Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,456 --> 00:00:38,405
Du-te �n col�ul t�u.
2
00:00:38,666 --> 00:00:43,364
Unu, doi, trei, patru, cinci...
Bine, �ncepe�i!
3
00:00:58,944 --> 00:01:00,785
Sta�i! Duce�i-l �n col�ul s�u.
4
00:01:09,100 --> 00:01:10,628
Campionul e �n form�.
5
00:01:10,855 --> 00:01:13,692
Nimeni nu i-a rezistat mai mult
de 5 runde, �n ultimile 8 meciuri.
6
00:01:13,892 --> 00:01:15,424
Este �ntr-adev�r Eliminatorul!
7
00:01:15,870 --> 00:01:18,345
Fii atent, pu�tiule! De data
aceasta va ajunge la podea.
8
00:01:20,027 --> 00:01:21,135
Po�i s-o faci, campionule!
9
00:01:21,695 --> 00:01:22,507
�ncepe�i!
10
00:01:39,776 --> 00:01:40,784
Ajunge!
11
00:01:46,896 --> 00:01:50,628
C�stig�torul, �n secunda
38 a rundei a patra,
12
00:01:50,824 --> 00:01:53,902
campionul mondial
la categoria grea,
13
00:01:54,061 --> 00:01:57,540
Eric Sloane, Eliminatorul.
14
00:02:04,458 --> 00:02:06,722
Campionule, cum se face
c� nu mai ai antrenor?
15
00:02:06,969 --> 00:02:09,776
Acum �l am pe fratele meu.
El zice c� va ajunge "veteran",
16
00:02:09,909 --> 00:02:12,505
dar eu zic c� va ajunge avocat,
altfel �i trag vreo dou�...
17
00:02:13,366 --> 00:02:16,143
Acum, c� v-a�i �nvins to�i
adversari, ce va urma?
18
00:02:16,335 --> 00:02:18,783
�l voi cauta pe cel mai bun
�i �i voi ar�ta cine-i �eful.
19
00:02:18,965 --> 00:02:20,580
Dar Thailanda? Ce-i cu ea?
20
00:02:20,734 --> 00:02:23,699
Kickboxing-ul a fost inventat acolo
�i ei au cei mai buni lupt�tori.
21
00:02:23,862 --> 00:02:28,021
Serios? Pu�tiule, ia dou� bilete
pentru Taiwan, la clasa �nt�i.
22
00:02:28,463 --> 00:02:31,475
- Bangkok. Bangkok,
- Taiwan, Tokio...
23
00:02:31,628 --> 00:02:33,991
Care-i diferen�a? �i rup �n
b�taie oriunde m-a� afla.
24
00:05:00,533 --> 00:05:01,441
La revedere, pu�tiule.
25
00:05:01,741 --> 00:05:04,709
Nu uita c� vei lupta s�ptam�na
viitoare cu campionul lor.
26
00:05:04,912 --> 00:05:06,956
�tiu. Sunt preg�tit.
Nu-�i face griji.
27
00:05:07,175 --> 00:05:08,184
Ai grij� de portofel.
28
00:05:08,413 --> 00:05:11,042
Nu-mi vrea portofelul, vrea
doar s� o fac� cu campionul.
29
00:05:19,556 --> 00:05:21,819
Cu siguran�� n-ai avut probleme
cu mama, �n Europa.
30
00:05:22,216 --> 00:05:23,746
Tata nu s-a l�sat niciodat�.
31
00:05:24,080 --> 00:05:26,145
Dac� nu eram bun la fiecare
sport pe care �l practicam,
32
00:05:26,280 --> 00:05:27,737
�mi spunea c� sunt un ratat.
33
00:05:28,732 --> 00:05:32,165
Se lua tot timpul de mine, dar asta
m-a f�cut s� devin mai puternic.
34
00:05:34,458 --> 00:05:37,947
�tii, Eric, mama era o
femeie deosebit�.
35
00:05:38,554 --> 00:05:44,014
M-a pus s� �nv�� balet si trei limbi
str�ine, �nainte de a �nv��a karate.
36
00:05:45,560 --> 00:05:46,968
Mi-e dor de ea.
37
00:05:48,622 --> 00:05:51,132
A� fi vrut s� m� vad�
ajung�nd campion mondial.
38
00:05:52,505 --> 00:05:56,650
Frate, ei nu s-au �n�eles niciodat�.
Dar m� bucur c� noi putem.
39
00:05:57,611 --> 00:06:02,615
- Ar fi m�ndri de noi.
- Da, ai dreptate, pu�tiule.
40
00:06:03,930 --> 00:06:06,218
Haide, Kurt!
41
00:06:24,493 --> 00:06:25,533
La naiba!
42
00:06:26,134 --> 00:06:30,113
De c�te ori trebuie s�-�i spun
c� nu c�tigi un meci dans�nd?
43
00:06:30,420 --> 00:06:32,342
Doar cu lovituri puternice.
44
00:06:32,623 --> 00:06:34,897
Scoate-�i m�nu�ile �i hai
s� ne antren�m la saci.
45
00:06:48,454 --> 00:06:49,782
Asta �nseamn� putere, pu�tiule.
46
00:06:54,826 --> 00:06:56,082
Las-o mai u�or!
47
00:06:56,903 --> 00:06:58,439
Trebuie s� �nve�i, pu�tiule!
48
00:07:13,653 --> 00:07:15,539
- Bine a�i venit in Bangkok.
- Mul�umesc.
49
00:07:17,413 --> 00:07:20,130
Ce crede�i despre faptul c� ve�i
lupta cu campionul nostru, Tong Po?
50
00:07:21,090 --> 00:07:22,183
Floare la ureche!
51
00:07:57,580 --> 00:07:59,412
Unde s-o afla ghea�a
�n d�rim�tura asta?
52
00:07:59,860 --> 00:08:01,624
Du-te �i adu-mi-o! Bine.
53
00:08:04,346 --> 00:08:08,774
- Cit timp mai avem.
- Cam 30 de minute.
54
00:08:10,756 --> 00:08:14,396
Eric, n-ai mai luptat �n stilul
acesta. E at�t de diferit.
55
00:08:15,498 --> 00:08:18,860
Lovitura r�m�ne lovitur� oriunde.
Am venit aici ca s� lupt�m.
56
00:08:19,051 --> 00:08:20,611
Vrei s�-mi aduci ghea�a?
D�-i b�taie!
57
00:09:22,086 --> 00:09:24,297
- Eric. Pe unde umbli?
- D�-mi ghea�a.
58
00:09:31,816 --> 00:09:34,873
Eric, nu face asta?
Am v�zut ce privire avea.
59
00:09:35,136 --> 00:09:37,118
Tipul e �icnit, r�u de tot.
60
00:09:37,690 --> 00:09:40,307
Bine. Publicului o s�-i plac�.
La fel cum i-a pl�cut �i in Atlanta.
61
00:09:41,054 --> 00:09:43,730
Nu �n�elegi. Tu nu �n�elegi!
62
00:09:44,178 --> 00:09:47,313
Sunt cel mai bun. Am o �ans� �n
plus s� demonstrez acest lucru.
63
00:09:47,939 --> 00:09:51,192
Prive�te �i bag� la cap!
Totul st� �n picioare.
64
00:09:51,411 --> 00:09:52,642
Picioare?
65
00:09:52,891 --> 00:09:56,290
Tipul lovea un st�lp
ca acesta cu picioarele.
66
00:09:56,571 --> 00:09:58,342
P�na c�nd a c�zut
temelia de pe el.
67
00:09:58,772 --> 00:10:01,697
�i ce dac�?
Poate s� se mi�te ca mine?
68
00:10:04,425 --> 00:10:06,341
Nu. �nseamn� c�-i al nostru.
69
00:10:08,855 --> 00:10:12,889
Eric, te rog, nu face asta.
Am o presim�ire rea.
70
00:10:13,184 --> 00:10:16,310
Ai �ncredere �n mine.
Nu te lupta cu tipul �sta.
71
00:10:17,849 --> 00:10:20,739
Te-am adus aici ca s� stai �n
col�ul meu. Care-i problema?
72
00:10:20,985 --> 00:10:23,103
�ii cu mine sau
te duci naibii acas�!
73
00:10:32,496 --> 00:10:35,982
Suntem rude.
Hai s�-i snopim �n b�taie.
74
00:10:41,333 --> 00:10:42,820
Bine. S� mergem, campionule.
75
00:12:04,226 --> 00:12:04,931
Eric!
76
00:12:31,775 --> 00:12:32,655
Opri�i-v�!
77
00:12:41,457 --> 00:12:42,200
Opri�i-v�!
78
00:13:05,582 --> 00:13:07,376
Porc�ria asta de muzic�
m� scoate din min�i.
79
00:13:07,572 --> 00:13:08,861
Las� muzica.
80
00:13:09,464 --> 00:13:13,902
- Ai v�zut? M-a lovit cu cotul.
- A�a se lupt� aici. �i-am spus.
81
00:13:14,850 --> 00:13:17,774
Nenorocitul �sta vrea lupt�
de strad�? Asta o s� aib�!
82
00:13:17,981 --> 00:13:19,281
Renun��. Nu.
83
00:13:19,863 --> 00:13:21,785
Te rog, renun��! Nu.
84
00:13:54,796 --> 00:13:57,665
Nemernicule!
N-ai voie s� faci asta.
85
00:14:01,717 --> 00:14:02,984
Dumnezeule, d�-te de pe mine!
86
00:14:03,575 --> 00:14:05,223
La�i o impresie proast�
despre America.
87
00:14:13,454 --> 00:14:15,347
�sta poate s� te omore.
Uit�-te la tine, b�iete.
88
00:14:15,935 --> 00:14:16,916
E fratele meu!
89
00:14:19,269 --> 00:14:21,174
- �ncercam s� te ajut.
- Du-ne la spital!
90
00:14:21,782 --> 00:14:22,937
Mai sunt dou� meciuri.
91
00:14:44,807 --> 00:14:45,733
Unde pleca�i?
92
00:14:48,302 --> 00:14:52,062
Unde naiba e spitalul?
Nu m-a�i auzit?
93
00:14:52,690 --> 00:14:53,489
Kurt.
94
00:14:58,369 --> 00:14:59,131
Nu te mi�ca.
95
00:15:01,435 --> 00:15:02,238
Taxi!
96
00:15:05,099 --> 00:15:07,734
Spital. Vreau s� ajung la spital.
97
00:15:12,570 --> 00:15:13,382
Spital.
98
00:15:21,534 --> 00:15:26,389
Prostul te-ar fi dus la un bordel.
Arat� r�u. S�-l lu�m de aici.
99
00:15:29,772 --> 00:15:31,597
�l ducem la un spital bun.
100
00:15:43,644 --> 00:15:46,744
Ie�iti afar�. Petrecerea se am�n�.
Afar�, am�ndou�!
101
00:15:47,592 --> 00:15:49,432
T�rfele nu se plictisesc
niciodat� de lucrurile mele.
102
00:15:49,755 --> 00:15:52,679
Numele meu este Taylor. Am fost �n
For�ele Speciale, dar am renun�at.
103
00:15:53,235 --> 00:15:55,880
�ine-te bine! Mergi cu cel mai
rapid vehicul din Bangkok.
104
00:16:16,333 --> 00:16:17,500
Pot s�-l v�d?
105
00:16:17,812 --> 00:16:19,740
�mi pare r�u. Doctorul a
spus s� veni�i m�ine.
106
00:16:20,545 --> 00:16:23,148
- M�ine? Da.
- Facem tot ce putem.
107
00:16:23,742 --> 00:16:26,855
Va fi o noapte lung�.
Ar fi mai bine s� dormi�i.
108
00:16:27,733 --> 00:16:31,672
- S� dorm? Nu pot. �ncerca�i.
- V� va prinde bine.
109
00:16:32,604 --> 00:16:35,152
Da. �mi va prinde bine.
110
00:16:57,649 --> 00:17:00,409
�mi pare r�u.
Am f�cut tot posibilul.
111
00:17:01,813 --> 00:17:03,379
Fratele t�u a paralizat.
112
00:17:07,100 --> 00:17:08,536
Cum adic�?
113
00:17:09,050 --> 00:17:12,526
Coloana vertebral� a fost
fracturat� la vertebra a zecea.
114
00:17:13,852 --> 00:17:16,797
M� tem c� nu va mai
merge niciodat�.
115
00:17:19,999 --> 00:17:22,062
O s�-l faci s� mearg�!
116
00:17:23,334 --> 00:17:25,252
O s�-l faci... Calmeaz�-te!
117
00:17:25,940 --> 00:17:28,013
- Bine. Lini�te�te-te!
- O s�-l fac�...
118
00:17:28,261 --> 00:17:29,412
Lini�te�te-te!
119
00:17:33,693 --> 00:17:37,293
A avut noroc c� a supravie�uit.
120
00:17:38,619 --> 00:17:43,020
Va sta �n spital cel pu�in 3 luni,
dup� care �l pute�i lua de aici.
121
00:17:43,498 --> 00:17:44,610
�mi pare r�u.
122
00:18:10,457 --> 00:18:11,692
�l vreau...
123
00:18:14,557 --> 00:18:16,773
�l vreau pe Tong Po!
124
00:18:17,542 --> 00:18:21,259
Uit�-l! Nu-�i semnez �i �ie
condamnarea la moarte.
125
00:18:25,352 --> 00:18:28,495
- Spune-mi unde s�-l g�sesc.
- La naiba, nu!
126
00:18:28,783 --> 00:18:31,584
Nu vreau s� m� amestec.
Du-te acas�.
127
00:18:31,862 --> 00:18:34,383
Mai a�tept� 3 luni �i du-te
acas�, unde vei fi �n siguran��.
128
00:18:36,542 --> 00:18:39,065
Nu vreau s�-mi p�tez m�inile
�i cu s�ngele t�u. Ajunge!
129
00:18:41,932 --> 00:18:44,337
Vei pl�ti pentru asta. Ai auzit?
130
00:18:48,546 --> 00:18:52,180
�l g�sesc eu.
N-am nevoie de ajutorul t�u.
131
00:18:52,991 --> 00:18:56,543
Nu-l g�se�ti dec�t pe ring,
iar tu nu e�ti suficient de bun!
132
00:18:56,956 --> 00:19:01,197
- �tiu, dar pun eu m�na pe el.
- Nu �n�elegi.
133
00:19:01,456 --> 00:19:04,277
Dac� �i faci ceva �n afara
ringului, suntem mor�i cu to�ii!
134
00:19:04,620 --> 00:19:09,217
Valoreaz� prea mult pentru ei.
Singura cale e ringul.
135
00:19:10,209 --> 00:19:13,778
�i �i-am mai spus:
nu e�ti suficient de bun!
136
00:19:16,249 --> 00:19:18,873
Mai vedem noi. Bine?
137
00:19:20,928 --> 00:19:22,145
Mai vedem noi.
138
00:19:42,978 --> 00:19:45,485
Scuza�i-m�, domnule.
Trebuie s� plec�m.
139
00:19:48,234 --> 00:19:49,092
V� rog, domnule.
140
00:21:40,163 --> 00:21:42,486
Bun�. Pot s� te ajut cu ceva?
141
00:21:42,781 --> 00:21:44,460
Da. A� vrea s� m�
antrenez la muay-thai.
142
00:21:44,736 --> 00:21:46,263
Serios? Da.
143
00:21:47,337 --> 00:21:50,089
�l vreau pe el, pe Tong Po.
Vreau s� m� lupt cu el.
144
00:21:50,897 --> 00:21:52,517
Cu el? Da.
145
00:22:28,170 --> 00:22:29,068
Ce vrei?
146
00:22:29,292 --> 00:22:31,395
Tu vrei cu adev�rat s�
�nve�i muay-thai.
147
00:22:32,138 --> 00:22:34,297
- Tu ce crezi?
- Cred c� te-ai �icnit.
148
00:22:35,091 --> 00:22:38,295
�i dac� nu te pot opri, m�car �tiu
pe cineva care te-ar putea antrena.
149
00:22:38,823 --> 00:22:40,658
�tii pe cineva? Poate...
150
00:22:42,464 --> 00:22:43,292
Pe cine?
151
00:22:43,696 --> 00:22:45,445
Exist� o singur� persoan�
�ndeajuns de nebun�,
152
00:22:45,635 --> 00:22:47,533
�nc�t s� te pun�
�n ring cu Tong Po.
153
00:22:48,660 --> 00:22:51,262
�l cheam� Xian.
Locuie�te �n p�dure.
154
00:22:51,894 --> 00:22:54,452
O s� vrea? Habar n-am.
155
00:22:54,901 --> 00:22:58,232
Asta-i problema ta.
Eu �tiu doar cum s�-l g�sesc.
156
00:22:59,861 --> 00:23:01,972
- S� mergem.
- �i dac� nu te prime�te?
157
00:23:02,194 --> 00:23:06,385
- M� va primi. S� mergem, acum.
- Acum? Acum mergem s� bem.
158
00:23:07,255 --> 00:23:10,184
- Nu vreau s� beau.
- Vrei s� te duc m�ine?
159
00:23:10,491 --> 00:23:12,890
Atunci, bem �n seara asta.
Ne-am �n�eles?
160
00:23:16,208 --> 00:23:16,893
Da.
161
00:23:18,492 --> 00:23:22,385
Ce alegi? O femeie
zdrav�n� sau un club?
162
00:23:24,105 --> 00:23:27,850
Nu ne putem �ntoarce la
hotel? Poftim? Nu!
163
00:23:28,258 --> 00:23:32,002
Lini�te�te-te.
�tiu un local de prim� m�n�.
164
00:23:41,945 --> 00:23:44,847
Mi�c�-te, iubito! �nc�lze�te-m�!
165
00:23:46,743 --> 00:23:47,468
Haide.
166
00:23:48,177 --> 00:23:50,064
A�a crezi tu c� arat�
un local de prim� m�n�?
167
00:23:50,382 --> 00:23:52,871
Desigur. Nu m� mai duc
�n cluburi de noapte.
168
00:24:00,855 --> 00:24:02,057
Credeai c� e doar un bar?
169
00:24:09,338 --> 00:24:11,198
A�eaz�-te. Haide, a�eaz�-te.
170
00:24:18,495 --> 00:24:19,979
Adu-mi b�utura obi�nuit�.
Tu ce vrei s� bei?
171
00:24:20,816 --> 00:24:22,753
Ap�. Adu-i o bere.
172
00:24:28,502 --> 00:24:30,541
N-am avut nici un
motiv s� m� �ntorc.
173
00:24:31,182 --> 00:24:33,272
Nu m� a�teapta nimeni,
a�a c� am r�mas.
174
00:24:34,224 --> 00:24:36,751
Mi-e mai bine aici. E mai sigur
pentru toat� lumea.
175
00:24:37,693 --> 00:24:39,261
De ce? Ce-ai f�cut?
176
00:24:39,889 --> 00:24:43,737
Arme, grenade, mine, ma�ini
blindate... Ce s-a putut face.
177
00:24:44,665 --> 00:24:46,315
Stai lini�tit.
Cu mine e�ti �n siguran��.
178
00:24:46,731 --> 00:24:48,059
Am instinctul de supravie�uire.
179
00:24:48,738 --> 00:24:52,736
Tr�iesc bine, vorbesc repede, m�
mi�c cum trebuie �i beau zdrav�n.
180
00:24:54,022 --> 00:24:56,026
M� bucur de nenumaratele
pl�ceri ale vie�ii.
181
00:24:59,820 --> 00:25:02,779
S�-�i povestesc despre �eful
lui Tong Po, Freddy Li.
182
00:25:03,940 --> 00:25:05,904
E un nenorocit.
183
00:25:06,818 --> 00:25:09,775
Aici e o cultur� diferit�.
O lume diferit�.
184
00:25:10,530 --> 00:25:15,817
Trebuie s� te obi�nuiesti cu asta,
altfel nu rezi�ti nici o secund�.
185
00:25:17,516 --> 00:25:18,901
De ce m� aju�i?
186
00:25:21,611 --> 00:25:26,704
Am avut un prieten, �n Vietnam.
Era ca un frate mai mare.
187
00:25:27,484 --> 00:25:31,530
El m-a �nv��at totul.
Am sc�pat cu via�� am�ndoi.
188
00:25:34,331 --> 00:25:39,061
Odat� a avut nevoie de mine,
iar eu n-am fost acolo.
189
00:25:40,628 --> 00:25:44,752
L-a� fi putut salva,
dar m-am blocat.
190
00:25:51,204 --> 00:25:54,991
Oricum, am v�zut un pu�ti
cum �ncerca s�-�i ajute fratele.
191
00:25:55,475 --> 00:25:56,898
A�a c�, iat�-ne!
192
00:26:02,892 --> 00:26:03,952
Mul�umesc.
193
00:26:44,511 --> 00:26:47,941
Am ajuns, amice.
Aici e ca �n �ara Minunilor.
194
00:26:50,614 --> 00:26:53,017
Ce e asta? Tar�mul lui Xian.
195
00:26:54,146 --> 00:26:57,093
Te �ndrep�i spre
balaurul cu 3 capete.
196
00:26:57,637 --> 00:26:59,064
Noroc! Pleci?
197
00:26:59,346 --> 00:27:02,743
Da. Am treab�.
Dac� vrei, po�i s� vii �i tu.
198
00:27:03,012 --> 00:27:06,453
- Nu, mai bine r�m�n aici.
- M� �ntorc peste c�teva ore.
199
00:27:06,700 --> 00:27:09,815
Apropo, s� nu-l provoci.
Ai �n�eles?
200
00:27:19,385 --> 00:27:20,465
S� nu-l provoc?
201
00:27:31,741 --> 00:27:35,102
- Pot s� te ajut? Da.
- Pune-m� jos.
202
00:27:35,597 --> 00:27:38,153
Nu pot. De ce?
203
00:27:38,570 --> 00:27:40,580
Nu �tiu cine e�ti �i ce vrei.
204
00:27:41,391 --> 00:27:45,888
Vreau s� ajung jos �i vreau
s� m� �nve�i muay-thai.
205
00:27:47,370 --> 00:27:51,173
Serios? Dar tu e�ti american.
206
00:27:52,330 --> 00:27:55,288
�i ce? Americani au capul mare.
207
00:27:55,608 --> 00:27:58,699
Da, mai ales dup� ce stau
mult timp cu capul �n jos.
208
00:28:00,528 --> 00:28:03,770
Foarte amuzant.
Vrei s� m� la�i jos, te rog?
209
00:28:04,417 --> 00:28:07,016
Dar campionul american
de s�pt�m�na trecut�?
210
00:28:08,061 --> 00:28:11,502
Avea capul mare.
A pierdut ur�t de tot.
211
00:28:11,909 --> 00:28:15,812
Era fratele meu, iar acum
nu mai poate s� mearg�.
212
00:28:22,171 --> 00:28:22,930
Asteapt�.
213
00:28:36,693 --> 00:28:39,852
R�zbunarea e
un motiv periculos.
214
00:28:42,053 --> 00:28:43,649
Dar e �i unul puternic.
215
00:28:47,615 --> 00:28:48,537
N-o lua pe acolo.
216
00:28:54,866 --> 00:28:57,046
De ce crezi c� te voi
�nv��a muay-thai?
217
00:28:57,976 --> 00:29:02,596
Taylor spunea c� e�ti singurul
care m-ar putea antrena.
218
00:29:03,343 --> 00:29:04,732
Winston Taylor?
219
00:29:05,835 --> 00:29:07,873
�l cuno�ti? Da.
220
00:29:08,712 --> 00:29:13,943
- Un tip amuzant �i �ntr-o doag�.
- A spus acela�i lucru despre tine.
221
00:29:16,931 --> 00:29:19,219
Ai mai luptat p�n� acum? Da.
222
00:29:19,808 --> 00:29:22,062
E�ti bun? Da, sunt bun.
223
00:29:23,341 --> 00:29:25,862
Ai o ap�rare bun�? Da.
224
00:29:31,828 --> 00:29:35,736
V� antreneaz� altfel in America.
Ap�rarea ta e de doi bani!
225
00:29:38,213 --> 00:29:39,381
�nva��-m�.
226
00:29:41,657 --> 00:29:45,054
Nu �tiu cine e�ti.
Poate anul viitor.
227
00:29:45,571 --> 00:29:48,130
Nu, trebuie s�
m� antrenez acum.
228
00:29:48,499 --> 00:29:51,956
De ce? Fratele meu. Ai uitat?
229
00:30:03,778 --> 00:30:09,405
Mergi pe c�rarea asta p�n� �n sat.
Cump�r� alimente de la Mylee.
230
00:30:09,994 --> 00:30:14,138
- Alimente? Da.
- Orez, f�in�, miere...
231
00:30:14,888 --> 00:30:16,835
Pentru ce? Pentru pr�nz.
232
00:30:17,581 --> 00:30:20,458
Sp�nzuratul oamenilor
de picioare �mi face foame.
233
00:30:20,864 --> 00:30:22,220
Cum r�m�ne cu antrenamentul?
234
00:30:27,254 --> 00:30:31,297
Niciodat� s� nu iei
decizii pe stomacul gol.
235
00:30:44,151 --> 00:30:44,824
Kicky!
236
00:32:21,010 --> 00:32:22,573
Acesta este magazinul lui Mylee?
237
00:32:23,182 --> 00:32:26,130
Da, eu sunt Mylee.
Pot s� te ajut cu ceva?
238
00:32:26,336 --> 00:32:29,610
Da. Am fost trimis de domnul
Xian s� fac cump�r�turi.
239
00:32:31,084 --> 00:32:33,938
- Unchiul Xian te-a trimis?
- Este unchiul t�u?
240
00:32:34,163 --> 00:32:39,328
Da, dar de unde �l cuno�ti? L-am
rugat s� m� �nve�e muay-thai.
241
00:32:41,210 --> 00:32:45,860
�i crezi c� o s� te �nve�e? Unchiul
meu nu mai antreneaz� pe nimeni.
242
00:32:49,734 --> 00:32:54,260
Au venit prea mul�i oameni.
Acum vrea s� fie singur.
243
00:32:56,481 --> 00:32:57,942
S�-�i aduc marfa.
244
00:33:00,573 --> 00:33:01,851
De unde e�ti?
245
00:33:02,461 --> 00:33:04,874
M-am n�scut �n Belgia, dar
acum locuiesc �n Los Angeles.
246
00:33:06,551 --> 00:33:08,073
De ce ai venit �n Thailanda?
247
00:33:10,275 --> 00:33:13,330
Fratele meu a venit aici
ca s� se lupte cu Tong Po.
248
00:33:15,340 --> 00:33:19,011
A fost r�nit.
De aceea m� aflu aici.
249
00:33:20,091 --> 00:33:22,832
Vrei s� lup�i cu Tong Po?
250
00:33:23,579 --> 00:33:25,876
Da. Pentru asta am
venit la unchiul t�u.
251
00:33:26,702 --> 00:33:30,655
Tong Po e un om foarte
r�u, �i foarte periculos.
252
00:33:31,871 --> 00:33:34,301
El are grij� de toat�
provincia pentru Freddy Li.
253
00:33:34,608 --> 00:33:35,677
Ce vrei s� spui?
254
00:33:35,932 --> 00:33:39,099
Trebuie s� pl�tim cu to�ii,
altfel avem probleme.
255
00:33:39,186 --> 00:33:40,075
Chema�i poli�ia.
256
00:33:41,144 --> 00:33:44,154
Freddy Li pl�te�te
poli�ia ca s� nu intervin�.
257
00:33:44,902 --> 00:33:49,522
Te rog s� nu spui nimic. Nu
vreau s�-mi pierd magazinul.
258
00:33:50,895 --> 00:33:52,334
E tot ce am.
259
00:33:57,213 --> 00:33:58,988
Te rog, nu te amesteca.
260
00:33:59,893 --> 00:34:01,931
Nu-i l�sa pe nenoroci�ii
�tia s�-�i ia banii.
261
00:34:02,582 --> 00:34:05,582
- Trebuie s� pl�tesc.
- E �n regul�. Nu, nu e.
262
00:34:07,421 --> 00:34:08,423
Las� banii!
263
00:34:33,703 --> 00:34:35,767
A fost o prostie din partea ta.
264
00:34:37,116 --> 00:34:40,242
- Cum adic�?
- Acum voi avea probleme.
265
00:34:40,596 --> 00:34:43,700
- Dar eu am f�cut-o, nu tu.
- Lui Freddy Li nu-i pas�.
266
00:34:45,476 --> 00:34:47,889
Uite ce-ai f�cut
din magazinul meu.
267
00:34:49,729 --> 00:34:52,262
Ce voiai s� fac?
S�-i las s�-�i ia banii?
268
00:34:52,522 --> 00:34:56,412
Da! Am s�-i spun unchiului
Xian despre asta.
269
00:34:59,734 --> 00:35:00,610
Nu �n�elegi.
270
00:35:19,108 --> 00:35:22,661
- Mi-ai adus cump�r�turile?
- Da, am adus tot.
271
00:35:23,298 --> 00:35:23,941
Bine.
272
00:35:25,654 --> 00:35:28,796
Omule, pleci sau r�m�i?
Care-i treaba?
273
00:35:29,575 --> 00:35:33,258
Vei mai sta un pic. Avem
multe lucruri de discutat.
274
00:35:35,970 --> 00:35:40,475
- Taylor?
- Cine ar vrea s� stea aici?
275
00:35:41,776 --> 00:35:44,879
Vin peste c�teva zile s� te iau
�i s� megem s�-l vedem pe Eric.
276
00:35:47,178 --> 00:35:50,541
Ai s� regre�i asta.
Crede-m� pe cuv�nt.
277
00:35:50,970 --> 00:35:53,394
- Nu cred.
- Intr�.
278
00:35:54,141 --> 00:35:55,091
La revedere!
279
00:36:07,277 --> 00:36:08,388
Schimb�-�i hainele.
280
00:37:19,352 --> 00:37:27,460
Inspir� �i �ine totul aici.
Expir� cu putere.
281
00:37:33,547 --> 00:37:37,701
Inspir�. Ap�r�-te!
282
00:37:40,857 --> 00:37:46,175
Dac� po�i s� faci ambele
lucruri �n acela�i timp, e bine.
283
00:38:17,758 --> 00:38:19,250
E�ti gata s� te aperi?
284
00:38:25,672 --> 00:38:26,592
Cred c� nu.
285
00:38:29,837 --> 00:38:30,629
Kurt!
286
00:38:38,796 --> 00:38:40,851
Asta o s� te fac�
s� alergi mai repede.
287
00:38:41,368 --> 00:38:43,052
Asta? Cum?
288
00:38:51,604 --> 00:38:54,993
- A f�cut el asta?
- Da. ��i vine s� crezi?
289
00:38:55,889 --> 00:38:58,775
Bravo lui. Bravo?
290
00:39:00,473 --> 00:39:02,406
Magazinul meu era devastat.
291
00:39:03,333 --> 00:39:06,981
Mi-a luat 4 zile s� fac cur��enie.
292
00:39:07,261 --> 00:39:09,462
Dar �i oamenii lui Freddy Li
au fost "devasta�i".
293
00:39:11,131 --> 00:39:14,135
E un lucru pe care am
vrut s�-l fac pentru tine,
294
00:39:14,769 --> 00:39:17,866
dar te-a� fi pus �n pericol.
295
00:39:18,517 --> 00:39:21,705
Americanul poate sc�pa
nepedepsit, a�a c� e bine.
296
00:39:22,128 --> 00:39:25,573
Da, dar... Dac�
nu scap� nepedepsit?
297
00:39:28,451 --> 00:39:32,370
- �mi fac griji pentru el.
- Va �nv�ta de la mine.
298
00:39:51,015 --> 00:39:54,093
- Ai �nt�rziat la cin�.
- Nu trebuia s� aduc...
299
00:40:00,675 --> 00:40:02,931
�mi cer scuze dac� �i-am
provocat necazuri.
300
00:40:04,980 --> 00:40:07,533
E �n regul�.
��i place m�ncarea?
301
00:40:08,537 --> 00:40:09,518
E excelent�.
302
00:40:10,036 --> 00:40:13,407
Nepoata mea are multe talente
care te vor ajuta s� te antrenezi.
303
00:40:13,689 --> 00:40:17,590
- Ai s� vezi. Sunt convins.
- Abia a�tept.
304
00:40:19,781 --> 00:40:20,975
Termin� de m�ncat!
305
00:40:26,033 --> 00:40:30,503
P�rintii no�tri au divor�at c�nd
eu �i Eric eram �n �coala primar�.
306
00:40:30,905 --> 00:40:34,116
Mama ma crescut �n Europa iar
tata la crescut pe Eric �n America.
307
00:40:35,652 --> 00:40:40,275
�n anumite privin�e suntem
diferi�i dar r�m�nem totu�i fra�i.
308
00:40:41,650 --> 00:40:46,125
- E singura mea rud�.
- E�ti norocos.
309
00:40:47,344 --> 00:40:50,292
Fiecare dintre voi a primit
m�car dragostea unui p�rinte.
310
00:40:51,514 --> 00:40:53,851
Eu nu mi-am cunoscut p�rin�ii.
311
00:40:54,417 --> 00:40:58,129
Familia mea a murit
c�nd eu eram mic�.
312
00:40:59,466 --> 00:41:05,572
Dar soarta mi l-a l�sat totu�i pe
unchiul Xian, a�a c� sunt fericit�.
313
00:41:07,418 --> 00:41:14,334
- Unchiul Xian e at�t de diferit!
- Da, �i foarte �n�elept.
314
00:41:15,650 --> 00:41:20,225
Dac� r�m�i cu el, va scoate la
iveal� tot ce ai mai bun �n tine.
315
00:41:23,272 --> 00:41:28,658
- Iar tu o s�-l aju�i?
- Obi�nuiam s�-mi ajut unchiul.
316
00:41:30,007 --> 00:41:33,057
Voi avea nevoie de tot ajutorul.
317
00:41:36,567 --> 00:41:39,463
- Chiar trebuie s� te lup�i cu el?
- N-am de ales.
318
00:41:46,335 --> 00:41:47,725
E�ti at�t de frumoas�.
319
00:42:02,019 --> 00:42:03,217
Acum trebuie s� plec.
320
00:42:19,466 --> 00:42:20,460
Ce este asta?
321
00:42:21,638 --> 00:42:25,977
Acesta este Ora�ul de Piatr�.
Aici veneau r�zboinicii, �n trecut.
322
00:42:27,291 --> 00:42:30,449
C�t timp te antrenezi, ascult�.
323
00:42:32,335 --> 00:42:33,464
Ce s� ascult?
324
00:42:34,713 --> 00:42:41,299
Ascult�, doar... Cu mintea,
cu inima, cu toat� fiin�a ta.
325
00:42:42,537 --> 00:42:43,881
�nva�� s� fii mai rapid
326
00:42:44,134 --> 00:42:47,229
dec�t orice lovitur� dat� cu
m�na sau cu piciorul.
327
00:42:47,523 --> 00:42:49,050
A�a nu vei fi lovit.
328
00:43:09,752 --> 00:43:13,150
Mi�c�-ti picioarele,
bine? Bine.
329
00:45:01,101 --> 00:45:02,212
At�t e bine?
330
00:45:55,052 --> 00:45:56,668
C�tig�torul este palmierul.
331
00:47:41,636 --> 00:47:42,780
Love�te copacul.
332
00:47:53,542 --> 00:47:54,305
Ajunge.
333
00:47:55,648 --> 00:47:58,581
F�-�i bagajul �i
pleac� din casa mea.
334
00:47:59,848 --> 00:48:03,898
- Poftim? Ce se �nt�mpl�?
- Tu nu vrei s� te antrenezi.
335
00:48:05,824 --> 00:48:07,497
Vrei s�-mi rup piciorul?
336
00:48:12,248 --> 00:48:15,533
Fratele t�u... Mai �ii minte?
337
00:48:20,371 --> 00:48:23,779
A�a? Ce zici de asta?
338
00:50:28,151 --> 00:50:30,591
E�ti gata s� te aperi? Da.
339
00:50:39,481 --> 00:50:40,515
N-am p��it nimic.
340
00:50:59,208 --> 00:51:00,156
N-o lua pe acolo.
341
00:51:03,979 --> 00:51:08,804
Am sosit la timp. Preg�tesc masa,
�i apoi poate facem o plimbare.
342
00:51:17,176 --> 00:51:17,974
Ce-a spus?
343
00:51:18,941 --> 00:51:21,263
C� antrenamentul t�u pe
ziua de azi nu s-a terminat.
344
00:51:21,486 --> 00:51:23,426
Dup� pr�nz te va duce
�ntr-un loc special.
345
00:51:24,060 --> 00:51:24,935
Un loc special?
346
00:52:09,151 --> 00:52:10,719
Ce trebuie s� �nv�� aici?
347
00:52:11,309 --> 00:52:13,991
�nve�i mai t�rziu.
Acum te relaxezi.
348
00:52:26,942 --> 00:52:27,679
E tare.
349
00:52:40,776 --> 00:52:43,254
E marf� bun�. Ce este?
350
00:52:43,731 --> 00:52:46,479
�n traducere direct�, S�rutul Mor�ii.
351
00:52:46,961 --> 00:52:49,132
��i place? Da, e bun�.
352
00:52:50,955 --> 00:52:53,823
�tii s� dansezi? S� dansez?
353
00:52:54,412 --> 00:52:56,594
Da, ca �n America. Disco.
354
00:52:56,932 --> 00:52:59,383
S� dansez?
Da, sunt bun la asta. De ce?
355
00:53:00,037 --> 00:53:03,393
Mi-ar place s� te v�d dans�nd.
S� ��i studiez echilibrul.
356
00:53:08,418 --> 00:53:09,782
Da, serios?
357
00:55:16,775 --> 00:55:17,384
Xian!
358
00:55:25,185 --> 00:55:25,871
Xian?
359
00:55:34,030 --> 00:55:35,098
Xian?
360
00:55:35,696 --> 00:55:38,547
Fratele lui n-a fost
pe m�sura lui Tong Po.
361
00:55:38,851 --> 00:55:40,561
Dar el e diferit.
362
00:55:41,028 --> 00:55:43,973
A�i v�zut cum i-a f�cut de r�s
pe tinerii vo�tri lupt�tori?
363
00:55:44,505 --> 00:55:47,094
De ce nu-i aranja�i un meci cu
unul dintre lupt�torii vo�tri buni.
364
00:55:47,377 --> 00:55:49,092
Nu ve�i fi dezam�gi�i.
365
00:55:53,159 --> 00:55:54,026
Xian!
366
00:55:57,054 --> 00:55:58,114
Ce s-a �nt�mplat?
367
00:55:58,412 --> 00:56:00,696
De ce voiau s� m� bat�
indivizii aceia?
368
00:56:00,986 --> 00:56:02,592
Au reu�it? Nu.
369
00:56:02,829 --> 00:56:05,731
Bine. Dar de ce ai plecat?
370
00:56:06,133 --> 00:56:08,076
�i de ce erau a�a
de sup�ra�i pe mine?
371
00:56:08,594 --> 00:56:11,736
Le-am spus c� tu i-ai f�cut
"lupt�tori pro�ti".
372
00:56:11,983 --> 00:56:14,321
�i c� mama lor a f�cut
sex cu ni�te cat�ri.
373
00:56:15,059 --> 00:56:17,464
- Ce le-ai zis?
- Asta i-a enervat r�u.
374
00:56:17,981 --> 00:56:20,141
Te-ai luptat bine. �i-a prins
bine antrenamentul.
375
00:56:22,545 --> 00:56:26,138
Iar acum, m� vei
plimba cu bicicleta.
376
00:56:32,575 --> 00:56:33,262
Mergi!
377
00:56:38,932 --> 00:56:40,200
Mi se pare destul de r�u.
378
00:56:43,773 --> 00:56:46,024
�i dur. Mul�umesc, amice.
379
00:56:46,934 --> 00:56:49,756
Dar tu, Xian, ce parere ai?
380
00:56:53,032 --> 00:56:56,693
In traducere direct�, �nseamn�
c� po�i s�-i rupi picioarele.
381
00:58:36,165 --> 00:58:40,455
Ce spun? Lupt�torul Alb.
382
00:58:48,493 --> 00:58:49,980
�l vreau pe Tong Po.
383
00:58:52,234 --> 00:58:54,140
Da�i-mi-l pe Tong Po!
384
00:59:30,393 --> 00:59:33,871
Eric! Te-au externat
mai devreme?
385
00:59:34,175 --> 00:59:36,974
Le pare r�u c� n-au f�cut-o p�n�
acum. Le-am f�cut via�a un co�mar.
386
00:59:39,901 --> 00:59:42,303
Felicit�ri! Am auzit despre
meciul de noaptea trecut�.
387
00:59:43,159 --> 00:59:47,518
A� fi vrut s� fi fost acolo.
M-au botezat Lupt�torul Alb.
388
00:59:47,976 --> 00:59:49,029
Serios? Da.
389
00:59:49,288 --> 00:59:51,888
Vorbim mai t�rziu despre
asta. Acum mi-e foame.
390
00:59:52,188 --> 00:59:53,911
Se poate lua micul
dejun aici, �n p�dure.
391
00:59:54,104 --> 00:59:56,990
Glume�ti? Cel mai bun mic
dejun. �l preg�tesc chiar acum.
392
00:59:57,252 --> 00:59:59,819
Stai! Te ajut �i eu. N-am mai
g�tit de c�teva secole.
393
01:00:00,065 --> 01:00:02,100
V� fac specialitatea mea: dejunul
unui supravie�uitor �n jungl�.
394
01:00:04,293 --> 01:00:08,534
- Ce folose�ti la el?
- Capete de cobre. Salut, Xian.
395
01:00:09,421 --> 01:00:10,336
Ne vedem �n�untru.
396
01:00:44,737 --> 01:00:45,742
Bun� diminea�a, Eric.
397
01:00:47,236 --> 01:00:50,175
Bun�, Kurt e pe aici?
398
01:00:50,752 --> 01:00:53,736
Se antreneaz� singur.
Vine mai t�rziu.
399
01:03:31,299 --> 01:03:34,166
Kicky, tu ce crezi?
Sunt sau nu preg�tit?
400
01:03:37,413 --> 01:03:40,159
Bine, mul�umesc.
Mul�umesc mult de tot.
401
01:03:40,428 --> 01:03:41,642
Kurt? Da.
402
01:03:41,856 --> 01:03:42,947
Hai s� st�m de vorb�.
403
01:03:43,175 --> 01:03:45,344
�ntr-o bun� zi, c�inele acesta
va avea �ncredere �n mine.
404
01:03:46,055 --> 01:03:46,946
Ce s-a �nt�mplat?
405
01:03:49,254 --> 01:03:52,813
- Nu vreau s� lup�i cu el.
- Poftim?
406
01:03:53,154 --> 01:03:55,874
Nu vreau s� lup�i cu Tong Po.
�tii ce vreau s� spun.
407
01:03:56,831 --> 01:03:59,774
Eric, el te-a pus �n
c�ruciorul �sta, pe via��.
408
01:03:59,974 --> 01:04:03,453
A�a este. Nu vreau s�
te v�d �i pe tine �ntr-unul.
409
01:04:03,814 --> 01:04:08,487
Renun��. Hai s� mergem acas�.
Ar fi trebuit s� te ascult.
410
01:04:10,704 --> 01:04:12,498
Acum e r�ndul t�u
s� m� ascul�i pe mine.
411
01:04:13,814 --> 01:04:17,095
Nu, uit�-te la mine.
�l pot �nvinge.
412
01:04:17,302 --> 01:04:18,326
A�a am crezut �i eu.
413
01:04:18,500 --> 01:04:21,683
M-am antrenat la muay-thai
cu b�tr�nul. E ceva diferit.
414
01:04:21,853 --> 01:04:25,215
Tong Po e un criminal, Kurt.
Treze�te-te!
415
01:04:26,173 --> 01:04:28,426
Nu te va l�sa s� scapi cu
via�� din ringul acela.
416
01:04:29,614 --> 01:04:33,772
Eric, sunt �n cea mai
bun� form�.
417
01:04:34,596 --> 01:04:37,873
Sunt un lupt�tor mai bun
dec�t am fost vreodat�,
418
01:04:38,225 --> 01:04:40,099
�i dec�t ai fost tu vreodat�.
419
01:04:42,182 --> 01:04:43,974
�l pot �nvinge pe Tong Po.
420
01:04:44,533 --> 01:04:48,264
Voi c�tiga meciul acesta
pentru tine. �i pentru mine.
421
01:04:49,259 --> 01:04:53,946
Kurt, vino repede. Haide!
422
01:05:02,045 --> 01:05:05,180
- Ce s-a �nt�mplat?
- Un mesaj de la Freddy Li.
423
01:05:06,417 --> 01:05:07,775
De ce e �mbracat a�a?
424
01:05:08,043 --> 01:05:13,316
A�a cere tradi�ia s� fie �mbr�cat
mesagerul care te invit� la o lupt�.
425
01:05:13,605 --> 01:05:16,810
- La fel ca stramo�ii no�tri.
- Ca str�mo�ii vo�tri?
426
01:05:31,813 --> 01:05:34,834
Spune c� ve�i lupta
ca pe vremuri.
427
01:05:35,535 --> 01:05:39,584
Ve�i avea m�inele �nf�urate �n
fr�nghii �nmuiate �n r�in�,
428
01:05:39,818 --> 01:05:41,107
apoi b�gate �n cioburi de sticl�.
429
01:05:41,335 --> 01:05:42,230
Prostii!
430
01:05:59,984 --> 01:06:02,621
Kurt. Trebuie s� plec.
431
01:06:04,178 --> 01:06:05,672
Stai pu�in!
432
01:06:05,970 --> 01:06:09,368
Nu vei lupta a�a cu nemernicul
�la. Kurt, ascult�-m�!
433
01:06:10,079 --> 01:06:11,822
Te rup �n b�taie!
434
01:06:12,866 --> 01:06:16,302
Kurt, ascult�-m�. La naiba!
435
01:06:32,834 --> 01:06:37,127
Acesta este Ora�ul de Piatr�.
Aici veneau r�zboinici, �n trecut.
436
01:06:38,350 --> 01:06:41,860
C�t timp te vei antrena, ascult�.
437
01:07:12,657 --> 01:07:17,672
Maestre Tao Liu, am venit
cu o veste �i cu o rug�minte.
438
01:07:18,652 --> 01:07:19,715
Vorbe�te!
439
01:07:20,223 --> 01:07:24,345
Am aranjat meciul �ntre
Tong Po �i american.
440
01:07:28,384 --> 01:07:31,333
A fost antrenat de Xian Xao.
441
01:07:33,011 --> 01:07:34,068
Xian Xao?
442
01:07:34,342 --> 01:07:38,051
Americanul nu va c�tiga.
V� promit.
443
01:07:38,453 --> 01:07:44,332
Vor lupta ca pe vremuri,
�ntr-o aren� subteran�.
444
01:07:45,503 --> 01:07:46,891
�i care e rug�mintea?
445
01:07:48,059 --> 01:07:52,614
Vreau s� �mprumut un milion de
dolari ca s� pariez pe Tong Po.
446
01:07:56,317 --> 01:07:59,400
Am �ncredere.
Tu nu m� vei dezam�gi.
447
01:08:01,009 --> 01:08:02,673
Atunci totul e aranjat.
448
01:09:15,742 --> 01:09:16,890
Pe Tong Po.
449
01:10:46,115 --> 01:10:46,988
Pe el, Kicky!
450
01:11:09,176 --> 01:11:10,988
Eric, unde e�ti amice?
Trebuie s� plec�m.
451
01:11:11,338 --> 01:11:13,327
Am avut treab� �i...
452
01:11:38,935 --> 01:11:42,021
- Ce naiba s-a �nt�mplat?
- Freddy Li.
453
01:11:43,053 --> 01:11:44,503
Ai fost aici? Nu.
454
01:11:44,727 --> 01:11:46,597
Crezi c� i-a� fi l�sat s�-l ia
dac� a� fi fost aici?
455
01:11:47,832 --> 01:11:49,233
Ai mai f�cut asta.
456
01:11:52,876 --> 01:11:56,992
Taylor, Kicky tr�ie�te!
Du-ne �n ora�, la doctor.
457
01:11:58,908 --> 01:11:59,973
Te rog.
458
01:12:02,865 --> 01:12:04,161
Aduc camioneta.
459
01:12:05,743 --> 01:12:08,134
Vor s� se asigure c�
nu vei c�tiga.
460
01:12:14,381 --> 01:12:15,543
Po�i s�-l g�se�ti.
461
01:12:15,820 --> 01:12:18,301
Dac� e�ti de�tept, faci ca ei.
Altfel o s� v� omoare pe am�ndoi.
462
01:12:18,670 --> 01:12:25,960
- Haide Winston, ajut�-m�.
- Nu m� pun cu Freddy Li.
463
01:12:28,718 --> 01:12:32,693
Bine, pleac�! Fii o g�in�
fricoas� toat� via�a.
464
01:12:33,009 --> 01:12:36,453
�i-am mai spus. Nu am
nevoie de ajutorul t�u.
465
01:12:51,659 --> 01:12:53,514
- Trebuie s�-l aju�i pe Kurt!
- Nu m� bag.
466
01:12:54,402 --> 01:12:55,474
Ascult�-m�.
467
01:12:57,144 --> 01:12:58,815
Tong Po...
468
01:13:01,531 --> 01:13:03,661
Tong Po m-a violat.
469
01:13:05,637 --> 01:13:08,252
Dar nu i-am spus lui Kurt.
470
01:13:09,362 --> 01:13:12,374
Mintea lui trebuie s� fie
limpede �nainte de meci.
471
01:13:13,194 --> 01:13:18,114
�ntelegi? Trebuie s�-l
aju�i s�-l g�sesc� pe Eric.
472
01:15:31,382 --> 01:15:35,095
Xian. Unde este?
473
01:16:39,415 --> 01:16:41,677
- �l vrei pe fratele t�u �n via��?
- Fratele meu...
474
01:16:44,313 --> 01:16:46,174
F� pe placul publicului.
475
01:16:47,072 --> 01:16:50,893
Las�-l pe Tong Po s� te
pedepseasc�, toate rundele.
476
01:16:52,296 --> 01:16:55,018
Trebuie s� rezi�ti p�n� la sf�r�it,
477
01:16:55,759 --> 01:17:03,093
altfel fratele t�u va muri
�ncet. �n�elegi?
478
01:22:29,655 --> 01:22:32,493
Winston, te a�teptam.
De ce ai �nt�rziat?
479
01:22:32,738 --> 01:22:35,799
�mi pare r�u c� a durat at�ta.
Traficul a fost �ngrozitor.
480
01:22:36,181 --> 01:22:37,462
E un meci mare �n ora�.
481
01:22:52,132 --> 01:22:56,265
- Mul�umesc. Acum suntem chit.
- Acum �i Kicky e r�zbunat.
482
01:24:24,037 --> 01:24:30,999
S�ngerezi ca Mylee.
Mylee, bun� la pat.
483
01:24:31,333 --> 01:24:32,220
Nu!
484
01:24:47,013 --> 01:24:50,061
Spune-mi adev�rul.
485
01:24:51,999 --> 01:24:53,138
Spune-mi-l!
486
01:24:58,506 --> 01:24:59,294
Kurt.
487
01:25:03,495 --> 01:25:04,937
Te iubesc.
488
01:25:29,775 --> 01:25:31,817
Lupt�torul Alb.
489
01:25:45,725 --> 01:25:46,573
Pe el, Kurt.
490
01:25:54,852 --> 01:25:57,336
Mylee, taie fr�nghiile. Poftim?
491
01:25:57,578 --> 01:25:58,938
Taie-le!
492
01:26:07,822 --> 01:26:09,707
Vine. Stai lini�tit�.
493
01:27:37,974 --> 01:27:41,134
Ridic�-te! Omoar�-l!
494
01:28:10,909 --> 01:28:11,635
Da!
495
01:28:32,824 --> 01:28:33,601
Da!
496
01:29:28,097 --> 01:29:29,905
Bravo, b�iete!
497
01:29:32,865 --> 01:29:34,353
�sta-i omul meu!
39883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.