Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:10,500
This film is based on a true story.
2
00:00:18,330 --> 00:00:22,500
BANCOM AUDIOVISION
presents
3
00:00:24,160 --> 00:00:27,499
a film by
MIKE DE LEON
4
00:00:27,500 --> 00:00:32,160
BLINK OF AN EYE
5
00:00:55,660 --> 00:01:00,159
cinematography:
RODY LACAP
6
00:01:00,160 --> 00:01:04,829
production design:
CESAR HERNANDO
7
00:01:04,830 --> 00:01:08,499
music:
LORRIE ILUSTRE
8
00:01:08,500 --> 00:01:12,329
sound:
RAMON REYES
9
00:01:12,330 --> 00:01:16,329
editing:
JESS NAVARRO
10
00:01:16,330 --> 00:01:22,159
screenplay: CLODUALDO DEL MUNDO, JR.,
RAQUEL N. VILLAVICENCIO and MIKE DE LEON
11
00:01:22,160 --> 00:01:26,659
producers:
SIMON ONGPIN, MA. ROSARIO N. SANTOS
12
00:01:26,660 --> 00:01:31,659
executive producer:
ROLANDO S. ATIENZA
13
00:01:31,660 --> 00:01:36,160
direction:
MIKE DE LEON
14
00:01:39,330 --> 00:01:43,660
Sunday, November
15
00:01:45,000 --> 00:01:47,659
Dad, can we talk about--
16
00:01:47,660 --> 00:01:49,659
About what?
17
00:01:49,660 --> 00:01:51,659
About Noel and I.
18
00:01:51,660 --> 00:01:53,660
About who?
19
00:01:55,000 --> 00:01:57,829
Noel, my colleague at the bank.
20
00:01:57,830 --> 00:01:59,830
What about him?
21
00:02:02,500 --> 00:02:04,660
We're getting married.
22
00:02:08,330 --> 00:02:14,330
You're only 25 years young.
Why are you in a hurry?
23
00:02:18,330 --> 00:02:19,999
How about the board exam?
24
00:02:20,000 --> 00:02:21,999
I'd never pass the exam.
25
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
What kind of answer is that?
26
00:02:26,660 --> 00:02:28,330
I've already thought this through.
27
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
I'm pregnant.
28
00:02:40,830 --> 00:02:42,330
For how many months?
29
00:02:43,000 --> 00:02:44,330
Two months already.
30
00:02:48,500 --> 00:02:49,830
Are you sure?
31
00:02:58,660 --> 00:03:00,660
So this is where everything ends up.
32
00:03:22,330 --> 00:03:30,330
[conversing in Ilocano]
33
00:03:55,830 --> 00:03:59,000
What does this
Noel Manalansan do?
34
00:03:59,660 --> 00:04:02,159
He's a co-worker in our section.
35
00:04:02,160 --> 00:04:04,160
What does he do?!
36
00:04:04,830 --> 00:04:06,659
Credit Investigator.
37
00:04:06,660 --> 00:04:10,160
Credit Investigator, huh.
What is it?!
38
00:04:11,830 --> 00:04:13,660
Can he even support you?
39
00:04:21,490 --> 00:04:24,160
Go to sleep.
40
00:04:40,000 --> 00:04:42,660
Sunday, November
41
00:04:44,160 --> 00:04:47,330
I'm not sure if there are any
other fathers out there like Dad
42
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
I don't even want to meet one,
if there's any.
43
00:04:52,330 --> 00:04:55,830
For how long do I have
to endure this house?
44
00:05:35,160 --> 00:05:36,659
How did it happen?
45
00:05:36,660 --> 00:05:38,160
How did what happen?
46
00:05:39,000 --> 00:05:40,999
How did it happen?
47
00:05:41,000 --> 00:05:42,329
How did you get pregnant?
48
00:05:42,330 --> 00:05:45,000
Dad, what kind of question is that?
49
00:05:45,830 --> 00:05:49,329
I took care of you.
Watched over you.
50
00:05:49,330 --> 00:05:51,159
- I gave you everything-
- Don't you worry, Dad.
51
00:05:51,160 --> 00:05:53,160
Noel's a good person.
52
00:06:02,160 --> 00:06:05,829
Tell Noel that I need to talk to him
53
00:06:05,830 --> 00:06:07,830
I will. Thanks, Dad.
54
00:06:23,000 --> 00:06:26,829
Here's the lady, whose hips are wiggly
55
00:06:26,830 --> 00:06:33,659
Headless, but her mouth's open.
Eyeless, but she's blinded by the light.
56
00:06:33,660 --> 00:06:35,660
Do you know the answer to that riddle?
57
00:06:37,330 --> 00:06:38,999
You don't know?
58
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
I'm afraid not.
59
00:06:42,330 --> 00:06:44,159
This.
60
00:06:44,160 --> 00:06:47,159
Headless, and all-mouth
61
00:06:47,160 --> 00:06:50,329
It has no eyes, but is afraid of the light.
62
00:06:50,330 --> 00:06:52,329
Ever touched one of these?
63
00:06:52,330 --> 00:06:54,329
Try it.
64
00:06:54,330 --> 00:06:56,329
- What? Are you afraid?
- No, sir.
65
00:06:56,330 --> 00:06:59,019
Here, touch it. It's clean.
66
00:06:59,544 --> 00:07:02,499
It's not the same as the ones
that grow in your intestines.
67
00:07:02,500 --> 00:07:04,659
You know, once you're retired...
68
00:07:04,660 --> 00:07:08,000
...you still need to get busy.
69
00:07:08,830 --> 00:07:10,829
- How old are you, by the way?
- 26.
70
00:07:10,830 --> 00:07:15,160
You're still young. It will be a while
before you grow your own worms.
71
00:07:28,160 --> 00:07:29,829
What are you thinking about?
72
00:07:29,830 --> 00:07:30,500
Nothing.
73
00:07:30,501 --> 00:07:31,999
Really?
74
00:07:32,000 --> 00:07:35,829
Maybe you were thinking that
I'm going mad because I grow worms.
75
00:07:35,830 --> 00:07:40,159
Not really. I actually read in the paper...
that you may earn lots from earthworms.
76
00:07:40,160 --> 00:07:42,659
Oh, your wage will never match.
77
00:07:42,660 --> 00:07:44,659
These cost 30 pesos per kilo.
78
00:07:44,660 --> 00:07:45,999
More expensive than meat.
79
00:07:46,000 --> 00:07:49,660
I earn better here than
when I was in police service.
80
00:07:50,500 --> 00:07:52,330
Where do you sell those?
81
00:08:11,330 --> 00:08:13,159
From where are the Manalansans?
82
00:08:13,160 --> 00:08:15,160
We're from Bulacan.
83
00:08:16,160 --> 00:08:19,499
- Are you ready for the married life?
- Yes.
84
00:08:19,500 --> 00:08:21,830
I think I'm ready.
85
00:08:21,920 --> 00:08:24,329
Mila and I will sort it out.
86
00:08:24,330 --> 00:08:26,330
You're smaller than my daughter, right?
87
00:08:28,830 --> 00:08:30,659
Why did you do that?
88
00:08:30,660 --> 00:08:31,660
What, sir?
89
00:08:32,330 --> 00:08:35,490
I don't like how you hasten
and hurry my daughter.
90
00:08:37,330 --> 00:08:39,490
You're lucky.
91
00:08:40,660 --> 00:08:45,040
Of all of Mila's suitors you are the
only one who is invited in this house.
92
00:08:45,160 --> 00:08:46,829
A lot has taken interest to her...
93
00:08:46,830 --> 00:08:48,830
...but no one ever set foot in here.
94
00:08:50,160 --> 00:08:52,160
I thank you for that, sir.
95
00:08:52,830 --> 00:08:55,280
When will your parents meet with us?
96
00:08:55,330 --> 00:08:57,660
It's up to you, sir.
Whenever you want.
97
00:09:02,160 --> 00:09:04,660
Mid-November
98
00:09:05,500 --> 00:09:08,999
We thought Noel was an only child.
99
00:09:09,000 --> 00:09:10,999
No, he isn't,
100
00:09:11,000 --> 00:09:13,360
Our eldest, Pete,
is currently in Saudi.
101
00:09:13,440 --> 00:09:14,659
What does he do there?
102
00:09:14,660 --> 00:09:18,400
An engineer overseeing
a government housing project.
103
00:09:18,500 --> 00:09:20,499
And how was life there?
104
00:09:20,500 --> 00:09:23,659
He said, it's sad but the pay is good.
105
00:09:23,660 --> 00:09:25,329
- I told him...
- One more?
106
00:09:25,330 --> 00:09:27,329
No thanks but I'm good with this one.
107
00:09:27,330 --> 00:09:30,017
You know, a lot of
prohibitions comes with age
108
00:09:30,042 --> 00:09:31,184
Give Noel some.
109
00:09:32,830 --> 00:09:35,329
- How old are you, by the way?
- 51.
110
00:09:35,330 --> 00:09:37,330
You're still young.
111
00:09:39,830 --> 00:09:41,999
I'm six years older than you.
112
00:09:42,000 --> 00:09:45,330
I'm retired for 2 years already,
Pasay Police Force.
113
00:09:46,660 --> 00:09:49,660
But, you only look like 40.
114
00:09:51,330 --> 00:09:53,660
Beer helps with it.
115
00:09:55,000 --> 00:09:57,830
And a little exercise.
116
00:09:58,330 --> 00:10:02,829
You don't get much exercise
in your line of work, do you?
117
00:10:02,830 --> 00:10:05,499
It is the brain that
gets honed in teaching.
118
00:10:05,500 --> 00:10:07,500
- Am I right?
- Yes.
119
00:10:10,500 --> 00:10:13,000
About the kids...
120
00:10:16,330 --> 00:10:19,829
Here's the thing.
I'm not sure why are they in a hurry.
121
00:10:19,830 --> 00:10:23,159
But, it's already there,
there's nothing for us to do.
122
00:10:23,160 --> 00:10:25,160
When do you plan to get married?
123
00:10:26,000 --> 00:10:28,500
We're thinking, maybe December 8.
124
00:10:29,830 --> 00:10:32,659
- What day is it?
- A Tuesday, sir.
125
00:10:32,660 --> 00:10:34,659
Why don't you have it on a Sunday?
126
00:10:34,660 --> 00:10:38,000
or a Saturday?
Weekdays are difficult.
127
00:10:39,660 --> 00:10:42,999
December 8 is good.
Feast of the Immaculate Concep-
128
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
-cion.
129
00:10:46,000 --> 00:10:48,329
That's the reason
why we chose that day.
130
00:10:48,330 --> 00:10:50,329
Alright.
131
00:10:50,330 --> 00:10:51,500
December 8, it is.
132
00:10:52,500 --> 00:10:54,160
Just do it at night.
133
00:10:55,160 --> 00:10:57,999
Just so your workmates could attend.
134
00:10:58,000 --> 00:11:01,329
And also our relatives from the province.
135
00:11:01,330 --> 00:11:03,999
Marriage only happens once...
136
00:11:04,000 --> 00:11:09,160
..so let's not try to make my daughter's
marriage embarrassing, am I right, sir?
137
00:11:12,830 --> 00:11:14,659
Take Col. Diaz as your Godfather.
138
00:11:14,660 --> 00:11:16,659
Pasay City Police's Superintendent.
139
00:11:16,660 --> 00:11:18,660
He'd never say no to me.
140
00:11:19,000 --> 00:11:23,159
Also, Ex-Mayor Cristobal,
Mila's baptism Godfather.
141
00:11:23,160 --> 00:11:24,499
He'd never refuse too.
142
00:11:24,500 --> 00:11:27,159
- As for the Godmothers--
- My Aunt...
143
00:11:27,160 --> 00:11:29,159
Dr. Celestino from Makati
144
00:11:29,160 --> 00:11:32,499
And also, our boss, Ms. Olivares.
145
00:11:32,500 --> 00:11:34,499
Alright.
146
00:11:34,500 --> 00:11:37,330
- When's the party?
- We still haven't planned it yet.
147
00:11:37,830 --> 00:11:42,159
We only plan to invite
a few friends and close relatives.
148
00:11:42,160 --> 00:11:44,159
Pick a good place.
149
00:11:44,160 --> 00:11:46,159
It's for dinner.
150
00:11:46,160 --> 00:11:48,159
Don't you worry on what you'd spend.
151
00:11:48,160 --> 00:11:50,159
It only happens once.
152
00:11:50,160 --> 00:11:54,830
And also not to be embarrassing
with the relatives.
153
00:12:03,830 --> 00:12:05,999
Can you give out 10,000 pesos?
154
00:12:06,000 --> 00:12:07,160
10,000 pesos?
155
00:12:09,830 --> 00:12:13,000
It's our family's tradition to give out...
156
00:12:15,160 --> 00:12:16,500
...sab-ong
157
00:12:24,330 --> 00:12:25,500
Dowry.
158
00:12:26,500 --> 00:12:29,830
What he meant was,
the dowry's 10,000 pesos.
159
00:12:34,500 --> 00:12:37,999
If ours is the male,
we will be the one giving out.
160
00:12:38,000 --> 00:12:40,560
It just so happen that the bride is ours.
161
00:12:40,800 --> 00:12:42,480
I understand.
162
00:12:42,660 --> 00:12:46,160
Might also be the case
with you and Dely before, right?
163
00:12:48,830 --> 00:12:50,160
You know...
164
00:12:51,660 --> 00:12:53,500
It's not me who wanted this.
165
00:13:00,330 --> 00:13:02,829
Please forgive my father's rudeness.
166
00:13:02,830 --> 00:13:06,329
Maybe he just can't accept
that I'm getting married.
167
00:13:06,330 --> 00:13:07,419
It's okay.
Don't worry.
168
00:13:07,420 --> 00:13:09,240
That's how traditions are.
169
00:13:09,620 --> 00:13:10,920
It's embarrassing.
170
00:13:11,640 --> 00:13:12,920
We're going.
171
00:13:17,080 --> 00:13:19,120
Don't worry.
I got this.
172
00:14:43,160 --> 00:14:44,179
Are you mad at me?
173
00:14:44,180 --> 00:14:45,720
Dad, I'm tired.
174
00:14:48,000 --> 00:14:49,480
Did I do something wrong?
175
00:14:50,860 --> 00:14:52,500
It's all for you.
176
00:14:53,180 --> 00:14:54,499
What do you want to happen?
177
00:14:54,500 --> 00:14:57,219
For the marriage of my
only daughter to look pitiful?
178
00:14:57,220 --> 00:14:59,220
Don't worry.
Noel has already agreed.
179
00:15:02,620 --> 00:15:04,440
We have a saying...
180
00:15:04,540 --> 00:15:07,140
What is precious
cannot be easily acquired.
181
00:15:07,820 --> 00:15:10,080
One needs to struggle for it.
182
00:15:10,260 --> 00:15:11,799
Then you should have raised my price!
183
00:15:11,800 --> 00:15:13,140
Why did you only ask for 10,000?
184
00:15:15,780 --> 00:15:18,420
It's not the value of
sab-ong that is important.
185
00:15:19,380 --> 00:15:21,260
Then, why do you need to burden Noel?
186
00:15:21,840 --> 00:15:23,840
Where is he going
to get that money?
187
00:15:24,000 --> 00:15:25,920
What are they going to say?
188
00:15:26,240 --> 00:15:27,760
You don't understand me.
189
00:15:29,020 --> 00:15:31,120
It's easy to get money.
190
00:15:31,700 --> 00:15:34,220
That's the least of Noel's problem.
191
00:15:34,760 --> 00:15:40,360
[Conversing in Ilocano]
192
00:16:09,380 --> 00:16:11,100
Maybe it's a sin...
193
00:16:11,860 --> 00:16:14,740
...but I don't feel any
love for my father.
194
00:16:15,620 --> 00:16:20,400
If you've known my father like I did,
you will understand.
195
00:16:21,420 --> 00:16:22,580
He's awfully strict.
196
00:16:22,860 --> 00:16:27,000
He always use
his only child as reason.
197
00:16:28,280 --> 00:16:32,620
I'm getting married soon,
but dad still accompanies me to work.
198
00:16:34,180 --> 00:16:36,500
Once, I intentionally made him wait.
199
00:16:36,740 --> 00:16:39,180
Noel and I got out of the bank late.
200
00:16:41,080 --> 00:16:42,479
Good evening.
201
00:16:42,480 --> 00:16:44,920
I know he was hurt
and I was glad.
202
00:16:47,560 --> 00:16:49,480
But he won't let himself be a loser.
203
00:16:49,920 --> 00:16:52,880
As if he does not care
of whatever Noel thinks of him.
204
00:16:53,260 --> 00:16:56,960
He thinks that it's his right as my father
to know everything that's happening.
205
00:16:57,440 --> 00:17:00,840
He always tag-along back when
we were preparing for the wedding.
206
00:17:01,440 --> 00:17:03,120
Back at the Municipal office...
207
00:17:03,440 --> 00:17:06,640
he said that we'd be prioritized
since people there knew him.
208
00:17:07,840 --> 00:17:10,840
At the church, he said
he wanted to talk to the priest.
209
00:17:12,400 --> 00:17:17,800
We even asked his preference
for the design of the invitation cards.
210
00:17:19,560 --> 00:17:23,140
I feel that as I am
moving away from my father...
211
00:17:23,640 --> 00:17:25,940
...the more that Noel
gets closer to me.
212
00:17:27,380 --> 00:17:30,020
I want to help him
save up for the 10,000 dowry.
213
00:17:31,480 --> 00:17:33,840
But my father takes hold
of my money.
214
00:17:34,800 --> 00:17:37,280
It's a good thing the bank
lent Noel some money.
215
00:17:37,620 --> 00:17:39,280
There's hope.
216
00:17:39,480 --> 00:17:40,939
Thanks to Ms. Olivares...
217
00:17:40,940 --> 00:17:42,940
...my application is now
at the main office.
218
00:17:43,180 --> 00:17:45,220
She'll follow-up
on the loan's release.
219
00:17:45,600 --> 00:17:49,080
I'm ashamed. We're merely starting
but you're already in-debt.
220
00:17:50,160 --> 00:17:53,900
Once we're married...
you're going to share my debt.
221
00:17:55,420 --> 00:17:57,279
When we were invited at Noel's home...
222
00:17:57,280 --> 00:17:59,860
...he proudly showed
the room where we'll be staying.
223
00:18:00,860 --> 00:18:03,660
I know, my father was not happy
of what he's heard.
224
00:18:04,320 --> 00:18:08,820
I know what he was thinking.
His only child is leaving him.
225
00:18:11,020 --> 00:18:13,240
The dinner at Noel's home
was quiet.
226
00:18:13,600 --> 00:18:16,060
Father's really got a twisted mind.
227
00:18:18,740 --> 00:18:21,080
Our wedding's next week.
228
00:18:21,800 --> 00:18:25,260
I still can't imagine
what my new life is going to be.
229
00:18:26,340 --> 00:18:29,140
I hope, everything will turn out fine.
230
00:20:52,250 --> 00:20:55,120
Tuesday, December 8.
231
00:21:43,250 --> 00:21:46,125
Why don't we dance?
232
00:22:31,375 --> 00:22:33,125
Yours.
233
00:22:44,875 --> 00:22:46,750
Dad.
234
00:23:27,125 --> 00:23:29,250
Dad.
235
00:24:18,000 --> 00:24:19,375
What's wrong?
236
00:24:34,750 --> 00:24:38,749
Her blood pressure strike up again.
She's tired. We better head home.
237
00:24:38,750 --> 00:24:43,749
Why don't we let her rest a bit?
You don't need to leave so early.
238
00:24:43,750 --> 00:24:46,369
This is a rare occasion.
239
00:24:46,370 --> 00:24:48,941
We can't stay.
We have to leave.
240
00:24:48,942 --> 00:24:50,940
- Then, we'll accompany you.
- No need!
241
00:24:51,542 --> 00:24:54,542
Just take care of the guests
and relatives.
242
00:25:08,885 --> 00:25:09,742
Dad?
243
00:25:10,885 --> 00:25:11,914
What just happened?
244
00:25:13,000 --> 00:25:14,142
We're heading out.
245
00:25:14,571 --> 00:25:16,140
Just follow us later.
246
00:25:52,900 --> 00:25:56,199
Don't lock up yet,
we're heading out soon.
247
00:25:56,200 --> 00:26:00,100
- But the Mister's ordered me to lock up.
- What?
248
00:26:50,700 --> 00:26:53,200
We're spending the night here.
249
00:26:54,600 --> 00:26:55,599
Why?
250
00:26:55,600 --> 00:26:58,499
Mom's not feeling well.
I need to take care of her.
251
00:26:58,500 --> 00:27:00,499
But your father's there.
252
00:27:00,500 --> 00:27:02,500
Go take our clothes from the car.
253
00:27:03,400 --> 00:27:05,899
How about our hotel reservation?
254
00:27:05,900 --> 00:27:06,799
Just cancel it.
255
00:27:06,800 --> 00:27:08,799
What really is going on here?
256
00:27:08,800 --> 00:27:12,800
Noel, my mother's sick. If you still want
us to leave, then go tell them yourself.
257
00:27:56,400 --> 00:27:58,700
Good evening.
258
00:30:37,000 --> 00:30:38,599
What time is it?
259
00:30:38,600 --> 00:30:41,000
Dress up.
It's already lunch.
260
00:30:41,600 --> 00:30:45,699
I did not wake you up for breakfast.
You seem to be having a nice sleep.
261
00:30:45,700 --> 00:30:47,199
What happened to you last night?
262
00:30:47,200 --> 00:30:49,400
I went crazy waiting here.
263
00:30:50,200 --> 00:30:53,900
I fell asleep beside mom.
They didn't bother waking me up.
264
00:30:54,900 --> 00:30:57,600
I'm sorry, Noel.
I'm only doing this for mom.
265
00:30:59,000 --> 00:31:01,999
- Let's not go out yet.
- Someone might come in.
266
00:31:02,000 --> 00:31:03,460
But, we're already married.
267
00:31:03,480 --> 00:31:05,900
Don't shout. They might think
that we are arguing.
268
00:31:06,140 --> 00:31:07,640
We'll, it's their fault anyway.
269
00:31:11,920 --> 00:31:12,759
All right.
270
00:31:12,760 --> 00:31:13,960
I'll take a shower.
271
00:31:16,400 --> 00:31:17,559
Where's the wash room?
272
00:31:17,560 --> 00:31:19,559
The door on the right,
outside this room.
273
00:31:19,560 --> 00:31:21,420
Why isn't there any lock in this door?
274
00:31:21,780 --> 00:31:23,860
It got broken.
We haven't replaced it yet.
275
00:31:55,650 --> 00:31:59,500
We're really sorry about this, Noel.
I hope you understand.
276
00:31:59,800 --> 00:32:03,249
Dely insisted for Mila to
massage her nape.
277
00:32:03,250 --> 00:32:05,800
She complains about pain
all over her body.
278
00:32:06,400 --> 00:32:07,999
That's the problem with hens...
279
00:32:08,000 --> 00:32:09,700
...they can't stop cuckling.
280
00:32:12,250 --> 00:32:14,250
Your honeymoon got ruined.
281
00:32:15,250 --> 00:32:16,200
That's alright.
282
00:32:16,500 --> 00:32:20,749
It's always honeymoon for you,
young ones, am I right?
283
00:32:20,750 --> 00:32:21,600
Yes.
284
00:32:24,650 --> 00:32:26,650
Then spend some good time.
285
00:32:27,350 --> 00:32:29,850
- Why don't you go out?
- We are going out.
286
00:32:31,700 --> 00:32:32,999
Where are you going?
287
00:32:33,000 --> 00:32:33,850
At our home.
288
00:32:37,900 --> 00:32:39,520
Onyang, I'll take care of it.
289
00:32:57,300 --> 00:32:59,100
Why did you bring that here?
290
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
Mom, can we talk?
291
00:33:02,050 --> 00:33:05,100
- If it's about last night...
- Why didn't you oppose him?
292
00:33:05,450 --> 00:33:07,599
You know that I can't
go against him.
293
00:33:07,600 --> 00:33:09,550
What are you planning for us?
294
00:33:23,200 --> 00:33:24,750
Mom, how are you feeling?
295
00:33:26,150 --> 00:33:27,550
I'm better.
296
00:33:28,000 --> 00:33:29,800
Thanks to Mila.
297
00:33:30,150 --> 00:33:32,099
We're going home.
298
00:33:32,100 --> 00:33:34,099
If that's fine with you.
299
00:33:34,100 --> 00:33:34,950
Oh, go on.
300
00:33:35,600 --> 00:33:37,400
You don't need to worry about me.
301
00:33:38,500 --> 00:33:41,550
Just remind Onyang about my medicines.
302
00:33:42,250 --> 00:33:45,850
So, when you get back later,
you'd have nothing to worry about.
303
00:33:49,600 --> 00:33:51,100
That's right. Noel,
304
00:33:52,900 --> 00:33:55,150
There's a favor that I'd want
to tell you.
305
00:33:55,600 --> 00:33:56,750
What is it?
306
00:33:58,150 --> 00:34:02,450
Can you stay here
for a few more days?
307
00:34:03,350 --> 00:34:05,450
If that is fine with you,
of course.
308
00:34:05,800 --> 00:34:07,349
I don't know...
309
00:34:07,350 --> 00:34:11,700
I'm used to having Mila take care of me
whenever I get sick.
310
00:34:12,850 --> 00:34:14,600
Mom, it is embarrassing to ask Noel.
311
00:34:18,200 --> 00:34:19,600
It's fine with me.
312
00:34:21,100 --> 00:34:23,200
Thanks for your understanding.
313
00:34:24,050 --> 00:34:26,200
Go on on your way
while it is still early.
314
00:34:27,150 --> 00:34:28,750
We'll be on our way.
315
00:34:28,950 --> 00:34:31,250
Say goodbye also to your Father.
316
00:34:44,350 --> 00:34:46,250
Why did you agree?
317
00:34:47,150 --> 00:34:48,900
What do you want me to say?
She's begging.
318
00:34:49,200 --> 00:34:51,449
You should have made up
a reason not to agree.
319
00:34:51,450 --> 00:34:54,240
Why didn't you do it?
She's your mother after all.
320
00:34:54,480 --> 00:34:57,250
- It should have been you. - Why me?
- You're the man between us.
321
00:34:59,600 --> 00:35:00,850
Enough of this.
322
00:35:05,100 --> 00:35:07,500
We shouldn't be fighting.
323
00:35:12,200 --> 00:35:15,050
It's okay.
It's just for a few days, right?
324
00:36:00,100 --> 00:36:01,850
When are you two moving here?
325
00:36:03,100 --> 00:36:05,350
Maybe around Friday.
326
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
How are your in-laws?
327
00:36:09,650 --> 00:36:12,100
They're doing fine.
However...
328
00:36:13,650 --> 00:36:15,849
Mila's father.
329
00:36:15,850 --> 00:36:18,400
I can't guess
what's running in his head.
330
00:36:18,950 --> 00:36:20,550
I know what you mean.
331
00:36:21,150 --> 00:36:25,900
But I think that's better. As early as now,
you should learn how live with them.
332
00:37:08,500 --> 00:37:10,800
- You spoke with Dad?
- No one's picking up.
333
00:37:11,050 --> 00:37:12,560
They might be asleep already.
334
00:37:12,700 --> 00:37:14,000
I guess.
335
00:37:14,900 --> 00:37:17,499
I'll leave the car.
We'll just ride a cab.
336
00:37:17,500 --> 00:37:19,500
Up to you.
337
00:38:15,300 --> 00:38:17,050
Good evening, Dad.
338
00:38:41,750 --> 00:38:43,900
Do you know what time is it?
339
00:38:45,100 --> 00:38:47,349
We had dinner at Noel's.
340
00:38:47,350 --> 00:38:50,149
Mila's been calling
but no one's picking up.
341
00:38:50,150 --> 00:38:52,150
Leave your excuses for tomorrow.
342
00:38:54,450 --> 00:38:56,799
We'll just check how mom's doing.
343
00:38:56,800 --> 00:38:58,800
No need.
344
00:38:59,150 --> 00:39:00,600
She's sleeping already.
345
00:39:27,500 --> 00:39:30,750
Mila, the Mister is
calling for you.
346
00:39:31,500 --> 00:39:32,850
We're coming.
347
00:39:33,750 --> 00:39:35,700
What are your plans for today?
348
00:39:36,600 --> 00:39:38,349
We plan to see a movie.
349
00:39:38,350 --> 00:39:40,349
- What?
- Pardon?
350
00:39:40,350 --> 00:39:42,349
- What movie?
351
00:39:42,350 --> 00:39:43,499
Anything that's up.
352
00:39:43,500 --> 00:39:45,499
I'll take you there.
353
00:39:45,500 --> 00:39:48,150
No need. We'll just take a cab.
354
00:39:48,900 --> 00:39:50,349
It's just another expense.
355
00:39:50,350 --> 00:39:52,350
Cabs are expensive.
356
00:39:56,000 --> 00:39:57,400
[Greeting in Ilocano]
357
00:40:42,850 --> 00:40:46,350
That is why kids these days
think in the way they are.
358
00:40:46,650 --> 00:40:50,599
See here, they don't watch anything
other than crime...
359
00:40:50,600 --> 00:40:52,527
...sex. There's murder everywhere.
360
00:40:52,552 --> 00:40:55,524
It's only natural that
they'll imitate what they see.
361
00:40:57,850 --> 00:40:59,899
I handled a case before.
362
00:40:59,900 --> 00:41:03,350
A married couple who
violently fought each other.
363
00:41:03,550 --> 00:41:07,950
Blood on the couch.
There's blood on the floor.
364
00:41:08,550 --> 00:41:12,500
One night, the woman
stabbed the man in his leg.
365
00:41:12,800 --> 00:41:17,550
The other day, it's the man who stabbed
his partner on her sides.
366
00:41:17,800 --> 00:41:20,100
Goodness. The woman walked to the Hospital.
367
00:41:20,400 --> 00:41:22,450
Why didn't you arrested them then?
368
00:41:22,800 --> 00:41:26,750
These rascals do not want to file
a case against each other.
369
00:41:27,400 --> 00:41:30,500
There's this one night
when what happened was extreme.
370
00:41:31,000 --> 00:41:35,349
All the neighbors crowded
the streets. Screaming.
371
00:41:35,350 --> 00:41:37,350
Saying there are people
who are killing each other.
372
00:41:37,550 --> 00:41:40,250
What I did, is to break down
their apartment's door.
373
00:41:40,850 --> 00:41:43,349
You wouldn't believe what I saw.
374
00:41:43,350 --> 00:41:45,349
What was it?
375
00:41:45,350 --> 00:41:49,999
Hey. You're not drunk yet.
Drink up!
376
00:41:50,000 --> 00:41:53,599
No thanks. Mila do not
seem to feel well.
377
00:41:53,600 --> 00:41:56,199
I think, I'll settle her
for the night.
378
00:41:56,200 --> 00:41:57,849
Get used to it.
379
00:41:57,850 --> 00:42:00,250
It's a phase in pregnancy.
380
00:42:01,950 --> 00:42:05,400
Go rest to your room.
Leave your husband with me.
381
00:42:29,200 --> 00:42:33,249
Dad. I'll go ahead too.
382
00:42:33,250 --> 00:42:37,250
It's just a little pain.
No need to panic.
383
00:42:39,550 --> 00:42:42,450
You're so weak-willed.
You won't last in the police force.
384
00:42:42,800 --> 00:42:45,950
I don't understand what
my daughter saw in you.
385
00:42:53,750 --> 00:42:55,949
Wanna know what happened to that couple?
386
00:42:55,950 --> 00:42:57,950
Who?
387
00:42:58,150 --> 00:43:02,500
The husband is cowling
by the fridge, petrified.
388
00:43:02,650 --> 00:43:06,549
Scared of his wife as she
approach him with a knife.
389
00:43:06,550 --> 00:43:10,149
Believe me. It is only then that
I saw that kind of knife.
390
00:43:10,150 --> 00:43:14,150
Holy Fuck it's as long
as a human arm.
391
00:43:15,400 --> 00:43:16,849
Hey..
392
00:43:16,850 --> 00:43:20,250
Drink up, it's getting warm.
393
00:43:23,350 --> 00:43:25,049
What are you two planning?
394
00:43:25,050 --> 00:43:27,050
We're not staying long.
395
00:43:27,450 --> 00:43:29,050
Does your father know?
396
00:43:29,500 --> 00:43:31,050
What is it that he wants?
397
00:43:31,500 --> 00:43:33,600
He'll just ruin our lives.
398
00:43:34,300 --> 00:43:35,799
I'm worrying for Noel.
399
00:43:35,800 --> 00:43:37,519
Why would your father do that?
400
00:43:37,520 --> 00:43:40,799
He loves you.
All of these are for you.
401
00:43:40,800 --> 00:43:42,184
He only thinks of himself.
402
00:43:42,209 --> 00:43:44,899
But he always gives
you what you want, right?
403
00:43:44,900 --> 00:43:46,097
Mom, why don't you stop him?
404
00:43:46,122 --> 00:43:48,149
What can I do?
Would he even listen to me?
405
00:43:48,150 --> 00:43:49,400
He might listen to you.
406
00:43:49,500 --> 00:43:50,749
But last night...
407
00:43:50,750 --> 00:43:52,649
We just did not understand each other.
408
00:43:52,650 --> 00:43:54,650
You know him when he's drunk.
409
00:43:56,850 --> 00:43:58,480
What ever it is that you're planning...
410
00:43:58,640 --> 00:44:00,299
Don't surprise your father.
411
00:44:00,300 --> 00:44:01,700
He'll be hurt.
412
00:44:01,950 --> 00:44:04,750
Especially now that he's
waiting for your child.
413
00:44:21,500 --> 00:44:23,300
Are you sure
that's all you're eating?
414
00:44:24,050 --> 00:44:25,500
This is fine.
415
00:44:26,050 --> 00:44:29,199
We're not sure what you feel.
Why don't we consult a doctor?
416
00:44:29,200 --> 00:44:31,200
I'll just take some rest.
417
00:44:32,900 --> 00:44:38,000
Do you think we can go home tomorrow?
Your mother seems fine now.
418
00:44:41,700 --> 00:44:42,899
Let's see.
419
00:44:42,900 --> 00:44:44,900
What do you mean?
420
00:44:46,000 --> 00:44:48,200
When I get better.
421
00:44:49,950 --> 00:44:52,450
It is now you who's sick.
422
00:44:57,650 --> 00:44:59,800
I don't know.
423
00:45:01,250 --> 00:45:03,450
Our plan's all ruined.
424
00:45:03,850 --> 00:45:05,450
What does she say?
425
00:45:06,850 --> 00:45:10,700
- Nothing. - What do you mean?
Aren't you talking about it?
426
00:45:11,850 --> 00:45:15,100
We talk about it.
427
00:45:15,900 --> 00:45:17,800
But we're getting nowhere.
428
00:45:19,900 --> 00:45:22,850
Her fear of her father's
on a different level.
429
00:45:24,150 --> 00:45:25,350
Everybody's scared.
430
00:45:26,200 --> 00:45:28,799
The mother.
The helper.
431
00:45:28,800 --> 00:45:31,800
I don't know what I
got myself into.
432
00:45:33,550 --> 00:45:35,699
I think even I am scared.
433
00:45:35,700 --> 00:45:37,700
Why are you scared?
434
00:45:39,300 --> 00:45:41,200
I don't know.
435
00:45:41,550 --> 00:45:43,200
Was it because he was police?
436
00:45:47,050 --> 00:45:48,650
Find a place of your own.
437
00:45:49,300 --> 00:45:51,499
It's hard living with in-laws.
438
00:45:51,500 --> 00:45:53,499
Remember my brother?
439
00:45:53,500 --> 00:45:56,700
John. Same issues.
440
00:45:56,950 --> 00:45:58,699
They moved to Los Baños.
441
00:45:58,700 --> 00:46:01,200
It's only then that they
resolved their issues.
442
00:46:01,750 --> 00:46:03,250
It's easy to say.
443
00:46:07,500 --> 00:46:11,750
- Alright, Brother. Take it easy.
- Thanks brother.
444
00:47:09,100 --> 00:47:10,550
Dude.
445
00:47:12,350 --> 00:47:13,699
What happened?
446
00:47:13,700 --> 00:47:16,200
- Can I stay here tonight?
- Come in.
447
00:48:18,400 --> 00:48:19,899
Where's Mila?
448
00:48:19,900 --> 00:48:21,900
She's upstairs.
449
00:48:25,050 --> 00:48:28,950
But please ask the Mister first.
He might get angry at me.
450
00:48:30,350 --> 00:48:32,000
- Where's he?
- With the pigs.
451
00:48:32,300 --> 00:48:40,300
[Speaking in Ilocano]
452
00:48:53,100 --> 00:48:54,500
He's Ernie.
453
00:48:54,900 --> 00:48:57,399
Right. I remember him.
454
00:48:57,400 --> 00:48:59,399
You were the best man, right?
455
00:48:59,400 --> 00:49:01,700
- Yes.
- What's up?
456
00:49:03,500 --> 00:49:05,249
I want to talk to Mila.
457
00:49:05,250 --> 00:49:07,249
So why do you need
to tell me?
458
00:49:07,250 --> 00:49:09,849
She's your wife.
And you're not a visitor here.
459
00:49:09,850 --> 00:49:11,549
Onyang told me to.
460
00:49:11,550 --> 00:49:16,150
[Speaking in Ilocano]
461
00:49:17,400 --> 00:49:21,500
Go ahead.
I still have lots to do.
462
00:49:25,777 --> 00:49:27,222
I'll be quick.
463
00:49:38,111 --> 00:49:41,333
What happened to you last night?
464
00:49:41,666 --> 00:49:45,222
I feel like a fool
knocking outside to no avail.
465
00:49:45,666 --> 00:49:47,965
Don't tell me you were asleep.
466
00:49:47,990 --> 00:49:52,357
The lights are on in your
father's room when I arrived.
467
00:49:53,222 --> 00:49:57,888
When I knocked, he switched them off.
Why is that?
468
00:49:58,000 --> 00:50:00,999
You know that we have a curfew here.
469
00:50:01,000 --> 00:50:03,777
Fuck, what is this?
A police camp?
470
00:50:06,666 --> 00:50:10,999
I called, and nobody answered.
471
00:50:11,000 --> 00:50:14,111
- Sorry Noel.
- Can't you even pick the goddamn phone up?
472
00:50:14,112 --> 00:50:17,000
- Dad have rules.
- Is "Dad" all you can fucking say?
473
00:50:17,111 --> 00:50:20,769
- Noel.
- Are you all chained to him?
474
00:50:20,770 --> 00:50:23,444
Do you need his approval
on everything that you do?
475
00:50:23,445 --> 00:50:26,329
You're already married, Mila.
476
00:50:26,330 --> 00:50:30,332
- I'm your husband.
- Calm down, Noel. They might hear you.
477
00:50:30,333 --> 00:50:32,329
Who will hear me?
Your dad?
478
00:50:32,330 --> 00:50:34,329
Tell me!
479
00:50:34,330 --> 00:50:36,329
Tell me!
Your dad?
480
00:50:36,330 --> 00:50:38,329
Dad?!
481
00:50:38,330 --> 00:50:40,330
Fuck this house!
482
00:50:44,444 --> 00:50:47,999
Let's move out, Mila.
483
00:50:48,000 --> 00:50:51,439
- It will be hard, Noel.
- Why?
484
00:50:51,440 --> 00:50:55,222
- Dad wants us to live here.
- What do you want?
485
00:50:58,111 --> 00:50:59,999
What if I disagree?
486
00:51:00,000 --> 00:51:02,887
What's wrong with living here?
487
00:51:02,888 --> 00:51:04,879
What's wrong?
488
00:51:04,880 --> 00:51:06,879
Look around.
489
00:51:06,880 --> 00:51:09,887
We're married but we
can't do what we want.
490
00:51:09,888 --> 00:51:11,879
You're all chained here.
491
00:51:11,880 --> 00:51:13,880
You, your mom, and Onyang.
492
00:51:16,888 --> 00:51:18,999
I'll leave it up to you...
493
00:51:19,000 --> 00:51:21,000
...if you want to get locked in here.
494
00:51:21,666 --> 00:51:24,777
Go waste your lives here.
495
00:51:28,555 --> 00:51:31,222
Dadong!
496
00:51:48,000 --> 00:51:49,888
Sit down.
497
00:52:02,111 --> 00:52:05,111
I'm still in-charge
of this house.
498
00:52:05,666 --> 00:52:09,777
And what I want
is for Mila to stay here.
499
00:52:10,333 --> 00:52:14,666
I can't force you
if you do not want it here.
500
00:52:53,444 --> 00:52:57,221
- What is it that you argued with Mila?
- It's nothing.
501
00:52:57,222 --> 00:52:59,219
She's just sulking.
502
00:52:59,220 --> 00:53:01,840
Is it about the two of you
moving in here?
503
00:53:02,000 --> 00:53:03,219
No, it isn't.
504
00:53:03,220 --> 00:53:05,111
Probably just pregnancy woes.
505
00:53:05,888 --> 00:53:09,000
That's a bad start.
It's less than a week that you got married.
506
00:53:09,666 --> 00:53:13,999
I'll take care of it.
We're probably still just adjusting.
507
00:53:14,000 --> 00:53:16,887
Don't prolong it.
Nothing will come out of this.
508
00:53:16,888 --> 00:53:18,879
Approach her first.
509
00:53:18,880 --> 00:53:20,111
I will.
510
00:53:21,444 --> 00:53:24,333
When will you return to work?
511
00:53:24,888 --> 00:53:26,888
This monday.
512
00:53:31,000 --> 00:53:33,333
Don't report in yet.
513
00:53:33,777 --> 00:53:35,777
What do you want?
514
00:53:36,222 --> 00:53:38,555
You meddle with
everything that I do.
515
00:53:40,111 --> 00:53:42,555
You imbecile.
516
00:54:00,888 --> 00:54:03,659
Does a Noel Manalansan
live here?
517
00:54:03,660 --> 00:54:06,999
- Yes, why?
- Please give this to him.
518
00:54:07,000 --> 00:54:10,222
- What are these?
- His clothes.
519
00:54:20,111 --> 00:54:21,666
What happened?
520
00:54:22,111 --> 00:54:23,444
It's nothing.
521
00:54:25,880 --> 00:54:28,320
Seems like your situation
is getting worse.
522
00:54:28,560 --> 00:54:30,000
No, we're fine.
523
00:54:40,111 --> 00:54:41,554
Are you going to church?
524
00:54:41,555 --> 00:54:43,549
Later this afternoon.
525
00:54:43,550 --> 00:54:45,549
Tell this to the weak of heart...
526
00:54:45,550 --> 00:54:48,659
Be brave, and not be afraid.
527
00:54:48,660 --> 00:54:53,439
Here's your vengeful God
ready to avenge you.
528
00:54:53,440 --> 00:54:55,999
He is ready to redeem you.
529
00:54:56,000 --> 00:54:59,659
So in that way...
The blind's eye will open.
530
00:54:59,660 --> 00:55:02,221
The deaf's ears will open wide.
531
00:55:02,222 --> 00:55:04,219
The cripple will jump
like the deer.
532
00:55:04,220 --> 00:55:07,888
And the mute
will shout for joy.
533
00:55:15,666 --> 00:55:18,659
Noel! How's married life?
534
00:55:18,660 --> 00:55:21,555
Still trembling with excitement.
535
00:55:28,000 --> 00:55:30,000
Wait up.
536
00:55:34,333 --> 00:55:37,443
- Have you talked to Mila?
- Not yet, why?
537
00:55:37,444 --> 00:55:39,439
- She called.
- What about?
538
00:55:39,440 --> 00:55:41,440
She talked with Ms. Olivares.
539
00:55:41,880 --> 00:55:44,000
She asked for an extension for her leave.
540
00:55:47,000 --> 00:55:50,111
It's my second consultation
with Dr. Trinidad.
541
00:55:50,333 --> 00:55:52,777
She said that the baby's
shape's already formed.
542
00:55:52,778 --> 00:55:56,659
His head's formed
and the body's 2.5 cm long.
543
00:55:56,660 --> 00:56:00,000
It's smaller than my fingers.
544
00:56:05,333 --> 00:56:08,659
The doctor also said
that in the coming days...
545
00:56:08,660 --> 00:56:11,439
The baby's fingers will form.
546
00:56:11,440 --> 00:56:15,222
Three hundred. You should have
given this to me instead.
547
00:56:15,223 --> 00:56:18,777
Your Ilocano-thriftiness is showing, Sarge.
548
00:56:20,000 --> 00:56:23,776
Well, you know him. His days are never
complete without swindling anyone
549
00:56:23,777 --> 00:56:25,770
Who's swindling here?
550
00:56:27,000 --> 00:56:28,439
Who are you kidding?
551
00:56:28,440 --> 00:56:31,221
We all came from the same cut.
552
00:56:31,222 --> 00:56:33,220
Are there any cops without a side job?
553
00:56:34,000 --> 00:56:36,719
There's that straight cop, Capt. Reyes.
Got promoted easily.
554
00:56:36,720 --> 00:56:39,680
Fool. He's sucking with the bureaucracy.
555
00:56:40,320 --> 00:56:42,640
Be like him if you
want to get promoted.
556
00:56:44,720 --> 00:56:46,239
Is this clean?
557
00:56:46,240 --> 00:56:48,240
Of course, Sarge.
558
00:56:53,120 --> 00:56:54,879
Where is this from?
559
00:56:54,880 --> 00:56:57,599
Confiscated at Divisoria.
Illegal possession.
560
00:56:57,600 --> 00:57:02,000
And the dude was also high.
So I have him choose a case.
561
00:57:03,280 --> 00:57:06,480
What now, Sarge?
Is it a deal?
562
00:57:15,520 --> 00:57:16,720
Hello.
563
00:57:19,920 --> 00:57:22,960
Good evening, Dad.
Can I talk to Mila?
564
00:58:44,960 --> 00:58:47,919
- Noel.
- Mila? Aren't you asleep?
565
00:58:47,920 --> 00:58:49,919
Yes, back at the clinic.
566
00:58:49,920 --> 00:58:52,399
- Why? What's wrong?
- I can't take it anymore, Noel.
567
00:58:52,400 --> 00:58:54,719
- Help me escape.
- How?
568
00:58:54,720 --> 00:58:56,720
Find a way.
I'm coming with you.
569
00:58:56,960 --> 00:58:58,960
You sure about this?
How about your father?
570
00:58:59,200 --> 00:59:01,200
- There's nothing--
- Mila? Mila?
571
00:59:07,360 --> 00:59:08,880
Is it Noel?
572
00:59:11,840 --> 00:59:13,600
Are you telling Dad?
573
00:59:35,200 --> 00:59:37,040
You're telling him?
574
00:59:37,920 --> 00:59:40,000
What will happen if I do that?
575
00:59:48,320 --> 00:59:50,560
Mom, I'm coming with Noel.
576
00:59:53,440 --> 00:59:55,760
Can't you help us?
577
00:59:59,040 --> 01:00:01,920
You can live here.
Why do you have to leave?
578
01:00:07,040 --> 01:00:09,120
You know the reason why.
579
01:00:10,640 --> 01:00:12,560
What reason?
580
01:00:14,880 --> 01:00:16,159
It's Dad.
581
01:00:16,160 --> 01:00:18,160
I will never forgive him.
582
01:00:22,400 --> 01:00:24,720
What really happened?
583
01:00:25,120 --> 01:00:27,279
Mom, it's not my fault.
584
01:00:27,280 --> 01:00:30,080
He forced me to do it.
585
01:00:30,560 --> 01:00:33,279
Believe me.
I never wanted any of it.
586
01:00:33,280 --> 01:00:34,960
And I don't want it
to happen again.
587
01:00:35,760 --> 01:00:37,840
I don't know anymore
what to think.
588
01:00:38,320 --> 01:00:41,440
Do you really want me
to narrate in detail?
589
01:00:47,680 --> 01:00:49,680
You're also at fault.
590
01:00:50,800 --> 01:00:52,000
Why me?
591
01:00:53,760 --> 01:00:56,240
You left me to Dad.
592
01:00:57,120 --> 01:00:59,439
You're blaming me now?
593
01:00:59,440 --> 01:01:01,440
Don't you remember?
594
01:01:01,920 --> 01:01:03,839
I'm the only one who
took care of you as a kid.
595
01:01:03,840 --> 01:01:05,839
We were always together.
Always talking.
596
01:01:05,840 --> 01:01:08,320
I know everything that's
happening to you.
597
01:01:10,000 --> 01:01:14,720
But why is it
when you grow up
598
01:01:15,360 --> 01:01:17,759
You became more distant.
599
01:01:17,760 --> 01:01:19,760
As if I'm not here.
600
01:01:20,800 --> 01:01:23,840
You got closer to your father.
601
01:01:26,240 --> 01:01:29,280
I feel like a slave in my own house.
602
01:01:30,800 --> 01:01:33,600
Mom.
You're jealous?
603
01:01:37,280 --> 01:01:39,440
You thought I love him?
604
01:01:39,840 --> 01:01:42,000
I'm more afraid
of him than you are.
605
01:01:42,320 --> 01:01:45,040
I've never been
happy in this house.
606
01:01:45,840 --> 01:01:47,040
Why are we like this?
607
01:01:47,440 --> 01:01:49,360
We live together in fear.
608
01:01:50,960 --> 01:01:53,360
How can you endure this?
609
01:02:04,800 --> 01:02:06,880
When you're not born yet...
610
01:02:08,000 --> 01:02:10,000
I tried to run from him.
611
01:02:11,440 --> 01:02:13,200
But nothing happened.
612
01:02:14,480 --> 01:02:18,720
I have nowhere to go.
I can't do nothing.
613
01:02:20,080 --> 01:02:22,480
I went back to him.
614
01:02:23,840 --> 01:02:28,800
Since then, I followed him blindly.
615
01:02:31,760 --> 01:02:34,720
Do you also want me
to be the same?
616
01:02:36,160 --> 01:02:38,960
Let's help each other.
Let's escape.
617
01:02:39,360 --> 01:02:41,280
He can't stop you.
618
01:02:41,760 --> 01:02:44,080
You're not even married.
619
01:02:44,400 --> 01:02:46,720
He has nothing on you.
620
01:02:48,240 --> 01:02:51,360
Why don't you come with us?
With Noel?
621
01:02:53,760 --> 01:02:55,840
It's not that easy.
622
01:02:56,240 --> 01:02:58,240
I've already decided.
623
01:02:59,120 --> 01:03:01,360
Don't worry.
624
01:03:01,760 --> 01:03:04,720
I won't tell your father
your plans.
625
01:03:05,600 --> 01:03:08,240
Take care.
626
01:03:36,800 --> 01:03:39,200
Tuesday, December 15.
627
01:04:08,400 --> 01:04:11,920
Mom. Mom.
Wait up.
628
01:04:12,480 --> 01:04:14,719
- Is Mila there?
- Leave.
629
01:04:14,720 --> 01:04:16,879
- I'll just tell her you dropped by.
- I need to speak with her.
630
01:04:16,880 --> 01:04:18,159
- Just make a call.
- Mom.
631
01:04:18,160 --> 01:04:20,160
- I'm sorry I can't help you.
- Mom.
632
01:04:44,400 --> 01:04:47,920
[ Conversing in Ilocano]
633
01:07:41,040 --> 01:07:42,960
Dad!
634
01:07:43,600 --> 01:07:45,520
Dad!
635
01:07:47,920 --> 01:07:49,600
Dad!
636
01:07:54,160 --> 01:07:56,960
- Dad! - Mila.
- Take me to the hospital.
637
01:07:58,320 --> 01:08:01,199
- What's the matter?
- Just take me.
638
01:08:01,200 --> 01:08:03,200
- Take me to the hospital.
- Onyang!
639
01:08:08,160 --> 01:08:14,240
[Conversing in Ilocano]
640
01:08:29,680 --> 01:08:33,840
100/70. You're fine.
It's just normal.
641
01:08:34,240 --> 01:08:36,479
Maybe you're just excited.
642
01:08:36,480 --> 01:08:40,200
You're fine.
Just continue taking your meds.
643
01:08:40,225 --> 01:08:41,464
Thanks!
644
01:08:42,240 --> 01:08:44,960
- Is something wrong?
- Doc, a phone call.
645
01:08:45,600 --> 01:08:47,440
Just a sec.
646
01:11:00,240 --> 01:11:03,280
- Can I use your phone?
- Go ahead. Phone's right there.
647
01:11:08,320 --> 01:11:12,079
- Noel? - Mila? Where are you?
- Near the hospital.
648
01:11:12,080 --> 01:11:14,879
I escaped. I don't know what to do.
649
01:11:14,880 --> 01:11:16,879
Wait for me.
Will be there in 30.
650
01:11:16,880 --> 01:11:18,880
Dad might find me here.
651
01:11:29,360 --> 01:11:31,680
Sir, please wait outside.
652
01:11:35,840 --> 01:11:36,879
Who was that?\
653
01:11:36,880 --> 01:11:39,919
I don't know. Probably
Mrs. Manalansan's husband.
654
01:11:39,920 --> 01:11:41,919
Then why isn't she here
when I got back?
655
01:11:41,920 --> 01:11:43,200
I don't know.
656
01:12:20,160 --> 01:12:21,520
Onyang!
657
01:12:24,160 --> 01:12:26,560
[Conversing in Ilocano]
658
01:12:38,160 --> 01:12:46,160
The Lord is the truth.
Those sinners betray the word of god.
659
01:12:47,040 --> 01:12:51,440
Because we were told
to be humble...
660
01:12:51,760 --> 01:12:53,759
It is better for you
to stay in the province.
661
01:12:53,760 --> 01:12:56,959
- Where to?
- At my brother's in Los Baños.
662
01:12:56,960 --> 01:12:58,960
- What do you think?
- Anywhere's fine.
663
01:13:09,120 --> 01:13:13,200
Domeng!
664
01:13:14,560 --> 01:13:16,400
Come out of there!
665
01:13:21,440 --> 01:13:24,320
- What's the matter?
- Get your boss!
666
01:13:24,800 --> 01:13:27,359
- Who?
- Noel!
667
01:13:27,360 --> 01:13:29,360
He's not here.
668
01:13:30,160 --> 01:13:33,920
I know he's there!
Get him out!
669
01:13:36,400 --> 01:13:37,840
Noel!
670
01:13:41,040 --> 01:13:43,600
Bring out my daughter!
671
01:14:23,760 --> 01:14:27,680
[In Ilocano]
672
01:15:12,160 --> 01:15:14,959
It's embarrassing.
We're such a hassle to you.
673
01:15:14,960 --> 01:15:17,999
Don't think of it.
I told you, this place is ours.
674
01:15:18,000 --> 01:15:20,639
I'm sorry the place is too small.
675
01:15:20,640 --> 01:15:23,081
Don't be. We're thankful
that we can run somewhere.
676
01:15:23,106 --> 01:15:24,184
Don't think of it.
677
01:15:24,480 --> 01:15:26,160
Cynthia and I also eloped.
678
01:15:26,640 --> 01:15:29,200
We know what you're going through.
679
01:16:30,960 --> 01:16:32,960
[In Ilocano]
680
01:16:37,360 --> 01:16:42,560
I apologize and please understand Dadong.
He was just shocked.
681
01:16:43,200 --> 01:16:45,679
Mila is our only child after all.
682
01:16:45,680 --> 01:16:50,400
Our helper told us that he was
shouting pointing his gun to her.
683
01:16:50,800 --> 01:16:53,920
He got angry at Mila.
Perhaps too angry.
684
01:16:54,880 --> 01:16:58,880
Whatever it is that happened
I'm apologize in behalf.
685
01:16:59,360 --> 01:17:03,359
Don't worry about it.
Just tell him that it's better...
686
01:17:03,360 --> 01:17:06,160
...that we talk about the children.
687
01:17:06,640 --> 01:17:09,520
Do you know where they are?
688
01:17:12,560 --> 01:17:14,480
No.
689
01:17:15,920 --> 01:17:18,239
Here's what we're going to do.
690
01:17:18,240 --> 01:17:20,959
We'll pay the deposit
for the house.
691
01:17:20,960 --> 01:17:24,479
Then we'll ask for a recommendation
from Ms. Olivares.
692
01:17:24,480 --> 01:17:27,519
We might find work here.
693
01:17:27,520 --> 01:17:31,520
How is she going to recommend us?
We still have an outstanding loan.
694
01:17:31,840 --> 01:17:33,759
We're going to pay them soon.
695
01:17:33,760 --> 01:17:35,760
We will not run from them.
696
01:17:39,120 --> 01:17:41,119
It's embarrassing to you.
697
01:17:41,120 --> 01:17:43,999
If it's not for me, none of these
would have happened.
698
01:17:44,000 --> 01:17:45,999
Don't be hard on yourself.
699
01:17:46,000 --> 01:17:48,160
You should blame...
700
01:17:48,560 --> 01:17:51,120
We should blame your father.
701
01:17:52,240 --> 01:17:54,480
Why is he like that?
702
01:17:57,200 --> 01:17:59,199
I don't know myself.
703
01:17:59,200 --> 01:18:01,200
I don't know what to say to you.
704
01:18:02,000 --> 01:18:07,360
Why's he mad at me?
I'm nothing but honest with you.
705
01:18:08,320 --> 01:18:13,040
He's hard to comprehend..
You know that already.
706
01:18:14,640 --> 01:18:16,640
Was he hurting you?
707
01:18:26,480 --> 01:18:28,800
What happened to us
is for the better.
708
01:18:29,440 --> 01:18:31,919
We can now live for ourselves.
709
01:18:31,920 --> 01:18:33,920
No one will meddle anymore.
710
01:18:35,040 --> 01:18:39,120
Why do things need to reach this point?
711
01:18:39,600 --> 01:18:43,679
Is it wrong for a father
to worry for his child?
712
01:18:43,680 --> 01:18:47,760
- They are already married.
- Mila's still my daughter.
713
01:18:50,320 --> 01:18:52,320
They want to live on their own.
714
01:18:53,040 --> 01:18:56,080
I admit my mistakes.
715
01:18:57,040 --> 01:19:00,000
This is all new to me.
716
01:19:00,320 --> 01:19:03,759
Imagine if it's you who
has a sole daughter...
717
01:19:03,760 --> 01:19:07,120
...you wouldn't also
just give him to anyone.
718
01:19:08,240 --> 01:19:11,760
Maybe, I just don't know Noel enough.
719
01:19:13,200 --> 01:19:15,520
I understand.
720
01:19:17,920 --> 01:19:21,200
I know they might not understand me.
721
01:19:23,600 --> 01:19:27,840
But if they just place
their feet on my shoes.
722
01:19:30,240 --> 01:19:32,319
Have you made your mind?
723
01:19:32,320 --> 01:19:35,039
We like it better here.
724
01:19:35,040 --> 01:19:35,999
More peaceful.
725
01:19:36,000 --> 01:19:39,520
How about your work?
It would be a waste to just leave.
726
01:19:39,920 --> 01:19:44,799
We'll ask our manager for a recommendation.
It would be easier for us that way.
727
01:19:44,800 --> 01:19:48,719
I don't know.
But life here in Los Baños is hard.
728
01:19:48,720 --> 01:19:52,880
We only get by because
my line is in Agriculture.
729
01:19:53,280 --> 01:19:54,880
I think we're lucky.
730
01:19:55,200 --> 01:19:57,679
We just found a place.
731
01:19:57,680 --> 01:19:59,680
It's small, but it's fine.
732
01:20:02,960 --> 01:20:05,679
Does he know where we are?
733
01:20:05,680 --> 01:20:09,600
I never said.
I want to talk to you first.
734
01:20:13,280 --> 01:20:15,679
What do you want us to do?
735
01:20:15,680 --> 01:20:20,479
Why don't you go back to Manila first
and talk to Mila's dad?
736
01:20:20,480 --> 01:20:23,439
He looks like he's sorry.
737
01:20:23,440 --> 01:20:27,440
It's up to you if you want to live here.
Just talk to him first.
738
01:20:54,720 --> 01:20:57,600
We're going to be late.
739
01:21:01,840 --> 01:21:05,760
Mila. Go ahead.
I'll be with you.
740
01:22:21,200 --> 01:22:22,480
You're just dreaming.
741
01:22:31,360 --> 01:22:33,280
A nightmare, perhaps?
742
01:22:54,160 --> 01:22:57,440
Maybe, there's a reason
why people die.
743
01:22:59,760 --> 01:23:02,400
I once took Dad's gun from his room.
744
01:23:03,520 --> 01:23:06,719
Then, I face the mirror.
745
01:23:06,720 --> 01:23:08,720
Pointed the gun in my head.
746
01:23:09,680 --> 01:23:12,240
Just standing there.
747
01:23:13,440 --> 01:23:15,680
Why did you do that?
748
01:23:16,720 --> 01:23:20,240
There were times that
I can't bear my loneliness.
749
01:23:21,520 --> 01:23:24,560
Why do you speak like that?
750
01:23:25,520 --> 01:23:28,400
You just got involved
in my problems.
751
01:23:28,960 --> 01:23:31,600
It's better if we never
got married.
752
01:23:34,880 --> 01:23:40,640
Dad never wanted me to get married,
he only approved because I'm pregnant.
753
01:23:48,800 --> 01:23:51,360
Let's talk with him.
754
01:23:54,400 --> 01:23:57,760
Do you want us to be like this forever?
755
01:23:59,280 --> 01:24:01,600
Look at you.
756
01:24:02,080 --> 01:24:06,240
You're away, but you think of him.
757
01:24:13,200 --> 01:24:17,200
Let's put an end to this.
758
01:24:43,440 --> 01:24:45,892
Hail Mary full of Grace,
the Lord is with thee.
759
01:24:45,893 --> 01:24:49,439
Blessed are thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb Jesus.
760
01:24:49,440 --> 01:24:51,439
Holy Mary Mother of God,
pray for us sinners
761
01:24:51,440 --> 01:24:53,040
now and at the hour of our death. Amen.
762
01:25:27,200 --> 01:25:29,840
Saturday, December 19.
763
01:25:48,480 --> 01:25:51,359
- Good evening!
- Good evening!
764
01:25:51,360 --> 01:25:53,359
- How are you?
- Well...
765
01:25:53,360 --> 01:25:56,240
- The problem's fixed now?
- Thank God.
766
01:25:57,120 --> 01:25:58,399
The kids?
767
01:25:58,400 --> 01:26:03,039
They're upstairs. Probably still
ashamed of facing you.
768
01:26:03,040 --> 01:26:06,719
Christmas! It's christmas once again!
769
01:26:06,720 --> 01:26:09,360
May love reign us all.
770
01:26:10,000 --> 01:26:12,960
Christmas is here.
771
01:26:13,440 --> 01:26:16,879
Let us sing.
772
01:26:16,880 --> 01:26:20,399
Of beautiful songs.
773
01:26:20,400 --> 01:26:23,839
Because our Lord
is full of love.
774
01:26:23,840 --> 01:26:27,199
When Christ was born.
775
01:26:27,200 --> 01:26:30,479
Three wise men went to visit.
776
01:26:30,480 --> 01:26:36,480
Each of them has brought special gifts.
777
01:26:37,680 --> 01:26:41,279
Let's lead a new life
in the coming new year.
778
01:26:41,280 --> 01:26:44,720
For our land to be joyful.
779
01:26:46,320 --> 01:26:48,480
Please sit down.
780
01:26:58,640 --> 01:27:01,040
We're sorry for what happened.
781
01:27:01,360 --> 01:27:04,320
I'm the one who needs to apologize.
782
01:27:04,720 --> 01:27:08,080
Life is difficult without you, kids.
Thanks.
783
01:27:08,560 --> 01:27:10,639
So, what's your plan?
784
01:27:10,640 --> 01:27:13,599
We're going to rent an apartment.
785
01:27:13,600 --> 01:27:17,039
It will be a waste.
Why don't you just save the money?
786
01:27:17,040 --> 01:27:18,959
Live here...
787
01:27:18,960 --> 01:27:20,959
Accompany your father.
788
01:27:20,960 --> 01:27:22,959
That is the plan...
789
01:27:22,960 --> 01:27:24,959
...while we're still looking for a place.
790
01:27:24,960 --> 01:27:26,959
When are you getting your things?
791
01:27:26,960 --> 01:27:28,960
Maybe later.
792
01:27:29,360 --> 01:27:32,159
You still have clothes to wear?
793
01:27:32,160 --> 01:27:34,159
We bought some.
794
01:27:34,160 --> 01:27:37,199
Please visit us from time to time.
795
01:27:37,200 --> 01:27:39,999
You won't forget us, would you?
796
01:27:40,000 --> 01:27:43,199
In christmas...
797
01:27:43,200 --> 01:27:46,559
- Let's have dinner at my home.
- Sure!
798
01:27:46,560 --> 01:27:49,599
It's a good idea for us
families to be together this Christmas.
799
01:27:49,600 --> 01:27:51,599
Thank you!
800
01:27:51,600 --> 01:27:53,600
For bringing back our children.
801
01:27:59,920 --> 01:28:03,040
When will you let me read it?
802
01:28:06,400 --> 01:28:09,440
When am I going to read your diary?
803
01:28:10,080 --> 01:28:13,440
There are things here
that's just for me.
804
01:28:14,240 --> 01:28:17,040
That's the reason why.
805
01:28:18,080 --> 01:28:20,640
So, when?
806
01:28:21,200 --> 01:28:22,719
When, what?
807
01:28:22,720 --> 01:28:24,720
When can I read it?
808
01:28:25,920 --> 01:28:28,160
When I'm dead.
809
01:28:44,960 --> 01:28:47,280
Sunday, December 20.
810
01:29:15,840 --> 01:29:20,880
- Noel? - Dad?
- Can I talk to Mila?
811
01:29:22,240 --> 01:29:25,040
Just a sec.
812
01:29:29,440 --> 01:29:33,920
Mila. Your dad.
813
01:29:46,800 --> 01:29:51,999
- Mila? - Dad?
- Come here.
814
01:29:52,000 --> 01:29:53,999
Your mom's sick again.
815
01:29:54,000 --> 01:29:58,159
She's wants you.
Can you drop by even for a moment?
816
01:29:58,160 --> 01:30:01,680
Dad, please. Leave us alone.
What is it that you want from us?
817
01:30:02,160 --> 01:30:04,480
Come here. Right now.
818
01:30:15,600 --> 01:30:17,599
What does he want?
819
01:30:17,600 --> 01:30:20,879
He wants me to come.
He said Mom's sick again.
820
01:30:20,880 --> 01:30:22,880
I thought we had an understanding?
821
01:30:23,520 --> 01:30:26,240
He's not going to leave us alone.
822
01:30:27,680 --> 01:30:29,919
Are you coming?
823
01:30:29,920 --> 01:30:31,920
Why are you even thinking of going?
824
01:30:32,960 --> 01:30:36,160
This needs to stop.
825
01:30:38,080 --> 01:30:40,479
Do you really need to go tonight?
826
01:30:40,480 --> 01:30:42,480
We won't be long.
827
01:30:45,440 --> 01:30:49,120
- You're eating dinner here?
- We'll be back soon.
828
01:30:50,080 --> 01:30:54,000
- We'll be on our way.
- Alright.
829
01:33:01,680 --> 01:33:02,799
Please don't leave.
830
01:33:02,800 --> 01:33:05,599
That's enough Mom.
We can take care of ourselves.
831
01:33:05,600 --> 01:33:07,599
We talked about this already.
832
01:33:07,600 --> 01:33:10,239
- You don't understand me.
- Everything's clear.
833
01:33:10,240 --> 01:33:12,639
You can't stop us no matter what.
834
01:33:12,640 --> 01:33:14,639
Your dad will not take this lightly.
835
01:33:14,640 --> 01:33:16,640
- He's out of his mind.
- I've known for long!
836
01:33:16,960 --> 01:33:19,679
You don't understand.
I want to help.
837
01:33:19,680 --> 01:33:21,680
But he's out of his mind.
838
01:33:22,320 --> 01:33:25,039
Mila. Noel.
Listen to me.
839
01:33:25,040 --> 01:33:27,679
I'm begging you.
Please don't leave.
840
01:33:27,680 --> 01:33:30,639
We've made up our minds.
There's nothing you can do.
841
01:33:30,640 --> 01:33:33,839
Nothing will come out of this.
Stay here for a while.
842
01:33:33,840 --> 01:33:35,359
He's not going to let you.
843
01:33:35,360 --> 01:33:39,040
I don't care anymore
even if you rot with him in this house.
844
01:33:47,920 --> 01:33:49,840
Dad. We're leaving.
845
01:33:51,760 --> 01:33:54,879
I'm begging you, Mila.
846
01:33:54,880 --> 01:33:56,879
Don't leave.
847
01:33:56,880 --> 01:33:58,880
Don't leave me.
848
01:34:03,680 --> 01:34:05,120
Mila!
849
01:34:05,840 --> 01:34:07,920
I have a right to the child.
850
01:34:08,400 --> 01:34:09,919
Leave me alone!
851
01:34:09,920 --> 01:34:13,600
You don't have a right to my child.
You don't!
61158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.