All language subtitles for Knock Off

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:18,560 Traducerea si adaptarea: MARIUS VOICU POP 2 00:00:50,440 --> 00:00:54,160 Echipa 1 e pe pozitie. 3 00:00:54,160 --> 00:00:59,040 Echipa 2 inoata. 4 00:00:59,040 --> 00:01:03,360 Bine. Lucrati rapid. 5 00:01:03,360 --> 00:01:04,760 E mai aproape acum. 6 00:01:04,760 --> 00:01:08,160 Scannerele indica 17 metri. 7 00:01:08,160 --> 00:01:11,040 Avem o lada in fata. 8 00:01:11,040 --> 00:01:15,320 Eticheta de transport e intacta. E marfa contrafacuta, dle. 9 00:01:15,320 --> 00:01:19,560 Buna treaba. 10 00:01:19,560 --> 00:01:24,560 La naiba. Iesiti! 11 00:01:32,840 --> 00:01:35,560 Amuzant. 12 00:01:35,560 --> 00:01:40,560 Trebuie s-o facem. 13 00:01:43,960 --> 00:01:47,960 Numaratoarea inversa a inceput. Iesiti cu totii. 14 00:01:47,960 --> 00:01:51,360 La naiba! Papusile au iesit. 15 00:01:51,360 --> 00:01:58,560 Postul de comanda, inspector Chang Choy. Comanda de pe plaja e pe pozitie. 16 00:02:50,400 --> 00:02:55,400 Prea aproape. 17 00:03:01,600 --> 00:03:06,600 Tine-o nemiscata. 18 00:03:20,200 --> 00:03:25,200 Nu pot schimba directia, si nu am nici fr�na. 19 00:03:38,400 --> 00:03:41,400 Fiu de c��ea! 20 00:03:44,280 --> 00:03:49,280 Ma ocup eu de el. 21 00:04:26,640 --> 00:04:31,760 Cu numai 72 de ore pana la 30 iunie, Hong Kong se va intoarce 22 00:04:31,760 --> 00:04:39,000 la China dupa 150 ani drept colonie britanica. 23 00:04:39,000 --> 00:04:45,400 Cu Printul Charles �i presedintele Jiang Zemin aici, 24 00:04:45,400 --> 00:04:50,000 va fi o securitate mai buna decat la ceremoniile din zilele de marti. 25 00:04:50,000 --> 00:04:55,640 Zonele de securitate de pe pamant, mare �i aer vor fi patrulate... 26 00:05:00,000 --> 00:05:03,600 Un cercel in buric! Mareste placerea sexuala? 27 00:05:03,600 --> 00:05:06,480 Lance, ajuta-ma! 28 00:05:06,480 --> 00:05:11,640 -Lance, arde asta. -Nu putem purta lenjerie cu asta. 29 00:05:11,640 --> 00:05:15,200 -De ce nu? -Lenjeria asta e naspa. 30 00:05:15,200 --> 00:05:20,440 E denim, iar lenjeria e nylon. Vor reactiona chimic. 31 00:05:20,440 --> 00:05:24,640 Atunci nu o veti purta. Sunt impotriva lenjeriei. 32 00:05:24,640 --> 00:05:31,320 Haide, sunteti modele! Aratati de parca n-ati mancat cu saptamanile. 33 00:05:35,640 --> 00:05:39,840 -Am nevoie de ajutorul tau azi. -Fi un gentleman, ca si partenerul tau. 34 00:05:39,840 --> 00:05:46,840 -Unde-i Ray? Am nevoie de ajutorul tau. -Trebuie sa ies din afacerea asta. 35 00:06:26,840 --> 00:06:30,320 -Frumoase roti. -Ia-l la o tura scurta. 36 00:06:30,320 --> 00:06:35,320 -Esti sigur? -O tura scurta. 37 00:06:35,520 --> 00:06:43,440 Hei Marcus, frumosi ochelari. Cartier? Am cutii intregi. 38 00:06:43,440 --> 00:06:49,640 Greu de crezut. Marcus Ray, e legal. 39 00:06:49,920 --> 00:06:55,720 -Ceva bun? Ultimii. -Sunt buni pana cand se vand. 40 00:06:55,720 --> 00:07:00,640 Vreau sa ies cu reputatia intacta. 41 00:07:00,640 --> 00:07:03,640 Mereu te poti intoarce. 42 00:07:03,640 --> 00:07:09,640 -Designerii trebuie sa vorbeasca engleza. -De ce? Sunt copii excelente. 43 00:07:09,640 --> 00:07:14,040 "Puma", un "m". Numai un idiot ar cumpara asa ceva. 44 00:07:14,040 --> 00:07:19,320 Astia sunt tari. Piese de colectie. 45 00:07:24,040 --> 00:07:28,640 Nu e transportul tau. Ia-ti mana, sau o vei pierde. 46 00:07:28,640 --> 00:07:32,920 Te ocupi cu jucarii acum, Skinny? Nu esti cam mare pentru asa ceva? 47 00:07:32,920 --> 00:07:38,440 Pot fi in orice afacere vreau. Nimeni nu ma poate atinge. 48 00:07:38,440 --> 00:07:43,120 �tii de ce nu ti s-au rupt picioarele? 49 00:07:43,120 --> 00:07:48,120 Am pariat bani grei pe tine in cursa de azi. 50 00:07:48,440 --> 00:07:52,840 Doamnelor �i domnilor! Atentie, va rog. 51 00:07:52,840 --> 00:07:59,440 Cursa de Caritate a Asociatiei Merchants incepe in 10 minute. 52 00:08:02,320 --> 00:08:05,920 Hei, sa vad niste energie. 53 00:08:05,920 --> 00:08:10,320 Dati-mi iluzia ca va pasa! 54 00:08:10,320 --> 00:08:15,640 Pachy! E�ti bine? Vrei niste apa? 55 00:08:15,640 --> 00:08:18,640 Lucrezi pentru mine? Ca elefant? 56 00:08:18,640 --> 00:08:23,640 Iti pun capul �i te trimit la treaba. Nu te platesc cu alune. Misca! 57 00:08:31,960 --> 00:08:35,760 Fetelor, am �nt�rziat. 58 00:08:35,760 --> 00:08:41,040 Unde-ai fost? Am avut doua intalniri �i o prezentare de moda. 59 00:08:41,040 --> 00:08:48,760 La pranz, copiatorul a crapat, �i la un moment dat toti intrebau "Unde-i Ray?" 60 00:08:49,280 --> 00:08:54,360 -Mi-ai luat pantofii pentru alergat? -Am luat ceva si mai bun. 61 00:08:54,360 --> 00:09:00,160 Puma-5000X. Talpi hidroplane �i cu absorbanti pentru socuri. 62 00:09:00,160 --> 00:09:02,880 Sunt bomba bombelor. Sunt cei mai tari. 63 00:09:02,880 --> 00:09:07,880 -Sunt de rahat. -Glume�ti, nu? 64 00:09:08,480 --> 00:09:11,280 Nu conteaz� ce porti. Voi castiga. 65 00:09:11,280 --> 00:09:16,280 Hei, crevete sarat! 66 00:09:16,680 --> 00:09:19,680 Eddie! 67 00:09:19,680 --> 00:09:24,560 Tocmai te-ai intors din Tokyo, ei? Fiu de c��ea. 68 00:09:25,680 --> 00:09:30,680 Sunt cu un pas in fata unui sot furios. 69 00:09:33,280 --> 00:09:38,280 -Hei, Tommy. -Eddie, frumoase haine. Le-ai furat? 70 00:09:38,280 --> 00:09:40,920 Nu vorbeste serios. 71 00:09:40,920 --> 00:09:45,880 Am auzit ca alergi. Nu te pot lasa sa-mi bati recordul. 72 00:09:45,880 --> 00:09:50,920 -Te voi zapaci ca anul trecut. -Ai trisat anul trecut. 73 00:09:50,920 --> 00:09:57,160 Nu, pentru ca de cand l-ai intalnit pe Tommy te-ai inmuiat. 74 00:10:00,480 --> 00:10:03,920 Cine urmeaz�? 75 00:10:06,040 --> 00:10:08,920 Avem Shocks, K-3, Kandu. 76 00:10:08,920 --> 00:10:15,480 Avem 100000 pe Eddie Wong �i pe V-Six Jeans. Ia cineva? 77 00:10:18,040 --> 00:10:23,480 -Iarasi pariaza pe amandoi. -Ne vedem la linia de sosire. 78 00:10:25,480 --> 00:10:31,680 Tine! Pentru c� dac� stai cu ei, nu valoram nimic. 79 00:10:31,680 --> 00:10:36,760 -Face parte din familie. -Fratele lui e mare mafiot. 80 00:10:36,760 --> 00:10:42,560 Nu fratele sau, ci varul sau. Nu fi ca o baba. 81 00:10:47,880 --> 00:10:52,480 Iti faci prea multe griji. Sunt in forma. 82 00:10:52,480 --> 00:10:57,480 E linie dreapta pana la finis. Noi castigam. 83 00:10:57,760 --> 00:11:01,880 Eddie are Fix. 84 00:11:08,680 --> 00:11:12,480 Pe locuri. 85 00:11:15,160 --> 00:11:20,160 Fiti gata. 86 00:12:09,200 --> 00:12:13,000 Si misca. Eddie e liber, dar sunt prea multi oameni. 87 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 Urmareste-l pana ai o pozitie buna. 88 00:12:33,320 --> 00:12:38,320 Se indreapta spre nord. Ocoleste. Ia-l in partea cealalta. 89 00:12:40,400 --> 00:12:45,600 -Nu te panica. Noi castigam. -Nu-mi fac griji cine va castiga. 90 00:12:45,600 --> 00:12:50,200 -Nu vreau sa mor. -Nu vei muri, ok? 91 00:13:07,520 --> 00:13:12,520 Intoarce-te! 92 00:13:21,400 --> 00:13:24,520 La naiba cu tine. Taci! 93 00:13:24,520 --> 00:13:29,600 Esti in forma! Esti in forma! 94 00:13:29,600 --> 00:13:32,800 Intorc acum. 95 00:13:32,800 --> 00:13:36,200 O ia pe scurtatura. Intoarce aici! 96 00:13:36,200 --> 00:13:39,200 Intoarce aici! 97 00:13:40,800 --> 00:13:45,400 Ce astepti, idiotule? 98 00:13:56,120 --> 00:13:59,600 Scuze! 99 00:13:59,600 --> 00:14:03,720 -Hai, hai! -Scuze. 100 00:14:05,320 --> 00:14:10,120 Asa. Castigam! 101 00:14:13,000 --> 00:14:16,400 Misca-ti fundul ala frumusel! 102 00:14:16,400 --> 00:14:22,520 -Ce faci? -Eu doar ziceam ca castigam. 103 00:14:25,400 --> 00:14:29,720 Misca! Trebuie sa vrei asta. 104 00:14:31,000 --> 00:14:35,000 Linia de sosire, super-rapid! 105 00:14:36,800 --> 00:14:41,400 -Cum a ajuns in fata noastra? -Buna intrebare. 106 00:14:45,120 --> 00:14:51,200 Acesti Puma sunt contrafacuti. Ce gunoi i-a vandut? 107 00:14:51,240 --> 00:14:56,240 E liber acum. Actionam. Prindeti-l! 108 00:15:04,960 --> 00:15:07,560 Eddie! 109 00:15:08,440 --> 00:15:12,160 Ceva nu-i in regula. 110 00:15:12,960 --> 00:15:16,760 -Nu e el. -�i ce? 111 00:15:18,160 --> 00:15:23,240 -Eddie! -Nu Ray, nu e buna idea! 112 00:15:23,240 --> 00:15:28,040 -L-au prins pe Eddie. -Ma ai pe mine. 113 00:16:29,760 --> 00:16:34,760 Arunca cutitul! 114 00:16:36,840 --> 00:16:41,840 Iesi de acolo, repede! 115 00:17:16,200 --> 00:17:18,640 Eddie! 116 00:17:18,640 --> 00:17:24,360 Iarasi a trisat. 117 00:17:32,720 --> 00:17:36,840 -Vei vorbi. -Ba nu. 118 00:17:45,840 --> 00:17:48,960 Misca! 119 00:17:50,200 --> 00:17:54,960 Politia! Nici o miscare. 120 00:17:54,960 --> 00:17:59,560 Ridic�-te incet. Fara miscari bruste. 121 00:18:00,720 --> 00:18:05,080 -Am nimerit-o! -Tommy. 122 00:18:05,080 --> 00:18:09,280 Ce ai facut? E politista. 123 00:18:09,280 --> 00:18:13,200 E politista? -Da, e politista. 124 00:18:13,200 --> 00:18:18,200 Nu mi-ai spus ca ea e politista. 125 00:18:26,200 --> 00:18:33,200 Spuneti ca ati fost doar participanti inocenti la cursa? 126 00:18:33,200 --> 00:18:40,200 -Cateva intrebari raman. -Era doar auto-aparare. 127 00:18:40,200 --> 00:18:43,960 -Nu suntem infractori. -Mai vedem noi. 128 00:18:43,960 --> 00:18:50,200 Am identificat acest om, Ivan Largoff. 129 00:18:50,200 --> 00:18:56,400 Ucis la acel loc de detectiv Ling. Fost agent KGB. 130 00:18:56,400 --> 00:18:59,480 Dac� sunteti nevinovati, de ce v-a atacat? 131 00:18:59,480 --> 00:19:04,480 Poate nu era prea inteligent. 132 00:19:05,960 --> 00:19:10,080 Suntem oameni de afaceri, cu birouri, 133 00:19:10,080 --> 00:19:13,600 care angajeaza multi cetateni din Hong Kong. 134 00:19:13,600 --> 00:19:19,200 Platim taxe, ca sa fie platita politia. De aia ei sunt peste tot. 135 00:19:19,200 --> 00:19:24,680 Dle Ray, din inregistrarile noastre reiese ca ati intrat in Hong Kong ca emigrant ilegal. 136 00:19:24,680 --> 00:19:28,880 Ati fost deportat, dar v-ati intors pentru bani. 137 00:19:28,880 --> 00:19:33,800 -Ati pus pe picioare o afacere ilegala. -Cu totii facem greseli. 138 00:19:33,800 --> 00:19:39,480 Stiati ca atletul pe care rusii l-au ucis lucra pentru Eddie Wang? 139 00:19:39,480 --> 00:19:44,480 -Numele nu-mi spune nimic. -Dar tie, dle Hendricks? 140 00:19:44,480 --> 00:19:49,960 Tot nimic... dar mie imi cam tiuie urechile de la accident. 141 00:19:49,960 --> 00:19:54,800 -Nivel de stres ridicat. Mint. -Ce surpriz�. 142 00:19:54,800 --> 00:19:57,680 Povestea cu auto-apararea pare a fi reala. 143 00:19:57,680 --> 00:20:04,600 Nu parasiti jurisdictia. Investigatia nu s-a terminat. 144 00:20:04,600 --> 00:20:07,280 �i stim unde locuiti. 145 00:20:07,280 --> 00:20:14,200 Odata ce fac acel Union Jack, nu-mi pas� ce vor face cu voi. 146 00:20:14,200 --> 00:20:19,200 Dle Hendricks, dle Ray: Puteti pleca. 147 00:20:19,200 --> 00:20:24,200 -Trebuia sa castigam. -Bine, treab� bun�. 148 00:20:26,400 --> 00:20:29,280 Stati pu�in! Mai am cateva intrebari. 149 00:20:29,280 --> 00:20:33,600 In afara de faptul ca va manjiti cu noroi compania, ce altceva mai faceti aici? 150 00:20:33,600 --> 00:20:38,880 Cine e�ti tu? Primim tichet de parcare? 151 00:20:38,880 --> 00:20:44,480 Karen Lee. Executiv VP, vanzari internationale, V-Six Jeans. 152 00:20:46,200 --> 00:20:49,400 Imi dau seama ca asta e dificil pentru voi, domnilor 153 00:20:49,400 --> 00:20:53,400 dar incercati sa ganditi putin. Ce sunt astia? 154 00:20:53,400 --> 00:20:58,400 -V-Six 606, marimea 8. -Marimea ta. 155 00:20:58,480 --> 00:21:01,960 Sunt 6, mul�umesc. 156 00:21:01,960 --> 00:21:05,280 Dle Hendricks, maseuza e aici. 157 00:21:05,280 --> 00:21:09,080 Amana pentru saptamana asta. 158 00:21:09,080 --> 00:21:12,280 Mai bine pentru toata luna. 159 00:21:12,280 --> 00:21:17,280 Nu sunteti obisnuiti sa trageti propria greutate, dar incercati. Trageti! 160 00:21:20,840 --> 00:21:25,840 Vroiam sa zic �mpreun�. 161 00:21:27,040 --> 00:21:32,040 Trage. 162 00:21:34,200 --> 00:21:38,120 Destul. 163 00:21:38,120 --> 00:21:43,120 Acum incearcati cu astia. 164 00:21:48,120 --> 00:21:52,040 In lumina mascotei noastre, cum explicati asta? 165 00:21:52,040 --> 00:21:55,920 Am facut exercitii, �i tu... 166 00:21:55,920 --> 00:21:58,240 -Bine, sunt contrafacuti. -Exact. 167 00:21:58,240 --> 00:22:03,840 Denim ieftin de 8 uncii, in loc de 14 uncii ca in jeansii autentici. 168 00:22:03,840 --> 00:22:07,320 Sunt artisti in asta aici? Sunt socat. 169 00:22:07,320 --> 00:22:12,320 Hong Kong e Centrul Marfii Contrafacute. Totul e contrafacut de la Benetton la Puma. 170 00:22:15,040 --> 00:22:20,440 -Papa e catolic. �i ce? -Astia sunt din ultimul transport. 171 00:22:20,440 --> 00:22:26,720 -Jumatate din transport a fost contrafacut. -E imposibil. 172 00:22:26,720 --> 00:22:32,520 Raportul inspectorului. Verifica inca o data foaia transportului. 173 00:22:34,240 --> 00:22:39,440 Are dreptate. Arata bine cand are dreptate. 174 00:22:39,440 --> 00:22:43,240 �i dac� jumatate din transport a fost denim de 8 uncii, 175 00:22:43,240 --> 00:22:51,440 asta inseamna ca la intreaga vanzare V-Six Jeans a pierdut 4.200.000 dolari. 176 00:22:52,440 --> 00:22:56,240 Nu ai convertit dolarii din Hong Kong la valoare dolarilor US. 177 00:22:56,240 --> 00:23:03,440 Suma reala e 5.400.000 dolari. Acest calculator are... 178 00:23:03,440 --> 00:23:06,040 Ne scuzati. 179 00:23:06,040 --> 00:23:10,040 Bangkok nu trimite transportul din cauza interventiilor. 180 00:23:10,040 --> 00:23:14,440 Inlocuieste destinatia cu originea. C�nd ajunge acolo, 181 00:23:14,440 --> 00:23:19,240 spune oficialilor ca am facut o gre�eal� �i il "returnezi" aici. 182 00:23:19,240 --> 00:23:23,640 Nu ai ceva pentru mine sa semnez? 183 00:23:23,640 --> 00:23:29,920 -Si eu semnez. In particular. -Documente false? 184 00:23:29,920 --> 00:23:34,240 -Nu, Ray semneaza documente false. -Sunt de acord. 185 00:23:34,240 --> 00:23:38,920 Cred ca voi doi va pierdeti timpul in Hong kong urmarind funduri �i facandu-va masaje, 186 00:23:38,920 --> 00:23:41,440 in loc sa va ocupati de afacerile companiei. 187 00:23:41,440 --> 00:23:46,440 Industria masajelor are probleme. Incerc sa ajut localnicele. 188 00:23:48,120 --> 00:23:51,120 Nu �tiu care dintre idiotii de voi e initiatorul acestui lucru cu marfa contrafacuta. 189 00:23:55,520 --> 00:23:58,320 -Sau ati fost pacaliti. -Jur c-am fost pacaliti. 190 00:23:58,320 --> 00:24:03,320 Vom vedea disear�, cand autoritatile vor verifica fabrica de unde au venit. 191 00:24:04,120 --> 00:24:09,520 Trebuie sa identificati marfa. Eddie Wang a semnat formularele. 192 00:24:09,520 --> 00:24:15,240 Eddie Wang? Nu suna familiar. Ray? 193 00:24:15,840 --> 00:24:19,320 Vin sa va iau la 6:30 disear�. 194 00:24:19,320 --> 00:24:26,080 Ray a incasat-o noaptea trecut� �i n-a dormit deloc. Nu poate face asta. 195 00:24:26,080 --> 00:24:32,280 Nu-�i f� griji. Dac� Ray e bagat in asta, se va odihni... la inchisoare. 196 00:24:32,280 --> 00:24:35,560 -�i tu la fel. -Inchisoare? 197 00:24:35,560 --> 00:24:42,360 Da! Marfa contrafacuta e o infractiune, fie ca e vorba de bani sau haine. 198 00:24:42,360 --> 00:24:47,360 Dac� nu veniti disear�, presupun ca incercati sa va sustrageti. 199 00:24:47,480 --> 00:24:52,480 �i in acest caz credeti-ma, voi lua masurile de rigoare. 200 00:24:53,880 --> 00:24:58,880 Cum am spus, 6:30. Sa fiti acolo. 201 00:24:59,360 --> 00:25:04,360 Arata bine cand e rea. Asa-i? 202 00:25:11,480 --> 00:25:16,480 Unde-i Eddie, tipule? 203 00:25:16,560 --> 00:25:19,560 Unde-i seful tau? 204 00:25:19,560 --> 00:25:25,280 Sa-ti aprind un trabuc? Fireste ca nu... ai murit. 205 00:25:25,760 --> 00:25:30,760 Idiotul Comrade Volkov te-a ucis. 206 00:25:34,080 --> 00:25:40,880 Ne-am saturat de esecurile tale, Volkov. Mereu esti drogat. 207 00:25:42,880 --> 00:25:47,880 Tratamentul tau: Rece ca gheata. 208 00:25:50,680 --> 00:25:55,680 Tribiev, pasapoartele tale sunt gata. 209 00:25:58,160 --> 00:26:03,480 Mama-ta nu te-a invatat sa pastrezi curatenia? Ai transformat locul asta in gunoi. 210 00:26:03,480 --> 00:26:08,480 -Vrei sa iesi din Hong Kong. -�i tu vrei sa fii platit. 211 00:26:11,280 --> 00:26:18,560 Prietenii nostrii V-Six vor merge la fabrica. Du-te acolo �i fa curatenie. 212 00:26:18,560 --> 00:26:23,560 Das vedanya, cazacilor. 213 00:26:25,680 --> 00:26:32,360 Tu �ti faci griji pentru dra V-Six. Eu �mi fac griji pentru oamenii ce-l urmareau pe Eddie. 214 00:26:32,360 --> 00:26:36,760 -De ce? -De ce? 215 00:26:36,760 --> 00:26:41,760 Pentru c� e un ticalos bagat in ceva ting chinezesc. 216 00:26:41,760 --> 00:26:46,480 -Tong. Ting e o bautura. -Credeam ca a fost Tang. 217 00:26:46,480 --> 00:26:52,360 -Eddie nu e ticalos. Face parte din familie. -"Eddie nu e ticalos." 218 00:26:53,480 --> 00:26:58,160 Usor cu camasa mea, uriasule. E Hawaiian de 1000 de dolari. 219 00:26:58,160 --> 00:27:01,280 Nu-i... Isuse! 220 00:27:01,880 --> 00:27:08,480 -Ai facut-o intentionat. -Deci sunt ticalos? Asa crezi. 221 00:27:12,160 --> 00:27:18,360 Deci acum citeste ganduri? M�garule! Ar trebui sa-l omor. 222 00:27:18,360 --> 00:27:20,880 Ceva vesti de la Eddie? 223 00:27:20,880 --> 00:27:25,880 Nu. Nu a mers la Tokyo. 224 00:27:31,280 --> 00:27:35,680 Seful e suparat pe tine. In legatura cu asta. 225 00:27:35,680 --> 00:27:40,960 Te-ai dat in spectacol. Trebuia sa fii discret. 226 00:28:19,920 --> 00:28:24,400 Tommy? 227 00:28:24,400 --> 00:28:28,320 -Nu te baga! -In ce sa nu ma bag? 228 00:28:28,320 --> 00:28:33,320 -Intoarce-te, sau dai de necaz. -Am dat deja. 229 00:28:37,600 --> 00:28:42,600 Asteapta. 230 00:28:44,400 --> 00:28:49,920 -N-am mai auzit de tine. -Nu pot risca sa-l avertizez pe Ray. 231 00:28:49,920 --> 00:28:54,120 Nu te descurci cu un derbedeu ca Marcus Ray? 232 00:28:54,120 --> 00:28:58,120 E localnic, Eddie Wang. Conduce o fabrica de marfa contrafacuta. 233 00:28:58,120 --> 00:29:03,920 Si-a facut ceva dusmani �i eu am fost prins la mijloc. Mai bine ma intorc. 234 00:29:03,920 --> 00:29:09,320 Acest Eddie Wang, s-ar putea sa trebuiasca sa-l aranjam... 235 00:29:14,400 --> 00:29:18,400 Crezi ca nu miros un politist? Acum totul e clar. 236 00:29:18,400 --> 00:29:22,520 M-ai facut partener, m-ai implicat cu marfa contrafacuta... 237 00:29:22,520 --> 00:29:25,120 Mi-ai intins o cursa! 238 00:29:25,120 --> 00:29:30,520 -Nu e ceea ce pare! -Te folosesti de mine sa ajungi la Eddie. 239 00:29:32,120 --> 00:29:37,120 -Pentru cine lucrezi? -Ce faci? 240 00:29:39,200 --> 00:29:41,720 Ce? 241 00:29:41,720 --> 00:29:46,920 -Ce faci? -Cine naiba esti tu? 242 00:29:46,920 --> 00:29:52,320 Dac� ei vor cadea, eu sunt ultimul om pe care-l vei vedea. 243 00:29:52,320 --> 00:29:56,200 Jocul s-a sfarsit, Harry. Trebuie s�-i spunem. 244 00:29:56,200 --> 00:30:00,800 -Spune-i. -Lucram pentru guvern. CIA. 245 00:30:00,800 --> 00:30:03,600 Harry e seful meu. 246 00:30:03,600 --> 00:30:06,720 Acum ridica-ne sus, Ray. 247 00:30:06,720 --> 00:30:11,720 Ridica-ne sus, Ray. 248 00:30:25,520 --> 00:30:31,120 Pari confuz. E simplu: Hendricks avea nevoie de o acoperire, 249 00:30:31,120 --> 00:30:37,800 asa ca ne-am folosit de tine, chiar daca erai putin manjit. Intelegi? 250 00:30:38,320 --> 00:30:41,920 �n�elegi ce spun? 251 00:30:41,920 --> 00:30:46,920 Nu �n�elegi ca ceea ce faci... ma afecteaza? 252 00:30:46,920 --> 00:30:51,440 Vrei sa distrugi afacerea noastra? Asta vrei? 253 00:30:51,440 --> 00:30:57,360 Tu trebuia sa ma ajuti sa fac afaceri legale! 254 00:30:57,360 --> 00:31:02,440 -M-ai min�it. -Nu trebuia sa stii. 255 00:31:02,440 --> 00:31:07,560 Nici un om de afaceri legitim din Hong Kong n-ar lucra cu tine. 256 00:31:07,560 --> 00:31:14,160 Nici unul, Ray. Insa eu am facut. Te-am tinut in spate de 4 ani. 257 00:31:15,960 --> 00:31:21,560 -Tu esti regela marfii contrafacute. -Am fost. 258 00:31:21,560 --> 00:31:26,560 Dar tu tot esti un prefacut. 259 00:31:29,640 --> 00:31:33,640 Acum asta-i o problema. 260 00:31:33,640 --> 00:31:36,160 De ce? 261 00:31:36,160 --> 00:31:40,560 E o femeie de la V-Six Jeans. 262 00:31:40,560 --> 00:31:44,640 Cineva contraface jeansii nostrii. Ea crede ca noi o facem. 263 00:31:44,640 --> 00:31:49,240 -Vor face un raid la fabrica. -Ce? Rahat! 264 00:31:49,240 --> 00:31:54,240 Care-i problema ta, m�garule? Ai dat de necaz. 265 00:32:16,160 --> 00:32:19,040 Frumoasa cladire. 266 00:32:19,040 --> 00:32:24,760 Prea frumoasa pentru salariile voastre. Verifica dac� e legal. 267 00:32:24,760 --> 00:32:29,760 Doar holul e frumos. Camerele sunt foarte mici. 268 00:32:33,160 --> 00:32:36,760 -Lasa-ma... -Sa te ajut. 269 00:32:36,760 --> 00:32:41,760 Imi dai voie? 270 00:32:42,760 --> 00:32:46,560 Asta e avizul de la fabrica. Eddie Wang l-a semnat. 271 00:32:46,560 --> 00:32:50,360 -Asta nu dovedeste ca e el. -De ce aperi un gangster? 272 00:32:50,360 --> 00:32:52,360 Ne trage in piept. 273 00:32:52,360 --> 00:32:56,160 Cu Eddie e mai degraba ca o teapa aranjata. 274 00:32:56,160 --> 00:33:02,640 Vrei sa-i explici paretnerului meu ca sunt 3 oameni pe aceasta banca? 275 00:33:02,640 --> 00:33:09,040 -Am auzit ca esti ca 007? -Doar ca in cele cu Sean Connery. 276 00:33:09,040 --> 00:33:12,160 Sper sa gasim ceva. 277 00:33:12,160 --> 00:33:17,840 S�pt�m�na trecut� am prins o fabrica plina cu Apple Babies contrafacuti. 278 00:33:17,840 --> 00:33:21,640 -Imi plac astea. -Si tie? 279 00:33:21,640 --> 00:33:27,040 Le cumpar pentru nepoata mea. Devine o slujba cu program normal. 280 00:33:30,560 --> 00:33:35,640 -Crema de vanilie! Cea mai rara! -E a ta. 281 00:33:35,640 --> 00:33:42,560 -Dar e un fals. -Se pare ca sunt peste tot. 282 00:33:52,240 --> 00:33:56,560 -Totul e pregatit. -Oamenii sunt pe pozitii. 283 00:33:56,560 --> 00:34:02,360 Odata ce e sigur, adu oamenii V-Six ca sa identifice marfa. 284 00:34:02,360 --> 00:34:08,800 Marcus Ray... Parintii doctori, au murit in Indochina. 285 00:34:08,800 --> 00:34:14,560 Adoptat la varsta de 10 ani, dupa care au urmat slujbe marunte pana l-ai intalnit pe Tommy. 286 00:34:14,560 --> 00:34:19,280 -Asta ar trebui sa fiu eu? -�mi pare r�u. 287 00:34:19,280 --> 00:34:22,560 Sa nu-ti para. 288 00:34:22,560 --> 00:34:28,680 �mi pare r�u ca Eddie probabil va fi arestat. 289 00:34:37,000 --> 00:34:38,480 Ce astepti? 290 00:34:38,480 --> 00:34:42,800 Tot timpul la aceeasi ora asteapta mancare. 291 00:34:42,800 --> 00:34:46,800 C�nd usa se deschide, intram. 292 00:34:46,800 --> 00:34:51,800 -Szechwan sau Cantonese? -E "Mom's Pizza". 293 00:34:58,800 --> 00:35:03,480 -Cine-i acolo? -Mom's Pizza. 294 00:35:03,480 --> 00:35:08,480 Haide, s� mergem! 295 00:38:24,520 --> 00:38:29,520 Inspaimantator iad! 296 00:38:45,240 --> 00:38:49,240 -Frumoasa jucarie. -Nu e o jucarie. Nu te juca cu ea. 297 00:38:49,240 --> 00:38:54,240 Pare a fi explozibil. Avem nevoie de intariri. 298 00:39:04,440 --> 00:39:07,080 Uite portofelul tau. 299 00:39:07,080 --> 00:39:11,320 -��i accept scuzele. -Nu mi-am cerut scuze. 300 00:39:11,320 --> 00:39:17,920 Bine, gata cu scuzele. Esti fericit? 301 00:39:18,600 --> 00:39:24,320 -Fericit. �mi pare r�u. -Si mie. 302 00:39:33,080 --> 00:39:38,080 S� mergem sa-l vedem pe seful tau. 303 00:39:48,920 --> 00:39:53,920 Tipii astia au ceva impotriva scarilor rulante? 304 00:39:56,600 --> 00:40:02,080 -Ce-i cu semnul? -Intram in Buddha. 305 00:40:02,080 --> 00:40:07,080 Care-i acoperirea? 306 00:40:08,720 --> 00:40:12,440 -Trebuie sa-l perchezitionam. -Am vorbit cu seful. 307 00:40:12,440 --> 00:40:17,440 -Stiu, dar am clarificat asta. -Da-te inapoi. 308 00:40:17,440 --> 00:40:21,600 Vrei s�-mi spui ce vrei? 309 00:40:21,600 --> 00:40:26,920 Un targ. Ti-l aduc pe Eddie Wang, dac� il scoti din Hong Kong. 310 00:40:26,920 --> 00:40:31,040 Esti comic? Crezi ca Eddie Wang merita asta? 311 00:40:31,040 --> 00:40:36,040 Trebuier sa-mi arati mai mult. 312 00:40:41,680 --> 00:40:46,880 E proiectul Green Flame, 1989. Probabil l-au terminat. 313 00:40:46,880 --> 00:40:50,040 Nu e doar o baterie? 314 00:40:50,040 --> 00:40:55,040 Nu e o baterie. E un explozibil egal cu puterea a jumatate de bat de dinamita. 315 00:40:55,040 --> 00:40:59,040 Dac� el stia ca e o nano-bomba, nu ar fi luat-o asa. 316 00:40:59,040 --> 00:41:03,480 Cu acest nivel de miniaturizare, ei ar putea lovi orice. 317 00:41:03,480 --> 00:41:09,280 Deja au facut-o. Au un detonator, probabil cu microunde. 318 00:41:09,280 --> 00:41:17,360 Vor pune aceste bombe in radiouri cu ceas, casetofoane, celulare, chiar si in jucarii. 319 00:41:18,040 --> 00:41:24,680 Dupa ce vor face asta multi oameni inocen�i vor fi in mare pericol. 320 00:41:27,880 --> 00:41:32,560 -Ce s� fac cu Eddie? -Adu-l pe Eddie. 321 00:41:32,560 --> 00:41:37,560 Spune-i ca-l voi proteja. Poate stie ceva. 322 00:41:42,960 --> 00:41:46,280 -Deci esti spion? -Un analist. 323 00:41:46,280 --> 00:41:51,160 -Ceva de ce am auzit? -Ai auzit de Razboiul din Golf? 324 00:41:51,160 --> 00:41:57,280 -Ce naiba e asta? -E un mesaj de la Eddie. 325 00:41:58,360 --> 00:42:02,360 -Unde naiba suntem? -E o piata de fructe. 326 00:42:02,360 --> 00:42:07,960 -Johansson ar adora asta. -Sper sa-si tina cuvantul. 327 00:42:09,360 --> 00:42:14,360 Sa lasam urme cu firimituri de paine? 328 00:42:21,280 --> 00:42:24,960 Deci inca iti pasa? 329 00:42:24,960 --> 00:42:29,040 Mamei mele i-a placut mereu acest disc. 330 00:42:29,040 --> 00:42:34,960 De ce il asculti? 331 00:42:43,480 --> 00:42:47,280 L-am gasit printre lucrurile lui tata. Poti sa-l iei. 332 00:42:47,280 --> 00:42:51,280 Am facut un raid la o fabrica noaptea trecut�, Eddie. 333 00:42:51,280 --> 00:42:54,880 -De ce? -Ne contrafaceai jeansii. 334 00:42:54,880 --> 00:43:00,360 Ray, esti mai mult decat adoptat, faci parte din familie. Fi un bun prieten. 335 00:43:00,360 --> 00:43:04,680 Tommy e amicul meu. Amicilor le place sa se joace. 336 00:43:04,680 --> 00:43:09,560 Asta umple paharul. �tii ce ai facut? 337 00:43:09,560 --> 00:43:13,280 Cine ti-a inscenat asta? Spune-mi! 338 00:43:13,280 --> 00:43:15,960 Nu misca! 339 00:43:15,960 --> 00:43:22,280 Nu o sa-ti placa. A fost Skinny, cand i-a adus pe rusi. 340 00:43:22,280 --> 00:43:24,480 -Skinny? -Da! 341 00:43:24,480 --> 00:43:26,040 I-am dat jucarii furate. Ei le-au modificat �i le-au expediat. 342 00:43:26,040 --> 00:43:30,040 I-am dat jucarii furate. Ei le-au modificat �i eu le-am expediat. 343 00:43:30,040 --> 00:43:33,480 E �ntre voi 2. Te rog tinteste spre el. 344 00:43:33,480 --> 00:43:38,760 -C�nd am aflat, i-am lasat balta. -Erau nano-bombe. 345 00:43:38,760 --> 00:43:44,160 -�tii? -Tommy e de la CIA. 346 00:43:47,720 --> 00:43:51,520 Tantalaul e de la CIA? Buna acoperire. 347 00:43:51,520 --> 00:43:57,120 Nu mai e pentru mult timp dac� Ray le spune tuturor. 348 00:43:57,520 --> 00:44:02,520 Eddie, am facut un targ pentru tine. 349 00:44:03,200 --> 00:44:08,920 Te vor ajuta sa mergi intr-un loc sigur. Promit. 350 00:44:08,920 --> 00:44:13,320 Skinny mi-a spus ca ma va ajuta. Eu ma descurc. 351 00:44:13,320 --> 00:44:16,000 Am ceva pentru tine, in seif. 352 00:44:16,000 --> 00:44:20,520 E cel mai mare lucru de aici de la Typhoon Hattie incoace. 353 00:44:20,520 --> 00:44:25,400 Urma s�-l vand celui care oferea mai mult, oriunde. 354 00:44:25,400 --> 00:44:29,520 Dar familia e familie. 355 00:44:50,200 --> 00:44:55,200 -Eddie! -La naiba. 356 00:45:01,920 --> 00:45:05,920 Trebuie sa fugim. 357 00:45:05,920 --> 00:45:09,400 -Nu �tii drumul spre iesire? -Nu. 358 00:45:09,400 --> 00:45:14,400 L-au ucis pe Eddie! 359 00:45:34,400 --> 00:45:39,400 Nu au banane aici? 360 00:45:54,000 --> 00:45:59,000 Doamne, urasc fructul asta! 361 00:48:48,240 --> 00:48:55,040 -Sunt eu. Un video-recorder? -Toti care vin aici sunt filmati. 362 00:48:58,560 --> 00:49:01,240 Misca! 363 00:49:01,240 --> 00:49:06,240 Inceteaza. 364 00:49:38,440 --> 00:49:42,160 Voi gasi un loc unde sa ma odihnesc. 365 00:49:42,160 --> 00:49:45,840 Asteapta-ma in birou. 366 00:49:45,840 --> 00:49:52,440 Il cautam pe tipul alb care l-a ucis pe Eddie. 367 00:49:56,760 --> 00:50:01,760 Sa scapam de rahatul asta. Nu mai avem timp. 368 00:50:02,160 --> 00:50:05,800 Skinny! 369 00:50:05,800 --> 00:50:10,200 Mai bine ai fugi, Skinny. Vin dupa tine. 370 00:50:10,200 --> 00:50:14,680 Gwei-lo, esti un om mort. Tu l-ai ucis pe Eddie. 371 00:50:14,680 --> 00:50:19,280 Rusii au facut-o. Cei cu care l-ai pus in legatura. 372 00:50:19,280 --> 00:50:23,280 Mincinosule! Nu l-am incurcat eu pe Eddie cu rusii. 373 00:50:23,280 --> 00:50:30,000 -Atunci de cine se ascundea? -L-ai vazut cum a fost executat. 374 00:50:30,280 --> 00:50:32,680 Executat... 375 00:50:32,680 --> 00:50:38,800 De ce... De ce ai spus "executat"? 376 00:51:41,880 --> 00:51:46,880 -Acum imi vei spune totul. -Termina, Ray. 377 00:52:15,280 --> 00:52:20,280 -Nu o vei face! -Oh da? 378 00:52:40,800 --> 00:52:47,200 -Ai pariat pe amandoi, nu? -Nenorocitule. 379 00:52:47,600 --> 00:52:50,480 "O poveste de dragoste din Hong Kong" 380 00:52:50,480 --> 00:52:55,000 Speram sa-i puna pe Jiang Zemin �i pe printul Charles intr-o dispozitie buna. 381 00:52:55,000 --> 00:53:01,000 Stirile de la ora 5, cu vesti de ultima ora despre explozia din piata de fructe. 382 00:53:22,640 --> 00:53:26,040 -Ce s-a �nt�mplat cu tine? -O explozie. 383 00:53:26,040 --> 00:53:29,720 La piata de fructe? Cea de la stiri? 384 00:53:29,720 --> 00:53:37,120 Trebuie sa mergi la spital. Uite, s�nge... rahat! 385 00:53:40,720 --> 00:53:43,440 Trebuie curatate ranile. 386 00:53:43,440 --> 00:53:49,640 Cateodata esti intr-un soc asa de mare incat nu realizezi ca esti ranit. 387 00:53:52,520 --> 00:53:56,920 Ce cauti intr-un astfel de loc oricum? 388 00:53:56,920 --> 00:54:00,440 -Ray are anumite contacte. -Ce fel de contacte? 389 00:54:00,440 --> 00:54:06,520 Un prieten, un amic. A sarit in aer. Se mai intampla nenorociri. 390 00:54:12,640 --> 00:54:16,840 Eddie a stiut de bombe! De aia l-ai ucis! 391 00:54:16,840 --> 00:54:21,640 Nu �tiu ce vrei s� spui. Eddie mi-a fost ca un frate. 392 00:54:21,640 --> 00:54:28,040 Dac� am dreptate, aceasta caseta va dovedi ca ai pus bomba in seiful lui Eddie. 393 00:54:28,040 --> 00:54:32,120 Rahatule! L-ai ucis. 394 00:54:32,120 --> 00:54:37,240 Nu pleca nicaieri. Ne vom uita la un film �i vom manca niste popcorn. 395 00:54:37,240 --> 00:54:42,040 Ne vom intoarce. 396 00:54:42,040 --> 00:54:47,040 -O clipa. Sa gasesc scena. -Opreste acolo. 397 00:54:50,440 --> 00:54:53,520 -Fiu de c��ea! -Cine e asta? 398 00:54:53,520 --> 00:54:57,040 Karen, director la V-Six. Nu pot sa cred! 399 00:54:57,040 --> 00:55:03,720 Hendricks e in pericol, du-te dupa el. A cazut intr-o capcana. Eu voi vorbi cu Skinny. 400 00:55:49,240 --> 00:55:54,240 Contrafacuti, Isuse! 401 00:55:57,720 --> 00:56:02,320 Tu �i Marcus v-ati purtat ciudat. Mi-ai spus totul? 402 00:56:02,320 --> 00:56:08,840 Ne hotaram ce sa mancam. Am spus, "Ce zici de Szechwan?" 403 00:56:08,840 --> 00:56:14,840 Lasa sa raspunda robotul... �i a spus Cantonese. 404 00:56:15,720 --> 00:56:21,840 Incercam sa ma hotarasc ce vin sa comand... 405 00:56:21,840 --> 00:56:26,840 Oh, imi place asta. Sunt pe aceeasi lungime de unda! 406 00:56:28,840 --> 00:56:32,760 Inapoi la momentul cand ai obtinut acea identitate falsa de la CIA... 407 00:56:32,760 --> 00:56:36,280 Sa jucam un mic joc, intitulat "20 de intrebari". 408 00:56:36,280 --> 00:56:42,080 Prima intrebare: Esti singur, sau sunteti mai multi? 409 00:56:46,360 --> 00:56:53,480 Tommy. Ea l-a vazut pe Eddie inaintea noastra. Ea e mai prefacuta decat noi. 410 00:56:57,080 --> 00:57:02,080 Vezi pe unde mergi, Ray! 411 00:57:03,680 --> 00:57:08,680 -Esti sigur? -Era pe caseta. 412 00:57:24,560 --> 00:57:29,560 Niciodata nu mi-a placut in 3! 413 00:57:31,280 --> 00:57:34,160 Am prins-o! 414 00:57:34,160 --> 00:57:37,360 -Ce facem? -Du-o la sefu'. 415 00:57:37,360 --> 00:57:43,560 Johansson e mort. Rusii l-au ucis. �i pe Skinny. 416 00:57:43,560 --> 00:57:48,480 Ar fi bine sa vorbesti, tarfa, sau iti voi zbura creierii! 417 00:57:48,480 --> 00:57:55,880 Uita-te in pantalonii mei. Haide, erai nerabdator s-o faci acum 5 minute. 418 00:57:55,880 --> 00:57:59,680 Fa-o. 419 00:57:59,680 --> 00:58:04,680 In spate. 420 00:58:09,680 --> 00:58:14,080 -CIA? Prostii. -E un fals, Tommy. 421 00:58:14,560 --> 00:58:19,560 -Ca si ea. -Nu, e real. Verific. 422 00:58:27,680 --> 00:58:31,360 E buna. 423 00:58:31,360 --> 00:58:36,960 �mi pare r�u pentru ce am spus. Dar catusele ma jenau rau de tot. 424 00:58:36,960 --> 00:58:41,080 -Trebuia sa-ti zbor creierii. -De ce teatrul cu jeansii? 425 00:58:41,080 --> 00:58:47,160 Langley banuia existenta unei cartite in preajma lui Hendricks. Trebuia s-o gasesc. 426 00:58:47,160 --> 00:58:50,480 -Am un contact de urgenta... -Nu! 427 00:58:50,480 --> 00:58:57,480 E o unitate de siguranta aici la VIP. Ei ne pot ajuta. 428 00:58:57,480 --> 00:59:01,760 Delegatia americana e condusa de vicepresedintele Al Gore, 429 00:59:01,760 --> 00:59:04,560 care e campion la tratative cu Hong Kong. 430 00:59:04,560 --> 00:59:10,880 Vicepresedintele Gore se va intalni si cu oameni de afaceri... 431 00:59:12,480 --> 00:59:16,680 -Nu putem merge a�a. -Normal sau ocazii speciale? 432 00:59:16,680 --> 00:59:21,680 -S� mergem. -Eu voi aduce dubita. 433 01:00:16,520 --> 01:00:22,320 Al naibii rahat! Jeansii nostrii. 434 01:01:32,400 --> 01:01:36,120 La casa guvernamentala, un alt moment istoric. 435 01:01:36,120 --> 01:01:42,400 Ultimul guvernator britanic priveste cum steagul britanic este coborat. 436 01:01:42,400 --> 01:01:47,320 Dupa ce Eddie a aruncat marfa contrafacuta, rusii au folosit jeansii nostrii. 437 01:01:47,320 --> 01:01:53,400 Deci au intrat in moda acum. �tii unde mergi? 438 01:01:53,400 --> 01:01:58,400 Computerul spune ca vor livra jeansii disear�. 439 01:02:03,800 --> 01:02:07,000 -Nu vei scapa cu asta. -Taci! 440 01:02:07,000 --> 01:02:12,520 -Deja scapa. -Incerc sa-i derutez. 441 01:02:12,520 --> 01:02:18,800 -Am luat punctaj maxim la talente verbale. -Se poate sa mor singura, va rog? 442 01:02:21,120 --> 01:02:24,400 Noroc pentru unii ca e trecerea de partea Chinei asta-seara. 443 01:02:24,400 --> 01:02:27,920 E o singura iesire spre mare. 444 01:02:27,920 --> 01:02:33,400 Dac� ne grabim ii putem intercepta. Apropo, stii sa inoti? 445 01:02:36,000 --> 01:02:41,120 Electronicele sunt incredibil. Vechi de 3 luni, �i deja depasit. 446 01:02:41,120 --> 01:02:44,720 Cea mai buna parte cu microchipurile sunt mega-banii. 447 01:02:44,720 --> 01:02:51,400 Mic cat un telefon celular, dar face treaba. 448 01:02:57,440 --> 01:03:01,560 Am spus tuturor. FBI, Mossad... 449 01:03:01,560 --> 01:03:05,160 -Taci! -Suret�, Barnaby Jones... 450 01:03:05,160 --> 01:03:11,360 Veti manca de-astea. Veti deveni verzi. Sunt mai bune decat pilulele dietetice. 451 01:03:11,360 --> 01:03:17,640 Doua de-astea iti taie de tot pofta de mancare. De fapt, te taie de tot. 452 01:03:17,640 --> 01:03:22,640 Sau poate vei bea asta? 453 01:03:23,360 --> 01:03:29,840 -Vrei sa bei asta, baby? -Sa vorbim despre asta. Am informatii... 454 01:03:29,840 --> 01:03:33,640 Iti place? Mai vrei? Iti mai dau. 455 01:03:33,640 --> 01:03:38,640 Iti voi deschide gura de data asta. 456 01:03:48,640 --> 01:03:52,040 Bravo, Harry! 457 01:03:52,040 --> 01:03:58,160 Chiar ai lasat cativa in viata pentru interogatoriu. Dezleaga-ma! 458 01:04:02,160 --> 01:04:08,360 -Felicitari. -Ai dat trabucul la cine nu trebuia. 459 01:04:09,560 --> 01:04:14,240 Nu i-ai tinut pentru intorogatorii. Ai eliminat un partener nefolositor. 460 01:04:14,240 --> 01:04:19,240 La fel ai facut si cu Skinny. 461 01:04:46,240 --> 01:04:50,040 Washington n-ar fi crezut ca vei fi tu, Johansson. 462 01:04:50,040 --> 01:04:55,360 -Dupa 20 ani, de ce? -Antreprenoriat! 463 01:04:55,960 --> 01:05:02,960 Imediat ce vom avea bombele astea peste tot prin State, vom percepe o taxa lunara. 464 01:05:02,960 --> 01:05:05,240 100 de milioane de dolari pe luna. 465 01:05:05,240 --> 01:05:09,760 Dac� nu platesc, e "Adio, Yellow Brick Road". 466 01:05:09,760 --> 01:05:15,360 "Adio, Yellow Brick Road." Mai bine ti-ai cumpara niste CD-uri. 467 01:05:52,960 --> 01:05:57,960 Impuscati-i. 468 01:06:17,880 --> 01:06:23,200 Ce naiba a fost asta? Du-te afla! 469 01:06:28,600 --> 01:06:33,600 Las-o! 470 01:07:33,000 --> 01:07:38,280 Domnule, am receptionat un semnal. O incursiune neautorizata. 471 01:07:44,080 --> 01:07:47,280 -Vreo schimbare? -Nu, doamn�. Avanseaza. 472 01:07:47,280 --> 01:07:52,880 E un vas cargo. A trecut deja de prima linie de geamanduri. 473 01:07:52,880 --> 01:07:57,280 -�i secunda. -Urmatoarea linie de limita. 474 01:07:57,280 --> 01:08:01,800 Atentie, toate unitatile aeriene. 475 01:08:01,800 --> 01:08:08,000 Aici e Guardian. Treceti la interceptarea vasului. 476 01:08:08,000 --> 01:08:13,000 -Folositi orice forta e necesara. -Receptionat. 477 01:08:54,680 --> 01:08:59,680 Atentie, vas cargo. Atentie, vas cargo. 478 01:09:01,200 --> 01:09:05,200 -Raporteaza. Ce se �nt�mpl�? -Avem contact vizual. 479 01:09:05,200 --> 01:09:11,200 Vasul pare sa pluteasca in deriva. Aproape de limita. ETA, 1 minut. 480 01:09:12,000 --> 01:09:17,600 Vasul nu trebuie, repet, nu trebuie sa treaca de limita. 481 01:09:17,600 --> 01:09:22,320 Dac� trece, executati cu prejudecata extrema. 482 01:09:22,320 --> 01:09:28,240 Receptionat. Prejudecata extrema. Activati �i incarcati sistemele de foc. 483 01:09:28,240 --> 01:09:30,920 Sistemele de foc sunt active. 484 01:09:30,920 --> 01:09:35,920 Atentie, vas cargo! Atentie, vas cargo! 485 01:09:37,040 --> 01:09:42,920 Asta e o zona interzisa. Schimbati cursul, altfel tragem. 486 01:09:42,920 --> 01:09:48,320 Receptionati? Vas cargo, repectionati? 487 01:09:52,440 --> 01:09:58,120 Atentie, vas cargo. Asta e o zona interzisa... 488 01:10:16,120 --> 01:10:23,800 Atentie slep 28. Schimba cursul, sau deschidem focul. 489 01:10:23,800 --> 01:10:29,240 -Tintit. -Asteptati comanda de foc. 490 01:10:32,640 --> 01:10:38,240 Fiti gata. 5... 4... 3... 491 01:10:38,240 --> 01:10:41,920 -2... -Guardian, se opreste. 492 01:10:41,920 --> 01:10:47,720 Vasul s-a oprit �i pare s� se intoarca. 493 01:10:49,800 --> 01:10:54,920 -Armele sunt pregatite. -Dezactivati sistemul de foc. 494 01:10:54,920 --> 01:11:00,440 -Confirm, dezactivati armele. -Confirmat. Ne intoarcem la baza. 495 01:11:00,440 --> 01:11:06,440 -Receptionat, revenim la baza. -Era cat pe-aci. 496 01:12:55,360 --> 01:12:59,280 Haide, haide. 497 01:12:59,280 --> 01:13:04,280 Urcati sus in turn! Hai! 498 01:14:24,080 --> 01:14:27,680 Se trage asupra noastra. 499 01:14:27,680 --> 01:14:32,680 Vezi dac� e liber. 500 01:18:01,920 --> 01:18:06,920 Va exploda! Hai, va exploda! 501 01:18:13,320 --> 01:18:18,320 S� mergem, porneste motorul! 502 01:18:22,720 --> 01:18:27,720 -Vom muri cu totii. -Fac tot ce pot. 503 01:19:48,160 --> 01:19:52,560 E�ti bine? 504 01:19:52,560 --> 01:19:59,720 -Esti �n regul�? Ce s-a �nt�mplat? -I-am ars fundul. 505 01:20:01,160 --> 01:20:06,160 Uite. E detonatorul lui. 506 01:20:08,160 --> 01:20:12,040 Ce cauti? 507 01:20:12,040 --> 01:20:15,240 Johansson. 508 01:20:15,240 --> 01:20:17,720 Dupa 2 ore! 509 01:20:17,720 --> 01:20:22,960 Victoria Harbour aprinde primele artificii ale preluarii Hong Kongului, 510 01:20:22,960 --> 01:20:26,440 pornind doua zile de extravaganta cu artificii 511 01:20:26,440 --> 01:20:31,160 unde 100 de milioane de dolari se duc in vant literalmente. 512 01:20:31,160 --> 01:20:37,800 Artificiile par foarte semnificative in aceste 2 seri, 513 01:20:37,800 --> 01:20:43,440 in timp ce lumea priveste cum Hong Kong realizeaza cel mai mare spectacol... 514 01:20:43,440 --> 01:20:49,560 Au gasit explozibili in jeansii nostrii? Oamenii nu vor asa ceva. 515 01:20:49,560 --> 01:20:51,960 Unii vor. 516 01:20:51,960 --> 01:20:56,800 -Ia uite. -E�ti nebun, asta-i dovada. 517 01:20:56,800 --> 01:21:02,720 Am verifiat. O casa americana medie are in medie 3.57 telecomande. 518 01:21:02,720 --> 01:21:06,800 Ce zici de o telecomana care controleaza totul? 519 01:21:06,800 --> 01:21:11,800 Video-recorderul, televizorul, jacuzzi, detecotare de fum... 520 01:21:13,800 --> 01:21:20,960 Intorci chestia aia �i garajul se deschide. 521 01:21:33,440 --> 01:21:39,040 -Nu stim nimic despre electronice. -Deci sa ramanem la ce stim. 522 01:21:39,040 --> 01:21:44,160 Un reportaj special. O explozie puternica a putut fi vazuta in Kowloon, 523 01:21:44,160 --> 01:21:48,960 la putin timp dupa inceperea focurilor de artificii. Spectatorii au vazut flacari verzi. 524 01:21:48,960 --> 01:21:54,800 Autoritatile nu confirma daca explozia a facut parte din spectacol sau nu. 525 01:21:55,040 --> 01:22:01,720 Ce �tim? Masaje? Jocuri de noroc? Bautura? 526 01:22:01,720 --> 01:22:08,400 Nu e rau. Dac� as avea o groaza de bani, as deschide o liga proprie de fotbal. 527 01:22:08,400 --> 01:22:15,200 Unde ar juca doar femei. Iar eu as fi singurul barbat. 528 01:22:15,200 --> 01:22:20,480 Nici un film de actiune nu-i complet fara putina transpiratie. 529 01:23:24,200 --> 01:23:28,200 Traducerea si adaptarea: MARIUS VOICU POP 44028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.