All language subtitles for Ice Age 2002 2160p 4K WEB x265 10bit HDR AAC5.1-YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Release: Ice.Age.2002.1080p.BluRay.x264-FSiHD 2 00:00:22,000 --> 00:00:27,000 Sincronia 1080p: Pichocho 3 00:03:23,300 --> 00:03:26,588 A Era do Gelo 4 00:03:52,677 --> 00:03:56,374 Por que não chamá-la de Grande Geada ou Era do Frio? 5 00:03:56,448 --> 00:03:59,474 Como sabemos que é a Era do Gelo? 6 00:03:59,584 --> 00:04:02,212 Por causa de todo esse gelo. 7 00:04:04,656 --> 00:04:07,181 Bem, esfriou um pouco. 8 00:04:07,258 --> 00:04:10,853 Socorro! 9 00:04:10,962 --> 00:04:14,261 Vamos indo, crianças. O tráfego está se mexendo. 10 00:04:14,632 --> 00:04:16,657 Mas, papai. 11 00:04:16,801 --> 00:04:19,565 Sem "mas". Pode brincar de extinção mais tarde. 12 00:04:19,838 --> 00:04:23,274 Vamos indo, pessoal 13 00:04:23,575 --> 00:04:25,634 Cadê o Eddie? 14 00:04:25,744 --> 00:04:29,544 Mencionou estar à beira de um avanço evolucionário. 15 00:04:29,614 --> 00:04:31,639 Mesmo? 16 00:04:32,217 --> 00:04:34,845 Estou voando! 17 00:04:36,187 --> 00:04:38,348 Grande avanço! 18 00:04:39,457 --> 00:04:42,017 - Cuidado! - Está indo na direção errada. 19 00:04:43,027 --> 00:04:45,086 Mamute doido. 20 00:04:51,903 --> 00:04:56,636 Faça um favor, fique fora do caminho. 21 00:04:57,008 --> 00:05:01,172 Eu evitaria chamar a atenção se tivesse uma tromba tão pequena. 22 00:05:01,346 --> 00:05:04,975 Dá um tempo. Caminhamos o dia todo. 23 00:05:06,785 --> 00:05:09,549 Vá indo, siga a multidão. 24 00:05:09,621 --> 00:05:11,851 Terei mais sossego sem vocês. 25 00:05:12,991 --> 00:05:15,983 Vamos. Problema dele se quer congelar até a morte. 26 00:05:26,070 --> 00:05:28,163 Estou acordado. 27 00:05:30,575 --> 00:05:35,410 Todos de pé! Zak? Marshall? 28 00:05:36,014 --> 00:05:38,778 Bertie? Tio Fungus? 29 00:05:39,384 --> 00:05:45,619 Onde estão todos? Qual é! Vamos perder a migração. 30 00:05:48,226 --> 00:05:52,595 Foram sem mim. Fazem isso todos os anos. 31 00:05:54,599 --> 00:05:57,591 Por quê? Será que ninguém me ama? 32 00:05:57,969 --> 00:06:02,303 Ninguém liga para o Sid Preguiça? 33 00:06:04,976 --> 00:06:07,137 Tudo bem, irei sozinho. 34 00:06:09,848 --> 00:06:11,440 Que nojo! 35 00:06:11,549 --> 00:06:14,211 Não podia ter feito no cantinho? 36 00:06:14,319 --> 00:06:16,810 Que nojo! 37 00:06:17,055 --> 00:06:22,721 Não acredito. Vegetação fresca. Frank, onde achou? 38 00:06:22,794 --> 00:06:25,957 - Ande, coma. - Um dente-de-leão. 39 00:06:26,030 --> 00:06:29,625 - Pensei que morreram com a geada. - Todos, menos um. 40 00:06:31,135 --> 00:06:34,866 Fico tão... que quero... droga. 41 00:06:34,973 --> 00:06:39,808 Hoje não foi meu dia. Sabem o que quero dizer? 42 00:06:39,878 --> 00:06:43,609 Que sujeira. Vocês, rinocerontes, têm um cérebro bem pequeno. 43 00:06:43,681 --> 00:06:49,449 É um fato. Sem ofensa. Nem sabem do que estou falando. 44 00:06:49,554 --> 00:06:50,816 Que delícia! 45 00:06:51,055 --> 00:06:54,024 Um dente-de-leão. Deve ser o último da estação. 46 00:06:57,095 --> 00:06:59,461 - Carl - Calma, Frank. 47 00:06:59,564 --> 00:07:01,589 Ele estragou a nossa salada. 48 00:07:02,934 --> 00:07:05,767 Foi sem querer. Deixe-me... 49 00:07:06,337 --> 00:07:10,137 Sério, darei um jeito. O que é isto? 50 00:07:10,208 --> 00:07:13,905 Pinhas. Minhas favoritas. 51 00:07:15,780 --> 00:07:20,308 Deliciosa. É um bom prato. 52 00:07:20,552 --> 00:07:23,919 Não me deixem comer tudo. Comam um pouco também. 53 00:07:23,988 --> 00:07:26,786 Gostoso, não é? Bon appétit. 54 00:07:28,159 --> 00:07:30,320 Agora? 55 00:07:41,773 --> 00:07:45,800 - Finja que não estou aqui. - Queria acertá-lo no embalo. 56 00:07:45,877 --> 00:07:51,179 - Tudo bem, vamos nos divertir um pouco. - Não permita! Eu quero viver! 57 00:07:51,249 --> 00:07:54,616 - Saia de mim. - Está fazendo um escândalo. 58 00:07:54,686 --> 00:07:57,484 Só queremos o peludinho. 59 00:07:57,589 --> 00:08:00,581 Se não forem eles hoje, serão outros amanhã. 60 00:08:00,625 --> 00:08:02,991 Prefiro que não seja hoje. 61 00:08:03,127 --> 00:08:06,494 Quebraremos o seu pescoço, assim não sentirá nada. 62 00:08:06,564 --> 00:08:09,692 Pensei que rinocerontes fossem vegetarianos. 63 00:08:09,801 --> 00:08:11,928 - Boa observação. - Cale -se. 64 00:08:12,003 --> 00:08:15,632 Quem disse que iremos comê-lo depois de matá-lo? 65 00:08:15,740 --> 00:08:18,641 Não gosto de animais que matam por prazer. 66 00:08:18,776 --> 00:08:22,177 - Conte para quem liga. - Eu ligo. 67 00:08:22,413 --> 00:08:27,578 Quem conseguir passar pelo sumidouro, fica com o preguiça. 68 00:08:27,652 --> 00:08:31,554 Babacas! Um passo à frente e estarão mortos. 69 00:08:35,760 --> 00:08:39,355 - Estava blefando? - Sim, estava. 70 00:08:40,531 --> 00:08:42,260 Pegue-o. 71 00:09:18,236 --> 00:09:20,363 Um dente-de-leão? 72 00:09:23,307 --> 00:09:25,366 Conseguimos. 73 00:09:33,751 --> 00:09:37,551 - Você tem lindos olhos. - Saia da minha cara. 74 00:09:38,756 --> 00:09:42,852 Fazemos uma boa dupla. Que tal viajarmos juntos? 75 00:09:42,960 --> 00:09:45,428 Ótimo. Pule nas minhas costas e relaxe. 76 00:09:45,530 --> 00:09:47,555 Sério? 77 00:09:47,832 --> 00:09:52,166 Não vai para o sul Mudança de estação, instinto migratório! 78 00:09:52,236 --> 00:09:55,000 - Não soa familiar? - Acho que não. Adeus. 79 00:09:55,073 --> 00:09:58,008 Está bem. Valeu a ajuda. Eu me viro. 80 00:09:59,077 --> 00:10:02,774 Seu safado gigante! Espere até nós descermos aí. 81 00:10:03,548 --> 00:10:07,348 Essa coisa do sul já era. O calor, a multidão. 82 00:10:07,418 --> 00:10:11,980 Não é legal Você e eu, dois solteiros na praça. 83 00:10:12,090 --> 00:10:15,890 Você só quer um guarda-costas para não virar refeição. 84 00:10:16,027 --> 00:10:18,359 Você é um mamífero esperto. 85 00:10:18,429 --> 00:10:21,398 Mostre o caminho, Sr... Qual o seu nome? 86 00:10:21,466 --> 00:10:23,491 - Manfred. - Puxa. 87 00:10:23,601 --> 00:10:28,834 Que tal Manny, o Mamute Rabugento? Ou Manny, o Melancólico... Manny o... 88 00:10:31,309 --> 00:10:33,402 Pare de me seguir. 89 00:10:35,079 --> 00:10:40,915 Você tem seus problemas. Ficarei quieto. 90 00:11:24,962 --> 00:11:28,898 Diego, veja que gracinha de bebê. 91 00:11:31,302 --> 00:11:36,706 - Não será ótimo tê-lo no café da manhã? - Não seria o mesmo sem ele. 92 00:11:36,808 --> 00:11:42,610 Ainda mais que seu pai matou metade do nosso bando e veste a nossa pele. 93 00:11:42,680 --> 00:11:45,808 Olho por olho, não é verdade? 94 00:11:45,917 --> 00:11:49,478 Esse humano verá o que é mexe com tigres dentes-de-sabre. 95 00:11:49,587 --> 00:11:52,784 Avise as tropas. Atacaremos amanhã. 96 00:11:53,825 --> 00:11:58,421 E Diego, traga o bebê vivo. 97 00:11:58,496 --> 00:12:03,763 Quero saborear minha vingança, fresca. 98 00:12:25,756 --> 00:12:27,348 Estou exausto. 99 00:12:27,692 --> 00:12:31,355 - É esse o seu abrigo? - Você é grande, precisa de muita lenha. 100 00:12:31,429 --> 00:12:34,227 - Eu sou pequeno. - Mas só tem meio galho! 101 00:12:34,298 --> 00:12:40,703 Mas com ele e meu cérebro superdesenvolvido, eu farei fogo. 102 00:12:41,105 --> 00:12:42,902 Fascinante. 103 00:12:43,241 --> 00:12:47,302 Veremos o cérebro vencer a força, certo? 104 00:12:53,317 --> 00:12:55,581 Acho que vi uma faísca. 105 00:12:59,490 --> 00:13:03,051 Posso me aconchegar com você, colega? 106 00:13:03,160 --> 00:13:05,651 Não pode amolar outro? 107 00:13:05,763 --> 00:13:09,324 Amigos? Família? Répteis venenosos? 108 00:13:09,667 --> 00:13:14,400 A minha família me abandonou. Eles migraram sem mim. 109 00:13:14,472 --> 00:13:17,134 Precisava ver o que fizerem no ano passado. 110 00:13:17,208 --> 00:13:19,972 Acordaram mais cedo, me amarraram, 111 00:13:20,044 --> 00:13:22,842 me amordaçaram, obstruíram a saída da caverna, 112 00:13:22,947 --> 00:13:26,576 foram pela água para despistar, 113 00:13:26,651 --> 00:13:29,484 e, quem precisa deles mesmo! 114 00:13:34,025 --> 00:13:36,391 E você? Tem família? 115 00:13:40,598 --> 00:13:43,761 Deve estar cansado. Conversaremos de manhã. 116 00:13:46,304 --> 00:13:49,831 Manfred? Pode fazer lugar? 117 00:13:51,008 --> 00:13:54,034 Qual é! Ninguém dorme assim tão rápido. 118 00:16:47,017 --> 00:16:49,178 Lá está o Diego. Recuem. 119 00:16:55,759 --> 00:16:58,626 - Cadê o bebê? - Eu o perdi na cachoeira. 120 00:16:58,829 --> 00:17:01,320 Você o perdeu? 121 00:17:04,168 --> 00:17:06,762 - Quero esse bebê. - Eu o pegarei. 122 00:17:06,837 --> 00:17:10,534 Acho melhor, a não ser que queira assumir seu lugar. 123 00:17:10,708 --> 00:17:14,007 Vamos até Meio Pico. Encontre-nos lá. 124 00:17:15,379 --> 00:17:17,438 Acho bom que esteja vivo. 125 00:17:18,749 --> 00:17:21,240 Podemos confiar em você? 126 00:17:21,352 --> 00:17:23,843 Vamos indo. 127 00:17:46,644 --> 00:17:50,637 Ela tirou um fio de cabelo do meu ombro e disse: " Se quer ter um caso, 128 00:17:50,748 --> 00:17:53,342 que tenha a mesma cor de pêlo." 129 00:17:53,484 --> 00:17:56,885 Pensei que ela fosse me comer vivo. 130 00:17:57,021 --> 00:18:00,684 Deve ser leal à sua companheira, no seu caso, agradecido. 131 00:18:00,758 --> 00:18:04,091 - Fique longe de mim. - É bobagem se comprometer para sempre. 132 00:18:04,161 --> 00:18:06,391 Tem Sid de sobra. 133 00:19:05,522 --> 00:19:08,013 Veja só. Ele está bem. 134 00:19:20,337 --> 00:19:22,999 Ela se foi. 135 00:19:32,783 --> 00:19:34,978 Não esqueceu alguma coisa? 136 00:19:36,353 --> 00:19:40,380 - Mas você o salvou. - Ainda não me livrei de você. 137 00:19:40,457 --> 00:19:42,982 Mas não pode deixá-lo aqui. 138 00:19:46,997 --> 00:19:50,558 Veja, fumaça. É o grupo dele. 139 00:19:50,801 --> 00:19:54,760 - Nós precisamos devolvê-lo. - Entenda uma coisa. Não há "nós". 140 00:19:54,838 --> 00:20:00,470 Nunca houve. De fato, sem mim, nem haveria um "você". 141 00:20:01,412 --> 00:20:08,284 - Subindo a colina. - Escute bem. Eu não vou. 142 00:20:08,552 --> 00:20:13,455 - Tudo bem, chato. Eu cuido dele. - Ótimo. 143 00:20:13,557 --> 00:20:16,993 Nem pode cuidar de si mesmo. Essa eu quero ver. 144 00:20:17,061 --> 00:20:21,361 Eu levo você. Não precisamos desse mamute chato. 145 00:20:21,432 --> 00:20:23,593 Não mesmo. 146 00:20:53,030 --> 00:20:56,431 Você é uma vergonha à natureza. Sabia? 147 00:20:57,034 --> 00:21:00,265 É moleza. Estou bem. 148 00:21:00,337 --> 00:21:02,362 Eu vou morrer! 149 00:21:31,034 --> 00:21:35,027 - Essa trouxinha é minha. - Não, ela pertence a nós. 150 00:21:38,075 --> 00:21:41,476 "Nós"? Vocês formam um casal estranho. 151 00:21:41,578 --> 00:21:43,375 Não existe "nós". 152 00:21:43,447 --> 00:21:46,814 Entendo. Querem adotar por que não podem ter seu próprio. 153 00:21:46,884 --> 00:21:50,012 Desculpe interromper seu lanche, mas precisamos ir. 154 00:21:50,187 --> 00:21:53,679 O bebê, por favor. Eu ia devolvê-lo ao seu grupo. 155 00:21:54,258 --> 00:21:55,850 Boa tentativa, dentuço. 156 00:21:55,926 --> 00:21:58,019 - Me chama de mentiroso? - Não disse isso. 157 00:21:58,095 --> 00:22:00,188 Você estava pensando. 158 00:22:00,297 --> 00:22:02,857 Não gosto desse gato. Ele lê pensamentos. 159 00:22:03,434 --> 00:22:07,063 - O nome é Diego, amigo. - Manfred. E não sou seu amigo. 160 00:22:07,337 --> 00:22:14,402 Está perdendo seu tempo se procura pelos humanos. Eles se foram. 161 00:22:14,478 --> 00:22:17,641 Obrigado pela dica. Agora, suma. 162 00:22:17,748 --> 00:22:21,809 Eu o ajudarei, mas prometa que me deixará em paz depois. 163 00:22:21,885 --> 00:22:25,446 - Fechado. Qual o seu problema? - Você. 164 00:22:25,556 --> 00:22:29,890 Está estressado por isso come muito. É duro engordar sendo vegetariano. 165 00:22:29,993 --> 00:22:34,089 Não sou gordo. É só pêlo. Me faz parecer inchado. 166 00:22:34,198 --> 00:22:38,100 É, sei! Tem pêlo gordo. Mas diga quando quiser conversar. 167 00:22:41,271 --> 00:22:44,638 O que está fazendo? Deixe-o na borda. 168 00:22:44,708 --> 00:22:47,973 - Vamos garantir que o achem. - Boa idéia. 169 00:22:48,045 --> 00:22:50,479 Espere. 170 00:22:50,581 --> 00:22:52,674 Não me matem! 171 00:22:56,119 --> 00:22:58,883 - Isso é um problema. - E agora? 172 00:23:00,023 --> 00:23:02,423 Perfeito! 173 00:23:32,589 --> 00:23:35,149 - Eu disse que eles se foram. - Veja quem é. 174 00:23:35,225 --> 00:23:37,955 Não tem um animal indefeso para dilacerar? 175 00:23:38,028 --> 00:23:41,862 Não podem estar longe. Foram por ali, ou por aqui? 176 00:23:41,965 --> 00:23:44,297 Não entende de rastros, entende? 177 00:23:44,434 --> 00:23:48,268 Sou um preguiça. Entendo de árvores, de comer folhas. 178 00:23:48,372 --> 00:23:50,636 Vocês os perderam por pouco. 179 00:23:50,707 --> 00:23:54,108 Ainda está verde. Foram para o norte há duas horas. 180 00:24:00,951 --> 00:24:03,613 Não precisa dessa preocupação. 181 00:24:04,588 --> 00:24:08,422 Me dê o bebê. Posso achá-los mais rápido que vocês. 182 00:24:08,525 --> 00:24:11,221 E é só um bom cidadão querendo ajudar? 183 00:24:11,328 --> 00:24:14,820 - É que eu sei para onde vão. - A geleira. 184 00:24:14,932 --> 00:24:18,527 Todos sabem do acampamento do outro lado. 185 00:24:19,469 --> 00:24:24,429 Se não souber rastear, não os alcançarão antes da neve fechar a passagem. 186 00:24:24,575 --> 00:24:27,601 O que acontecerá amanhã. 187 00:24:27,744 --> 00:24:33,546 Pode dar o bebê para mim, ou se perder na nevasca. A escolha é sua. 188 00:24:40,223 --> 00:24:44,159 Aqui está seu fardo de alegria. Vamos devolvê-lo aos humanos. 189 00:24:44,628 --> 00:24:50,157 O tigrezinho zangado vai ficar para trás. 190 00:24:50,267 --> 00:24:53,065 Sid, o tigrezinho vai mostrar o caminho. 191 00:24:56,673 --> 00:24:59,301 Posso falar com você? 192 00:25:00,177 --> 00:25:04,170 Quanto antes acharmos os humanos, mais cedo me livrarei do fedido, 193 00:25:04,247 --> 00:25:06,772 e do bebê também. 194 00:25:07,851 --> 00:25:10,513 Não terá o Jumbo protegendo-o para sempre. 195 00:25:10,587 --> 00:25:16,219 E quando chegar o dia, cuidado, estarei nas suas costas. 196 00:25:16,326 --> 00:25:20,126 Super-rastejador. Fique onde possa vê-lo. 197 00:25:20,197 --> 00:25:21,858 Alguém me ajude. 198 00:25:37,547 --> 00:25:41,244 Faça-o parar. Já não agüento mais. 199 00:25:41,418 --> 00:25:45,548 - Já comi coisas bem menos barulhentas. - Não pára de remexer. 200 00:25:45,622 --> 00:25:47,749 - Cuidado com a cabeça. - Largue-o. 201 00:25:47,858 --> 00:25:50,418 "Pegue, largue..." 202 00:25:50,694 --> 00:25:53,993 - Seu nariz está seco. - Há algo de errado. 203 00:25:54,064 --> 00:25:57,056 - Alguém deve lambê-lo. - Eu lambo. 204 00:25:57,167 --> 00:25:59,635 - Está usando uma daquelas coisas. - E daí? 205 00:25:59,703 --> 00:26:02,433 Para onde vai o cocô? 206 00:26:04,808 --> 00:26:08,801 - Humanos são nojentos. - Você, veja se tem cocô. 207 00:26:08,912 --> 00:26:12,143 - Por que eu? - Foi idéia sua devolvê-lo, 208 00:26:12,249 --> 00:26:15,707 você é pequeno e insignificante, e posso esmagá-lo. 209 00:26:15,786 --> 00:26:18,311 - O que mais? - Agora, Sid! 210 00:26:24,961 --> 00:26:28,124 Deus do céu! Estou passando. 211 00:26:28,198 --> 00:26:31,065 - Cuidado! - Pare de girar essa coisa. 212 00:26:31,168 --> 00:26:33,932 Vou escorregar. 213 00:26:37,340 --> 00:26:39,638 Está limpo. Te peguei! 214 00:26:41,845 --> 00:26:43,938 Quer parar com isso? 215 00:26:45,782 --> 00:26:48,649 Faça de novo. Ele gostou. 216 00:26:50,754 --> 00:26:53,882 Eu também gostei. 217 00:26:53,990 --> 00:26:56,151 Segure você. 218 00:27:02,632 --> 00:27:04,395 Vire para mim. 219 00:27:04,634 --> 00:27:06,932 Cadê o bebê? 220 00:27:07,938 --> 00:27:10,168 Achei! 221 00:27:16,980 --> 00:27:19,414 Pare. Você o está assustando. 222 00:27:23,587 --> 00:27:26,021 - Aposto que está com fome. - Que tal leite? 223 00:27:26,123 --> 00:27:29,149 - Eu adoraria. - Você não, o bebê. 224 00:27:29,226 --> 00:27:31,854 Não estou lactante no momento, colega. 225 00:27:31,962 --> 00:27:34,726 - Você é bem metido... - Já chega. 226 00:27:40,837 --> 00:27:42,930 Comida. 227 00:27:51,148 --> 00:27:52,843 Não sei, mas me disseram 228 00:27:55,152 --> 00:27:57,017 O fim do mundo será gelado 229 00:27:59,756 --> 00:28:02,156 Preparar para a Era do Gelo. 230 00:28:02,225 --> 00:28:04,750 Protejam o habitat do dodo. 231 00:28:04,828 --> 00:28:09,128 A sobrevivência diferencia os dodos das bestas. 232 00:28:15,305 --> 00:28:18,297 - Era do Gelo? - Já ouvi falar desses doidos. 233 00:28:21,211 --> 00:28:23,736 - Intrusos. - Não caia dentro. 234 00:28:23,814 --> 00:28:27,841 - Se cair, com certeza você... - Intrusos. 235 00:28:29,619 --> 00:28:31,553 ...queimará e morrerá. 236 00:28:32,656 --> 00:28:35,853 Quer devolver nossa melancia? O Júnior está com fome e... 237 00:28:35,959 --> 00:28:39,224 Nem pense! É nosso estoque para a Era do Gelo. 238 00:28:39,396 --> 00:28:43,457 Teremos de viver subterraneamente por bilhões de anos. 239 00:28:43,567 --> 00:28:45,660 Com três melancias? 240 00:28:47,170 --> 00:28:51,197 Se não é esperto o suficiente para se precaver, azar o seu. 241 00:28:55,078 --> 00:28:57,171 Fique longe de mim. 242 00:29:00,617 --> 00:29:04,212 Pegue a melancia. Tae-kwon-dodos, atacar! 243 00:29:15,899 --> 00:29:17,924 A melancia. 244 00:29:21,238 --> 00:29:23,570 Lá se vai a última fêmea. 245 00:29:31,114 --> 00:29:34,641 - Pegamos. - Não pegamos. 246 00:29:35,619 --> 00:29:38,110 A última melancia. 247 00:31:04,741 --> 00:31:07,938 Agora precisamos achar mais comida. 248 00:31:11,281 --> 00:31:15,274 Mais para a direita. 249 00:31:15,385 --> 00:31:19,048 - Vejam isso. Jantar e show. - Esquerda. 250 00:31:24,995 --> 00:31:29,022 Achar comida digna de um herói conquistador. 251 00:31:31,568 --> 00:31:34,969 O quê? O inimigo? Quer apanhar? 252 00:31:38,608 --> 00:31:40,667 Espólio digno de tal nobre... 253 00:31:49,819 --> 00:31:51,878 Hora de dormir, tampinha. 254 00:32:01,431 --> 00:32:04,059 O triunfante retorna. 255 00:32:04,167 --> 00:32:06,226 Ah, aquilo. 256 00:32:07,470 --> 00:32:11,873 Estou cheio. Que tal um beijinho? 257 00:32:12,609 --> 00:32:15,737 - Ele está dormindo. - Eu estava falando de você. 258 00:32:16,613 --> 00:32:18,740 Tudo bem, eu mesmo me aconchego. 259 00:32:25,055 --> 00:32:28,183 Boa noite então. 260 00:32:50,713 --> 00:32:52,908 Quer parar com isso? 261 00:32:53,249 --> 00:32:56,047 Está bem. Só estava tentando relaxar. 262 00:33:51,975 --> 00:33:55,308 - Mas o que...? - Me machuque e será a última coisa que fará. 263 00:33:55,411 --> 00:33:59,006 - Estou trabalhando. - Frustrado, Diego? 264 00:33:59,082 --> 00:34:02,108 É difícil rastear crianças indefesas? 265 00:34:02,185 --> 00:34:06,622 - O que estão fazendo aqui? - Soto está cansado de esperar. 266 00:34:07,323 --> 00:34:11,623 Ele disse: "Volte com o bebê, ou não volte." 267 00:34:13,196 --> 00:34:15,528 Tenho uma mensagem para Soto. 268 00:34:15,598 --> 00:34:18,123 Diga que levarei o bebê. 269 00:34:19,335 --> 00:34:23,601 E diga que estarei levando um mamute. 270 00:34:24,340 --> 00:34:27,002 - Um mamute? - Eles nunca viajam sozinhos. 271 00:34:27,644 --> 00:34:31,205 Este sim. E o estão levando para Meio Pico. 272 00:34:32,782 --> 00:34:35,012 Vejam quanta comida. Vamos pegá-lo. 273 00:34:35,084 --> 00:34:39,384 Ainda não. Precisaremos de todo o bando. 274 00:34:39,455 --> 00:34:41,548 Coloquem todos a postos. 275 00:34:42,225 --> 00:34:44,284 Agora. 276 00:35:07,383 --> 00:35:10,580 - Cadê o bebê? - Você o perdeu? 277 00:35:14,224 --> 00:35:17,955 É tão feio, tão engraçadinho. 278 00:35:18,027 --> 00:35:21,929 Olá, doçura. Olá, carequinha. 279 00:35:22,198 --> 00:35:26,066 - Onde o achou? - Estava sozinho na selva. 280 00:35:26,202 --> 00:35:28,397 Os tigres estavam se aproximando. 281 00:35:28,471 --> 00:35:31,634 - Então eu o salvei. - Que corajoso. 282 00:35:31,741 --> 00:35:36,371 Ele precisava de mim. Só gostaria de ter meu próprio. 283 00:35:36,446 --> 00:35:40,610 Mesmo? Acho isso atraente em um macho. 284 00:35:40,750 --> 00:35:44,345 Sempre digo, quem não quer ter uma família? 285 00:35:44,954 --> 00:35:48,651 - Onde vem se escondendo? - Bem, você sabe... 286 00:35:52,095 --> 00:35:55,895 Engraçadinho, não é? Então como eu dizia... 287 00:36:01,137 --> 00:36:03,571 Qual o problema com você? 288 00:36:03,840 --> 00:36:08,243 Com licença, moças. Eu volto já. 289 00:36:10,647 --> 00:36:12,740 Belezuras! 290 00:36:13,349 --> 00:36:16,546 É meio feioso, mas é do tipo caseiro. 291 00:36:16,619 --> 00:36:20,111 Nem diga. Os sensíveis tendem a ser devorados. 292 00:36:21,057 --> 00:36:24,254 Estou implorando. Preciso dele. 293 00:36:24,360 --> 00:36:27,955 - Um bonitão como você? - Está gozando da minha cara. 294 00:36:28,264 --> 00:36:32,564 Sério, olhe para você. Aquelas moças estão perdidas. 295 00:36:32,635 --> 00:36:36,127 - Você é cruel - Não quero atrapalhar. 296 00:36:36,205 --> 00:36:39,231 - Obrigado. Você é camarada. - Sem o tampinha. 297 00:36:39,375 --> 00:36:41,673 Eu preciso dele. 298 00:36:45,281 --> 00:36:48,341 Então, moças, onde estávamos? 299 00:36:48,618 --> 00:36:51,348 - Carl - Devagar, Frank. 300 00:36:54,023 --> 00:36:58,357 Não pode ver um belo rabo que corre atrás. E aquele tigre... 301 00:36:58,428 --> 00:37:02,194 Grande rastejador! Nem consegue achar um preguiça. 302 00:37:02,298 --> 00:37:06,166 O que sou, babá? Está olhando o quê, pirralho? 303 00:37:08,404 --> 00:37:12,135 Veja você. Será um grande predador. 304 00:37:12,575 --> 00:37:16,944 Acho que não. O que tem? Um tufo de pêlo? 305 00:37:17,013 --> 00:37:19,573 Sem presas, sem garras. 306 00:37:19,649 --> 00:37:23,016 É só uma camadinha de pele macia. 307 00:37:23,419 --> 00:37:26,115 O que tem de amedrontador? 308 00:37:31,260 --> 00:37:34,252 Acha que é brincadeira? 309 00:37:37,166 --> 00:37:40,761 Muito bem, espertinho. Vai ficar de castigo. 310 00:37:43,606 --> 00:37:46,734 Acha engraçado? Que tal isto? 311 00:37:48,845 --> 00:37:51,643 Vai virar petisco de coruja. 312 00:37:53,349 --> 00:37:56,546 Devo admitir que tem coragem. 313 00:38:02,492 --> 00:38:04,187 Graças a Deus! 314 00:38:05,695 --> 00:38:07,185 Um tigre. 315 00:38:07,296 --> 00:38:09,787 Socorro! 316 00:38:09,932 --> 00:38:12,127 - Cadê o bebê? - Manfred está com ele. 317 00:38:12,201 --> 00:38:16,399 Coloque-me na sua boca. Depressa. Ele me pegou. 318 00:38:17,306 --> 00:38:18,398 Socorro! 319 00:38:18,508 --> 00:38:21,102 - Fique longe de mim. - Foi por aqui. 320 00:38:21,911 --> 00:38:24,175 Aqui. 321 00:38:31,921 --> 00:38:34,412 O tigre chegou primeiro. 322 00:38:35,858 --> 00:38:38,452 Espere um pouco. 323 00:38:43,433 --> 00:38:45,867 Está morto de verdade. 324 00:38:45,968 --> 00:38:48,129 Os carnívoros sabem se divertir. 325 00:38:50,773 --> 00:38:55,437 Odeio decepcioná-los assim. Mas sabe como é... 326 00:38:56,245 --> 00:38:58,941 Valeu, obrigado. Pode me soltar agora. 327 00:39:02,018 --> 00:39:05,954 Pensei que estivéssemos com pressa. E Diego, cuspa isso. 328 00:39:06,022 --> 00:39:09,116 Não sabe por onde andou. 329 00:39:09,192 --> 00:39:12,958 Rapaz. Por um segundo pensei que fosse me comer. 330 00:39:13,029 --> 00:39:16,157 - Não como porcaria. - Pensei que fosse... 331 00:39:16,232 --> 00:39:18,700 Pensei que fosse... Você ia? 332 00:39:21,504 --> 00:39:26,339 Esperem. Querem esperar, por favor? 333 00:39:26,409 --> 00:39:28,502 Pessoal 334 00:39:29,846 --> 00:39:31,939 Obrigado por esperar. 335 00:39:32,014 --> 00:39:34,744 Três, dois, um... 336 00:39:37,653 --> 00:39:39,746 Nunca falha. 337 00:39:54,604 --> 00:39:56,799 - Não me façam interferir. - Ele começou. 338 00:39:56,873 --> 00:40:00,138 Não quero saber. Eu dou um fim. 339 00:40:32,975 --> 00:40:35,842 Arquitetura moderna. Não vai durar. 340 00:41:05,808 --> 00:41:09,574 - Está perdido. - Sei exatamente onde estamos. 341 00:41:09,645 --> 00:41:12,011 Peça informações. 342 00:41:12,081 --> 00:41:14,777 - Não preciso. - Eu pergunto. 343 00:41:14,884 --> 00:41:17,978 Colega, viu humanos passarem por aqui? 344 00:41:21,190 --> 00:41:24,091 Adoro esse jogo. 345 00:41:24,193 --> 00:41:28,653 Três palavras. Primeira: Pêlo. Não, selo. 346 00:41:28,764 --> 00:41:30,891 Deixe-me tentar. Bando! 347 00:41:31,067 --> 00:41:35,231 Essa foi boa. Bando de... dentes compridos e garras. 348 00:41:36,806 --> 00:41:38,831 Bando de lobos? Bando de... 349 00:41:38,908 --> 00:41:41,638 Ursos? Bando de pulgas? 350 00:41:41,711 --> 00:41:43,804 Cabeludo? Bando de focinhos? 351 00:41:44,213 --> 00:41:46,477 - Paquiderme? - De mentiras! 352 00:41:46,582 --> 00:41:49,517 De problemas! De pancadas! Bando de pássaros. 353 00:41:49,785 --> 00:41:51,844 De peixes voadores. 354 00:42:41,037 --> 00:42:43,505 Boas novas. Achei um atalho. 355 00:42:46,442 --> 00:42:50,037 - Como assim, atalho? - Um caminho mais curto! 356 00:42:50,980 --> 00:42:52,777 Eu sei o que é um atalho. 357 00:42:52,848 --> 00:42:58,115 Tomamos o atalho ou não alcançaremos os humanos na geleira. 358 00:42:58,387 --> 00:43:01,914 Por ali? O que pensa que eu sou? 359 00:43:01,991 --> 00:43:05,449 Amanhã você poderá ser um mamute livre. 360 00:43:05,861 --> 00:43:08,557 Ou uma babá. Eu mesmo não ligo. 361 00:43:08,731 --> 00:43:11,564 Pessoal Olhem só! 362 00:43:13,936 --> 00:43:16,427 O tigre achou um atalho. 363 00:43:18,574 --> 00:43:20,633 Não, obrigado. Eu escolho viver. 364 00:43:20,776 --> 00:43:23,370 Então eu sugiro que tome o atalho. 365 00:43:23,479 --> 00:43:27,347 - Está me ameaçando? - Depressa, preguiça. 366 00:43:32,354 --> 00:43:34,822 É isso aí, tigre. 367 00:43:34,890 --> 00:43:37,415 Depressa. Para dentro. 368 00:44:00,116 --> 00:44:02,744 Eu voto pelo atalho. 369 00:44:17,333 --> 00:44:20,996 Fiquem juntos. É fácil se perder aqui. 370 00:44:36,619 --> 00:44:38,678 Pessoal 371 00:44:56,038 --> 00:44:58,063 Um peixe. 372 00:45:40,382 --> 00:45:44,546 Quer ficarjunto? Já é difícil cuidar de um bebê. 373 00:46:29,765 --> 00:46:31,824 Te peguei! 374 00:46:48,484 --> 00:46:51,009 Capitão, iceberg à frente! 375 00:47:51,613 --> 00:47:53,672 Mais uma vez? 376 00:47:57,586 --> 00:47:59,645 Diga ao garoto para ter mais cuidado. 377 00:48:40,929 --> 00:48:43,796 Vejam. Tigres. 378 00:48:45,834 --> 00:48:50,601 Tudo bem. Os tigres estão brincando com os antílopes. 379 00:48:52,641 --> 00:48:57,169 - Com os dentes. - Vamos brincar de pega-pega. 380 00:48:57,246 --> 00:48:59,339 Eu pego você primeiro. 381 00:49:00,482 --> 00:49:03,679 Claro. Cadê os bichos preguiça? 382 00:49:03,752 --> 00:49:06,619 Nunca se vê preguiças. Já perceberam? 383 00:49:06,722 --> 00:49:10,624 - Vejam, um mamute. - Puxa, que coisa! 384 00:49:10,726 --> 00:49:13,593 Este gordão parece com você. 385 00:49:14,496 --> 00:49:16,794 Ele tem uma família. 386 00:49:16,899 --> 00:49:20,300 E está feliz. Veja, ele está brincando com o filho. 387 00:49:20,369 --> 00:49:24,601 Vê? Seu problema é esse. É isso que os mamutes devem fazer. 388 00:49:24,706 --> 00:49:27,334 Achar uma fêmea, ter filhotes... 389 00:49:28,010 --> 00:49:29,170 - O que foi? - Cale -se. 390 00:49:29,244 --> 00:49:31,337 Mas... 391 00:52:58,453 --> 00:53:00,648 Vejam só! 392 00:53:00,756 --> 00:53:03,782 O tigre tinha razão. Lá está o Meio Pico. 393 00:53:03,925 --> 00:53:06,587 Próxima parada, a geleira. 394 00:53:06,995 --> 00:53:10,795 - Como pude duvidar de você? - Ouviu isso, coleguinha? 395 00:53:10,866 --> 00:53:12,959 Está quase em casa. 396 00:53:17,673 --> 00:53:20,198 - Meus pés estão suando. - Precisa anunciar 397 00:53:20,275 --> 00:53:23,676 - tudo o que sente? - Está querendo aparecer, ignore-o. 398 00:53:23,779 --> 00:53:26,976 Sério. Meus pés estão quentes. 399 00:53:32,688 --> 00:53:35,020 Diga que foi o seu estômago. 400 00:53:35,090 --> 00:53:37,354 Foi só um trovão. 401 00:53:37,626 --> 00:53:40,561 Vindo de baixo? 402 00:54:00,782 --> 00:54:02,943 Siga-me. 403 00:54:03,018 --> 00:54:05,816 Eu seguiria se estivesse se mexendo. 404 00:54:08,190 --> 00:54:11,387 - Gostaria de poder pular assim. - Desejo atendido. 405 00:54:15,764 --> 00:54:20,167 - Mais depressa. - Já reparou no rio de lava? 406 00:54:39,388 --> 00:54:41,447 Segure o tampinha. 407 00:55:26,535 --> 00:55:31,199 Está bem? Diga alguma coisa, qualquer coisa. 408 00:55:33,608 --> 00:55:35,667 O quê? Não entendo. 409 00:55:35,844 --> 00:55:38,074 Está em cima da minha tromba. 410 00:55:40,148 --> 00:55:43,584 - Você está bem! - Por que fez isso? 411 00:55:43,652 --> 00:55:46,416 Poderia ter morrido tentando me salvar. 412 00:55:46,822 --> 00:55:49,416 É assim que se age em um grupo. 413 00:55:49,491 --> 00:55:51,652 Cuidamos uns dos outros. 414 00:55:51,827 --> 00:55:54,159 Bem, obrigado. 415 00:55:56,298 --> 00:56:00,826 Não sei quanto a vocês, mas somos o grupo mais estranho que já vi. 416 00:56:19,187 --> 00:56:22,247 Não vejo a hora de colocar as garras naquele mamute. 417 00:56:22,357 --> 00:56:26,157 Ninguém toca nele até eu pegar o bebê. 418 00:56:29,531 --> 00:56:32,193 Primeiro vou esquartejar o seu traseiro. 419 00:56:32,267 --> 00:56:36,465 - Vou separar a carne branca da... - Pare. Estou faminto. 420 00:56:36,571 --> 00:56:40,268 Depois, os ombros. Às vezes é duro, mas tão suculento. 421 00:56:40,375 --> 00:56:43,572 - Eu disse para parar. - Poupe as energias. 422 00:56:43,678 --> 00:56:46,670 Não é fácil abater um mamute. 423 00:56:46,948 --> 00:56:49,246 Só há um jeito de fazê-lo. 424 00:56:49,384 --> 00:56:51,944 Primeiro vocês o cercam. 425 00:56:52,787 --> 00:56:56,621 Deixam-no sem saída. E quando estiver encurralado, 426 00:56:56,858 --> 00:56:58,985 avançarei na sua garganta. 427 00:57:08,904 --> 00:57:11,702 Precisamos protegê-lo do vento. 428 00:57:15,977 --> 00:57:18,241 - Quanto falta? - Cinco quilômetros. 429 00:57:18,346 --> 00:57:21,747 Estou exausto. Chegaremos lá de manhã. 430 00:57:24,853 --> 00:57:28,516 - O que está fazendo? - Colocando as preguiças no mapa. 431 00:57:31,393 --> 00:57:34,590 Seria mais realístico colocá-lo deitado. 432 00:57:34,663 --> 00:57:36,756 E mais redondo. 433 00:57:39,267 --> 00:57:43,067 - Perfeito. - Muito engraçado! 434 00:57:50,478 --> 00:57:52,571 Sou um gênio. 435 00:57:56,251 --> 00:58:01,154 De agora em diante sou Sid, o Senhor das Chamas. 436 00:58:01,289 --> 00:58:04,781 Senhor das Chamas, seu rabo está pegando fogo. 437 00:58:12,801 --> 00:58:16,794 Obrigado. De agora em diante vou chamá-lo de Diego. 438 00:58:16,905 --> 00:58:19,203 Serei o Senhor da Morte se encostar em mim. 439 00:58:19,307 --> 00:58:22,435 É só brincadeira, seu bobalhão. 440 00:58:22,978 --> 00:58:25,173 Pombinhos. 441 00:58:25,313 --> 00:58:27,372 Vejam isso. 442 00:58:31,319 --> 00:58:33,378 Não acredito. 443 00:58:46,835 --> 00:58:51,829 Venha aqui, seu bípede! Venha aqui, pirralhinho. 444 00:58:51,940 --> 00:58:54,135 Venha com o tio Sid. 445 00:58:55,076 --> 00:58:57,237 Não, por aqui. 446 00:58:59,347 --> 00:59:00,974 Vá com ele. 447 00:59:09,290 --> 00:59:12,987 Muito bem! Continue praticando. 448 00:59:15,930 --> 00:59:19,127 Vejam só. Nosso garotinho está crescendo. 449 00:59:21,403 --> 00:59:24,429 Muito bem, é hora de dormir, trouxinha. 450 00:59:30,111 --> 00:59:32,170 Veja esse grandalhão. 451 00:59:33,782 --> 00:59:38,116 Sabe, nunca tive um amigo que arriscasse sua vida por mim. 452 00:59:39,621 --> 00:59:42,852 O Manny é um cara legal 453 00:59:43,324 --> 00:59:45,383 Ele é, sim. 454 00:59:46,061 --> 00:59:48,529 Boa-noite. 455 01:00:20,628 --> 01:00:26,191 Vou limpá-lo um pouco. O que seu pai dirá se voltar sujo e fedido? 456 01:00:27,035 --> 01:00:31,096 Limpando, assim está bom. Mais um pouco aqui. 457 01:00:31,206 --> 01:00:35,040 - Fica lindo limpinho. - Ele até parece comigo. 458 01:00:35,110 --> 01:00:37,237 O que acha? 459 01:00:38,913 --> 01:00:41,313 - Acho melhor não devolvê-lo. - Por quê? 460 01:00:41,416 --> 01:00:45,216 Se o salvarmos ele será um caçador. E quem acha que vai caçar? 461 01:00:45,420 --> 01:00:47,820 Talvez não, porque o salvamos. 462 01:00:48,022 --> 01:00:52,482 E talvez ele cresça pêlo e pescoço comprido e te chame de mamãe. 463 01:00:53,061 --> 01:00:58,431 - O que há com você? - Nada. Vamos indo, estou congelando. 464 01:01:17,752 --> 01:01:19,845 Congelou aí atrás? 465 01:01:24,159 --> 01:01:26,150 - Abaixem-se. - Como? 466 01:01:26,227 --> 01:01:28,491 - Abaixem e sigam-me. - O que é? 467 01:01:28,596 --> 01:01:33,624 Há uma emboscada ao sopé de Meio Pico. 468 01:01:33,701 --> 01:01:36,033 - Como? - Como assim, emboscada? 469 01:01:38,239 --> 01:01:40,400 - Você nos traiu. - Era minha tarefa. 470 01:01:40,475 --> 01:01:44,070 - Era para eu pegar o bebê, mas daí... - Você ia nos comer. 471 01:01:44,179 --> 01:01:46,977 - É isso. Está expulso do grupo. - Sinto muito. 472 01:01:47,048 --> 01:01:49,107 Não, ainda não. 473 01:01:49,317 --> 01:01:53,014 - Escutem, posso ajudá-los. - Fique junto, Sid. Nós escaparemos. 474 01:01:53,188 --> 01:01:56,385 Eles são fortes demais. Confiem em mim. 475 01:01:56,457 --> 01:01:59,722 Confiar em você? Como é possível 476 01:01:59,828 --> 01:02:01,819 Porque sou sua única chance. 477 01:02:15,476 --> 01:02:17,535 Olá, donzelas. 478 01:02:18,379 --> 01:02:23,874 - Vejam quem apareceu. - Estava começando a me preocupar. 479 01:02:23,985 --> 01:02:30,220 À toa. Em breve vai saciar sua sede de vingança. 480 01:02:30,358 --> 01:02:32,053 Ótimo. 481 01:02:32,460 --> 01:02:35,554 Vejo o preguiça. E ele tem o bebê. 482 01:02:35,630 --> 01:02:41,000 Esperem até ver o mamute. É ele quem temos de surpreender. 483 01:02:42,237 --> 01:02:44,705 Quer mastigar alguma coisa, não quer? 484 01:02:44,806 --> 01:02:48,298 - Quero mastigar. - O que está esperando? 485 01:02:51,412 --> 01:02:54,006 Mandei esperar pelo mamute. 486 01:03:15,970 --> 01:03:19,133 Seu bobão, coma poeira! 487 01:03:34,756 --> 01:03:36,849 Vejam que virada! 488 01:03:37,859 --> 01:03:40,020 Vejam o ziguezague! 489 01:04:05,653 --> 01:04:09,521 Sinto muito, pessoal Ele congelou um pouco. 490 01:04:11,159 --> 01:04:13,218 Peguem-no. 491 01:04:16,230 --> 01:04:18,323 Surpresa! 492 01:04:23,237 --> 01:04:27,936 Sigam-me. Vamos pegar o Sid e dar o fora daqui. 493 01:04:28,009 --> 01:04:31,968 Qual é, Diego! Vamos derrubar esse mamute. 494 01:04:44,359 --> 01:04:46,657 Aqui está. 495 01:04:48,696 --> 01:04:51,187 Isso mesmo. Cadê o bebê? 496 01:04:55,069 --> 01:04:58,368 Sobrevivência do mais forte? 497 01:04:58,439 --> 01:05:00,407 Acho que não. 498 01:05:12,420 --> 01:05:16,948 - O que está fazendo? - Deixe o mamute em paz. 499 01:05:19,861 --> 01:05:22,921 Tudo bem. Eu pego você primeiro. 500 01:06:38,873 --> 01:06:40,966 Conseguimos. 501 01:06:52,620 --> 01:06:56,386 Éramos uma equipe e tanto. 502 01:06:57,158 --> 01:07:00,559 Éramos? Qual é! Ainda somos uma equipe. 503 01:07:00,962 --> 01:07:03,522 Desculpe por enganá-los. 504 01:07:04,031 --> 01:07:06,898 Sou preguiçoso demais para ficar magoado. 505 01:07:10,238 --> 01:07:12,331 Deixa disso, tampinha. 506 01:07:13,241 --> 01:07:15,300 Precisa ser forte. 507 01:07:15,643 --> 01:07:18,976 Precisa tomar conta do Manfred e do Sid. 508 01:07:19,981 --> 01:07:22,006 Principalmente do Sid. 509 01:07:22,116 --> 01:07:25,984 Vamos, você conseguirá. Você é um tigre. 510 01:07:26,053 --> 01:07:29,181 Eu carrego você. Que tal 511 01:07:29,323 --> 01:07:31,587 Coragem, Diego. 512 01:07:31,659 --> 01:07:33,820 Manny, diga que ele vai ficar bem. 513 01:07:35,396 --> 01:07:39,059 Vocês precisam me deixar aqui. 514 01:07:39,167 --> 01:07:43,365 Se os humanos passarem pela geleira, vocês não os alcançarão. 515 01:07:44,005 --> 01:07:47,065 Não precisava ter feito aquilo. 516 01:07:47,175 --> 01:07:49,939 É assim que se age em um grupo. 517 01:11:05,673 --> 01:11:07,766 Não se esqueça de nós. 518 01:11:07,842 --> 01:11:09,935 Está bem? 519 01:11:12,179 --> 01:11:14,875 Nós não nos esqueceremos de você. 520 01:11:54,588 --> 01:11:57,216 Adeus! 521 01:12:08,369 --> 01:12:10,803 Isso mesmo. Cadê o bebê? 522 01:12:10,938 --> 01:12:13,429 Vamos, Sid, vamos para o sul 523 01:12:34,595 --> 01:12:38,087 Poupe o fôlego. Sabe que humanos não falam. 524 01:12:38,599 --> 01:12:40,658 Você está bem! 525 01:12:40,801 --> 01:12:42,894 Nove vidas, colega. 526 01:12:46,874 --> 01:12:48,967 Poderia beijá-lo! 527 01:12:50,611 --> 01:12:52,875 Bem-vindo, parceiro. Quer uma carona? 528 01:12:52,980 --> 01:12:55,972 Não, obrigado. Quero manter a dignidade que sobrou. 529 01:12:56,116 --> 01:13:00,610 Está conosco agora. Dignidade é redundância. Mas eu aceito a carona. 530 01:13:00,988 --> 01:13:03,149 - Pode subir. - Levante-me, colega. 531 01:13:03,224 --> 01:13:07,183 Avante! Ou não. Como queira. 532 01:13:10,965 --> 01:13:13,593 Esta será a melhor migração de todas. 533 01:13:13,667 --> 01:13:18,604 Vou mostrar minhas termas favoritas. Quando meu pêlo seca, fico castanho. 534 01:13:18,672 --> 01:13:22,472 - Que lindo! - Chega de Era do Gelo. 535 01:13:22,576 --> 01:13:25,943 Sou mais chegado a um Efeito Estufa. 536 01:13:26,013 --> 01:13:29,073 - Vá sonhando! - Não, sério... 537 01:13:34,889 --> 01:13:39,258 20.000 ANOS DEPOIS 538 01:15:21,600 --> 01:15:26,600 Sincronia 1080p: Pichocho 539 01:15:26,601 --> 01:15:31,600 Revisão e Palpites: Rafaela e Júnior 40550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.