All language subtitles for Kickboxer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,456 --> 00:00:38,405 Du-te �n col�ul t�u. 2 00:00:38,666 --> 00:00:43,364 Unu, doi, trei, patru, cinci... Bine, �ncepe�i! 3 00:00:58,944 --> 00:01:00,785 Sta�i! Duce�i-l �n col�ul s�u. 4 00:01:09,100 --> 00:01:10,628 Campionul e �n form�. 5 00:01:10,855 --> 00:01:13,692 Nimeni nu i-a rezistat mai mult de 5 runde, �n ultimile 8 meciuri. 6 00:01:13,892 --> 00:01:15,424 Este �ntr-adev�r Eliminatorul! 7 00:01:15,870 --> 00:01:18,345 Fii atent, pu�tiule! De data aceasta va ajunge la podea. 8 00:01:20,027 --> 00:01:21,135 Po�i s-o faci, campionule! 9 00:01:21,695 --> 00:01:22,507 �ncepe�i! 10 00:01:39,776 --> 00:01:40,784 Ajunge! 11 00:01:46,896 --> 00:01:50,628 C�stig�torul, �n secunda 38 a rundei a patra, 12 00:01:50,824 --> 00:01:53,902 campionul mondial la categoria grea, 13 00:01:54,061 --> 00:01:57,540 Eric Sloane, Eliminatorul. 14 00:02:04,458 --> 00:02:06,722 Campionule, cum se face c� nu mai ai antrenor? 15 00:02:06,969 --> 00:02:09,776 Acum �l am pe fratele meu. El zice c� va ajunge "veteran", 16 00:02:09,909 --> 00:02:12,505 dar eu zic c� va ajunge avocat, altfel �i trag vreo dou�... 17 00:02:13,366 --> 00:02:16,143 Acum, c� v-a�i �nvins to�i adversari, ce va urma? 18 00:02:16,335 --> 00:02:18,783 �l voi cauta pe cel mai bun �i �i voi ar�ta cine-i �eful. 19 00:02:18,965 --> 00:02:20,580 Dar Thailanda? Ce-i cu ea? 20 00:02:20,734 --> 00:02:23,699 Kickboxing-ul a fost inventat acolo �i ei au cei mai buni lupt�tori. 21 00:02:23,862 --> 00:02:28,021 Serios? Pu�tiule, ia dou� bilete pentru Taiwan, la clasa �nt�i. 22 00:02:28,463 --> 00:02:31,475 - Bangkok. Bangkok, - Taiwan, Tokio... 23 00:02:31,628 --> 00:02:33,991 Care-i diferen�a? �i rup �n b�taie oriunde m-a� afla. 24 00:05:00,533 --> 00:05:01,441 La revedere, pu�tiule. 25 00:05:01,741 --> 00:05:04,709 Nu uita c� vei lupta s�ptam�na viitoare cu campionul lor. 26 00:05:04,912 --> 00:05:06,956 �tiu. Sunt preg�tit. Nu-�i face griji. 27 00:05:07,175 --> 00:05:08,184 Ai grij� de portofel. 28 00:05:08,413 --> 00:05:11,042 Nu-mi vrea portofelul, vrea doar s� o fac� cu campionul. 29 00:05:19,556 --> 00:05:21,819 Cu siguran�� n-ai avut probleme cu mama, �n Europa. 30 00:05:22,216 --> 00:05:23,746 Tata nu s-a l�sat niciodat�. 31 00:05:24,080 --> 00:05:26,145 Dac� nu eram bun la fiecare sport pe care �l practicam, 32 00:05:26,280 --> 00:05:27,737 �mi spunea c� sunt un ratat. 33 00:05:28,732 --> 00:05:32,165 Se lua tot timpul de mine, dar asta m-a f�cut s� devin mai puternic. 34 00:05:34,458 --> 00:05:37,947 �tii, Eric, mama era o femeie deosebit�. 35 00:05:38,554 --> 00:05:44,014 M-a pus s� �nv�� balet si trei limbi str�ine, �nainte de a �nv��a karate. 36 00:05:45,560 --> 00:05:46,968 Mi-e dor de ea. 37 00:05:48,622 --> 00:05:51,132 A� fi vrut s� m� vad� ajung�nd campion mondial. 38 00:05:52,505 --> 00:05:56,650 Frate, ei nu s-au �n�eles niciodat�. Dar m� bucur c� noi putem. 39 00:05:57,611 --> 00:06:02,615 - Ar fi m�ndri de noi. - Da, ai dreptate, pu�tiule. 40 00:06:03,930 --> 00:06:06,218 Haide, Kurt! 41 00:06:24,493 --> 00:06:25,533 La naiba! 42 00:06:26,134 --> 00:06:30,113 De c�te ori trebuie s�-�i spun c� nu c�tigi un meci dans�nd? 43 00:06:30,420 --> 00:06:32,342 Doar cu lovituri puternice. 44 00:06:32,623 --> 00:06:34,897 Scoate-�i m�nu�ile �i hai s� ne antren�m la saci. 45 00:06:48,454 --> 00:06:49,782 Asta �nseamn� putere, pu�tiule. 46 00:06:54,826 --> 00:06:56,082 Las-o mai u�or! 47 00:06:56,903 --> 00:06:58,439 Trebuie s� �nve�i, pu�tiule! 48 00:07:13,653 --> 00:07:15,539 - Bine a�i venit in Bangkok. - Mul�umesc. 49 00:07:17,413 --> 00:07:20,130 Ce crede�i despre faptul c� ve�i lupta cu campionul nostru, Tong Po? 50 00:07:21,090 --> 00:07:22,183 Floare la ureche! 51 00:07:57,580 --> 00:07:59,412 Unde s-o afla ghea�a �n d�rim�tura asta? 52 00:07:59,860 --> 00:08:01,624 Du-te �i adu-mi-o! Bine. 53 00:08:04,346 --> 00:08:08,774 - Cit timp mai avem. - Cam 30 de minute. 54 00:08:10,756 --> 00:08:14,396 Eric, n-ai mai luptat �n stilul acesta. E at�t de diferit. 55 00:08:15,498 --> 00:08:18,860 Lovitura r�m�ne lovitur� oriunde. Am venit aici ca s� lupt�m. 56 00:08:19,051 --> 00:08:20,611 Vrei s�-mi aduci ghea�a? D�-i b�taie! 57 00:09:22,086 --> 00:09:24,297 - Eric. Pe unde umbli? - D�-mi ghea�a. 58 00:09:31,816 --> 00:09:34,873 Eric, nu face asta? Am v�zut ce privire avea. 59 00:09:35,136 --> 00:09:37,118 Tipul e �icnit, r�u de tot. 60 00:09:37,690 --> 00:09:40,307 Bine. Publicului o s�-i plac�. La fel cum i-a pl�cut �i in Atlanta. 61 00:09:41,054 --> 00:09:43,730 Nu �n�elegi. Tu nu �n�elegi! 62 00:09:44,178 --> 00:09:47,313 Sunt cel mai bun. Am o �ans� �n plus s� demonstrez acest lucru. 63 00:09:47,939 --> 00:09:51,192 Prive�te �i bag� la cap! Totul st� �n picioare. 64 00:09:51,411 --> 00:09:52,642 Picioare? 65 00:09:52,891 --> 00:09:56,290 Tipul lovea un st�lp ca acesta cu picioarele. 66 00:09:56,571 --> 00:09:58,342 P�na c�nd a c�zut temelia de pe el. 67 00:09:58,772 --> 00:10:01,697 �i ce dac�? Poate s� se mi�te ca mine? 68 00:10:04,425 --> 00:10:06,341 Nu. �nseamn� c�-i al nostru. 69 00:10:08,855 --> 00:10:12,889 Eric, te rog, nu face asta. Am o presim�ire rea. 70 00:10:13,184 --> 00:10:16,310 Ai �ncredere �n mine. Nu te lupta cu tipul �sta. 71 00:10:17,849 --> 00:10:20,739 Te-am adus aici ca s� stai �n col�ul meu. Care-i problema? 72 00:10:20,985 --> 00:10:23,103 �ii cu mine sau te duci naibii acas�! 73 00:10:32,496 --> 00:10:35,982 Suntem rude. Hai s�-i snopim �n b�taie. 74 00:10:41,333 --> 00:10:42,820 Bine. S� mergem, campionule. 75 00:12:04,226 --> 00:12:04,931 Eric! 76 00:12:31,775 --> 00:12:32,655 Opri�i-v�! 77 00:12:41,457 --> 00:12:42,200 Opri�i-v�! 78 00:13:05,582 --> 00:13:07,376 Porc�ria asta de muzic� m� scoate din min�i. 79 00:13:07,572 --> 00:13:08,861 Las� muzica. 80 00:13:09,464 --> 00:13:13,902 - Ai v�zut? M-a lovit cu cotul. - A�a se lupt� aici. �i-am spus. 81 00:13:14,850 --> 00:13:17,774 Nenorocitul �sta vrea lupt� de strad�? Asta o s� aib�! 82 00:13:17,981 --> 00:13:19,281 Renun��. Nu. 83 00:13:19,863 --> 00:13:21,785 Te rog, renun��! Nu. 84 00:13:54,796 --> 00:13:57,665 Nemernicule! N-ai voie s� faci asta. 85 00:14:01,717 --> 00:14:02,984 Dumnezeule, d�-te de pe mine! 86 00:14:03,575 --> 00:14:05,223 La�i o impresie proast� despre America. 87 00:14:13,454 --> 00:14:15,347 �sta poate s� te omore. Uit�-te la tine, b�iete. 88 00:14:15,935 --> 00:14:16,916 E fratele meu! 89 00:14:19,269 --> 00:14:21,174 - �ncercam s� te ajut. - Du-ne la spital! 90 00:14:21,782 --> 00:14:22,937 Mai sunt dou� meciuri. 91 00:14:44,807 --> 00:14:45,733 Unde pleca�i? 92 00:14:48,302 --> 00:14:52,062 Unde naiba e spitalul? Nu m-a�i auzit? 93 00:14:52,690 --> 00:14:53,489 Kurt. 94 00:14:58,369 --> 00:14:59,131 Nu te mi�ca. 95 00:15:01,435 --> 00:15:02,238 Taxi! 96 00:15:05,099 --> 00:15:07,734 Spital. Vreau s� ajung la spital. 97 00:15:12,570 --> 00:15:13,382 Spital. 98 00:15:21,534 --> 00:15:26,389 Prostul te-ar fi dus la un bordel. Arat� r�u. S�-l lu�m de aici. 99 00:15:29,772 --> 00:15:31,597 �l ducem la un spital bun. 100 00:15:43,644 --> 00:15:46,744 Ie�iti afar�. Petrecerea se am�n�. Afar�, am�ndou�! 101 00:15:47,592 --> 00:15:49,432 T�rfele nu se plictisesc niciodat� de lucrurile mele. 102 00:15:49,755 --> 00:15:52,679 Numele meu este Taylor. Am fost �n For�ele Speciale, dar am renun�at. 103 00:15:53,235 --> 00:15:55,880 �ine-te bine! Mergi cu cel mai rapid vehicul din Bangkok. 104 00:16:16,333 --> 00:16:17,500 Pot s�-l v�d? 105 00:16:17,812 --> 00:16:19,740 �mi pare r�u. Doctorul a spus s� veni�i m�ine. 106 00:16:20,545 --> 00:16:23,148 - M�ine? Da. - Facem tot ce putem. 107 00:16:23,742 --> 00:16:26,855 Va fi o noapte lung�. Ar fi mai bine s� dormi�i. 108 00:16:27,733 --> 00:16:31,672 - S� dorm? Nu pot. �ncerca�i. - V� va prinde bine. 109 00:16:32,604 --> 00:16:35,152 Da. �mi va prinde bine. 110 00:16:57,649 --> 00:17:00,409 �mi pare r�u. Am f�cut tot posibilul. 111 00:17:01,813 --> 00:17:03,379 Fratele t�u a paralizat. 112 00:17:07,100 --> 00:17:08,536 Cum adic�? 113 00:17:09,050 --> 00:17:12,526 Coloana vertebral� a fost fracturat� la vertebra a zecea. 114 00:17:13,852 --> 00:17:16,797 M� tem c� nu va mai merge niciodat�. 115 00:17:19,999 --> 00:17:22,062 O s�-l faci s� mearg�! 116 00:17:23,334 --> 00:17:25,252 O s�-l faci... Calmeaz�-te! 117 00:17:25,940 --> 00:17:28,013 - Bine. Lini�te�te-te! - O s�-l fac�... 118 00:17:28,261 --> 00:17:29,412 Lini�te�te-te! 119 00:17:33,693 --> 00:17:37,293 A avut noroc c� a supravie�uit. 120 00:17:38,619 --> 00:17:43,020 Va sta �n spital cel pu�in 3 luni, dup� care �l pute�i lua de aici. 121 00:17:43,498 --> 00:17:44,610 �mi pare r�u. 122 00:18:10,457 --> 00:18:11,692 �l vreau... 123 00:18:14,557 --> 00:18:16,773 �l vreau pe Tong Po! 124 00:18:17,542 --> 00:18:21,259 Uit�-l! Nu-�i semnez �i �ie condamnarea la moarte. 125 00:18:25,352 --> 00:18:28,495 - Spune-mi unde s�-l g�sesc. - La naiba, nu! 126 00:18:28,783 --> 00:18:31,584 Nu vreau s� m� amestec. Du-te acas�. 127 00:18:31,862 --> 00:18:34,383 Mai a�tept� 3 luni �i du-te acas�, unde vei fi �n siguran��. 128 00:18:36,542 --> 00:18:39,065 Nu vreau s�-mi p�tez m�inile �i cu s�ngele t�u. Ajunge! 129 00:18:41,932 --> 00:18:44,337 Vei pl�ti pentru asta. Ai auzit? 130 00:18:48,546 --> 00:18:52,180 �l g�sesc eu. N-am nevoie de ajutorul t�u. 131 00:18:52,991 --> 00:18:56,543 Nu-l g�se�ti dec�t pe ring, iar tu nu e�ti suficient de bun! 132 00:18:56,956 --> 00:19:01,197 - �tiu, dar pun eu m�na pe el. - Nu �n�elegi. 133 00:19:01,456 --> 00:19:04,277 Dac� �i faci ceva �n afara ringului, suntem mor�i cu to�ii! 134 00:19:04,620 --> 00:19:09,217 Valoreaz� prea mult pentru ei. Singura cale e ringul. 135 00:19:10,209 --> 00:19:13,778 �i �i-am mai spus: nu e�ti suficient de bun! 136 00:19:16,249 --> 00:19:18,873 Mai vedem noi. Bine? 137 00:19:20,928 --> 00:19:22,145 Mai vedem noi. 138 00:19:42,978 --> 00:19:45,485 Scuza�i-m�, domnule. Trebuie s� plec�m. 139 00:19:48,234 --> 00:19:49,092 V� rog, domnule. 140 00:21:40,163 --> 00:21:42,486 Bun�. Pot s� te ajut cu ceva? 141 00:21:42,781 --> 00:21:44,460 Da. A� vrea s� m� antrenez la muay-thai. 142 00:21:44,736 --> 00:21:46,263 Serios? Da. 143 00:21:47,337 --> 00:21:50,089 �l vreau pe el, pe Tong Po. Vreau s� m� lupt cu el. 144 00:21:50,897 --> 00:21:52,517 Cu el? Da. 145 00:22:28,170 --> 00:22:29,068 Ce vrei? 146 00:22:29,292 --> 00:22:31,395 Tu vrei cu adev�rat s� �nve�i muay-thai. 147 00:22:32,138 --> 00:22:34,297 - Tu ce crezi? - Cred c� te-ai �icnit. 148 00:22:35,091 --> 00:22:38,295 �i dac� nu te pot opri, m�car �tiu pe cineva care te-ar putea antrena. 149 00:22:38,823 --> 00:22:40,658 �tii pe cineva? Poate... 150 00:22:42,464 --> 00:22:43,292 Pe cine? 151 00:22:43,696 --> 00:22:45,445 Exist� o singur� persoan� �ndeajuns de nebun�, 152 00:22:45,635 --> 00:22:47,533 �nc�t s� te pun� �n ring cu Tong Po. 153 00:22:48,660 --> 00:22:51,262 �l cheam� Xian. Locuie�te �n p�dure. 154 00:22:51,894 --> 00:22:54,452 O s� vrea? Habar n-am. 155 00:22:54,901 --> 00:22:58,232 Asta-i problema ta. Eu �tiu doar cum s�-l g�sesc. 156 00:22:59,861 --> 00:23:01,972 - S� mergem. - �i dac� nu te prime�te? 157 00:23:02,194 --> 00:23:06,385 - M� va primi. S� mergem, acum. - Acum? Acum mergem s� bem. 158 00:23:07,255 --> 00:23:10,184 - Nu vreau s� beau. - Vrei s� te duc m�ine? 159 00:23:10,491 --> 00:23:12,890 Atunci, bem �n seara asta. Ne-am �n�eles? 160 00:23:16,208 --> 00:23:16,893 Da. 161 00:23:18,492 --> 00:23:22,385 Ce alegi? O femeie zdrav�n� sau un club? 162 00:23:24,105 --> 00:23:27,850 Nu ne putem �ntoarce la hotel? Poftim? Nu! 163 00:23:28,258 --> 00:23:32,002 Lini�te�te-te. �tiu un local de prim� m�n�. 164 00:23:41,945 --> 00:23:44,847 Mi�c�-te, iubito! �nc�lze�te-m�! 165 00:23:46,743 --> 00:23:47,468 Haide. 166 00:23:48,177 --> 00:23:50,064 A�a crezi tu c� arat� un local de prim� m�n�? 167 00:23:50,382 --> 00:23:52,871 Desigur. Nu m� mai duc �n cluburi de noapte. 168 00:24:00,855 --> 00:24:02,057 Credeai c� e doar un bar? 169 00:24:09,338 --> 00:24:11,198 A�eaz�-te. Haide, a�eaz�-te. 170 00:24:18,495 --> 00:24:19,979 Adu-mi b�utura obi�nuit�. Tu ce vrei s� bei? 171 00:24:20,816 --> 00:24:22,753 Ap�. Adu-i o bere. 172 00:24:28,502 --> 00:24:30,541 N-am avut nici un motiv s� m� �ntorc. 173 00:24:31,182 --> 00:24:33,272 Nu m� a�teapta nimeni, a�a c� am r�mas. 174 00:24:34,224 --> 00:24:36,751 Mi-e mai bine aici. E mai sigur pentru toat� lumea. 175 00:24:37,693 --> 00:24:39,261 De ce? Ce-ai f�cut? 176 00:24:39,889 --> 00:24:43,737 Arme, grenade, mine, ma�ini blindate... Ce s-a putut face. 177 00:24:44,665 --> 00:24:46,315 Stai lini�tit. Cu mine e�ti �n siguran��. 178 00:24:46,731 --> 00:24:48,059 Am instinctul de supravie�uire. 179 00:24:48,738 --> 00:24:52,736 Tr�iesc bine, vorbesc repede, m� mi�c cum trebuie �i beau zdrav�n. 180 00:24:54,022 --> 00:24:56,026 M� bucur de nenumaratele pl�ceri ale vie�ii. 181 00:24:59,820 --> 00:25:02,779 S�-�i povestesc despre �eful lui Tong Po, Freddy Li. 182 00:25:03,940 --> 00:25:05,904 E un nenorocit. 183 00:25:06,818 --> 00:25:09,775 Aici e o cultur� diferit�. O lume diferit�. 184 00:25:10,530 --> 00:25:15,817 Trebuie s� te obi�nuiesti cu asta, altfel nu rezi�ti nici o secund�. 185 00:25:17,516 --> 00:25:18,901 De ce m� aju�i? 186 00:25:21,611 --> 00:25:26,704 Am avut un prieten, �n Vietnam. Era ca un frate mai mare. 187 00:25:27,484 --> 00:25:31,530 El m-a �nv��at totul. Am sc�pat cu via�� am�ndoi. 188 00:25:34,331 --> 00:25:39,061 Odat� a avut nevoie de mine, iar eu n-am fost acolo. 189 00:25:40,628 --> 00:25:44,752 L-a� fi putut salva, dar m-am blocat. 190 00:25:51,204 --> 00:25:54,991 Oricum, am v�zut un pu�ti cum �ncerca s�-�i ajute fratele. 191 00:25:55,475 --> 00:25:56,898 A�a c�, iat�-ne! 192 00:26:02,892 --> 00:26:03,952 Mul�umesc. 193 00:26:44,511 --> 00:26:47,941 Am ajuns, amice. Aici e ca �n �ara Minunilor. 194 00:26:50,614 --> 00:26:53,017 Ce e asta? Tar�mul lui Xian. 195 00:26:54,146 --> 00:26:57,093 Te �ndrep�i spre balaurul cu 3 capete. 196 00:26:57,637 --> 00:26:59,064 Noroc! Pleci? 197 00:26:59,346 --> 00:27:02,743 Da. Am treab�. Dac� vrei, po�i s� vii �i tu. 198 00:27:03,012 --> 00:27:06,453 - Nu, mai bine r�m�n aici. - M� �ntorc peste c�teva ore. 199 00:27:06,700 --> 00:27:09,815 Apropo, s� nu-l provoci. Ai �n�eles? 200 00:27:19,385 --> 00:27:20,465 S� nu-l provoc? 201 00:27:31,741 --> 00:27:35,102 - Pot s� te ajut? Da. - Pune-m� jos. 202 00:27:35,597 --> 00:27:38,153 Nu pot. De ce? 203 00:27:38,570 --> 00:27:40,580 Nu �tiu cine e�ti �i ce vrei. 204 00:27:41,391 --> 00:27:45,888 Vreau s� ajung jos �i vreau s� m� �nve�i muay-thai. 205 00:27:47,370 --> 00:27:51,173 Serios? Dar tu e�ti american. 206 00:27:52,330 --> 00:27:55,288 �i ce? Americani au capul mare. 207 00:27:55,608 --> 00:27:58,699 Da, mai ales dup� ce stau mult timp cu capul �n jos. 208 00:28:00,528 --> 00:28:03,770 Foarte amuzant. Vrei s� m� la�i jos, te rog? 209 00:28:04,417 --> 00:28:07,016 Dar campionul american de s�pt�m�na trecut�? 210 00:28:08,061 --> 00:28:11,502 Avea capul mare. A pierdut ur�t de tot. 211 00:28:11,909 --> 00:28:15,812 Era fratele meu, iar acum nu mai poate s� mearg�. 212 00:28:22,171 --> 00:28:22,930 Asteapt�. 213 00:28:36,693 --> 00:28:39,852 R�zbunarea e un motiv periculos. 214 00:28:42,053 --> 00:28:43,649 Dar e �i unul puternic. 215 00:28:47,615 --> 00:28:48,537 N-o lua pe acolo. 216 00:28:54,866 --> 00:28:57,046 De ce crezi c� te voi �nv��a muay-thai? 217 00:28:57,976 --> 00:29:02,596 Taylor spunea c� e�ti singurul care m-ar putea antrena. 218 00:29:03,343 --> 00:29:04,732 Winston Taylor? 219 00:29:05,835 --> 00:29:07,873 �l cuno�ti? Da. 220 00:29:08,712 --> 00:29:13,943 - Un tip amuzant �i �ntr-o doag�. - A spus acela�i lucru despre tine. 221 00:29:16,931 --> 00:29:19,219 Ai mai luptat p�n� acum? Da. 222 00:29:19,808 --> 00:29:22,062 E�ti bun? Da, sunt bun. 223 00:29:23,341 --> 00:29:25,862 Ai o ap�rare bun�? Da. 224 00:29:31,828 --> 00:29:35,736 V� antreneaz� altfel in America. Ap�rarea ta e de doi bani! 225 00:29:38,213 --> 00:29:39,381 �nva��-m�. 226 00:29:41,657 --> 00:29:45,054 Nu �tiu cine e�ti. Poate anul viitor. 227 00:29:45,571 --> 00:29:48,130 Nu, trebuie s� m� antrenez acum. 228 00:29:48,499 --> 00:29:51,956 De ce? Fratele meu. Ai uitat? 229 00:30:03,778 --> 00:30:09,405 Mergi pe c�rarea asta p�n� �n sat. Cump�r� alimente de la Mylee. 230 00:30:09,994 --> 00:30:14,138 - Alimente? Da. - Orez, f�in�, miere... 231 00:30:14,888 --> 00:30:16,835 Pentru ce? Pentru pr�nz. 232 00:30:17,581 --> 00:30:20,458 Sp�nzuratul oamenilor de picioare �mi face foame. 233 00:30:20,864 --> 00:30:22,220 Cum r�m�ne cu antrenamentul? 234 00:30:27,254 --> 00:30:31,297 Niciodat� s� nu iei decizii pe stomacul gol. 235 00:30:44,151 --> 00:30:44,824 Kicky! 236 00:32:21,010 --> 00:32:22,573 Acesta este magazinul lui Mylee? 237 00:32:23,182 --> 00:32:26,130 Da, eu sunt Mylee. Pot s� te ajut cu ceva? 238 00:32:26,336 --> 00:32:29,610 Da. Am fost trimis de domnul Xian s� fac cump�r�turi. 239 00:32:31,084 --> 00:32:33,938 - Unchiul Xian te-a trimis? - Este unchiul t�u? 240 00:32:34,163 --> 00:32:39,328 Da, dar de unde �l cuno�ti? L-am rugat s� m� �nve�e muay-thai. 241 00:32:41,210 --> 00:32:45,860 �i crezi c� o s� te �nve�e? Unchiul meu nu mai antreneaz� pe nimeni. 242 00:32:49,734 --> 00:32:54,260 Au venit prea mul�i oameni. Acum vrea s� fie singur. 243 00:32:56,481 --> 00:32:57,942 S�-�i aduc marfa. 244 00:33:00,573 --> 00:33:01,851 De unde e�ti? 245 00:33:02,461 --> 00:33:04,874 M-am n�scut �n Belgia, dar acum locuiesc �n Los Angeles. 246 00:33:06,551 --> 00:33:08,073 De ce ai venit �n Thailanda? 247 00:33:10,275 --> 00:33:13,330 Fratele meu a venit aici ca s� se lupte cu Tong Po. 248 00:33:15,340 --> 00:33:19,011 A fost r�nit. De aceea m� aflu aici. 249 00:33:20,091 --> 00:33:22,832 Vrei s� lup�i cu Tong Po? 250 00:33:23,579 --> 00:33:25,876 Da. Pentru asta am venit la unchiul t�u. 251 00:33:26,702 --> 00:33:30,655 Tong Po e un om foarte r�u, �i foarte periculos. 252 00:33:31,871 --> 00:33:34,301 El are grij� de toat� provincia pentru Freddy Li. 253 00:33:34,608 --> 00:33:35,677 Ce vrei s� spui? 254 00:33:35,932 --> 00:33:39,099 Trebuie s� pl�tim cu to�ii, altfel avem probleme. 255 00:33:39,186 --> 00:33:40,075 Chema�i poli�ia. 256 00:33:41,144 --> 00:33:44,154 Freddy Li pl�te�te poli�ia ca s� nu intervin�. 257 00:33:44,902 --> 00:33:49,522 Te rog s� nu spui nimic. Nu vreau s�-mi pierd magazinul. 258 00:33:50,895 --> 00:33:52,334 E tot ce am. 259 00:33:57,213 --> 00:33:58,988 Te rog, nu te amesteca. 260 00:33:59,893 --> 00:34:01,931 Nu-i l�sa pe nenoroci�ii �tia s�-�i ia banii. 261 00:34:02,582 --> 00:34:05,582 - Trebuie s� pl�tesc. - E �n regul�. Nu, nu e. 262 00:34:07,421 --> 00:34:08,423 Las� banii! 263 00:34:33,703 --> 00:34:35,767 A fost o prostie din partea ta. 264 00:34:37,116 --> 00:34:40,242 - Cum adic�? - Acum voi avea probleme. 265 00:34:40,596 --> 00:34:43,700 - Dar eu am f�cut-o, nu tu. - Lui Freddy Li nu-i pas�. 266 00:34:45,476 --> 00:34:47,889 Uite ce-ai f�cut din magazinul meu. 267 00:34:49,729 --> 00:34:52,262 Ce voiai s� fac? S�-i las s�-�i ia banii? 268 00:34:52,522 --> 00:34:56,412 Da! Am s�-i spun unchiului Xian despre asta. 269 00:34:59,734 --> 00:35:00,610 Nu �n�elegi. 270 00:35:19,108 --> 00:35:22,661 - Mi-ai adus cump�r�turile? - Da, am adus tot. 271 00:35:23,298 --> 00:35:23,941 Bine. 272 00:35:25,654 --> 00:35:28,796 Omule, pleci sau r�m�i? Care-i treaba? 273 00:35:29,575 --> 00:35:33,258 Vei mai sta un pic. Avem multe lucruri de discutat. 274 00:35:35,970 --> 00:35:40,475 - Taylor? - Cine ar vrea s� stea aici? 275 00:35:41,776 --> 00:35:44,879 Vin peste c�teva zile s� te iau �i s� megem s�-l vedem pe Eric. 276 00:35:47,178 --> 00:35:50,541 Ai s� regre�i asta. Crede-m� pe cuv�nt. 277 00:35:50,970 --> 00:35:53,394 - Nu cred. - Intr�. 278 00:35:54,141 --> 00:35:55,091 La revedere! 279 00:36:07,277 --> 00:36:08,388 Schimb�-�i hainele. 280 00:37:19,352 --> 00:37:27,460 Inspir� �i �ine totul aici. Expir� cu putere. 281 00:37:33,547 --> 00:37:37,701 Inspir�. Ap�r�-te! 282 00:37:40,857 --> 00:37:46,175 Dac� po�i s� faci ambele lucruri �n acela�i timp, e bine. 283 00:38:17,758 --> 00:38:19,250 E�ti gata s� te aperi? 284 00:38:25,672 --> 00:38:26,592 Cred c� nu. 285 00:38:29,837 --> 00:38:30,629 Kurt! 286 00:38:38,796 --> 00:38:40,851 Asta o s� te fac� s� alergi mai repede. 287 00:38:41,368 --> 00:38:43,052 Asta? Cum? 288 00:38:51,604 --> 00:38:54,993 - A f�cut el asta? - Da. ��i vine s� crezi? 289 00:38:55,889 --> 00:38:58,775 Bravo lui. Bravo? 290 00:39:00,473 --> 00:39:02,406 Magazinul meu era devastat. 291 00:39:03,333 --> 00:39:06,981 Mi-a luat 4 zile s� fac cur��enie. 292 00:39:07,261 --> 00:39:09,462 Dar �i oamenii lui Freddy Li au fost "devasta�i". 293 00:39:11,131 --> 00:39:14,135 E un lucru pe care am vrut s�-l fac pentru tine, 294 00:39:14,769 --> 00:39:17,866 dar te-a� fi pus �n pericol. 295 00:39:18,517 --> 00:39:21,705 Americanul poate sc�pa nepedepsit, a�a c� e bine. 296 00:39:22,128 --> 00:39:25,573 Da, dar... Dac� nu scap� nepedepsit? 297 00:39:28,451 --> 00:39:32,370 - �mi fac griji pentru el. - Va �nv�ta de la mine. 298 00:39:51,015 --> 00:39:54,093 - Ai �nt�rziat la cin�. - Nu trebuia s� aduc... 299 00:40:00,675 --> 00:40:02,931 �mi cer scuze dac� �i-am provocat necazuri. 300 00:40:04,980 --> 00:40:07,533 E �n regul�. ��i place m�ncarea? 301 00:40:08,537 --> 00:40:09,518 E excelent�. 302 00:40:10,036 --> 00:40:13,407 Nepoata mea are multe talente care te vor ajuta s� te antrenezi. 303 00:40:13,689 --> 00:40:17,590 - Ai s� vezi. Sunt convins. - Abia a�tept. 304 00:40:19,781 --> 00:40:20,975 Termin� de m�ncat! 305 00:40:26,033 --> 00:40:30,503 P�rintii no�tri au divor�at c�nd eu �i Eric eram �n �coala primar�. 306 00:40:30,905 --> 00:40:34,116 Mama ma crescut �n Europa iar tata la crescut pe Eric �n America. 307 00:40:35,652 --> 00:40:40,275 �n anumite privin�e suntem diferi�i dar r�m�nem totu�i fra�i. 308 00:40:41,650 --> 00:40:46,125 - E singura mea rud�. - E�ti norocos. 309 00:40:47,344 --> 00:40:50,292 Fiecare dintre voi a primit m�car dragostea unui p�rinte. 310 00:40:51,514 --> 00:40:53,851 Eu nu mi-am cunoscut p�rin�ii. 311 00:40:54,417 --> 00:40:58,129 Familia mea a murit c�nd eu eram mic�. 312 00:40:59,466 --> 00:41:05,572 Dar soarta mi l-a l�sat totu�i pe unchiul Xian, a�a c� sunt fericit�. 313 00:41:07,418 --> 00:41:14,334 - Unchiul Xian e at�t de diferit! - Da, �i foarte �n�elept. 314 00:41:15,650 --> 00:41:20,225 Dac� r�m�i cu el, va scoate la iveal� tot ce ai mai bun �n tine. 315 00:41:23,272 --> 00:41:28,658 - Iar tu o s�-l aju�i? - Obi�nuiam s�-mi ajut unchiul. 316 00:41:30,007 --> 00:41:33,057 Voi avea nevoie de tot ajutorul. 317 00:41:36,567 --> 00:41:39,463 - Chiar trebuie s� te lup�i cu el? - N-am de ales. 318 00:41:46,335 --> 00:41:47,725 E�ti at�t de frumoas�. 319 00:42:02,019 --> 00:42:03,217 Acum trebuie s� plec. 320 00:42:19,466 --> 00:42:20,460 Ce este asta? 321 00:42:21,638 --> 00:42:25,977 Acesta este Ora�ul de Piatr�. Aici veneau r�zboinicii, �n trecut. 322 00:42:27,291 --> 00:42:30,449 C�t timp te antrenezi, ascult�. 323 00:42:32,335 --> 00:42:33,464 Ce s� ascult? 324 00:42:34,713 --> 00:42:41,299 Ascult�, doar... Cu mintea, cu inima, cu toat� fiin�a ta. 325 00:42:42,537 --> 00:42:43,881 �nva�� s� fii mai rapid 326 00:42:44,134 --> 00:42:47,229 dec�t orice lovitur� dat� cu m�na sau cu piciorul. 327 00:42:47,523 --> 00:42:49,050 A�a nu vei fi lovit. 328 00:43:09,752 --> 00:43:13,150 Mi�c�-ti picioarele, bine? Bine. 329 00:45:01,101 --> 00:45:02,212 At�t e bine? 330 00:45:55,052 --> 00:45:56,668 C�tig�torul este palmierul. 331 00:47:41,636 --> 00:47:42,780 Love�te copacul. 332 00:47:53,542 --> 00:47:54,305 Ajunge. 333 00:47:55,648 --> 00:47:58,581 F�-�i bagajul �i pleac� din casa mea. 334 00:47:59,848 --> 00:48:03,898 - Poftim? Ce se �nt�mpl�? - Tu nu vrei s� te antrenezi. 335 00:48:05,824 --> 00:48:07,497 Vrei s�-mi rup piciorul? 336 00:48:12,248 --> 00:48:15,533 Fratele t�u... Mai �ii minte? 337 00:48:20,371 --> 00:48:23,779 A�a? Ce zici de asta? 338 00:50:28,151 --> 00:50:30,591 E�ti gata s� te aperi? Da. 339 00:50:39,481 --> 00:50:40,515 N-am p��it nimic. 340 00:50:59,208 --> 00:51:00,156 N-o lua pe acolo. 341 00:51:03,979 --> 00:51:08,804 Am sosit la timp. Preg�tesc masa, �i apoi poate facem o plimbare. 342 00:51:17,176 --> 00:51:17,974 Ce-a spus? 343 00:51:18,941 --> 00:51:21,263 C� antrenamentul t�u pe ziua de azi nu s-a terminat. 344 00:51:21,486 --> 00:51:23,426 Dup� pr�nz te va duce �ntr-un loc special. 345 00:51:24,060 --> 00:51:24,935 Un loc special? 346 00:52:09,151 --> 00:52:10,719 Ce trebuie s� �nv�� aici? 347 00:52:11,309 --> 00:52:13,991 �nve�i mai t�rziu. Acum te relaxezi. 348 00:52:26,942 --> 00:52:27,679 E tare. 349 00:52:40,776 --> 00:52:43,254 E marf� bun�. Ce este? 350 00:52:43,731 --> 00:52:46,479 �n traducere direct�, S�rutul Mor�ii. 351 00:52:46,961 --> 00:52:49,132 ��i place? Da, e bun�. 352 00:52:50,955 --> 00:52:53,823 �tii s� dansezi? S� dansez? 353 00:52:54,412 --> 00:52:56,594 Da, ca �n America. Disco. 354 00:52:56,932 --> 00:52:59,383 S� dansez? Da, sunt bun la asta. De ce? 355 00:53:00,037 --> 00:53:03,393 Mi-ar place s� te v�d dans�nd. S� ��i studiez echilibrul. 356 00:53:08,418 --> 00:53:09,782 Da, serios? 357 00:55:16,775 --> 00:55:17,384 Xian! 358 00:55:25,185 --> 00:55:25,871 Xian? 359 00:55:34,030 --> 00:55:35,098 Xian? 360 00:55:35,696 --> 00:55:38,547 Fratele lui n-a fost pe m�sura lui Tong Po. 361 00:55:38,851 --> 00:55:40,561 Dar el e diferit. 362 00:55:41,028 --> 00:55:43,973 A�i v�zut cum i-a f�cut de r�s pe tinerii vo�tri lupt�tori? 363 00:55:44,505 --> 00:55:47,094 De ce nu-i aranja�i un meci cu unul dintre lupt�torii vo�tri buni. 364 00:55:47,377 --> 00:55:49,092 Nu ve�i fi dezam�gi�i. 365 00:55:53,159 --> 00:55:54,026 Xian! 366 00:55:57,054 --> 00:55:58,114 Ce s-a �nt�mplat? 367 00:55:58,412 --> 00:56:00,696 De ce voiau s� m� bat� indivizii aceia? 368 00:56:00,986 --> 00:56:02,592 Au reu�it? Nu. 369 00:56:02,829 --> 00:56:05,731 Bine. Dar de ce ai plecat? 370 00:56:06,133 --> 00:56:08,076 �i de ce erau a�a de sup�ra�i pe mine? 371 00:56:08,594 --> 00:56:11,736 Le-am spus c� tu i-ai f�cut "lupt�tori pro�ti". 372 00:56:11,983 --> 00:56:14,321 �i c� mama lor a f�cut sex cu ni�te cat�ri. 373 00:56:15,059 --> 00:56:17,464 - Ce le-ai zis? - Asta i-a enervat r�u. 374 00:56:17,981 --> 00:56:20,141 Te-ai luptat bine. �i-a prins bine antrenamentul. 375 00:56:22,545 --> 00:56:26,138 Iar acum, m� vei plimba cu bicicleta. 376 00:56:32,575 --> 00:56:33,262 Mergi! 377 00:56:38,932 --> 00:56:40,200 Mi se pare destul de r�u. 378 00:56:43,773 --> 00:56:46,024 �i dur. Mul�umesc, amice. 379 00:56:46,934 --> 00:56:49,756 Dar tu, Xian, ce parere ai? 380 00:56:53,032 --> 00:56:56,693 In traducere direct�, �nseamn� c� po�i s�-i rupi picioarele. 381 00:58:36,165 --> 00:58:40,455 Ce spun? Lupt�torul Alb. 382 00:58:48,493 --> 00:58:49,980 �l vreau pe Tong Po. 383 00:58:52,234 --> 00:58:54,140 Da�i-mi-l pe Tong Po! 384 00:59:30,393 --> 00:59:33,871 Eric! Te-au externat mai devreme? 385 00:59:34,175 --> 00:59:36,974 Le pare r�u c� n-au f�cut-o p�n� acum. Le-am f�cut via�a un co�mar. 386 00:59:39,901 --> 00:59:42,303 Felicit�ri! Am auzit despre meciul de noaptea trecut�. 387 00:59:43,159 --> 00:59:47,518 A� fi vrut s� fi fost acolo. M-au botezat Lupt�torul Alb. 388 00:59:47,976 --> 00:59:49,029 Serios? Da. 389 00:59:49,288 --> 00:59:51,888 Vorbim mai t�rziu despre asta. Acum mi-e foame. 390 00:59:52,188 --> 00:59:53,911 Se poate lua micul dejun aici, �n p�dure. 391 00:59:54,104 --> 00:59:56,990 Glume�ti? Cel mai bun mic dejun. �l preg�tesc chiar acum. 392 00:59:57,252 --> 00:59:59,819 Stai! Te ajut �i eu. N-am mai g�tit de c�teva secole. 393 01:00:00,065 --> 01:00:02,100 V� fac specialitatea mea: dejunul unui supravie�uitor �n jungl�. 394 01:00:04,293 --> 01:00:08,534 - Ce folose�ti la el? - Capete de cobre. Salut, Xian. 395 01:00:09,421 --> 01:00:10,336 Ne vedem �n�untru. 396 01:00:44,737 --> 01:00:45,742 Bun� diminea�a, Eric. 397 01:00:47,236 --> 01:00:50,175 Bun�, Kurt e pe aici? 398 01:00:50,752 --> 01:00:53,736 Se antreneaz� singur. Vine mai t�rziu. 399 01:03:31,299 --> 01:03:34,166 Kicky, tu ce crezi? Sunt sau nu preg�tit? 400 01:03:37,413 --> 01:03:40,159 Bine, mul�umesc. Mul�umesc mult de tot. 401 01:03:40,428 --> 01:03:41,642 Kurt? Da. 402 01:03:41,856 --> 01:03:42,947 Hai s� st�m de vorb�. 403 01:03:43,175 --> 01:03:45,344 �ntr-o bun� zi, c�inele acesta va avea �ncredere �n mine. 404 01:03:46,055 --> 01:03:46,946 Ce s-a �nt�mplat? 405 01:03:49,254 --> 01:03:52,813 - Nu vreau s� lup�i cu el. - Poftim? 406 01:03:53,154 --> 01:03:55,874 Nu vreau s� lup�i cu Tong Po. �tii ce vreau s� spun. 407 01:03:56,831 --> 01:03:59,774 Eric, el te-a pus �n c�ruciorul �sta, pe via��. 408 01:03:59,974 --> 01:04:03,453 A�a este. Nu vreau s� te v�d �i pe tine �ntr-unul. 409 01:04:03,814 --> 01:04:08,487 Renun��. Hai s� mergem acas�. Ar fi trebuit s� te ascult. 410 01:04:10,704 --> 01:04:12,498 Acum e r�ndul t�u s� m� ascul�i pe mine. 411 01:04:13,814 --> 01:04:17,095 Nu, uit�-te la mine. �l pot �nvinge. 412 01:04:17,302 --> 01:04:18,326 A�a am crezut �i eu. 413 01:04:18,500 --> 01:04:21,683 M-am antrenat la muay-thai cu b�tr�nul. E ceva diferit. 414 01:04:21,853 --> 01:04:25,215 Tong Po e un criminal, Kurt. Treze�te-te! 415 01:04:26,173 --> 01:04:28,426 Nu te va l�sa s� scapi cu via�� din ringul acela. 416 01:04:29,614 --> 01:04:33,772 Eric, sunt �n cea mai bun� form�. 417 01:04:34,596 --> 01:04:37,873 Sunt un lupt�tor mai bun dec�t am fost vreodat�, 418 01:04:38,225 --> 01:04:40,099 �i dec�t ai fost tu vreodat�. 419 01:04:42,182 --> 01:04:43,974 �l pot �nvinge pe Tong Po. 420 01:04:44,533 --> 01:04:48,264 Voi c�tiga meciul acesta pentru tine. �i pentru mine. 421 01:04:49,259 --> 01:04:53,946 Kurt, vino repede. Haide! 422 01:05:02,045 --> 01:05:05,180 - Ce s-a �nt�mplat? - Un mesaj de la Freddy Li. 423 01:05:06,417 --> 01:05:07,775 De ce e �mbracat a�a? 424 01:05:08,043 --> 01:05:13,316 A�a cere tradi�ia s� fie �mbr�cat mesagerul care te invit� la o lupt�. 425 01:05:13,605 --> 01:05:16,810 - La fel ca stramo�ii no�tri. - Ca str�mo�ii vo�tri? 426 01:05:31,813 --> 01:05:34,834 Spune c� ve�i lupta ca pe vremuri. 427 01:05:35,535 --> 01:05:39,584 Ve�i avea m�inele �nf�urate �n fr�nghii �nmuiate �n r�in�, 428 01:05:39,818 --> 01:05:41,107 apoi b�gate �n cioburi de sticl�. 429 01:05:41,335 --> 01:05:42,230 Prostii! 430 01:05:59,984 --> 01:06:02,621 Kurt. Trebuie s� plec. 431 01:06:04,178 --> 01:06:05,672 Stai pu�in! 432 01:06:05,970 --> 01:06:09,368 Nu vei lupta a�a cu nemernicul �la. Kurt, ascult�-m�! 433 01:06:10,079 --> 01:06:11,822 Te rup �n b�taie! 434 01:06:12,866 --> 01:06:16,302 Kurt, ascult�-m�. La naiba! 435 01:06:32,834 --> 01:06:37,127 Acesta este Ora�ul de Piatr�. Aici veneau r�zboinici, �n trecut. 436 01:06:38,350 --> 01:06:41,860 C�t timp te vei antrena, ascult�. 437 01:07:12,657 --> 01:07:17,672 Maestre Tao Liu, am venit cu o veste �i cu o rug�minte. 438 01:07:18,652 --> 01:07:19,715 Vorbe�te! 439 01:07:20,223 --> 01:07:24,345 Am aranjat meciul �ntre Tong Po �i american. 440 01:07:28,384 --> 01:07:31,333 A fost antrenat de Xian Xao. 441 01:07:33,011 --> 01:07:34,068 Xian Xao? 442 01:07:34,342 --> 01:07:38,051 Americanul nu va c�tiga. V� promit. 443 01:07:38,453 --> 01:07:44,332 Vor lupta ca pe vremuri, �ntr-o aren� subteran�. 444 01:07:45,503 --> 01:07:46,891 �i care e rug�mintea? 445 01:07:48,059 --> 01:07:52,614 Vreau s� �mprumut un milion de dolari ca s� pariez pe Tong Po. 446 01:07:56,317 --> 01:07:59,400 Am �ncredere. Tu nu m� vei dezam�gi. 447 01:08:01,009 --> 01:08:02,673 Atunci totul e aranjat. 448 01:09:15,742 --> 01:09:16,890 Pe Tong Po. 449 01:10:46,115 --> 01:10:46,988 Pe el, Kicky! 450 01:11:09,176 --> 01:11:10,988 Eric, unde e�ti amice? Trebuie s� plec�m. 451 01:11:11,338 --> 01:11:13,327 Am avut treab� �i... 452 01:11:38,935 --> 01:11:42,021 - Ce naiba s-a �nt�mplat? - Freddy Li. 453 01:11:43,053 --> 01:11:44,503 Ai fost aici? Nu. 454 01:11:44,727 --> 01:11:46,597 Crezi c� i-a� fi l�sat s�-l ia dac� a� fi fost aici? 455 01:11:47,832 --> 01:11:49,233 Ai mai f�cut asta. 456 01:11:52,876 --> 01:11:56,992 Taylor, Kicky tr�ie�te! Du-ne �n ora�, la doctor. 457 01:11:58,908 --> 01:11:59,973 Te rog. 458 01:12:02,865 --> 01:12:04,161 Aduc camioneta. 459 01:12:05,743 --> 01:12:08,134 Vor s� se asigure c� nu vei c�tiga. 460 01:12:14,381 --> 01:12:15,543 Po�i s�-l g�se�ti. 461 01:12:15,820 --> 01:12:18,301 Dac� e�ti de�tept, faci ca ei. Altfel o s� v� omoare pe am�ndoi. 462 01:12:18,670 --> 01:12:25,960 - Haide Winston, ajut�-m�. - Nu m� pun cu Freddy Li. 463 01:12:28,718 --> 01:12:32,693 Bine, pleac�! Fii o g�in� fricoas� toat� via�a. 464 01:12:33,009 --> 01:12:36,453 �i-am mai spus. Nu am nevoie de ajutorul t�u. 465 01:12:51,659 --> 01:12:53,514 - Trebuie s�-l aju�i pe Kurt! - Nu m� bag. 466 01:12:54,402 --> 01:12:55,474 Ascult�-m�. 467 01:12:57,144 --> 01:12:58,815 Tong Po... 468 01:13:01,531 --> 01:13:03,661 Tong Po m-a violat. 469 01:13:05,637 --> 01:13:08,252 Dar nu i-am spus lui Kurt. 470 01:13:09,362 --> 01:13:12,374 Mintea lui trebuie s� fie limpede �nainte de meci. 471 01:13:13,194 --> 01:13:18,114 �ntelegi? Trebuie s�-l aju�i s�-l g�sesc� pe Eric. 472 01:15:31,382 --> 01:15:35,095 Xian. Unde este? 473 01:16:39,415 --> 01:16:41,677 - �l vrei pe fratele t�u �n via��? - Fratele meu... 474 01:16:44,313 --> 01:16:46,174 F� pe placul publicului. 475 01:16:47,072 --> 01:16:50,893 Las�-l pe Tong Po s� te pedepseasc�, toate rundele. 476 01:16:52,296 --> 01:16:55,018 Trebuie s� rezi�ti p�n� la sf�r�it, 477 01:16:55,759 --> 01:17:03,093 altfel fratele t�u va muri �ncet. �n�elegi? 478 01:22:29,655 --> 01:22:32,493 Winston, te a�teptam. De ce ai �nt�rziat? 479 01:22:32,738 --> 01:22:35,799 �mi pare r�u c� a durat at�ta. Traficul a fost �ngrozitor. 480 01:22:36,181 --> 01:22:37,462 E un meci mare �n ora�. 481 01:22:52,132 --> 01:22:56,265 - Mul�umesc. Acum suntem chit. - Acum �i Kicky e r�zbunat. 482 01:24:24,037 --> 01:24:30,999 S�ngerezi ca Mylee. Mylee, bun� la pat. 483 01:24:31,333 --> 01:24:32,220 Nu! 484 01:24:47,013 --> 01:24:50,061 Spune-mi adev�rul. 485 01:24:51,999 --> 01:24:53,138 Spune-mi-l! 486 01:24:58,506 --> 01:24:59,294 Kurt. 487 01:25:03,495 --> 01:25:04,937 Te iubesc. 488 01:25:29,775 --> 01:25:31,817 Lupt�torul Alb. 489 01:25:45,725 --> 01:25:46,573 Pe el, Kurt. 490 01:25:54,852 --> 01:25:57,336 Mylee, taie fr�nghiile. Poftim? 491 01:25:57,578 --> 01:25:58,938 Taie-le! 492 01:26:07,822 --> 01:26:09,707 Vine. Stai lini�tit�. 493 01:27:37,974 --> 01:27:41,134 Ridic�-te! Omoar�-l! 494 01:28:10,909 --> 01:28:11,635 Da! 495 01:28:32,824 --> 01:28:33,601 Da! 496 01:29:28,097 --> 01:29:29,905 Bravo, b�iete! 497 01:29:32,865 --> 01:29:34,353 �sta-i omul meu! 39883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.