Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Release:
Ice.Age.2002.1080p.BluRay.x264-FSiHD
2
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
Sincronia 1080p:
Pichocho
3
00:03:23,300 --> 00:03:26,588
A Era do Gelo
4
00:03:52,677 --> 00:03:56,374
Por que não chamá-la
de Grande Geada ou Era do Frio?
5
00:03:56,448 --> 00:03:59,474
Como sabemos que é a Era do Gelo?
6
00:03:59,584 --> 00:04:02,212
Por causa de todo esse gelo.
7
00:04:04,656 --> 00:04:07,181
Bem, esfriou um pouco.
8
00:04:07,258 --> 00:04:10,853
Socorro!
9
00:04:10,962 --> 00:04:14,261
Vamos indo, crianças.
O tráfego está se mexendo.
10
00:04:14,632 --> 00:04:16,657
Mas, papai.
11
00:04:16,801 --> 00:04:19,565
Sem "mas".
Pode brincar de extinção mais tarde.
12
00:04:19,838 --> 00:04:23,274
Vamos indo, pessoal
13
00:04:23,575 --> 00:04:25,634
Cadê o Eddie?
14
00:04:25,744 --> 00:04:29,544
Mencionou estar à beira
de um avanço evolucionário.
15
00:04:29,614 --> 00:04:31,639
Mesmo?
16
00:04:32,217 --> 00:04:34,845
Estou voando!
17
00:04:36,187 --> 00:04:38,348
Grande avanço!
18
00:04:39,457 --> 00:04:42,017
- Cuidado!
- Está indo na direção errada.
19
00:04:43,027 --> 00:04:45,086
Mamute doido.
20
00:04:51,903 --> 00:04:56,636
Faça um favor,
fique fora do caminho.
21
00:04:57,008 --> 00:05:01,172
Eu evitaria chamar a atenção
se tivesse uma tromba tão pequena.
22
00:05:01,346 --> 00:05:04,975
Dá um tempo.
Caminhamos o dia todo.
23
00:05:06,785 --> 00:05:09,549
Vá indo, siga a multidão.
24
00:05:09,621 --> 00:05:11,851
Terei mais sossego sem vocês.
25
00:05:12,991 --> 00:05:15,983
Vamos. Problema dele
se quer congelar até a morte.
26
00:05:26,070 --> 00:05:28,163
Estou acordado.
27
00:05:30,575 --> 00:05:35,410
Todos de pé!
Zak? Marshall?
28
00:05:36,014 --> 00:05:38,778
Bertie? Tio Fungus?
29
00:05:39,384 --> 00:05:45,619
Onde estão todos? Qual é!
Vamos perder a migração.
30
00:05:48,226 --> 00:05:52,595
Foram sem mim.
Fazem isso todos os anos.
31
00:05:54,599 --> 00:05:57,591
Por quê?
Será que ninguém me ama?
32
00:05:57,969 --> 00:06:02,303
Ninguém liga para o Sid Preguiça?
33
00:06:04,976 --> 00:06:07,137
Tudo bem, irei sozinho.
34
00:06:09,848 --> 00:06:11,440
Que nojo!
35
00:06:11,549 --> 00:06:14,211
Não podia ter feito no cantinho?
36
00:06:14,319 --> 00:06:16,810
Que nojo!
37
00:06:17,055 --> 00:06:22,721
Não acredito. Vegetação fresca.
Frank, onde achou?
38
00:06:22,794 --> 00:06:25,957
- Ande, coma.
- Um dente-de-leão.
39
00:06:26,030 --> 00:06:29,625
- Pensei que morreram com a geada.
- Todos, menos um.
40
00:06:31,135 --> 00:06:34,866
Fico tão... que quero... droga.
41
00:06:34,973 --> 00:06:39,808
Hoje não foi meu dia.
Sabem o que quero dizer?
42
00:06:39,878 --> 00:06:43,609
Que sujeira. Vocês, rinocerontes,
têm um cérebro bem pequeno.
43
00:06:43,681 --> 00:06:49,449
É um fato. Sem ofensa.
Nem sabem do que estou falando.
44
00:06:49,554 --> 00:06:50,816
Que delícia!
45
00:06:51,055 --> 00:06:54,024
Um dente-de-leão.
Deve ser o último da estação.
46
00:06:57,095 --> 00:06:59,461
- Carl
- Calma, Frank.
47
00:06:59,564 --> 00:07:01,589
Ele estragou a nossa salada.
48
00:07:02,934 --> 00:07:05,767
Foi sem querer. Deixe-me...
49
00:07:06,337 --> 00:07:10,137
Sério, darei um jeito.
O que é isto?
50
00:07:10,208 --> 00:07:13,905
Pinhas. Minhas favoritas.
51
00:07:15,780 --> 00:07:20,308
Deliciosa. É um bom prato.
52
00:07:20,552 --> 00:07:23,919
Não me deixem comer tudo.
Comam um pouco também.
53
00:07:23,988 --> 00:07:26,786
Gostoso, não é? Bon appétit.
54
00:07:28,159 --> 00:07:30,320
Agora?
55
00:07:41,773 --> 00:07:45,800
- Finja que não estou aqui.
- Queria acertá-lo no embalo.
56
00:07:45,877 --> 00:07:51,179
- Tudo bem, vamos nos divertir um pouco.
- Não permita! Eu quero viver!
57
00:07:51,249 --> 00:07:54,616
- Saia de mim.
- Está fazendo um escândalo.
58
00:07:54,686 --> 00:07:57,484
Só queremos o peludinho.
59
00:07:57,589 --> 00:08:00,581
Se não forem eles hoje,
serão outros amanhã.
60
00:08:00,625 --> 00:08:02,991
Prefiro que não seja hoje.
61
00:08:03,127 --> 00:08:06,494
Quebraremos o seu pescoço,
assim não sentirá nada.
62
00:08:06,564 --> 00:08:09,692
Pensei que rinocerontes
fossem vegetarianos.
63
00:08:09,801 --> 00:08:11,928
- Boa observação.
- Cale -se.
64
00:08:12,003 --> 00:08:15,632
Quem disse que iremos
comê-lo depois de matá-lo?
65
00:08:15,740 --> 00:08:18,641
Não gosto de animais
que matam por prazer.
66
00:08:18,776 --> 00:08:22,177
- Conte para quem liga.
- Eu ligo.
67
00:08:22,413 --> 00:08:27,578
Quem conseguir passar
pelo sumidouro, fica com o preguiça.
68
00:08:27,652 --> 00:08:31,554
Babacas! Um passo à frente e estarão mortos.
69
00:08:35,760 --> 00:08:39,355
- Estava blefando?
- Sim, estava.
70
00:08:40,531 --> 00:08:42,260
Pegue-o.
71
00:09:18,236 --> 00:09:20,363
Um dente-de-leão?
72
00:09:23,307 --> 00:09:25,366
Conseguimos.
73
00:09:33,751 --> 00:09:37,551
- Você tem lindos olhos.
- Saia da minha cara.
74
00:09:38,756 --> 00:09:42,852
Fazemos uma boa dupla.
Que tal viajarmos juntos?
75
00:09:42,960 --> 00:09:45,428
Ótimo. Pule nas
minhas costas e relaxe.
76
00:09:45,530 --> 00:09:47,555
Sério?
77
00:09:47,832 --> 00:09:52,166
Não vai para o sul
Mudança de estação, instinto migratório!
78
00:09:52,236 --> 00:09:55,000
- Não soa familiar?
- Acho que não. Adeus.
79
00:09:55,073 --> 00:09:58,008
Está bem. Valeu a ajuda. Eu me viro.
80
00:09:59,077 --> 00:10:02,774
Seu safado gigante!
Espere até nós descermos aí.
81
00:10:03,548 --> 00:10:07,348
Essa coisa do sul já era.
O calor, a multidão.
82
00:10:07,418 --> 00:10:11,980
Não é legal
Você e eu, dois solteiros na praça.
83
00:10:12,090 --> 00:10:15,890
Você só quer um guarda-costas
para não virar refeição.
84
00:10:16,027 --> 00:10:18,359
Você é um mamífero esperto.
85
00:10:18,429 --> 00:10:21,398
Mostre o caminho, Sr...
Qual o seu nome?
86
00:10:21,466 --> 00:10:23,491
- Manfred.
- Puxa.
87
00:10:23,601 --> 00:10:28,834
Que tal Manny, o Mamute Rabugento?
Ou Manny, o Melancólico... Manny o...
88
00:10:31,309 --> 00:10:33,402
Pare de me seguir.
89
00:10:35,079 --> 00:10:40,915
Você tem seus problemas.
Ficarei quieto.
90
00:11:24,962 --> 00:11:28,898
Diego, veja que gracinha de bebê.
91
00:11:31,302 --> 00:11:36,706
- Não será ótimo tê-lo no café da manhã?
- Não seria o mesmo sem ele.
92
00:11:36,808 --> 00:11:42,610
Ainda mais que seu pai matou metade
do nosso bando e veste a nossa pele.
93
00:11:42,680 --> 00:11:45,808
Olho por olho, não é verdade?
94
00:11:45,917 --> 00:11:49,478
Esse humano verá o que
é mexe com tigres dentes-de-sabre.
95
00:11:49,587 --> 00:11:52,784
Avise as tropas.
Atacaremos amanhã.
96
00:11:53,825 --> 00:11:58,421
E Diego, traga o bebê vivo.
97
00:11:58,496 --> 00:12:03,763
Quero saborear
minha vingança, fresca.
98
00:12:25,756 --> 00:12:27,348
Estou exausto.
99
00:12:27,692 --> 00:12:31,355
- É esse o seu abrigo?
- Você é grande, precisa de muita lenha.
100
00:12:31,429 --> 00:12:34,227
- Eu sou pequeno.
- Mas só tem meio galho!
101
00:12:34,298 --> 00:12:40,703
Mas com ele e meu cérebro
superdesenvolvido, eu farei fogo.
102
00:12:41,105 --> 00:12:42,902
Fascinante.
103
00:12:43,241 --> 00:12:47,302
Veremos o cérebro
vencer a força, certo?
104
00:12:53,317 --> 00:12:55,581
Acho que vi uma faísca.
105
00:12:59,490 --> 00:13:03,051
Posso me aconchegar
com você, colega?
106
00:13:03,160 --> 00:13:05,651
Não pode amolar outro?
107
00:13:05,763 --> 00:13:09,324
Amigos? Família?
Répteis venenosos?
108
00:13:09,667 --> 00:13:14,400
A minha família me abandonou.
Eles migraram sem mim.
109
00:13:14,472 --> 00:13:17,134
Precisava ver o que
fizerem no ano passado.
110
00:13:17,208 --> 00:13:19,972
Acordaram mais cedo, me amarraram,
111
00:13:20,044 --> 00:13:22,842
me amordaçaram,
obstruíram a saída da caverna,
112
00:13:22,947 --> 00:13:26,576
foram pela água para despistar,
113
00:13:26,651 --> 00:13:29,484
e, quem precisa deles mesmo!
114
00:13:34,025 --> 00:13:36,391
E você? Tem família?
115
00:13:40,598 --> 00:13:43,761
Deve estar cansado.
Conversaremos de manhã.
116
00:13:46,304 --> 00:13:49,831
Manfred? Pode fazer lugar?
117
00:13:51,008 --> 00:13:54,034
Qual é! Ninguém
dorme assim tão rápido.
118
00:16:47,017 --> 00:16:49,178
Lá está o Diego.
Recuem.
119
00:16:55,759 --> 00:16:58,626
- Cadê o bebê?
- Eu o perdi na cachoeira.
120
00:16:58,829 --> 00:17:01,320
Você o perdeu?
121
00:17:04,168 --> 00:17:06,762
- Quero esse bebê.
- Eu o pegarei.
122
00:17:06,837 --> 00:17:10,534
Acho melhor, a não ser
que queira assumir seu lugar.
123
00:17:10,708 --> 00:17:14,007
Vamos até Meio Pico.
Encontre-nos lá.
124
00:17:15,379 --> 00:17:17,438
Acho bom que esteja vivo.
125
00:17:18,749 --> 00:17:21,240
Podemos confiar em você?
126
00:17:21,352 --> 00:17:23,843
Vamos indo.
127
00:17:46,644 --> 00:17:50,637
Ela tirou um fio de cabelo do
meu ombro e disse: " Se quer ter um caso,
128
00:17:50,748 --> 00:17:53,342
que tenha a mesma cor de pêlo."
129
00:17:53,484 --> 00:17:56,885
Pensei que ela fosse me comer vivo.
130
00:17:57,021 --> 00:18:00,684
Deve ser leal à sua companheira,
no seu caso, agradecido.
131
00:18:00,758 --> 00:18:04,091
- Fique longe de mim.
- É bobagem se comprometer para sempre.
132
00:18:04,161 --> 00:18:06,391
Tem Sid de sobra.
133
00:19:05,522 --> 00:19:08,013
Veja só. Ele está bem.
134
00:19:20,337 --> 00:19:22,999
Ela se foi.
135
00:19:32,783 --> 00:19:34,978
Não esqueceu alguma coisa?
136
00:19:36,353 --> 00:19:40,380
- Mas você o salvou.
- Ainda não me livrei de você.
137
00:19:40,457 --> 00:19:42,982
Mas não pode deixá-lo aqui.
138
00:19:46,997 --> 00:19:50,558
Veja, fumaça. É o grupo dele.
139
00:19:50,801 --> 00:19:54,760
- Nós precisamos devolvê-lo.
- Entenda uma coisa. Não há "nós".
140
00:19:54,838 --> 00:20:00,470
Nunca houve. De fato, sem mim,
nem haveria um "você".
141
00:20:01,412 --> 00:20:08,284
- Subindo a colina.
- Escute bem. Eu não vou.
142
00:20:08,552 --> 00:20:13,455
- Tudo bem, chato. Eu cuido dele.
- Ótimo.
143
00:20:13,557 --> 00:20:16,993
Nem pode cuidar de si mesmo.
Essa eu quero ver.
144
00:20:17,061 --> 00:20:21,361
Eu levo você. Não
precisamos desse mamute chato.
145
00:20:21,432 --> 00:20:23,593
Não mesmo.
146
00:20:53,030 --> 00:20:56,431
Você é uma vergonha à natureza. Sabia?
147
00:20:57,034 --> 00:21:00,265
É moleza. Estou bem.
148
00:21:00,337 --> 00:21:02,362
Eu vou morrer!
149
00:21:31,034 --> 00:21:35,027
- Essa trouxinha é minha.
- Não, ela pertence a nós.
150
00:21:38,075 --> 00:21:41,476
"Nós"? Vocês formam
um casal estranho.
151
00:21:41,578 --> 00:21:43,375
Não existe "nós".
152
00:21:43,447 --> 00:21:46,814
Entendo. Querem adotar
por que não podem ter seu próprio.
153
00:21:46,884 --> 00:21:50,012
Desculpe interromper
seu lanche, mas precisamos ir.
154
00:21:50,187 --> 00:21:53,679
O bebê, por favor.
Eu ia devolvê-lo ao seu grupo.
155
00:21:54,258 --> 00:21:55,850
Boa tentativa, dentuço.
156
00:21:55,926 --> 00:21:58,019
- Me chama de mentiroso?
- Não disse isso.
157
00:21:58,095 --> 00:22:00,188
Você estava pensando.
158
00:22:00,297 --> 00:22:02,857
Não gosto desse gato.
Ele lê pensamentos.
159
00:22:03,434 --> 00:22:07,063
- O nome é Diego, amigo.
- Manfred. E não sou seu amigo.
160
00:22:07,337 --> 00:22:14,402
Está perdendo seu tempo se procura
pelos humanos. Eles se foram.
161
00:22:14,478 --> 00:22:17,641
Obrigado pela dica.
Agora, suma.
162
00:22:17,748 --> 00:22:21,809
Eu o ajudarei, mas prometa
que me deixará em paz depois.
163
00:22:21,885 --> 00:22:25,446
- Fechado. Qual o seu problema?
- Você.
164
00:22:25,556 --> 00:22:29,890
Está estressado por isso come muito.
É duro engordar sendo vegetariano.
165
00:22:29,993 --> 00:22:34,089
Não sou gordo. É só pêlo.
Me faz parecer inchado.
166
00:22:34,198 --> 00:22:38,100
É, sei! Tem pêlo gordo.
Mas diga quando quiser conversar.
167
00:22:41,271 --> 00:22:44,638
O que está fazendo?
Deixe-o na borda.
168
00:22:44,708 --> 00:22:47,973
- Vamos garantir que o achem.
- Boa idéia.
169
00:22:48,045 --> 00:22:50,479
Espere.
170
00:22:50,581 --> 00:22:52,674
Não me matem!
171
00:22:56,119 --> 00:22:58,883
- Isso é um problema.
- E agora?
172
00:23:00,023 --> 00:23:02,423
Perfeito!
173
00:23:32,589 --> 00:23:35,149
- Eu disse que eles se foram.
- Veja quem é.
174
00:23:35,225 --> 00:23:37,955
Não tem um animal
indefeso para dilacerar?
175
00:23:38,028 --> 00:23:41,862
Não podem estar longe.
Foram por ali, ou por aqui?
176
00:23:41,965 --> 00:23:44,297
Não entende de rastros, entende?
177
00:23:44,434 --> 00:23:48,268
Sou um preguiça.
Entendo de árvores, de comer folhas.
178
00:23:48,372 --> 00:23:50,636
Vocês os perderam por pouco.
179
00:23:50,707 --> 00:23:54,108
Ainda está verde.
Foram para o norte há duas horas.
180
00:24:00,951 --> 00:24:03,613
Não precisa dessa preocupação.
181
00:24:04,588 --> 00:24:08,422
Me dê o bebê.
Posso achá-los mais rápido que vocês.
182
00:24:08,525 --> 00:24:11,221
E é só um bom
cidadão querendo ajudar?
183
00:24:11,328 --> 00:24:14,820
- É que eu sei para onde vão.
- A geleira.
184
00:24:14,932 --> 00:24:18,527
Todos sabem do
acampamento do outro lado.
185
00:24:19,469 --> 00:24:24,429
Se não souber rastear, não os alcançarão
antes da neve fechar a passagem.
186
00:24:24,575 --> 00:24:27,601
O que acontecerá amanhã.
187
00:24:27,744 --> 00:24:33,546
Pode dar o bebê para mim,
ou se perder na nevasca. A escolha é sua.
188
00:24:40,223 --> 00:24:44,159
Aqui está seu fardo de alegria.
Vamos devolvê-lo aos humanos.
189
00:24:44,628 --> 00:24:50,157
O tigrezinho zangado vai ficar para trás.
190
00:24:50,267 --> 00:24:53,065
Sid, o tigrezinho vai mostrar o caminho.
191
00:24:56,673 --> 00:24:59,301
Posso falar com você?
192
00:25:00,177 --> 00:25:04,170
Quanto antes acharmos os humanos,
mais cedo me livrarei do fedido,
193
00:25:04,247 --> 00:25:06,772
e do bebê também.
194
00:25:07,851 --> 00:25:10,513
Não terá o Jumbo
protegendo-o para sempre.
195
00:25:10,587 --> 00:25:16,219
E quando chegar o dia, cuidado,
estarei nas suas costas.
196
00:25:16,326 --> 00:25:20,126
Super-rastejador.
Fique onde possa vê-lo.
197
00:25:20,197 --> 00:25:21,858
Alguém me ajude.
198
00:25:37,547 --> 00:25:41,244
Faça-o parar.
Já não agüento mais.
199
00:25:41,418 --> 00:25:45,548
- Já comi coisas bem menos barulhentas.
- Não pára de remexer.
200
00:25:45,622 --> 00:25:47,749
- Cuidado com a cabeça.
- Largue-o.
201
00:25:47,858 --> 00:25:50,418
"Pegue, largue..."
202
00:25:50,694 --> 00:25:53,993
- Seu nariz está seco.
- Há algo de errado.
203
00:25:54,064 --> 00:25:57,056
- Alguém deve lambê-lo.
- Eu lambo.
204
00:25:57,167 --> 00:25:59,635
- Está usando uma daquelas coisas.
- E daí?
205
00:25:59,703 --> 00:26:02,433
Para onde vai o cocô?
206
00:26:04,808 --> 00:26:08,801
- Humanos são nojentos.
- Você, veja se tem cocô.
207
00:26:08,912 --> 00:26:12,143
- Por que eu?
- Foi idéia sua devolvê-lo,
208
00:26:12,249 --> 00:26:15,707
você é pequeno e insignificante,
e posso esmagá-lo.
209
00:26:15,786 --> 00:26:18,311
- O que mais?
- Agora, Sid!
210
00:26:24,961 --> 00:26:28,124
Deus do céu!
Estou passando.
211
00:26:28,198 --> 00:26:31,065
- Cuidado!
- Pare de girar essa coisa.
212
00:26:31,168 --> 00:26:33,932
Vou escorregar.
213
00:26:37,340 --> 00:26:39,638
Está limpo. Te peguei!
214
00:26:41,845 --> 00:26:43,938
Quer parar com isso?
215
00:26:45,782 --> 00:26:48,649
Faça de novo. Ele gostou.
216
00:26:50,754 --> 00:26:53,882
Eu também gostei.
217
00:26:53,990 --> 00:26:56,151
Segure você.
218
00:27:02,632 --> 00:27:04,395
Vire para mim.
219
00:27:04,634 --> 00:27:06,932
Cadê o bebê?
220
00:27:07,938 --> 00:27:10,168
Achei!
221
00:27:16,980 --> 00:27:19,414
Pare. Você o está assustando.
222
00:27:23,587 --> 00:27:26,021
- Aposto que está com fome.
- Que tal leite?
223
00:27:26,123 --> 00:27:29,149
- Eu adoraria.
- Você não, o bebê.
224
00:27:29,226 --> 00:27:31,854
Não estou lactante no momento, colega.
225
00:27:31,962 --> 00:27:34,726
- Você é bem metido...
- Já chega.
226
00:27:40,837 --> 00:27:42,930
Comida.
227
00:27:51,148 --> 00:27:52,843
Não sei, mas me disseram
228
00:27:55,152 --> 00:27:57,017
O fim do mundo será gelado
229
00:27:59,756 --> 00:28:02,156
Preparar para a Era do Gelo.
230
00:28:02,225 --> 00:28:04,750
Protejam o habitat do dodo.
231
00:28:04,828 --> 00:28:09,128
A sobrevivência diferencia
os dodos das bestas.
232
00:28:15,305 --> 00:28:18,297
- Era do Gelo?
- Já ouvi falar desses doidos.
233
00:28:21,211 --> 00:28:23,736
- Intrusos.
- Não caia dentro.
234
00:28:23,814 --> 00:28:27,841
- Se cair, com certeza você...
- Intrusos.
235
00:28:29,619 --> 00:28:31,553
...queimará e morrerá.
236
00:28:32,656 --> 00:28:35,853
Quer devolver nossa melancia?
O Júnior está com fome e...
237
00:28:35,959 --> 00:28:39,224
Nem pense!
É nosso estoque para a Era do Gelo.
238
00:28:39,396 --> 00:28:43,457
Teremos de viver
subterraneamente por bilhões de anos.
239
00:28:43,567 --> 00:28:45,660
Com três melancias?
240
00:28:47,170 --> 00:28:51,197
Se não é esperto o suficiente
para se precaver, azar o seu.
241
00:28:55,078 --> 00:28:57,171
Fique longe de mim.
242
00:29:00,617 --> 00:29:04,212
Pegue a melancia.
Tae-kwon-dodos, atacar!
243
00:29:15,899 --> 00:29:17,924
A melancia.
244
00:29:21,238 --> 00:29:23,570
Lá se vai a última fêmea.
245
00:29:31,114 --> 00:29:34,641
- Pegamos.
- Não pegamos.
246
00:29:35,619 --> 00:29:38,110
A última melancia.
247
00:31:04,741 --> 00:31:07,938
Agora precisamos achar mais comida.
248
00:31:11,281 --> 00:31:15,274
Mais para a direita.
249
00:31:15,385 --> 00:31:19,048
- Vejam isso. Jantar e show.
- Esquerda.
250
00:31:24,995 --> 00:31:29,022
Achar comida digna
de um herói conquistador.
251
00:31:31,568 --> 00:31:34,969
O quê? O inimigo? Quer apanhar?
252
00:31:38,608 --> 00:31:40,667
Espólio digno de tal nobre...
253
00:31:49,819 --> 00:31:51,878
Hora de dormir, tampinha.
254
00:32:01,431 --> 00:32:04,059
O triunfante retorna.
255
00:32:04,167 --> 00:32:06,226
Ah, aquilo.
256
00:32:07,470 --> 00:32:11,873
Estou cheio.
Que tal um beijinho?
257
00:32:12,609 --> 00:32:15,737
- Ele está dormindo.
- Eu estava falando de você.
258
00:32:16,613 --> 00:32:18,740
Tudo bem,
eu mesmo me aconchego.
259
00:32:25,055 --> 00:32:28,183
Boa noite então.
260
00:32:50,713 --> 00:32:52,908
Quer parar com isso?
261
00:32:53,249 --> 00:32:56,047
Está bem.
Só estava tentando relaxar.
262
00:33:51,975 --> 00:33:55,308
- Mas o que...?
- Me machuque e será a última coisa que fará.
263
00:33:55,411 --> 00:33:59,006
- Estou trabalhando.
- Frustrado, Diego?
264
00:33:59,082 --> 00:34:02,108
É difícil rastear crianças indefesas?
265
00:34:02,185 --> 00:34:06,622
- O que estão fazendo aqui?
- Soto está cansado de esperar.
266
00:34:07,323 --> 00:34:11,623
Ele disse: "Volte com o bebê, ou não volte."
267
00:34:13,196 --> 00:34:15,528
Tenho uma mensagem para Soto.
268
00:34:15,598 --> 00:34:18,123
Diga que levarei o bebê.
269
00:34:19,335 --> 00:34:23,601
E diga que estarei levando um mamute.
270
00:34:24,340 --> 00:34:27,002
- Um mamute?
- Eles nunca viajam sozinhos.
271
00:34:27,644 --> 00:34:31,205
Este sim. E o estão levando para Meio Pico.
272
00:34:32,782 --> 00:34:35,012
Vejam quanta comida.
Vamos pegá-lo.
273
00:34:35,084 --> 00:34:39,384
Ainda não.
Precisaremos de todo o bando.
274
00:34:39,455 --> 00:34:41,548
Coloquem todos a postos.
275
00:34:42,225 --> 00:34:44,284
Agora.
276
00:35:07,383 --> 00:35:10,580
- Cadê o bebê?
- Você o perdeu?
277
00:35:14,224 --> 00:35:17,955
É tão feio, tão engraçadinho.
278
00:35:18,027 --> 00:35:21,929
Olá, doçura. Olá, carequinha.
279
00:35:22,198 --> 00:35:26,066
- Onde o achou?
- Estava sozinho na selva.
280
00:35:26,202 --> 00:35:28,397
Os tigres estavam se aproximando.
281
00:35:28,471 --> 00:35:31,634
- Então eu o salvei.
- Que corajoso.
282
00:35:31,741 --> 00:35:36,371
Ele precisava de mim.
Só gostaria de ter meu próprio.
283
00:35:36,446 --> 00:35:40,610
Mesmo? Acho isso
atraente em um macho.
284
00:35:40,750 --> 00:35:44,345
Sempre digo, quem
não quer ter uma família?
285
00:35:44,954 --> 00:35:48,651
- Onde vem se escondendo?
- Bem, você sabe...
286
00:35:52,095 --> 00:35:55,895
Engraçadinho, não é?
Então como eu dizia...
287
00:36:01,137 --> 00:36:03,571
Qual o problema com você?
288
00:36:03,840 --> 00:36:08,243
Com licença, moças.
Eu volto já.
289
00:36:10,647 --> 00:36:12,740
Belezuras!
290
00:36:13,349 --> 00:36:16,546
É meio feioso,
mas é do tipo caseiro.
291
00:36:16,619 --> 00:36:20,111
Nem diga. Os sensíveis
tendem a ser devorados.
292
00:36:21,057 --> 00:36:24,254
Estou implorando. Preciso dele.
293
00:36:24,360 --> 00:36:27,955
- Um bonitão como você?
- Está gozando da minha cara.
294
00:36:28,264 --> 00:36:32,564
Sério, olhe para você.
Aquelas moças estão perdidas.
295
00:36:32,635 --> 00:36:36,127
- Você é cruel
- Não quero atrapalhar.
296
00:36:36,205 --> 00:36:39,231
- Obrigado. Você é camarada.
- Sem o tampinha.
297
00:36:39,375 --> 00:36:41,673
Eu preciso dele.
298
00:36:45,281 --> 00:36:48,341
Então, moças, onde estávamos?
299
00:36:48,618 --> 00:36:51,348
- Carl
- Devagar, Frank.
300
00:36:54,023 --> 00:36:58,357
Não pode ver um belo rabo
que corre atrás. E aquele tigre...
301
00:36:58,428 --> 00:37:02,194
Grande rastejador!
Nem consegue achar um preguiça.
302
00:37:02,298 --> 00:37:06,166
O que sou, babá?
Está olhando o quê, pirralho?
303
00:37:08,404 --> 00:37:12,135
Veja você.
Será um grande predador.
304
00:37:12,575 --> 00:37:16,944
Acho que não.
O que tem? Um tufo de pêlo?
305
00:37:17,013 --> 00:37:19,573
Sem presas, sem garras.
306
00:37:19,649 --> 00:37:23,016
É só uma camadinha de pele macia.
307
00:37:23,419 --> 00:37:26,115
O que tem de amedrontador?
308
00:37:31,260 --> 00:37:34,252
Acha que é brincadeira?
309
00:37:37,166 --> 00:37:40,761
Muito bem, espertinho.
Vai ficar de castigo.
310
00:37:43,606 --> 00:37:46,734
Acha engraçado? Que tal isto?
311
00:37:48,845 --> 00:37:51,643
Vai virar petisco de coruja.
312
00:37:53,349 --> 00:37:56,546
Devo admitir que tem coragem.
313
00:38:02,492 --> 00:38:04,187
Graças a Deus!
314
00:38:05,695 --> 00:38:07,185
Um tigre.
315
00:38:07,296 --> 00:38:09,787
Socorro!
316
00:38:09,932 --> 00:38:12,127
- Cadê o bebê?
- Manfred está com ele.
317
00:38:12,201 --> 00:38:16,399
Coloque-me na sua boca.
Depressa. Ele me pegou.
318
00:38:17,306 --> 00:38:18,398
Socorro!
319
00:38:18,508 --> 00:38:21,102
- Fique longe de mim.
- Foi por aqui.
320
00:38:21,911 --> 00:38:24,175
Aqui.
321
00:38:31,921 --> 00:38:34,412
O tigre chegou primeiro.
322
00:38:35,858 --> 00:38:38,452
Espere um pouco.
323
00:38:43,433 --> 00:38:45,867
Está morto de verdade.
324
00:38:45,968 --> 00:38:48,129
Os carnívoros sabem se divertir.
325
00:38:50,773 --> 00:38:55,437
Odeio decepcioná-los assim.
Mas sabe como é...
326
00:38:56,245 --> 00:38:58,941
Valeu, obrigado.
Pode me soltar agora.
327
00:39:02,018 --> 00:39:05,954
Pensei que estivéssemos com pressa.
E Diego, cuspa isso.
328
00:39:06,022 --> 00:39:09,116
Não sabe por onde andou.
329
00:39:09,192 --> 00:39:12,958
Rapaz. Por um segundo
pensei que fosse me comer.
330
00:39:13,029 --> 00:39:16,157
- Não como porcaria.
- Pensei que fosse...
331
00:39:16,232 --> 00:39:18,700
Pensei que fosse... Você ia?
332
00:39:21,504 --> 00:39:26,339
Esperem.
Querem esperar, por favor?
333
00:39:26,409 --> 00:39:28,502
Pessoal
334
00:39:29,846 --> 00:39:31,939
Obrigado por esperar.
335
00:39:32,014 --> 00:39:34,744
Três, dois, um...
336
00:39:37,653 --> 00:39:39,746
Nunca falha.
337
00:39:54,604 --> 00:39:56,799
- Não me façam interferir.
- Ele começou.
338
00:39:56,873 --> 00:40:00,138
Não quero saber. Eu dou um fim.
339
00:40:32,975 --> 00:40:35,842
Arquitetura moderna. Não vai durar.
340
00:41:05,808 --> 00:41:09,574
- Está perdido.
- Sei exatamente onde estamos.
341
00:41:09,645 --> 00:41:12,011
Peça informações.
342
00:41:12,081 --> 00:41:14,777
- Não preciso.
- Eu pergunto.
343
00:41:14,884 --> 00:41:17,978
Colega, viu humanos passarem por aqui?
344
00:41:21,190 --> 00:41:24,091
Adoro esse jogo.
345
00:41:24,193 --> 00:41:28,653
Três palavras.
Primeira: Pêlo. Não, selo.
346
00:41:28,764 --> 00:41:30,891
Deixe-me tentar.
Bando!
347
00:41:31,067 --> 00:41:35,231
Essa foi boa.
Bando de... dentes compridos e garras.
348
00:41:36,806 --> 00:41:38,831
Bando de lobos? Bando de...
349
00:41:38,908 --> 00:41:41,638
Ursos? Bando de pulgas?
350
00:41:41,711 --> 00:41:43,804
Cabeludo? Bando de focinhos?
351
00:41:44,213 --> 00:41:46,477
- Paquiderme?
- De mentiras!
352
00:41:46,582 --> 00:41:49,517
De problemas! De pancadas!
Bando de pássaros.
353
00:41:49,785 --> 00:41:51,844
De peixes voadores.
354
00:42:41,037 --> 00:42:43,505
Boas novas. Achei um atalho.
355
00:42:46,442 --> 00:42:50,037
- Como assim, atalho?
- Um caminho mais curto!
356
00:42:50,980 --> 00:42:52,777
Eu sei o que é um atalho.
357
00:42:52,848 --> 00:42:58,115
Tomamos o atalho ou não
alcançaremos os humanos na geleira.
358
00:42:58,387 --> 00:43:01,914
Por ali?
O que pensa que eu sou?
359
00:43:01,991 --> 00:43:05,449
Amanhã você poderá ser um mamute livre.
360
00:43:05,861 --> 00:43:08,557
Ou uma babá.
Eu mesmo não ligo.
361
00:43:08,731 --> 00:43:11,564
Pessoal Olhem só!
362
00:43:13,936 --> 00:43:16,427
O tigre achou um atalho.
363
00:43:18,574 --> 00:43:20,633
Não, obrigado. Eu escolho viver.
364
00:43:20,776 --> 00:43:23,370
Então eu sugiro que tome o atalho.
365
00:43:23,479 --> 00:43:27,347
- Está me ameaçando?
- Depressa, preguiça.
366
00:43:32,354 --> 00:43:34,822
É isso aí, tigre.
367
00:43:34,890 --> 00:43:37,415
Depressa. Para dentro.
368
00:44:00,116 --> 00:44:02,744
Eu voto pelo atalho.
369
00:44:17,333 --> 00:44:20,996
Fiquem juntos.
É fácil se perder aqui.
370
00:44:36,619 --> 00:44:38,678
Pessoal
371
00:44:56,038 --> 00:44:58,063
Um peixe.
372
00:45:40,382 --> 00:45:44,546
Quer ficarjunto?
Já é difícil cuidar de um bebê.
373
00:46:29,765 --> 00:46:31,824
Te peguei!
374
00:46:48,484 --> 00:46:51,009
Capitão, iceberg à frente!
375
00:47:51,613 --> 00:47:53,672
Mais uma vez?
376
00:47:57,586 --> 00:47:59,645
Diga ao garoto para ter mais cuidado.
377
00:48:40,929 --> 00:48:43,796
Vejam. Tigres.
378
00:48:45,834 --> 00:48:50,601
Tudo bem. Os tigres estão
brincando com os antílopes.
379
00:48:52,641 --> 00:48:57,169
- Com os dentes.
- Vamos brincar de pega-pega.
380
00:48:57,246 --> 00:48:59,339
Eu pego você primeiro.
381
00:49:00,482 --> 00:49:03,679
Claro. Cadê os bichos preguiça?
382
00:49:03,752 --> 00:49:06,619
Nunca se vê preguiças.
Já perceberam?
383
00:49:06,722 --> 00:49:10,624
- Vejam, um mamute.
- Puxa, que coisa!
384
00:49:10,726 --> 00:49:13,593
Este gordão parece com você.
385
00:49:14,496 --> 00:49:16,794
Ele tem uma família.
386
00:49:16,899 --> 00:49:20,300
E está feliz. Veja, ele
está brincando com o filho.
387
00:49:20,369 --> 00:49:24,601
Vê? Seu problema é esse.
É isso que os mamutes devem fazer.
388
00:49:24,706 --> 00:49:27,334
Achar uma fêmea, ter filhotes...
389
00:49:28,010 --> 00:49:29,170
- O que foi?
- Cale -se.
390
00:49:29,244 --> 00:49:31,337
Mas...
391
00:52:58,453 --> 00:53:00,648
Vejam só!
392
00:53:00,756 --> 00:53:03,782
O tigre tinha razão.
Lá está o Meio Pico.
393
00:53:03,925 --> 00:53:06,587
Próxima parada, a geleira.
394
00:53:06,995 --> 00:53:10,795
- Como pude duvidar de você?
- Ouviu isso, coleguinha?
395
00:53:10,866 --> 00:53:12,959
Está quase em casa.
396
00:53:17,673 --> 00:53:20,198
- Meus pés estão suando.
- Precisa anunciar
397
00:53:20,275 --> 00:53:23,676
- tudo o que sente?
- Está querendo aparecer, ignore-o.
398
00:53:23,779 --> 00:53:26,976
Sério. Meus pés estão quentes.
399
00:53:32,688 --> 00:53:35,020
Diga que foi o seu estômago.
400
00:53:35,090 --> 00:53:37,354
Foi só um trovão.
401
00:53:37,626 --> 00:53:40,561
Vindo de baixo?
402
00:54:00,782 --> 00:54:02,943
Siga-me.
403
00:54:03,018 --> 00:54:05,816
Eu seguiria se
estivesse se mexendo.
404
00:54:08,190 --> 00:54:11,387
- Gostaria de poder pular assim.
- Desejo atendido.
405
00:54:15,764 --> 00:54:20,167
- Mais depressa.
- Já reparou no rio de lava?
406
00:54:39,388 --> 00:54:41,447
Segure o tampinha.
407
00:55:26,535 --> 00:55:31,199
Está bem? Diga alguma coisa,
qualquer coisa.
408
00:55:33,608 --> 00:55:35,667
O quê? Não entendo.
409
00:55:35,844 --> 00:55:38,074
Está em cima da minha tromba.
410
00:55:40,148 --> 00:55:43,584
- Você está bem!
- Por que fez isso?
411
00:55:43,652 --> 00:55:46,416
Poderia ter morrido tentando me salvar.
412
00:55:46,822 --> 00:55:49,416
É assim que se age em um grupo.
413
00:55:49,491 --> 00:55:51,652
Cuidamos uns dos outros.
414
00:55:51,827 --> 00:55:54,159
Bem, obrigado.
415
00:55:56,298 --> 00:56:00,826
Não sei quanto a vocês, mas somos
o grupo mais estranho que já vi.
416
00:56:19,187 --> 00:56:22,247
Não vejo a hora de
colocar as garras naquele mamute.
417
00:56:22,357 --> 00:56:26,157
Ninguém toca nele até eu pegar o bebê.
418
00:56:29,531 --> 00:56:32,193
Primeiro vou esquartejar o seu traseiro.
419
00:56:32,267 --> 00:56:36,465
- Vou separar a carne branca da...
- Pare. Estou faminto.
420
00:56:36,571 --> 00:56:40,268
Depois, os ombros.
Às vezes é duro, mas tão suculento.
421
00:56:40,375 --> 00:56:43,572
- Eu disse para parar.
- Poupe as energias.
422
00:56:43,678 --> 00:56:46,670
Não é fácil abater um mamute.
423
00:56:46,948 --> 00:56:49,246
Só há um jeito de fazê-lo.
424
00:56:49,384 --> 00:56:51,944
Primeiro vocês o cercam.
425
00:56:52,787 --> 00:56:56,621
Deixam-no sem saída.
E quando estiver encurralado,
426
00:56:56,858 --> 00:56:58,985
avançarei na sua garganta.
427
00:57:08,904 --> 00:57:11,702
Precisamos protegê-lo do vento.
428
00:57:15,977 --> 00:57:18,241
- Quanto falta?
- Cinco quilômetros.
429
00:57:18,346 --> 00:57:21,747
Estou exausto.
Chegaremos lá de manhã.
430
00:57:24,853 --> 00:57:28,516
- O que está fazendo?
- Colocando as preguiças no mapa.
431
00:57:31,393 --> 00:57:34,590
Seria mais realístico colocá-lo deitado.
432
00:57:34,663 --> 00:57:36,756
E mais redondo.
433
00:57:39,267 --> 00:57:43,067
- Perfeito.
- Muito engraçado!
434
00:57:50,478 --> 00:57:52,571
Sou um gênio.
435
00:57:56,251 --> 00:58:01,154
De agora em diante sou Sid,
o Senhor das Chamas.
436
00:58:01,289 --> 00:58:04,781
Senhor das Chamas,
seu rabo está pegando fogo.
437
00:58:12,801 --> 00:58:16,794
Obrigado. De agora em diante
vou chamá-lo de Diego.
438
00:58:16,905 --> 00:58:19,203
Serei o Senhor da Morte
se encostar em mim.
439
00:58:19,307 --> 00:58:22,435
É só brincadeira, seu bobalhão.
440
00:58:22,978 --> 00:58:25,173
Pombinhos.
441
00:58:25,313 --> 00:58:27,372
Vejam isso.
442
00:58:31,319 --> 00:58:33,378
Não acredito.
443
00:58:46,835 --> 00:58:51,829
Venha aqui, seu bípede!
Venha aqui, pirralhinho.
444
00:58:51,940 --> 00:58:54,135
Venha com o tio Sid.
445
00:58:55,076 --> 00:58:57,237
Não, por aqui.
446
00:58:59,347 --> 00:59:00,974
Vá com ele.
447
00:59:09,290 --> 00:59:12,987
Muito bem!
Continue praticando.
448
00:59:15,930 --> 00:59:19,127
Vejam só.
Nosso garotinho está crescendo.
449
00:59:21,403 --> 00:59:24,429
Muito bem, é hora de dormir, trouxinha.
450
00:59:30,111 --> 00:59:32,170
Veja esse grandalhão.
451
00:59:33,782 --> 00:59:38,116
Sabe, nunca tive um amigo
que arriscasse sua vida por mim.
452
00:59:39,621 --> 00:59:42,852
O Manny é um cara legal
453
00:59:43,324 --> 00:59:45,383
Ele é, sim.
454
00:59:46,061 --> 00:59:48,529
Boa-noite.
455
01:00:20,628 --> 01:00:26,191
Vou limpá-lo um pouco. O que seu
pai dirá se voltar sujo e fedido?
456
01:00:27,035 --> 01:00:31,096
Limpando, assim está bom.
Mais um pouco aqui.
457
01:00:31,206 --> 01:00:35,040
- Fica lindo limpinho.
- Ele até parece comigo.
458
01:00:35,110 --> 01:00:37,237
O que acha?
459
01:00:38,913 --> 01:00:41,313
- Acho melhor não devolvê-lo.
- Por quê?
460
01:00:41,416 --> 01:00:45,216
Se o salvarmos ele será um caçador.
E quem acha que vai caçar?
461
01:00:45,420 --> 01:00:47,820
Talvez não, porque o salvamos.
462
01:00:48,022 --> 01:00:52,482
E talvez ele cresça pêlo
e pescoço comprido e te chame de mamãe.
463
01:00:53,061 --> 01:00:58,431
- O que há com você?
- Nada. Vamos indo, estou congelando.
464
01:01:17,752 --> 01:01:19,845
Congelou aí atrás?
465
01:01:24,159 --> 01:01:26,150
- Abaixem-se.
- Como?
466
01:01:26,227 --> 01:01:28,491
- Abaixem e sigam-me.
- O que é?
467
01:01:28,596 --> 01:01:33,624
Há uma emboscada ao sopé de Meio Pico.
468
01:01:33,701 --> 01:01:36,033
- Como?
- Como assim, emboscada?
469
01:01:38,239 --> 01:01:40,400
- Você nos traiu.
- Era minha tarefa.
470
01:01:40,475 --> 01:01:44,070
- Era para eu pegar o bebê, mas daí...
- Você ia nos comer.
471
01:01:44,179 --> 01:01:46,977
- É isso. Está expulso do grupo.
- Sinto muito.
472
01:01:47,048 --> 01:01:49,107
Não, ainda não.
473
01:01:49,317 --> 01:01:53,014
- Escutem, posso ajudá-los.
- Fique junto, Sid. Nós escaparemos.
474
01:01:53,188 --> 01:01:56,385
Eles são fortes demais.
Confiem em mim.
475
01:01:56,457 --> 01:01:59,722
Confiar em você? Como é possível
476
01:01:59,828 --> 01:02:01,819
Porque sou sua única chance.
477
01:02:15,476 --> 01:02:17,535
Olá, donzelas.
478
01:02:18,379 --> 01:02:23,874
- Vejam quem apareceu.
- Estava começando a me preocupar.
479
01:02:23,985 --> 01:02:30,220
À toa. Em breve vai
saciar sua sede de vingança.
480
01:02:30,358 --> 01:02:32,053
Ótimo.
481
01:02:32,460 --> 01:02:35,554
Vejo o preguiça. E ele tem o bebê.
482
01:02:35,630 --> 01:02:41,000
Esperem até ver o mamute.
É ele quem temos de surpreender.
483
01:02:42,237 --> 01:02:44,705
Quer mastigar alguma coisa, não quer?
484
01:02:44,806 --> 01:02:48,298
- Quero mastigar.
- O que está esperando?
485
01:02:51,412 --> 01:02:54,006
Mandei esperar pelo mamute.
486
01:03:15,970 --> 01:03:19,133
Seu bobão, coma poeira!
487
01:03:34,756 --> 01:03:36,849
Vejam que virada!
488
01:03:37,859 --> 01:03:40,020
Vejam o ziguezague!
489
01:04:05,653 --> 01:04:09,521
Sinto muito, pessoal
Ele congelou um pouco.
490
01:04:11,159 --> 01:04:13,218
Peguem-no.
491
01:04:16,230 --> 01:04:18,323
Surpresa!
492
01:04:23,237 --> 01:04:27,936
Sigam-me. Vamos pegar
o Sid e dar o fora daqui.
493
01:04:28,009 --> 01:04:31,968
Qual é, Diego!
Vamos derrubar esse mamute.
494
01:04:44,359 --> 01:04:46,657
Aqui está.
495
01:04:48,696 --> 01:04:51,187
Isso mesmo. Cadê o bebê?
496
01:04:55,069 --> 01:04:58,368
Sobrevivência do mais forte?
497
01:04:58,439 --> 01:05:00,407
Acho que não.
498
01:05:12,420 --> 01:05:16,948
- O que está fazendo?
- Deixe o mamute em paz.
499
01:05:19,861 --> 01:05:22,921
Tudo bem.
Eu pego você primeiro.
500
01:06:38,873 --> 01:06:40,966
Conseguimos.
501
01:06:52,620 --> 01:06:56,386
Éramos uma equipe e tanto.
502
01:06:57,158 --> 01:07:00,559
Éramos? Qual é!
Ainda somos uma equipe.
503
01:07:00,962 --> 01:07:03,522
Desculpe por enganá-los.
504
01:07:04,031 --> 01:07:06,898
Sou preguiçoso demais
para ficar magoado.
505
01:07:10,238 --> 01:07:12,331
Deixa disso, tampinha.
506
01:07:13,241 --> 01:07:15,300
Precisa ser forte.
507
01:07:15,643 --> 01:07:18,976
Precisa tomar conta do Manfred e do Sid.
508
01:07:19,981 --> 01:07:22,006
Principalmente do Sid.
509
01:07:22,116 --> 01:07:25,984
Vamos, você conseguirá.
Você é um tigre.
510
01:07:26,053 --> 01:07:29,181
Eu carrego você. Que tal
511
01:07:29,323 --> 01:07:31,587
Coragem, Diego.
512
01:07:31,659 --> 01:07:33,820
Manny, diga que ele vai ficar bem.
513
01:07:35,396 --> 01:07:39,059
Vocês precisam me deixar aqui.
514
01:07:39,167 --> 01:07:43,365
Se os humanos passarem
pela geleira, vocês não os alcançarão.
515
01:07:44,005 --> 01:07:47,065
Não precisava ter feito aquilo.
516
01:07:47,175 --> 01:07:49,939
É assim que se age em um grupo.
517
01:11:05,673 --> 01:11:07,766
Não se esqueça de nós.
518
01:11:07,842 --> 01:11:09,935
Está bem?
519
01:11:12,179 --> 01:11:14,875
Nós não nos esqueceremos de você.
520
01:11:54,588 --> 01:11:57,216
Adeus!
521
01:12:08,369 --> 01:12:10,803
Isso mesmo. Cadê o bebê?
522
01:12:10,938 --> 01:12:13,429
Vamos, Sid, vamos para o sul
523
01:12:34,595 --> 01:12:38,087
Poupe o fôlego.
Sabe que humanos não falam.
524
01:12:38,599 --> 01:12:40,658
Você está bem!
525
01:12:40,801 --> 01:12:42,894
Nove vidas, colega.
526
01:12:46,874 --> 01:12:48,967
Poderia beijá-lo!
527
01:12:50,611 --> 01:12:52,875
Bem-vindo, parceiro.
Quer uma carona?
528
01:12:52,980 --> 01:12:55,972
Não, obrigado.
Quero manter a dignidade que sobrou.
529
01:12:56,116 --> 01:13:00,610
Está conosco agora. Dignidade
é redundância. Mas eu aceito a carona.
530
01:13:00,988 --> 01:13:03,149
- Pode subir.
- Levante-me, colega.
531
01:13:03,224 --> 01:13:07,183
Avante! Ou não. Como queira.
532
01:13:10,965 --> 01:13:13,593
Esta será a melhor migração de todas.
533
01:13:13,667 --> 01:13:18,604
Vou mostrar minhas termas favoritas.
Quando meu pêlo seca, fico castanho.
534
01:13:18,672 --> 01:13:22,472
- Que lindo!
- Chega de Era do Gelo.
535
01:13:22,576 --> 01:13:25,943
Sou mais chegado a um Efeito Estufa.
536
01:13:26,013 --> 01:13:29,073
- Vá sonhando!
- Não, sério...
537
01:13:34,889 --> 01:13:39,258
20.000 ANOS DEPOIS
538
01:15:21,600 --> 01:15:26,600
Sincronia 1080p:
Pichocho
539
01:15:26,601 --> 01:15:31,600
Revisão e Palpites:
Rafaela e Júnior
40550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.