
va rog e foarte important.
452
01:10:57,961 --> 01:10:59,761
Trebuie sa plecati de aici
in seara asta.
453
01:10:59,842 --> 01:11:00,762
Tu si cu fata.
454
01:11:00,801 --> 01:11:05,400
- De unde stii ce s-a intamplat?
- Intra Lyon!
455
01:11:14,080 --> 01:11:16,920
Deci nu a fost vorba de nici
o asigurare?
456
01:11:18,880 --> 01:11:20,920
Uite! De aici soseau toti banii.
457
01:11:21,800 --> 01:11:25,000
Si cred ca merita un minut sa
spuna ce are de spus.
458
01:11:27,080 --> 01:11:29,360
Spune ce ai de spus.
459
01:11:30,920 --> 01:11:33,920
Oamenii de azi m-au urmarit
din Africa de Nord.
460
01:11:34,001 --> 01:11:36,161
Stiau ca voi veni sa te vad.
461
01:11:36,240 --> 01:11:40,120
E ceva legat de droguri pentru
ca nu vreau sa fiu implicata.
462
01:11:40,201 --> 01:11:41,841
Am trecut prin asa ceva.
463
01:11:42,000 --> 01:11:45,280
Helene, jur ca nu e vorba de droguri.
464
01:11:46,320 --> 01:11:51,600
Nu am prea mult timp dar
am venit sa va ajut.
465
01:11:55,160 --> 01:11:57,120
Nu-mi face una ca asta.
466
01:11:57,801 --> 01:11:59,601
Viata mea e destul de dura asa cum e.
467
01:11:59,680 --> 01:12:03,600
Nu am venit sa-ti fac probleme.
Vreau sa te ajut.
468
01:12:03,721 --> 01:12:06,401
Te rog sa ai incredere in mine.
469
01:12:08,320 --> 01:12:13,080
Buna dle Eldridge.
Mi-ati vazut bicicleta?
470
01:12:17,200 --> 01:12:20,400
Mama, inca este un strain?
471
01:12:26,440 --> 01:12:30,200
Nu iubito...
este unchiul tau Lyon...
472
01:12:32,760 --> 01:12:34,800
Fratele tatalui tau.
473
01:12:35,440 --> 01:12:38,680
Stiam ca nu esti un strain.
474
01:12:52,800 --> 01:12:56,200
Asta este...Attila.
475
01:12:58,320 --> 01:13:02,040
Un ucigas innascut.
Un profesionist.
476
01:13:02,320 --> 01:13:05,360
Nu un golan cules
de pe strada.
477
01:13:07,120 --> 01:13:13,080
li place sa se joace cu adversarul
...sa-i dea speranta.
478
01:13:14,440 --> 01:13:16,600
Ca mai apoi sa-l faca bucatele.
479
01:13:26,360 --> 01:13:28,760
N- am mai vazut asa ceva pana acum.
480
01:13:37,360 --> 01:13:41,160
Si de asta nu vi-l pot da
pe Lyon, deocamdata.
481
01:13:41,480 --> 01:13:43,560
Lupta e deja aranjata...
482
01:13:44,520 --> 01:13:52,160
Dar daca intervine Consulatul Frantei sau
Biroul de Imigrari, am pierdut totul.
483
01:13:52,720 --> 01:13:54,800
Asa ca am nevoie de
cooperarea d-voastra.
484
01:13:54,880 --> 01:14:04,200
Si imediat ce Attila il va distruge
vi-l voi preda asa cum este.
485
01:14:05,560 --> 01:14:10,920
- Ce spuneti, baieti?
- Eu spun...
486
01:14:19,120 --> 01:14:22,600
Putem privi?
487
01:14:30,080 --> 01:14:31,480
Da.
488
01:14:33,040 --> 01:14:39,040
- Sper ca Joshua a luat ce trebuie.
- Ajunge ca sa hranesti o gradinita.
489
01:14:41,520 --> 01:14:44,800
Si mai avem o surpriza...
490
01:14:45,960 --> 01:14:49,840
- O s-o rasfatati.
- E singura mea nepoata.
491
01:14:50,241 --> 01:14:51,561
Am dreptul s-o rasfat.
492
01:14:58,000 --> 01:15:02,160
Cred ca mai cumpar cate ceva si maine.
493
01:15:03,600 --> 01:15:06,560
Mai vroiam sa vorbim despre ceva...
494
01:15:08,560 --> 01:15:11,440
Nu cred ca ar mai trebui sa
te intorci inapoi.
495
01:15:11,480 --> 01:15:14,760
Serios?Cat ai vrea sa stam aici?
496
01:15:19,400 --> 01:15:25,120
Pana cand vei avea o slujba noua
...sau un alt sot.
497
01:15:28,880 --> 01:15:30,480
E simpatic.
498
01:15:32,520 --> 01:15:37,560
Da,nepoata ta l-a facut pentru tine
si l-a pus ca sa-l vezi.
499
01:15:39,961 --> 01:15:41,681
E foarte frumos.
500
01:15:48,560 --> 01:15:50,640
Ghici cine e afara.
501
01:15:54,160 --> 01:15:56,600
Hai sa facem nebunii!
502
01:15:58,440 --> 01:16:02,640
- Unde mergem?
- Relaxeaza-te. La niste prieteni.
503
01:16:05,720 --> 01:16:09,120
Apropo, ce-ti mai fac rudele?
504
01:16:09,280 --> 01:16:11,120
Mult mai bine daca eram si eu cu ei.
505
01:16:12,720 --> 01:16:15,399
Doar o mica petrecere la
care vei participa.
506
01:16:15,520 --> 01:16:18,400
Pentru beneficiul lor cat si al nostru.
507
01:16:18,519 --> 01:16:23,759
Prietenii mei vor sa parieze niste sume
serioase la urmatorul tau meci.
508
01:16:23,799 --> 01:16:26,879
Depinde de tine cat de serioase vor fi.
509
01:16:27,159 --> 01:16:29,879
Ne putem pensiona cu
totii dupa meciul asta.
510
01:16:30,000 --> 01:16:31,880
N-o da in bara!
511
01:16:47,639 --> 01:16:50,799
E foarte puternic "Inima de Leu" asta.
512
01:16:57,999 --> 01:17:02,799
Dle "Inima de Leu", bine ati venit. Urmaream
caseta cu d-voastra. Impresionant!
513
01:17:03,199 --> 01:17:09,519
- Vreti ceva de baut.
- Un gin tonic cu lamaie.
514
01:17:11,599 --> 01:17:14,599
- Ati avut un drum bun incoace?
- Nu, omule.
515
01:17:16,599 --> 01:17:22,719
- Ai adus caseta?
- Daca ai sti ce greu am facut rost de ea.
516
01:17:38,439 --> 01:17:41,519
- Ce parere ai?
- Nu-i prea bun...
517
01:17:55,119 --> 01:17:56,919
Am vazut destul.
518
01:17:58,479 --> 01:18:01,999
Nu sunt prea impresionat.Ce
spuneti dle "Inima de Leu"?
519
01:18:02,079 --> 01:18:06,079
Avem prieteni in Hong Kong care spun
ca va matura podeaua cu tine.
520
01:18:06,160 --> 01:18:07,800
Ce crezi despre asta?
521
01:18:08,279 --> 01:18:12,439
- Orice este posibil.
- Un tip modest,nu-i asa?
522
01:18:15,199 --> 01:18:20,599
L- ati vazut in actiune asa ca
trageti concluziile.
523
01:18:21,599 --> 01:18:28,999
In ce ma priveste,cred ca "Inima de Leu"
il va distruge pe mascariciul asta.
524
01:18:30,479 --> 01:18:34,519
Si sunt dispusa sa pariez
un sfert de milion de dolari.
525
01:18:36,599 --> 01:18:40,199
I-ti voi transmite decizia noastra
in ziua meciului.
526
01:19:03,679 --> 01:19:05,479
- Mai repede?
- Da!
527
01:19:23,359 --> 01:19:25,159
Ajunge pentru azi.
528
01:19:44,279 --> 01:19:46,199
E atat de frumoasa...
529
01:19:46,719 --> 01:19:52,559
In seara asta voi avea o lupta
importanta cu multi bani in joc.
530
01:19:52,919 --> 01:19:57,799
Si daca castig as vrea sa va
duc departe de aici...
531
01:19:57,880 --> 01:19:59,600
Departe de acest oras.
532
01:20:00,479 --> 01:20:03,999
Si sa lasam toate lucrurile rele
in urma noastra.
533
01:21:02,399 --> 01:21:04,679
Ce mai face omul meu?
534
01:21:07,639 --> 01:21:09,679
Esti pregatit sa te imbogatesti?
535
01:21:13,519 --> 01:21:18,079
Am scos toti banii din banca
si am pariat pe mine.
536
01:21:26,078 --> 01:21:28,598
Incredere, asta vreau sa aud.
537
01:21:31,318 --> 01:21:36,078
Ce se intampla?
Ai ascuns ceva toata saptamana.
538
01:21:36,398 --> 01:21:37,478
Nimic.
539
01:21:37,999 --> 01:21:40,079
Nimic?
540
01:21:41,798 --> 01:21:46,318
Stii cati bani s-au pus deja in joc.
12 milioane de dolari.
541
01:21:48,398 --> 01:21:52,358
Apoi mai aud ca Attila
asta e un criminal.
542
01:21:53,718 --> 01:21:57,638
- Il voi invinge.
- Cum sa invingi in situatia asta?
543
01:21:55,838 --> 01:22:03,438
- Trebuie sa castig.- Nu trebuie sa faci nimic.
Vrei sa ajungi ca mine?
544
01:22:03,518 --> 01:22:07,758
Sa ajungi pe strazi cu toti
nenorocitii si drogatii.
545
01:22:08,558 --> 01:22:14,398
Te voi duce departe de lucruri din astea
murdare, impreuna cu familia mea.
546
01:22:14,518 --> 01:22:17,518
Chiar si pe Cynthia daca doreste.
547
01:22:19,758 --> 01:22:25,358
Cynthia?
Crezi ca ea da doi bani pe tine?
548
01:22:27,598 --> 01:22:31,998
Stii care e problema ta?
Ai o inima mare.
549
01:22:32,598 --> 01:22:35,158
Esti puternic ca un leu...
550
01:22:36,918 --> 01:22:41,198
dar asta este cea care te distruge.
551
01:22:41,358 --> 01:22:46,318
Si te doboara la pamant, cu nimeni in jur
caruia sa-i pese cat de putin...
552
01:22:46,518 --> 01:22:50,438
...in afara de tine,nimanui nu-i pasa.
553
01:22:51,718 --> 01:22:53,998
Tie i-ti pasa de mine?
554
01:22:55,318 --> 01:22:58,638
Voi castiga. Ai incredere.
555
01:23:16,598 --> 01:23:22,398
- Ce se intampla?
- As zice ca totul merge in favoare noastra.
556
01:23:24,118 --> 01:23:26,278
Ma intreb pe cine pariezi.
557
01:23:27,038 --> 01:23:32,078
De ce? Te indoiesti de
baiatul tau?
558
01:23:32,558 --> 01:23:37,118
Nu,i-mi amintesc ce mi-ai facut mie.
559
01:23:37,759 --> 01:23:40,399
Ar trebui sa stiu ceva despre Attila?
560
01:23:41,318 --> 01:23:48,158
- Ar trebui sa stiu ceva despre Lyon?
- Nu, il va distruge pe tipul ala.
561
01:23:52,158 --> 01:23:58,438
Uite masa. Mai ai vreo
cinci minute sa pariezi.
562
01:23:58,798 --> 01:24:00,918
Prea tarziu!
563
01:24:05,358 --> 01:24:08,238
Vorbeste omule.
Pariezi sau nu?
564
01:24:17,958 --> 01:24:23,398
Cu cine mergi? Cu "Inima de Leu" sau
cu Attila? Mai ai un minut.
565
01:25:24,518 --> 01:25:28,278
Te-ai uitat la el.
E cu nervii la pamant.
566
01:25:46,918 --> 01:25:48,598
Ce crezi?
567
01:26:51,277 --> 01:26:53,197
Se joaca cu el.
568
01:27:35,517 --> 01:27:37,077
Ce s-a intamplat?
569
01:28:58,237 --> 01:29:01,157
"Inima de Leu", stai jos!
570
01:29:05,357 --> 01:29:08,397
Stai jos!
571
01:29:12,557 --> 01:29:17,597
- Am pariat toti banii...
- Nu-ti fa griji! Nu te ridica.
572
01:29:24,757 --> 01:29:30,997
Cynthia a pariat impotriva mea,
stiu asta! Ai avut dreptate.
573
01:29:32,837 --> 01:29:35,797
Tipul asta o sa te omoare!
574
01:29:37,597 --> 01:29:40,757
Tipul asta o sa te omoare!
575
01:29:46,878 --> 01:29:50,198
Tipul asta o sa te omoare!
576
01:30:39,197 --> 01:30:44,957
"Inima de Leu", ti-am spus nu merita,
ramai naibii jos!
577
01:30:48,237 --> 01:30:54,357
N- avem nevoie de bani. Am facut o
afacere. Impartim totul pana la capat.
578
01:30:54,677 --> 01:30:59,157
Vom imparti.Asa cum am promis.
579
01:31:01,077 --> 01:31:05,157
Am pariat totul pe Attila.
580
01:31:10,757 --> 01:31:12,957
Ai pariat prost!
581
01:31:23,317 --> 01:31:25,917
O sa te omoare, omule!
582
01:31:49,637 --> 01:31:51,756
"Inima de Leu"!
583
01:33:53,916 --> 01:33:55,476
Grozava lupta, Lyon.
584
01:33:56,076 --> 01:33:59,036
Familia ta va fi bine acum.
585
01:33:59,197 --> 01:34:02,477
E timpul sa mergi acasa.
Sa mergem.
586
01:34:13,396 --> 01:34:17,516
I-ti multumesc pentru sfat, Cynthia.
587
01:34:23,676 --> 01:34:25,476
Deschide usa!
588
01:34:43,276 --> 01:34:49,236
Intradevar ai o inima mare,"Inima de Leu".
Sa n-o pierzi ca n-o sa te mai vindeci.
589
01:34:49,596 --> 01:34:53,916
Asculta-ma, mi s-a intamplat si mie.
590
01:35:39,316 --> 01:35:44,156
Dna. Caldera, casa ar dori sa discute
despre acoperirea pariului.
591
01:35:47,996 --> 01:35:52,756
- N-o lasati sa plece!
- Se indreapta spre intrare
592
01:35:54,076 --> 01:35:57,836
Banii sunt la New York, jur.
O sa-i aveti pana maine dimineata.
593
01:36:09,836 --> 01:36:11,356
Dumnezeule!
594
01:36:21,236 --> 01:36:24,196
Suntem gata de plecare!
595
01:36:26,116 --> 01:36:28,036
Ce ti s-a intamplat?
596
01:36:30,676 --> 01:36:32,676
Te iubesc.
597
01:36:39,676 --> 01:36:45,276
Nicole tu si mama ta va trebui
sa plecati fara mine.
598
01:36:45,875 --> 01:36:48,915
Asta o sa va ajute.
599
01:36:48,996 --> 01:36:53,036
Nu! Nu poti! Trebuie sa vii cu noi!
600
01:36:53,276 --> 01:36:59,836
- Nu e drept!
601
01:36:59,996 --> 01:37:05,355
Stiu,viata nu e dreapta
si cateodata este urata si rea,
602
01:37:06,875 --> 01:37:09,995
dar poate fi si frumoasa.
603
01:37:11,075 --> 01:37:16,235
Trebuie sa plec intr-un loc neplacut
altfel o sa ne ascundem toata viata.
604
01:37:18,835 --> 01:37:20,995
Nu-mi pasa!
605
01:37:21,795 --> 01:37:27,875
- Ai vazut deja prea multe lucruri rele.
- Dar tu?
606
01:37:29,875 --> 01:37:33,875
Voi avea mereu ceva frumos ca amintire.
607
01:37:38,555 --> 01:37:40,755
Ai grija de tine.
608
01:37:53,995 --> 01:37:56,195
Sa ai grija de ele.
609
01:37:56,316 --> 01:37:58,756
Sa facut,omule.
610
01:38:09,195 --> 01:38:11,435
Sa mergem!
611
01:38:29,595 --> 01:38:31,595
Va iubesc.
612
01:38:57,955 --> 01:38:59,995
Coboara.
613
01:39:15,435 --> 01:39:17,115
Noroc.
614
01:39:38,715 --> 01:39:40,715
Ce mama..!
615
01:40:08,680 --> 01:40:14,000
Corectata si sincronizata de Cry
g2000cry@yahoo.com
46294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.