All language subtitles for Kisapmata_(Mike_de_Leon,_1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:10,500 This film is based on a true story. 2 00:00:18,330 --> 00:00:22,500 BANCOM AUDIOVISION presents 3 00:00:24,160 --> 00:00:27,499 a film by MIKE DE LEON 4 00:00:27,500 --> 00:00:32,160 BLINK OF AN EYE 5 00:00:55,660 --> 00:01:00,159 cinematography: RODY LACAP 6 00:01:00,160 --> 00:01:04,829 production design: CESAR HERNANDO 7 00:01:04,830 --> 00:01:08,499 music: LORRIE ILUSTRE 8 00:01:08,500 --> 00:01:12,329 sound: RAMON REYES 9 00:01:12,330 --> 00:01:16,329 editing: JESS NAVARRO 10 00:01:16,330 --> 00:01:22,159 screenplay: CLODUALDO DEL MUNDO, JR., RAQUEL N. VILLAVICENCIO and MIKE DE LEON 11 00:01:22,160 --> 00:01:26,659 producers: SIMON ONGPIN, MA. ROSARIO N. SANTOS 12 00:01:26,660 --> 00:01:31,659 executive producer: ROLANDO S. ATIENZA 13 00:01:31,660 --> 00:01:36,160 direction: MIKE DE LEON 14 00:01:39,330 --> 00:01:43,660 Sunday, November 15 00:01:45,000 --> 00:01:47,659 Dad, can we talk about-- 16 00:01:47,660 --> 00:01:49,659 About what? 17 00:01:49,660 --> 00:01:51,659 About Noel and I. 18 00:01:51,660 --> 00:01:53,660 About who? 19 00:01:55,000 --> 00:01:57,829 Noel, my colleague at the bank. 20 00:01:57,830 --> 00:01:59,830 What about him? 21 00:02:02,500 --> 00:02:04,660 We're getting married. 22 00:02:08,330 --> 00:02:14,330 You're only 25 years young. Why are you in a hurry? 23 00:02:18,330 --> 00:02:19,999 How about the board exam? 24 00:02:20,000 --> 00:02:21,999 I'd never pass the exam. 25 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 What kind of answer is that? 26 00:02:26,660 --> 00:02:28,330 I've already thought this through. 27 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 I'm pregnant. 28 00:02:40,830 --> 00:02:42,330 For how many months? 29 00:02:43,000 --> 00:02:44,330 Two months already. 30 00:02:48,500 --> 00:02:49,830 Are you sure? 31 00:02:58,660 --> 00:03:00,660 So this is where everything ends up. 32 00:03:22,330 --> 00:03:30,330 [conversing in Ilocano] 33 00:03:55,830 --> 00:03:59,000 What does this Noel Manalansan do? 34 00:03:59,660 --> 00:04:02,159 He's a co-worker in our section. 35 00:04:02,160 --> 00:04:04,160 What does he do?! 36 00:04:04,830 --> 00:04:06,659 Credit Investigator. 37 00:04:06,660 --> 00:04:10,160 Credit Investigator, huh. What is it?! 38 00:04:11,830 --> 00:04:13,660 Can he even support you? 39 00:04:21,490 --> 00:04:24,160 Go to sleep. 40 00:04:40,000 --> 00:04:42,660 Sunday, November 41 00:04:44,160 --> 00:04:47,330 I'm not sure if there are any other fathers out there like Dad 42 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 I don't even want to meet one, if there's any. 43 00:04:52,330 --> 00:04:55,830 For how long do I have to endure this house? 44 00:05:35,160 --> 00:05:36,659 How did it happen? 45 00:05:36,660 --> 00:05:38,160 How did what happen? 46 00:05:39,000 --> 00:05:40,999 How did it happen? 47 00:05:41,000 --> 00:05:42,329 How did you get pregnant? 48 00:05:42,330 --> 00:05:45,000 Dad, what kind of question is that? 49 00:05:45,830 --> 00:05:49,329 I took care of you. Watched over you. 50 00:05:49,330 --> 00:05:51,159 - I gave you everything- - Don't you worry, Dad. 51 00:05:51,160 --> 00:05:53,160 Noel's a good person. 52 00:06:02,160 --> 00:06:05,829 Tell Noel that I need to talk to him 53 00:06:05,830 --> 00:06:07,830 I will. Thanks, Dad. 54 00:06:23,000 --> 00:06:26,829 Here's the lady, whose hips are wiggly 55 00:06:26,830 --> 00:06:33,659 Headless, but her mouth's open. Eyeless, but she's blinded by the light. 56 00:06:33,660 --> 00:06:35,660 Do you know the answer to that riddle? 57 00:06:37,330 --> 00:06:38,999 You don't know? 58 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 I'm afraid not. 59 00:06:42,330 --> 00:06:44,159 This. 60 00:06:44,160 --> 00:06:47,159 Headless, and all-mouth 61 00:06:47,160 --> 00:06:50,329 It has no eyes, but is afraid of the light. 62 00:06:50,330 --> 00:06:52,329 Ever touched one of these? 63 00:06:52,330 --> 00:06:54,329 Try it. 64 00:06:54,330 --> 00:06:56,329 - What? Are you afraid? - No, sir. 65 00:06:56,330 --> 00:06:59,019 Here, touch it. It's clean. 66 00:06:59,544 --> 00:07:02,499 It's not the same as the ones that grow in your intestines. 67 00:07:02,500 --> 00:07:04,659 You know, once you're retired... 68 00:07:04,660 --> 00:07:08,000 ...you still need to get busy. 69 00:07:08,830 --> 00:07:10,829 - How old are you, by the way? - 26. 70 00:07:10,830 --> 00:07:15,160 You're still young. It will be a while before you grow your own worms. 71 00:07:28,160 --> 00:07:29,829 What are you thinking about? 72 00:07:29,830 --> 00:07:30,500 Nothing. 73 00:07:30,501 --> 00:07:31,999 Really? 74 00:07:32,000 --> 00:07:35,829 Maybe you were thinking that I'm going mad because I grow worms. 75 00:07:35,830 --> 00:07:40,159 Not really. I actually read in the paper... that you may earn lots from earthworms. 76 00:07:40,160 --> 00:07:42,659 Oh, your wage will never match. 77 00:07:42,660 --> 00:07:44,659 These cost 30 pesos per kilo. 78 00:07:44,660 --> 00:07:45,999 More expensive than meat. 79 00:07:46,000 --> 00:07:49,660 I earn better here than when I was in police service. 80 00:07:50,500 --> 00:07:52,330 Where do you sell those? 81 00:08:11,330 --> 00:08:13,159 From where are the Manalansans? 82 00:08:13,160 --> 00:08:15,160 We're from Bulacan. 83 00:08:16,160 --> 00:08:19,499 - Are you ready for the married life? - Yes. 84 00:08:19,500 --> 00:08:21,830 I think I'm ready. 85 00:08:21,920 --> 00:08:24,329 Mila and I will sort it out. 86 00:08:24,330 --> 00:08:26,330 You're smaller than my daughter, right? 87 00:08:28,830 --> 00:08:30,659 Why did you do that? 88 00:08:30,660 --> 00:08:31,660 What, sir? 89 00:08:32,330 --> 00:08:35,490 I don't like how you hasten and hurry my daughter. 90 00:08:37,330 --> 00:08:39,490 You're lucky. 91 00:08:40,660 --> 00:08:45,040 Of all of Mila's suitors you are the only one who is invited in this house. 92 00:08:45,160 --> 00:08:46,829 A lot has taken interest to her... 93 00:08:46,830 --> 00:08:48,830 ...but no one ever set foot in here. 94 00:08:50,160 --> 00:08:52,160 I thank you for that, sir. 95 00:08:52,830 --> 00:08:55,280 When will your parents meet with us? 96 00:08:55,330 --> 00:08:57,660 It's up to you, sir. Whenever you want. 97 00:09:02,160 --> 00:09:04,660 Mid-November 98 00:09:05,500 --> 00:09:08,999 We thought Noel was an only child. 99 00:09:09,000 --> 00:09:10,999 No, he isn't, 100 00:09:11,000 --> 00:09:13,360 Our eldest, Pete, is currently in Saudi. 101 00:09:13,440 --> 00:09:14,659 What does he do there? 102 00:09:14,660 --> 00:09:18,400 An engineer overseeing a government housing project. 103 00:09:18,500 --> 00:09:20,499 And how was life there? 104 00:09:20,500 --> 00:09:23,659 He said, it's sad but the pay is good. 105 00:09:23,660 --> 00:09:25,329 - I told him... - One more? 106 00:09:25,330 --> 00:09:27,329 No thanks but I'm good with this one. 107 00:09:27,330 --> 00:09:30,017 You know, a lot of prohibitions comes with age 108 00:09:30,042 --> 00:09:31,184 Give Noel some. 109 00:09:32,830 --> 00:09:35,329 - How old are you, by the way? - 51. 110 00:09:35,330 --> 00:09:37,330 You're still young. 111 00:09:39,830 --> 00:09:41,999 I'm six years older than you. 112 00:09:42,000 --> 00:09:45,330 I'm retired for 2 years already, Pasay Police Force. 113 00:09:46,660 --> 00:09:49,660 But, you only look like 40. 114 00:09:51,330 --> 00:09:53,660 Beer helps with it. 115 00:09:55,000 --> 00:09:57,830 And a little exercise. 116 00:09:58,330 --> 00:10:02,829 You don't get much exercise in your line of work, do you? 117 00:10:02,830 --> 00:10:05,499 It is the brain that gets honed in teaching. 118 00:10:05,500 --> 00:10:07,500 - Am I right? - Yes. 119 00:10:10,500 --> 00:10:13,000 About the kids... 120 00:10:16,330 --> 00:10:19,829 Here's the thing. I'm not sure why are they in a hurry. 121 00:10:19,830 --> 00:10:23,159 But, it's already there, there's nothing for us to do. 122 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 When do you plan to get married? 123 00:10:26,000 --> 00:10:28,500 We're thinking, maybe December 8. 124 00:10:29,830 --> 00:10:32,659 - What day is it? - A Tuesday, sir. 125 00:10:32,660 --> 00:10:34,659 Why don't you have it on a Sunday? 126 00:10:34,660 --> 00:10:38,000 or a Saturday? Weekdays are difficult. 127 00:10:39,660 --> 00:10:42,999 December 8 is good. Feast of the Immaculate Concep- 128 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 -cion. 129 00:10:46,000 --> 00:10:48,329 That's the reason why we chose that day. 130 00:10:48,330 --> 00:10:50,329 Alright. 131 00:10:50,330 --> 00:10:51,500 December 8, it is. 132 00:10:52,500 --> 00:10:54,160 Just do it at night. 133 00:10:55,160 --> 00:10:57,999 Just so your workmates could attend. 134 00:10:58,000 --> 00:11:01,329 And also our relatives from the province. 135 00:11:01,330 --> 00:11:03,999 Marriage only happens once... 136 00:11:04,000 --> 00:11:09,160 ..so let's not try to make my daughter's marriage embarrassing, am I right, sir? 137 00:11:12,830 --> 00:11:14,659 Take Col. Diaz as your Godfather. 138 00:11:14,660 --> 00:11:16,659 Pasay City Police's Superintendent. 139 00:11:16,660 --> 00:11:18,660 He'd never say no to me. 140 00:11:19,000 --> 00:11:23,159 Also, Ex-Mayor Cristobal, Mila's baptism Godfather. 141 00:11:23,160 --> 00:11:24,499 He'd never refuse too. 142 00:11:24,500 --> 00:11:27,159 - As for the Godmothers-- - My Aunt... 143 00:11:27,160 --> 00:11:29,159 Dr. Celestino from Makati 144 00:11:29,160 --> 00:11:32,499 And also, our boss, Ms. Olivares. 145 00:11:32,500 --> 00:11:34,499 Alright. 146 00:11:34,500 --> 00:11:37,330 - When's the party? - We still haven't planned it yet. 147 00:11:37,830 --> 00:11:42,159 We only plan to invite a few friends and close relatives. 148 00:11:42,160 --> 00:11:44,159 Pick a good place. 149 00:11:44,160 --> 00:11:46,159 It's for dinner. 150 00:11:46,160 --> 00:11:48,159 Don't you worry on what you'd spend. 151 00:11:48,160 --> 00:11:50,159 It only happens once. 152 00:11:50,160 --> 00:11:54,830 And also not to be embarrassing with the relatives. 153 00:12:03,830 --> 00:12:05,999 Can you give out 10,000 pesos? 154 00:12:06,000 --> 00:12:07,160 10,000 pesos? 155 00:12:09,830 --> 00:12:13,000 It's our family's tradition to give out... 156 00:12:15,160 --> 00:12:16,500 ...sab-ong 157 00:12:24,330 --> 00:12:25,500 Dowry. 158 00:12:26,500 --> 00:12:29,830 What he meant was, the dowry's 10,000 pesos. 159 00:12:34,500 --> 00:12:37,999 If ours is the male, we will be the one giving out. 160 00:12:38,000 --> 00:12:40,560 It just so happen that the bride is ours. 161 00:12:40,800 --> 00:12:42,480 I understand. 162 00:12:42,660 --> 00:12:46,160 Might also be the case with you and Dely before, right? 163 00:12:48,830 --> 00:12:50,160 You know... 164 00:12:51,660 --> 00:12:53,500 It's not me who wanted this. 165 00:13:00,330 --> 00:13:02,829 Please forgive my father's rudeness. 166 00:13:02,830 --> 00:13:06,329 Maybe he just can't accept that I'm getting married. 167 00:13:06,330 --> 00:13:07,419 It's okay. Don't worry. 168 00:13:07,420 --> 00:13:09,240 That's how traditions are. 169 00:13:09,620 --> 00:13:10,920 It's embarrassing. 170 00:13:11,640 --> 00:13:12,920 We're going. 171 00:13:17,080 --> 00:13:19,120 Don't worry. I got this. 172 00:14:43,160 --> 00:14:44,179 Are you mad at me? 173 00:14:44,180 --> 00:14:45,720 Dad, I'm tired. 174 00:14:48,000 --> 00:14:49,480 Did I do something wrong? 175 00:14:50,860 --> 00:14:52,500 It's all for you. 176 00:14:53,180 --> 00:14:54,499 What do you want to happen? 177 00:14:54,500 --> 00:14:57,219 For the marriage of my only daughter to look pitiful? 178 00:14:57,220 --> 00:14:59,220 Don't worry. Noel has already agreed. 179 00:15:02,620 --> 00:15:04,440 We have a saying... 180 00:15:04,540 --> 00:15:07,140 What is precious cannot be easily acquired. 181 00:15:07,820 --> 00:15:10,080 One needs to struggle for it. 182 00:15:10,260 --> 00:15:11,799 Then you should have raised my price! 183 00:15:11,800 --> 00:15:13,140 Why did you only ask for 10,000? 184 00:15:15,780 --> 00:15:18,420 It's not the value of sab-ong that is important. 185 00:15:19,380 --> 00:15:21,260 Then, why do you need to burden Noel? 186 00:15:21,840 --> 00:15:23,840 Where is he going to get that money? 187 00:15:24,000 --> 00:15:25,920 What are they going to say? 188 00:15:26,240 --> 00:15:27,760 You don't understand me. 189 00:15:29,020 --> 00:15:31,120 It's easy to get money. 190 00:15:31,700 --> 00:15:34,220 That's the least of Noel's problem. 191 00:15:34,760 --> 00:15:40,360 [Conversing in Ilocano] 192 00:16:09,380 --> 00:16:11,100 Maybe it's a sin... 193 00:16:11,860 --> 00:16:14,740 ...but I don't feel any love for my father. 194 00:16:15,620 --> 00:16:20,400 If you've known my father like I did, you will understand. 195 00:16:21,420 --> 00:16:22,580 He's awfully strict. 196 00:16:22,860 --> 00:16:27,000 He always use his only child as reason. 197 00:16:28,280 --> 00:16:32,620 I'm getting married soon, but dad still accompanies me to work. 198 00:16:34,180 --> 00:16:36,500 Once, I intentionally made him wait. 199 00:16:36,740 --> 00:16:39,180 Noel and I got out of the bank late. 200 00:16:41,080 --> 00:16:42,479 Good evening. 201 00:16:42,480 --> 00:16:44,920 I know he was hurt and I was glad. 202 00:16:47,560 --> 00:16:49,480 But he won't let himself be a loser. 203 00:16:49,920 --> 00:16:52,880 As if he does not care of whatever Noel thinks of him. 204 00:16:53,260 --> 00:16:56,960 He thinks that it's his right as my father to know everything that's happening. 205 00:16:57,440 --> 00:17:00,840 He always tag-along back when we were preparing for the wedding. 206 00:17:01,440 --> 00:17:03,120 Back at the Municipal office... 207 00:17:03,440 --> 00:17:06,640 he said that we'd be prioritized since people there knew him. 208 00:17:07,840 --> 00:17:10,840 At the church, he said he wanted to talk to the priest. 209 00:17:12,400 --> 00:17:17,800 We even asked his preference for the design of the invitation cards. 210 00:17:19,560 --> 00:17:23,140 I feel that as I am moving away from my father... 211 00:17:23,640 --> 00:17:25,940 ...the more that Noel gets closer to me. 212 00:17:27,380 --> 00:17:30,020 I want to help him save up for the 10,000 dowry. 213 00:17:31,480 --> 00:17:33,840 But my father takes hold of my money. 214 00:17:34,800 --> 00:17:37,280 It's a good thing the bank lent Noel some money. 215 00:17:37,620 --> 00:17:39,280 There's hope. 216 00:17:39,480 --> 00:17:40,939 Thanks to Ms. Olivares... 217 00:17:40,940 --> 00:17:42,940 ...my application is now at the main office. 218 00:17:43,180 --> 00:17:45,220 She'll follow-up on the loan's release. 219 00:17:45,600 --> 00:17:49,080 I'm ashamed. We're merely starting but you're already in-debt. 220 00:17:50,160 --> 00:17:53,900 Once we're married... you're going to share my debt. 221 00:17:55,420 --> 00:17:57,279 When we were invited at Noel's home... 222 00:17:57,280 --> 00:17:59,860 ...he proudly showed the room where we'll be staying. 223 00:18:00,860 --> 00:18:03,660 I know, my father was not happy of what he's heard. 224 00:18:04,320 --> 00:18:08,820 I know what he was thinking. His only child is leaving him. 225 00:18:11,020 --> 00:18:13,240 The dinner at Noel's home was quiet. 226 00:18:13,600 --> 00:18:16,060 Father's really got a twisted mind. 227 00:18:18,740 --> 00:18:21,080 Our wedding's next week. 228 00:18:21,800 --> 00:18:25,260 I still can't imagine what my new life is going to be. 229 00:18:26,340 --> 00:18:29,140 I hope, everything will turn out fine. 230 00:20:52,250 --> 00:20:55,120 Tuesday, December 8. 231 00:21:43,250 --> 00:21:46,125 Why don't we dance? 232 00:22:31,375 --> 00:22:33,125 Yours. 233 00:22:44,875 --> 00:22:46,750 Dad. 234 00:23:27,125 --> 00:23:29,250 Dad. 235 00:24:18,000 --> 00:24:19,375 What's wrong? 236 00:24:34,750 --> 00:24:38,749 Her blood pressure strike up again. She's tired. We better head home. 237 00:24:38,750 --> 00:24:43,749 Why don't we let her rest a bit? You don't need to leave so early. 238 00:24:43,750 --> 00:24:46,369 This is a rare occasion. 239 00:24:46,370 --> 00:24:48,941 We can't stay. We have to leave. 240 00:24:48,942 --> 00:24:50,940 - Then, we'll accompany you. - No need! 241 00:24:51,542 --> 00:24:54,542 Just take care of the guests and relatives. 242 00:25:08,885 --> 00:25:09,742 Dad? 243 00:25:10,885 --> 00:25:11,914 What just happened? 244 00:25:13,000 --> 00:25:14,142 We're heading out. 245 00:25:14,571 --> 00:25:16,140 Just follow us later. 246 00:25:52,900 --> 00:25:56,199 Don't lock up yet, we're heading out soon. 247 00:25:56,200 --> 00:26:00,100 - But the Mister's ordered me to lock up. - What? 248 00:26:50,700 --> 00:26:53,200 We're spending the night here. 249 00:26:54,600 --> 00:26:55,599 Why? 250 00:26:55,600 --> 00:26:58,499 Mom's not feeling well. I need to take care of her. 251 00:26:58,500 --> 00:27:00,499 But your father's there. 252 00:27:00,500 --> 00:27:02,500 Go take our clothes from the car. 253 00:27:03,400 --> 00:27:05,899 How about our hotel reservation? 254 00:27:05,900 --> 00:27:06,799 Just cancel it. 255 00:27:06,800 --> 00:27:08,799 What really is going on here? 256 00:27:08,800 --> 00:27:12,800 Noel, my mother's sick. If you still want us to leave, then go tell them yourself. 257 00:27:56,400 --> 00:27:58,700 Good evening. 258 00:30:37,000 --> 00:30:38,599 What time is it? 259 00:30:38,600 --> 00:30:41,000 Dress up. It's already lunch. 260 00:30:41,600 --> 00:30:45,699 I did not wake you up for breakfast. You seem to be having a nice sleep. 261 00:30:45,700 --> 00:30:47,199 What happened to you last night? 262 00:30:47,200 --> 00:30:49,400 I went crazy waiting here. 263 00:30:50,200 --> 00:30:53,900 I fell asleep beside mom. They didn't bother waking me up. 264 00:30:54,900 --> 00:30:57,600 I'm sorry, Noel. I'm only doing this for mom. 265 00:30:59,000 --> 00:31:01,999 - Let's not go out yet. - Someone might come in. 266 00:31:02,000 --> 00:31:03,460 But, we're already married. 267 00:31:03,480 --> 00:31:05,900 Don't shout. They might think that we are arguing. 268 00:31:06,140 --> 00:31:07,640 We'll, it's their fault anyway. 269 00:31:11,920 --> 00:31:12,759 All right. 270 00:31:12,760 --> 00:31:13,960 I'll take a shower. 271 00:31:16,400 --> 00:31:17,559 Where's the wash room? 272 00:31:17,560 --> 00:31:19,559 The door on the right, outside this room. 273 00:31:19,560 --> 00:31:21,420 Why isn't there any lock in this door? 274 00:31:21,780 --> 00:31:23,860 It got broken. We haven't replaced it yet. 275 00:31:55,650 --> 00:31:59,500 We're really sorry about this, Noel. I hope you understand. 276 00:31:59,800 --> 00:32:03,249 Dely insisted for Mila to massage her nape. 277 00:32:03,250 --> 00:32:05,800 She complains about pain all over her body. 278 00:32:06,400 --> 00:32:07,999 That's the problem with hens... 279 00:32:08,000 --> 00:32:09,700 ...they can't stop cuckling. 280 00:32:12,250 --> 00:32:14,250 Your honeymoon got ruined. 281 00:32:15,250 --> 00:32:16,200 That's alright. 282 00:32:16,500 --> 00:32:20,749 It's always honeymoon for you, young ones, am I right? 283 00:32:20,750 --> 00:32:21,600 Yes. 284 00:32:24,650 --> 00:32:26,650 Then spend some good time. 285 00:32:27,350 --> 00:32:29,850 - Why don't you go out? - We are going out. 286 00:32:31,700 --> 00:32:32,999 Where are you going? 287 00:32:33,000 --> 00:32:33,850 At our home. 288 00:32:37,900 --> 00:32:39,520 Onyang, I'll take care of it. 289 00:32:57,300 --> 00:32:59,100 Why did you bring that here? 290 00:32:59,500 --> 00:33:01,500 Mom, can we talk? 291 00:33:02,050 --> 00:33:05,100 - If it's about last night... - Why didn't you oppose him? 292 00:33:05,450 --> 00:33:07,599 You know that I can't go against him. 293 00:33:07,600 --> 00:33:09,550 What are you planning for us? 294 00:33:23,200 --> 00:33:24,750 Mom, how are you feeling? 295 00:33:26,150 --> 00:33:27,550 I'm better. 296 00:33:28,000 --> 00:33:29,800 Thanks to Mila. 297 00:33:30,150 --> 00:33:32,099 We're going home. 298 00:33:32,100 --> 00:33:34,099 If that's fine with you. 299 00:33:34,100 --> 00:33:34,950 Oh, go on. 300 00:33:35,600 --> 00:33:37,400 You don't need to worry about me. 301 00:33:38,500 --> 00:33:41,550 Just remind Onyang about my medicines. 302 00:33:42,250 --> 00:33:45,850 So, when you get back later, you'd have nothing to worry about. 303 00:33:49,600 --> 00:33:51,100 That's right. Noel, 304 00:33:52,900 --> 00:33:55,150 There's a favor that I'd want to tell you. 305 00:33:55,600 --> 00:33:56,750 What is it? 306 00:33:58,150 --> 00:34:02,450 Can you stay here for a few more days? 307 00:34:03,350 --> 00:34:05,450 If that is fine with you, of course. 308 00:34:05,800 --> 00:34:07,349 I don't know... 309 00:34:07,350 --> 00:34:11,700 I'm used to having Mila take care of me whenever I get sick. 310 00:34:12,850 --> 00:34:14,600 Mom, it is embarrassing to ask Noel. 311 00:34:18,200 --> 00:34:19,600 It's fine with me. 312 00:34:21,100 --> 00:34:23,200 Thanks for your understanding. 313 00:34:24,050 --> 00:34:26,200 Go on on your way while it is still early. 314 00:34:27,150 --> 00:34:28,750 We'll be on our way. 315 00:34:28,950 --> 00:34:31,250 Say goodbye also to your Father. 316 00:34:44,350 --> 00:34:46,250 Why did you agree? 317 00:34:47,150 --> 00:34:48,900 What do you want me to say? She's begging. 318 00:34:49,200 --> 00:34:51,449 You should have made up a reason not to agree. 319 00:34:51,450 --> 00:34:54,240 Why didn't you do it? She's your mother after all. 320 00:34:54,480 --> 00:34:57,250 - It should have been you. - Why me? - You're the man between us. 321 00:34:59,600 --> 00:35:00,850 Enough of this. 322 00:35:05,100 --> 00:35:07,500 We shouldn't be fighting. 323 00:35:12,200 --> 00:35:15,050 It's okay. It's just for a few days, right? 324 00:36:00,100 --> 00:36:01,850 When are you two moving here? 325 00:36:03,100 --> 00:36:05,350 Maybe around Friday. 326 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 How are your in-laws? 327 00:36:09,650 --> 00:36:12,100 They're doing fine. However... 328 00:36:13,650 --> 00:36:15,849 Mila's father. 329 00:36:15,850 --> 00:36:18,400 I can't guess what's running in his head. 330 00:36:18,950 --> 00:36:20,550 I know what you mean. 331 00:36:21,150 --> 00:36:25,900 But I think that's better. As early as now, you should learn how live with them. 332 00:37:08,500 --> 00:37:10,800 - You spoke with Dad? - No one's picking up. 333 00:37:11,050 --> 00:37:12,560 They might be asleep already. 334 00:37:12,700 --> 00:37:14,000 I guess. 335 00:37:14,900 --> 00:37:17,499 I'll leave the car. We'll just ride a cab. 336 00:37:17,500 --> 00:37:19,500 Up to you. 337 00:38:15,300 --> 00:38:17,050 Good evening, Dad. 338 00:38:41,750 --> 00:38:43,900 Do you know what time is it? 339 00:38:45,100 --> 00:38:47,349 We had dinner at Noel's. 340 00:38:47,350 --> 00:38:50,149 Mila's been calling but no one's picking up. 341 00:38:50,150 --> 00:38:52,150 Leave your excuses for tomorrow. 342 00:38:54,450 --> 00:38:56,799 We'll just check how mom's doing. 343 00:38:56,800 --> 00:38:58,800 No need. 344 00:38:59,150 --> 00:39:00,600 She's sleeping already. 345 00:39:27,500 --> 00:39:30,750 Mila, the Mister is calling for you. 346 00:39:31,500 --> 00:39:32,850 We're coming. 347 00:39:33,750 --> 00:39:35,700 What are your plans for today? 348 00:39:36,600 --> 00:39:38,349 We plan to see a movie. 349 00:39:38,350 --> 00:39:40,349 - What? - Pardon? 350 00:39:40,350 --> 00:39:42,349 - What movie? 351 00:39:42,350 --> 00:39:43,499 Anything that's up. 352 00:39:43,500 --> 00:39:45,499 I'll take you there. 353 00:39:45,500 --> 00:39:48,150 No need. We'll just take a cab. 354 00:39:48,900 --> 00:39:50,349 It's just another expense. 355 00:39:50,350 --> 00:39:52,350 Cabs are expensive. 356 00:39:56,000 --> 00:39:57,400 [Greeting in Ilocano] 357 00:40:42,850 --> 00:40:46,350 That is why kids these days think in the way they are. 358 00:40:46,650 --> 00:40:50,599 See here, they don't watch anything other than crime... 359 00:40:50,600 --> 00:40:52,527 ...sex. There's murder everywhere. 360 00:40:52,552 --> 00:40:55,524 It's only natural that they'll imitate what they see. 361 00:40:57,850 --> 00:40:59,899 I handled a case before. 362 00:40:59,900 --> 00:41:03,350 A married couple who violently fought each other. 363 00:41:03,550 --> 00:41:07,950 Blood on the couch. There's blood on the floor. 364 00:41:08,550 --> 00:41:12,500 One night, the woman stabbed the man in his leg. 365 00:41:12,800 --> 00:41:17,550 The other day, it's the man who stabbed his partner on her sides. 366 00:41:17,800 --> 00:41:20,100 Goodness. The woman walked to the Hospital. 367 00:41:20,400 --> 00:41:22,450 Why didn't you arrested them then? 368 00:41:22,800 --> 00:41:26,750 These rascals do not want to file a case against each other. 369 00:41:27,400 --> 00:41:30,500 There's this one night when what happened was extreme. 370 00:41:31,000 --> 00:41:35,349 All the neighbors crowded the streets. Screaming. 371 00:41:35,350 --> 00:41:37,350 Saying there are people who are killing each other. 372 00:41:37,550 --> 00:41:40,250 What I did, is to break down their apartment's door. 373 00:41:40,850 --> 00:41:43,349 You wouldn't believe what I saw. 374 00:41:43,350 --> 00:41:45,349 What was it? 375 00:41:45,350 --> 00:41:49,999 Hey. You're not drunk yet. Drink up! 376 00:41:50,000 --> 00:41:53,599 No thanks. Mila do not seem to feel well. 377 00:41:53,600 --> 00:41:56,199 I think, I'll settle her for the night. 378 00:41:56,200 --> 00:41:57,849 Get used to it. 379 00:41:57,850 --> 00:42:00,250 It's a phase in pregnancy. 380 00:42:01,950 --> 00:42:05,400 Go rest to your room. Leave your husband with me. 381 00:42:29,200 --> 00:42:33,249 Dad. I'll go ahead too. 382 00:42:33,250 --> 00:42:37,250 It's just a little pain. No need to panic. 383 00:42:39,550 --> 00:42:42,450 You're so weak-willed. You won't last in the police force. 384 00:42:42,800 --> 00:42:45,950 I don't understand what my daughter saw in you. 385 00:42:53,750 --> 00:42:55,949 Wanna know what happened to that couple? 386 00:42:55,950 --> 00:42:57,950 Who? 387 00:42:58,150 --> 00:43:02,500 The husband is cowling by the fridge, petrified. 388 00:43:02,650 --> 00:43:06,549 Scared of his wife as she approach him with a knife. 389 00:43:06,550 --> 00:43:10,149 Believe me. It is only then that I saw that kind of knife. 390 00:43:10,150 --> 00:43:14,150 Holy Fuck it's as long as a human arm. 391 00:43:15,400 --> 00:43:16,849 Hey.. 392 00:43:16,850 --> 00:43:20,250 Drink up, it's getting warm. 393 00:43:23,350 --> 00:43:25,049 What are you two planning? 394 00:43:25,050 --> 00:43:27,050 We're not staying long. 395 00:43:27,450 --> 00:43:29,050 Does your father know? 396 00:43:29,500 --> 00:43:31,050 What is it that he wants? 397 00:43:31,500 --> 00:43:33,600 He'll just ruin our lives. 398 00:43:34,300 --> 00:43:35,799 I'm worrying for Noel. 399 00:43:35,800 --> 00:43:37,519 Why would your father do that? 400 00:43:37,520 --> 00:43:40,799 He loves you. All of these are for you. 401 00:43:40,800 --> 00:43:42,184 He only thinks of himself. 402 00:43:42,209 --> 00:43:44,899 But he always gives you what you want, right? 403 00:43:44,900 --> 00:43:46,097 Mom, why don't you stop him? 404 00:43:46,122 --> 00:43:48,149 What can I do? Would he even listen to me? 405 00:43:48,150 --> 00:43:49,400 He might listen to you. 406 00:43:49,500 --> 00:43:50,749 But last night... 407 00:43:50,750 --> 00:43:52,649 We just did not understand each other. 408 00:43:52,650 --> 00:43:54,650 You know him when he's drunk. 409 00:43:56,850 --> 00:43:58,480 What ever it is that you're planning... 410 00:43:58,640 --> 00:44:00,299 Don't surprise your father. 411 00:44:00,300 --> 00:44:01,700 He'll be hurt. 412 00:44:01,950 --> 00:44:04,750 Especially now that he's waiting for your child. 413 00:44:21,500 --> 00:44:23,300 Are you sure that's all you're eating? 414 00:44:24,050 --> 00:44:25,500 This is fine. 415 00:44:26,050 --> 00:44:29,199 We're not sure what you feel. Why don't we consult a doctor? 416 00:44:29,200 --> 00:44:31,200 I'll just take some rest. 417 00:44:32,900 --> 00:44:38,000 Do you think we can go home tomorrow? Your mother seems fine now. 418 00:44:41,700 --> 00:44:42,899 Let's see. 419 00:44:42,900 --> 00:44:44,900 What do you mean? 420 00:44:46,000 --> 00:44:48,200 When I get better. 421 00:44:49,950 --> 00:44:52,450 It is now you who's sick. 422 00:44:57,650 --> 00:44:59,800 I don't know. 423 00:45:01,250 --> 00:45:03,450 Our plan's all ruined. 424 00:45:03,850 --> 00:45:05,450 What does she say? 425 00:45:06,850 --> 00:45:10,700 - Nothing. - What do you mean? Aren't you talking about it? 426 00:45:11,850 --> 00:45:15,100 We talk about it. 427 00:45:15,900 --> 00:45:17,800 But we're getting nowhere. 428 00:45:19,900 --> 00:45:22,850 Her fear of her father's on a different level. 429 00:45:24,150 --> 00:45:25,350 Everybody's scared. 430 00:45:26,200 --> 00:45:28,799 The mother. The helper. 431 00:45:28,800 --> 00:45:31,800 I don't know what I got myself into. 432 00:45:33,550 --> 00:45:35,699 I think even I am scared. 433 00:45:35,700 --> 00:45:37,700 Why are you scared? 434 00:45:39,300 --> 00:45:41,200 I don't know. 435 00:45:41,550 --> 00:45:43,200 Was it because he was police? 436 00:45:47,050 --> 00:45:48,650 Find a place of your own. 437 00:45:49,300 --> 00:45:51,499 It's hard living with in-laws. 438 00:45:51,500 --> 00:45:53,499 Remember my brother? 439 00:45:53,500 --> 00:45:56,700 John. Same issues. 440 00:45:56,950 --> 00:45:58,699 They moved to Los Baños. 441 00:45:58,700 --> 00:46:01,200 It's only then that they resolved their issues. 442 00:46:01,750 --> 00:46:03,250 It's easy to say. 443 00:46:07,500 --> 00:46:11,750 - Alright, Brother. Take it easy. - Thanks brother. 444 00:47:09,100 --> 00:47:10,550 Dude. 445 00:47:12,350 --> 00:47:13,699 What happened? 446 00:47:13,700 --> 00:47:16,200 - Can I stay here tonight? - Come in. 447 00:48:18,400 --> 00:48:19,899 Where's Mila? 448 00:48:19,900 --> 00:48:21,900 She's upstairs. 449 00:48:25,050 --> 00:48:28,950 But please ask the Mister first. He might get angry at me. 450 00:48:30,350 --> 00:48:32,000 - Where's he? - With the pigs. 451 00:48:32,300 --> 00:48:40,300 [Speaking in Ilocano] 452 00:48:53,100 --> 00:48:54,500 He's Ernie. 453 00:48:54,900 --> 00:48:57,399 Right. I remember him. 454 00:48:57,400 --> 00:48:59,399 You were the best man, right? 455 00:48:59,400 --> 00:49:01,700 - Yes. - What's up? 456 00:49:03,500 --> 00:49:05,249 I want to talk to Mila. 457 00:49:05,250 --> 00:49:07,249 So why do you need to tell me? 458 00:49:07,250 --> 00:49:09,849 She's your wife. And you're not a visitor here. 459 00:49:09,850 --> 00:49:11,549 Onyang told me to. 460 00:49:11,550 --> 00:49:16,150 [Speaking in Ilocano] 461 00:49:17,400 --> 00:49:21,500 Go ahead. I still have lots to do. 462 00:49:25,777 --> 00:49:27,222 I'll be quick. 463 00:49:38,111 --> 00:49:41,333 What happened to you last night? 464 00:49:41,666 --> 00:49:45,222 I feel like a fool knocking outside to no avail. 465 00:49:45,666 --> 00:49:47,965 Don't tell me you were asleep. 466 00:49:47,990 --> 00:49:52,357 The lights are on in your father's room when I arrived. 467 00:49:53,222 --> 00:49:57,888 When I knocked, he switched them off. Why is that? 468 00:49:58,000 --> 00:50:00,999 You know that we have a curfew here. 469 00:50:01,000 --> 00:50:03,777 Fuck, what is this? A police camp? 470 00:50:06,666 --> 00:50:10,999 I called, and nobody answered. 471 00:50:11,000 --> 00:50:14,111 - Sorry Noel. - Can't you even pick the goddamn phone up? 472 00:50:14,112 --> 00:50:17,000 - Dad have rules. - Is "Dad" all you can fucking say? 473 00:50:17,111 --> 00:50:20,769 - Noel. - Are you all chained to him? 474 00:50:20,770 --> 00:50:23,444 Do you need his approval on everything that you do? 475 00:50:23,445 --> 00:50:26,329 You're already married, Mila. 476 00:50:26,330 --> 00:50:30,332 - I'm your husband. - Calm down, Noel. They might hear you. 477 00:50:30,333 --> 00:50:32,329 Who will hear me? Your dad? 478 00:50:32,330 --> 00:50:34,329 Tell me! 479 00:50:34,330 --> 00:50:36,329 Tell me! Your dad? 480 00:50:36,330 --> 00:50:38,329 Dad?! 481 00:50:38,330 --> 00:50:40,330 Fuck this house! 482 00:50:44,444 --> 00:50:47,999 Let's move out, Mila. 483 00:50:48,000 --> 00:50:51,439 - It will be hard, Noel. - Why? 484 00:50:51,440 --> 00:50:55,222 - Dad wants us to live here. - What do you want? 485 00:50:58,111 --> 00:50:59,999 What if I disagree? 486 00:51:00,000 --> 00:51:02,887 What's wrong with living here? 487 00:51:02,888 --> 00:51:04,879 What's wrong? 488 00:51:04,880 --> 00:51:06,879 Look around. 489 00:51:06,880 --> 00:51:09,887 We're married but we can't do what we want. 490 00:51:09,888 --> 00:51:11,879 You're all chained here. 491 00:51:11,880 --> 00:51:13,880 You, your mom, and Onyang. 492 00:51:16,888 --> 00:51:18,999 I'll leave it up to you... 493 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 ...if you want to get locked in here. 494 00:51:21,666 --> 00:51:24,777 Go waste your lives here. 495 00:51:28,555 --> 00:51:31,222 Dadong! 496 00:51:48,000 --> 00:51:49,888 Sit down. 497 00:52:02,111 --> 00:52:05,111 I'm still in-charge of this house. 498 00:52:05,666 --> 00:52:09,777 And what I want is for Mila to stay here. 499 00:52:10,333 --> 00:52:14,666 I can't force you if you do not want it here. 500 00:52:53,444 --> 00:52:57,221 - What is it that you argued with Mila? - It's nothing. 501 00:52:57,222 --> 00:52:59,219 She's just sulking. 502 00:52:59,220 --> 00:53:01,840 Is it about the two of you moving in here? 503 00:53:02,000 --> 00:53:03,219 No, it isn't. 504 00:53:03,220 --> 00:53:05,111 Probably just pregnancy woes. 505 00:53:05,888 --> 00:53:09,000 That's a bad start. It's less than a week that you got married. 506 00:53:09,666 --> 00:53:13,999 I'll take care of it. We're probably still just adjusting. 507 00:53:14,000 --> 00:53:16,887 Don't prolong it. Nothing will come out of this. 508 00:53:16,888 --> 00:53:18,879 Approach her first. 509 00:53:18,880 --> 00:53:20,111 I will. 510 00:53:21,444 --> 00:53:24,333 When will you return to work? 511 00:53:24,888 --> 00:53:26,888 This monday. 512 00:53:31,000 --> 00:53:33,333 Don't report in yet. 513 00:53:33,777 --> 00:53:35,777 What do you want? 514 00:53:36,222 --> 00:53:38,555 You meddle with everything that I do. 515 00:53:40,111 --> 00:53:42,555 You imbecile. 516 00:54:00,888 --> 00:54:03,659 Does a Noel Manalansan live here? 517 00:54:03,660 --> 00:54:06,999 - Yes, why? - Please give this to him. 518 00:54:07,000 --> 00:54:10,222 - What are these? - His clothes. 519 00:54:20,111 --> 00:54:21,666 What happened? 520 00:54:22,111 --> 00:54:23,444 It's nothing. 521 00:54:25,880 --> 00:54:28,320 Seems like your situation is getting worse. 522 00:54:28,560 --> 00:54:30,000 No, we're fine. 523 00:54:40,111 --> 00:54:41,554 Are you going to church? 524 00:54:41,555 --> 00:54:43,549 Later this afternoon. 525 00:54:43,550 --> 00:54:45,549 Tell this to the weak of heart... 526 00:54:45,550 --> 00:54:48,659 Be brave, and not be afraid. 527 00:54:48,660 --> 00:54:53,439 Here's your vengeful God ready to avenge you. 528 00:54:53,440 --> 00:54:55,999 He is ready to redeem you. 529 00:54:56,000 --> 00:54:59,659 So in that way... The blind's eye will open. 530 00:54:59,660 --> 00:55:02,221 The deaf's ears will open wide. 531 00:55:02,222 --> 00:55:04,219 The cripple will jump like the deer. 532 00:55:04,220 --> 00:55:07,888 And the mute will shout for joy. 533 00:55:15,666 --> 00:55:18,659 Noel! How's married life? 534 00:55:18,660 --> 00:55:21,555 Still trembling with excitement. 535 00:55:28,000 --> 00:55:30,000 Wait up. 536 00:55:34,333 --> 00:55:37,443 - Have you talked to Mila? - Not yet, why? 537 00:55:37,444 --> 00:55:39,439 - She called. - What about? 538 00:55:39,440 --> 00:55:41,440 She talked with Ms. Olivares. 539 00:55:41,880 --> 00:55:44,000 She asked for an extension for her leave. 540 00:55:47,000 --> 00:55:50,111 It's my second consultation with Dr. Trinidad. 541 00:55:50,333 --> 00:55:52,777 She said that the baby's shape's already formed. 542 00:55:52,778 --> 00:55:56,659 His head's formed and the body's 2.5 cm long. 543 00:55:56,660 --> 00:56:00,000 It's smaller than my fingers. 544 00:56:05,333 --> 00:56:08,659 The doctor also said that in the coming days... 545 00:56:08,660 --> 00:56:11,439 The baby's fingers will form. 546 00:56:11,440 --> 00:56:15,222 Three hundred. You should have given this to me instead. 547 00:56:15,223 --> 00:56:18,777 Your Ilocano-thriftiness is showing, Sarge. 548 00:56:20,000 --> 00:56:23,776 Well, you know him. His days are never complete without swindling anyone 549 00:56:23,777 --> 00:56:25,770 Who's swindling here? 550 00:56:27,000 --> 00:56:28,439 Who are you kidding? 551 00:56:28,440 --> 00:56:31,221 We all came from the same cut. 552 00:56:31,222 --> 00:56:33,220 Are there any cops without a side job? 553 00:56:34,000 --> 00:56:36,719 There's that straight cop, Capt. Reyes. Got promoted easily. 554 00:56:36,720 --> 00:56:39,680 Fool. He's sucking with the bureaucracy. 555 00:56:40,320 --> 00:56:42,640 Be like him if you want to get promoted. 556 00:56:44,720 --> 00:56:46,239 Is this clean? 557 00:56:46,240 --> 00:56:48,240 Of course, Sarge. 558 00:56:53,120 --> 00:56:54,879 Where is this from? 559 00:56:54,880 --> 00:56:57,599 Confiscated at Divisoria. Illegal possession. 560 00:56:57,600 --> 00:57:02,000 And the dude was also high. So I have him choose a case. 561 00:57:03,280 --> 00:57:06,480 What now, Sarge? Is it a deal? 562 00:57:15,520 --> 00:57:16,720 Hello. 563 00:57:19,920 --> 00:57:22,960 Good evening, Dad. Can I talk to Mila? 564 00:58:44,960 --> 00:58:47,919 - Noel. - Mila? Aren't you asleep? 565 00:58:47,920 --> 00:58:49,919 Yes, back at the clinic. 566 00:58:49,920 --> 00:58:52,399 - Why? What's wrong? - I can't take it anymore, Noel. 567 00:58:52,400 --> 00:58:54,719 - Help me escape. - How? 568 00:58:54,720 --> 00:58:56,720 Find a way. I'm coming with you. 569 00:58:56,960 --> 00:58:58,960 You sure about this? How about your father? 570 00:58:59,200 --> 00:59:01,200 - There's nothing-- - Mila? Mila? 571 00:59:07,360 --> 00:59:08,880 Is it Noel? 572 00:59:11,840 --> 00:59:13,600 Are you telling Dad? 573 00:59:35,200 --> 00:59:37,040 You're telling him? 574 00:59:37,920 --> 00:59:40,000 What will happen if I do that? 575 00:59:48,320 --> 00:59:50,560 Mom, I'm coming with Noel. 576 00:59:53,440 --> 00:59:55,760 Can't you help us? 577 00:59:59,040 --> 01:00:01,920 You can live here. Why do you have to leave? 578 01:00:07,040 --> 01:00:09,120 You know the reason why. 579 01:00:10,640 --> 01:00:12,560 What reason? 580 01:00:14,880 --> 01:00:16,159 It's Dad. 581 01:00:16,160 --> 01:00:18,160 I will never forgive him. 582 01:00:22,400 --> 01:00:24,720 What really happened? 583 01:00:25,120 --> 01:00:27,279 Mom, it's not my fault. 584 01:00:27,280 --> 01:00:30,080 He forced me to do it. 585 01:00:30,560 --> 01:00:33,279 Believe me. I never wanted any of it. 586 01:00:33,280 --> 01:00:34,960 And I don't want it to happen again. 587 01:00:35,760 --> 01:00:37,840 I don't know anymore what to think. 588 01:00:38,320 --> 01:00:41,440 Do you really want me to narrate in detail? 589 01:00:47,680 --> 01:00:49,680 You're also at fault. 590 01:00:50,800 --> 01:00:52,000 Why me? 591 01:00:53,760 --> 01:00:56,240 You left me to Dad. 592 01:00:57,120 --> 01:00:59,439 You're blaming me now? 593 01:00:59,440 --> 01:01:01,440 Don't you remember? 594 01:01:01,920 --> 01:01:03,839 I'm the only one who took care of you as a kid. 595 01:01:03,840 --> 01:01:05,839 We were always together. Always talking. 596 01:01:05,840 --> 01:01:08,320 I know everything that's happening to you. 597 01:01:10,000 --> 01:01:14,720 But why is it when you grow up 598 01:01:15,360 --> 01:01:17,759 You became more distant. 599 01:01:17,760 --> 01:01:19,760 As if I'm not here. 600 01:01:20,800 --> 01:01:23,840 You got closer to your father. 601 01:01:26,240 --> 01:01:29,280 I feel like a slave in my own house. 602 01:01:30,800 --> 01:01:33,600 Mom. You're jealous? 603 01:01:37,280 --> 01:01:39,440 You thought I love him? 604 01:01:39,840 --> 01:01:42,000 I'm more afraid of him than you are. 605 01:01:42,320 --> 01:01:45,040 I've never been happy in this house. 606 01:01:45,840 --> 01:01:47,040 Why are we like this? 607 01:01:47,440 --> 01:01:49,360 We live together in fear. 608 01:01:50,960 --> 01:01:53,360 How can you endure this? 609 01:02:04,800 --> 01:02:06,880 When you're not born yet... 610 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 I tried to run from him. 611 01:02:11,440 --> 01:02:13,200 But nothing happened. 612 01:02:14,480 --> 01:02:18,720 I have nowhere to go. I can't do nothing. 613 01:02:20,080 --> 01:02:22,480 I went back to him. 614 01:02:23,840 --> 01:02:28,800 Since then, I followed him blindly. 615 01:02:31,760 --> 01:02:34,720 Do you also want me to be the same? 616 01:02:36,160 --> 01:02:38,960 Let's help each other. Let's escape. 617 01:02:39,360 --> 01:02:41,280 He can't stop you. 618 01:02:41,760 --> 01:02:44,080 You're not even married. 619 01:02:44,400 --> 01:02:46,720 He has nothing on you. 620 01:02:48,240 --> 01:02:51,360 Why don't you come with us? With Noel? 621 01:02:53,760 --> 01:02:55,840 It's not that easy. 622 01:02:56,240 --> 01:02:58,240 I've already decided. 623 01:02:59,120 --> 01:03:01,360 Don't worry. 624 01:03:01,760 --> 01:03:04,720 I won't tell your father your plans. 625 01:03:05,600 --> 01:03:08,240 Take care. 626 01:03:36,800 --> 01:03:39,200 Tuesday, December 15. 627 01:04:08,400 --> 01:04:11,920 Mom. Mom. Wait up. 628 01:04:12,480 --> 01:04:14,719 - Is Mila there? - Leave. 629 01:04:14,720 --> 01:04:16,879 - I'll just tell her you dropped by. - I need to speak with her. 630 01:04:16,880 --> 01:04:18,159 - Just make a call. - Mom. 631 01:04:18,160 --> 01:04:20,160 - I'm sorry I can't help you. - Mom. 632 01:04:44,400 --> 01:04:47,920 [ Conversing in Ilocano] 633 01:07:41,040 --> 01:07:42,960 Dad! 634 01:07:43,600 --> 01:07:45,520 Dad! 635 01:07:47,920 --> 01:07:49,600 Dad! 636 01:07:54,160 --> 01:07:56,960 - Dad! - Mila. - Take me to the hospital. 637 01:07:58,320 --> 01:08:01,199 - What's the matter? - Just take me. 638 01:08:01,200 --> 01:08:03,200 - Take me to the hospital. - Onyang! 639 01:08:08,160 --> 01:08:14,240 [Conversing in Ilocano] 640 01:08:29,680 --> 01:08:33,840 100/70. You're fine. It's just normal. 641 01:08:34,240 --> 01:08:36,479 Maybe you're just excited. 642 01:08:36,480 --> 01:08:40,200 You're fine. Just continue taking your meds. 643 01:08:40,225 --> 01:08:41,464 Thanks! 644 01:08:42,240 --> 01:08:44,960 - Is something wrong? - Doc, a phone call. 645 01:08:45,600 --> 01:08:47,440 Just a sec. 646 01:11:00,240 --> 01:11:03,280 - Can I use your phone? - Go ahead. Phone's right there. 647 01:11:08,320 --> 01:11:12,079 - Noel? - Mila? Where are you? - Near the hospital. 648 01:11:12,080 --> 01:11:14,879 I escaped. I don't know what to do. 649 01:11:14,880 --> 01:11:16,879 Wait for me. Will be there in 30. 650 01:11:16,880 --> 01:11:18,880 Dad might find me here. 651 01:11:29,360 --> 01:11:31,680 Sir, please wait outside. 652 01:11:35,840 --> 01:11:36,879 Who was that?\ 653 01:11:36,880 --> 01:11:39,919 I don't know. Probably Mrs. Manalansan's husband. 654 01:11:39,920 --> 01:11:41,919 Then why isn't she here when I got back? 655 01:11:41,920 --> 01:11:43,200 I don't know. 656 01:12:20,160 --> 01:12:21,520 Onyang! 657 01:12:24,160 --> 01:12:26,560 [Conversing in Ilocano] 658 01:12:38,160 --> 01:12:46,160 The Lord is the truth. Those sinners betray the word of god. 659 01:12:47,040 --> 01:12:51,440 Because we were told to be humble... 660 01:12:51,760 --> 01:12:53,759 It is better for you to stay in the province. 661 01:12:53,760 --> 01:12:56,959 - Where to? - At my brother's in Los Baños. 662 01:12:56,960 --> 01:12:58,960 - What do you think? - Anywhere's fine. 663 01:13:09,120 --> 01:13:13,200 Domeng! 664 01:13:14,560 --> 01:13:16,400 Come out of there! 665 01:13:21,440 --> 01:13:24,320 - What's the matter? - Get your boss! 666 01:13:24,800 --> 01:13:27,359 - Who? - Noel! 667 01:13:27,360 --> 01:13:29,360 He's not here. 668 01:13:30,160 --> 01:13:33,920 I know he's there! Get him out! 669 01:13:36,400 --> 01:13:37,840 Noel! 670 01:13:41,040 --> 01:13:43,600 Bring out my daughter! 671 01:14:23,760 --> 01:14:27,680 [In Ilocano] 672 01:15:12,160 --> 01:15:14,959 It's embarrassing. We're such a hassle to you. 673 01:15:14,960 --> 01:15:17,999 Don't think of it. I told you, this place is ours. 674 01:15:18,000 --> 01:15:20,639 I'm sorry the place is too small. 675 01:15:20,640 --> 01:15:23,081 Don't be. We're thankful that we can run somewhere. 676 01:15:23,106 --> 01:15:24,184 Don't think of it. 677 01:15:24,480 --> 01:15:26,160 Cynthia and I also eloped. 678 01:15:26,640 --> 01:15:29,200 We know what you're going through. 679 01:16:30,960 --> 01:16:32,960 [In Ilocano] 680 01:16:37,360 --> 01:16:42,560 I apologize and please understand Dadong. He was just shocked. 681 01:16:43,200 --> 01:16:45,679 Mila is our only child after all. 682 01:16:45,680 --> 01:16:50,400 Our helper told us that he was shouting pointing his gun to her. 683 01:16:50,800 --> 01:16:53,920 He got angry at Mila. Perhaps too angry. 684 01:16:54,880 --> 01:16:58,880 Whatever it is that happened I'm apologize in behalf. 685 01:16:59,360 --> 01:17:03,359 Don't worry about it. Just tell him that it's better... 686 01:17:03,360 --> 01:17:06,160 ...that we talk about the children. 687 01:17:06,640 --> 01:17:09,520 Do you know where they are? 688 01:17:12,560 --> 01:17:14,480 No. 689 01:17:15,920 --> 01:17:18,239 Here's what we're going to do. 690 01:17:18,240 --> 01:17:20,959 We'll pay the deposit for the house. 691 01:17:20,960 --> 01:17:24,479 Then we'll ask for a recommendation from Ms. Olivares. 692 01:17:24,480 --> 01:17:27,519 We might find work here. 693 01:17:27,520 --> 01:17:31,520 How is she going to recommend us? We still have an outstanding loan. 694 01:17:31,840 --> 01:17:33,759 We're going to pay them soon. 695 01:17:33,760 --> 01:17:35,760 We will not run from them. 696 01:17:39,120 --> 01:17:41,119 It's embarrassing to you. 697 01:17:41,120 --> 01:17:43,999 If it's not for me, none of these would have happened. 698 01:17:44,000 --> 01:17:45,999 Don't be hard on yourself. 699 01:17:46,000 --> 01:17:48,160 You should blame... 700 01:17:48,560 --> 01:17:51,120 We should blame your father. 701 01:17:52,240 --> 01:17:54,480 Why is he like that? 702 01:17:57,200 --> 01:17:59,199 I don't know myself. 703 01:17:59,200 --> 01:18:01,200 I don't know what to say to you. 704 01:18:02,000 --> 01:18:07,360 Why's he mad at me? I'm nothing but honest with you. 705 01:18:08,320 --> 01:18:13,040 He's hard to comprehend.. You know that already. 706 01:18:14,640 --> 01:18:16,640 Was he hurting you? 707 01:18:26,480 --> 01:18:28,800 What happened to us is for the better. 708 01:18:29,440 --> 01:18:31,919 We can now live for ourselves. 709 01:18:31,920 --> 01:18:33,920 No one will meddle anymore. 710 01:18:35,040 --> 01:18:39,120 Why do things need to reach this point? 711 01:18:39,600 --> 01:18:43,679 Is it wrong for a father to worry for his child? 712 01:18:43,680 --> 01:18:47,760 - They are already married. - Mila's still my daughter. 713 01:18:50,320 --> 01:18:52,320 They want to live on their own. 714 01:18:53,040 --> 01:18:56,080 I admit my mistakes. 715 01:18:57,040 --> 01:19:00,000 This is all new to me. 716 01:19:00,320 --> 01:19:03,759 Imagine if it's you who has a sole daughter... 717 01:19:03,760 --> 01:19:07,120 ...you wouldn't also just give him to anyone. 718 01:19:08,240 --> 01:19:11,760 Maybe, I just don't know Noel enough. 719 01:19:13,200 --> 01:19:15,520 I understand. 720 01:19:17,920 --> 01:19:21,200 I know they might not understand me. 721 01:19:23,600 --> 01:19:27,840 But if they just place their feet on my shoes. 722 01:19:30,240 --> 01:19:32,319 Have you made your mind? 723 01:19:32,320 --> 01:19:35,039 We like it better here. 724 01:19:35,040 --> 01:19:35,999 More peaceful. 725 01:19:36,000 --> 01:19:39,520 How about your work? It would be a waste to just leave. 726 01:19:39,920 --> 01:19:44,799 We'll ask our manager for a recommendation. It would be easier for us that way. 727 01:19:44,800 --> 01:19:48,719 I don't know. But life here in Los Baños is hard. 728 01:19:48,720 --> 01:19:52,880 We only get by because my line is in Agriculture. 729 01:19:53,280 --> 01:19:54,880 I think we're lucky. 730 01:19:55,200 --> 01:19:57,679 We just found a place. 731 01:19:57,680 --> 01:19:59,680 It's small, but it's fine. 732 01:20:02,960 --> 01:20:05,679 Does he know where we are? 733 01:20:05,680 --> 01:20:09,600 I never said. I want to talk to you first. 734 01:20:13,280 --> 01:20:15,679 What do you want us to do? 735 01:20:15,680 --> 01:20:20,479 Why don't you go back to Manila first and talk to Mila's dad? 736 01:20:20,480 --> 01:20:23,439 He looks like he's sorry. 737 01:20:23,440 --> 01:20:27,440 It's up to you if you want to live here. Just talk to him first. 738 01:20:54,720 --> 01:20:57,600 We're going to be late. 739 01:21:01,840 --> 01:21:05,760 Mila. Go ahead. I'll be with you. 740 01:22:21,200 --> 01:22:22,480 You're just dreaming. 741 01:22:31,360 --> 01:22:33,280 A nightmare, perhaps? 742 01:22:54,160 --> 01:22:57,440 Maybe, there's a reason why people die. 743 01:22:59,760 --> 01:23:02,400 I once took Dad's gun from his room. 744 01:23:03,520 --> 01:23:06,719 Then, I face the mirror. 745 01:23:06,720 --> 01:23:08,720 Pointed the gun in my head. 746 01:23:09,680 --> 01:23:12,240 Just standing there. 747 01:23:13,440 --> 01:23:15,680 Why did you do that? 748 01:23:16,720 --> 01:23:20,240 There were times that I can't bear my loneliness. 749 01:23:21,520 --> 01:23:24,560 Why do you speak like that? 750 01:23:25,520 --> 01:23:28,400 You just got involved in my problems. 751 01:23:28,960 --> 01:23:31,600 It's better if we never got married. 752 01:23:34,880 --> 01:23:40,640 Dad never wanted me to get married, he only approved because I'm pregnant. 753 01:23:48,800 --> 01:23:51,360 Let's talk with him. 754 01:23:54,400 --> 01:23:57,760 Do you want us to be like this forever? 755 01:23:59,280 --> 01:24:01,600 Look at you. 756 01:24:02,080 --> 01:24:06,240 You're away, but you think of him. 757 01:24:13,200 --> 01:24:17,200 Let's put an end to this. 758 01:24:43,440 --> 01:24:45,892 Hail Mary full of Grace, the Lord is with thee. 759 01:24:45,893 --> 01:24:49,439 Blessed are thou amongst women and blessed is the fruit of thy womb Jesus. 760 01:24:49,440 --> 01:24:51,439 Holy Mary Mother of God, pray for us sinners 761 01:24:51,440 --> 01:24:53,040 now and at the hour of our death. Amen. 762 01:25:27,200 --> 01:25:29,840 Saturday, December 19. 763 01:25:48,480 --> 01:25:51,359 - Good evening! - Good evening! 764 01:25:51,360 --> 01:25:53,359 - How are you? - Well... 765 01:25:53,360 --> 01:25:56,240 - The problem's fixed now? - Thank God. 766 01:25:57,120 --> 01:25:58,399 The kids? 767 01:25:58,400 --> 01:26:03,039 They're upstairs. Probably still ashamed of facing you. 768 01:26:03,040 --> 01:26:06,719 Christmas! It's christmas once again! 769 01:26:06,720 --> 01:26:09,360 May love reign us all. 770 01:26:10,000 --> 01:26:12,960 Christmas is here. 771 01:26:13,440 --> 01:26:16,879 Let us sing. 772 01:26:16,880 --> 01:26:20,399 Of beautiful songs. 773 01:26:20,400 --> 01:26:23,839 Because our Lord is full of love. 774 01:26:23,840 --> 01:26:27,199 When Christ was born. 775 01:26:27,200 --> 01:26:30,479 Three wise men went to visit. 776 01:26:30,480 --> 01:26:36,480 Each of them has brought special gifts. 777 01:26:37,680 --> 01:26:41,279 Let's lead a new life in the coming new year. 778 01:26:41,280 --> 01:26:44,720 For our land to be joyful. 779 01:26:46,320 --> 01:26:48,480 Please sit down. 780 01:26:58,640 --> 01:27:01,040 We're sorry for what happened. 781 01:27:01,360 --> 01:27:04,320 I'm the one who needs to apologize. 782 01:27:04,720 --> 01:27:08,080 Life is difficult without you, kids. Thanks. 783 01:27:08,560 --> 01:27:10,639 So, what's your plan? 784 01:27:10,640 --> 01:27:13,599 We're going to rent an apartment. 785 01:27:13,600 --> 01:27:17,039 It will be a waste. Why don't you just save the money? 786 01:27:17,040 --> 01:27:18,959 Live here... 787 01:27:18,960 --> 01:27:20,959 Accompany your father. 788 01:27:20,960 --> 01:27:22,959 That is the plan... 789 01:27:22,960 --> 01:27:24,959 ...while we're still looking for a place. 790 01:27:24,960 --> 01:27:26,959 When are you getting your things? 791 01:27:26,960 --> 01:27:28,960 Maybe later. 792 01:27:29,360 --> 01:27:32,159 You still have clothes to wear? 793 01:27:32,160 --> 01:27:34,159 We bought some. 794 01:27:34,160 --> 01:27:37,199 Please visit us from time to time. 795 01:27:37,200 --> 01:27:39,999 You won't forget us, would you? 796 01:27:40,000 --> 01:27:43,199 In christmas... 797 01:27:43,200 --> 01:27:46,559 - Let's have dinner at my home. - Sure! 798 01:27:46,560 --> 01:27:49,599 It's a good idea for us families to be together this Christmas. 799 01:27:49,600 --> 01:27:51,599 Thank you! 800 01:27:51,600 --> 01:27:53,600 For bringing back our children. 801 01:27:59,920 --> 01:28:03,040 When will you let me read it? 802 01:28:06,400 --> 01:28:09,440 When am I going to read your diary? 803 01:28:10,080 --> 01:28:13,440 There are things here that's just for me. 804 01:28:14,240 --> 01:28:17,040 That's the reason why. 805 01:28:18,080 --> 01:28:20,640 So, when? 806 01:28:21,200 --> 01:28:22,719 When, what? 807 01:28:22,720 --> 01:28:24,720 When can I read it? 808 01:28:25,920 --> 01:28:28,160 When I'm dead. 809 01:28:44,960 --> 01:28:47,280 Sunday, December 20. 810 01:29:15,840 --> 01:29:20,880 - Noel? - Dad? - Can I talk to Mila? 811 01:29:22,240 --> 01:29:25,040 Just a sec. 812 01:29:29,440 --> 01:29:33,920 Mila. Your dad. 813 01:29:46,800 --> 01:29:51,999 - Mila? - Dad? - Come here. 814 01:29:52,000 --> 01:29:53,999 Your mom's sick again. 815 01:29:54,000 --> 01:29:58,159 She's wants you. Can you drop by even for a moment? 816 01:29:58,160 --> 01:30:01,680 Dad, please. Leave us alone. What is it that you want from us? 817 01:30:02,160 --> 01:30:04,480 Come here. Right now. 818 01:30:15,600 --> 01:30:17,599 What does he want? 819 01:30:17,600 --> 01:30:20,879 He wants me to come. He said Mom's sick again. 820 01:30:20,880 --> 01:30:22,880 I thought we had an understanding? 821 01:30:23,520 --> 01:30:26,240 He's not going to leave us alone. 822 01:30:27,680 --> 01:30:29,919 Are you coming? 823 01:30:29,920 --> 01:30:31,920 Why are you even thinking of going? 824 01:30:32,960 --> 01:30:36,160 This needs to stop. 825 01:30:38,080 --> 01:30:40,479 Do you really need to go tonight? 826 01:30:40,480 --> 01:30:42,480 We won't be long. 827 01:30:45,440 --> 01:30:49,120 - You're eating dinner here? - We'll be back soon. 828 01:30:50,080 --> 01:30:54,000 - We'll be on our way. - Alright. 829 01:33:01,680 --> 01:33:02,799 Please don't leave. 830 01:33:02,800 --> 01:33:05,599 That's enough Mom. We can take care of ourselves. 831 01:33:05,600 --> 01:33:07,599 We talked about this already. 832 01:33:07,600 --> 01:33:10,239 - You don't understand me. - Everything's clear. 833 01:33:10,240 --> 01:33:12,639 You can't stop us no matter what. 834 01:33:12,640 --> 01:33:14,639 Your dad will not take this lightly. 835 01:33:14,640 --> 01:33:16,640 - He's out of his mind. - I've known for long! 836 01:33:16,960 --> 01:33:19,679 You don't understand. I want to help. 837 01:33:19,680 --> 01:33:21,680 But he's out of his mind. 838 01:33:22,320 --> 01:33:25,039 Mila. Noel. Listen to me. 839 01:33:25,040 --> 01:33:27,679 I'm begging you. Please don't leave. 840 01:33:27,680 --> 01:33:30,639 We've made up our minds. There's nothing you can do. 841 01:33:30,640 --> 01:33:33,839 Nothing will come out of this. Stay here for a while. 842 01:33:33,840 --> 01:33:35,359 He's not going to let you. 843 01:33:35,360 --> 01:33:39,040 I don't care anymore even if you rot with him in this house. 844 01:33:47,920 --> 01:33:49,840 Dad. We're leaving. 845 01:33:51,760 --> 01:33:54,879 I'm begging you, Mila. 846 01:33:54,880 --> 01:33:56,879 Don't leave. 847 01:33:56,880 --> 01:33:58,880 Don't leave me. 848 01:34:03,680 --> 01:34:05,120 Mila! 849 01:34:05,840 --> 01:34:07,920 I have a right to the child. 850 01:34:08,400 --> 01:34:09,919 Leave me alone! 851 01:34:09,920 --> 01:34:13,600 You don't have a right to my child. You don't! 61158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.